Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:02,330
MAN: Hoe heet je?
2
00:00:02,402 --> 00:00:03,664
JAIME: Jaime SOMMERS.
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,198
Wat is bionisch?
4
00:00:05,439 --> 00:00:06,701
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
5
00:00:09,543 --> 00:00:11,306
Callahan een informant?
6
00:00:11,378 --> 00:00:12,789
Oscar, wat ga je met haar doen?
7
00:00:12,813 --> 00:00:15,792
Het hele ding is gek. Maar één ding weet ik,
Ik moet haar hier weghalen.
8
00:00:15,816 --> 00:00:19,115
Want ik ben maar een beetje, waardeloos
secretaris van jou.
9
00:00:19,186 --> 00:00:21,086
Ik ben een sidekick voor jou om op te stappen.
10
00:00:21,154 --> 00:00:24,055
Antonio, slechts een handvol mannen
weet hiervan.
11
00:00:24,124 --> 00:00:25,489
Ik ben heel voorzichtig geweest.
12
00:00:26,393 --> 00:00:27,382
(REVOLVERSCHOT)
13
00:02:18,038 --> 00:02:19,198
Bijna 8:00.
14
00:02:20,240 --> 00:02:22,140
Vraag me af of Pineda het gaat laten zien.
15
00:02:22,209 --> 00:02:23,870
Denk je dat er iets zal gebeuren deze keer?
16
00:02:23,944 --> 00:02:25,639
Nou, ik heb alle voorzorgsmaatregelen genomen.
17
00:02:25,712 --> 00:02:27,942
Elke beveiligingsmaatregel
om de veiligheid van Pineda te verzekeren.
18
00:02:28,015 --> 00:02:29,642
Dat is geen antwoord, Oscar.
19
00:02:29,716 --> 00:02:31,149
Het is de beste die ik kan geven, Russ.
20
00:02:31,218 --> 00:02:32,538
MAN OP RADIO: We hebben hem.
Waar?
21
00:02:34,121 --> 00:02:36,419
Hij steekt de straat over
op weg naar de rozentuin.
22
00:02:36,490 --> 00:02:38,010
MARK OP RADIO:
Volgt iemand hem?
23
00:02:42,129 --> 00:02:43,426
Nee. Hij is alleen.
24
00:02:43,964 --> 00:02:45,659
Okee. We nemen het
vanaf hier.
25
00:02:47,200 --> 00:02:48,792
Dit is Oscar Goldman aan het woord.
26
00:02:48,869 --> 00:02:50,769
Ik wil dat iedereen blijft
precies waar ze zijn
27
00:02:50,837 --> 00:02:52,702
totdat ik een overeenkomst met hem heb.
28
00:02:52,773 --> 00:02:56,402
Hij is zenuwachtig genoeg om dat iemand te denken
zou hem kunnen volgen.
29
00:02:56,476 --> 00:02:57,954
Hij kan je op een wilde gansjacht leiden.
30
00:02:57,978 --> 00:02:59,418
En neem je halverwege
over de stad.
31
00:02:59,446 --> 00:03:01,346
Blijf hier tot ik je radio uitzend.
32
00:03:01,415 --> 00:03:02,677
Doe me een plezier?
33
00:03:03,383 --> 00:03:05,214
Houd je hoofd naar beneden en je ogen open.
34
00:04:14,087 --> 00:04:15,145
(ZACHT)
Antonio?
35
00:04:19,326 --> 00:04:20,588
Antonio!
36
00:04:21,128 --> 00:04:22,356
ANTONIO: Je bent alleen, Oscar?
37
00:04:22,429 --> 00:04:23,487
Ja.
38
00:04:24,064 --> 00:04:26,965
U hebt de garanties de identiteitspapieren
met jou?
39
00:04:27,134 --> 00:04:28,465
Ze zijn hier.
40
00:04:29,336 --> 00:04:30,598
Waar ben jij?
41
00:04:30,670 --> 00:04:32,433
Hier.
In het tuinhuisje.
42
00:04:36,109 --> 00:04:38,942
Begrijp alsjeblieft dat ik dat moet zijn
heel voorzichtig.
43
00:04:39,880 --> 00:04:41,074
Na de laatste keer
44
00:04:43,283 --> 00:04:47,083
Antonio, slechts een handvol
van mannen weten dit.
45
00:04:47,154 --> 00:04:48,314
Ik ben heel voorzichtig geweest.
46
00:04:48,388 --> 00:04:50,253
Ik vrees voor mijn leven, Oscar.
47
00:04:50,323 --> 00:04:52,985
Niet voor mij, maar voor mijn familie.
48
00:04:53,059 --> 00:04:57,120
Ik weet. En deze keer kan ik vrijwel
garanderen uw veiligheid.
49
00:04:58,265 --> 00:04:59,391
Geloof me.
50
00:05:02,035 --> 00:05:04,765
De afgelopen maanden waren erg moeilijk
op mij, Oscar.
51
00:05:06,840 --> 00:05:08,137
Dat is nu allemaal achter je.
52
00:05:14,681 --> 00:05:16,012
Dit noem je veiligheid?
53
00:05:16,082 --> 00:05:19,074
Wat voor soort vriend ben je, Goldman?
Wat voor soort vriend?
54
00:05:19,252 --> 00:05:20,276
(Schoten)
55
00:05:22,989 --> 00:05:24,149
Antonio!
56
00:05:36,837 --> 00:05:41,900
Nu zou ik zeggen, op een schaal van 1 tot 10,
conservatief gezien,
57
00:05:41,975 --> 00:05:44,375
Ik zou zeggen, uh ... 10.
58
00:05:44,444 --> 00:05:45,468
JAIME: Tien?
- Ja.
59
00:05:45,545 --> 00:05:47,979
Oh, Jaime, hij is de beste kerel.
60
00:05:48,048 --> 00:05:50,414
Hij is lang,
tenminste voor mij is hij.
61
00:05:50,483 --> 00:05:55,182
(Lacht)
Hij is donker, hij is knap, hij is rijk,
62
00:05:55,589 --> 00:05:56,578
en...
63
00:05:57,757 --> 00:05:59,622
Hij is een kapper.
Een kapper?
64
00:06:00,193 --> 00:06:02,127
Ja. Hij is een kapper.
65
00:06:02,195 --> 00:06:04,307
Ik ga wat problemen hebben met mijn moeder
en papa daarover,
66
00:06:04,331 --> 00:06:07,562
omdat, nou, ik bedoel, je weet wat
ze zullen verwachten.
67
00:06:07,634 --> 00:06:09,932
Maar hij is zo slim en hij is goed afgerond,
68
00:06:10,003 --> 00:06:13,564
en hij is afgestudeerd in scheikunde,
een master in elektronica.
69
00:06:13,640 --> 00:06:16,473
Hij is ... ik weet het niet,
hij is gewoon geweldig.
70
00:06:16,543 --> 00:06:17,753
Zie je, toen hij van school kwam,
71
00:06:17,777 --> 00:06:19,210
hij voelde gewoon dat de arbeidsmarkt
72
00:06:19,279 --> 00:06:21,372
zou hem niet betalen
wat hij voelde dat hij waard was.
73
00:06:21,448 --> 00:06:24,212
Nou, kappers verdienden meer!
74
00:06:25,051 --> 00:06:26,348
Dus vertrok hij naar Europa.
75
00:06:26,419 --> 00:06:28,419
Hij bestudeerde al die schoonheid
school dingen daar,
76
00:06:28,455 --> 00:06:30,548
en hij kwam hier terug en opende de zijne
salon.
77
00:06:30,624 --> 00:06:32,683
En nu verdient hij een fortuin.
78
00:06:32,759 --> 00:06:33,783
Ja.
79
00:06:33,860 --> 00:06:35,327
Oh dat is leuk.
80
00:06:36,162 --> 00:06:38,995
Ja. Ik hou echt van hem.
81
00:06:39,900 --> 00:06:41,299
Dat is ook leuk.
82
00:06:41,368 --> 00:06:42,630
Ik denk dat dit het is.
83
00:06:43,003 --> 00:06:46,700
Ik bedoel, het enige wat hij mist is
Jaime's goedkeuringszegel.
