All language subtitles for The Bionic Woman - s03e13 - The Pyramid-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,514 Kunt u de aard van identificeren de interferentie? 2 00:00:04,538 --> 00:00:06,783 We leken een signaal op te nemen dat mogelijk had komen uit de diepe ruimte. 3 00:00:06,807 --> 00:00:07,796 Wat voor soort signaal? 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,645 Dat signaal dat we hoorden is dat er een ruimteschip aankomt uit zijn melkweg. 5 00:00:17,084 --> 00:00:18,415 Een raket wordt gelanceerd. 6 00:00:18,485 --> 00:00:19,952 Ik heb de krijger gestuurd om het te stoppen. 7 00:00:20,187 --> 00:00:23,213 Als hij faalt, alles op deze planeet zal sterven. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,412 JIM: Het gaat nog steeds recht op ons af. 9 00:01:56,516 --> 00:01:58,575 Alle stations, dit is Flight Control. 10 00:01:58,652 --> 00:02:01,280 Vloeibare zuurstof is onder druk gezet binnen de groene markeringen. 11 00:02:02,556 --> 00:02:03,784 Start instrumentrecorders. 12 00:02:03,857 --> 00:02:07,349 Naar de terminale fase gaan op T minus twee minuten en nog meer. 13 00:02:07,894 --> 00:02:09,953 Alle down-range stations zijn aan de lijn. 14 00:02:10,030 --> 00:02:13,329 We gaan op vliegroute. We gaan op mondiaal net. 15 00:02:13,700 --> 00:02:15,600 Mount Carson, ben je groen voor lancering? 16 00:02:16,003 --> 00:02:17,402 (SIGNAAL PIEPEN) 17 00:02:17,471 --> 00:02:19,996 Negatief, vlucht. Dit is Range Liaison Officer. 18 00:02:20,073 --> 00:02:22,371 Ik stel voor om in te houden op dit moment status. 19 00:02:22,442 --> 00:02:23,636 Zeg waarom, Mount Carson. 20 00:02:24,044 --> 00:02:25,341 (DOORGAAN MET piepen) 21 00:02:25,412 --> 00:02:27,423 RLO: Het klinkt misschien gek, maar ik denk dat we ontvangen 22 00:02:27,447 --> 00:02:30,143 een soort radio-interferentie vanuit de verre ruimte. 23 00:02:30,751 --> 00:02:33,242 CHRIS: Aandacht voor alle eenheden, we beginnen een wacht. 24 00:02:33,320 --> 00:02:36,687 Herhaal dit, vasthouden aan T min één minuut, 15 seconden. 25 00:02:36,757 --> 00:02:39,157 Mount Carson, kun je de aard van identificeren de interferentie? 26 00:02:42,329 --> 00:02:45,457 RLO: Negatief, Vlucht. - De bron is van buiten het zonnestelsel. 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,031 RLO, heb je een verklaring? 28 00:02:48,101 --> 00:02:51,969 Het kan een echo zijn, of een sterruisfenomeen van een nieuw type. 29 00:02:52,039 --> 00:02:53,939 Jim, breng de afbeelding over naar ons telemetriebord. 30 00:02:57,644 --> 00:02:59,925 JIM: Vlucht, de straal is blijkbaar opvallend de kustlijn 31 00:02:59,980 --> 00:03:01,470 in de buurt van het oude fort op Cape MacArthur. 32 00:03:04,618 --> 00:03:06,245 (DOORGAAN MET piepen) 33 00:03:24,271 --> 00:03:25,260 (PIEPSTOPS) 34 00:03:25,405 --> 00:03:28,203 RLO: Mission Control, de interferentie is nu gewist. 35 00:03:28,809 --> 00:03:31,676 Heel goed. Meld het voorval naar Palomar 36 00:03:31,745 --> 00:03:33,906 voor verder onderzoek. 37 00:03:34,648 --> 00:03:36,513 Alle eenheden, vorige wacht is geannuleerd 38 00:03:36,583 --> 00:03:39,814 op T min één minuut, 15 seconden en telt. 39 00:03:39,886 --> 00:03:41,217 Draag TDC-vermogen over. 40 00:03:42,222 --> 00:03:45,191 Automatische reeks is begonnen. Startpaneel is ingeschakeld. 41 00:03:45,726 --> 00:03:47,853 Roger. Faciliteit is nu ingeschakeld automatische volgorde. 42 00:03:47,928 --> 00:03:49,486 Stand-by voor aantal terminals. 43 00:03:50,997 --> 00:03:52,760 CHRIS: RLO? - RLO: Ga. 44 00:03:52,866 --> 00:03:54,390 Elektrisch? TECHNICUS: Ga. 45 00:03:54,901 --> 00:03:55,959 Roger. 46 00:03:56,036 --> 00:03:59,403 Komt op T minus 10 seconden. 47 00:03:59,473 --> 00:04:01,065 Mark. Negen. 48 00:04:01,374 --> 00:04:06,243 Acht, zeven, zes, vijf, vier, 49 00:04:06,313 --> 00:04:08,577 drie twee een. 50 00:04:10,517 --> 00:04:11,814 We hebben ontsteking. 51 00:04:20,827 --> 00:04:21,987 Okee. 52 00:04:25,632 --> 00:04:26,690 Hoe vliegt ze, Jim? 53 00:04:26,767 --> 00:04:28,200 Heet, waar en normaal. 54 00:04:29,736 --> 00:04:32,569 Tijd voor chemische verspreiding punt is D min 30 seconden. 55 00:04:32,639 --> 00:04:33,867 Ik heb mijn vingers gekruist. 