All language subtitles for The Bionic Woman - s03e08 - Brain Wash-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:02,330 MAN: Hoe heet je? 2 00:00:02,402 --> 00:00:03,664 JAIME: Jaime SOMMERS. 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,198 Wat is bionisch? 4 00:00:05,439 --> 00:00:06,701 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 5 00:00:09,543 --> 00:00:11,306 Callahan een informant? 6 00:00:11,378 --> 00:00:12,789 Oscar, wat ga je met haar doen? 7 00:00:12,813 --> 00:00:15,792 Het hele ding is gek. Maar één ding weet ik, Ik moet haar hier weghalen. 8 00:00:15,816 --> 00:00:19,115 Want ik ben maar een beetje, waardeloos secretaris van jou. 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,086 Ik ben een sidekick voor jou om op te stappen. 10 00:00:21,154 --> 00:00:24,055 Antonio, slechts een handvol mannen weet hiervan. 11 00:00:24,124 --> 00:00:25,489 Ik ben heel voorzichtig geweest. 12 00:00:26,393 --> 00:00:27,382 (REVOLVERSCHOT) 13 00:02:18,038 --> 00:02:19,198 Bijna 8:00. 14 00:02:20,240 --> 00:02:22,140 Vraag me af of Pineda het gaat laten zien. 15 00:02:22,209 --> 00:02:23,870 Denk je dat er iets zal gebeuren deze keer? 16 00:02:23,944 --> 00:02:25,639 Nou, ik heb alle voorzorgsmaatregelen genomen. 17 00:02:25,712 --> 00:02:27,942 Elke beveiligingsmaatregel om de veiligheid van Pineda te verzekeren. 18 00:02:28,015 --> 00:02:29,642 Dat is geen antwoord, Oscar. 19 00:02:29,716 --> 00:02:31,149 Het is de beste die ik kan geven, Russ. 20 00:02:31,218 --> 00:02:32,538 MAN OP RADIO: We hebben hem. Waar? 21 00:02:34,121 --> 00:02:36,419 Hij steekt de straat over op weg naar de rozentuin. 22 00:02:36,490 --> 00:02:38,010 MARK OP RADIO: Volgt iemand hem? 23 00:02:42,129 --> 00:02:43,426 Nee. Hij is alleen. 24 00:02:43,964 --> 00:02:45,659 Okee. We nemen het vanaf hier. 25 00:02:47,200 --> 00:02:48,792 Dit is Oscar Goldman aan het woord. 26 00:02:48,869 --> 00:02:50,769 Ik wil dat iedereen blijft precies waar ze zijn 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,702 totdat ik een overeenkomst met hem heb. 28 00:02:52,773 --> 00:02:56,402 Hij is zenuwachtig genoeg om dat iemand te denken zou hem kunnen volgen. 29 00:02:56,476 --> 00:02:57,954 Hij kan je op een wilde gansjacht leiden. 30 00:02:57,978 --> 00:02:59,418 En neem je halverwege over de stad. 31 00:02:59,446 --> 00:03:01,346 Blijf hier tot ik je radio uitzend. 32 00:03:01,415 --> 00:03:02,677 Doe me een plezier? 33 00:03:03,383 --> 00:03:05,214 Houd je hoofd naar beneden en je ogen open. 34 00:04:14,087 --> 00:04:15,145 (ZACHT) Antonio? 35 00:04:19,326 --> 00:04:20,588 Antonio! 36 00:04:21,128 --> 00:04:22,356 ANTONIO: Je bent alleen, Oscar? 37 00:04:22,429 --> 00:04:23,487 Ja. 38 00:04:24,064 --> 00:04:26,965 U hebt de garanties de identiteitspapieren met jou? 39 00:04:27,134 --> 00:04:28,465 Ze zijn hier. 40 00:04:29,336 --> 00:04:30,598 Waar ben jij? 41 00:04:30,670 --> 00:04:32,433 Hier. In het tuinhuisje. 42 00:04:36,109 --> 00:04:38,942 Begrijp alsjeblieft dat ik dat moet zijn heel voorzichtig. 43 00:04:39,880 --> 00:04:41,074 Na de laatste keer 44 00:04:43,283 --> 00:04:47,083 Antonio, slechts een handvol van mannen weten dit. 45 00:04:47,154 --> 00:04:48,314 Ik ben heel voorzichtig geweest. 46 00:04:48,388 --> 00:04:50,253 Ik vrees voor mijn leven, Oscar. 47 00:04:50,323 --> 00:04:52,985 Niet voor mij, maar voor mijn familie. 48 00:04:53,059 --> 00:04:57,120 Ik weet. En deze keer kan ik vrijwel garanderen uw veiligheid. 49 00:04:58,265 --> 00:04:59,391 Geloof me. 50 00:05:02,035 --> 00:05:04,765 De afgelopen maanden waren erg moeilijk op mij, Oscar. 51 00:05:06,840 --> 00:05:08,137 Dat is nu allemaal achter je. 52 00:05:14,681 --> 00:05:16,012 Dit noem je veiligheid? 53 00:05:16,082 --> 00:05:19,074 Wat voor soort vriend ben je, Goldman? Wat voor soort vriend? 54 00:05:19,252 --> 00:05:20,276 (Schoten) 55 00:05:22,989 --> 00:05:24,149 Antonio! 56 00:05:36,837 --> 00:05:41,900 Nu zou ik zeggen, op een schaal van 1 tot 10, conservatief gezien, 57 00:05:41,975 --> 00:05:44,375 Ik zou zeggen, uh ... 10. 58 00:05:44,444 --> 00:05:45,468 JAIME: Tien? - Ja. 59 00:05:45,545 --> 00:05:47,979 Oh, Jaime, hij is de beste kerel. 60 00:05:48,048 --> 00:05:50,414 Hij is lang, tenminste voor mij is hij. 61 00:05:50,483 --> 00:05:55,182 (Lacht) Hij is donker, hij is knap, hij is rijk, 62 00:05:55,589 --> 00:05:56,578 en... 63 00:05:57,757 --> 00:05:59,622 Hij is een kapper. Een kapper? 64 00:06:00,193 --> 00:06:02,127 Ja. Hij is een kapper. 65 00:06:02,195 --> 00:06:04,307 Ik ga wat problemen hebben met mijn moeder en papa daarover, 66 00:06:04,331 --> 00:06:07,562 omdat, nou, ik bedoel, je weet wat ze zullen verwachten. 67 00:06:07,634 --> 00:06:09,932 Maar hij is zo slim en hij is goed afgerond, 68 00:06:10,003 --> 00:06:13,564 en hij is afgestudeerd in scheikunde, een master in elektronica. 69 00:06:13,640 --> 00:06:16,473 Hij is ... ik weet het niet, hij is gewoon geweldig. 70 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 Zie je, toen hij van school kwam, 71 00:06:17,777 --> 00:06:19,210 hij voelde gewoon dat de arbeidsmarkt 72 00:06:19,279 --> 00:06:21,372 zou hem niet betalen wat hij voelde dat hij waard was. 73 00:06:21,448 --> 00:06:24,212 Nou, kappers verdienden meer! 74 00:06:25,051 --> 00:06:26,348 Dus vertrok hij naar Europa. 75 00:06:26,419 --> 00:06:28,419 Hij bestudeerde al die schoonheid school dingen daar, 76 00:06:28,455 --> 00:06:30,548 en hij kwam hier terug en opende de zijne salon. 77 00:06:30,624 --> 00:06:32,683 En nu verdient hij een fortuin. 78 00:06:32,759 --> 00:06:33,783 Ja. 79 00:06:33,860 --> 00:06:35,327 Oh dat is leuk. 80 00:06:36,162 --> 00:06:38,995 Ja. Ik hou echt van hem. 81 00:06:39,900 --> 00:06:41,299 Dat is ook leuk. 82 00:06:41,368 --> 00:06:42,630 Ik denk dat dit het is. 83 00:06:43,003 --> 00:06:46,700 Ik bedoel, het enige wat hij mist is Jaime's goedkeuringszegel. 