Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.SubtitleDB.org még ma
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,262
Amikor bejön, be kell mutatnia a...
3
00:00:30,263 --> 00:00:33,198
a vízumkérelem 2. oldalát.
4
00:00:36,217 --> 00:00:40,730
REMÉLEM, EGYSZER MÉG
5
00:01:12,405 --> 00:01:15,841
Uram, gyorsan találok egy
helyet, ahol segítenek önnek...
6
00:01:15,842 --> 00:01:21,372
- csak 500 pesó..
- Nem, köszönjük, bevándorlási ügy.
7
00:01:22,282 --> 00:01:27,953
Szükséged van valamire, vagy
végeztél már az irodában?
8
00:01:27,954 --> 00:01:30,823
- Jerry.
- Az ügyfeleink már itt vannak.
9
00:01:30,824 --> 00:01:31,916
Elmész?
10
00:01:33,726 --> 00:01:37,096
Menj. Cinthya lehet,
hogy megint hisztizik.
11
00:01:37,097 --> 00:01:39,722
Nem, nem. Minden rendben.
12
00:01:39,966 --> 00:01:44,837
Csak felhívom Aidát, elmondom
neki, hogy késni fogok.
13
00:01:44,838 --> 00:01:46,271
Kösz, édes.
14
00:01:47,273 --> 00:01:50,042
Ideges vagyok. Azt
hiszem, rögtön elájulok.
15
00:01:50,043 --> 00:01:52,573
Tényleg nem jössz velem?
16
00:01:53,680 --> 00:01:56,171
Miért? Mitől félsz?
17
00:01:56,549 --> 00:01:57,649
Mondd meg.
18
00:01:57,817 --> 00:01:59,618
A papírjaid rendben vannak.
19
00:01:59,619 --> 00:02:04,389
És anyád is írt befogadó
nyilatkozatot, igaz?
20
00:02:04,457 --> 00:02:08,594
Nyugi. Ülj egyenesen.
Legyél magabiztos...
21
00:02:08,595 --> 00:02:11,315
és válaszolj tömören. Oké?
22
00:02:11,831 --> 00:02:14,197
Akkor mosolyogj.
23
00:02:15,235 --> 00:02:16,810
Mert szeretlek.
24
00:02:26,412 --> 00:02:27,702
Mennyi idős?
25
00:02:27,881 --> 00:02:30,883
Uhmm... Uram, húszéves vagyok.
26
00:02:30,884 --> 00:02:32,174
Munkája van?
27
00:02:33,253 --> 00:02:34,973
Már nincs, uram.
28
00:02:35,522 --> 00:02:38,958
Már nem dolgozom. Tanár voltam.
29
00:02:39,292 --> 00:02:41,537
Külön él az anyjától?
30
00:02:43,329 --> 00:02:45,619
- Igen, uram.
- Mióta?
31
00:02:46,299 --> 00:02:48,859
10 éves korom óta.
32
00:02:49,502 --> 00:02:52,367
Miért élnek külön a szülei?
33
00:02:54,107 --> 00:02:55,574
Az anyám...
34
00:02:56,242 --> 00:03:00,392
Amerikába ment, mikor meghalt a húga...
35
00:03:00,813 --> 00:03:03,058
és sosem jött vissza.
36
00:03:06,986 --> 00:03:10,255
- Egész nap csipogtam neked.
- Nem hallottam.
37
00:03:10,256 --> 00:03:13,959
Az lehetetlen. Cynthia nagyon dühös rád.
38
00:03:13,960 --> 00:03:16,662
Mert neki van a legtöbb veszítenivalója.
39
00:03:16,663 --> 00:03:18,530
Cynthia, itt van Jerry.
40
00:03:18,531 --> 00:03:22,156
Istenem! Jerry, mindenki rád várt.
41
00:03:22,468 --> 00:03:23,735
Hogy merészelted, Jerry!
42
00:03:23,736 --> 00:03:26,305
Hogy mertél megváratni ennyi
embert? Az ügyfelek rád várnak.
43
00:03:26,306 --> 00:03:27,706
És hogy a pokolban
kezdjük el az előadást...
44
00:03:27,707 --> 00:03:29,641
mikor minden, erre
vonatkozó anyag nálad van?
45
00:03:29,642 --> 00:03:31,977
- Sajnálom.
- Sajnálod?
46
00:03:33,246 --> 00:03:36,782
Istenem! Még ki sem
választottad az anyagot.
47
00:03:36,783 --> 00:03:38,483
Tegnap este odaadtam Menggaynak.
48
00:03:38,484 --> 00:03:40,586
Ellenőrizned kellett
volna, nála van-e mind.
49
00:03:40,587 --> 00:03:42,612
te felelősséged.
50
00:03:42,755 --> 00:03:45,457
- Korábban kellett volna jönnöd.
- A forgalom az oka.
51
00:03:45,458 --> 00:03:49,461
A forgalom. Agnessel
voltál, valld be az igazat.
52
00:03:49,462 --> 00:03:51,182
Nagyon szép ház.
53
00:03:51,231 --> 00:03:52,231
Köszönöm.
54
00:03:52,265 --> 00:03:55,467
Nem én költözöm. Az unokahúgom,
Agnes számára keresek lakást.
55
00:03:55,468 --> 00:03:57,970
- Köszönöm.
- Oké. Viszlát.
56
00:03:57,971 --> 00:04:01,696
Fél áron kell eladnom ezt a házat.
57
00:04:01,841 --> 00:04:03,611
Még az is sok...
58
00:04:03,876 --> 00:04:06,878
Tudod, hogy nagy szükségem van a pénzre.
59
00:04:06,879 --> 00:04:09,147
Tényleg a csőd szélén állok.
60
00:04:09,148 --> 00:04:11,783
Két unokahúgod is orvosi
kezelésre szorul...
61
00:04:11,784 --> 00:04:12,851
Te is tudod.
62
00:04:12,852 --> 00:04:15,721
De természetesen, megkapod a pénzedet.
63
00:04:15,722 --> 00:04:18,924
Vedd úgy, hogy ezt Alex hagyta rád.
64
00:04:18,925 --> 00:04:22,220
Ez nem a pénzről szól, nénikém.
65
00:04:23,229 --> 00:04:24,423
Agnes...
66
00:04:25,265 --> 00:04:28,367
mostanság, sajnos
ezzel is törődnöd kell.
67
00:04:28,368 --> 00:04:32,671
nem vagy abban a helyzetben,
hogy a szívedre hallgass.
68
00:04:32,672 --> 00:04:37,541
És elég régóta éltek
ebben a házban, ugye?
69
00:04:37,644 --> 00:04:39,844
Te és az apád, igaz?
70
00:04:40,580 --> 00:04:46,580
Talán nem nagy baj ha én is
ragaszkodom a szüleim örökségéhez.
71
00:04:46,886 --> 00:04:50,322
Nena néni, én megértelek.
72
00:04:55,561 --> 00:04:56,561
Agnes...
73
00:04:59,065 --> 00:05:01,500
Mit akarsz, mit tegyek?
74
00:05:03,603 --> 00:05:07,848
nem akarsz tovább velem élni Bacolodban.
75
00:05:07,907 --> 00:05:10,742
A válságtól függetlenül meg
kell győznünk az ügyfeleket...
76
00:05:10,743 --> 00:05:12,711
arról, hogy a szükséges
beruházások fellendítik a piacot...
77
00:05:12,712 --> 00:05:14,379
és ezek a befektetések...
78
00:05:14,380 --> 00:05:16,081
hosszútávon megtérülnek majd.
79
00:05:16,082 --> 00:05:18,417
Srácok! Srácok, szerintem
Jerrynek igaza van.
80
00:05:18,418 --> 00:05:21,520
Nem lesz semmi, ha eltérünk a
mások által követett szokástól.
81
00:05:21,521 --> 00:05:24,056
Amit mi csinálnánk, véget
vetne a piac stagnálásának.
82
00:05:24,057 --> 00:05:25,957
De, Cynthia. Szerintem
ez szükségtelen...
83
00:05:25,958 --> 00:05:27,726
Jerry. Bocsáss meg, telefonod van.
84
00:05:27,727 --> 00:05:28,727
Ki az?
85
00:05:28,728 --> 00:05:29,928
Mint mindig...
86
00:05:29,929 --> 00:05:32,124
Aida, értekezlet van.
87
00:05:32,265 --> 00:05:33,840
Elnézést kérek.
88
00:05:34,901 --> 00:05:37,302
Sajnálom, édesem. Én csak...
89
00:05:37,303 --> 00:05:40,639
Hogy mit vegyek fel apád esti partijára?
90
00:05:40,640 --> 00:05:43,975
Emlékszel arra a nyomott
mintás ruhára, amit vettem?
91
00:05:43,976 --> 00:05:46,645
Azt kellene felvenned.
Az áll a legjobban.
92
00:05:46,646 --> 00:05:47,943
Igazad van.
93
00:05:49,048 --> 00:05:52,040
Édesem, mikor tudsz eljönni?
94
00:05:52,151 --> 00:05:54,920
Anyád megint nagyon idegeslehet.
95
00:05:54,921 --> 00:05:58,156
Ez a tárgyalás sokáig eltart.
kb. 8-8:30 körül lesz vége.
96
00:05:58,157 --> 00:06:00,022
Jerry...
97
00:06:03,396 --> 00:06:07,931
Ah... nos, ő is veled
van a megbeszélésen?
98
00:06:08,668 --> 00:06:10,569
megint féltékeny vagy?
99
00:06:10,570 --> 00:06:11,860
Nem, dehogy.
100
00:06:13,606 --> 00:06:16,231
Oké. Akkor itt megvárlak.
101
00:06:16,709 --> 00:06:17,759
Drágám...
102
00:06:18,778 --> 00:06:20,973
szeretsz engem, ugye?
103
00:06:21,214 --> 00:06:22,214
Nem.
104
00:06:23,116 --> 00:06:24,311
Hát persze!
105
00:06:25,418 --> 00:06:28,183
Vigyázz magadra. Viszlát.
106
00:06:38,398 --> 00:06:41,118
Na, erről beszéltem neked.
107
00:06:41,200 --> 00:06:43,235
nem számít, ha szegény vagy.
108
00:06:43,236 --> 00:06:45,504
Lényeg, hogy tiszta legyél.
109
00:06:45,505 --> 00:06:48,474
A becsület számít egyedül.
110
00:06:48,641 --> 00:06:54,641
Drágám, néha attól félek, hogy
rám is ragad egy kis kosz...
111
00:06:55,081 --> 00:06:57,883
úgy, hogy nem is töltök több időt veled.
112
00:06:57,884 --> 00:07:03,034
Anya, legalább ma hagyd
békén. Születésnapja van.
113
00:07:03,122 --> 00:07:04,523
Apa, boldog születésnapot.
114
00:07:04,524 --> 00:07:06,792
- Köszönöm. Köszönöm szépen.
- Agnes.
115
00:07:06,793 --> 00:07:09,228
- Jó estét.
- Jól van..
116
00:07:11,970 --> 00:07:15,590
- Boldog születésnapot.
- Köszönöm.
117
00:07:16,302 --> 00:07:19,100
Ő a leendő menyem.
118
00:07:20,540 --> 00:07:23,241
Jerry, az unokatestvéred
az emeleten vár rád.
119
00:07:23,242 --> 00:07:26,912
- Apa, akkor felmegyünk az emeletre.
- Menetek csak.
120
00:07:26,913 --> 00:07:30,348
Tessék, anya. Ez Agnes ajándéka.
121
00:07:30,716 --> 00:07:33,652
Odavan az amerikai menyasszonyával.
122
00:07:33,653 --> 00:07:38,233
Gazdagnak tűnik. Még
az illata is külföldi.
123
00:07:39,459 --> 00:07:41,660
Margarita, hová mész már megint?
124
00:07:41,661 --> 00:07:44,830
Csak kikísérem Johnnyt.
A klubba megy játszani.
125
00:07:44,831 --> 00:07:47,399
Sok mosogatnivaló van az emeleten.
126
00:07:47,400 --> 00:07:48,975
elnézést kérek.
127
00:07:52,738 --> 00:07:54,363
Ez igen! Torta!
128
00:07:54,407 --> 00:07:55,602
Honnan van?
129
00:07:55,875 --> 00:07:57,776
A piócától. Honnan máshonnan lehetne?
130
00:07:57,777 --> 00:07:58,777
Pióca?
131
00:07:58,811 --> 00:08:00,911
Az öcséd élősködője.
132
00:08:02,715 --> 00:08:06,418
Az unokaöcsém, Jerry. A leendő
feleségem, Heather. Agnes.
133
00:08:06,419 --> 00:08:07,652
- Szia.
- Hello.
134
00:08:07,653 --> 00:08:10,373
Agnes, a leendő feleségem.
135
00:08:11,557 --> 00:08:14,087
Hozok egy kis ennivalót.
136
00:08:16,529 --> 00:08:21,724
Szendvicset kérek.
Szendvicset Gyere ide, barátom.
137
00:08:23,402 --> 00:08:25,203
Pakold meg a tányérod és egyél.
138
00:08:25,204 --> 00:08:27,038
De itt van anyád is.
139
00:08:27,039 --> 00:08:28,854
Meg kell szoknod.
140
00:08:33,212 --> 00:08:35,113
- Csak egyél nyugodtan.
- Köszönöm.
141
00:08:35,114 --> 00:08:38,979
- Itt rengeteg kaja van.
- Ó, csoki.
142
00:08:43,189 --> 00:08:45,223
Anya, az USA-ba települ.
143
00:08:45,224 --> 00:08:47,590
- Tényleg?
- Nem.
144
00:08:47,693 --> 00:08:51,096
- Csak nyaralni megyek.
- Csak nyaralni?
145
00:08:51,097 --> 00:08:53,832
Azt hittem, Jerryt is meghívod...
146
00:08:53,833 --> 00:08:55,433
- Ez baj
- Mihez kezdenék én ott?
147
00:08:55,434 --> 00:08:57,869
Másodosztályú állampolgár legyek? Soha!
148
00:08:57,870 --> 00:09:01,590
- Első a hazám!
- Ezt megjegyezzük.
149
00:09:04,243 --> 00:09:07,979
Nem egészen így van.
Agnes Amerikába megy.
150
00:09:07,980 --> 00:09:10,649
- Hátha ott talál valaki mást.
- Csönd!
151
00:09:10,650 --> 00:09:12,918
Én voltam az, aki
rábírtam, hogy menjen ki.
152
00:09:12,919 --> 00:09:16,655
Ő itt akart maradni,
mert nagyon hűséges.
153
00:09:16,656 --> 00:09:18,490
- Igaz, kedvesem?
- Valóban?
154
00:09:18,491 --> 00:09:20,425
Micsoda fickó!
155
00:09:21,360 --> 00:09:24,227
Nick teljesen lenyűgözött.
156
00:09:24,764 --> 00:09:26,398
Rettentő bölcs. Képzeld el...
157
00:09:26,399 --> 00:09:31,454
csak leveleztek. Ő is
amerikai állampolgár lesz!
158
00:09:32,905 --> 00:09:34,575
Min mosolyogtok?
159
00:09:34,774 --> 00:09:35,974
Semmin. Semmin.
160
00:09:35,975 --> 00:09:38,343
Mivel velünk minden rendben
és te a menyasszonyom vagy...
161
00:09:38,344 --> 00:09:40,444
meg is csókolhatlak.
162
00:09:45,318 --> 00:09:46,608
Álljunk fel.
163
00:09:48,254 --> 00:09:52,694
Az Atya, a Fiú és a
Szentlélek nevében...
164
00:09:54,660 --> 00:09:57,045
Nick igazán szerencsés.
165
00:09:57,096 --> 00:09:58,763
Használta az eszét.
166
00:09:58,764 --> 00:10:00,632
De már van egy fia.
167
00:10:00,633 --> 00:10:03,023
Na és? A nő dúsgazdag.
168
00:10:03,235 --> 00:10:05,335
rengeteg pénze lesz.
169
00:10:06,205 --> 00:10:08,975
Én ezért sem értem Jerryt.
170
00:10:09,375 --> 00:10:13,244
- Tényleg olyan, mint apád.
- Anya...
171
00:10:13,245 --> 00:10:16,481
Most adjátok át ezt a gyűrűt
egymásnak és ismételjétek utánam.
172
00:10:16,482 --> 00:10:18,009
Heather, neked adom ezt a gyűrűt...
173
00:10:18,010 --> 00:10:21,786
Heather, neked adom ezt a gyűrűt...
174
00:10:21,787 --> 00:10:26,257
Tessék, legyen rajtad addig,
amíg össze nem házasodunk.
175
00:10:26,258 --> 00:10:27,933
A tiéd hol van?
176
00:10:30,262 --> 00:10:32,697
Csak egyre volt pénzem.
177
00:10:35,534 --> 00:10:36,534
Köszönöm.
178
00:10:45,911 --> 00:10:47,966
Ne felejts el írni.
179
00:10:54,320 --> 00:10:56,135
Legyél mindig jó.
180
00:10:58,658 --> 00:11:00,518
Mindig imádkozzál.
181
00:11:00,526 --> 00:11:05,296
Még a repülőgépen is imádkozz.
El ne hagyd a rózsafüzért.
182
00:11:05,297 --> 00:11:08,733
Itt van az útleveled
és a beszállókártyád.
183
00:11:08,734 --> 00:11:10,035
Minden ebben van.
184
00:11:10,036 --> 00:11:12,070
Hol van a dollárod?
185
00:11:12,071 --> 00:11:15,974
ne feledkezz el a dollárodról. És írj.
186
00:11:15,975 --> 00:11:19,080
Jól vagy? Nem lesz semmi baj.
187
00:11:21,180 --> 00:11:23,185
Nem akarok elmenni.
188
00:11:24,050 --> 00:11:26,584
- Hol az útleveled?
- Ne engedj el.
189
00:11:26,585 --> 00:11:29,730
- A beszállókártya..
- Kérlek.
190
00:11:30,022 --> 00:11:31,692
Mindennap írjál.
191
00:11:32,658 --> 00:11:35,593
Édesem, ez csak vakáció.