56 00:04:33,940 --> 00:04:35,931 Dat doen de wetenschappers ook van 22 landen, Jim. 57 00:04:36,843 --> 00:04:38,834 Tenzij we de ozonlaag herstellen, 58 00:04:39,479 --> 00:04:43,347 zonnestraling zal doorgaan te verhogen naar het gevaarsniveau. 59 00:04:43,984 --> 00:04:46,304 JIM: Paneel staat op automatische volgorde voor chemische verspreiding. 60 00:04:46,419 --> 00:04:51,118 Roger. Komt op verspreiding hoogte in vijf seconden. 61 00:04:51,258 --> 00:04:54,853 Vier, drie, twee, één. 62 00:04:57,898 --> 00:04:59,297 We hebben verspreiding. 63 00:05:08,575 --> 00:05:10,543 RLO: We hebben de spectrograaf resultaten, vlucht. 64 00:05:11,077 --> 00:05:15,343 Bedankt, Mount Carson. Uitwerpen van chemische lading was succesvol. 65 00:05:16,016 --> 00:05:19,042 Deeltjesverdeling binnen acceptabele parameters. 66 00:05:19,119 --> 00:05:22,316 De ozonlaag in de directe omgeving van het dispersiepunt 67 00:05:22,389 --> 00:05:24,584 is gestegen met 2,7%. 68 00:05:24,658 --> 00:05:26,125 TECHNICUS: Oké. - We hebben het gedaan. 69 00:05:26,259 --> 00:05:27,556 Goed gedaan, mannen. 70 00:05:27,627 --> 00:05:29,754 Oké, oké. Nu was dat slechts een test. 71 00:05:29,830 --> 00:05:32,628 We zullen zien wat er gebeurt als we de Saturnus laden met een volledige lading. 72 00:05:34,000 --> 00:05:36,662 Hopelijk verhoogt het het ozonniveau overal de planeet. 73 00:05:37,070 --> 00:05:38,833 Tot morgen voor de oerknal. 74 00:05:39,773 --> 00:05:41,206 Dit is Flight Control, uit. 75 00:05:42,242 --> 00:05:43,231 Goed gedaan, Chris. 76 00:05:43,577 --> 00:05:44,566 (Zucht) 77 00:05:47,480 --> 00:05:52,543 Heren, als u me wilt excuseren, ik heb een date met een zeer aantrekkelijke jonge dame. 78 00:05:52,619 --> 00:05:54,780 Is ze een wilgachtige blonde, ongeveer zo lang? 79 00:05:54,855 --> 00:05:58,313 Geeft les op school, een dame aan wie ik mijn hart verloor jaren geleden? 80 00:05:58,391 --> 00:05:59,858 Dat is hem. Uh Huh. 81 00:05:59,926 --> 00:06:01,838 Ze haalt me ​​op voor een etentje. Ik zie je later. 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,193 Veel plezier. Oke. 83 00:06:15,275 --> 00:06:18,472 Oh, mijn, oh, mijn, oh mijn. 84 00:06:19,379 --> 00:06:21,847 Dame, u bent iets anders. 85 00:06:22,949 --> 00:06:24,678 Nou, ik ben blij dat je het goedkeurt. Hoi. 86 00:06:25,285 --> 00:06:26,809 Ik zou je overal in goedkeuren. 87 00:06:27,454 --> 00:06:29,217 (Lacht) Maar als je er zo uitziet ... 88 00:06:31,858 --> 00:06:32,847 Uh ... 89 00:06:33,093 --> 00:06:35,425 Waarom hou je dit niet vast? dacht tot na het eten? 90 00:06:36,196 --> 00:06:37,561 Omdat ik uitgehongerd ben. 91 00:06:38,465 --> 00:06:40,592 Dat vind ik leuk aan je, lieverd. 92 00:06:40,667 --> 00:06:42,760 Je bent zo'n romanticus. Ja. 93 00:06:44,137 --> 00:06:45,161 Rijden. 94 00:06:45,472 --> 00:06:48,339 JAIME: Hoe is de lancering verlopen? - CHRIS: 100% succesvol. 95 00:06:48,742 --> 00:06:50,903 Super goed. Iets interessants ook. 96 00:06:50,977 --> 00:06:52,488 Precies in het midden, we hebben een signaal ontvangen 97 00:06:52,512 --> 00:06:54,571 dat leek uit de diepe ruimte te komen. 98 00:06:54,648 --> 00:06:56,582 Het leek erop dat het goed was gericht in Fort MacArthur. 99 00:06:56,650 --> 00:06:58,743 Dus daarom wilde je me om deze kant op te komen. 100 00:06:58,818 --> 00:07:00,786 Jaime, het duurt alleen een minuut om te kijken. 101 00:07:01,488 --> 00:07:03,718 Gelieve? Het is de volgende beurt. 102 00:07:06,192 --> 00:07:08,160 Oh, het is de volgende beurt. Oke. 103 00:07:08,828 --> 00:07:11,160 Ik hoop zeker dat ik niet flauwval van honger. 104 00:07:11,231 --> 00:07:13,665 Ik ken jouw soort. Veel sterker dan je kijkt. 105 00:07:20,473 --> 00:07:22,668 Ik wed dat je dat tegen alle jongens zegt. 106 00:07:25,312 --> 00:07:26,540 JAIME: Wat is dat? 107 00:07:27,247 --> 00:07:31,809 Nou, in de goede oude tijd, 14-inch marinegeweren in die posities 108 00:07:31,885 --> 00:07:35,286 wachten om breedtes uit te wisselen met de Japanners Imperial Fleet 109 00:07:35,355 --> 00:07:37,653 als ze besloten Californië te nemen. 110 00:07:37,724 --> 00:07:38,713 Terrific. 111 00:07:59,479 --> 00:08:01,140 Weet je, het is vreemd. 112 00:08:01,214 --> 00:08:04,206 Ik heb lesgegeven over dit tijdperk jaar na jaar 113 00:08:05,018 --> 00:08:08,215 en ik heb nooit de realiteit ervan ervaren tot net nu. 114 00:08:08,922 --> 00:08:11,550 Het is echt triest dat mannen hebben uitgegeven jaar uit hun leven hier 115 00:08:11,624 --> 00:08:13,421 wachten op een gevecht dat is nooit gebeurd. 