84 00:06:46,773 --> 00:06:50,470 Oh, nou, als hij de helft is van wat je zegt dat hij is, hij heeft het al. 85 00:06:50,543 --> 00:06:52,421 OSCAR: Hoe zou je je voelen? als het jou is overkomen? 86 00:06:52,445 --> 00:06:53,878 Zou je me vertrouwen? Zou ik niet doen. 87 00:06:53,947 --> 00:06:55,574 Callahan, kom binnen. 88 00:06:55,649 --> 00:06:58,982 In zijn eigen geest voelt hij dat hij is verraden. 89 00:06:59,052 --> 00:07:01,486 We zullen geluk hebben als we ooit zie hem opnieuw. 90 00:07:01,554 --> 00:07:03,715 Callahan! Ja meneer. 91 00:07:03,790 --> 00:07:07,248 Met wie heb je over die ontmoeting gesproken? met Pineda vanmorgen? 92 00:07:07,327 --> 00:07:09,989 Bill en Tex bij Observation, en Russ. 93 00:07:11,131 --> 00:07:12,359 Dat is alles? 94 00:07:12,899 --> 00:07:13,923 Ja meneer. 95 00:07:15,769 --> 00:07:17,737 Er moet ergens een lek zijn. 96 00:07:17,804 --> 00:07:19,396 Wat is er gebeurd? Wat gebeurd er? 97 00:07:19,472 --> 00:07:23,499 Jaime, we proberen contact te maken met een Antonio Pineda. 98 00:07:23,977 --> 00:07:25,877 Oh, Pineda is die Zuid-Amerikaanse diplomaat. 99 00:07:25,946 --> 00:07:27,345 Hij is vorige maand verdwenen, toch? 100 00:07:27,414 --> 00:07:29,177 Dat is juist. En een goede vriend. 101 00:07:29,983 --> 00:07:32,679 Hij verdween op het hoogtepunt van het omkopingsschandaal van de ambassade. 102 00:07:32,752 --> 00:07:36,654 Nu zoekt hij politiek amnestie en criminele immuniteit van ons. 103 00:07:36,723 --> 00:07:37,849 In ruil voor wat? 104 00:07:37,924 --> 00:07:39,983 In ruil voor informatie dat zal leiden 105 00:07:40,060 --> 00:07:43,723 tot de strafrechtelijke vervolging van vier Zuid-Amerikanen diplomaten. 106 00:07:44,397 --> 00:07:45,421 (Ademt) 107 00:07:45,498 --> 00:07:47,159 Dat maakt hem tot een impopulaire man. 108 00:07:47,233 --> 00:07:48,928 Veel mensen willen dat om hem dood te zien. 109 00:07:50,704 --> 00:07:52,501 Ik zou zeggen. Wat is er gebeurd deze morgen? 110 00:07:52,672 --> 00:07:55,664 Iemand heeft het ontdekt. Nog een keer! 111 00:07:57,010 --> 00:07:58,341 We zijn bijna vermoord. 112 00:07:59,346 --> 00:08:01,371 Pineda denkt dat ik hem heb gekruist. 113 00:08:01,448 --> 00:08:02,625 Dat ik hem heb verraden, weet ik zeker. 114 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 (TELEFOON GAAT OVER) 115 00:08:06,486 --> 00:08:08,511 Het kantoor van Oscar Goldman. 116 00:08:08,588 --> 00:08:09,987 Ja, wacht even. 117 00:08:10,457 --> 00:08:11,617 Hij is het. 118 00:08:11,958 --> 00:08:13,084 Pineda? 119 00:08:15,295 --> 00:08:16,387 Antonio? 120 00:08:17,364 --> 00:08:19,889 Ik wil me verontschuldigen voor wat er is gebeurd deze morgen. 121 00:08:19,966 --> 00:08:21,365 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 122 00:08:22,135 --> 00:08:24,797 ANTONIO: [weet niet wat te denken, Oscar. Wie te vertrouwen. 123 00:08:24,871 --> 00:08:27,305 Ik ben vreselijk, vreselijk Sorry voor dit. 124 00:08:27,374 --> 00:08:30,036 We hebben alle voorzorgsmaatregelen genomen. Ik weet het gewoon niet wat is er gebeurd. 125 00:08:31,978 --> 00:08:33,502 Zoals de eerste keer dat we elkaar probeerden te ontmoeten. 126 00:08:33,580 --> 00:08:34,945 Ik ben bang van wel. 127 00:08:35,682 --> 00:08:38,947 Ik heb jou, Oscar, nodig als vriend en als bondgenoot. 128 00:08:39,819 --> 00:08:42,151 Daarom, we zullen het nog een keer proberen. 129 00:08:43,390 --> 00:08:46,120 Antonio, ik denk dat dat een verstandige beslissing is. 130 00:08:46,226 --> 00:08:49,662 Alleen deze keer zal alleen jij het weten de tijd en de plaats. 131 00:08:49,729 --> 00:08:50,753 OSCAR: goed. 132 00:08:50,830 --> 00:08:53,128 Ik schrijf die informatie op pagina 400, 133 00:08:53,199 --> 00:08:55,861 van het telefoonboek in de telefooncel 134 00:08:55,935 --> 00:08:58,904 op de hoek van Delaware en Ninth Street. 135 00:08:59,672 --> 00:09:02,937 Wacht tot 17:00 uur. om het op te pakken. Het zal dan veiliger zijn. 136 00:09:03,009 --> 00:09:05,034 5:00, Delaware en negende. 137 00:09:05,612 --> 00:09:08,809 Oscar, dit is onze laatste kans. 138 00:09:09,749 --> 00:09:11,046 Ik zal er zijn. 139 00:09:15,321 --> 00:09:16,310 (Zucht) 140 00:09:17,057 --> 00:09:18,422 We hebben nog een kans. 141 00:09:22,328 --> 00:09:24,796 Wil iemand alsjeblieft spoelen Mevrouw Myers voor mij 142 00:09:24,864 --> 00:09:26,627 voordat haar haar groen wordt? 143 00:09:26,699 --> 00:09:28,360 Ik moet mijn psychiater noemen. 144 00:09:29,169 --> 00:09:30,864 Oh, Jenny, het spijt me. Ben je oke? 145 00:09:30,937 --> 00:09:32,029 Luister, heb je John gezien? 146 00:09:32,105 --> 00:09:33,745 Oh, hij zit in de Gouden Sleutel. Oke. Dank je. 147 00:09:33,773 --> 00:09:34,967 Wat is de gouden sleutel? 148 00:09:35,041 --> 00:09:37,219 Oh, het is de plek waar hij alles doet de grote pruiken persoonlijk. 149 00:09:37,243 --> 00:09:38,471 Ik hoop dat hij me nu kan passen, 150 00:09:38,545 --> 00:09:40,489 want lunchtijd is zo'n gekke tijd van de dag hier in de buurt. 151 00:09:40,513 --> 00:09:41,537 Zeker wel. 152 00:09:41,614 --> 00:09:43,138 Oh, excuseer ons. Excuseer ons. 153 00:09:43,216 --> 00:09:45,844 John John, Ik heb een probleem. 154 00:09:45,985 --> 00:09:48,010 Ik heb haar drie of vier keer gevraagd en ik ... 155 00:09:48,354 --> 00:09:49,912 Daar is hij. Daar is hij. 156 00:09:49,989 --> 00:09:51,349 Welke is hij? Wat denk je? 157 00:09:51,391 --> 00:09:53,188 Welke is hij? Degene aan de linker kant. 158 00:09:53,259 --> 00:09:54,453 Hij is schattig. Ja. 159 00:09:54,527 --> 00:09:55,619 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 160 00:09:55,695 --> 00:09:56,821 JOHN: Wat is je probleem? 