192
00:11:36,595 --> 00:11:41,733
Ígérem, hogy utánad megyek,
ha Melissa leérettségizett.
193
00:11:41,734 --> 00:11:43,739
Nem akarok elmenni.
194
00:11:46,472 --> 00:11:49,382
Jerry, szeretsz engem, ugye?
195
00:11:50,342 --> 00:11:51,843
Ne felejts el, drágám.
196
00:11:51,844 --> 00:11:57,424
- Sosem felejtelek el, kedvesem.
- Hívj fel és írjál.
197
00:11:58,284 --> 00:12:00,954
Édesem. Szeretlek, drágám.
198
00:12:01,520 --> 00:12:02,520
Kicsim...
199
00:12:05,057 --> 00:12:10,112
sose felejtsd el, hogy
nagyon, nagyon szeretlek.
200
00:13:33,245 --> 00:13:37,081
- Rosario, ne aggódj már.
- Gyere és fejezd be az evést.
201
00:13:37,082 --> 00:13:38,115
Természetesen.
202
00:13:38,116 --> 00:13:41,352
Csak nézd meg az összes
házat, mielőtt egyet megveszel.
203
00:13:41,353 --> 00:13:42,353
Rendben?
204
00:13:44,456 --> 00:13:46,936
Rendben. Jó szórakozást.
205
00:13:48,060 --> 00:13:49,060
Szia.
206
00:13:49,928 --> 00:13:51,862
Istenem, ez Philippina...
207
00:13:51,863 --> 00:13:54,498
azt mondta, házat akar
venni, mert sok pénze van...
208
00:13:54,499 --> 00:13:57,635
de mikor megkérdeztem, melyik
tetszik, kiderült, hogy nincs elég.
209
00:13:57,636 --> 00:14:00,237
Te jó isten. Nem is tudja..
210
00:14:00,238 --> 00:14:03,071
Hé, Agnes! Mi van veled?
211
00:14:03,175 --> 00:14:07,945
Kora reggel elmentél
és csak most értél haza.
212
00:14:07,946 --> 00:14:10,081
Betegre aggódtuk magunkat miattad.
213
00:14:10,082 --> 00:14:11,277
Mi történt?
214
00:14:12,317 --> 00:14:13,807
Eltévedtem.
215
00:14:14,119 --> 00:14:17,855
eltévedtél? Istenem!
Miért nem telefonáltál?
216
00:14:17,856 --> 00:14:20,157
Nem vittél magaddal térképet?
217
00:14:20,158 --> 00:14:24,161
Vittem, uram. De nagyon
össze voltam zavarodva.
218
00:14:24,162 --> 00:14:28,032
Agnes, csak tanuld meg, hogy
kell a térképből tájékozódni.
219
00:14:28,033 --> 00:14:29,867
San Francisco nagy hely.
220
00:14:29,868 --> 00:14:33,638
Ha nem tanulod meg,
reménytelenül eltévedsz.
221
00:14:33,639 --> 00:14:37,508
Ülj le és vacsorázz velünk egy keveset.
222
00:14:37,509 --> 00:14:39,894
Majd később vacsorázom.
223
00:14:59,197 --> 00:15:02,700
Anya, értsd meg kérlek, hogy
alig van némi megtakarításom.
224
00:15:02,701 --> 00:15:05,903
Na és? A barátnőddel
való házasságodra kell?
225
00:15:05,904 --> 00:15:08,539
Arra a nőre megy el az összes pénzed!
226
00:15:08,540 --> 00:15:11,108
Ő a húgod, a saját véred!
227
00:15:11,109 --> 00:15:13,444
Hogy lehetsz vele ennyire önző?
228
00:15:13,445 --> 00:15:14,445
Én?
229
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
Önző?
230
00:15:17,616 --> 00:15:20,818
Én is segítettem neked
Melissa taníttatásában.
231
00:15:20,819 --> 00:15:23,154
És aztán? Még én tartozom neked ezért?
232
00:15:23,155 --> 00:15:26,957
Én csak azt kérem tőled, hogy 2
évig segítsd Melissa tanulmányait.
233
00:15:26,958 --> 00:15:28,392
És még te hencegsz nekem!
234
00:15:28,393 --> 00:15:31,162
- Anya, én ezt nem...
- Semmirekellő!
235
00:15:31,163 --> 00:15:33,998
Elfelejtetted, ha én nem
dolgoztam volna olyan keményen...
236
00:15:33,999 --> 00:15:37,268
akkor nem lennél ott, ahol most vagy!
237
00:15:37,269 --> 00:15:39,270
Ha apád kevés fizetéséből
kellett volna megélnünk, abból...
238
00:15:39,271 --> 00:15:42,991
csak állami iskolára futotta volna.
239
00:15:45,711 --> 00:15:49,613
Ha ez a disznó nem csinált
volna akkora adósságot...
240
00:15:49,614 --> 00:15:52,950
akkor nem lennék ráutalva a pénzedre!
241
00:15:52,951 --> 00:15:53,951
Anya...
242
00:15:54,119 --> 00:15:55,124
Elég volt
243
00:15:56,888 --> 00:15:58,178
Ne aggódj...
244
00:15:58,223 --> 00:16:01,125
megtalálom a módját, hogy
pénzt szerezzek neked, Margie...
245
00:16:01,126 --> 00:16:05,362
természetesen biztosítom, hogy
elmehess a férjed után Japánba.
246
00:16:05,363 --> 00:16:09,228
Tartsd. Jerry, Agnes van a vonalban.
247
00:16:10,335 --> 00:16:14,371
Menj csak Agneshez. Velünk ne is törődj.
248
00:16:14,372 --> 00:16:19,432
Neked csak ő a fontos.
Mi nem számítunk semmit.
249
00:16:19,711 --> 00:16:20,711
Halló...
250
00:16:22,414 --> 00:16:24,915
Anya, ne feledkezz el
a focibajnokságomról.
251
00:16:24,916 --> 00:16:26,301
Holnap, igaz?
252
00:16:26,885 --> 00:16:29,120
Holnap? Hogy érted, hogy holnap?
253
00:16:29,121 --> 00:16:31,989
Ma délután lesz, anya.
Hogy felejthetted el?
254
00:16:31,990 --> 00:16:34,625
Jézusom! el is felejtettem!
255
00:16:34,626 --> 00:16:37,328
Ma délután nagyon fontos
értekezletre kell mennem.
256
00:16:37,329 --> 00:16:38,462
Most mit tegyek?
257
00:16:38,463 --> 00:16:39,463
Ó, anya!
258
00:16:39,631 --> 00:16:42,133
Nem számít. Mondd Agnesnek,
hogy menjen el veled.
259
00:16:42,134 --> 00:16:43,267
Kicsoda? Agnes?
260
00:16:43,268 --> 00:16:45,336
Anya! Ő állandóan csak
sír. olyan, mint egy majom.
261
00:16:45,337 --> 00:16:46,537
Olyan nyafka!
262
00:16:46,538 --> 00:16:49,440
most aztán elég legyen,
gyerekek! Nem beszélhettek így!
263
00:16:49,441 --> 00:16:51,909
Hallani sem akarom többé, hogy
ilyet mondtok a nővéretekről.
264
00:16:51,910 --> 00:16:53,105
Átlagos nő.
265
00:16:53,411 --> 00:16:56,947
Nem akarom Agnest ott
látni. Menjünk, Yvonne.
266
00:16:56,948 --> 00:16:59,750
Brian! Ő a nővered, ezt ne felejtsd el!
267
00:16:59,751 --> 00:17:02,386
Majom! Minden barátom
ki fog röhögni miatta!
268
00:17:02,387 --> 00:17:03,487
Fejezd be!
269
00:17:09,861 --> 00:17:13,456
Agnes, legyél velük türelmes.
270
00:17:13,565 --> 00:17:15,132
Csak nem szokták még meg, hogy itt vagy.
271
00:17:15,133 --> 00:17:18,969
Nem lesz semmi baj.
Egymáshoz kell csiszolódnotok.
272
00:17:18,970 --> 00:17:24,169
Mi lenne, ha visszamennék
a Fülöp-szigetekre?
273
00:17:24,910 --> 00:17:27,011
Tessék? És után mi lesz?
274
00:17:27,012 --> 00:17:31,411
Sok ember meghalni is képes
lenne, hogy itt lehet Amerikában...
275
00:17:31,412 --> 00:17:36,672
és te, akinek megadatott,
hogy Amerikában lehet...
276
00:17:36,673 --> 00:17:38,155
visszamennél?
277
00:17:58,143 --> 00:18:00,293
Én nem tartozom ide.
278
00:18:03,548 --> 00:18:05,616
Ez még csak a kezdet.
279
00:18:05,617 --> 00:18:09,320
Természetes, hogy amíg nincs
munkahelyed, barátaid sincsenek.
280
00:18:09,321 --> 00:18:13,190
De ha egyszer megállapodsz és
jó munkát találsz magadnak...
281
00:18:13,191 --> 00:18:18,006
akkor barátokkal találkozol
és mindez elmúlik.
282
00:18:23,368 --> 00:18:24,468
Nem tudom.
283
00:18:26,204 --> 00:18:28,304
Ne bolondozz, Agnes.
284
00:18:28,373 --> 00:18:29,568
Ez Amerika.
285
00:18:29,674 --> 00:18:32,710
Itt minden nagy dologra
megvan a lehetőséged.
286
00:18:32,711 --> 00:18:38,015
Csak a hozzáállásodon kell
változtatni. Légy észnél!
287
00:18:38,016 --> 00:18:41,085
Ó, Istenem. Az ügyfelem már vár.
288
00:18:41,086 --> 00:18:44,655
Kérlek, hozd el a tisztítóból a ruhákat.
289
00:18:44,656 --> 00:18:48,046
És utána takarítsd ki a konyhát.
290
00:18:52,097 --> 00:18:53,577
Rendben, szia.
291
00:18:56,935 --> 00:18:59,203
Sosem engedem meg
neki, hogy ott maradjon.
292
00:18:59,204 --> 00:19:01,764
Jerry, tévedsz.
293
00:19:07,579 --> 00:19:11,482
Ez a legjobb dolog,
amit önmagadért tehetsz.
294
00:19:11,483 --> 00:19:15,633
Amikor itt volt, állandóan csak zavart.
295
00:19:16,021 --> 00:19:19,089
Most, hogy elment, még rosszabb lett.
296
00:19:19,090 --> 00:19:22,226
Jerry, szerintem, te
is ezt akartad, nem?
297
00:19:22,227 --> 00:19:25,902
Persze. De mégis szükségem van rá.
298
00:19:26,798 --> 00:19:30,901
Tudod, hogy én is segítek
a húgom taníttatásában...
299
00:19:30,902 --> 00:19:33,337
nemcsak anya és Margie.
300
00:19:35,707 --> 00:19:37,908
Ismered az otthoni gondjaimat, ugye?
301
00:19:37,909 --> 00:19:38,842
Pénz...
302
00:19:38,843 --> 00:19:39,843
Igen.
303
00:19:40,078 --> 00:19:43,180
Még mindig arra spórolsz,
hogy elvedd Agnest?
304
00:19:43,181 --> 00:19:45,082
Nagyon keményen dolgozom
a megélhetésünkért.
305
00:19:45,083 --> 00:19:46,083
Pontosan!
306
00:19:46,184 --> 00:19:48,244
Nem ez a legjobb idő?
Most, hogy Agnes...
307
00:19:48,245 --> 00:19:49,386
nincs melletted?
308
00:19:49,387 --> 00:19:52,957
Most, hogy már nincs, aki zavarjon?
309
00:19:52,958 --> 00:19:58,348
Használd ki a lehetőséget,
hogy elérd, amit akarsz.
310
00:20:06,972 --> 00:20:09,974
Lemennél a pincébe és
hoznál egy kis bort?
311
00:20:09,975 --> 00:20:14,555
Vannak emberek, akik
nem isznak meg bármit.
312
00:20:22,754 --> 00:20:25,522
Bejárónő. szobalány.
Csak erre kellek ide.
313
00:20:25,523 --> 00:20:27,923
Így bánik velem anyád.
314
00:20:28,026 --> 00:20:30,060
Nem ért semmihez, de
mindig elmondja, mit...
315
00:20:30,061 --> 00:20:31,829
és hogy kell csinálni a házban.
316
00:20:31,830 --> 00:20:33,197
A saját házamban!
317
00:20:33,198 --> 00:20:34,198
Bolond!
318
00:20:34,232 --> 00:20:36,667
Ez a szüleim háza, tehát az enyém.
319
00:20:36,668 --> 00:20:40,104
- Ki segített ezt a házat felújíttatni?
- Én!
320
00:20:40,105 --> 00:20:41,271
- Apa, hagyd abba.
- Nem, szüksége van a leckére.
321
00:20:41,272 --> 00:20:43,173
Ez is az enyém volt, nem?
322
00:20:43,174 --> 00:20:46,043
Pokolba veled! Hány éve már ennek?
323
00:20:46,044 --> 00:20:47,077
Három éve.
324
00:20:47,078 --> 00:20:49,313
Akkor ebben a családban
én dolgoztam egyedül!
325
00:20:49,314 --> 00:20:52,416
Mert te nem tudtad
megszokni az új életet!
326
00:20:52,417 --> 00:20:54,585
Csak a saját elveidet követted! Miért?
327
00:20:54,586 --> 00:20:57,321
Az elveidből futotta volna
a gyerekeid iskoláztatására?
328
00:20:57,322 --> 00:20:59,523
A fenébe is! Fogd már be a szád!
329
00:20:59,524 --> 00:21:03,060
Mert téged semmi más
nem érdekel, csak a pénz!
330
00:21:03,061 --> 00:21:05,029
Pénz! Pokolba a pénzzel!
331
00:21:05,030 --> 00:21:06,030
Meg veled is!
332
00:21:06,031 --> 00:21:09,400
Ez az egyetlen szó, amit
anyátok ismer: a pokol!
333
00:21:09,401 --> 00:21:13,404
Milyen pénz? Sérti az
igazság a büszkeségedet?
334
00:21:13,405 --> 00:21:16,707
Ha megházasodtok, különösen te, Jerry...
335
00:21:16,708 --> 00:21:19,309
te viseld a nadrágot.
Mint családfenntartó...
336
00:21:19,310 --> 00:21:22,413
természetesen, te mindent
megadsz majd a családodnak.
337
00:21:22,414 --> 00:21:27,451
mert ha csak a feleségedre
támaszkodsz, nem fog tisztelni.
338
00:21:27,452 --> 00:21:30,697
Egyébként, ha Agnes lesz az...
339
00:21:33,458 --> 00:21:35,926
Nem hallasz, édesem?
340
00:21:36,594 --> 00:21:41,632
Ha továbbra is itt maradok,
anyám többé nem enged haza.
341
00:21:41,633 --> 00:21:43,783
nem tart már sokáig.
342
00:21:46,805 --> 00:21:50,040
Csak adj még időt, hogy
összegyűjtsem a pénzt.
343
00:21:50,041 --> 00:21:53,272
ha Melissa leérettségizett.
344
00:21:54,846 --> 00:21:59,408
igen. Csak azon gondolkodom...
345
00:22:00,585 --> 00:22:02,590
hogy mondjam el...
346
00:22:02,854 --> 00:22:04,254
gondold csak végig kicsim...
347
00:22:04,255 --> 00:22:07,324
mégis az lenne a legjobb, ha
tovább maradnál egy kicsit.
348
00:22:07,325 --> 00:22:08,383
Tudod...
349
00:22:11,596 --> 00:22:16,567
szóval, így én is oda tudok
figyelni a munkára, amit csinálok.
350
00:22:16,568 --> 00:22:19,036
De én nem szeretek itt lenni.
351
00:22:19,037 --> 00:22:22,940
Nem szeret senki, nincsenek
barátaim. Belehalok a magányba.
352
00:22:22,941 --> 00:22:25,876
Ezért is kell anyádra hallgatnod.
353
00:22:25,877 --> 00:22:29,947
Keress magadnak munkát, úgy
hamarabb telik majd az idő.
354
00:22:29,948 --> 00:22:31,281
Nem akarok többé bébiszitter lenni.
355
00:22:31,282 --> 00:22:34,218
Oké, rendben, ha nem akarsz
bébiszitter lenni. jól van.
356
00:22:34,219 --> 00:22:37,746
Nézd, főiskolai diplomád van.
357
00:22:37,922 --> 00:22:39,123
És bevándorló vagy.
358
00:22:39,124 --> 00:22:42,092
Lehetőséged van rá, hogy
jobb munkát is találj.
359
00:22:42,093 --> 00:22:44,908
Miért kell munkát keresnem?
360
00:22:46,264 --> 00:22:48,554
Úgyis hazamegyek, nem?
361
00:22:48,733 --> 00:22:50,118
Igaz, édesem?
362
00:22:50,135 --> 00:22:51,900
Hazamegyek, ugye?
363
00:22:52,537 --> 00:22:53,537
Igen!
364
00:22:54,906 --> 00:22:56,806
De nem most.
365
00:22:59,310 --> 00:23:01,125
Miért vagy ilyen?
366
00:23:03,114 --> 00:23:05,549
Nem akarsz többé látni?
367
00:23:10,054 --> 00:23:11,964
Van valakid odaát?
368
00:23:13,458 --> 00:23:16,703
Kicsim, még nem tudlak elvenni.
369
00:23:30,775 --> 00:23:31,920
Kedvesem...
370
00:23:36,781 --> 00:23:40,683
ne légy rám dühös, édes.
371
00:23:42,854 --> 00:23:45,524
Kérlek, próbáld megérteni.
372
00:23:46,958 --> 00:23:52,958
Feleségül veszlek, kicsim. Ahogy
megígértem. De adj még időt.
373
00:24:00,438 --> 00:24:01,496
Hé, Max.
374
00:24:04,275 --> 00:24:05,945
Ideje mosakodni.
375
00:24:08,780 --> 00:24:11,070
Hajoljon előre, kérem.
376
00:24:29,500 --> 00:24:30,500
Óvatosan.
377
00:24:37,575 --> 00:24:38,575
Elnézést.
378
00:24:45,183 --> 00:24:48,188
Miért vagy ilyen türelmetlen?