116 00:08:13,493 --> 00:08:15,586 Dat is de beste soort, denk ik. 117 00:08:18,732 --> 00:08:19,926 Het is op slot. 118 00:08:20,367 --> 00:08:21,595 Nou goed. Ik ben klaar om te gaan. 119 00:08:21,668 --> 00:08:25,126 Oké, oké. Geef me een paar minuten om rond te kijken. Oke? 120 00:08:32,379 --> 00:08:33,812 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 121 00:08:34,114 --> 00:08:35,581 (SIGNAAL PIEPEN) 122 00:08:43,256 --> 00:08:44,245 Wat is dat? 123 00:08:48,028 --> 00:08:49,427 Wat is wat? 124 00:08:50,964 --> 00:08:53,109 Misschien ... Misschien moeten we het gewoon doen kijk nog wat rond. 125 00:08:53,133 --> 00:08:54,760 Dat is goed. Ik vind het niet erg. 126 00:08:54,868 --> 00:08:55,857 Brave meid. 127 00:09:00,306 --> 00:09:02,206 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 128 00:09:21,528 --> 00:09:22,722 Hoe heb je dat gedaan? 129 00:09:23,596 --> 00:09:26,087 Het was al kapot. Ik denk dat het gewoon was doorgeroest. 130 00:09:26,966 --> 00:09:28,126 Oh. 131 00:09:32,672 --> 00:09:34,196 (SIGNAAL PIEPEN) 132 00:10:24,157 --> 00:10:25,146 (Zucht) 133 00:10:25,725 --> 00:10:28,125 Nou, dat is het dan. Einde van de regel. 134 00:10:28,795 --> 00:10:32,060 Eh, waarom kijk je niet of je het zou kunnen vinden iets om mee te wrikken. 135 00:10:32,165 --> 00:10:33,792 Misschien kunnen we dat, weet je ... 136 00:10:34,701 --> 00:10:35,998 Je maakt een grapje? 137 00:10:36,069 --> 00:10:37,093 Alstublieft. 138 00:10:39,539 --> 00:10:40,528 (Zucht) 139 00:10:40,907 --> 00:10:43,569 Tjonge, je hebt geluk dat ik het echt heb zoals jij, omdat je een gekke dame bent. 140 00:10:43,643 --> 00:10:45,008 Ik doe het, maar ... 141 00:10:59,025 --> 00:11:00,617 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 142 00:11:06,699 --> 00:11:08,098 Dit is... 143 00:11:12,372 --> 00:11:14,203 Heb je niets? wil je me dat vertellen? 144 00:11:15,875 --> 00:11:17,103 Wat? 145 00:11:18,578 --> 00:11:21,638 Nou, misschien was dat verroest, uh, ook door, huh? 146 00:11:22,115 --> 00:11:24,345 Ja, ik denk dat dat was verroest. Ja. 147 00:11:24,984 --> 00:11:27,976 Ja. Bionic, toch? 148 00:11:32,058 --> 00:11:36,358 Nou, Rudy vertelde me dat het bestond. Hij wilde zelfs dat ik eraan werkte. 149 00:11:37,664 --> 00:11:39,723 Hij vergat slechts een klein detail. 150 00:11:42,268 --> 00:11:47,365 Een gezicht. Een naam. Een lijk. 151 00:11:50,410 --> 00:11:52,002 Is het... 152 00:11:54,013 --> 00:11:55,913 Ben je een afknapper? 153 00:11:57,884 --> 00:12:00,717 Nou ja, niet zolang je niet rondgaat mijn vrienden in elkaar slaan. 154 00:12:03,756 --> 00:12:04,745 Hallo. 155 00:12:06,693 --> 00:12:08,126 Het is een slechte grap. 156 00:12:13,433 --> 00:12:15,128 beantwoordt dat jouw vraag? 157 00:12:20,073 --> 00:12:23,565 Wacht even, je hoorde eerder iets dat kon ik niet. 158 00:12:24,244 --> 00:12:25,506 Is dat ook bionisch? 159 00:12:26,179 --> 00:12:27,168 Het is de andere. 160 00:12:27,247 --> 00:12:28,339 De andere? 161 00:12:29,849 --> 00:12:32,443 Wacht even, hoeveel van jullie is ... 162 00:12:32,585 --> 00:12:33,984 Niet te veel. 163 00:12:35,455 --> 00:12:36,820 Laten we gaan. 164 00:12:42,395 --> 00:12:43,862 (SIGNAAL PIEPEN) 165 00:13:05,718 --> 00:13:08,186 Nou, er is iets verder hier beneden. 166 00:13:09,255 --> 00:13:11,450 Zou niet kunnen. We zijn nu in bedrock. 167 00:13:40,553 --> 00:13:41,542 Uh-uh. 168 00:13:52,765 --> 00:13:54,756 Het komt hier van achter. 169 00:13:58,137 --> 00:13:59,604 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 170 00:14:12,919 --> 00:14:14,716 Oké, nu ben je dat niet dit zien. 171 00:14:14,787 --> 00:14:18,553 Wie zou het eigenlijk geloven? Doe je dit veel? 172 00:14:19,659 --> 00:14:20,648 Mmm. 173 00:14:21,794 --> 00:14:22,834 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 174 00:14:42,815 --> 00:14:44,009 Hier. Kom op. 175 00:14:44,550 --> 00:14:47,348 Er lijkt een soort te zijn van een gang hier, hè? 176 00:14:48,788 --> 00:14:50,050 Wat denk je? 177 00:14:50,156 --> 00:14:51,145 (Zucht) 178 00:14:51,391 --> 00:14:53,382 Na alles wat ik heb gezien vandaag weet ik niet waarom 179 00:14:53,459 --> 00:14:55,791 mijn mannelijke trots zegt me dat ik eerst moet gaan. 180 00:14:57,997 --> 00:14:59,658 Geef me het licht. 