161 00:09:56,896 --> 00:09:58,830 Ik kan onmogelijk snijden Helen Wright's haar, 162 00:09:58,898 --> 00:10:00,957 terwijl Cindy haar een pedicure geeft. 163 00:10:01,034 --> 00:10:02,126 Waarom niet? 164 00:10:02,202 --> 00:10:03,396 Nou, het is obsceen. 165 00:10:04,370 --> 00:10:05,769 Ik begrijp het niet, Benny. 166 00:10:05,839 --> 00:10:08,706 Het is obsceen omdat je niet kunt werken naar iemands hoofd 167 00:10:08,775 --> 00:10:10,640 terwijl iemand anders aan hun voeten werkt. 168 00:10:12,545 --> 00:10:13,978 Ja. Oke, Ik zal het onthouden. 169 00:10:14,047 --> 00:10:17,710 Kijk, vertel Cindy dat ze kan afmaken terwijl mevrouw Myers is drogen, oké? 170 00:10:17,784 --> 00:10:19,809 Dank je. Je bent een prins. 171 00:10:19,886 --> 00:10:21,376 Hallo dames. Alles goed? 172 00:10:21,454 --> 00:10:24,946 John? John ... Hallo. 173 00:10:25,191 --> 00:10:26,681 Hallo daar, grote C. 174 00:10:29,529 --> 00:10:30,791 Hoe was je dag tot nu toe? 175 00:10:30,864 --> 00:10:34,129 Oh prima. Mijn voeten niet raakte de grond. 176 00:10:34,467 --> 00:10:35,661 Ik kan dat bevestigen. 177 00:10:36,269 --> 00:10:38,737 Oh, John, ik wil dat je mijn beste vriend ontmoet, Jaime SOMMERS. 178 00:10:38,805 --> 00:10:39,829 We werken samen. 179 00:10:39,906 --> 00:10:41,373 Hoi. Hoi. 180 00:10:41,875 --> 00:10:43,536 Wilt u ons even excuseren? 181 00:10:43,610 --> 00:10:44,702 Zeker. 182 00:10:45,411 --> 00:10:46,935 Ik heb het. Wat? 183 00:10:47,013 --> 00:10:49,208 Het heden waar ik je over vertelde. Laten we eens kijken. 184 00:10:49,282 --> 00:10:52,251 Oke. Hier is het. Je vind het leuk? 185 00:10:52,318 --> 00:10:53,910 Oh, John. Het is mooi. Mooi? 186 00:10:53,987 --> 00:10:55,648 Kun je dit vasthouden? Oke. 187 00:10:57,257 --> 00:10:58,781 Behoorde tot mijn grootmoeder. 188 00:11:01,494 --> 00:11:06,261 Ik wilde het je morgenavond geven, maar ik kon niet wachten. 189 00:11:08,801 --> 00:11:09,961 Dank je. 190 00:11:14,040 --> 00:11:16,474 Jaime, kijk wat ik heb. 191 00:11:16,943 --> 00:11:18,308 Oh, het is prachtig. Is het niet? 192 00:11:18,378 --> 00:11:19,436 Ja. 193 00:11:19,579 --> 00:11:20,568 Dank je. 194 00:11:24,250 --> 00:11:25,740 Je hebt een erg drukke plek hier. 195 00:11:26,352 --> 00:11:27,952 Ja, nou, het is, uh, het komt er wel. 196 00:11:28,021 --> 00:11:29,732 Op een dag zou ik graag elke congresvrouw hebben, 197 00:11:29,756 --> 00:11:32,623 de vrouw van de senator en zelfs de First Lady hier komen. 198 00:11:32,692 --> 00:11:33,784 Je bent ook erg ambitieus. 199 00:11:33,860 --> 00:11:35,589 Hij is slim genoeg om het ook te doen, 200 00:11:35,662 --> 00:11:37,755 als hij het niet opblaast bij ons eerst kleine jongens. 201 00:11:38,298 --> 00:11:39,595 Hé, luister, jochie ... Ja? 202 00:11:39,666 --> 00:11:41,099 Hoe wordt het overspoeld en ingesteld? 203 00:11:41,167 --> 00:11:43,328 Ik bedoel, ik kan het echt gebruiken. Kijk hiernaar. 204 00:11:44,270 --> 00:11:46,204 Voor jou, mijn liefde, de wereld. 205 00:11:46,272 --> 00:11:48,263 Wat vind je ervan, Jaime? Wil je ook gedaan worden? 206 00:11:48,341 --> 00:11:49,603 Oh nee, bedankt. 207 00:11:50,243 --> 00:11:51,267 Weet je het zeker? 208 00:11:51,344 --> 00:11:52,621 Ja, maar ik zal een regencontrole uitvoeren. 209 00:11:52,645 --> 00:11:54,875 Oké, je hebt het. Waarom doe je dat niet? ga zitten 210 00:11:54,948 --> 00:11:58,406 terwijl ik grote C in mijn laboratorium neem en haar prachtig maken, hmm? 211 00:11:58,484 --> 00:11:59,610 Zeker. 212 00:12:05,325 --> 00:12:06,883 (MENSEN CHATTEREN) 213 00:12:17,604 --> 00:12:19,902 VROUW: Iemand neemt - Mevrouw Walker, alsjeblieft. 214 00:12:27,347 --> 00:12:30,180 Hoe gaat het? Hoi. Fijn. Waar is Callahan? 215 00:12:30,250 --> 00:12:32,115 Oh, ze is onder de droger, weg zingen. 216 00:12:32,185 --> 00:12:33,243 Ze zingt? 217 00:12:33,319 --> 00:12:35,116 Altijd. Ze haat het geluid van de machine. 218 00:12:35,188 --> 00:12:36,246 Wat zingt zij? 219 00:12:36,322 --> 00:12:38,017 Ik weet het niet. Zij heeft een vreselijke stem. 220 00:12:47,867 --> 00:12:49,027 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 221 00:12:49,435 --> 00:12:52,427 CALLAHAN: Ja. Mr. Pineda riep hem vanmorgen. 222 00:12:52,505 --> 00:12:54,097 MAN: Wat zei hij? 223 00:12:54,173 --> 00:12:56,232 Dat hij hem vandaag wilde ontmoeten. 224 00:12:56,309 --> 00:12:57,435 Waar? 225 00:12:57,510 --> 00:12:59,740 Op de negende en Delaware om 5:00 uur. 226 00:13:11,224 --> 00:13:12,452 (TELEFOON GAAT OVER) 227 00:13:16,229 --> 00:13:17,662 CALLAHAN: Het kantoor van Oscar Goldman. 228 00:13:18,298 --> 00:13:20,232 Het spijt me, hij niet gestoord willen worden. 229 00:13:21,234 --> 00:13:22,633 Oke. 230 00:13:23,670 --> 00:13:26,195 Dank je. ik zal het hem zeggen je hebt gebeld. 231 00:13:28,708 --> 00:13:30,403 Hallo Callahan. Hoi. 232 00:13:30,476 --> 00:13:34,469 Uh, hier is het onderzoek dat u daarover hebt besteld kerel uit Zuid-Amerika. 233 00:13:34,547 --> 00:13:37,675 Ja. Rechts. Dank je. Pineda. 234 00:13:37,750 --> 00:13:40,116 Ja, hij heeft gewacht voor dit ding de hele week. 235 00:13:41,421 --> 00:13:43,082 Wil je dat ik dat ding teken? 236 00:13:43,156 --> 00:13:44,418 Oke. 237 00:13:44,490 --> 00:13:46,321 Ik weet het niet, hij ... 238 00:13:46,392 --> 00:13:48,826 Hij wil het echt niet op dit moment worden gestoord, 239 00:13:48,895 --> 00:13:50,726 maar ik denk dat ik dat toch wel zou moeten doen. 240 00:13:52,999 --> 00:13:55,058 Oh, ik weet het niet. Toch bedankt. 241 00:13:56,302 --> 00:13:57,963 Natuurlijk, prachtig, 242 00:14:01,341 --> 00:14:03,434 Waarom geef je het niet een paar jaar, Denny. 243 00:14:04,877 --> 00:14:06,037 Ja. 244 00:14:06,779 --> 00:14:08,178 Ik zie je wel. Oke. 245 00:14:11,284 --> 00:14:13,309 OSCAR: Callahan? - Weet je het zeker? 