84
00:06:46,773 --> 00:06:50,470
Oh, nou, als hij de helft is van wat je zegt dat hij is,
hij heeft het al.
85
00:06:50,543 --> 00:06:52,421
OSCAR: Hoe zou je je voelen?
als het jou is overkomen?
86
00:06:52,445 --> 00:06:53,878
Zou je me vertrouwen?
Zou ik niet doen.
87
00:06:53,947 --> 00:06:55,574
Callahan, kom binnen.
88
00:06:55,649 --> 00:06:58,982
In zijn eigen geest voelt hij dat
hij is verraden.
89
00:06:59,052 --> 00:07:01,486
We zullen geluk hebben als we ooit
zie hem opnieuw.
90
00:07:01,554 --> 00:07:03,715
Callahan!
Ja meneer.
91
00:07:03,790 --> 00:07:07,248
Met wie heb je over die ontmoeting gesproken?
met Pineda vanmorgen?
92
00:07:07,327 --> 00:07:09,989
Bill en Tex bij Observation,
en Russ.
93
00:07:11,131 --> 00:07:12,359
Dat is alles?
94
00:07:12,899 --> 00:07:13,923
Ja meneer.
95
00:07:15,769 --> 00:07:17,737
Er moet ergens een lek zijn.
96
00:07:17,804 --> 00:07:19,396
Wat is er gebeurd?
Wat gebeurd er?
97
00:07:19,472 --> 00:07:23,499
Jaime, we proberen contact te maken
met een Antonio Pineda.
98
00:07:23,977 --> 00:07:25,877
Oh, Pineda is die Zuid-Amerikaanse diplomaat.
99
00:07:25,946 --> 00:07:27,345
Hij is vorige maand verdwenen, toch?
100
00:07:27,414 --> 00:07:29,177
Dat is juist.
En een goede vriend.
101
00:07:29,983 --> 00:07:32,679
Hij verdween op het hoogtepunt van
het omkopingsschandaal van de ambassade.
102
00:07:32,752 --> 00:07:36,654
Nu zoekt hij politiek
amnestie en criminele immuniteit van ons.
103
00:07:36,723 --> 00:07:37,849
In ruil voor wat?
104
00:07:37,924 --> 00:07:39,983
In ruil voor informatie
dat zal leiden
105
00:07:40,060 --> 00:07:43,723
tot de strafrechtelijke vervolging van vier Zuid-Amerikanen
diplomaten.
106
00:07:44,397 --> 00:07:45,421
(Ademt)
107
00:07:45,498 --> 00:07:47,159
Dat maakt hem tot een impopulaire man.
108
00:07:47,233 --> 00:07:48,928
Veel mensen willen dat
om hem dood te zien.
109
00:07:50,704 --> 00:07:52,501
Ik zou zeggen. Wat is er gebeurd
deze morgen?
110
00:07:52,672 --> 00:07:55,664
Iemand heeft het ontdekt. Nog een keer!
111
00:07:57,010 --> 00:07:58,341
We zijn bijna vermoord.
112
00:07:59,346 --> 00:08:01,371
Pineda denkt dat ik hem heb gekruist.
113
00:08:01,448 --> 00:08:02,625
Dat ik hem heb verraden, weet ik zeker.
114
00:08:02,649 --> 00:08:03,775
(TELEFOON GAAT OVER)
115
00:08:06,486 --> 00:08:08,511
Het kantoor van Oscar Goldman.
116
00:08:08,588 --> 00:08:09,987
Ja, wacht even.
117
00:08:10,457 --> 00:08:11,617
Hij is het.
118
00:08:11,958 --> 00:08:13,084
Pineda?
119
00:08:15,295 --> 00:08:16,387
Antonio?
120
00:08:17,364 --> 00:08:19,889
Ik wil me verontschuldigen voor wat er is gebeurd
deze morgen.
121
00:08:19,966 --> 00:08:21,365
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
122
00:08:22,135 --> 00:08:24,797
ANTONIO: [weet niet wat te denken, Oscar.
Wie te vertrouwen.
123
00:08:24,871 --> 00:08:27,305
Ik ben vreselijk, vreselijk
Sorry voor dit.
124
00:08:27,374 --> 00:08:30,036
We hebben alle voorzorgsmaatregelen genomen. Ik weet het gewoon niet
wat is er gebeurd.
125
00:08:31,978 --> 00:08:33,502
Zoals de eerste keer dat we elkaar probeerden te ontmoeten.
126
00:08:33,580 --> 00:08:34,945
Ik ben bang van wel.
127
00:08:35,682 --> 00:08:38,947
Ik heb jou, Oscar, nodig als vriend
en als bondgenoot.
128
00:08:39,819 --> 00:08:42,151
Daarom,
we zullen het nog een keer proberen.
129
00:08:43,390 --> 00:08:46,120
Antonio, ik denk dat dat een verstandige beslissing is.
130
00:08:46,226 --> 00:08:49,662
Alleen deze keer zal alleen jij het weten
de tijd en de plaats.
131
00:08:49,729 --> 00:08:50,753
OSCAR: goed.
132
00:08:50,830 --> 00:08:53,128
Ik schrijf die informatie
op pagina 400,
133
00:08:53,199 --> 00:08:55,861
van het telefoonboek
in de telefooncel
134
00:08:55,935 --> 00:08:58,904
op de hoek van Delaware
en Ninth Street.
135
00:08:59,672 --> 00:09:02,937
Wacht tot 17:00 uur. om het op te pakken.
Het zal dan veiliger zijn.
136
00:09:03,009 --> 00:09:05,034
5:00, Delaware en negende.
137
00:09:05,612 --> 00:09:08,809
Oscar, dit is onze laatste kans.
138
00:09:09,749 --> 00:09:11,046
Ik zal er zijn.
139
00:09:15,321 --> 00:09:16,310
(Zucht)
140
00:09:17,057 --> 00:09:18,422
We hebben nog een kans.
141
00:09:22,328 --> 00:09:24,796
Wil iemand alsjeblieft spoelen
Mevrouw Myers voor mij
142
00:09:24,864 --> 00:09:26,627
voordat haar haar groen wordt?
143
00:09:26,699 --> 00:09:28,360
Ik moet mijn psychiater noemen.
144
00:09:29,169 --> 00:09:30,864
Oh, Jenny, het spijt me.
Ben je oke?
145
00:09:30,937 --> 00:09:32,029
Luister, heb je John gezien?
146
00:09:32,105 --> 00:09:33,745
Oh, hij zit in de Gouden Sleutel.
Oke. Dank je.
147
00:09:33,773 --> 00:09:34,967
Wat is de gouden sleutel?
148
00:09:35,041 --> 00:09:37,219
Oh, het is de plek waar hij alles doet
de grote pruiken persoonlijk.
149
00:09:37,243 --> 00:09:38,471
Ik hoop dat hij me nu kan passen,
150
00:09:38,545 --> 00:09:40,489
want lunchtijd is zo'n gekke tijd
van de dag hier in de buurt.
151
00:09:40,513 --> 00:09:41,537
Zeker wel.
152
00:09:41,614 --> 00:09:43,138
Oh, excuseer ons.
Excuseer ons.
153
00:09:43,216 --> 00:09:45,844
John John,
Ik heb een probleem.
154
00:09:45,985 --> 00:09:48,010
Ik heb haar drie of vier keer gevraagd en ik ...
155
00:09:48,354 --> 00:09:49,912
Daar is hij.
Daar is hij.
156
00:09:49,989 --> 00:09:51,349
Welke is hij?
Wat denk je?
157
00:09:51,391 --> 00:09:53,188
Welke is hij?
Degene aan de linker kant.
158
00:09:53,259 --> 00:09:54,453
Hij is schattig.
Ja.
159
00:09:54,527 --> 00:09:55,619
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
160
00:09:55,695 --> 00:09:56,821
JOHN: Wat is je probleem?
161
00:09:56,896 --> 00:09:58,830
Ik kan onmogelijk snijden
Helen Wright's haar,
162
00:09:58,898 --> 00:10:00,957
terwijl Cindy haar een pedicure geeft.
163
00:10:01,034 --> 00:10:02,126
Waarom niet?
164
00:10:02,202 --> 00:10:03,396
Nou, het is obsceen.