181 00:15:28,995 --> 00:15:29,984 Chris? 182 00:15:34,667 --> 00:15:35,656 Chris? 183 00:15:54,954 --> 00:15:55,943 Chris? 184 00:16:26,853 --> 00:16:27,842 (SCREAMS) 185 00:17:17,169 --> 00:17:18,158 Chris. 186 00:17:21,974 --> 00:17:24,374 (Stamelend) Kijk, ik probeer hem alleen te helpen. Kom op. 187 00:17:27,980 --> 00:17:29,345 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 188 00:17:41,260 --> 00:17:42,591 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 189 00:18:09,822 --> 00:18:11,084 Hallo, Laure. 190 00:18:11,157 --> 00:18:12,249 LAURE: Hallo Oscar. 191 00:18:14,427 --> 00:18:16,452 Hé, Jim. Wat is hier aan de hand? 192 00:18:16,529 --> 00:18:17,928 Waar is Chris? Waar is Jaime? 193 00:18:17,997 --> 00:18:19,487 Ze zijn al vijf uur te laat. Wat? 194 00:18:19,565 --> 00:18:20,976 We hebben geprobeerd ze op te sporen. 195 00:18:21,000 --> 00:18:24,060 Ze zijn nooit op het feest aangekomen en dat zijn ze ook niet bij hem of bij haar. 196 00:18:26,138 --> 00:18:29,039 We hebben de snelwegpatrouille gebeld en alle lokale ziekenhuizen. 197 00:18:29,108 --> 00:18:30,598 Er is geen melding van een ongeluk. 198 00:18:31,611 --> 00:18:32,788 Wat is de status van de lancering? 199 00:18:32,812 --> 00:18:34,932 De diepe ruimtebalk is geweest komt met tussenpozen binnen. 200 00:18:34,981 --> 00:18:36,181 Mount Palomar werkt eraan. 201 00:18:36,248 --> 00:18:37,826 Ze zullen Cape MacArthur bekijken wanneer de lancering voorbij is 202 00:18:37,850 --> 00:18:39,545 en ze hebben wat tijd. 203 00:18:39,619 --> 00:18:41,396 Huwelijk van de Saturnus naar het portaal ligt op schema 204 00:18:41,420 --> 00:18:43,047 en we verwachten niet enige problemen. 205 00:18:46,058 --> 00:18:49,824 Oké, blijf er bovenop totdat Chris en Jaime kom terug hier. 206 00:18:50,830 --> 00:18:52,950 Laure, ik ga het overnemen Chris 'plek tijdelijk. 207 00:18:52,999 --> 00:18:54,626 Neem de mijne over, oké? 208 00:19:01,307 --> 00:19:05,141 JAIME: Ik weet niet wat me overkwam? Wat heb ik gezien? 209 00:19:06,445 --> 00:19:08,003 Ik moet opstaan. 210 00:19:09,582 --> 00:19:10,981 Ik ben verlamd. 211 00:19:11,884 --> 00:19:15,411 Oké, makkelijk. Raak niet in paniek. Raak niet in paniek. Houd je geest aan het werk. 212 00:19:16,355 --> 00:19:17,982 Wat is deze plek? 213 00:19:19,125 --> 00:19:21,650 Kijk naar die machine. Ik vraag me af waar het voor is. 214 00:19:26,032 --> 00:19:27,556 Stonehenge? 215 00:19:31,404 --> 00:19:33,269 En dat is hiërogliefen. 216 00:19:34,373 --> 00:19:37,171 Oude ruimtevaarders houden van de grot tekeningen bij Tassili. 217 00:19:37,643 --> 00:19:39,474 De Maya Jaguar God. 218 00:19:41,781 --> 00:19:43,976 De aftekeningen van de vlakten van Nazca? 219 00:19:44,050 --> 00:19:46,211 Ik heb die aan de kinderen laten zien op school. 220 00:20:18,718 --> 00:20:21,209 Wie is hij? Wat is hij? 221 00:20:35,601 --> 00:20:36,898 (SIGNAAL PIEPEN) 222 00:20:52,351 --> 00:20:55,115 Chris. Waar is Chris? Ik vraag me af of hij dat is ook verlamd. 223 00:21:08,033 --> 00:21:11,025 Was dat toeval, of heeft hij mijn gedachten gelezen? 224 00:21:11,837 --> 00:21:15,102 Wie ben je? Wat is deze plek? 225 00:21:17,343 --> 00:21:20,278 Boven ons is die piramide. 226 00:21:22,248 --> 00:21:24,580 Lang geleden stond het in de zon. 227 00:21:25,518 --> 00:21:28,009 Nu is de aarde eronder gezonken 228 00:21:28,654 --> 00:21:31,350 en de winden der eeuwen hebben het afgedekt. 229 00:21:37,096 --> 00:21:38,085 (PULSGELUID) 230 00:21:39,465 --> 00:21:40,864 Wat heeft hij gedaan? 231 00:21:41,400 --> 00:21:45,894 Ik kan bewegen. Chris. Oh, alsjeblieft niet ernstig gewond. 232 00:21:55,714 --> 00:21:57,045 Ik moet ons hier weghalen. 233 00:21:58,851 --> 00:22:00,011 (PULSGELUID) 234 00:22:09,161 --> 00:22:11,994 Ja, ik heb je gedachten gehoord. 235 00:22:12,998 --> 00:22:14,659 Het is geen geweldig cadeau. 236 00:22:15,234 --> 00:22:19,728 Alle dieren in het veld zin vijandigheid, vriendschap, gevaar. 237 00:22:22,541 --> 00:22:25,806 Je vriend is niet dood of gewond, 238 00:22:26,812 --> 00:22:30,043 maar zijn geest blijft onbeweeglijk tot ik het loslaat. 239 00:23:03,515 --> 00:23:07,884 Ik ben blij dat hij vrij komt van hier. De oude ziet er niet zo slecht uit. 240 00:23:10,656 --> 00:23:12,556 (PULSGELUID) Je kunt nu gaan. 241 00:23:25,971 --> 00:23:28,804 Mijn naam is Ky. 242 00:23:30,476 --> 00:23:32,967 Lang geleden kwamen we om les te geven mensen hier. 243 00:23:34,079 --> 00:23:35,671 Leer ze veel dingen. 