379
00:24:49,921 --> 00:24:50,921
Tessék.
380
00:24:51,122 --> 00:24:53,082
Új vagy itt, ugye?
381
00:24:53,591 --> 00:24:55,166
Majd megszokod.
382
00:24:59,030 --> 00:25:00,415
Daisy vagyok.
383
00:25:02,834 --> 00:25:05,364
Én fogok vigyázni Maxra.
384
00:25:08,072 --> 00:25:09,539
Egy pillanat!
385
00:25:13,478 --> 00:25:14,478
Szia.
386
00:25:14,512 --> 00:25:16,844
Agnes, gyere be.
387
00:25:16,948 --> 00:25:19,750
Sajnálom, hogy
rendetlenség van a lakásban.
388
00:25:19,751 --> 00:25:23,346
Itt Amerikában nincs szobalány...
389
00:25:23,488 --> 00:25:26,189
szóval, mindent magadnak
kell csinálnod. Gyere ide.
390
00:25:26,190 --> 00:25:29,226
Sajnálom, csak most költöztünk.
391
00:25:29,227 --> 00:25:33,864
Ülj le, ahová csak
akarsz. Érezd otthon magad.
392
00:25:33,865 --> 00:25:35,440
Menudot főztem.
393
00:25:36,234 --> 00:25:40,762
Unom az amerikai ételeket.
394
00:25:41,306 --> 00:25:43,240
Ebben az időben nem
mehetünk filippíno étterembe.
395
00:25:43,241 --> 00:25:45,196
Segítsek valamiben?
396
00:25:45,476 --> 00:25:48,291
Nem, nem kell. Megcsinálom.
397
00:25:48,946 --> 00:25:50,981
Nagyon szép kis lakás.
398
00:25:50,982 --> 00:25:55,719
Mi öten úgy élünk, mint
a heringek a dobozban.
399
00:25:55,720 --> 00:25:56,720
Öten?
400
00:25:56,788 --> 00:25:59,603
Igen? Osztozunk a lakbéren.
401
00:26:02,427 --> 00:26:03,622
Engedd meg.
402
00:26:04,062 --> 00:26:06,307
Nem, a vendégem vagy.
403
00:26:07,832 --> 00:26:09,132
Vásárolni voltál?
404
00:26:09,133 --> 00:26:11,034
Nem, a Fülöp-szigeketre küldöm őket.
405
00:26:11,035 --> 00:26:13,737
De nem most, mert még nincs meg minden.
406
00:26:13,738 --> 00:26:18,108
Mikor megkapom a fizetésemet,
mindig veszek valamit.
407
00:26:18,109 --> 00:26:20,377
Mint egy malacpersely.
408
00:26:20,378 --> 00:26:23,433
Te is így csináld. Apránként.
409
00:26:23,514 --> 00:26:25,849
Tudod, hogy megy ez a Fülöp
- szigeteken.
410
00:26:25,850 --> 00:26:28,952
Ha egyszer meghallják,
hogy van munkád idekint...
411
00:26:28,953 --> 00:26:32,055
máris azt hiszik milliomos vagy.
412
00:26:32,056 --> 00:26:36,755
Különben én nem szoktam
pénzt hazaküldeni...
413
00:26:36,894 --> 00:26:39,763
inkább vásárolok rajta valamit.
414
00:26:39,764 --> 00:26:43,266
Néha kínosan is érzem magam emiatt.
415
00:26:43,267 --> 00:26:46,470
Mert ha dollárt küldenék haza...
416
00:26:46,471 --> 00:26:49,706
csak jobbra-balra költekeznének.
417
00:26:49,707 --> 00:26:51,708
fogalmuk sincs róla...
418
00:26:51,709 --> 00:26:54,678
mire a zöldhasú pénzek
a kezembe kerülnek...
419
00:26:54,679 --> 00:26:57,814
teljesen kikészülök a munkától.
420
00:26:57,815 --> 00:27:00,050
Szóval, miért jöttél ide?
421
00:27:00,051 --> 00:27:04,755
Amerika az egyetlen hely,
ahol pénzhez juthatok.
422
00:27:04,756 --> 00:27:09,693
Itt, ha keményen dolgozol,
sok helyre eljuthatsz.
423
00:27:09,694 --> 00:27:13,330
Még az ilyenek is, mint én,
aki visszahúzódó természetű.
424
00:27:13,331 --> 00:27:17,146
Te bevándorló vagy. Szerencséd volt.
425
00:27:19,170 --> 00:27:21,905
A barátom még ott maradt
a Fülöp-szigeteken.
426
00:27:21,906 --> 00:27:25,809
De utánam jön majd.
Csak ez elég nehéz dolog.
427
00:27:25,810 --> 00:27:31,245
a követség már kétszer
elutasította a vízumkérelmét.
428
00:27:31,716 --> 00:27:32,716
Te?
429
00:27:33,885 --> 00:27:35,795
Neked van barátod?
430
00:27:39,490 --> 00:27:44,757
Gratulálok! Megérdemelted.
431
00:27:46,164 --> 00:27:50,549
Vissza dolgozni!
Menjetek vissza dolgozni.
432
00:27:55,239 --> 00:27:57,841
Menjetek innen a pokolba!
433
00:27:57,842 --> 00:28:01,011
Értsd meg Joane! Alányomat akarom!
434
00:28:01,012 --> 00:28:03,814
- Hol van a lányom?
- Ó, Charles. Nagyon sajnálom.
435
00:28:03,815 --> 00:28:05,315
- Nem magát akarom!
- Nem mehet el.
436
00:28:05,316 --> 00:28:07,017
- Nem, nem magát akarom!
- Át kell öltöznie.
437
00:28:07,018 --> 00:28:11,073
- Át kell öltöznie.
- Át kell öltözni!
438
00:28:11,322 --> 00:28:13,567
Csak menjen ki innen!
439
00:28:13,591 --> 00:28:15,058
- Charles, ne!
- Segítség! Segítség!
440
00:28:15,059 --> 00:28:17,969
- Mi folyik itt?
- Segítség!
441
00:28:19,530 --> 00:28:24,155
Sajnálom, de kiabált
és megpróbált elszökni.
442
00:28:24,302 --> 00:28:28,538
Gyerünk, rajta! Hozd
rendbe ezt a felfordulást!
443
00:28:28,539 --> 00:28:34,539
- Vigyék el innen!
- Jól van. Jól van. Nincs semmi baj.
444
00:28:34,846 --> 00:28:39,115
Jerry nincs itt. Baguióban
van egy konferencián.
445
00:28:39,116 --> 00:28:41,914
Valami reklám miatt.
446
00:28:42,019 --> 00:28:47,219
- Mikor jön vissza?
- Nem tudom, mikor ér vissza.
447
00:28:47,325 --> 00:28:50,293
- Még ma hazajön.
- Kivel ment?
448
00:28:50,294 --> 00:28:53,593
- Cynthiával.
- Cynthiával?
449
00:28:54,298 --> 00:28:57,501
- Igen, mindig Cynthiával megy.
- Anya. Anya...
450
00:28:57,502 --> 00:29:00,804
Az utóbbi napokban
elég későn jöttek haza.
451
00:29:00,805 --> 00:29:01,999
Igaz ez?
452
00:29:04,308 --> 00:29:06,376
Rendben..csak mondja
meg neki, hogy kerestem.
453
00:29:06,377 --> 00:29:12,007
Oké, oké. A fiam miatt egyre
nagyobb a telefonszámla.
454
00:29:12,283 --> 00:29:13,283
Nos?
455
00:29:15,486 --> 00:29:16,871
Nincs otthon.
456
00:29:18,322 --> 00:29:21,282
Egész héten nem volt itthon.
457
00:29:51,289 --> 00:29:52,689
Gyerünk, hullám!
458
00:29:52,690 --> 00:29:54,695
Mozgassa az ujjait!
459
00:29:59,030 --> 00:30:01,123
Rajta, gyakoroljunk.
460
00:30:01,465 --> 00:30:05,425
Mindenki emelje fel a kezét. Rajta...
461
00:30:09,106 --> 00:30:11,301
Igen! Annyira örülök!
462
00:30:14,879 --> 00:30:17,180
Nagyon büszke vagyok rátok.
463
00:30:17,181 --> 00:30:21,381
Igaz ez? Igaz? Jerry? Mit mondasz erre?
464
00:30:25,389 --> 00:30:30,193
Jerry, úgy tűnik, nagyon
igazságtalan vagy Agnessel.
465
00:30:30,194 --> 00:30:33,463
Ha csak azt látja, hogy semmi
más érdekel a munkádon kívül...
466
00:30:33,464 --> 00:30:35,134
sokáig alszol...
467
00:30:35,466 --> 00:30:38,501
és hogy a tűrőképességed
határára jutottál..
468
00:30:38,502 --> 00:30:40,937
és, hogy ezt nem magad miatt teszed...
469
00:30:40,938 --> 00:30:44,541
hanem kettőtök jövőjéért.
Úgy értem, szerinted megérti?
470
00:30:44,542 --> 00:30:48,078
Amikor veled beszélek, azt
gondolom, helyesen döntöttem.
471
00:30:48,079 --> 00:30:50,080
De amikor Agnest sírni hallom...
472
00:30:50,081 --> 00:30:53,183
vagy a leveleit olvasom,
kissé kínosan érzem magam.
473
00:30:53,184 --> 00:30:55,318
Sokszor rettegek, ha
beszélnem kell vele.
474
00:30:55,319 --> 00:30:58,254
Néha a leveleit sem akarom elolvasni.
475
00:30:58,255 --> 00:31:04,125
Csak abban bízom, hogy nem
haragszik, ha nem írok neki.
476
00:31:06,230 --> 00:31:08,285
Mike nem jön többé.
477
00:31:11,135 --> 00:31:12,135
Miért?
478
00:31:20,277 --> 00:31:23,092
Feleségül vett valaki mást.
479
00:31:26,984 --> 00:31:28,754
A fene vigye el!
480
00:31:30,521 --> 00:31:33,114
Hazudott, mikor azt mondta,
hogy csak a hivatalos papírok...
481
00:31:33,115 --> 00:31:35,825
beszerzése tart olyan sokáig.
482
00:31:35,826 --> 00:31:40,263
Én pedig bolond voltam, hogy
folyton pénzt küldtem neki...
483
00:31:40,264 --> 00:31:43,366
csak mellékesen tudtam meg,
hogy mást vesz feleségül.
484
00:31:43,367 --> 00:31:47,337
Azt mondta, nehezen viselte
ezt a nagy távolságot.
485
00:31:47,338 --> 00:31:49,578
Szóval, elcsábították.
486
00:31:53,911 --> 00:31:56,346
Még mindig boldog vagy?
487
00:31:57,248 --> 00:31:59,683
Még mindig bízol benne?
488
00:32:02,153 --> 00:32:03,486
Miféle kérdések ezek?
489
00:32:03,487 --> 00:32:05,989
azt hiszed, én szórakozom itt?
490
00:32:05,990 --> 00:32:07,390
Dolgoznom kell, Agnes!
491
00:32:07,391 --> 00:32:10,206
Istenem, Jerry, hagyd abba!
492
00:32:10,561 --> 00:32:12,228
Próbáld megérteni, kérlek.
493
00:32:12,229 --> 00:32:14,864
Nagyon messze vagyok tőled
és tudni akarom az igazat.
494
00:32:14,865 --> 00:32:15,899
Az igazat?
495
00:32:15,900 --> 00:32:18,334
Négy év után még kételkedsz bennem?
496
00:32:18,335 --> 00:32:21,135
Hányszor mondjam még neked,
hogy Cynthia és köztem nincs...
497
00:32:21,136 --> 00:32:22,238
semmiféle kapcsolat.
498
00:32:22,239 --> 00:32:24,574
Ne kiabálj, csak kérdeztem.
499
00:32:24,575 --> 00:32:26,509
Nem kérdezel, hanem
egyszerűen megvádoltál.
500
00:32:26,510 --> 00:32:28,111
Te olyan aggodalmaskodó vagy.
501
00:32:28,112 --> 00:32:29,782
Hogyne aggódnék?
502
00:32:30,548 --> 00:32:32,816
Nem válaszolsz a leveleimre.
503
00:32:32,817 --> 00:32:35,952
Bármikor hívlak,
mindig el vagy foglalva.
504
00:32:35,953 --> 00:32:38,623
Örökké Cinthyával érvelsz.
505
00:32:39,156 --> 00:32:41,991
Amikor otthon hívlak,
sosem te veszed fel.
506
00:32:41,992 --> 00:32:45,095
Anyád mindig azt mondja,
hogy Cinthyával vagy.
507
00:32:45,096 --> 00:32:47,063
Cinthya így! Cinthya úgy!
508
00:32:47,064 --> 00:32:50,767
Cynthia a főnököm. Neki
köszönhetem, hogy van munkám.
509
00:32:50,768 --> 00:32:51,860
Ennyi!
510
00:32:53,003 --> 00:32:54,265
Miért ő?
511
00:32:55,005 --> 00:32:56,773
Nem nekem kellene ott lennem?
512
00:32:56,774 --> 00:32:59,309
Nem úgy kellene lennie, hogy
mi ketten egymást segítjük?
513
00:32:59,310 --> 00:33:01,911
Úgy, hogy mi ketten legyünk együtt?
514
00:33:01,912 --> 00:33:04,247
Már annyi mindenen mentünk
keresztül az évek folyamán.
515
00:33:04,248 --> 00:33:06,916
És most újra megismétlődik,
mert nem lépsz semmit!
516
00:33:06,917 --> 00:33:08,752
Mit akarsz, mit csináljak?
517
00:33:08,753 --> 00:33:10,721
Hadd menjek haza.
518
00:33:12,123 --> 00:33:15,425
Jerry, nem akarok tovább itt élni.
519
00:33:15,426 --> 00:33:17,627
És utána mi lesz? Összeházasodunk?
520
00:33:17,628 --> 00:33:19,562
Hol élünk majd?
Bacolodban a nagynénéddel?
521
00:33:19,563 --> 00:33:21,965
Vagy nálunk, ahol anyám
teljesen kizsigerel?
522
00:33:21,966 --> 00:33:23,161
Ezt akarod?
523
00:33:23,868 --> 00:33:28,204
- Van egy kevés pénzem.
- A fene egye meg!
524
00:33:28,205 --> 00:33:32,025
Ne bánj velem úgy, ahogyan az apám!
525
00:33:36,247 --> 00:33:37,247
Kicsim...
526
00:33:38,582 --> 00:33:40,850
Kicsim, próbáld megérteni.
527
00:33:40,851 --> 00:33:45,291
Te vagy, aki nem
értesz meg engem, Jerry.
528
00:33:45,823 --> 00:33:51,448
Fogalmad sincs, milyen nehéz
nekem idegenben, egyedül.
529
00:34:19,089 --> 00:34:22,325
Mondd anyám, nincs
kedved egy fordulóhoz?
530
00:34:22,326 --> 00:34:25,001
Nem tetszik neki a képed.
531
00:34:31,135 --> 00:34:34,502
Ne bántsanak, kérem! Kérem!
532
00:34:34,605 --> 00:34:40,605
- Ne félj, ne bántalak.
- Tessék, a magáé, csak ne bántson...
533
00:34:49,186 --> 00:34:50,987
Megtanítjuk neki, milyen az igazi nő.
534
00:34:50,988 --> 00:34:54,389
Állj! Hagyják abba!
535
00:34:54,525 --> 00:35:00,250
Ha nem akarod, hogy bajod
essen, csináld, amit mondok.
536
00:35:07,805 --> 00:35:09,190
Gyere vissza!
537
00:35:13,110 --> 00:35:15,260
Vedd fel a telefont.
538
00:35:26,590 --> 00:35:28,260
- Halló!
- Halló!
539
00:35:29,460 --> 00:35:31,027
- Ki az?
- Halló!
540
00:35:31,028 --> 00:35:33,558
Agnes? Mi történt veled?
541
00:35:35,432 --> 00:35:37,677
Semmi. Jerry ott van?
542
00:35:37,801 --> 00:35:40,429
Cinthyával van. Miért?
543
00:35:43,807 --> 00:35:45,365
Halló, Agnes.
544
00:35:45,776 --> 00:35:47,446
Agnes, halló...
545
00:36:10,067 --> 00:36:13,217
Olyan, de olyan ostoba vagyok!
546
00:36:13,537 --> 00:36:16,472
Én, ostoba liba.
547
00:36:17,141 --> 00:36:23,141
- Én, ostoba liba.
- Agnes, ebből elég volt!
548
00:36:52,309 --> 00:36:54,368
Ha ez nem...
549
00:36:56,747 --> 00:36:58,657
Tudom, hogy fáj...
550
00:37:00,150 --> 00:37:01,617
Miért?
551
00:37:03,921 --> 00:37:04,921
Miért?
552
00:37:10,094 --> 00:37:12,289
Azt mondta, szeret...
553
00:37:16,100 --> 00:37:20,250
Azt mondta, mi ketten együtt leszünk...
554
00:37:22,706 --> 00:37:24,666
és én hittem neki.
555
00:37:26,076 --> 00:37:27,366
Hittem neki.
556
00:37:31,915 --> 00:37:35,685
Neki adtam volna az egész életemet.
557
00:37:39,790 --> 00:37:42,985
Miért csinált belőlem bolondot?
558
00:37:44,561 --> 00:37:45,823
Fáj!
559
00:37:52,302 --> 00:37:56,117
Ne csinálj bolondot magadból, Agnes.
560
00:37:57,274 --> 00:37:59,474
Ő is csak egy férfi.
561
00:38:01,211 --> 00:38:05,121
Tanuld meg, hogyan boldogulj egyedül.
562
00:38:07,351 --> 00:38:08,351
Hogyan?
563
00:38:14,158 --> 00:38:15,785
Hová menjek?
564
00:38:28,172 --> 00:38:30,132
Vajon az én hibám?
565
00:38:33,911 --> 00:38:35,903
Miért beszél úgy, mintha
engem okolna azért...
566
00:38:35,904 --> 00:38:37,909
ami velünk történt?
567
00:38:40,617 --> 00:38:42,622
Kíváncsi vagyok rá.