165
00:10:04,370 --> 00:10:05,769
Ik begrijp het niet, Benny.
166
00:10:05,839 --> 00:10:08,706
Het is obsceen omdat je niet kunt werken
naar iemands hoofd
167
00:10:08,775 --> 00:10:10,640
terwijl iemand anders aan hun voeten werkt.
168
00:10:12,545 --> 00:10:13,978
Ja. Oke,
Ik zal het onthouden.
169
00:10:14,047 --> 00:10:17,710
Kijk, vertel Cindy dat ze kan afmaken terwijl mevrouw Myers
is drogen, oké?
170
00:10:17,784 --> 00:10:19,809
Dank je.
Je bent een prins.
171
00:10:19,886 --> 00:10:21,376
Hallo dames.
Alles goed?
172
00:10:21,454 --> 00:10:24,946
John? John ... Hallo.
173
00:10:25,191 --> 00:10:26,681
Hallo daar, grote C.
174
00:10:29,529 --> 00:10:30,791
Hoe was je dag tot nu toe?
175
00:10:30,864 --> 00:10:34,129
Oh prima. Mijn voeten niet
raakte de grond.
176
00:10:34,467 --> 00:10:35,661
Ik kan dat bevestigen.
177
00:10:36,269 --> 00:10:38,737
Oh, John, ik wil dat je mijn beste vriend ontmoet,
Jaime SOMMERS.
178
00:10:38,805 --> 00:10:39,829
We werken samen.
179
00:10:39,906 --> 00:10:41,373
Hoi.
Hoi.
180
00:10:41,875 --> 00:10:43,536
Wilt u ons even excuseren?
181
00:10:43,610 --> 00:10:44,702
Zeker.
182
00:10:45,411 --> 00:10:46,935
Ik heb het.
Wat?
183
00:10:47,013 --> 00:10:49,208
Het heden waar ik je over vertelde.
Laten we eens kijken.
184
00:10:49,282 --> 00:10:52,251
Oke. Hier is het.
Je vind het leuk?
185
00:10:52,318 --> 00:10:53,910
Oh, John. Het is mooi.
Mooi?
186
00:10:53,987 --> 00:10:55,648
Kun je dit vasthouden?
Oke.
187
00:10:57,257 --> 00:10:58,781
Behoorde tot mijn grootmoeder.
188
00:11:01,494 --> 00:11:06,261
Ik wilde het je morgenavond geven,
maar ik kon niet wachten.
189
00:11:08,801 --> 00:11:09,961
Dank je.
190
00:11:14,040 --> 00:11:16,474
Jaime, kijk wat ik heb.
191
00:11:16,943 --> 00:11:18,308
Oh, het is prachtig.
Is het niet?
192
00:11:18,378 --> 00:11:19,436
Ja.
193
00:11:19,579 --> 00:11:20,568
Dank je.
194
00:11:24,250 --> 00:11:25,740
Je hebt een erg drukke plek hier.
195
00:11:26,352 --> 00:11:27,952
Ja, nou, het is, uh,
het komt er wel.
196
00:11:28,021 --> 00:11:29,732
Op een dag zou ik graag elke congresvrouw hebben,
197
00:11:29,756 --> 00:11:32,623
de vrouw van de senator en zelfs de First Lady
hier komen.
198
00:11:32,692 --> 00:11:33,784
Je bent ook erg ambitieus.
199
00:11:33,860 --> 00:11:35,589
Hij is slim genoeg om het ook te doen,
200
00:11:35,662 --> 00:11:37,755
als hij het niet opblaast
bij ons eerst kleine jongens.
201
00:11:38,298 --> 00:11:39,595
Hé, luister, jochie ...
Ja?
202
00:11:39,666 --> 00:11:41,099
Hoe wordt het overspoeld en ingesteld?
203
00:11:41,167 --> 00:11:43,328
Ik bedoel, ik kan het echt gebruiken.
Kijk hiernaar.
204
00:11:44,270 --> 00:11:46,204
Voor jou, mijn liefde, de wereld.
205
00:11:46,272 --> 00:11:48,263
Wat vind je ervan, Jaime?
Wil je ook gedaan worden?
206
00:11:48,341 --> 00:11:49,603
Oh nee, bedankt.
207
00:11:50,243 --> 00:11:51,267
Weet je het zeker?
208
00:11:51,344 --> 00:11:52,621
Ja, maar ik zal een regencontrole uitvoeren.
209
00:11:52,645 --> 00:11:54,875
Oké, je hebt het. Waarom doe je dat niet?
ga zitten
210
00:11:54,948 --> 00:11:58,406
terwijl ik grote C in mijn laboratorium neem
en haar prachtig maken, hmm?
211
00:11:58,484 --> 00:11:59,610
Zeker.
212
00:12:05,325 --> 00:12:06,883
(MENSEN CHATTEREN)
213
00:12:17,604 --> 00:12:19,902
VROUW: Iemand neemt
- Mevrouw Walker, alsjeblieft.
214
00:12:27,347 --> 00:12:30,180
Hoe gaat het? Hoi. Fijn.
Waar is Callahan?
215
00:12:30,250 --> 00:12:32,115
Oh, ze is onder de droger,
weg zingen.
216
00:12:32,185 --> 00:12:33,243
Ze zingt?
217
00:12:33,319 --> 00:12:35,116
Altijd. Ze haat het geluid
van de machine.
218
00:12:35,188 --> 00:12:36,246
Wat zingt zij?
219
00:12:36,322 --> 00:12:38,017
Ik weet het niet. Zij heeft
een vreselijke stem.
220
00:12:47,867 --> 00:12:49,027
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
221
00:12:49,435 --> 00:12:52,427
CALLAHAN: Ja. Mr. Pineda
riep hem vanmorgen.
222
00:12:52,505 --> 00:12:54,097
MAN: Wat zei hij?
223
00:12:54,173 --> 00:12:56,232
Dat hij hem vandaag wilde ontmoeten.
224
00:12:56,309 --> 00:12:57,435
Waar?
225
00:12:57,510 --> 00:12:59,740
Op de negende en Delaware
om 5:00 uur.
226
00:13:11,224 --> 00:13:12,452
(TELEFOON GAAT OVER)
227
00:13:16,229 --> 00:13:17,662
CALLAHAN:
Het kantoor van Oscar Goldman.
228
00:13:18,298 --> 00:13:20,232
Het spijt me, hij niet
gestoord willen worden.
229
00:13:21,234 --> 00:13:22,633
Oke.
230
00:13:23,670 --> 00:13:26,195
Dank je. ik zal het hem zeggen
je hebt gebeld.
231
00:13:28,708 --> 00:13:30,403
Hallo Callahan.
Hoi.
232
00:13:30,476 --> 00:13:34,469
Uh, hier is het onderzoek dat u daarover hebt besteld
kerel uit Zuid-Amerika.
233
00:13:34,547 --> 00:13:37,675
Ja. Rechts.
Dank je. Pineda.
234
00:13:37,750 --> 00:13:40,116
Ja, hij heeft gewacht
voor dit ding de hele week.
235
00:13:41,421 --> 00:13:43,082
Wil je dat ik dat ding teken?
236
00:13:43,156 --> 00:13:44,418
Oke.
237
00:13:44,490 --> 00:13:46,321
Ik weet het niet, hij ...
238
00:13:46,392 --> 00:13:48,826
Hij wil het echt niet
op dit moment worden gestoord,
239
00:13:48,895 --> 00:13:50,726
maar ik denk dat ik dat toch wel zou moeten doen.
240
00:13:52,999 --> 00:13:55,058
Oh, ik weet het niet.
Toch bedankt.
241
00:13:56,302 --> 00:13:57,963
Natuurlijk, prachtig,
242
00:14:01,341 --> 00:14:03,434
Waarom geef je het niet een paar jaar,
Denny.
243
00:14:04,877 --> 00:14:06,037
Ja.
244
00:14:06,779 --> 00:14:08,178
Ik zie je wel.
Oke.
245
00:14:11,284 --> 00:14:13,309
OSCAR: Callahan?
- Weet je het zeker?
246
00:14:13,653 --> 00:14:15,364
JAIME: Zou ik u dit vertellen
als ik niet was?