244 00:23:36,148 --> 00:23:39,743 Hoe de sterren te lezen, hoe te bouwen met steen. 245 00:23:41,153 --> 00:23:43,314 Ze noemden ons goden 246 00:23:44,023 --> 00:23:46,583 omdat we zoveel meer wisten dan zij. 247 00:23:46,659 --> 00:23:50,459 Ze konden dat niet begrijpen het verplaatsen van grote gewichten 248 00:23:50,963 --> 00:23:54,194 en grote stenen snijden is niet God, 249 00:23:54,833 --> 00:23:56,960 alleen God-achtig voor de eenvoudige geest. 250 00:23:57,503 --> 00:23:59,494 Denken dat het ons zou behagen, 251 00:23:59,571 --> 00:24:02,563 ze sneden harten uit en offerden ze aan ons op. 252 00:24:04,777 --> 00:24:07,575 Ze waren te primitief om te weten dat het niet zo was wat we wilden. 253 00:24:10,049 --> 00:24:11,983 De meeste van mijn mensen gingen terug. 254 00:24:12,918 --> 00:24:15,648 Ik bleef achter als een schildwacht in afwachting van hun terugkeer. 255 00:24:17,189 --> 00:24:18,349 (SIGNAAL PIEPEN) 256 00:24:18,857 --> 00:24:22,725 Nu keren ze weer terug en ik kan ze niet waarschuwen. 257 00:24:29,902 --> 00:24:31,870 Als ze komen, ze zullen worden vernietigd. 258 00:24:35,140 --> 00:24:37,370 Ik begrijp het niet Ik wil. 259 00:24:37,810 --> 00:24:40,870 Maar, wie wordt het? vernietigd? Waar? Hoe? 260 00:24:41,180 --> 00:24:43,341 Een raket wordt gelanceerd hier vlakbij. 261 00:24:44,416 --> 00:24:46,316 Ik zag het in de geest van je vriend. 262 00:24:47,052 --> 00:24:48,747 Ik stuurde de krijger om het te stoppen. 263 00:24:50,289 --> 00:24:54,692 Als hij faalt, alles hierover planeet zal sterven. 264 00:25:00,366 --> 00:25:02,493 LAURE: Vlucht, commando ontvangercontroles zijn voltooid. 265 00:25:03,102 --> 00:25:04,899 Alle eenheden staan ​​paraat. 266 00:25:04,970 --> 00:25:06,028 Roger, ALD. 267 00:25:06,138 --> 00:25:08,231 Oscar, we gaan de kogel bijten. 268 00:25:09,541 --> 00:25:12,567 Weersomstandigheden in de ozonlaag zijn op dit moment optimaal. 269 00:25:12,644 --> 00:25:15,704 Elke verandering in de jetstream kan chemische verspreiding remmen. 270 00:25:15,781 --> 00:25:18,341 Met andere woorden, de tijd is nu. 271 00:25:18,417 --> 00:25:19,509 Ja. 272 00:25:20,386 --> 00:25:22,547 Okee. Ga door met de lancering. 273 00:25:22,621 --> 00:25:24,088 Ga door met lanceren. 274 00:25:24,156 --> 00:25:27,125 Begin met alles te kalibreren instrumentatie recorders. 275 00:25:27,192 --> 00:25:29,160 Alle bereik beneden zijn op het rooster. 276 00:25:29,261 --> 00:25:30,461 Dit is Oscar Goldman aan het woord. 277 00:25:30,496 --> 00:25:33,761 Ik wil een APB op Jaime SOMMERS zetten en Chris Williams. 278 00:25:33,832 --> 00:25:36,426 CMV op paneel twee verifieert IVS-brandstofbelasting. 279 00:25:36,502 --> 00:25:39,733 We gaan primair. We gaan op de tweede fase. 280 00:25:40,873 --> 00:25:43,341 Die raket is geen bedreiging voor wie dan ook. 281 00:25:43,409 --> 00:25:45,434 Ze zaaien alleen maar de ozonlaag. 282 00:25:45,511 --> 00:25:48,708 Maar de natriumchemische keten je gebruikt 283 00:25:48,781 --> 00:25:52,615 conflicteren met de elektromagnetische voortstuwing systeem van ons schip. 284 00:25:54,353 --> 00:25:58,722 Wanneer het de chemische concentratie raakt, het schip zal exploderen. 285 00:26:00,192 --> 00:26:04,561 Onze mensen zullen je denken vernietigde het en nam wraak. 286 00:26:06,799 --> 00:26:08,994 Ze herinneren je als primitieven. 287 00:26:10,702 --> 00:26:13,694 Je hebt geen verdediging tegen hun wapens. 288 00:26:19,211 --> 00:26:22,203 Nou, dat laat ze klinken een beetje primitief ook. 289 00:26:30,255 --> 00:26:32,485 T min 30 seconden. Alle systemen zijn klaar. 290 00:26:32,925 --> 00:26:36,417 Faciliteit is nu op automatische volgorde. Stand-by voor terminal telling. 291 00:26:37,863 --> 00:26:40,889 Tien, negen, acht, zeven, 292 00:26:41,333 --> 00:26:46,862 zes, vijf, vier, drie, twee een. 293 00:26:47,473 --> 00:26:48,531 We hebben ontsteking. 294 00:26:48,607 --> 00:26:49,596 We hebben lancering. 295 00:26:53,712 --> 00:26:56,180 Vogel die heet vliegt, waar en normaal. 296 00:26:56,949 --> 00:27:00,146 Volgorde van het chemische verspreidingspunt is vijf seconden. 