246 00:14:13,653 --> 00:14:15,364 JAIME: Zou ik u dit vertellen als ik niet was? 247 00:14:15,388 --> 00:14:17,583 Je weet dat ze de beste is vriend die ik heb. 248 00:14:17,657 --> 00:14:18,885 Ik kan het niet geloven. 249 00:14:18,958 --> 00:14:21,722 Oh, waarom zou Rudy me moeten geven dit stomme oor toch? 250 00:14:21,961 --> 00:14:23,053 Wat zei ze? 251 00:14:23,129 --> 00:14:27,828 Ze zei dat je zou afspreken Pineda vandaag om 5:00 op Ninth en Delaware. 252 00:14:27,900 --> 00:14:30,100 Dat is wat ze je aan de telefoon hoorde zeggen deze morgen. 253 00:14:30,136 --> 00:14:31,914 Nou, dat is slechts een deel van ons rendez-vousplan. 254 00:14:31,938 --> 00:14:33,929 Ze hoorde alleen mijn einde van het gesprek. 255 00:14:34,640 --> 00:14:35,720 Moet je het veranderen? 256 00:14:37,877 --> 00:14:39,071 Ik denk het niet. 257 00:14:43,116 --> 00:14:44,242 Met wie heeft ze gepraat? 258 00:14:48,154 --> 00:14:52,523 Ik weet het niet. Ik kon de stem niet herkennen. Het was zo vreemd. Het... 259 00:14:56,596 --> 00:14:59,121 Oscar, wat ga je met haar doen? Ik voel me zo vreselijk. 260 00:14:59,198 --> 00:15:02,827 Het is zo verwarrend. Ik bedoel, Callahan, een informant? 261 00:15:02,902 --> 00:15:04,028 Het is gek. 262 00:15:04,103 --> 00:15:07,971 Het hele ding is gek. Maar één ding weet ik. Ik moet haar hier weghalen. 263 00:15:09,442 --> 00:15:10,636 Wat ga je doen? 264 00:15:12,678 --> 00:15:14,490 Wel, ik zal haar wat halen een soort onderzoeksbaan. 265 00:15:14,514 --> 00:15:16,641 Iets dat haar de stad uit haalt ... 266 00:15:20,319 --> 00:15:21,718 Tot we bewijs hebben. 267 00:15:22,789 --> 00:15:24,154 Dat is niet nodig. 268 00:15:27,260 --> 00:15:29,524 Callahan ... ik heb alles gehoord jij zei. 269 00:15:30,563 --> 00:15:31,860 Is dat wat je echt denkt? 270 00:15:36,068 --> 00:15:39,435 (Stamelend) Denk je echt dat ik een verrader ben? 271 00:15:41,474 --> 00:15:43,772 Doe je? Want als je het doet ... 272 00:15:46,145 --> 00:15:47,976 Ik wil je tijd en geld besparen 273 00:15:48,047 --> 00:15:49,480 om me op onderzoeksreis te sturen. 274 00:15:53,653 --> 00:15:54,813 I Stop. 275 00:16:16,542 --> 00:16:17,770 Excuseer mij. 276 00:16:30,223 --> 00:16:31,281 Callahan? 277 00:16:32,024 --> 00:16:33,321 Laat me met rust. 278 00:16:34,460 --> 00:16:35,804 ik wil gewoon met je praten voor een minuutje. Oke? 279 00:16:35,828 --> 00:16:37,606 Er is niets ... Nee, er is niets te praten over. 280 00:16:37,630 --> 00:16:38,995 Ik denk van wel. 281 00:16:39,065 --> 00:16:41,329 Nee ... Ga gewoon weg! 282 00:16:41,400 --> 00:16:42,594 Nee! 283 00:16:42,668 --> 00:16:45,933 Kijk, ik weet niet waarom je dit doet, met wie je te maken hebt, 284 00:16:46,005 --> 00:16:47,563 Ik weet niet wat je doet. 285 00:16:47,974 --> 00:16:50,841 Ik weet alleen dat ik er ziek van word, ik ben degene dat moest blijken. 286 00:16:50,910 --> 00:16:52,104 Het spijt me dat ik het was. 287 00:16:52,178 --> 00:16:54,544 Ontdek wat, Jaime? Kom op. 288 00:16:54,614 --> 00:16:55,991 Ik weet niet waar je het over hebt! 289 00:16:56,015 --> 00:16:57,039 Stop met met me te spelen. 290 00:16:57,116 --> 00:16:59,175 Ik ben niet! Ik heb niemand iets verteld. 291 00:17:02,788 --> 00:17:03,948 Kijken... 292 00:17:04,824 --> 00:17:07,156 Ik weet niet waarom je deze zegt dingen over mij. 293 00:17:08,895 --> 00:17:10,624 Ik weet niet wat goed het gaat jou doen. 294 00:17:13,132 --> 00:17:16,727 Maar nu wil ik dat je je omdraait en loop die deur uit. 295 00:17:21,340 --> 00:17:23,205 Omdat het me niet kan schelen dat ik je ooit weer zie. 296 00:17:28,080 --> 00:17:29,104 U... 297 00:18:03,482 --> 00:18:04,608 (KLIK TONG) 298 00:18:21,367 --> 00:18:23,858 KAPPER: Ah, John. - Wat denk je? 299 00:18:23,936 --> 00:18:25,403 JOHN: Nou, de kleur is prachtig. 300 00:18:25,471 --> 00:18:26,699 Denk je dat echt? 301 00:18:26,772 --> 00:18:28,262 Natuurlijk, de snit is geweldig. 302 00:18:28,741 --> 00:18:31,175 Dat is perfect. Gewoon perfect. 303 00:18:33,879 --> 00:18:35,904 Jaime! Kon niet zonder mij leven? 304 00:18:35,982 --> 00:18:37,492 Wat is het geweest Elk uur en een half? 305 00:18:37,516 --> 00:18:39,928 Ik dacht dat ik je aanbod misschien zou aannemen. Als het goed is? 306 00:18:39,952 --> 00:18:42,819 Wat, beren leven in het bos? Natuurlijk, kom op. 307 00:18:42,888 --> 00:18:45,049 Ik begrijp dat Callahan ermee is gestopt. 308 00:18:45,124 --> 00:18:46,557 Ja dat deed ze. Heeft ze je gebeld? 309 00:18:46,626 --> 00:18:48,753 Mmm-hmm. Een paar minuten geleden. 310 00:18:48,828 --> 00:18:50,420 Uh, was echt uit elkaar. 311 00:18:53,666 --> 00:18:54,894 Ja ik weet het. 312 00:18:57,970 --> 00:18:59,028 Dank je. 313 00:19:01,340 --> 00:19:03,706 Oh, dit is waar je Callahan deed vanmorgen, huh? 314 00:19:03,776 --> 00:19:06,836 Een en dezelfde. Goed, wat denk je? 315 00:19:06,912 --> 00:19:08,038 Leuk. 316 00:19:08,114 --> 00:19:09,638 Een klein beetje van de hemel Ja. 317 00:19:10,049 --> 00:19:11,380 De snijruimte is hier terug. 318 00:19:12,885 --> 00:19:14,910 Waarom ga je niet gewoon zitten en ... 319 00:19:16,622 --> 00:19:18,385 Ik ben over een paar minuten bij je. 320 00:19:18,457 --> 00:19:19,515 Okee. 321 00:19:19,592 --> 00:19:20,718 Wil je wat drinken? 322 00:19:20,793 --> 00:19:22,021 Nee, dank u, Het gaat goed met mij. 323 00:19:22,094 --> 00:19:23,083 Oke. 324 00:19:30,970 --> 00:19:31,959 (DEUR SLUITEN) 325 00:19:38,811 --> 00:19:40,870 Er moet hier iets zijn. 326 00:20:06,639 --> 00:20:08,607 "Overschrijven"? Op een föhn? 327 00:20:21,220 --> 00:20:22,531 JOHN: Zie je iets interessants? 328 00:20:22,555 --> 00:20:23,749 Oh nee. 329 00:20:25,224 --> 00:20:27,055 Uh, draden, dat soort dingen. 330 00:20:31,731 --> 00:20:33,892 In de kast is wat stereo-apparatuur. 