568
00:38:43,987 --> 00:38:47,802
Mintha csak magammal törődtem volna.
569
00:38:48,892 --> 00:38:50,992
Mondd csak, Cynthia.
570
00:38:53,797 --> 00:38:57,522
Neki van igaza? Én vagyok a hibás?
571
00:39:01,271 --> 00:39:04,240
Itt többé nem az a kérdés...
572
00:39:04,241 --> 00:39:06,075
hogy kinek van igaza.
573
00:39:06,076 --> 00:39:08,131
Neki-e, vagy neked.
574
00:39:13,684 --> 00:39:16,786
Téged nem lehet hibáztatni,
ha biztonságos életet akarsz.
575
00:39:16,787 --> 00:39:18,267
De másfelől...
576
00:39:19,123 --> 00:39:21,698
Agnest sem hibáztathatod.
577
00:39:26,563 --> 00:39:28,663
Mit tegyek, Cynthia?
578
00:39:30,701 --> 00:39:32,561
Őszintén szólva...
579
00:39:35,239 --> 00:39:36,674
én sem tudom.
580
00:39:39,843 --> 00:39:41,611
Tény, hogy bűnösnek érzem magam...
581
00:39:41,612 --> 00:39:43,902
- mert talán...
- Nem.
582
00:39:43,981 --> 00:39:44,981
Nem.
583
00:39:48,418 --> 00:39:51,283
Cynthia, te a barátom vagy.
584
00:39:53,090 --> 00:39:55,855
Bevallom, szégyellem magam.
585
00:39:56,393 --> 00:39:57,493
Semmi baj.
586
00:39:59,363 --> 00:40:04,228
Csak nagyon nehéz nekem
látni, hogy szenvedsz.
587
00:40:18,282 --> 00:40:22,151
Jerry, miért nem keresel
magadnak valaki mást?
588
00:40:22,152 --> 00:40:23,953
Vállald fel a kockázatát.
589
00:40:23,954 --> 00:40:27,339
- Ki tudja, talán...
- Szeretem.
590
00:40:29,927 --> 00:40:32,407
Tényleg szeretem Agnest.
591
00:40:36,099 --> 00:40:38,234
Én nem értelek, most mit akarsz?
592
00:40:38,235 --> 00:40:41,737
- Haza akarok menni.
- És hol fogsz lakni?
593
00:40:41,738 --> 00:40:44,140
Tita Nenával, Bacolodban.
594
00:40:44,141 --> 00:40:47,543
Azért hoztalak ide, mert ezt
tartottam számodra a legjobbnak.
595
00:40:47,544 --> 00:40:51,047
Honnan tudnád, mi a legjobb nekem?
596
00:40:51,048 --> 00:40:53,549
Alig voltam 10 éves, mikor elhagytál...
597
00:40:53,550 --> 00:40:57,420
mert az hitted, az is
jó lesz nekem, ugye anya?
598
00:40:57,421 --> 00:40:59,889
Csak magaddal törődtél...
599
00:40:59,890 --> 00:41:02,158
bár, néha küldtél nekem pár jó cuccot...
600
00:41:02,159 --> 00:41:04,060
születésnapi és karácsonyi
üdvözlőlapokat...
601
00:41:04,061 --> 00:41:07,463
néhányszor felhívtál és
fizetted a tandíjamat.
602
00:41:07,464 --> 00:41:10,266
Mit kaptam ezen kívül tőled?
603
00:41:10,267 --> 00:41:12,201
10 év, anya.
604
00:41:14,204 --> 00:41:17,740
Soha többé nem találkoztunk egymással.
605
00:41:17,741 --> 00:41:18,741
Agnes...
606
00:41:18,775 --> 00:41:20,685
Ez nagyon nehéz...
607
00:41:23,513 --> 00:41:27,468
Mindig irigyeltem az osztálytársaimat.
608
00:41:29,853 --> 00:41:35,853
Volt anyjuk, aki szerette és
óvta őket, aki vigyázott rájuk.
609
00:41:36,627 --> 00:41:42,627
Persze nekem ott volt apa, ő
szeretett és vigyázott rám...
610
00:41:47,437 --> 00:41:50,157
de valami mégis hiányzott.
611
00:41:53,777 --> 00:41:54,777
Te!
612
00:41:57,447 --> 00:42:00,262
Szükségem lett volna rád...
613
00:42:01,418 --> 00:42:03,378
de nem voltál ott.
614
00:42:05,756 --> 00:42:07,426
Magamra hagytál.
615
00:42:16,199 --> 00:42:17,774
Elmentél tőlem.
616
00:42:19,970 --> 00:42:20,970
Miért?
617
00:42:24,341 --> 00:42:25,341
Miért?
618
00:42:47,397 --> 00:42:50,117
Mert élni szerettem volna.
619
00:42:51,735 --> 00:42:54,885
Sosem bántam meg, amit tettem.
620
00:42:56,840 --> 00:43:01,090
Apád és köztem nem mentek jól a dolgok.
621
00:43:02,579 --> 00:43:06,919
Sosem tudta megérteni,
ha bántott valami.
622
00:43:07,117 --> 00:43:10,245
Tönkretettük egymás életét és
egyre nyomorultabbul éreztük..
623
00:43:10,246 --> 00:43:11,916
magunkat emiatt.
624
00:43:15,158 --> 00:43:17,827
Tudtam, hogy te vagy a szemefénye...
625
00:43:17,828 --> 00:43:19,883
nagyon jó apa volt.
626
00:43:21,131 --> 00:43:22,756
És igazam lett.
627
00:43:32,209 --> 00:43:33,929
Nem is tudom...
628
00:43:38,181 --> 00:43:40,661
nehéz ezt megmagyarázni.
629
00:43:43,920 --> 00:43:45,830
El kellett mennem.
630
00:43:52,062 --> 00:43:55,117
Csak élni akartam egy kicsit.
631
00:43:57,834 --> 00:44:01,889
De azért van valami, amit megbántam...
632
00:44:02,472 --> 00:44:04,857
hogy téged elhagytalak.
633
00:44:09,112 --> 00:44:10,832
a lányom vagy...
634
00:44:15,051 --> 00:44:16,816
nagyon szeretlek.
635
00:44:22,426 --> 00:44:25,759
És remélem, még nem késő...
636
00:44:34,905 --> 00:44:36,720
adj nekem esélyt.
637
00:45:00,997 --> 00:45:01,997
Anya...
638
00:45:06,536 --> 00:45:07,536
Anya...
639
00:45:15,278 --> 00:45:17,576
Szeretlek.
640
00:45:21,952 --> 00:45:23,018
Tapsoljunk.
641
00:45:23,019 --> 00:45:25,688
Gyerünk, Charles, rajta...
Csapja össze a kezét.
642
00:45:25,689 --> 00:45:28,390
Meg tudja csinálni. Így ni..
643
00:45:28,391 --> 00:45:31,111
Rendben, most Simon jön...
644
00:45:31,294 --> 00:45:34,874
Emeljék fel a kezüket, jó magasra.
645
00:45:36,299 --> 00:45:37,766
Gyerünk, Bill.
646
00:45:37,767 --> 00:45:41,303
Emelje magasabbra, Bill. Még magasabbra.
647
00:45:41,304 --> 00:45:43,506
Ez már jó. Nagyon jó.
648
00:45:43,507 --> 00:45:45,508
Most, nézzünk valami mást.
649
00:45:45,509 --> 00:45:46,509
Rendben.
650
00:45:47,277 --> 00:45:48,277
Most...
651
00:45:48,311 --> 00:45:53,305
- Simon, mozgassa meg a kisujját.
- Halló!
652
00:45:53,817 --> 00:45:54,817
Jerry.
653
00:45:58,121 --> 00:46:01,556
Majd megnézem, hogy mit csinál...
654
00:46:02,659 --> 00:46:06,026
Agnes. Jerry az...
655
00:46:07,015 --> 00:46:13,015
Rajta, Harry, gyerünk. Minden
rendben. Ez nagyon jó...
656
00:46:13,403 --> 00:46:15,648
Na, még egy kicsit...
657
00:46:15,972 --> 00:46:17,452
Rendben, szia.
658
00:46:31,955 --> 00:46:34,623
Miért nem akart velem beszélni?
659
00:46:34,624 --> 00:46:40,624
Ha újra kezdhetnénk minden
percet, amin átmentünk te és én...
660
00:46:45,735 --> 00:46:51,735
Hogyan jutottunk idáig,
hogy végül elmentél...
661
00:46:53,410 --> 00:46:59,410
Eltűnt a szerelmed, nem
szeretsz már engem...
662
00:47:01,918 --> 00:47:07,918
De te vagy egyetlen, akit
én még mindig szeretek.
663
00:47:11,261 --> 00:47:15,391
És ha külön vagyok is tőled...
664
00:47:15,498 --> 00:47:20,736
Remélem, egyszer eljut majd
hozzád a dal, hiszen...
665
00:47:20,737 --> 00:47:25,174
te voltál, s te leszel az egyetlen,
akit mindig is szerettem...
666
00:47:25,175 --> 00:47:29,111
Meginogtam, s elfordultam
tőled, bár remélem...
667
00:47:29,112 --> 00:47:34,020
nem tart sokáig ez, mert
összekötnek az emlékek...
668
00:47:34,021 --> 00:47:38,153
És remélem, hamarosan
újra veled lehetek...
669
00:47:38,154 --> 00:47:41,457
Én vagyok a férfi, nekem
kell eltartanom a családot.
670
00:47:41,458 --> 00:47:44,273
Hoppá? Ezt miért csináltad?
671
00:47:44,327 --> 00:47:47,455
mert te vagy a kedvesem.
672
00:47:51,134 --> 00:47:53,602
- És mindig az leszel.
- Tessék?
673
00:47:53,603 --> 00:47:54,865
Hiányoznál..
674
00:47:56,006 --> 00:47:58,566
Ne hagyj el Cynthiáért.
675
00:48:01,678 --> 00:48:05,348
- Mindig féltékeny voltál.
- Hoppá!
676
00:48:05,382 --> 00:48:07,957
Mindig féltékeny voltál..
677
00:48:09,619 --> 00:48:11,153
Igazi kihívást jelentesz nekem.
678
00:48:11,154 --> 00:48:12,314
Gyere!
679
00:48:14,966 --> 00:48:20,479
Remélem, nem felejtettél
el végleg engem...
680
00:48:21,830 --> 00:48:26,857
Ha visszamehetnék az időben...
681
00:48:26,858 --> 00:48:31,840
Nem engednélek el, kedvesem...
682
00:48:31,841 --> 00:48:37,706
Bár megbántottalak téged,
kérlek adj még esélyt nekem...
683
00:48:38,858 --> 00:48:40,049
Könyörgöm, mondd, hogy igen,
te is szeretsz még engem.
684
00:48:40,050 --> 00:48:44,960
Sajnálom, de az Ön
vízumkérelmét elutasították.
685
00:48:45,293 --> 00:48:49,499
Ha úgy érzed, elfordultam tőled,
bocsáss meg nekem, kérlek..
686
00:48:49,500 --> 00:48:55,500
Bár,szándékosan sosem
tettem veled ilyet, mégis...
687
00:48:58,105 --> 00:49:00,900
néha azt érzem, hogy
te már nem szeretsz..
688
00:49:00,901 --> 00:49:06,901
De reménykedem benne, hogy
egyszer még együtt lehetek veled..
689
00:49:08,336 --> 00:49:14,336
Csak még egy esélyt kérek és
kezdjünk elölről mindent, kérlek.
690
00:49:21,624 --> 00:49:23,859
Hé! Hé! Jó reggelt, San Francisco.
691
00:49:23,860 --> 00:49:26,250
A 96,5 rádiót hallják.
692
00:49:26,262 --> 00:49:29,264
Ezen a hideg reggelen egy
könnyű kis rockzenével kezdünk.
693
00:49:29,265 --> 00:49:30,833
Most a legfrissebb forgalmi hírek.
694
00:49:30,834 --> 00:49:33,001
Oaklandban havazás miatt két
sávon beragadt a forgalom...
695
00:49:33,002 --> 00:49:35,337
az állam keleti határától 880,
nyugati határától 980 km-re.
696
00:49:35,338 --> 00:49:38,340
Azok az emberek akik ezekről a
területekről jönnek Oaklandba...
697
00:49:38,341 --> 00:49:41,210
lassú forgalomra és nyugat
felől sűrű ködre számítsanak.
698
00:49:41,211 --> 00:49:43,512
7:15 van és sok jó
zenével szórakoztatunk...
699
00:49:43,513 --> 00:49:45,013
mindenkit, aki az úton rekedt.
700
00:49:45,014 --> 00:49:47,816
Az előbb a Loggins és
Messinától "Danny dala" szólt.
701
00:49:47,817 --> 00:49:51,453
és James Taylor is elénekelte
a "Fire and Rain című dalt. "
702
00:49:51,454 --> 00:49:53,889
egyébiránt a ezt a dalt Taylor írta...
703
00:49:53,890 --> 00:49:55,275
Ó, Istenem!
704
00:49:57,627 --> 00:49:58,627
Halló!
705
00:49:59,729 --> 00:50:02,631
Igen, jó reggelt, Mrs. Redgrave.
706
00:50:02,632 --> 00:50:07,302
Azt hiszem, megtaláltam
Önnek a tökéletes házat.
707
00:50:07,303 --> 00:50:11,306
De mégsem tudom ebédidőben megmutatni.
708
00:50:11,307 --> 00:50:15,711
Nem, ebédidőben nem, mert
van egy régebbi megbízásom is.
709
00:50:15,712 --> 00:50:17,913
De megmutathatom, mondjuk...
710
00:50:17,914 --> 00:50:20,109
délután 2 óra körül?
711
00:50:21,217 --> 00:50:23,952
Ó, várjon...tudná
tartani egy percig, kérem?
712
00:50:23,953 --> 00:50:26,321
Igen, rögtön visszaveszem.
713
00:50:26,322 --> 00:50:27,322
Halló?
714
00:50:28,558 --> 00:50:29,558
Susan.
715
00:50:29,993 --> 00:50:32,561
Mi az, hogy rendkívüli értekezlet?
716
00:50:32,562 --> 00:50:35,377
Később nem leszek elérhető.
717
00:50:35,598 --> 00:50:36,498
Várj!
718
00:50:36,499 --> 00:50:38,333
Hányra kell a Prendeltonshoz mennem?
719
00:50:38,334 --> 00:50:40,909
Nyolcra? Nyolcra! Várj...
720
00:50:40,937 --> 00:50:42,504
Mondd meg nekik hogy odamegyek.
721
00:50:42,505 --> 00:50:44,029
Oké? Szia.
722
00:51:15,371 --> 00:51:19,341
- Halló, Agnes. Hogy vagy?
- Jól vagyok!
723
00:51:19,342 --> 00:51:20,342
Köszönöm.
724
00:51:23,112 --> 00:51:25,647
- Mi ez?
- Sikerült eladnom valamit.
725
00:51:25,648 --> 00:51:30,381
- Gratulálok!
- Köszönöm!
726
00:51:31,654 --> 00:51:36,184
- Dave Whitman! A vezető eladó.
- Köszönöm.
727
00:51:36,459 --> 00:51:37,359
Na, végre!
728
00:51:37,360 --> 00:51:40,028
Kapcsolódj ki és
gyönyörködj a fényekben.
729
00:51:40,029 --> 00:51:42,130
Ma este együtt leszünk.
730
00:51:42,131 --> 00:51:45,901
Csak azért, mert megígérted,
hogy megmutatod a Velmont-házat.
731
00:51:45,902 --> 00:51:47,369
Persze. Hát persze, hogy megmutatom.
732
00:51:47,370 --> 00:51:50,606
De várj meg itt, amíg
beparkolok a kocsival.
733
00:51:50,607 --> 00:51:51,340
- Rendben?
- Rendben!
734
00:51:51,341 --> 00:51:53,296
- Oké!
- Nagyszerű!
735
00:51:57,614 --> 00:52:00,582
Halló, 21. század...
Agnes Sarmiento beszél.
736
00:52:00,583 --> 00:52:03,143
- Agnes?
- Igen, ki az?
737
00:52:03,553 --> 00:52:04,553
Jerry.
738
00:52:05,021 --> 00:52:06,021
Jerry?
739
00:52:07,690 --> 00:52:09,180
Jerry Morales.
740
00:52:10,126 --> 00:52:11,126
Jerry.
741
00:52:11,594 --> 00:52:12,594
Agnes?
742
00:52:16,466 --> 00:52:17,933
New Yorkban voltam.
743
00:52:17,934 --> 00:52:22,428
Cynthia kiküldött egy konferenciára.
744
00:52:22,705 --> 00:52:27,743
Szóval, azt gondoltam, hogy
eljövök ide, San Franciscoba.
745
00:52:27,744 --> 00:52:31,419
Nem, már elköltöztek New Jersey-be.
746
00:52:31,915 --> 00:52:33,749
Hívtalak otthon...
747
00:52:33,750 --> 00:52:37,319
és anyád azt mondta,
hogy már nem laksz vele.
748
00:52:37,320 --> 00:52:43,190
Nos, megadta az új lakásod
és az új munkahelyed számát.
749
00:52:46,829 --> 00:52:47,829
Várj.
750
00:52:52,568 --> 00:52:56,265
Agnes... ugye, minden...
751
00:53:00,076 --> 00:53:02,366
minden rendben van...?
752
00:53:03,279 --> 00:53:07,899
- Meghívhatlak vacsorázni?
- Ó... vacsorázni?
753
00:53:08,551 --> 00:53:09,551
Persze!
754
00:53:10,753 --> 00:53:11,753
Mikor?
755
00:53:14,991 --> 00:53:15,991
Ma este.
756
00:53:16,125 --> 00:53:18,035
- Ma este?
- Igen!
757
00:53:18,928 --> 00:53:22,888
Jerry, ma este nem mehetek. Dolgozom.
758
00:53:23,900 --> 00:53:26,268
És mit szólnál a holnaphoz? Holnap.
759
00:53:26,269 --> 00:53:27,269
Holnap?