297 00:27:00,219 --> 00:27:04,519 Vier, drie, twee, één. 298 00:27:08,494 --> 00:27:09,927 Wat is het? 299 00:27:10,996 --> 00:27:12,463 Wat is er gebeurd? 300 00:27:13,632 --> 00:27:14,758 We hebben verloren. 301 00:27:16,335 --> 00:27:17,802 De krijger faalde. 302 00:27:29,248 --> 00:27:30,613 (SIGNAAL PIEPEN) 303 00:27:35,220 --> 00:27:37,120 Mission Control, dit is RLO. 304 00:27:37,189 --> 00:27:39,419 We nemen een UFO op in de buurt van Saturn. 305 00:27:39,491 --> 00:27:42,289 Op de huidige snelheid zal het de aarde bereiken in zes uur. 306 00:27:43,829 --> 00:27:45,694 Wel, dat is onmogelijk. 307 00:27:45,764 --> 00:27:48,130 Het kostte de Viking bijna twee jaar om Mars te bereiken. 308 00:27:53,572 --> 00:27:55,005 (SIGNAAL PIEPEN) 309 00:28:07,319 --> 00:28:09,412 Kun je hem niet brengen? nu alstublieft? 310 00:28:12,791 --> 00:28:14,281 (PULSGELUID) 311 00:28:17,129 --> 00:28:18,528 Hoi. Hoi. 312 00:28:21,366 --> 00:28:22,856 Wat de... Wacht, wacht, wacht, wacht. 313 00:28:22,935 --> 00:28:26,200 Stel geen vragen. Denk er zelfs niet aan vragen. Oke? 314 00:28:34,947 --> 00:28:36,972 Ik zou niet weten waar hoe dan ook te beginnen. 315 00:28:37,049 --> 00:28:38,516 Gaat het? 316 00:28:39,685 --> 00:28:41,710 Op de een of andere manier denk ik van niet. 317 00:28:47,859 --> 00:28:49,759 Waarom meld je je schip niet? 318 00:28:51,964 --> 00:28:56,230 Dit oscillerende kristal is het hart van de zender. 319 00:28:58,804 --> 00:29:00,738 Het stond de tijd niet goed. 320 00:29:00,806 --> 00:29:05,243 Ten tweede, toen we mensen onderwezen om piramides te bouwen, 321 00:29:05,310 --> 00:29:07,210 zoals die waarin we ons bevinden. 322 00:29:07,279 --> 00:29:09,577 Ze begrepen het niet dat de vorm 323 00:29:10,415 --> 00:29:12,576 gevangen en opgeslagen bio-kosmische energie. 324 00:29:16,488 --> 00:29:20,481 Ze dachten aan de piramide alleen als graven voor de doden. 325 00:29:22,060 --> 00:29:25,291 Het enige dat we deden was voor het doel van lesgeven. 326 00:29:27,889 --> 00:29:27,889 En alles wat we deden, 327 00:29:27,966 --> 00:29:31,493 verkeerd begrepen en gebruikt voor doeleinden nooit bedoeld. 328 00:29:32,604 --> 00:29:35,767 De vaardigheden die we leerden verspild 329 00:29:36,341 --> 00:29:40,243 in valse verheerlijking van onszelf en andere mannen. 330 00:29:42,347 --> 00:29:43,678 Komen. 331 00:29:49,288 --> 00:29:50,619 Zelfs hier, 332 00:29:51,356 --> 00:29:53,654 ze dachten dat dit mijn tombe was 333 00:29:53,725 --> 00:29:57,024 en liet voedsel en schatten achter voor mijn reis naar het hiernamaals. 334 00:29:58,397 --> 00:29:59,489 Graan 335 00:30:00,699 --> 00:30:04,226 beschermd door het conserveren kracht van piramide-energie. 336 00:30:05,671 --> 00:30:08,572 Geplant en gedrenkt, het zou nog steeds springen tot leven 337 00:30:09,207 --> 00:30:11,198 na al je eeuwen. 338 00:30:11,943 --> 00:30:16,175 Maar toen de tijd werd begraven deze piramide, 339 00:30:17,282 --> 00:30:20,342 het verlaagde het opgeslagen vermogen van bio-kosmische energie. 340 00:30:21,620 --> 00:30:25,750 Mijn brein heeft niet de kracht om te activeren de zender, 341 00:30:26,658 --> 00:30:28,819 zelfs als het kristal intact was. 342 00:30:28,894 --> 00:30:31,021 Kunnen we geen andere bron vinden? van kracht? 343 00:30:32,297 --> 00:30:34,788 We hadden eerder cyborgs we zijn hier ooit gekomen. 344 00:30:36,134 --> 00:30:40,298 Ik weet dat je bionisch bent en hebben een atomaire power-pack. 345 00:30:42,874 --> 00:30:46,776 Als het kristal intact was, Ik zou niet aarzelen om het te gebruiken. 346 00:30:49,381 --> 00:30:50,575 Ben je daar bang voor? 347 00:30:51,516 --> 00:30:53,143 Aanzienlijk. Ja. 348 00:30:56,488 --> 00:30:59,855 Rudy heeft me altijd op een levensondersteunend systeem gezet toen hij het uit had. 349 00:30:59,925 --> 00:31:01,925 Zie je, we weten het niet zoveel over bionica. 350 00:31:02,494 --> 00:31:06,260 Er zijn afhankelijkheids- en afwijzingsfactoren waar we niet zeker van zijn. 351 00:31:06,331 --> 00:31:09,732 Ik heb geen idee hoe lang Ik zou zonder het power-pack leven. 352 00:31:09,801 --> 00:31:10,961 Dus ja, ik ben er bang voor. 353 00:31:11,536 --> 00:31:15,802 De winst zou het risico rechtvaardigen, en ik zou neem het nog steeds. 354 00:31:22,981 --> 00:31:27,748 Jaime, je hoeft niet bij het begin te beginnen, maar wat is er aan de hand? 355 00:31:29,187 --> 00:31:32,714 Dat signaal dat we hoorden is dat er een ruimteschip aankomt uit zijn melkweg. 