331 00:20:33,966 --> 00:20:36,298 Stereo apparatuur. Dat is wat ze zijn. 332 00:20:36,736 --> 00:20:38,670 Ja, uh, potloden en facturen liggen op het bureau. 333 00:20:38,738 --> 00:20:42,265 Op het terras staan ​​wat potplanten. Wil je de rondleiding? 334 00:20:42,341 --> 00:20:43,638 Nee, dank u. 335 00:20:45,211 --> 00:20:46,811 Weet je het zeker? tijd voor een shampoo? 336 00:20:46,846 --> 00:20:48,006 O ja. 337 00:20:48,647 --> 00:20:50,547 Wel, oké. Laten we er dan aan beginnen. 338 00:21:01,594 --> 00:21:02,788 Oke. 339 00:21:02,862 --> 00:21:04,022 Oke. 340 00:21:05,998 --> 00:21:07,295 (KEEL VERWIJDEREN) 341 00:21:11,904 --> 00:21:13,048 Hoe is de temperatuur, Jaime? 342 00:21:13,072 --> 00:21:14,096 Fijn. 343 00:21:17,610 --> 00:21:19,635 Vertel me, waarom is Callahan toch gestopt? 344 00:21:20,579 --> 00:21:21,876 Daar ben ik niet zeker van. 345 00:21:25,851 --> 00:21:28,285 Nou, ze zei dat het iets te maken had, eh, beveiliging. 346 00:21:28,354 --> 00:21:31,118 Dat dachten ze ze was een lek. 347 00:21:31,190 --> 00:21:32,680 Dat weet je niet, hè? 348 00:21:34,860 --> 00:21:37,920 Nou, ze hebben er wat problemen mee gehad informatie vrijgeven. 349 00:21:37,997 --> 00:21:39,328 En dingen zoals dat. 350 00:21:39,398 --> 00:21:43,596 En ik denk dat Oscar, Mr. Goldman dacht dat het Callahan was. 351 00:21:44,904 --> 00:21:46,269 Heel interessant. 352 00:21:53,512 --> 00:21:54,706 Whoa, doe het rustig aan, oké? 353 00:21:54,780 --> 00:21:56,372 Oh sorry, Jaime. Sorry. 354 00:21:59,218 --> 00:22:00,207 Ja. 355 00:22:01,453 --> 00:22:04,422 Goldman beschuldigde haar? Callahan zei dat jij het was. 356 00:22:05,491 --> 00:22:06,617 Zij deed? 357 00:22:07,226 --> 00:22:10,286 Ja, ze zei dat je Goldman dat vertelde, uh, 358 00:22:10,362 --> 00:22:13,354 ze had hier met iemand gepraat vanmorgen in de salon. 359 00:22:14,700 --> 00:22:18,830 (Zuchtend) Wel, ik dacht van wel, weet je. 360 00:22:21,473 --> 00:22:23,270 Ik voel me er zo vreselijk over. IK... 361 00:22:27,780 --> 00:22:30,044 Ja nou Callahan is mijn beste vriend 362 00:22:30,115 --> 00:22:32,413 en zij is de laatste persoon ter wereld ... 363 00:22:55,941 --> 00:22:57,272 Hoe voel je je, Jaime? 364 00:22:58,477 --> 00:22:59,910 Ik voel me geweldig. 365 00:23:00,512 --> 00:23:03,379 Goed. Nu denk ik dat je er klaar voor bent voor mijn droger. 366 00:23:05,017 --> 00:23:06,109 Oke. 367 00:23:32,778 --> 00:23:34,302 JOHN OP BAND: Wat is jouw naam? 368 00:23:34,380 --> 00:23:35,904 Jaime SOMMERS. 369 00:23:35,981 --> 00:23:37,312 Waar werk je? 370 00:23:37,383 --> 00:23:38,714 O.S.I. 371 00:23:38,784 --> 00:23:40,115 Wat doe jij? 372 00:23:41,353 --> 00:23:45,289 (Zuchtend) Ik ben een leraar. En een speciale agent. 373 00:23:58,337 --> 00:24:00,202 Wat voor een speciale agent? 374 00:24:02,608 --> 00:24:04,041 JAIME: Een bionische. 375 00:24:05,477 --> 00:24:07,604 Wat is bionisch? Wat doe jij? 376 00:24:10,215 --> 00:24:11,307 Uh ... 377 00:24:14,620 --> 00:24:16,918 Ik moet het je laten zien. 378 00:24:19,358 --> 00:24:20,723 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 379 00:24:21,327 --> 00:24:22,794 (METAAL CREAKING) 380 00:24:44,016 --> 00:24:46,246 Dat is heel, heel goed, Jaime. 381 00:24:46,318 --> 00:24:47,410 Dank je. 382 00:24:48,187 --> 00:24:52,214 Ik zou graag bij een ander terug willen komen naar de bionica tijd, Jaime. 383 00:24:52,291 --> 00:24:56,022 Allereerst wil ik u daarover vragen Antonio Pineda. 384 00:24:57,730 --> 00:25:01,894 Toen Goldman Callahan ontdekte, heeft hij de plannen veranderd? 385 00:25:04,737 --> 00:25:07,934 Uh nee. Callahan wist niets van alles. 386 00:25:08,440 --> 00:25:09,566 Doe je? 387 00:25:09,641 --> 00:25:11,666 Zeker. Ik luisterde naar zijn telefoontje. 388 00:25:13,112 --> 00:25:14,306 Vertel me erover. 389 00:25:14,646 --> 00:25:18,343 Uhm, Oscar moest oprapen Pineda's instructies 390 00:25:18,417 --> 00:25:21,648 vanuit een telefooncel op Ninth en Delaware om 5:00 uur. 391 00:25:23,789 --> 00:25:25,416 Waar komen de instructies? 392 00:25:26,825 --> 00:25:28,690 Pagina 400 in het telefoonboek. 393 00:25:31,063 --> 00:25:32,394 Bedankt, Jaime. 394 00:25:33,932 --> 00:25:35,297 JAIME: Graag gedaan. 395 00:25:39,171 --> 00:25:40,482 JOHN OP BAND: Je komt terug een keer per week 396 00:25:40,506 --> 00:25:43,202 voor een van deze special shampoos en sets. 397 00:25:43,275 --> 00:25:46,506 Je zult mensen vertellen dat het de beste salon is in Washington. 398 00:25:46,578 --> 00:25:47,875 Bij het horen van de toon 399 00:25:47,946 --> 00:25:51,313 je zult deze sessie vergeten en begin langzaam wakker te worden. 400 00:25:51,383 --> 00:25:55,820 Over drie minuten bent u volledig alert en voel je beter dan je je in jaren hebt gevoeld. 401 00:25:55,888 --> 00:25:57,879 (Beeping) 402 00:26:07,933 --> 00:26:09,127 Hoi. 403 00:26:09,201 --> 00:26:10,395 Hoe voel je je? 404 00:26:36,695 --> 00:26:37,889 (Zucht) 405 00:26:44,036 --> 00:26:46,300 VROUW: Kan iemand hier vegen, alstublieft? 406 00:26:46,371 --> 00:26:47,633 (MENSEN CHATTEREN) 407 00:26:50,909 --> 00:26:52,740 Houd dit even vast. Okee? 408 00:26:52,811 --> 00:26:55,109 Hallo. Hallo Benny. Mag ik John zien? 409 00:26:55,180 --> 00:26:56,579 Ja. Hij is terug in de Gouden Sleutel. 410 00:26:56,815 --> 00:26:58,009 Dank je. 411 00:26:59,051 --> 00:27:00,985 JOHN: Oké. - Wat denk je? 412 00:27:02,821 --> 00:27:05,585 Oh, mijn woord, het is fantastisch. 413 00:27:06,558 --> 00:27:07,718 (GIECHELT) 414 00:27:08,660 --> 00:27:11,823 John, ik heb me niet zo goed gevoeld of gekeken zo goed in jaren. 415 00:27:11,897 --> 00:27:16,061 (CHUCKLES) Dat doe ik niet geloof dat, Jaime. Je bent een prachtige vrouw. 416 00:27:17,536 --> 00:27:19,902 John, ik haat het om te varen zit je zo in ... 