760
00:53:27,971 --> 00:53:30,973
Holnap egy ügyfelemmel találkozom.
761
00:53:30,974 --> 00:53:32,884
- Ez igaz?
- Igen.
762
00:53:34,277 --> 00:53:35,277
Sajnálom.
763
00:53:35,578 --> 00:53:40,778
Csak arra gondoltam, hogy
a régi idők kedvéért...
764
00:53:41,084 --> 00:53:42,184
Semmi baj.
765
00:53:42,285 --> 00:53:45,787
És mit szólnál a vasárnap estéhez?
766
00:53:45,788 --> 00:53:49,291
Majd én főzök neked itthon. Rendben?
767
00:53:49,292 --> 00:53:52,694
Itt lakom a Half Moon Bay-en.
Nick talán tudja, hogy jutsz ide..
768
00:53:52,695 --> 00:53:56,426
- 450...
- Várj...várj!
769
00:53:58,001 --> 00:54:01,636
- Rendben
- 450 kilométerkő, Half Moon Bay.
770
00:54:01,637 --> 00:54:04,072
Biztos vagy benne, hogy
csak látogatóba jött?
771
00:54:04,073 --> 00:54:05,774
- Tudom, hogy igen.
- Nézd, legutóbb azt mondtad...
772
00:54:05,775 --> 00:54:08,510
hogy halála napjáig itt akar maradni.
773
00:54:08,511 --> 00:54:10,245
- Megígérem, rendben?
- Fogd meg a babát.
774
00:54:10,246 --> 00:54:12,251
Elkésem a munkából.
775
00:54:17,820 --> 00:54:23,540
- Jason, hozd a kocsikulcsot. Megyünk.
- Rendben, anya.
776
00:54:23,693 --> 00:54:25,494
- Tessék.
- Jerry.
777
00:54:25,495 --> 00:54:27,355
Köszönöm, Heather.
778
00:54:27,397 --> 00:54:28,397
Nos?
779
00:54:29,699 --> 00:54:31,609
Nagyon messze van.
780
00:54:32,335 --> 00:54:34,625
Jason, segítenél neki?
781
00:54:34,637 --> 00:54:37,773
- TV-t nézek. - Ezer köszönet.
Nagyszerű segítség vagy.
782
00:54:37,774 --> 00:54:42,164
Jó szórakozást. A
feleségem fia egy tahó.
783
00:54:55,224 --> 00:54:58,827
- Még egy kis bort?
- Nem, nem, ennyi elég.
784
00:54:58,828 --> 00:55:00,929
Jól nézel ki, tudod?
785
00:55:00,930 --> 00:55:03,460
Te is, bár megváltoztál.
786
00:55:08,137 --> 00:55:13,942
Nos, úgy gondoltam, hogy
ittvacsorázunk és nem az ebédlőben.
787
00:55:13,943 --> 00:55:17,546
És egyébként is sokkal
jobb itt a kandalló mellett.
788
00:55:17,547 --> 00:55:19,681
Szóval, szereted a meleget, ugye?
789
00:55:19,682 --> 00:55:24,547
Tényleg nagyon hideg
van odakint. Ó, köszönöm.
790
00:55:25,755 --> 00:55:26,755
Így!
791
00:55:28,257 --> 00:55:30,117
Hogy átmelegedjél.
792
00:55:32,295 --> 00:55:34,796
Most megyek és behozom a steaket.
793
00:55:34,797 --> 00:55:36,526
Hogy szereted?
794
00:55:36,799 --> 00:55:38,233
Közepesen véresen? teljesen átsütve?
795
00:55:38,234 --> 00:55:40,535
Ó, igen. Teljesen átsütve, ugye?
796
00:55:40,536 --> 00:55:43,371
- Segítek
- Nem! Semmi baj. A vendégem vagy.
797
00:55:43,372 --> 00:55:47,075
Zavarnál. Megszoktam és
sokkal gyorsabban megy egyedül.
798
00:55:47,076 --> 00:55:51,611
- Ez az én konyhám. Tudom, mi hol..
- Oké!
799
00:56:19,075 --> 00:56:22,511
Szép házad van. Már a tiéd, ugye?
800
00:56:22,512 --> 00:56:25,914
Nem. Rengeteggel tartozom még a banknak.
801
00:56:25,915 --> 00:56:27,616
Tudod, hogy megy Amerikában az ilyesmi.
802
00:56:27,617 --> 00:56:31,052
Az emberek tele vannak adóssággal.
Hitelből élnek, tudod...
803
00:56:31,053 --> 00:56:33,722
Egyébként is lakásba akarok költözni.
804
00:56:33,723 --> 00:56:36,191
Egy kisebbe, ami
közelebb van a városhoz.
805
00:56:36,192 --> 00:56:38,360
Ez jó dolog, hogy anyád megengedi.
806
00:56:38,361 --> 00:56:41,429
Mit? Hogy egyedül éljek? Hát persze!
807
00:56:41,430 --> 00:56:45,423
Ez az USA! Itt önállóan él mindenki!
808
00:57:02,785 --> 00:57:06,505
Meddig tervezted, hogy itt maradsz?
809
00:57:13,596 --> 00:57:18,416
Van már valami terved,
hogy mikor jössz haza?
810
00:57:24,473 --> 00:57:28,376
Mondok neked valamit.
Kaptam egy nap szabadságot.
811
00:57:28,377 --> 00:57:33,097
Szóval, megmutatom neked
San Franciscot. Oké?
812
00:57:33,950 --> 00:57:36,005
Kóstold meg a húst.
813
00:57:41,023 --> 00:57:43,617
Ez a Golden Gate-híd.
814
00:57:44,260 --> 00:57:46,795
Aranykapu a Csendes-óceánhoz.
815
00:57:46,796 --> 00:57:50,398
Marron megyéből jön San Franciscóig.
816
00:57:50,399 --> 00:57:53,301
Nálunk a Fülöp-szigeteken is van ilyen.
817
00:57:53,302 --> 00:57:59,077
A San Juanico-híd, ami Samart
és Taclobant köti össze.
818
00:58:02,511 --> 00:58:05,901
Nem, nem. semmi baj. Jól vagyok.
819
00:58:06,115 --> 00:58:08,583
Errefelé így ünneplik a Halloweent.
820
00:58:08,584 --> 00:58:11,987
Az emberek különös jelmezeket
viselnek és úgy mennek az utcára.
821
00:58:11,988 --> 00:58:14,956
A Fülöp-szigeteken is van ilyen ünnep.
822
00:58:14,957 --> 00:58:18,157
Az Ati-atihan és a Moriones...
823
00:58:28,104 --> 00:58:30,805
Jerry, ez a Fine Arts Színház.
824
00:58:30,806 --> 00:58:33,708
Rengeteg turista látogat ide.
825
00:58:33,709 --> 00:58:36,854
- Gyere, lefényképezlek
- Nem.
826
00:58:37,079 --> 00:58:40,799
- Jerry, kérlek, gyere.
- Állj oda.
827
00:58:46,756 --> 00:58:50,856
- Mit mondjak? -
Valami üdvözlés-félét.
828
00:58:53,129 --> 00:58:55,659
Hogy vagytok? Anya, apa?
829
00:58:56,832 --> 00:59:01,127
- Nem megyek többé haza.
- Hogy érted ezt?
830
00:59:01,771 --> 00:59:04,681
Agnes és én összeházasodunk.
831
00:59:12,581 --> 00:59:14,301
Gyere, késő van.
832
00:59:29,765 --> 00:59:30,765
Agnes.
833
00:59:32,168 --> 00:59:33,835
Agnes, beszélnünk kell. Kérlek.
834
00:59:33,836 --> 00:59:37,472
Nem késtünk sokat ezzel a másfél évvel?
835
00:59:37,473 --> 00:59:40,718
Nem mentem vissza a követségre.
836
00:59:40,910 --> 00:59:45,380
De mindig letagadtam. Nem
voltam biztos magamban.
837
00:59:45,381 --> 00:59:50,285
Ezért nem éltem azzal a
lehetőséggel, hogy Amerikába jöjjek.
838
00:59:50,286 --> 00:59:54,356
Ezzel ne tegyük tönkre a nyaralásodat..
839
00:59:54,357 --> 00:59:56,887
Nem nyaralni jöttem ide.
840
01:00:00,029 --> 01:00:04,989
Azért jöttem, hogy
lássalak és beszéljek veled.
841
01:00:05,901 --> 01:00:08,236
Csak egyetlen kérdésem van, Agnes.
842
01:00:08,237 --> 01:00:09,237
Miért?
843
01:00:14,977 --> 01:00:17,979
Számtalanszor hívtalak a
lakásodon, az irodádban...
844
01:00:17,980 --> 01:00:21,116
Daisy mindig kifogásokat talált.
845
01:00:21,117 --> 01:00:22,882
Bujkáltál előlem.
846
01:00:24,653 --> 01:00:27,222
Amíg anyádtól végre meg
nem tudtam az igazat...
847
01:00:27,223 --> 01:00:30,191
hogy nem akarsz beszélni velem.
848
01:00:30,192 --> 01:00:32,817
Miért tűntél el hirtelen?
849
01:00:35,164 --> 01:00:37,409
Nem tűntem el, Jerry.
850
01:00:38,167 --> 01:00:40,837
Az érzelmeimre hallgattam.
851
01:00:41,370 --> 01:00:44,572
Hosszú időbe telt, de beletörődtem...
852
01:00:44,573 --> 01:00:47,723
hogy a munkád elrabol tőlem...
853
01:00:47,810 --> 01:00:51,960
hogy az ambícióid fontosabbak, mint én.
854
01:00:54,784 --> 01:00:56,649
Te ezt nem érted.
855
01:00:57,653 --> 01:01:00,321
Nagyon nehéz két embernek
megérteni egymást...
856
01:01:00,322 --> 01:01:03,625
akik a világ két különböző felén élnek.
857
01:01:03,626 --> 01:01:07,536
Tanultam abból, ami velünk történt...
858
01:01:07,797 --> 01:01:11,198
de tudod, mindezek ellenére...
859
01:01:12,635 --> 01:01:18,173
azt is megtanultam, hogy nem
függök senkitől. Önálló lettem.
860
01:01:18,174 --> 01:01:21,989
És ezért köszönettel tartozom neked.
861
01:01:37,426 --> 01:01:38,766
Te is kérsz?
862
01:01:38,961 --> 01:01:40,061
Nem, kösz.
863
01:01:43,365 --> 01:01:44,465
Hideg van.
864
01:01:45,534 --> 01:01:46,729
Nem igazán.
865
01:01:47,369 --> 01:01:50,519
Te itt élsz. Már hozzászoktál.
866
01:01:50,606 --> 01:01:52,326
Miért jöttél ki?
867
01:01:53,075 --> 01:01:54,175
Nem tudom.
868
01:02:01,116 --> 01:02:03,596
- És most...
- Tudod...
869
01:02:05,921 --> 01:02:07,589
- Menjünk
- Nem, nem. Menj előre.
870
01:02:07,590 --> 01:02:08,690
Nem. Te...
871
01:02:11,260 --> 01:02:13,990
Az utolsó közös esténk...
872
01:02:16,866 --> 01:02:22,016
És holnaptól dolgozom,
dolgozom és újra dolgozom.
873
01:02:24,540 --> 01:02:26,450
De...de tényleg...
874
01:02:31,247 --> 01:02:33,442
Nagyon hiányzol majd.
875
01:02:35,184 --> 01:02:36,378
Nos...
876
01:02:39,388 --> 01:02:41,058
Vigyázz magadra.
877
01:02:52,535 --> 01:02:55,255
Szeretsz még engem, Agnes?
878
01:03:06,549 --> 01:03:08,554
Erre nehéz felelni.
879
01:03:12,588 --> 01:03:13,588
Félek.
880
01:03:17,259 --> 01:03:18,309
Szóval...
881
01:03:23,566 --> 01:03:24,811
Ez a búcsú?
882
01:03:34,243 --> 01:03:37,533
Miért kellett újra találkoznunk?
883
01:03:41,317 --> 01:03:43,797
Miért kellett idejönnöd?
884
01:03:48,490 --> 01:03:51,545
Mert nem tudok nélküled élni.
885
01:03:54,597 --> 01:03:55,597
Mert...
886
01:03:57,600 --> 01:03:58,650
Szeretlek.
887
01:04:55,491 --> 01:04:58,446
Istenem, mennyire hiányoztál.
888
01:05:07,970 --> 01:05:08,970
Félek.
889
01:05:12,307 --> 01:05:14,407
Mennem kell, kicsim.
890
01:05:34,596 --> 01:05:37,498
Nem érdekel, hogyan, de
neked kell megcsinálnod.
891
01:05:37,499 --> 01:05:39,600
Ügyfelem van, várnak rám.
892
01:05:39,601 --> 01:05:42,904
Nem akarok mindent lépésről
lépésre elmagyarázni.
893
01:05:42,905 --> 01:05:46,295
Nincs rá sem időm, sem energiám.
894
01:05:46,875 --> 01:05:48,976
Megígérted nekem, hogy ez a kölcsön...
895
01:05:48,977 --> 01:05:51,479
zökkenőmentesen lezajlik majd.
896
01:05:51,480 --> 01:05:56,184
Ne magyarázkodj! Minden legyen
az asztalomon, mire odaérek.
897
01:05:56,185 --> 01:05:58,319
Nos, hogy érted azt,
hogy nem megy simán?
898
01:05:58,320 --> 01:06:00,083
3 napot mondtál.
899
01:06:01,156 --> 01:06:02,541
IRS formában?
900
01:06:02,858 --> 01:06:05,343
Mire kell neked az IRS?
901
01:06:06,061 --> 01:06:07,628
Az Isten szerelmére, Craig.
902
01:06:07,629 --> 01:06:12,433
Ha tudtad, hogy IRS formában
kell, 1 hete is kérhetted volna!
903
01:06:12,434 --> 01:06:17,605
Nem, nem. De akkor már
elküldték az ellenőrző kérdőívet.
904
01:06:17,606 --> 01:06:19,371
Jerry... Jerry...
905
01:06:20,175 --> 01:06:22,677
Tudod, mi a baj veled, Craig?
906
01:06:22,678 --> 01:06:25,179
Nem tudod, hogy kell hallgatni.
907
01:06:25,180 --> 01:06:26,511
Nem. Nem.
908
01:06:26,648 --> 01:06:30,084
Ezeket a fiúkat értékesítőként
alkalmazzuk, oké?
909
01:06:30,085 --> 01:06:31,520
Ők az eladók.
910
01:06:33,756 --> 01:06:34,856
Ó, ugyan már!
911
01:06:34,857 --> 01:06:38,092
Kész 10.000-t kifizetni, és
a másik 30.000-t pedig...
912
01:06:38,093 --> 01:06:39,694
letétbe helyezte a bankban.
913
01:06:39,695 --> 01:06:42,396
nem, Craig, nekem nem
kell másik hitelező.
914
01:06:42,397 --> 01:06:45,366
- Nem, nem érted. - Nem. Fogd be végre
a szád és hallgass meg!
915
01:06:45,367 --> 01:06:46,701
Le kell zárnom ezt a kölcsönt.
916
01:06:46,702 --> 01:06:49,237
A ház bérleti szerződése
2 nap múlva lejár.
917
01:06:49,238 --> 01:06:53,908
Ha nem rekesztetem be a
hitelt, nagy bajba kerülök.
918
01:06:53,909 --> 01:06:56,469
Oké! Jól van. Jól van.
919
01:07:00,182 --> 01:07:02,850
Biztos vagy benne, hogy
nincs másra szükséged?
920
01:07:02,851 --> 01:07:04,614
Nick eljöjjön?
921
01:07:04,920 --> 01:07:07,989
Oké, köszönöm. Mennem kell.
tényleg elkések. Igazán...
922
01:07:07,990 --> 01:07:10,057
Ó, az a sok távolsági hívás...
923
01:07:10,058 --> 01:07:12,827
azért van, mert mobilházak
bérbeadásával foglalkozom.
924
01:07:12,828 --> 01:07:15,163
Mondd meg nekik, hogy
hívjanak fel az irodában.
925
01:07:15,164 --> 01:07:17,265
És Jerry, kapcsold
be, kérlek a riasztót.
926
01:07:17,266 --> 01:07:19,767
És ha végeztél, hagyj
úgy mindent, ahogy van.
927
01:07:19,768 --> 01:07:22,270
- Majd később elrendezem.
- Majd én.
928
01:07:22,271 --> 01:07:24,405
Miért, tudod, hogy
működik a mosogatógép?
929
01:07:24,406 --> 01:07:27,651
- Uh.
- Uh... nem úgy értem...
930
01:07:27,776 --> 01:07:30,178
Különben is neked hagytam ott őket.
931
01:07:30,179 --> 01:07:31,612
- Mennem kell. Szia.
- Agnes...
932
01:07:31,613 --> 01:07:32,613
Tessék?
933
01:07:34,983 --> 01:07:36,033
Szeretlek.
934
01:07:41,490 --> 01:07:42,780
Mennem kell.
935
01:07:50,365 --> 01:07:52,225
Megbocsátasz neki?
936
01:07:53,068 --> 01:07:55,123
Még itt van, Daisy.
937
01:08:00,342 --> 01:08:01,775
De félek..
938
01:08:10,519 --> 01:08:12,239
Nem tudom, ha...
939
01:08:13,722 --> 01:08:19,302
csak azt látja rajtam, hogy
tele vagyok félelemmel...
940
01:08:20,462 --> 01:08:22,396
akkor mégis mit akarsz,
mi a fenét csináljak?
941
01:08:22,397 --> 01:08:24,232
Mondd meg neki, hogy tűnjön el innen.
942
01:08:24,233 --> 01:08:26,234
- Már nem sokáig marad.
- Ok. Jól van.
943
01:08:26,235 --> 01:08:29,036
- Úgyhogy ne hőzöngj, oké?
- Nem láttál még engem hőzöngeni.
944
01:08:29,037 --> 01:08:30,104
Nem láttál még engem hőzöngeni.
945
01:08:30,105 --> 01:08:32,840
De annyiszor megígérted már..
946
01:08:32,841 --> 01:08:34,909
- és még mindig itt van.