247
00:14:15,388 --> 00:14:17,583
Je weet dat ze de beste is
vriend die ik heb.
248
00:14:17,657 --> 00:14:18,885
Ik kan het niet geloven.
249
00:14:18,958 --> 00:14:21,722
Oh, waarom zou Rudy me moeten geven
dit stomme oor toch?
250
00:14:21,961 --> 00:14:23,053
Wat zei ze?
251
00:14:23,129 --> 00:14:27,828
Ze zei dat je zou afspreken
Pineda vandaag om 5:00 op Ninth en Delaware.
252
00:14:27,900 --> 00:14:30,100
Dat is wat ze je aan de telefoon hoorde zeggen
deze morgen.
253
00:14:30,136 --> 00:14:31,914
Nou, dat is slechts een deel
van ons rendez-vousplan.
254
00:14:31,938 --> 00:14:33,929
Ze hoorde alleen mijn einde
van het gesprek.
255
00:14:34,640 --> 00:14:35,720
Moet je het veranderen?
256
00:14:37,877 --> 00:14:39,071
Ik denk het niet.
257
00:14:43,116 --> 00:14:44,242
Met wie heeft ze gepraat?
258
00:14:48,154 --> 00:14:52,523
Ik weet het niet. Ik kon de stem niet herkennen.
Het was zo vreemd. Het...
259
00:14:56,596 --> 00:14:59,121
Oscar, wat ga je met haar doen?
Ik voel me zo vreselijk.
260
00:14:59,198 --> 00:15:02,827
Het is zo verwarrend. Ik bedoel, Callahan,
een informant?
261
00:15:02,902 --> 00:15:04,028
Het is gek.
262
00:15:04,103 --> 00:15:07,971
Het hele ding is gek. Maar één ding weet ik.
Ik moet haar hier weghalen.
263
00:15:09,442 --> 00:15:10,636
Wat ga je doen?
264
00:15:12,678 --> 00:15:14,490
Wel, ik zal haar wat halen
een soort onderzoeksbaan.
265
00:15:14,514 --> 00:15:16,641
Iets dat haar de stad uit haalt ...
266
00:15:20,319 --> 00:15:21,718
Tot we bewijs hebben.
267
00:15:22,789 --> 00:15:24,154
Dat is niet nodig.
268
00:15:27,260 --> 00:15:29,524
Callahan ... ik heb alles gehoord
jij zei.
269
00:15:30,563 --> 00:15:31,860
Is dat wat je echt denkt?
270
00:15:36,068 --> 00:15:39,435
(Stamelend)
Denk je echt dat ik een verrader ben?
271
00:15:41,474 --> 00:15:43,772
Doe je?
Want als je het doet ...
272
00:15:46,145 --> 00:15:47,976
Ik wil je tijd en geld besparen
273
00:15:48,047 --> 00:15:49,480
om me op onderzoeksreis te sturen.
274
00:15:53,653 --> 00:15:54,813
I Stop.
275
00:16:16,542 --> 00:16:17,770
Excuseer mij.
276
00:16:30,223 --> 00:16:31,281
Callahan?
277
00:16:32,024 --> 00:16:33,321
Laat me met rust.
278
00:16:34,460 --> 00:16:35,804
ik wil gewoon met je praten
voor een minuutje. Oke?
279
00:16:35,828 --> 00:16:37,606
Er is niets ... Nee, er is niets
te praten over.
280
00:16:37,630 --> 00:16:38,995
Ik denk van wel.
281
00:16:39,065 --> 00:16:41,329
Nee ... Ga gewoon weg!
282
00:16:41,400 --> 00:16:42,594
Nee!
283
00:16:42,668 --> 00:16:45,933
Kijk, ik weet niet waarom je dit doet,
met wie je te maken hebt,
284
00:16:46,005 --> 00:16:47,563
Ik weet niet wat je doet.
285
00:16:47,974 --> 00:16:50,841
Ik weet alleen dat ik er ziek van word, ik ben degene
dat moest blijken.
286
00:16:50,910 --> 00:16:52,104
Het spijt me dat ik het was.
287
00:16:52,178 --> 00:16:54,544
Ontdek wat, Jaime?
Kom op.
288
00:16:54,614 --> 00:16:55,991
Ik weet niet waar je het over hebt!
289
00:16:56,015 --> 00:16:57,039
Stop met met me te spelen.
290
00:16:57,116 --> 00:16:59,175
Ik ben niet! Ik heb niemand iets verteld.
291
00:17:02,788 --> 00:17:03,948
Kijken...
292
00:17:04,824 --> 00:17:07,156
Ik weet niet waarom je deze zegt
dingen over mij.
293
00:17:08,895 --> 00:17:10,624
Ik weet niet wat goed
het gaat jou doen.
294
00:17:13,132 --> 00:17:16,727
Maar nu wil ik dat je je omdraait
en loop die deur uit.
295
00:17:21,340 --> 00:17:23,205
Omdat het me niet kan schelen dat ik je ooit weer zie.
296
00:17:28,080 --> 00:17:29,104
U...
297
00:18:03,482 --> 00:18:04,608
(KLIK TONG)
298
00:18:21,367 --> 00:18:23,858
KAPPER: Ah, John.
- Wat denk je?
299
00:18:23,936 --> 00:18:25,403
JOHN: Nou,
de kleur is prachtig.
300
00:18:25,471 --> 00:18:26,699
Denk je dat echt?
301
00:18:26,772 --> 00:18:28,262
Natuurlijk, de snit is geweldig.
302
00:18:28,741 --> 00:18:31,175
Dat is perfect.
Gewoon perfect.
303
00:18:33,879 --> 00:18:35,904
Jaime! Kon niet zonder mij leven?
304
00:18:35,982 --> 00:18:37,492
Wat is het geweest Elk uur
en een half?
305
00:18:37,516 --> 00:18:39,928
Ik dacht dat ik je aanbod misschien zou aannemen.
Als het goed is?
306
00:18:39,952 --> 00:18:42,819
Wat, beren leven in het bos?
Natuurlijk, kom op.
307
00:18:42,888 --> 00:18:45,049
Ik begrijp dat Callahan ermee is gestopt.
308
00:18:45,124 --> 00:18:46,557
Ja dat deed ze.
Heeft ze je gebeld?
309
00:18:46,626 --> 00:18:48,753
Mmm-hmm.
Een paar minuten geleden.
310
00:18:48,828 --> 00:18:50,420
Uh, was echt uit elkaar.
311
00:18:53,666 --> 00:18:54,894
Ja ik weet het.
312
00:18:57,970 --> 00:18:59,028
Dank je.
313
00:19:01,340 --> 00:19:03,706
Oh, dit is waar je Callahan deed
vanmorgen, huh?
314
00:19:03,776 --> 00:19:06,836
Een en dezelfde. Goed,
wat denk je?
315
00:19:06,912 --> 00:19:08,038
Leuk.
316
00:19:08,114 --> 00:19:09,638
Een klein beetje van de hemel Ja.
317
00:19:10,049 --> 00:19:11,380
De snijruimte is hier terug.
318
00:19:12,885 --> 00:19:14,910
Waarom ga je niet gewoon zitten en ...
319
00:19:16,622 --> 00:19:18,385
Ik ben over een paar minuten bij je.
320
00:19:18,457 --> 00:19:19,515
Okee.
321
00:19:19,592 --> 00:19:20,718
Wil je wat drinken?
322
00:19:20,793 --> 00:19:22,021
Nee, dank u,
Het gaat goed met mij.
323
00:19:22,094 --> 00:19:23,083
Oke.
324
00:19:30,970 --> 00:19:31,959
(DEUR SLUITEN)
325
00:19:38,811 --> 00:19:40,870
Er moet hier iets zijn.
326
00:20:06,639 --> 00:20:08,607
"Overschrijven"?
Op een föhn?
327
00:20:21,220 --> 00:20:22,531
JOHN: Zie je iets interessants?
328
00:20:22,555 --> 00:20:23,749
Oh nee.
329
00:20:25,224 --> 00:20:27,055
Uh, draden, dat soort dingen.
330
00:20:31,731 --> 00:20:33,892
In de kast is wat stereo-apparatuur.