417 00:27:19,972 --> 00:27:21,371 Jaime. 418 00:27:21,573 --> 00:27:22,733 Hé, grote C. 419 00:27:24,643 --> 00:27:26,508 Je kunt gewoon niet genoeg voor me doen, hè? 420 00:27:31,150 --> 00:27:33,050 Callahan! Laat haar gaan. 421 00:27:34,419 --> 00:27:35,545 (DEUR SLUITEN) 422 00:27:40,025 --> 00:27:41,151 Callahan! 423 00:27:41,360 --> 00:27:42,486 (DEUR BANGT) 424 00:27:50,536 --> 00:27:51,628 Callahan ... 425 00:27:52,638 --> 00:27:54,616 Callahan, ik weet niet wat je denkt we deden daarbinnen. 426 00:27:54,640 --> 00:27:56,164 Ik hoef niet na te denken. Ik weet. 427 00:27:56,241 --> 00:27:58,072 John betekent niets voor mij. 428 00:27:58,143 --> 00:28:00,236 Waarom probeer je het dan? om hem van me weg te nemen? 429 00:28:00,312 --> 00:28:02,143 Ik ben niet. Ja dat ben je wel. 430 00:28:03,682 --> 00:28:07,083 Is het omdat je niet kunt staan ​​om iets te zien goed iemand overkomen? 431 00:28:07,152 --> 00:28:09,313 Oh, kom op, je kent me beter dan dat. 432 00:28:09,388 --> 00:28:11,379 Nee nee. Ik denk het niet, Jaime. 433 00:28:12,057 --> 00:28:14,617 Het is omdat je dat altijd hebt gedaan je moet bovenaan staan, nietwaar? 434 00:28:14,693 --> 00:28:16,058 Jaime SOMMERS. 435 00:28:16,128 --> 00:28:18,028 Je bent lang en je bent mooi. 436 00:28:18,096 --> 00:28:21,065 En je gaat op spannende plekken, en je doet spannende dingen. 437 00:28:21,133 --> 00:28:24,364 Je kunt er niet tegen als iemand anders het ziet hun moment in de zon. 438 00:28:24,436 --> 00:28:26,267 Dat is niet waar! Kom op! 439 00:28:26,338 --> 00:28:27,930 Jawel. Jawel. 440 00:28:28,006 --> 00:28:31,373 Omdat ik een beetje slecht ben, mousy secretaresse voor jou. 441 00:28:31,443 --> 00:28:33,411 Ik ben een sidekick voor jou om op te stappen. 442 00:28:34,146 --> 00:28:38,742 Callahan, ik hou van je. Je bent de beste vriend Ik heb! 443 00:28:40,385 --> 00:28:42,717 Waarom doe je het dan? deze dingen voor mij, Jaime? 444 00:28:42,788 --> 00:28:43,982 Waarom? 445 00:28:44,389 --> 00:28:46,323 Waarom loog je over Oscar over mij? 446 00:28:47,426 --> 00:28:49,053 Waarom was je in de winkel met John? 447 00:28:49,761 --> 00:28:50,989 Omdat jij... 448 00:28:56,535 --> 00:28:57,797 Ik moest mijn haar laten doen. 449 00:29:06,111 --> 00:29:07,203 Tot ziens, Jaime. 450 00:29:10,015 --> 00:29:11,312 Oh God! 451 00:29:14,553 --> 00:29:19,149 Dat is juist. Pineda legt de informatie vast op pagina 400 van het telefoonboek. 452 00:29:19,558 --> 00:29:24,962 Pagina 400 in het telefoonboek bij de stand op de negende en Delaware. 453 00:29:25,697 --> 00:29:27,255 Ik heb het, bedankt. 454 00:29:27,332 --> 00:29:30,267 Oh, graag gedaan. Oh luister, ik heb eh, iets nieuws 455 00:29:30,335 --> 00:29:32,326 Ik denk dat je regering wellicht geïnteresseerd in. 456 00:29:32,404 --> 00:29:34,964 Ik heb een besturingssysteem! agent met buitengewone capaciteiten. 457 00:29:35,040 --> 00:29:37,600 Wat voor soort vaardigheden? 458 00:29:37,976 --> 00:29:39,954 Nou, dat is iets wat je moet doen kijk zelf maar. 459 00:29:39,978 --> 00:29:41,707 Dan natuurlijk we praten over geld. 460 00:29:42,314 --> 00:29:45,715 Natuurlijk, Mr. Bernard. Natuurlijk. Vaarwel. 461 00:30:25,590 --> 00:30:26,716 (TELEFOON GAAT OVER) 462 00:30:28,827 --> 00:30:30,021 Hallo. 463 00:30:30,095 --> 00:30:31,119 Ik heb het. 464 00:30:31,263 --> 00:30:32,457 Wat zegt het? 465 00:30:33,098 --> 00:30:35,794 6:00 in de ochtend. - Kennedy Stadium. 466 00:30:36,468 --> 00:30:40,837 Fijn. Maar deze keer, geen fouten. 467 00:30:58,423 --> 00:30:59,549 Hoe laat is het? 468 00:31:01,560 --> 00:31:04,529 05:00. We vertrekken over een half uur. 469 00:31:04,596 --> 00:31:06,291 Contact opnemen met Jaime gisteravond? 470 00:31:06,365 --> 00:31:09,027 Ja, ze was nogal vaag over de schoonheidssalon. 471 00:31:09,735 --> 00:31:11,327 Zei dat ze dat niet was heel goed voelen. 472 00:31:11,403 --> 00:31:13,030 Callahan krijgt haar te pakken. 473 00:31:39,965 --> 00:31:41,455 JOHN: Waar werk je? 474 00:31:41,533 --> 00:31:42,898 JAMIE: O.S.I. 475 00:31:43,502 --> 00:31:44,833 Wat doe jij? 476 00:31:46,304 --> 00:31:50,206 (Zuchtend) Ik ben een leraar. En een speciale agent. 477 00:31:51,943 --> 00:31:53,843 Wat voor soort speciale agent? 478 00:31:54,379 --> 00:31:55,869 Een bionische. 479 00:31:56,748 --> 00:31:58,215 Wat is bionisch? 480 00:31:59,017 --> 00:32:01,076 Ik moet het je laten zien. 481 00:32:02,788 --> 00:32:04,483 Dat is heel, heel goed, Jaime. 482 00:32:04,556 --> 00:32:05,580 (Gasps) 483 00:32:30,348 --> 00:32:31,610 (TELEFOON GAAT OVER) 484 00:32:44,930 --> 00:32:45,988 Hallo? 485 00:32:46,531 --> 00:32:48,021 Callahan, het is Jaime. 486 00:32:48,533 --> 00:32:51,798 Oh, Jaime, waarom val je me lastig? Zou je gewoon weggaan? 487 00:32:52,170 --> 00:32:53,535 Alsjeblieft, Callahan! 488 00:32:54,172 --> 00:32:55,196 Wat? 489 00:32:55,474 --> 00:32:58,637 Hang gewoon voor de oude tijden niet op, oke? 490 00:33:00,512 --> 00:33:01,740 Oke. Um ... 491 00:33:03,215 --> 00:33:07,618 Herinner je je ooit iets dat er aan de hand is? wanneer John je haar doet? 492 00:33:07,686 --> 00:33:09,017 Ja, natuurlijk wel. 493 00:33:09,087 --> 00:33:10,418 Hoe veel? 494 00:33:10,856 --> 00:33:14,189 Ik weet het niet. Meestal Ik val gewoon in slaap. 495 00:33:14,759 --> 00:33:16,124 Rechts. Zoals gisteren? 496 00:33:17,162 --> 00:33:18,652 Ja. Ik denk het. 497 00:33:19,965 --> 00:33:21,523 Oke. Ik ook. Um ... 498 00:33:21,600 --> 00:33:25,092 Hoe zit het met dromen? Heb je ooit gehad rare dromen over John? 499 00:33:26,071 --> 00:33:27,698 Soms. 500 00:33:27,772 --> 00:33:32,471 Hé ... Hé, luister, Jaime, wat, uh, waar gaat dit allemaal over? 501 00:33:32,544 --> 00:33:34,409 Ik bedoel, waarom trek je hem hierin mee? 502 00:33:34,479 --> 00:33:38,074 Omdat ik denk dat hij ons meer doet dan ons hoofd ze er gewoon goed uit laten zien. 503 00:33:38,149 --> 00:33:39,912 En ik ga naar de salon En uitvinden. 