- Nos, megkérem, hogy menjen el.
947
01:08:34,910 --> 01:08:37,011
- Szóval, fogd be!
- Igen. Oké!
948
01:08:37,012 --> 01:08:39,162
Nos, mondd meg neki!
949
01:08:40,182 --> 01:08:41,282
A francba!
950
01:08:50,926 --> 01:08:54,361
- Valami baj van, öcsi?
- Semmi.
951
01:08:56,131 --> 01:09:00,616
Maradj csak itt. Majd
én foglalkozom vele.
952
01:09:02,371 --> 01:09:03,661
Nem értelek.
953
01:09:04,072 --> 01:09:05,742
Rosszkor jöttél.
954
01:09:06,541 --> 01:09:10,444
Amerikában kettős válság
volt, amikor idejöttél.
955
01:09:10,445 --> 01:09:14,749
Jobbra-balra ellenőrzik
az ember a hatóságok.
956
01:09:14,750 --> 01:09:16,584
Én bevándorló vagyok.
957
01:09:16,585 --> 01:09:21,305
A papírjaim szabályosak,
mégis bajban vagyok.
958
01:09:21,356 --> 01:09:25,506
Tudod, nem áll módomban segíteni neked.
959
01:09:25,627 --> 01:09:27,428
Tudod, ha lenne választásom...
960
01:09:27,429 --> 01:09:30,798
már elmentem volna innen. De nincs.
961
01:09:30,799 --> 01:09:33,768
Küzdenem kell és várni,
hogy letelepedhessek.
962
01:09:33,769 --> 01:09:36,837
Ha hazamennék a Fülöp
- szigetekre, mindenki kinevetne.
963
01:09:36,838 --> 01:09:39,674
Gyerekem van. Nincs más választásom.
964
01:09:39,675 --> 01:09:44,400
És te, te mindent
feladtál, hogy itt lehess.
965
01:09:47,616 --> 01:09:49,336
Így van, öcskös.
966
01:09:50,686 --> 01:09:51,686
Így van.
967
01:11:26,481 --> 01:11:30,151
- Ezt a fiút kizárják a versenyből.
- A söröd, édesem.
968
01:11:30,152 --> 01:11:33,621
- Én is kérek egyet, anya.
- Fiatal vagy még.
969
01:11:33,622 --> 01:11:36,657
Ó, Jerry. hogy vagy? Nem vagy éhes?
970
01:11:36,658 --> 01:11:37,725
Nem, jól vagyok
971
01:11:37,726 --> 01:11:39,250
Ó, várj csak.
972
01:11:39,394 --> 01:11:42,430
Tudod, csak a vasárnapot
tölthetjük együtt Agnessel...
973
01:11:42,431 --> 01:11:45,766
ezért aztán rendesen felkészültünk.
974
01:11:45,767 --> 01:11:48,569
- Ó, kérsz még egy sört?
- Nem, köszönöm.
975
01:11:48,570 --> 01:11:50,671
Itt nem kell szégyellősködni.
976
01:11:50,672 --> 01:11:52,807
Ha szükséged van
valamire, szólj nyugodtan.
977
01:11:52,808 --> 01:11:56,388
ha valami baj lesz, majd segítek.
978
01:12:01,249 --> 01:12:03,349
Jerry nagyon jóképű.
979
01:12:06,788 --> 01:12:09,273
hogy megy neki a munka?
980
01:12:09,658 --> 01:12:11,283
Hogy érted ezt?
981
01:12:12,094 --> 01:12:16,764
Ha el akar venni feleségül,
valamiből élnetek is kell, nem?
982
01:12:16,765 --> 01:12:20,234
Jerry nem az a típus, aki
sokáig bírná Amerikában.
983
01:12:20,235 --> 01:12:21,669
De azt mondtad, hogy...
984
01:12:21,670 --> 01:12:25,272
nagyszerű karrierje
volt a Fülöp-szigeteken.
985
01:12:25,273 --> 01:12:26,273
Anya...
986
01:12:31,113 --> 01:12:35,593
Kislányom, csak
emlékeztetni akarlak rá...
987
01:12:36,418 --> 01:12:39,386
hogy sok energiát fektettél bele...
988
01:12:39,387 --> 01:12:42,587
hogy az legyél, aki most vagy.
989
01:12:46,328 --> 01:12:47,328
Yvonne!
990
01:12:47,996 --> 01:12:48,996
Yvonne!
991
01:12:49,564 --> 01:12:51,139
Vacsoraidő van.
992
01:12:54,803 --> 01:12:57,004
Shane, mi van veled? Hogy vagy, öregem?
993
01:12:57,005 --> 01:12:59,039
Shane, ismerd meg
Jerryt. Jerry, ő Shane.
994
01:12:59,040 --> 01:13:01,842
Különben, barátom ez az autó már
megérett rá, hogy lecseréljék.
995
01:13:01,843 --> 01:13:05,212
Minden porcikáját alaposan át
kell nézni és le is kell mosni.
996
01:13:05,213 --> 01:13:07,081
Meg kell róla győződnöd,
hogy rendesen áttörölték-e.
997
01:13:07,082 --> 01:13:08,115
És mit kell még csinálnom?
998
01:13:08,116 --> 01:13:10,361
Cseréld ki a gumikat.
999
01:13:30,071 --> 01:13:32,273
- Szia, holnap találkozunk.
- Igen. Szia.
1000
01:13:32,274 --> 01:13:33,849
Dave! Igyekezz!
1001
01:13:35,944 --> 01:13:36,944
Ó!
1002
01:13:38,313 --> 01:13:41,009
Jerry, mi keresel te itt?
1003
01:13:41,716 --> 01:13:43,721
Csak eljöttem eléd.
1004
01:13:43,952 --> 01:13:44,952
Miért?
1005
01:13:44,986 --> 01:13:49,086
Tessék? Nem ilyenkor szoktál hazamenni?
1006
01:13:49,758 --> 01:13:51,358
Mi olyan vicces?
1007
01:13:51,359 --> 01:13:52,359
Semmi.
1008
01:13:52,594 --> 01:13:54,619
Először is...
1009
01:13:54,729 --> 01:13:58,132
van autóm, amit egyedül
is haza tudok vezetni.
1010
01:13:58,133 --> 01:14:02,469
Másodszor: ezt itt
nem szokás csinálni...
1011
01:14:02,470 --> 01:14:03,504
És harmadszor...
1012
01:14:03,505 --> 01:14:07,274
még nem megyek haza, mert
együtt vacsorázom valakivel.
1013
01:14:07,275 --> 01:14:09,230
Holnap találkozunk.
1014
01:14:10,979 --> 01:14:13,814
- Először hívjál fel.
- Agnes.
1015
01:14:13,815 --> 01:14:14,815
Ó!
1016
01:14:14,849 --> 01:14:18,714
Egyébként, Jerry, ő David, a főnököm
1017
01:14:18,887 --> 01:14:20,548
Dave, ő Jerry.
1018
01:14:20,689 --> 01:14:23,324
- Szia, hogy vagy?
- Nagyon jó barátom.
1019
01:14:23,325 --> 01:14:25,020
Nos, mehetünk?
1020
01:14:25,327 --> 01:14:28,195
- Igen, megyek rögtön.
- Oké!
1021
01:14:28,196 --> 01:14:30,598
örülök, hogy megismertelek. Szia.
1022
01:14:30,599 --> 01:14:33,830
Menj haza. Nagyon hideg van.
1023
01:14:34,135 --> 01:14:37,855
Jerry, később majd felhívlak. Szia.
1024
01:14:42,377 --> 01:14:44,572
Majd hívlak, rendben?
1025
01:14:57,058 --> 01:14:59,059
- Köszönöm!
- Bármikor.
1026
01:14:59,060 --> 01:15:02,400
Nos, Jerry? Gyönyörű hely, ugye?
1027
01:15:02,864 --> 01:15:05,266
- Hívtalak az irodában.
- És?
1028
01:15:05,267 --> 01:15:07,835
Daisy azt mondta, nem voltál dolgozni.
1029
01:15:07,836 --> 01:15:11,701
Miért nem mondtad, hogy ma költözöl?
1030
01:15:11,706 --> 01:15:14,041
- Miért mondtam volna?
- Csak.
1031
01:15:14,042 --> 01:15:16,670
Korábban eljöttem volna.
1032
01:15:17,412 --> 01:15:19,380
Semmi baj, de ez szükségtelen.
1033
01:15:19,381 --> 01:15:21,721
Eladtam a másik házat.
1034
01:15:21,816 --> 01:15:25,152
És idejöttem, ami
szintén be van bútorozva.
1035
01:15:25,153 --> 01:15:26,553
Alig hoztam magammal pár holmit.
1036
01:15:26,554 --> 01:15:30,891
Szóval, egyedül is boldogulok.
Tudtam, hogy ma dolgozol.
1037
01:15:30,892 --> 01:15:32,037
Felmondtam.
1038
01:15:32,460 --> 01:15:33,940
Tessék? Miért?
1039
01:15:35,530 --> 01:15:37,998
- Oda tedd.
- Összevesztem az igazgatóval.
1040
01:15:37,999 --> 01:15:41,535
Azt akarta, hogy még akkor is
mossam le az autókat, ha esik az eső.
1041
01:15:41,536 --> 01:15:44,571
Mi vagyok én? Bolond? A
végén még megbetegszem.
1042
01:15:44,572 --> 01:15:45,973
Jerry, ne butáskodj.
1043
01:15:45,974 --> 01:15:47,929
- Várj.
- Elnézést.
1044
01:15:48,810 --> 01:15:51,979
- Tehát, így működnek itt a dolgok.
- Engedj oda.
1045
01:15:51,980 --> 01:15:55,249
'Kék galléros' munkahely és
magasabb az órabér is, ugye?
1046
01:15:55,250 --> 01:15:56,984
Szóval csak azért, hogy a
legtöbbet préselje ki belőlük.
1047
01:15:56,985 --> 01:16:00,054
Van itt más munka is, ugye?
Legalábbis ez a véleményem.
1048
01:16:00,055 --> 01:16:03,724
Ezek az amerikaiak olyan
idegesítőek. Mit képzelnek ezek?
1049
01:16:03,725 --> 01:16:06,894
Hát,a diszkriminációt nem kerülheted el.
1050
01:16:06,895 --> 01:16:08,896
Ez nem a mi hazánk.
1051
01:16:08,897 --> 01:16:10,187
Ó, köszönöm.
1052
01:16:11,966 --> 01:16:15,069
Mikor ingatlanügynök
lettem, rengeteget izgultam.
1053
01:16:15,070 --> 01:16:18,672
Recepciósként kezdtem
utána lettem Dave titkára.
1054
01:16:18,673 --> 01:16:21,342
Néhány hónap elteltével
már ügynökként dolgoztam.
1055
01:16:21,343 --> 01:16:23,811
Ő volt az első, aki elhitte,
hogy jó eladó leszek.
1056
01:16:23,812 --> 01:16:25,045
Tényleg aranyos.
1057
01:16:25,046 --> 01:16:27,881
Sokat segített abban,
hogy mára idáig jutottam.
1058
01:16:27,882 --> 01:16:29,887
Dave udvarol neked?
1059
01:16:30,151 --> 01:16:31,151
Jaj..
1060
01:16:33,988 --> 01:16:39,326
Ezért mutattad be nekem úgy,
mintha csak barátok lennétek?
1061
01:16:39,327 --> 01:16:40,807
Jaj, drágám...
1062
01:16:41,463 --> 01:16:45,043
azt ne mondd, hogy féltékeny vagy.
1063
01:16:45,767 --> 01:16:47,057
Mit mondtál?
1064
01:16:48,403 --> 01:16:49,403
Tessék?
1065
01:16:49,671 --> 01:16:52,172
Amit az előbb mondtál...
1066
01:16:52,173 --> 01:16:53,798
Mit is mondtál?
1067
01:16:54,576 --> 01:16:56,246
Mondtam valamit?
1068
01:16:56,978 --> 01:17:00,793
- Mit mondtál?
- Semmit nem mondtam.
1069
01:17:01,049 --> 01:17:02,814
Pedig hallottam..
1070
01:17:02,951 --> 01:17:06,001
- Mondhatok valamit?
- Huh...
1071
01:17:07,355 --> 01:17:11,365
Ne haragudj. még mindig sok a dolgom.
1072
01:17:18,066 --> 01:17:19,356
Mit mondtál?
1073
01:17:20,168 --> 01:17:21,168
Kicsim...
1074
01:17:21,903 --> 01:17:24,668
Istenem, annyira hiányzott.
1075
01:17:25,607 --> 01:17:31,607
Csak úgy tűnik, mindig olyan
kimért vagy, mikor találkozunk.
1076
01:17:33,782 --> 01:17:37,484
Úgy tűnik, mintha
menekülni akarnál előlem.
1077
01:17:37,485 --> 01:17:41,875
Mintha többé már nem
lenne szükséged rám.
1078
01:17:42,056 --> 01:17:45,259
Azt hiszem, elvesztettem a régi Agnest.
1079
01:17:45,260 --> 01:17:48,555
Miért? Az új Agnes nem tetszik?
1080
01:17:53,034 --> 01:17:56,470
A gyengéd...
1081
01:17:59,407 --> 01:18:01,068
a megfontolt...
1082
01:18:03,978 --> 01:18:05,553
a gondoskodó...
1083
01:18:06,448 --> 01:18:09,693
az önállótlan és folyton síró?
1084
01:18:09,751 --> 01:18:11,231
Nem, köszönöm.
1085
01:18:12,053 --> 01:18:17,443
Személy szerint én jobban
szeretem az új önmagamat.
1086
01:18:19,327 --> 01:18:21,047
Szól a csipogóm.
1087
01:18:21,830 --> 01:18:22,830
Szóval?
1088
01:18:23,965 --> 01:18:25,364
Elnézést.
1089
01:18:35,944 --> 01:18:40,581
Jerry, sajnálom, de szerintem
most jobb lenne, ha elmennél.
1090
01:18:40,582 --> 01:18:43,851
elfelejtettem, hogy Dave
ma eljön értem, hogy...
1091
01:18:43,852 --> 01:18:45,052
elvigyen és megmutassa...
1092
01:18:45,053 --> 01:18:50,488
a Csendes-óceán mellett
felparcellázott új telkeket.
1093
01:18:54,229 --> 01:18:58,329
Utána, gondolom, beültök enni valahová.
1094
01:19:05,740 --> 01:19:06,740
Elnézést.
1095
01:19:07,575 --> 01:19:09,390
Ez nagyon fontos.
1096
01:19:11,012 --> 01:19:15,302
Nos, mikor láthatjuk
egymást legközelebb?
1097
01:19:18,152 --> 01:19:22,777
Jerry, ne ébressz bennem
bűntudatot, kérlek.
1098
01:19:27,061 --> 01:19:28,351
Ne haragudj.
1099
01:19:30,598 --> 01:19:31,598
Sajnálom.
1100
01:19:32,000 --> 01:19:33,100
Semmi baj.
1101
01:19:39,207 --> 01:19:40,207
Elkések.
1102
01:19:47,448 --> 01:19:48,448
Jöjjön.
1103
01:19:54,355 --> 01:19:58,091
Attól függően, hány
vendégünk van. Néha tovább is.
1104
01:19:58,092 --> 01:20:00,928
Ennek ellenére nem fizetünk túlórát.
1105
01:20:00,929 --> 01:20:04,794
- Van egy új kollégánk, édes.
- Oké.
1106
01:20:05,867 --> 01:20:08,799
Csak akkor maradhat itt,
ha udvariasan viselkedik és
1107
01:20:08,800 --> 01:20:10,470
jól kijön az emberekkel...
1108
01:20:10,471 --> 01:20:12,286
menjen a helyére.
1109
01:20:12,607 --> 01:20:13,607
Menjünk.
1110
01:20:16,144 --> 01:20:17,144
Jöjjön..
1111
01:20:18,713 --> 01:20:21,678
Ez a pékség és ez a konyha.
1112
01:20:24,185 --> 01:20:26,853
Jerry, én az irodában leszek.
1113
01:20:26,854 --> 01:20:29,022
Mosogatófiúnak veszlek fel.
1114
01:20:29,023 --> 01:20:31,692
Az nem túl nehéz munka. Oké?
1115
01:20:31,693 --> 01:20:35,062
Megbeszélésre kell mennem.
Magadra hagylak egy darabig.
1116
01:20:35,063 --> 01:20:36,897
- Carding!
- Uram?
1117
01:20:36,898 --> 01:20:39,808
Vigyázz egy darabig Jerryre.
1118
01:20:39,968 --> 01:20:41,353
Igenis, uram.
1119
01:20:43,037 --> 01:20:44,638
Viszlát, srácok.
1120
01:20:44,639 --> 01:20:47,407
Ne csináljatok semmit, kivéve
a saját dolgotokat. Oké?
1121
01:20:47,408 --> 01:20:48,983
Köszönöm, uram.
1122
01:21:03,157 --> 01:21:06,760
Jó napot, ez Agnes
Sarmiento üzenetrögzítője.
1123
01:21:06,761 --> 01:21:08,662
Nem vagyok itthon, hogy
fogadhassam a hívását.
1124
01:21:08,663 --> 01:21:11,632
Adja meg, kérem a nevét, a
telefonszámát és rövid üzenetét.
1125
01:21:11,633 --> 01:21:13,700
És én visszahívom,
amilyen gyorsan csak tudom.
1126
01:21:13,701 --> 01:21:16,611
Köszönöm a hívását. Viszlát.
1127
01:21:21,242 --> 01:21:23,532
Agnes, Jerry vagyok...
1128
01:21:28,449 --> 01:21:30,834
csak azért kereslek...
1129
01:21:33,287 --> 01:21:36,577
hogy mikor találkozhatnánk újra?
1130
01:21:45,400 --> 01:21:47,701
Fiam, először ezeket...
1131
01:21:47,702 --> 01:21:49,870
- Persze, hogyne.
- Utána ezeket a tetejéről..
1132
01:21:49,871 --> 01:21:55,673
igyekezz vele, mert
a'Hitler' mindjárt visszajön.