331
00:20:33,966 --> 00:20:36,298
Stereo apparatuur.
Dat is wat ze zijn.
332
00:20:36,736 --> 00:20:38,670
Ja, uh, potloden en facturen
liggen op het bureau.
333
00:20:38,738 --> 00:20:42,265
Op het terras staan wat potplanten.
Wil je de rondleiding?
334
00:20:42,341 --> 00:20:43,638
Nee, dank u.
335
00:20:45,211 --> 00:20:46,811
Weet je het zeker?
tijd voor een shampoo?
336
00:20:46,846 --> 00:20:48,006
O ja.
337
00:20:48,647 --> 00:20:50,547
Wel, oké.
Laten we er dan aan beginnen.
338
00:21:01,594 --> 00:21:02,788
Oke.
339
00:21:02,862 --> 00:21:04,022
Oke.
340
00:21:05,998 --> 00:21:07,295
(KEEL VERWIJDEREN)
341
00:21:11,904 --> 00:21:13,048
Hoe is de temperatuur, Jaime?
342
00:21:13,072 --> 00:21:14,096
Fijn.
343
00:21:17,610 --> 00:21:19,635
Vertel me, waarom is Callahan toch gestopt?
344
00:21:20,579 --> 00:21:21,876
Daar ben ik niet zeker van.
345
00:21:25,851 --> 00:21:28,285
Nou, ze zei dat het iets te maken had,
eh, beveiliging.
346
00:21:28,354 --> 00:21:31,118
Dat dachten ze
ze was een lek.
347
00:21:31,190 --> 00:21:32,680
Dat weet je niet, hè?
348
00:21:34,860 --> 00:21:37,920
Nou, ze hebben er wat problemen mee gehad
informatie vrijgeven.
349
00:21:37,997 --> 00:21:39,328
En dingen zoals dat.
350
00:21:39,398 --> 00:21:43,596
En ik denk dat Oscar, Mr. Goldman
dacht dat het Callahan was.
351
00:21:44,904 --> 00:21:46,269
Heel interessant.
352
00:21:53,512 --> 00:21:54,706
Whoa, doe het rustig aan, oké?
353
00:21:54,780 --> 00:21:56,372
Oh sorry, Jaime. Sorry.
354
00:21:59,218 --> 00:22:00,207
Ja.
355
00:22:01,453 --> 00:22:04,422
Goldman beschuldigde haar?
Callahan zei dat jij het was.
356
00:22:05,491 --> 00:22:06,617
Zij deed?
357
00:22:07,226 --> 00:22:10,286
Ja, ze zei dat je Goldman dat vertelde,
uh,
358
00:22:10,362 --> 00:22:13,354
ze had hier met iemand gepraat
vanmorgen in de salon.
359
00:22:14,700 --> 00:22:18,830
(Zuchtend)
Wel, ik dacht van wel, weet je.
360
00:22:21,473 --> 00:22:23,270
Ik voel me er zo vreselijk over. IK...
361
00:22:27,780 --> 00:22:30,044
Ja nou
Callahan is mijn beste vriend
362
00:22:30,115 --> 00:22:32,413
en zij is de laatste persoon ter wereld ...
363
00:22:55,941 --> 00:22:57,272
Hoe voel je je, Jaime?
364
00:22:58,477 --> 00:22:59,910
Ik voel me geweldig.
365
00:23:00,512 --> 00:23:03,379
Goed. Nu denk ik dat je er klaar voor bent
voor mijn droger.
366
00:23:05,017 --> 00:23:06,109
Oke.
367
00:23:32,778 --> 00:23:34,302
JOHN OP BAND:
Wat is jouw naam?
368
00:23:34,380 --> 00:23:35,904
Jaime SOMMERS.
369
00:23:35,981 --> 00:23:37,312
Waar werk je?
370
00:23:37,383 --> 00:23:38,714
O.S.I.
371
00:23:38,784 --> 00:23:40,115
Wat doe jij?
372
00:23:41,353 --> 00:23:45,289
(Zuchtend)
Ik ben een leraar. En een speciale agent.
373
00:23:58,337 --> 00:24:00,202
Wat voor een speciale agent?
374
00:24:02,608 --> 00:24:04,041
JAIME: Een bionische.
375
00:24:05,477 --> 00:24:07,604
Wat is bionisch?
Wat doe jij?
376
00:24:10,215 --> 00:24:11,307
Uh ...
377
00:24:14,620 --> 00:24:16,918
Ik moet het je laten zien.
378
00:24:19,358 --> 00:24:20,723
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
379
00:24:21,327 --> 00:24:22,794
(METAAL CREAKING)
380
00:24:44,016 --> 00:24:46,246
Dat is heel, heel goed, Jaime.
381
00:24:46,318 --> 00:24:47,410
Dank je.
382
00:24:48,187 --> 00:24:52,214
Ik zou graag bij een ander terug willen komen naar de bionica
tijd, Jaime.
383
00:24:52,291 --> 00:24:56,022
Allereerst wil ik u daarover vragen
Antonio Pineda.
384
00:24:57,730 --> 00:25:01,894
Toen Goldman Callahan ontdekte,
heeft hij de plannen veranderd?
385
00:25:04,737 --> 00:25:07,934
Uh nee. Callahan wist niets van
alles.
386
00:25:08,440 --> 00:25:09,566
Doe je?
387
00:25:09,641 --> 00:25:11,666
Zeker. Ik luisterde naar zijn telefoontje.
388
00:25:13,112 --> 00:25:14,306
Vertel me erover.
389
00:25:14,646 --> 00:25:18,343
Uhm, Oscar moest oprapen
Pineda's instructies
390
00:25:18,417 --> 00:25:21,648
vanuit een telefooncel op Ninth en Delaware
om 5:00 uur.
391
00:25:23,789 --> 00:25:25,416
Waar komen de instructies?
392
00:25:26,825 --> 00:25:28,690
Pagina 400 in het telefoonboek.
393
00:25:31,063 --> 00:25:32,394
Bedankt, Jaime.
394
00:25:33,932 --> 00:25:35,297
JAIME: Graag gedaan.
395
00:25:39,171 --> 00:25:40,482
JOHN OP BAND: Je komt terug
een keer per week
396
00:25:40,506 --> 00:25:43,202
voor een van deze special
shampoos en sets.
397
00:25:43,275 --> 00:25:46,506
Je zult mensen vertellen dat het de beste salon is
in Washington.
398
00:25:46,578 --> 00:25:47,875
Bij het horen van de toon
399
00:25:47,946 --> 00:25:51,313
je zult deze sessie vergeten
en begin langzaam wakker te worden.
400
00:25:51,383 --> 00:25:55,820
Over drie minuten bent u volledig alert
en voel je beter dan je je in jaren hebt gevoeld.
401
00:25:55,888 --> 00:25:57,879
(Beeping)
402
00:26:07,933 --> 00:26:09,127
Hoi.
403
00:26:09,201 --> 00:26:10,395
Hoe voel je je?
404
00:26:36,695 --> 00:26:37,889
(Zucht)
405
00:26:44,036 --> 00:26:46,300
VROUW: Kan iemand hier vegen,
alstublieft?
406
00:26:46,371 --> 00:26:47,633
(MENSEN CHATTEREN)
407
00:26:50,909 --> 00:26:52,740
Houd dit even vast.
Okee?
408
00:26:52,811 --> 00:26:55,109
Hallo. Hallo Benny.
Mag ik John zien?
409
00:26:55,180 --> 00:26:56,579
Ja. Hij is terug in de Gouden Sleutel.
410
00:26:56,815 --> 00:26:58,009
Dank je.
411
00:26:59,051 --> 00:27:00,985
JOHN: Oké.
- Wat denk je?
412
00:27:02,821 --> 00:27:05,585
Oh, mijn woord, het is fantastisch.
413
00:27:06,558 --> 00:27:07,718
(GIECHELT)
414
00:27:08,660 --> 00:27:11,823
John, ik heb me niet zo goed gevoeld of gekeken
zo goed in jaren.
415
00:27:11,897 --> 00:27:16,061
(CHUCKLES) Dat doe ik niet
geloof dat, Jaime. Je bent een prachtige vrouw.
416
00:27:17,536 --> 00:27:19,902
John, ik haat het om te varen
zit je zo in ...