504 00:33:41,553 --> 00:33:42,815 Dat is een goedkope opname, Jaime. 505 00:33:43,922 --> 00:33:45,219 Callahan, ik hou van je. 506 00:33:45,290 --> 00:33:46,382 Ja. 507 00:33:46,858 --> 00:33:48,826 Ik wil gewoon dingen rechtzetten. 508 00:33:48,894 --> 00:33:50,054 Rechts. 509 00:33:51,363 --> 00:33:52,625 Vaarwel. 510 00:34:18,590 --> 00:34:19,989 Heb je lekker geslapen? 511 00:34:20,692 --> 00:34:21,784 Mmm-hmm. 512 00:34:35,006 --> 00:34:36,405 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 513 00:34:49,254 --> 00:34:50,778 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 514 00:35:13,878 --> 00:35:15,106 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 515 00:35:16,481 --> 00:35:17,470 (LOCK CLICKS) 516 00:35:27,525 --> 00:35:31,325 Laten we nu eens kijken wat voor stereomuziek is speel jij hier, meneer. 517 00:35:35,367 --> 00:35:36,744 JOHN OP BAND: Je komt terug een keer per week 518 00:35:36,768 --> 00:35:39,430 voor een van deze speciale shampoos en sets. 519 00:35:39,804 --> 00:35:43,137 Je zult mensen vertellen dat het de beste salon is in Washington. 520 00:35:43,208 --> 00:35:48,202 Bij het horen van de toon, zul je dit vergeten sessie en begin langzaam wakker te worden. 521 00:35:48,279 --> 00:35:52,773 Over drie minuten bent u volledig alert en voel je beter dan je je in jaren hebt gevoeld. 522 00:35:52,851 --> 00:35:54,216 (Beeping) Ik voel me al beter. 523 00:36:03,361 --> 00:36:07,730 JAIME OP BAND: Oscar gaat Pineda's ophalen instructies in de telefooncel 524 00:36:07,799 --> 00:36:10,290 op de negende en Delaware om 5:00 uur. 525 00:36:13,304 --> 00:36:15,169 Pagina 400 van het telefoonboek. 526 00:36:17,242 --> 00:36:18,732 Ik denk dat ik beter Oscar kan bellen. 527 00:36:22,013 --> 00:36:23,981 Ik denk dat jij het waarschijnlijk bent te laat, Jaime. 528 00:36:24,516 --> 00:36:26,541 Ze zouden moeten vertrekken zo ongeveer nu. 529 00:37:11,629 --> 00:37:12,891 Laten we gaan. 530 00:37:21,806 --> 00:37:24,502 Ik heb gezien wat een van die handen kan doen. 531 00:37:25,143 --> 00:37:26,872 Dus zou je ze allebei willen opvoeden 532 00:37:26,945 --> 00:37:29,072 hoog boven je hoofd weg van alles. 533 00:37:31,216 --> 00:37:33,878 Je kunt het beter doen, Jaime, omdat, uh, 534 00:37:33,952 --> 00:37:35,852 Benny is een beetje trigger gelukkig 535 00:37:35,920 --> 00:37:38,718 en hij houdt er echt niet van katten inbrekers. 536 00:37:40,859 --> 00:37:43,487 Vooral vrouwen katteninbrekers. 537 00:37:45,730 --> 00:37:46,754 Naughty. 538 00:37:53,638 --> 00:37:54,696 Wat nu? 539 00:37:55,039 --> 00:37:57,064 Nou, nu gaan we verder met snijden kamer, 540 00:37:57,142 --> 00:37:58,769 voor een beetje late nachtshampoo. 541 00:37:59,544 --> 00:38:01,478 Dan ga ik je verkopen aan de hoogste bieder. 542 00:38:01,546 --> 00:38:02,911 Callahan weet waar ik ben. 543 00:38:03,148 --> 00:38:04,308 Zeker. 544 00:38:04,382 --> 00:38:06,509 Zelfs als ze dat doet, gaat ze niet over om je te helpen. 545 00:38:07,819 --> 00:38:09,844 Niet na wat ze denkt je deed haar. 546 00:38:09,921 --> 00:38:12,014 JAIME: Je geeft niet haar zeer veel lof. 547 00:38:12,090 --> 00:38:13,284 Heb ik nooit gedaan. 548 00:38:13,358 --> 00:38:15,758 Eerlijk gezegd was Callahan een gemakkelijk doelwit. 549 00:38:16,194 --> 00:38:17,821 Ze was verliefd op je, John. 550 00:38:17,896 --> 00:38:19,090 (LACHEND) 551 00:38:20,565 --> 00:38:22,192 Denk je echt dat ik erom geef? 552 00:38:22,267 --> 00:38:24,633 Callahan was voor mij een verzameling informatie. 553 00:38:24,702 --> 00:38:27,535 Dat is ze nog steeds, als ik haar kan maken vergeet ons vandaag te zien. 554 00:38:28,540 --> 00:38:31,805 Ze moet goed van pas komen bij het gooien de O.S.I. buiten spoor 555 00:38:31,876 --> 00:38:33,275 wanneer je verdwijnt. 556 00:38:34,946 --> 00:38:36,914 Heel langzaam de salon in ... 557 00:38:36,981 --> 00:38:38,812 Rennen, Jaime! Rennen! 558 00:38:39,484 --> 00:38:40,610 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 559 00:38:57,202 --> 00:38:58,191 (Roept) 560 00:39:06,611 --> 00:39:07,771 John? Huh? 561 00:39:07,846 --> 00:39:08,938 John? Ben je oke? 562 00:39:09,013 --> 00:39:10,742 Ja ik... Ik denk het. 563 00:39:10,982 --> 00:39:12,142 Weet je het zeker? Ja. 564 00:39:15,119 --> 00:39:17,781 Je hebt dat verdiend, jij smerige, liegende rat. 565 00:39:19,557 --> 00:39:21,752 Hier, tijger. Houd dit vast. Ik ga Oscar bellen. 566 00:39:28,233 --> 00:39:29,598 (TELEFOON GAAT OVER) 567 00:40:11,910 --> 00:40:15,107 (Zuchtend) Oke. Waar gaat Oscar Pineda ontmoeten? 568 00:40:15,713 --> 00:40:17,633 Waarom ga je niet naar de telefooncel, zoals we deden? 569 00:40:17,682 --> 00:40:19,445 Natuurlijk, je zou een beetje laat zijn. 570 00:40:19,517 --> 00:40:20,745 Natuurlijk. 571 00:40:22,754 --> 00:40:26,747 John, ik denk van wel gebruik een shampoo, toch? 572 00:40:49,013 --> 00:40:51,675 Ziet er schattig uit. Feelgood, John? 573 00:40:51,749 --> 00:40:53,683 Oh Allemachtig. Mmm. 574 00:40:55,153 --> 00:40:56,347 (MICROFOON piept) 575 00:40:57,388 --> 00:40:59,083 John? Ja? 576 00:40:59,424 --> 00:41:00,601 JAIME: Kun je me goed horen? 577 00:41:00,625 --> 00:41:01,887 JOHN: Ja. 578 00:41:02,160 --> 00:41:03,627 Ooh, dat is raar. 579 00:41:05,596 --> 00:41:07,894 Waar is Oscar Goldman ga je Pineda ontmoeten? 580 00:41:08,533 --> 00:41:09,966 Kennedy Stadium. 581 00:41:11,736 --> 00:41:12,760 Hoe laat? 582 00:41:13,538 --> 00:41:14,800 6:00 's ochtends. 583 00:41:19,944 --> 00:41:21,912 Het is vijf minuten. Waren dichtbij. 584 00:41:23,047 --> 00:41:24,480 Wat gaat er gebeuren? 