356 00:31:32,791 --> 00:31:34,383 Ruimteschip? Ja. 357 00:31:34,459 --> 00:31:36,904 Nu wanneer het de chemicaliën raakt die we hebben gezaaid in de ozonlaag, 358 00:31:36,928 --> 00:31:38,395 het gaat ontploffen. 359 00:31:41,233 --> 00:31:45,033 En je hebt zo'n kristal nodig om ... hen waarschuwen? 360 00:32:00,152 --> 00:32:02,177 Je hebt een ander kristal gezien zoals dat? 361 00:32:06,425 --> 00:32:07,517 Nee. 362 00:32:07,592 --> 00:32:10,561 Hij heeft. Hij herinnert het zich van ergens. 363 00:32:14,199 --> 00:32:15,689 Doe je dit om me te beschermen? 364 00:32:16,668 --> 00:32:18,101 Ik zei nee. 365 00:32:18,303 --> 00:32:19,463 Kom op. Vertel het me. 366 00:32:22,240 --> 00:32:26,574 Jaime, je zei net of ze dat deden verwijder je power-pack, je zou kunnen sterven. 367 00:32:27,612 --> 00:32:30,103 Er is veel meer bij betrokken hier, Chris, dan alleen jij en ik. 368 00:32:30,182 --> 00:32:32,912 Als dat schip explodeert, deze planeet zal worden vernietigd. 369 00:32:40,091 --> 00:32:44,221 Rudy is aan het experimenteren met kunstmatige kristallijne vormen. 370 00:32:44,296 --> 00:32:49,097 Hij heeft enig succes gehad. Radioactieve isotoop, U-96. 371 00:32:50,001 --> 00:32:53,630 Wanneer het geperfectioneerd is, denkt hij dat het nuttig zal zijn voor interstellaire communicatie. 372 00:32:54,406 --> 00:32:55,532 Waar is het? 373 00:32:56,775 --> 00:32:59,073 De laatste keer dat ik het zag, het was in Rudy's kantoorkluis. 374 00:32:59,511 --> 00:33:02,378 Er is een man genaamd Oscar Goldman die kan krijgen het kristal voor ons. 375 00:33:02,881 --> 00:33:06,044 We zullen het aan niemand anders vertellen. Je krijgt het kristal. 376 00:33:06,151 --> 00:33:09,814 Ik stuur de krijger met jou mee. Hij blijft tot je terugkomt. 377 00:33:15,327 --> 00:33:17,591 Oké, ik ben zo terug. 378 00:33:17,963 --> 00:33:19,225 Ik zal wachten. 379 00:33:22,868 --> 00:33:24,267 (SIGNAAL PIEPEN) 380 00:33:30,642 --> 00:33:32,987 JIM: Het gaat Jupiter voorbij en nog steeds recht op ons af. 381 00:33:33,011 --> 00:33:35,775 Met de huidige snelheid zou het onze atmosfeer moeten binnenkomen binnen een uur. 382 00:33:35,847 --> 00:33:38,680 Bel Mount Carson. Krijg een schatting van de grootte. 383 00:33:38,750 --> 00:33:40,843 Als het een meteoor is en een bevolkt gebied raakt, 384 00:33:40,919 --> 00:33:43,387 het kan meer schade veroorzaken dan 50 waterstofbommen. 385 00:33:44,456 --> 00:33:46,549 Carson? Kom alsjeblieft binnen, Carson? 386 00:33:51,162 --> 00:33:53,187 Kijk, ik kan niet op je wachten. Oke? 387 00:34:05,777 --> 00:34:06,766 Dank je. 388 00:34:26,097 --> 00:34:28,463 Oké, alarmtapes, alsjeblieft niet breken. Kom op. 389 00:34:29,801 --> 00:34:31,598 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 390 00:34:36,741 --> 00:34:37,730 (GLAZEN SHATTERS) 391 00:34:43,648 --> 00:34:45,309 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 392 00:35:44,643 --> 00:35:46,201 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 393 00:35:46,678 --> 00:35:47,667 (LOCK CLICKS) 394 00:35:55,320 --> 00:35:56,309 (LOCK CLICKS) 395 00:36:26,885 --> 00:36:27,874 GUARD: Wacht even. 396 00:36:32,257 --> 00:36:33,417 Niet bewegen. 397 00:36:49,140 --> 00:36:52,439 Niet bewegen. Blijf echt stil. 398 00:36:55,714 --> 00:36:58,808 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) Ja, doe de Sarge aan. Ga hem maar halen. 399 00:36:58,883 --> 00:37:02,819 Dit is belangrijk. Het is Sanchez. Station 221A. 400 00:37:04,489 --> 00:37:07,981 Hallo Sarge? Ja, dit is Sanchez op 221A. 401 00:37:08,059 --> 00:37:12,393 Luister, ik heb net twee van de vreemdste verrast uitziende inbrekers die je ooit hebt gezien. 402 00:37:12,464 --> 00:37:15,627 Wel, een van hen is ontsnapt. Maar ik heb de andere hier. 403 00:37:15,767 --> 00:37:16,756 (Grunts) 404 00:37:19,871 --> 00:37:21,566 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 405 00:37:39,657 --> 00:37:41,454 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 406 00:37:59,077 --> 00:38:00,738 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 407 00:38:02,180 --> 00:38:03,841 (VOETSTEPSPATROON) 408 00:38:09,988 --> 00:38:11,785 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 409 00:39:52,624 --> 00:39:54,344 JIM: Het gaat nog steeds recht op ons af. 410 00:39:55,093 --> 00:39:56,458 (TELEFOON ZOEKEN) 411 00:39:57,929 --> 00:40:00,591 Ja. O.S.I. beveiliging voor u. 412 00:40:02,333 --> 00:40:03,425 Goldman. 