417
00:27:19,972 --> 00:27:21,371
Jaime.
418
00:27:21,573 --> 00:27:22,733
Hé, grote C.
419
00:27:24,643 --> 00:27:26,508
Je kunt gewoon niet genoeg voor me doen, hè?
420
00:27:31,150 --> 00:27:33,050
Callahan!
Laat haar gaan.
421
00:27:34,419 --> 00:27:35,545
(DEUR SLUITEN)
422
00:27:40,025 --> 00:27:41,151
Callahan!
423
00:27:41,360 --> 00:27:42,486
(DEUR BANGT)
424
00:27:50,536 --> 00:27:51,628
Callahan ...
425
00:27:52,638 --> 00:27:54,616
Callahan, ik weet niet wat je denkt
we deden daarbinnen.
426
00:27:54,640 --> 00:27:56,164
Ik hoef niet na te denken. Ik weet.
427
00:27:56,241 --> 00:27:58,072
John betekent niets voor mij.
428
00:27:58,143 --> 00:28:00,236
Waarom probeer je het dan?
om hem van me weg te nemen?
429
00:28:00,312 --> 00:28:02,143
Ik ben niet.
Ja dat ben je wel.
430
00:28:03,682 --> 00:28:07,083
Is het omdat je niet kunt staan om iets te zien
goed iemand overkomen?
431
00:28:07,152 --> 00:28:09,313
Oh, kom op, je kent me
beter dan dat.
432
00:28:09,388 --> 00:28:11,379
Nee nee. Ik denk het niet, Jaime.
433
00:28:12,057 --> 00:28:14,617
Het is omdat je dat altijd hebt gedaan
je moet bovenaan staan, nietwaar?
434
00:28:14,693 --> 00:28:16,058
Jaime SOMMERS.
435
00:28:16,128 --> 00:28:18,028
Je bent lang en je bent mooi.
436
00:28:18,096 --> 00:28:21,065
En je gaat op spannende plekken,
en je doet spannende dingen.
437
00:28:21,133 --> 00:28:24,364
Je kunt er niet tegen als iemand anders het ziet
hun moment in de zon.
438
00:28:24,436 --> 00:28:26,267
Dat is niet waar!
Kom op!
439
00:28:26,338 --> 00:28:27,930
Jawel. Jawel.
440
00:28:28,006 --> 00:28:31,373
Omdat ik een beetje slecht ben,
mousy secretaresse voor jou.
441
00:28:31,443 --> 00:28:33,411
Ik ben een sidekick voor jou om op te stappen.
442
00:28:34,146 --> 00:28:38,742
Callahan, ik hou van je. Je bent de beste vriend
Ik heb!
443
00:28:40,385 --> 00:28:42,717
Waarom doe je het dan?
deze dingen voor mij, Jaime?
444
00:28:42,788 --> 00:28:43,982
Waarom?
445
00:28:44,389 --> 00:28:46,323
Waarom loog je over Oscar over mij?
446
00:28:47,426 --> 00:28:49,053
Waarom was je in de winkel met John?
447
00:28:49,761 --> 00:28:50,989
Omdat jij...
448
00:28:56,535 --> 00:28:57,797
Ik moest mijn haar laten doen.
449
00:29:06,111 --> 00:29:07,203
Tot ziens, Jaime.
450
00:29:10,015 --> 00:29:11,312
Oh God!
451
00:29:14,553 --> 00:29:19,149
Dat is juist. Pineda legt de informatie vast
op pagina 400 van het telefoonboek.
452
00:29:19,558 --> 00:29:24,962
Pagina 400 in het telefoonboek bij de stand
op de negende en Delaware.
453
00:29:25,697 --> 00:29:27,255
Ik heb het, bedankt.
454
00:29:27,332 --> 00:29:30,267
Oh, graag gedaan. Oh luister, ik heb
eh, iets nieuws
455
00:29:30,335 --> 00:29:32,326
Ik denk dat je regering
wellicht geïnteresseerd in.
456
00:29:32,404 --> 00:29:34,964
Ik heb een besturingssysteem! agent met buitengewone
capaciteiten.
457
00:29:35,040 --> 00:29:37,600
Wat voor soort vaardigheden?
458
00:29:37,976 --> 00:29:39,954
Nou, dat is iets wat je moet doen
kijk zelf maar.
459
00:29:39,978 --> 00:29:41,707
Dan natuurlijk
we praten over geld.
460
00:29:42,314 --> 00:29:45,715
Natuurlijk, Mr. Bernard.
Natuurlijk. Vaarwel.
461
00:30:25,590 --> 00:30:26,716
(TELEFOON GAAT OVER)
462
00:30:28,827 --> 00:30:30,021
Hallo.
463
00:30:30,095 --> 00:30:31,119
Ik heb het.
464
00:30:31,263 --> 00:30:32,457
Wat zegt het?
465
00:30:33,098 --> 00:30:35,794
6:00 in de ochtend.
- Kennedy Stadium.
466
00:30:36,468 --> 00:30:40,837
Fijn. Maar deze keer,
geen fouten.
467
00:30:58,423 --> 00:30:59,549
Hoe laat is het?
468
00:31:01,560 --> 00:31:04,529
05:00. We vertrekken over een half uur.
469
00:31:04,596 --> 00:31:06,291
Contact opnemen met Jaime gisteravond?
470
00:31:06,365 --> 00:31:09,027
Ja, ze was nogal vaag
over de schoonheidssalon.
471
00:31:09,735 --> 00:31:11,327
Zei dat ze dat niet was
heel goed voelen.
472
00:31:11,403 --> 00:31:13,030
Callahan krijgt haar te pakken.
473
00:31:39,965 --> 00:31:41,455
JOHN: Waar werk je?
474
00:31:41,533 --> 00:31:42,898
JAMIE: O.S.I.
475
00:31:43,502 --> 00:31:44,833
Wat doe jij?
476
00:31:46,304 --> 00:31:50,206
(Zuchtend)
Ik ben een leraar. En een speciale agent.
477
00:31:51,943 --> 00:31:53,843
Wat voor soort speciale agent?
478
00:31:54,379 --> 00:31:55,869
Een bionische.
479
00:31:56,748 --> 00:31:58,215
Wat is bionisch?
480
00:31:59,017 --> 00:32:01,076
Ik moet het je laten zien.
481
00:32:02,788 --> 00:32:04,483
Dat is heel, heel goed, Jaime.
482
00:32:04,556 --> 00:32:05,580
(Gasps)
483
00:32:30,348 --> 00:32:31,610
(TELEFOON GAAT OVER)
484
00:32:44,930 --> 00:32:45,988
Hallo?
485
00:32:46,531 --> 00:32:48,021
Callahan, het is Jaime.
486
00:32:48,533 --> 00:32:51,798
Oh, Jaime, waarom val je me lastig?
Zou je gewoon weggaan?
487
00:32:52,170 --> 00:32:53,535
Alsjeblieft, Callahan!
488
00:32:54,172 --> 00:32:55,196
Wat?
489
00:32:55,474 --> 00:32:58,637
Hang gewoon voor de oude tijden niet op,
oke?
490
00:33:00,512 --> 00:33:01,740
Oke. Um ...
491
00:33:03,215 --> 00:33:07,618
Herinner je je ooit iets dat er aan de hand is?
wanneer John je haar doet?
492
00:33:07,686 --> 00:33:09,017
Ja, natuurlijk wel.
493
00:33:09,087 --> 00:33:10,418
Hoe veel?
494
00:33:10,856 --> 00:33:14,189
Ik weet het niet. Meestal
Ik val gewoon in slaap.
495
00:33:14,759 --> 00:33:16,124
Rechts. Zoals gisteren?
496
00:33:17,162 --> 00:33:18,652
Ja. Ik denk het.
497
00:33:19,965 --> 00:33:21,523
Oke. Ik ook. Um ...
498
00:33:21,600 --> 00:33:25,092
Hoe zit het met dromen? Heb je ooit gehad
rare dromen over John?
499
00:33:26,071 --> 00:33:27,698
Soms.
500
00:33:27,772 --> 00:33:32,471
Hé ... Hé, luister, Jaime, wat, uh,
waar gaat dit allemaal over?