1133
01:21:56,277 --> 01:22:00,097
Jerry,itt a többi. És azonnal kell.
1134
01:22:01,883 --> 01:22:05,052
Nagyban elősegítené az előértékesítést.
1135
01:22:05,053 --> 01:22:07,921
A legtöbb vásárlónk már
töröltette lefoglalását...
1136
01:22:07,922 --> 01:22:11,091
mert elterjedt egy ostoba
pletyka arról, hogy a San...
1137
01:22:11,092 --> 01:22:12,693
Andreas összes vagyona fiktív.
1138
01:22:12,694 --> 01:22:15,862
Azt hiszem, ennek hátterében
a konkurens propaganda áll.
1139
01:22:15,863 --> 01:22:19,199
Azt mondom, az a legfontosabb,
hogy megelőzzük a katasztrófát.
1140
01:22:19,200 --> 01:22:21,968
Mintha a kínai Nagy
Falat akarnád lebontani.
1141
01:22:21,969 --> 01:22:23,403
Fején találtad a szöget.
1142
01:22:23,404 --> 01:22:26,039
ezért kell ellenkampányt indítani, Dave.
1143
01:22:26,040 --> 01:22:27,274
Lehetőleg nyilvánosan.
1144
01:22:27,275 --> 01:22:30,544
Levélben kell tagadni az
erről terjengő összes pletykát.
1145
01:22:30,545 --> 01:22:34,214
- Után újra kell csomagolni a
termékeket. - Pontosan!
1146
01:22:34,215 --> 01:22:36,650
Agnes Sarmiento. Vezető üzletkötő.
1147
01:22:36,651 --> 01:22:40,987
- Nos, köszönöm szépen.
- Bármikor. Bármikor.
1148
01:22:40,988 --> 01:22:43,005
Dave, tudod, hogy Jerry a
reklámszakmában dolgozott...
1149
01:22:43,006 --> 01:22:45,525
talán megkérdezhetnénk őt is.
1150
01:22:45,526 --> 01:22:48,151
Nos, mit gondolsz, Jerry?
1151
01:22:53,801 --> 01:22:56,616
Szerintem nagyszerű a kaja.
1152
01:22:59,941 --> 01:23:02,705
Igen. Nagyszerű a kaja.
1153
01:23:03,211 --> 01:23:05,345
Tudom. Hozom a desszertet.
1154
01:23:05,346 --> 01:23:08,715
Fekete-erdő tortát sütöttem,
tejszínhabbal és cseresznyével.
1155
01:23:08,716 --> 01:23:10,671
rögtön visszajövök.
1156
01:23:20,261 --> 01:23:22,863
Jerry! Hé, ne menj el, haver!
1157
01:23:22,864 --> 01:23:25,098
- Jerry, hová mész?
- Elmegyek.
1158
01:23:25,099 --> 01:23:27,090
Szép estét! Ó...
1159
01:23:27,435 --> 01:23:31,485
Vezető üzletkötő, örülök, találkoztunk.
1160
01:23:34,675 --> 01:23:39,412
- Agnes, sajnálom, nem akartam...
- Nincs semmi baj.
1161
01:23:39,413 --> 01:23:43,133
Jerry, kérlek. Ne haragudj, kérlek.
1162
01:23:43,918 --> 01:23:48,548
Jerry, próbáld megérteni, kérlek
1163
01:23:49,223 --> 01:23:51,953
Értem. Ez a munkád.
1164
01:23:52,493 --> 01:23:55,896
csak reménykedtem benne, hogy
együtt tölthetünk egy kis időt.
1165
01:23:55,897 --> 01:23:57,489
csak te és én.
1166
01:23:58,633 --> 01:24:00,032
Mások nélkül.
1167
01:24:11,078 --> 01:24:14,014
Hé, Matias! Mikor fejezed
már be azt a kenyeret?
1168
01:24:14,015 --> 01:24:15,315
Már majdnem kész vagyok vele.
1169
01:24:15,316 --> 01:24:18,118
Már régen készen kellene lenned vele.
1170
01:24:18,119 --> 01:24:21,169
Mozogjatok gyorsabban, srácok.
1171
01:24:21,823 --> 01:24:24,991
ha nem vagyok itt, nem csináltok semmit.
1172
01:24:24,992 --> 01:24:27,332
Jerry, ne azt. Cukrot.
1173
01:24:27,595 --> 01:24:30,530
Azt mondta, a cukrot! Te idióta!
1174
01:24:30,531 --> 01:24:34,731
Vidd el innen a lisztet. nagyon sietek.
1175
01:24:35,069 --> 01:24:36,093
Istenem!
1176
01:24:38,673 --> 01:24:41,013
Igen, csak Önnel. Oké?
1177
01:24:41,509 --> 01:24:42,509
Agnes!
1178
01:24:42,577 --> 01:24:46,546
Hhmm, Dave elmehetek? Mert egy
kicsit így is késésben vagyok.
1179
01:24:46,547 --> 01:24:49,549
Sajnálom, de nem mehetsz
el. Még jönnek néhányan.
1180
01:24:49,550 --> 01:24:52,505
elnézést. rögtön visszajövök.
1181
01:24:54,522 --> 01:24:57,572
Sajnálom, ha megvárakoztattam.
1182
01:25:11,472 --> 01:25:12,472
Jerry!
1183
01:25:14,942 --> 01:25:17,577
Ó, Jerry. Igazán sajnálom.
1184
01:25:17,578 --> 01:25:20,747
Azt hittem, mindig pontos vagy.
1185
01:25:20,748 --> 01:25:22,993
Dave nem engedett el.
1186
01:25:24,285 --> 01:25:28,221
Tudod, annak ellenére, hogy
a piac nem megy túl jól...
1187
01:25:28,222 --> 01:25:30,590
akkor is sokan jönnek
el megnézni egy házat.
1188
01:25:30,591 --> 01:25:32,926
Sőt, öten árajánlatot is kértek.
1189
01:25:32,927 --> 01:25:34,217
Éhes vagyok.
1190
01:25:34,495 --> 01:25:35,495
Én is.
1191
01:25:35,529 --> 01:25:38,498
Vettem tonhalas
szendvicset és narancslevet.
1192
01:25:38,499 --> 01:25:41,534
- Tehát, mi...
- Nem ma van az évfordulónk?
1193
01:25:41,535 --> 01:25:46,439
Vacsorázni nem mehetünk el,
ezért együtt ebédelünk, igaz?
1194
01:25:46,440 --> 01:25:51,343
Jerry, kérlek értsd meg. Ez a munkám.
1195
01:25:51,746 --> 01:25:54,214
Egyvégtében dolgozom. Rengeteg a munka.
1196
01:25:54,215 --> 01:25:56,683
Ne feledd, hogy szabadságot
kértem a hétre, hogy veled legyek.
1197
01:25:56,684 --> 01:25:59,024
Jó. Hálás vagyok érte.
1198
01:25:59,820 --> 01:26:04,635
Ne légy ilyen átkozottul
szarkasztikus, Jerry.
1199
01:26:08,996 --> 01:26:12,332
Megpróbálok mindent, hogy
több időt lehessek veled.
1200
01:26:12,333 --> 01:26:14,100
De ez nem ilyen egyszerű.
1201
01:26:14,101 --> 01:26:15,363
Ez Amerika.
1202
01:26:15,503 --> 01:26:18,538
Itt pörgős az élet. Nagy a verseny.
1203
01:26:18,539 --> 01:26:22,108
Ha lassúbb lennék, már kirúgtak volna.
1204
01:26:22,109 --> 01:26:24,611
Tudnod kell, hiszen te
is dolgoztál a szakmában.
1205
01:26:24,612 --> 01:26:27,781
És most nem dolgozom, mert
csak egy mosogató vagyok?
1206
01:26:27,782 --> 01:26:30,452
Hogyan süllyedhetsz idáig?
1207
01:26:31,285 --> 01:26:34,421
nem kell kiforgatni a szavaimat.
1208
01:26:34,422 --> 01:26:37,657
Miért érzed olyan
megalázónak ezt a munkát?
1209
01:26:37,658 --> 01:26:40,460
Amikor idejöttem, először
bébiszitter voltam.
1210
01:26:40,461 --> 01:26:44,297
utána ápolónő lettem. Le is
pipáltam az amerikai csajokat.
1211
01:26:44,298 --> 01:26:45,298
Jerry.
1212
01:26:46,200 --> 01:26:47,965
Jerry, kérlek...
1213
01:26:48,436 --> 01:26:52,238
- Ebből elegem van.
- Sajnálom. nagyon sajnálom.
1214
01:26:52,239 --> 01:26:56,199
Talán, csak fáradt vagyok a munkától.
1215
01:26:57,912 --> 01:27:00,727
Hiányoztál, ennyi az egész.
1216
01:27:01,749 --> 01:27:02,749
Oké.
1217
01:27:03,751 --> 01:27:08,588
Akkor keresünk egy kedves
helyet és békésen megebédelünk?
1218
01:27:08,589 --> 01:27:11,309
Nekem nagyon sietnem kell.
1219
01:27:26,540 --> 01:27:28,165
Van még valami?
1220
01:27:29,377 --> 01:27:30,377
Köszönöm.
1221
01:27:34,115 --> 01:27:35,281
Akkor menjünk.
1222
01:27:35,282 --> 01:27:36,282
Nick...
1223
01:27:40,221 --> 01:27:41,221
Nem.
1224
01:27:41,689 --> 01:27:44,591
Küldd csak el a Fülöp-szigetekre.
1225
01:27:44,592 --> 01:27:48,828
Többre van szükségük. Várnak
már valamit tőled, igaz?
1226
01:27:48,829 --> 01:27:53,024
Hazudtál nekik a munkáddal kapcsolatban.
1227
01:27:53,601 --> 01:27:56,226
Csak kímélni akarom őket.
1228
01:27:58,039 --> 01:27:59,039
Köszönöm.
1229
01:28:05,813 --> 01:28:08,509
Ne aggódj...
1230
01:28:09,884 --> 01:28:13,186
Majd keresek neked másik
munkát. Ez túl fárasztó
1231
01:28:13,187 --> 01:28:14,617
Belepusztulsz.
1232
01:28:15,423 --> 01:28:18,324
A munka még hagyján lenne...
1233
01:28:18,325 --> 01:28:21,661
Ami Agnes és köztem
történik, sokkal fájdalmasabb.
1234
01:28:21,662 --> 01:28:27,434
Már megbántam, hogy megengedtem
neki, hogy Amerikába jöjjön.
1235
01:28:27,435 --> 01:28:30,345
Ez tönkretette az életünket.
1236
01:28:30,704 --> 01:28:34,189
Nem is tudom, mi történik velünk.
1237
01:28:34,708 --> 01:28:38,568
Meglepett, hogy ennyire megváltozott.
1238
01:28:43,517 --> 01:28:45,685
Kicsúszott a kezemből, Nick.
1239
01:28:45,686 --> 01:28:48,488
Tudod, hogy érzem
magam, öreg? Kutyául...
1240
01:28:48,489 --> 01:28:50,829
Akár egy kivert kutya!
1241
01:29:06,474 --> 01:29:09,509
Tudod, hogy érzek irántad, ugye, Agnes.
1242
01:29:09,510 --> 01:29:12,579
Nagyon, de értékes vagy nekem.
1243
01:29:12,580 --> 01:29:17,250
Sokkal értékesebb...
értékesebb, mint hinnéd.
1244
01:29:24,859 --> 01:29:27,389
Nem fogadhatom el, Dave.
1245
01:29:29,430 --> 01:29:32,005
Ez tisztességtelen lenne.
1246
01:29:37,438 --> 01:29:39,348
Jerry miatt, ugye?
1247
01:29:42,943 --> 01:29:47,138
Remélem, tudja, milyen szerencsés fickó.
1248
01:30:04,465 --> 01:30:07,229
Nos, köszönöm a vacsorát.
1249
01:30:08,335 --> 01:30:10,100
Barátok maradunk?
1250
01:30:11,138 --> 01:30:12,333
Hát persze.
1251
01:30:12,806 --> 01:30:13,806
Oké.
1252
01:30:21,348 --> 01:30:23,353
- Megyek is.
- Oké.
1253
01:30:30,991 --> 01:30:33,426
Nem érdekel, mire gondolsz.
1254
01:30:33,427 --> 01:30:36,829
Fáradt vagyok hozzá, hogy Dave
- ről beszéljek veled.
1255
01:30:36,830 --> 01:30:38,865
És elegem van a féltékenységből.
1256
01:30:38,866 --> 01:30:42,802
Beteg vagyok és fáradt, hogy
örökösen bocsánatot kérjek tőled.
1257
01:30:42,803 --> 01:30:46,873
Már nem a régi Agnes vagyok,
aki vakon követi, amit mondasz.
1258
01:30:46,874 --> 01:30:50,176
Miért? Azért, mert ott van Dave?
1259
01:30:50,177 --> 01:30:51,227
Istenem...
1260
01:30:51,779 --> 01:30:54,480
Mert már megkapott tőled
mindent, amit akart?
1261
01:30:54,481 --> 01:30:55,515
Hogy merészeled?
1262
01:30:55,516 --> 01:30:57,717
A tested is benne volt az árlistában?
1263
01:30:57,718 --> 01:30:59,652
Ezért léptél elő olyan gyorsan?
1264
01:30:59,653 --> 01:31:01,154
Milyen volt vele, Agnes?
1265
01:31:01,155 --> 01:31:05,057
Jó szerető? igen? Az?
1266
01:31:08,896 --> 01:31:10,806
Kifelé a házamból!
1267
01:31:11,265 --> 01:31:13,166
- Kifelé a házamból!
- Jól van...
1268
01:31:13,167 --> 01:31:17,503
Most te vagy a csúcson
és én vagyok lenn.
1269
01:31:17,504 --> 01:31:20,740
De nem érzem magam annyira kicsinek.
1270
01:31:20,741 --> 01:31:24,891
Mert nem vétettem ellened semmit, Agnes
1271
01:31:25,746 --> 01:31:29,082
A büszkeségemet is sutba dobtam miattad.
1272
01:31:29,083 --> 01:31:32,085
A Fülöp-szigeteken nagy
jövőm volt, de feláldoztam.
1273
01:31:32,086 --> 01:31:33,753
Feladtam az elveimet is.
1274
01:31:33,754 --> 01:31:35,855
Bolondot csináltam
magamból és a családomból.
1275
01:31:35,856 --> 01:31:38,383
Annyi nehézséggel kellett itt
szembenéznem, még a méltóságomat...
1276
01:31:38,384 --> 01:31:39,525
is sárba tiporták.
1277
01:31:39,526 --> 01:31:41,721
De vállaltam miattad.
1278
01:31:41,862 --> 01:31:43,798
Mert reméltem, hogy van rá
esély, hogy minden olyan legyen..
1279
01:31:43,799 --> 01:31:45,798
mint régen volt.
1280
01:31:49,069 --> 01:31:54,907
Azért, mert nem mondtam, én
is adtam neked valami fontosat.
1281
01:31:54,908 --> 01:31:58,511
Én adtam lehetőséget
rá, hogy ide gyere...
1282
01:31:58,512 --> 01:32:01,547
de arra nem, hogy keresztül lépj rajtam.
1283
01:32:01,548 --> 01:32:03,015
Mert senki...
1284
01:32:03,550 --> 01:32:06,853
de senki nem okozhat
nekem többé fájdalmat.
1285
01:32:06,854 --> 01:32:07,904
Fájdalmat?
1286
01:32:08,689 --> 01:32:11,057
Te nem tudod, mit beszélsz, Jerry...
1287
01:32:11,058 --> 01:32:14,761
mert el sem képzeled, te
mekkora fájdalmat okoztál nekem.
1288
01:32:14,762 --> 01:32:17,463
Úgyhogy, ne beszélj nekem áldozatokról.
1289
01:32:17,464 --> 01:32:19,666
Mert fogalmad sincs
arról, milyen nehéz volt...
1290
01:32:19,667 --> 01:32:23,532
nekem odáig jutni, ahol most vagyok.
1291
01:32:24,338 --> 01:32:26,966
Mert magamra hagytál.
1292
01:32:37,685 --> 01:32:42,310
Eddig mindenben engedelmes
voltam, nem igaz?
1293
01:32:42,956 --> 01:32:48,441
Azt mondtad, jó lesz nekem
Amerikában, így eljöttem.
1294
01:32:50,864 --> 01:32:56,159
Azt mondtad, erősnek kell
lennem, hát erős voltam.
1295
01:32:59,139 --> 01:33:03,624
Azt mondtad, hogy
várnom kell, hát vártam.
1296
01:33:06,714 --> 01:33:09,308
Hittem az ígéreteidben..
1297
01:33:13,687 --> 01:33:18,457
hogy a közös jövőnk
érdekében maradsz otthon.
1298
01:33:19,660 --> 01:33:25,290
De azt nem gondoltam, hogy
ennyi időre van szükséged.
1299
01:33:41,014 --> 01:33:44,209
Meg akartak erőszakolni, Jerry.
1300
01:33:46,053 --> 01:33:47,913
Majdnem meghaltam.
1301
01:33:49,790 --> 01:33:52,125
Számtalanszor hívtalak.
1302
01:33:53,727 --> 01:33:55,058
Hol voltál?
1303
01:33:58,499 --> 01:33:59,898
Cynthiánál.
1304
01:34:05,172 --> 01:34:07,747
Annyira egyedül voltam...
1305
01:34:10,878 --> 01:34:12,598
Nem volt senkim.
1306
01:34:18,118 --> 01:34:21,173
Tudod, milyen rossz érzés ez?
1307
01:34:59,059 --> 01:35:00,204
Kicsikém...
1308
01:35:05,399 --> 01:35:06,399
Sajnálom.
1309
01:35:13,106 --> 01:35:15,681
Nagyon szeretlek, kicsim.
1310
01:35:18,745 --> 01:35:20,845
De már megváltoztam.
1311
01:35:23,684 --> 01:35:26,309
Ha nem tudod elfogadni...
1312
01:35:27,521 --> 01:35:30,956
szerintem jobb lesz, ha elválunk.
1313
01:35:37,030 --> 01:35:38,030
Kicsim.