585 00:41:25,149 --> 00:41:27,777 Een man op het dak van de persdoos gaat schieten hen. 586 00:41:48,606 --> 00:41:51,234 (BANDEN SCREECHING) Wauw! Bekijk het, Callahan. 587 00:41:56,481 --> 00:42:00,315 (ECHOËN) Antonio! Waar ben jij? 588 00:42:03,521 --> 00:42:04,818 (BANDEN SCREECHING) 589 00:42:06,224 --> 00:42:08,317 JAIME: Oh, dat ... - Dat was geweldig, Callahan! 590 00:42:10,895 --> 00:42:11,953 Oke. 591 00:42:12,030 --> 00:42:13,310 Wil je dat ik met je meekom? Nee. 592 00:42:13,364 --> 00:42:14,708 Ik bedoel, ik kan beter maken tijd zonder jou. 593 00:42:14,732 --> 00:42:17,496 Maar ik wil dat je een ambulance belt. Oke? Politie halen? 594 00:42:17,568 --> 00:42:18,679 Oke. Oke. Waar ga je naar toe? 595 00:42:18,703 --> 00:42:20,364 Ik ga daarheen. Doe voorzichtig. 596 00:42:20,438 --> 00:42:22,030 Ik zal. Dank je. Oke. 597 00:42:22,573 --> 00:42:24,097 Antonio! 598 00:42:25,743 --> 00:42:28,678 ANTONIO: (ECHOING) - Heb je mijn papieren? 599 00:42:38,456 --> 00:42:39,548 Hier. 600 00:42:40,758 --> 00:42:44,660 Het is 06:00 uur. Laten we ermee doorgaan. 601 00:42:45,396 --> 00:42:46,727 Waar ben jij? 602 00:42:48,399 --> 00:42:53,132 ANTONIO: Tunnel 19, rij 55. 603 00:42:54,105 --> 00:42:55,470 Kom maar naar boven. 604 00:43:15,893 --> 00:43:17,758 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 605 00:43:30,942 --> 00:43:32,068 JAIME: Oh nee! 606 00:44:07,278 --> 00:44:08,677 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 607 00:44:30,535 --> 00:44:32,002 Oscar, eend! Eend! 608 00:44:32,436 --> 00:44:33,425 (REVOLVERSCHOT) 609 00:44:47,485 --> 00:44:48,884 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 610 00:45:07,271 --> 00:45:08,431 (SCHREEUWEN) 611 00:45:15,446 --> 00:45:16,970 (BIONIC POWERS ACTIVEREN) 612 00:45:37,602 --> 00:45:38,796 Jaime! 613 00:45:49,714 --> 00:45:51,682 En dit is de magische shampoo? 614 00:45:52,917 --> 00:45:54,509 Nou, niet doen ... Ruik dat spul niet. 615 00:45:54,585 --> 00:45:57,185 Nou ja, tenzij je natuurlijk wilt delen enkele geheimen met ons. 616 00:45:58,189 --> 00:45:59,315 Waar is het van gemaakt? 617 00:46:04,161 --> 00:46:06,459 En het dringt diep door in de poriën van de huid. 618 00:46:06,530 --> 00:46:08,395 Dat is het gedeelte dat ik niet begrijp, Rudy. 619 00:46:08,466 --> 00:46:09,660 Hoe zit het met zijn handen? 620 00:46:09,734 --> 00:46:11,378 Hij droeg nooit handschoenen toen hij dat spul gebruikte. 621 00:46:11,402 --> 00:46:12,528 Rechts. 622 00:46:12,937 --> 00:46:14,131 Kijk gewoon naar je handpalmen. 623 00:46:14,205 --> 00:46:15,467 Wat? Een... 624 00:46:16,073 --> 00:46:18,303 De poriën zijn kleiner. Ze zijn bijna onzichtbaar. 625 00:46:18,509 --> 00:46:20,204 Nu is dat molecuul ontworpen binnendringen 626 00:46:20,278 --> 00:46:22,075 de grote poriën op de hoofdhuid 627 00:46:22,146 --> 00:46:24,671 en te worden uitgefilterd door de kleine poriën aan de kant. 628 00:46:24,749 --> 00:46:26,011 Hij was nogal een chemicus. 629 00:46:26,217 --> 00:46:30,278 En een kapper en een vriendje, en een oplichter. 630 00:46:30,354 --> 00:46:32,948 Oh, deze man had echt zijn act samen, nietwaar? 631 00:46:33,024 --> 00:46:35,857 Ja, maar kijk wat het hem heeft opgeleverd. Twintig jaar gevangenisstraf. 632 00:46:36,160 --> 00:46:37,821 Hmm. Ja. 633 00:46:38,896 --> 00:46:40,976 Hoe zit het met de man die hij verkocht de informatie aan? 634 00:46:41,132 --> 00:46:44,727 Ambassadeur Juarano wordt verzorgd door de Amerikaanse overheid. 635 00:46:45,236 --> 00:46:46,897 Althans, dat is mij verteld. 636 00:46:47,738 --> 00:46:50,172 Twijfel je weer aan mijn woord, Antonio? 637 00:46:50,875 --> 00:46:54,402 Natuurlijk niet, Oscar. Jij hebt mij gegeven een nieuw leven. 638 00:46:55,146 --> 00:46:56,511 Een nieuwe start. 639 00:46:57,515 --> 00:47:01,144 Ik vraag me soms af wat de verdachte is aard van de mens. 640 00:47:02,086 --> 00:47:06,420 Hoe hij kan twijfelen aan de woorden van zijn beste en dierbare vrienden. 641 00:47:07,158 --> 00:47:08,716 Twijfel aan hun motieven. 642 00:47:10,428 --> 00:47:12,453 Ik denk dat het soms gewoon gebeurt. 643 00:47:14,532 --> 00:47:16,693 Vooral als je beste vriend 644 00:47:16,767 --> 00:47:20,259 denkt dat je ze probeert aan te geven of hun vriendje stelen. 645 00:47:20,338 --> 00:47:21,737 Mijn woord! 646 00:47:21,806 --> 00:47:22,898 Oh, ik weet het niet, Jaime. 647 00:47:22,973 --> 00:47:25,635 Dat had ik nooit moeten zeggen buiten de salon. 648 00:47:25,943 --> 00:47:27,911 Al dat gedoe dat je wilt bovenaan staan. 649 00:47:28,512 --> 00:47:30,878 Het deed pijn. Maar dat is voorbij. Oke? 650 00:47:31,582 --> 00:47:33,948 Ik moet het gewoon van je weten dat je me niet kwalijk neemt 651 00:47:34,018 --> 00:47:35,829 voor de manier waarop ik eruit zie, of voor de dingen dat doe ik, 652 00:47:35,853 --> 00:47:36,963 omdat je mijn beste vriend bent. 653 00:47:36,987 --> 00:47:38,921 Nee, Jaime, kijk. 654 00:47:40,291 --> 00:47:43,021 Ik ... ik was niet zo betrokken geweest lange tijd. Rechts? 655 00:47:43,094 --> 00:47:44,891 Rechts. Oke. 656 00:47:44,962 --> 00:47:46,452 Ik verloor mijn perspectief. 657 00:47:47,531 --> 00:47:51,729 En toen ik me dat realiseerde, probeerde ik het gewoon denk opnieuw helder. 658 00:47:52,937 --> 00:47:54,632 Ik geef echt om je, Jaime. 659 00:47:55,639 --> 00:47:56,901 En het spijt me. 660 00:47:56,974 --> 00:47:58,635 Oke. Oke? 661 00:47:59,043 --> 00:48:00,101 Ja. 662 00:48:00,277 --> 00:48:01,869 Oh, luister ... Luister, ik ben het vergeten. 663 00:48:01,946 --> 00:48:04,191 Je weet gisteren, toen alle verslaggevers en de politie kwam? 664 00:48:04,215 --> 00:48:05,580 Ja? Oke. 665 00:48:05,649 --> 00:48:08,345 Ik heb deze kerel ontmoet, je zou niet geloven ... 666 00:48:08,419 --> 00:48:09,499 Oh! Je zou niet geloven ... 49104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.