413 00:40:03,501 --> 00:40:05,935 Ja, meneer Goldman, dit is Sanchez, beveiliging. 414 00:40:06,004 --> 00:40:09,132 Er was een APB op het meisje van SOMMERS. Ik heb haar net gezien. 415 00:40:10,141 --> 00:40:11,199 Jaime? 416 00:40:12,543 --> 00:40:14,306 Waar? Hier in het laboratorium van Dr. Well '5. 417 00:40:15,013 --> 00:40:18,312 Zij en een rare kerel kwam binnen en stal een U-96 isotoopkristal. 418 00:40:18,383 --> 00:40:19,372 Weet je het zeker? 419 00:40:19,450 --> 00:40:21,061 Nou, ze pakte een halter en gooide het naar mij. 420 00:40:21,085 --> 00:40:23,144 Ik ben er over 15 minuten. 421 00:40:29,160 --> 00:40:30,525 Dit is Oscar Goldman aan het woord. 422 00:40:30,595 --> 00:40:32,688 Stuur een auto om op te halen Jaime SOMMERS 'hond 423 00:40:32,764 --> 00:40:35,255 en breng hem naar het laboratorium van Dr. Rudy Well per direct. 424 00:40:41,539 --> 00:40:43,734 Gaat het? Ja. Hier. 425 00:41:05,163 --> 00:41:06,187 Wat is er mis? 426 00:41:06,264 --> 00:41:07,561 De configuratie. 427 00:41:08,333 --> 00:41:10,927 Onder belasting zal het waarschijnlijk onstabiel blijken. 428 00:41:11,703 --> 00:41:13,227 (SIGNAAL PIEPEN) 429 00:41:22,680 --> 00:41:24,841 Ze vragen zich af waarom ik niet antwoord. 430 00:41:31,422 --> 00:41:36,052 Je hebt nog steeds iets van mij nodig. Het atoom power-pack is daar ongeveer. 431 00:41:36,394 --> 00:41:37,674 Wat ga je doen? Wat... 432 00:41:37,996 --> 00:41:41,693 We wisten van psychische chirurgie voordat we je nog iets anders hebben geleerd. 433 00:41:47,672 --> 00:41:48,661 Ooh. 434 00:41:50,274 --> 00:41:52,071 Ik moet gaan zitten. 435 00:42:10,128 --> 00:42:11,652 (BARKING) 436 00:42:14,432 --> 00:42:17,959 Max, Jaime zit in de problemen. 437 00:42:18,569 --> 00:42:20,127 Ik heb je hulp nodig, jongen. 438 00:42:28,212 --> 00:42:29,201 (BARKING) 439 00:42:32,450 --> 00:42:33,474 Oh. 440 00:42:33,551 --> 00:42:35,382 Gaat het? Ja. 441 00:42:36,754 --> 00:42:38,585 (SIGNAAL PIEPEN) 442 00:42:48,199 --> 00:42:52,192 Het kristal oscilleert. Ik moet een overbelasting riskeren. 443 00:42:52,970 --> 00:42:54,494 Je moet nu gaan. 444 00:42:54,605 --> 00:42:55,629 En jij dan? 445 00:42:55,706 --> 00:42:58,368 Ik heb 5000 jaar gewacht voor hen om terug te keren. 446 00:42:59,010 --> 00:43:01,035 Je verwacht dat ik ga mijn bericht nu? 447 00:43:01,546 --> 00:43:04,572 Er zijn andere piramides en andere groepen van onze mensen hier. 448 00:43:05,683 --> 00:43:08,345 Als ze overleven, ben ik veilig 449 00:43:09,787 --> 00:43:11,379 en ze zullen voor me zorgen. 450 00:43:15,493 --> 00:43:19,259 Je moet ons geheim bewaren. Vertel niemand wat hier is gebeurd 451 00:43:20,231 --> 00:43:25,225 en bedankt voor alles je hebt gedaan. Gaan. Snel. 452 00:43:25,870 --> 00:43:27,428 God zij met u. 453 00:43:48,960 --> 00:43:50,985 Ik moet je hier weghalen. 454 00:43:51,062 --> 00:43:52,051 Oke. 455 00:43:52,630 --> 00:43:54,530 (Rumbling) 456 00:44:36,107 --> 00:44:37,472 (JAIME GRUNTING) 457 00:45:08,773 --> 00:45:11,173 KY: Het is ons gelukt. - Ze hebben de boodschap gekregen. 458 00:45:19,450 --> 00:45:20,644 Het verandert van koers. 459 00:46:05,863 --> 00:46:09,424 Ik heb wat hulp nodig, Jaime. Ik heb hulp nodig. 460 00:46:17,275 --> 00:46:18,469 Oké, alles is goed. 461 00:46:18,709 --> 00:46:19,749 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 462 00:46:33,424 --> 00:46:35,153 Duidelijk een vriend van je. 463 00:46:36,360 --> 00:46:38,453 Oscar, haar power-pack's verwijderd. 464 00:46:38,529 --> 00:46:40,156 Krijg hier een ambulance. 465 00:46:40,231 --> 00:46:42,643 Vertel het ziekenhuis om de bionische levensondersteuning te krijgen systemen klaar. 466 00:46:42,667 --> 00:46:44,362 Stuur een auto rond voor Rudy Wells. 467 00:46:49,974 --> 00:46:51,441 Alles komt goed, schatje. 468 00:46:52,043 --> 00:46:53,840 Ik denk dat ik dat al ben. 469 00:46:56,781 --> 00:46:58,339 Wat gebeurde daarbinnen? 470 00:47:09,293 --> 00:47:12,694 Wel, misschien vertel je het me er op een dag over. 471 00:47:16,667 --> 00:47:18,427 Gewoon tussen ons tweeën. Over het ooit. 36467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.