501
00:33:32,544 --> 00:33:34,409
Ik bedoel, waarom trek je hem hierin mee?
502
00:33:34,479 --> 00:33:38,074
Omdat ik denk dat hij ons meer doet dan ons hoofd
ze er gewoon goed uit laten zien.
503
00:33:38,149 --> 00:33:39,912
En ik ga naar de salon
En uitvinden.
504
00:33:41,553 --> 00:33:42,815
Dat is een goedkope opname, Jaime.
505
00:33:43,922 --> 00:33:45,219
Callahan, ik hou van je.
506
00:33:45,290 --> 00:33:46,382
Ja.
507
00:33:46,858 --> 00:33:48,826
Ik wil gewoon dingen rechtzetten.
508
00:33:48,894 --> 00:33:50,054
Rechts.
509
00:33:51,363 --> 00:33:52,625
Vaarwel.
510
00:34:18,590 --> 00:34:19,989
Heb je lekker geslapen?
511
00:34:20,692 --> 00:34:21,784
Mmm-hmm.
512
00:34:35,006 --> 00:34:36,405
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
513
00:34:49,254 --> 00:34:50,778
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
514
00:35:13,878 --> 00:35:15,106
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
515
00:35:16,481 --> 00:35:17,470
(LOCK CLICKS)
516
00:35:27,525 --> 00:35:31,325
Laten we nu eens kijken wat voor stereomuziek is
speel jij hier, meneer.
517
00:35:35,367 --> 00:35:36,744
JOHN OP BAND: Je komt terug
een keer per week
518
00:35:36,768 --> 00:35:39,430
voor een van deze speciale shampoos
en sets.
519
00:35:39,804 --> 00:35:43,137
Je zult mensen vertellen dat het de beste salon is
in Washington.
520
00:35:43,208 --> 00:35:48,202
Bij het horen van de toon, zul je dit vergeten
sessie en begin langzaam wakker te worden.
521
00:35:48,279 --> 00:35:52,773
Over drie minuten bent u volledig alert
en voel je beter dan je je in jaren hebt gevoeld.
522
00:35:52,851 --> 00:35:54,216
(Beeping)
Ik voel me al beter.
523
00:36:03,361 --> 00:36:07,730
JAIME OP BAND: Oscar gaat Pineda's ophalen
instructies in de telefooncel
524
00:36:07,799 --> 00:36:10,290
op de negende en Delaware
om 5:00 uur.
525
00:36:13,304 --> 00:36:15,169
Pagina 400 van het telefoonboek.
526
00:36:17,242 --> 00:36:18,732
Ik denk dat ik beter Oscar kan bellen.
527
00:36:22,013 --> 00:36:23,981
Ik denk dat jij het waarschijnlijk bent
te laat, Jaime.
528
00:36:24,516 --> 00:36:26,541
Ze zouden moeten vertrekken
zo ongeveer nu.
529
00:37:11,629 --> 00:37:12,891
Laten we gaan.
530
00:37:21,806 --> 00:37:24,502
Ik heb gezien wat een van die handen
kan doen.
531
00:37:25,143 --> 00:37:26,872
Dus zou je ze allebei willen opvoeden
532
00:37:26,945 --> 00:37:29,072
hoog boven je hoofd
weg van alles.
533
00:37:31,216 --> 00:37:33,878
Je kunt het beter doen,
Jaime, omdat, uh,
534
00:37:33,952 --> 00:37:35,852
Benny is een beetje trigger gelukkig
535
00:37:35,920 --> 00:37:38,718
en hij houdt er echt niet van
katten inbrekers.
536
00:37:40,859 --> 00:37:43,487
Vooral vrouwen katteninbrekers.
537
00:37:45,730 --> 00:37:46,754
Naughty.
538
00:37:53,638 --> 00:37:54,696
Wat nu?
539
00:37:55,039 --> 00:37:57,064
Nou, nu gaan we verder met snijden
kamer,
540
00:37:57,142 --> 00:37:58,769
voor een beetje late nachtshampoo.
541
00:37:59,544 --> 00:38:01,478
Dan ga ik je verkopen
aan de hoogste bieder.
542
00:38:01,546 --> 00:38:02,911
Callahan weet waar ik ben.
543
00:38:03,148 --> 00:38:04,308
Zeker.
544
00:38:04,382 --> 00:38:06,509
Zelfs als ze dat doet, gaat ze niet over
om je te helpen.
545
00:38:07,819 --> 00:38:09,844
Niet na wat ze denkt
je deed haar.
546
00:38:09,921 --> 00:38:12,014
JAIME: Je geeft niet
haar zeer veel lof.
547
00:38:12,090 --> 00:38:13,284
Heb ik nooit gedaan.
548
00:38:13,358 --> 00:38:15,758
Eerlijk gezegd was Callahan een gemakkelijk doelwit.
549
00:38:16,194 --> 00:38:17,821
Ze was verliefd op je, John.
550
00:38:17,896 --> 00:38:19,090
(LACHEND)
551
00:38:20,565 --> 00:38:22,192
Denk je echt dat ik erom geef?
552
00:38:22,267 --> 00:38:24,633
Callahan was voor mij een verzameling informatie.
553
00:38:24,702 --> 00:38:27,535
Dat is ze nog steeds, als ik haar kan maken
vergeet ons vandaag te zien.
554
00:38:28,540 --> 00:38:31,805
Ze moet goed van pas komen bij het gooien
de O.S.I. buiten spoor
555
00:38:31,876 --> 00:38:33,275
wanneer je verdwijnt.
556
00:38:34,946 --> 00:38:36,914
Heel langzaam de salon in ...
557
00:38:36,981 --> 00:38:38,812
Rennen, Jaime! Rennen!
558
00:38:39,484 --> 00:38:40,610
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
559
00:38:57,202 --> 00:38:58,191
(Roept)
560
00:39:06,611 --> 00:39:07,771
John?
Huh?
561
00:39:07,846 --> 00:39:08,938
John? Ben je oke?
562
00:39:09,013 --> 00:39:10,742
Ja ik...
Ik denk het.
563
00:39:10,982 --> 00:39:12,142
Weet je het zeker?
Ja.
564
00:39:15,119 --> 00:39:17,781
Je hebt dat verdiend,
jij smerige, liegende rat.
565
00:39:19,557 --> 00:39:21,752
Hier, tijger. Houd dit vast.
Ik ga Oscar bellen.
566
00:39:28,233 --> 00:39:29,598
(TELEFOON GAAT OVER)
567
00:40:11,910 --> 00:40:15,107
(Zuchtend)
Oke. Waar gaat Oscar Pineda ontmoeten?
568
00:40:15,713 --> 00:40:17,633
Waarom ga je niet naar de telefooncel,
zoals we deden?
569
00:40:17,682 --> 00:40:19,445
Natuurlijk,
je zou een beetje laat zijn.
570
00:40:19,517 --> 00:40:20,745
Natuurlijk.
571
00:40:22,754 --> 00:40:26,747
John, ik denk van wel
gebruik een shampoo, toch?
572
00:40:49,013 --> 00:40:51,675
Ziet er schattig uit.
Feelgood, John?
573
00:40:51,749 --> 00:40:53,683
Oh Allemachtig.
Mmm.
574
00:40:55,153 --> 00:40:56,347
(MICROFOON piept)
575
00:40:57,388 --> 00:40:59,083
John?
Ja?
576
00:40:59,424 --> 00:41:00,601
JAIME: Kun je me goed horen?
577
00:41:00,625 --> 00:41:01,887
JOHN: Ja.
578
00:41:02,160 --> 00:41:03,627
Ooh, dat is raar.
579
00:41:05,596 --> 00:41:07,894
Waar is Oscar Goldman
ga je Pineda ontmoeten?
580
00:41:08,533 --> 00:41:09,966
Kennedy Stadium.
581
00:41:11,736 --> 00:41:12,760
Hoe laat?
582
00:41:13,538 --> 00:41:14,800
6:00 's ochtends.
583
00:41:19,944 --> 00:41:21,912
Het is vijf minuten.
Waren dichtbij.
584
00:41:23,047 --> 00:41:24,480
Wat gaat er gebeuren?
585
00:41:25,149 --> 00:41:27,777
Een man op het dak van de persdoos gaat schieten
hen.
586
00:41:48,606 --> 00:41:51,234
(BANDEN SCREECHING)
Wauw! Bekijk het, Callahan.
587
00:41:56,481 --> 00:42:00,315
(ECHOËN)
Antonio! Waar ben jij?
588
00:42:03,521 --> 00:42:04,818
(BANDEN SCREECHING)
589
00:42:06,224 --> 00:42:08,317
JAIME: Oh, dat ...
- Dat was geweldig, Callahan!
590
00:42:10,895 --> 00:42:11,953
Oke.
591
00:42:12,030 --> 00:42:13,310
Wil je dat ik met je meekom?
Nee.
592
00:42:13,364 --> 00:42:14,708
Ik bedoel, ik kan beter maken
tijd zonder jou.
593
00:42:14,732 --> 00:42:17,496
Maar ik wil dat je een ambulance belt.
Oke? Politie halen?
594
00:42:17,568 --> 00:42:18,679
Oke. Oke.
Waar ga je naar toe?
595
00:42:18,703 --> 00:42:20,364
Ik ga daarheen.
Doe voorzichtig.
596
00:42:20,438 --> 00:42:22,030
Ik zal. Dank je.
Oke.
597
00:42:22,573 --> 00:42:24,097
Antonio!
598
00:42:25,743 --> 00:42:28,678
ANTONIO: (ECHOING)
- Heb je mijn papieren?
599
00:42:38,456 --> 00:42:39,548
Hier.
600
00:42:40,758 --> 00:42:44,660
Het is 06:00 uur.
Laten we ermee doorgaan.
601
00:42:45,396 --> 00:42:46,727
Waar ben jij?
602
00:42:48,399 --> 00:42:53,132
ANTONIO: Tunnel 19, rij 55.
603
00:42:54,105 --> 00:42:55,470
Kom maar naar boven.
604
00:43:15,893 --> 00:43:17,758
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
605
00:43:30,942 --> 00:43:32,068
JAIME: Oh nee!
606
00:44:07,278 --> 00:44:08,677
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
607
00:44:30,535 --> 00:44:32,002
Oscar, eend! Eend!
608
00:44:32,436 --> 00:44:33,425
(REVOLVERSCHOT)
609
00:44:47,485 --> 00:44:48,884
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
610
00:45:07,271 --> 00:45:08,431
(SCHREEUWEN)
611
00:45:15,446 --> 00:45:16,970
(BIONIC POWERS ACTIVEREN)
612
00:45:37,602 --> 00:45:38,796
Jaime!
613
00:45:49,714 --> 00:45:51,682
En dit is de magische shampoo?
614
00:45:52,917 --> 00:45:54,509
Nou, niet doen ...
Ruik dat spul niet.
615
00:45:54,585 --> 00:45:57,185
Nou ja, tenzij je natuurlijk wilt delen
enkele geheimen met ons.
616
00:45:58,189 --> 00:45:59,315
Waar is het van gemaakt?
617
00:46:04,161 --> 00:46:06,459
En het dringt diep door
in de poriën van de huid.
618
00:46:06,530 --> 00:46:08,395
Dat is het gedeelte dat ik niet begrijp,
Rudy.
619
00:46:08,466 --> 00:46:09,660
Hoe zit het met zijn handen?
620
00:46:09,734 --> 00:46:11,378
Hij droeg nooit handschoenen toen hij dat spul gebruikte.
621
00:46:11,402 --> 00:46:12,528
Rechts.
622
00:46:12,937 --> 00:46:14,131
Kijk gewoon naar je handpalmen.
623
00:46:14,205 --> 00:46:15,467
Wat? Een...
624
00:46:16,073 --> 00:46:18,303
De poriën zijn kleiner.
Ze zijn bijna onzichtbaar.
625
00:46:18,509 --> 00:46:20,204
Nu is dat molecuul ontworpen
binnendringen
626
00:46:20,278 --> 00:46:22,075
de grote poriën op de hoofdhuid
627
00:46:22,146 --> 00:46:24,671
en te worden uitgefilterd door de kleine poriën
aan de kant.
628
00:46:24,749 --> 00:46:26,011
Hij was nogal een chemicus.
629
00:46:26,217 --> 00:46:30,278
En een kapper en een vriendje,
en een oplichter.
630
00:46:30,354 --> 00:46:32,948
Oh, deze man had echt zijn act
samen, nietwaar?
631
00:46:33,024 --> 00:46:35,857
Ja, maar kijk wat het hem heeft opgeleverd.
Twintig jaar gevangenisstraf.
632
00:46:36,160 --> 00:46:37,821
Hmm.
Ja.
633
00:46:38,896 --> 00:46:40,976
Hoe zit het met de man die hij verkocht
de informatie aan?
634
00:46:41,132 --> 00:46:44,727
Ambassadeur Juarano wordt verzorgd door de
Amerikaanse overheid.
635
00:46:45,236 --> 00:46:46,897
Althans, dat is mij verteld.
636
00:46:47,738 --> 00:46:50,172
Twijfel je weer aan mijn woord, Antonio?
637
00:46:50,875 --> 00:46:54,402
Natuurlijk niet, Oscar. Jij hebt mij gegeven
een nieuw leven.
638
00:46:55,146 --> 00:46:56,511
Een nieuwe start.
639
00:46:57,515 --> 00:47:01,144
Ik vraag me soms af wat de verdachte is
aard van de mens.
640
00:47:02,086 --> 00:47:06,420
Hoe hij kan twijfelen aan de woorden van zijn beste
en dierbare vrienden.
641
00:47:07,158 --> 00:47:08,716
Twijfel aan hun motieven.
642
00:47:10,428 --> 00:47:12,453
Ik denk dat het soms gewoon gebeurt.
643
00:47:14,532 --> 00:47:16,693
Vooral als je beste vriend
644
00:47:16,767 --> 00:47:20,259
denkt dat je ze probeert aan te geven
of hun vriendje stelen.
645
00:47:20,338 --> 00:47:21,737
Mijn woord!
646
00:47:21,806 --> 00:47:22,898
Oh, ik weet het niet, Jaime.
647
00:47:22,973 --> 00:47:25,635
Dat had ik nooit moeten zeggen
buiten de salon.
648
00:47:25,943 --> 00:47:27,911
Al dat gedoe dat je wilt
bovenaan staan.
649
00:47:28,512 --> 00:47:30,878
Het deed pijn. Maar dat is voorbij.
Oke?
650
00:47:31,582 --> 00:47:33,948
Ik moet het gewoon van je weten
dat je me niet kwalijk neemt
651
00:47:34,018 --> 00:47:35,829
voor de manier waarop ik eruit zie, of voor de dingen
dat doe ik,
652
00:47:35,853 --> 00:47:36,963
omdat je mijn beste vriend bent.
653
00:47:36,987 --> 00:47:38,921
Nee, Jaime, kijk.
654
00:47:40,291 --> 00:47:43,021
Ik ... ik was niet zo betrokken geweest
lange tijd. Rechts?
655
00:47:43,094 --> 00:47:44,891
Rechts.
Oke.
656
00:47:44,962 --> 00:47:46,452
Ik verloor mijn perspectief.
657
00:47:47,531 --> 00:47:51,729
En toen ik me dat realiseerde, probeerde ik het gewoon
denk opnieuw helder.
658
00:47:52,937 --> 00:47:54,632
Ik geef echt om je, Jaime.
659
00:47:55,639 --> 00:47:56,901
En het spijt me.
660
00:47:56,974 --> 00:47:58,635
Oke.
Oke?
661
00:47:59,043 --> 00:48:00,101
Ja.
662
00:48:00,277 --> 00:48:01,869
Oh, luister ...
Luister, ik ben het vergeten.
663
00:48:01,946 --> 00:48:04,191
Je weet gisteren, toen alle verslaggevers
en de politie kwam?
664
00:48:04,215 --> 00:48:05,580
Ja?
Oke.
665
00:48:05,649 --> 00:48:08,345
Ik heb deze kerel ontmoet,
je zou niet geloven ...
666
00:48:08,419 --> 00:48:09,499
Oh!
Je zou niet geloven ...
49104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.