1314
01:35:42,569 --> 01:35:45,719
Kicsim, adj még egy esélyt...
1315
01:36:10,764 --> 01:36:14,579
Gyerünk! Hozd a többi megrendelést..
1316
01:36:18,906 --> 01:36:20,840
Miért mentél el tegnap este?
1317
01:36:20,841 --> 01:36:22,208
Sajnálom, uram.
1318
01:36:22,209 --> 01:36:26,279
Beteg a bátyám és
kórházba kellett vinnem.
1319
01:36:26,280 --> 01:36:27,346
Ne feledd...
1320
01:36:27,347 --> 01:36:30,182
ha azt mondom, túlórázol,
akkor túlórázol.
1321
01:36:30,183 --> 01:36:33,619
És rohadtul nem érdekel, az
sem, ha az egész családod beteg.
1322
01:36:33,620 --> 01:36:34,620
Érthető?
1323
01:36:34,688 --> 01:36:35,721
Igen, uram.
1324
01:36:35,722 --> 01:36:39,917
Vagy visszaküldjelek
a Fülöp-szigetekre?
1325
01:36:41,428 --> 01:36:44,997
Csak szóljatok, ha ezt
akarjátok, senkiháziak.
1326
01:36:44,998 --> 01:36:48,003
Nélkülem senkik nem lennétek!
1327
01:36:50,904 --> 01:36:54,874
Jerry, ha ezzel végeztél,
takarítsd ki a WC-t, oké?
1328
01:36:54,875 --> 01:36:58,975
- Hallottad, mit mondtam?
- Igen, uram.
1329
01:37:00,347 --> 01:37:06,252
Mindjárt felrobbanok dühömben
miattad! velem nem csinálhatná.
1330
01:37:06,253 --> 01:37:08,955
Akkor mit keresel még itt?
1331
01:37:08,956 --> 01:37:10,890
Mi egyebet tehetnék?
1332
01:37:10,891 --> 01:37:15,321
Mindannyian illegálisan
vagyunk Amerikában.
1333
01:37:15,929 --> 01:37:18,796
De te? Te mit keresel itt?
1334
01:37:20,767 --> 01:37:24,772
Jó munkahelyed volt, mégis otthagytad?
1335
01:37:25,105 --> 01:37:27,685
Otthon jól ment a sorod.
1336
01:37:29,576 --> 01:37:31,201
Itt más minden.
1337
01:37:59,039 --> 01:38:00,206
Elnézést kérek.
1338
01:38:00,207 --> 01:38:01,207
Agnes!
1339
01:38:01,241 --> 01:38:04,343
- Szeretném, ha találkoznál
egy-két fontos ügyféllel. - Rendben.
1340
01:38:04,344 --> 01:38:05,411
Vegyen egy keveset.
1341
01:38:05,412 --> 01:38:06,797
Igazán nem...
1342
01:38:20,193 --> 01:38:22,461
- Megnézem magamnak.
- Mindenki jöjjön ide!
1343
01:38:22,462 --> 01:38:25,631
Egy kis figyelmet kérek mindenkitől.
1344
01:38:25,632 --> 01:38:27,099
Dave, mi folyik itt?
1345
01:38:27,100 --> 01:38:29,035
Nagyon fontos dolgot kell bejelentenem.
1346
01:38:29,036 --> 01:38:33,837
A "21. század" új
irodát nyit Floridában.
1347
01:38:34,541 --> 01:38:38,944
Így van, srácok. Ezzel 40-re
nőtt a kirendeltségek száma.
1348
01:38:38,945 --> 01:38:44,945
És úgy döntöttem, hogy Agnes
Sarmiento lesz a fiókvezető.
1349
01:38:51,458 --> 01:38:54,154
Beszélj! Halljuk! Halljuk!
1350
01:38:54,261 --> 01:38:56,456
Rajta, mondj valamit.
1351
01:38:58,498 --> 01:39:00,099
Nem is tudom, mit mondjak...
1352
01:39:00,100 --> 01:39:02,001
Talán próbáld...megköszönni.
1353
01:39:02,002 --> 01:39:03,672
Köszönöm szépen.
1354
01:39:11,378 --> 01:39:13,243
Gratulálok.
1355
01:39:14,915 --> 01:39:17,060
Megérdemelted, Agnes.
1356
01:39:21,488 --> 01:39:24,190
Mi van a TV-ben, Melissa?
1357
01:39:24,191 --> 01:39:25,590
Nem tudom!
1358
01:39:30,130 --> 01:39:31,130
Halló...
1359
01:39:31,398 --> 01:39:33,132
- Halló.
- Ki beszél?
1360
01:39:33,133 --> 01:39:34,518
Jerry vagyok.
1361
01:39:34,634 --> 01:39:35,634
Jerry!
1362
01:39:36,002 --> 01:39:38,817
- Anya?
- Jerry, hogy vagy?
1363
01:39:39,039 --> 01:39:42,007
- Istenem, Jerry...
- Bátyus! Bátyus!
1364
01:39:42,008 --> 01:39:43,843
- Bátyus...
- Jerry az.
1365
01:39:43,844 --> 01:39:46,112
- Bátyus.
- Hívd apádat...
1366
01:39:46,113 --> 01:39:48,848
Halló, Jerry. Miért csak most hívtál?
1367
01:39:48,849 --> 01:39:50,349
Hogy vagy, anya?
1368
01:39:50,350 --> 01:39:52,551
Jól. És veled mi van?
1369
01:39:52,552 --> 01:39:54,754
Nick szerint nagyon
magányos vagy odaát...
1370
01:39:54,755 --> 01:39:56,589
Nagyon vigyázz magadra.
1371
01:39:56,590 --> 01:40:00,860
Ne feledd, hogy gyenge a
tüdőd, könnyen megfázol.
1372
01:40:00,861 --> 01:40:04,820
Nick nem bánik veled rosszul?
1373
01:40:05,031 --> 01:40:06,055
Nem.
1374
01:40:06,833 --> 01:40:09,996
- Anya...
- Igen?
1375
01:40:10,437 --> 01:40:11,737
- Anya...
- Igen?
1376
01:40:11,738 --> 01:40:15,741
Megkaptad, amit küldtem?
A pénzt és minden egyebet?
1377
01:40:15,742 --> 01:40:19,745
Igen, megkaptunk mindent.
Apád gyógyszereit is beleértve.
1378
01:40:19,746 --> 01:40:21,847
Anya, sajnálom, hogy
csak ennyit küldhettem.
1379
01:40:21,848 --> 01:40:25,238
Nem, nem gond, fiam. Semmi baj.
1380
01:40:25,385 --> 01:40:28,479
Szeretlek és vigyázz magadra.
1381
01:40:29,122 --> 01:40:30,923
Melissa is itt van.
1382
01:40:30,924 --> 01:40:32,974
- Bátyus.
- Melissa.
1383
01:40:33,093 --> 01:40:34,763
Nagyon hiányzol.
1384
01:40:35,529 --> 01:40:37,096
Mindjárt sírva fakadok.
1385
01:40:37,097 --> 01:40:38,428
Ne sírj.
1386
01:40:40,000 --> 01:40:41,100
Hogy vagy?
1387
01:40:41,768 --> 01:40:44,503
Jól vagyok. És Agnes hogy van?
1388
01:40:44,504 --> 01:40:47,844
Ő is jól van? Összeházasodtatok?
1389
01:40:48,175 --> 01:40:49,199
Igen?
1390
01:40:50,510 --> 01:40:53,145
Ó, tudom, csak most
kezdesz egyenesbe jönni.
1391
01:40:53,146 --> 01:40:56,282
Legalább, addig is
félreteszed, amit keresel.
1392
01:40:56,283 --> 01:40:58,818
Oké, oké. Egyre több
pénz van a számlámon.
1393
01:40:58,819 --> 01:41:00,446
Szeretlek.
1394
01:41:01,888 --> 01:41:03,608
Én is szeretlek.
1395
01:41:04,658 --> 01:41:07,278
Mindannyiótokat szeretlek.
1396
01:41:07,794 --> 01:41:09,728
Vigyázz anyára és apára.
1397
01:41:09,729 --> 01:41:11,589
- Jerry...
- Anya.
1398
01:41:12,065 --> 01:41:15,701
Mindig vigyázz magadra.
És imádkozz minden nap.
1399
01:41:15,702 --> 01:41:17,087
Halló, Jerry.
1400
01:41:17,604 --> 01:41:18,799
Halló, apa.
1401
01:41:19,639 --> 01:41:20,639
Jerry...
1402
01:41:21,708 --> 01:41:23,523
Ne törődj velünk.
1403
01:41:24,544 --> 01:41:27,035
Csakis magadra gondolj.
1404
01:41:28,281 --> 01:41:30,191
Mi együtt vagyunk.
1405
01:41:35,021 --> 01:41:39,026
Mindig emlékezz rá, mire tanítottalak.
1406
01:41:39,059 --> 01:41:44,354
Sose változz meg, csak
azért, mert Amerikában élsz
1407
01:41:46,566 --> 01:41:50,526
Ne felejtsd el soha, honnan indultál.
1408
01:41:51,805 --> 01:41:54,006
Sem azt, amiben hittél...
1409
01:41:54,007 --> 01:41:55,297
az elveidet.
1410
01:41:56,109 --> 01:41:59,374
És mindig harcolj az igazadért.
1411
01:42:00,447 --> 01:42:01,547
Igen, apa.
1412
01:42:02,115 --> 01:42:03,785
Szeretlek, fiam.
1413
01:42:06,419 --> 01:42:07,754
Szeretlek...
1414
01:42:10,056 --> 01:42:11,631
Szeretlek, apa.
1415
01:42:13,460 --> 01:42:17,328
Oké és legyél nagyon gazdag.
1416
01:42:17,464 --> 01:42:19,659
Rendben..rendben van.
1417
01:42:20,567 --> 01:42:24,025
- Oké, viszlát.
- Szeretlek.
1418
01:42:36,449 --> 01:42:37,739
Tessék, Jay.
1419
01:42:38,718 --> 01:42:41,008
Jó reggelt, asszonyom.
1420
01:42:41,187 --> 01:42:42,588
Tessék, Carding.
1421
01:42:42,589 --> 01:42:43,589
Köszönöm.
1422
01:42:44,224 --> 01:42:47,493
Mit bámultok itt? Menjetek dolgozni.
1423
01:42:47,494 --> 01:42:48,527
Igen, asszonyom.
1424
01:42:48,528 --> 01:42:49,528
Menjünk.
1425
01:42:49,963 --> 01:42:54,543
- Ó, asszonyom, ez nem lesz elég.
- Tessék?
1426
01:42:55,335 --> 01:43:01,307
Rolly úr azt mondta, megemeli
a béremet, mert elégedett velem.
1427
01:43:01,308 --> 01:43:04,109
Régóta én vagyok a főszakács.
1428
01:43:04,110 --> 01:43:06,111
Azóta nem emelkedtek a bérek.
1429
01:43:06,112 --> 01:43:07,807
Valami baj van?
1430
01:43:07,914 --> 01:43:09,629
Elégedetlenkedik.
1431
01:43:09,783 --> 01:43:12,351
Tegyél még bele egy
kis cukrot, kedvesem.
1432
01:43:12,352 --> 01:43:13,719
Mi van, Carding?
1433
01:43:13,720 --> 01:43:17,289
Még mindig az én bérem a legalacsonyabb.
1434
01:43:17,290 --> 01:43:20,726
Hálás lehetsz, hogy
egyáltalán van hol dolgoznod.
1435
01:43:20,727 --> 01:43:23,395
Már visszafizettem Önöknek
mindent, ráadásul...
1436
01:43:23,396 --> 01:43:25,464
nemcsak egy műszakot dolgozunk.
1437
01:43:25,465 --> 01:43:28,067
Már összeesünk a fáradtságtól.
1438
01:43:28,068 --> 01:43:31,804
De még egy fillért sem
fizetett a túlórákért.
1439
01:43:31,805 --> 01:43:35,074
Csak azt kérem, ami
jogosan megillet minket.
1440
01:43:35,075 --> 01:43:36,642
Gondoljon csak bele, uram.
1441
01:43:36,643 --> 01:43:38,544
Nagyon hosszú ideje én
vagyok itt a főszakács.
1442
01:43:38,545 --> 01:43:41,447
Tudod mit, Carding?
túl sokat jár a szád.
1443
01:43:41,448 --> 01:43:43,444
Ha nem tetszik a rendszer,
vagy nem tudod elfogadni a...
1444
01:43:43,445 --> 01:43:45,317
vezetői stílusomat és...
1445
01:43:45,318 --> 01:43:47,019
nincs benned semmi hála...
1446
01:43:47,020 --> 01:43:48,687
akkor ki vagy rúgva. Nem
nekem van szükségem rád.
1447
01:43:48,688 --> 01:43:50,456
- Hogy értsem ezt?
- Nincs miről beszélnünk.
1448
01:43:50,457 --> 01:43:51,957
Ki vagy rúgva!
1449
01:43:51,958 --> 01:43:53,153
Menj innen!
1450
01:43:54,894 --> 01:43:56,261
A következőt.
1451
01:43:56,262 --> 01:43:59,531
- Téged meg hogy hívnak?
- Jerry.
1452
01:43:59,532 --> 01:44:04,397
Tessék. Számold meg. Te
is panaszkodni akarsz?
1453
01:44:05,071 --> 01:44:08,774
- Ne! Kérem, Rolly úr!
- Gyerünk, dobjátok ki.
1454
01:44:08,775 --> 01:44:10,542
- Rajta!
- Segítség!
1455
01:44:10,543 --> 01:44:11,543
Mozgás!
1456
01:44:11,578 --> 01:44:13,579
Itt az útlevele és az iratai.
1457
01:44:13,580 --> 01:44:14,580
Köszönöm.
1458
01:44:14,881 --> 01:44:17,950
Higgye el tiszt úr, fogalmam
sem volt róla, hogy hamisak.
1459
01:44:17,951 --> 01:44:19,718
Nos, mikor megtudtam...
1460
01:44:19,719 --> 01:44:24,123
tudtam, hogy törvénytisztelő
polgárként kötelességem jelenteni.
1461
01:44:24,124 --> 01:44:27,369
Jerry, csak bajt hozol magadra.
1462
01:44:53,820 --> 01:44:54,820
Tudod...
1463
01:44:56,022 --> 01:44:57,312
a helyében..
1464
01:44:58,491 --> 01:45:00,686
bármennyire fájt is..
1465
01:45:02,128 --> 01:45:04,703
magamban tartottam volna.
1466
01:45:04,964 --> 01:45:08,600
Tudod, meg kell tanulnod, pár
dolgot figyelmen kívül hagyni.
1467
01:45:08,601 --> 01:45:13,405
Csak ez az egy lehetőség van
rá, hogy átvészeld és túléld.
1468
01:45:13,406 --> 01:45:14,791
Nem tudom...
1469
01:45:16,976 --> 01:45:22,846
Úgy érzem magam, mint a
gyertya, ami már félig leégett.
1470
01:45:23,016 --> 01:45:24,781
Lassan haldoklom.
1471
01:45:28,788 --> 01:45:33,653
Nem tudom, meddig bírok
átnézni ezek felett...
1472
01:46:06,659 --> 01:46:07,664
Jól vagy?
1473
01:46:35,355 --> 01:46:37,422
Egyikőtöknek döntenie kell.
1474
01:46:37,423 --> 01:46:42,863
Ha egyáltalán van még
miről. Jerry mit szólt hozzá?
1475
01:46:44,330 --> 01:46:49,050
Így sokkal ijesztőbb,
mintha mondana valamit.
1476
01:46:49,836 --> 01:46:52,226
Nem szól egy szót sem.
1477
01:46:52,605 --> 01:46:54,560
Mindennel egyetért.
1478
01:46:55,742 --> 01:47:00,992
De tudom, hogy nagyon
nehéz neki. Ki van borulva.
1479
01:47:01,281 --> 01:47:03,141
Nagyon megijedtem.
1480
01:47:03,883 --> 01:47:05,884
Nos, Agnes, két lehetőséged van.
1481
01:47:05,885 --> 01:47:07,653
Az egyik: vagy férjhez mész...
1482
01:47:07,654 --> 01:47:11,023
hogy legálisan élhess Amerikában.
1483
01:47:11,024 --> 01:47:12,024
vagy..
1484
01:47:13,793 --> 01:47:16,513
menj vele vissza Manilába.
1485
01:47:19,799 --> 01:47:22,139
Itt vannak a csomagok.
1486
01:47:23,937 --> 01:47:27,673
Asszonyom, haza kell
mennem. Nagyon fáradt vagyok.
1487
01:47:27,674 --> 01:47:33,674
Egy darabig még segítened kell
Jimnek a dobozokat pakolni.
1488
01:47:38,218 --> 01:47:41,654
Ó..Jerry...menj haza. öregem.
1489
01:47:43,289 --> 01:47:44,294
A fenébe!
1490
01:47:48,995 --> 01:47:49,995
Malou...
1491
01:47:52,765 --> 01:47:55,000
A pokolba veled, Jerry.
1492
01:47:55,001 --> 01:47:57,626
Mit csináltál már megint?
1493
01:47:58,104 --> 01:48:00,739
Nem tehetek róla...csak...
1494
01:48:00,740 --> 01:48:03,175
Nem tehetsz róla? Ez már túl sok!
1495
01:48:03,176 --> 01:48:05,877
- Én csak egy...
- Hé! Hová mész?
1496
01:48:05,878 --> 01:48:08,347
- Én csak egy kicsit...
- Hé, Jerry...
1497
01:48:08,348 --> 01:48:10,949
Hé, Jerry! Jerry, még
mindig hozzád beszélek!
1498
01:48:10,950 --> 01:48:13,385
Tudod, hány tojást törtél össze?
1499
01:48:13,386 --> 01:48:15,287
Tudod, mennyibe kerül ez?
1500
01:48:15,288 --> 01:48:16,555
Én nem akartam.
1501
01:48:16,556 --> 01:48:18,924
Csak ma valahogy nem
érzem jól magam, uram.
1502
01:48:18,925 --> 01:48:20,215
Nem érdekel!
1503
01:48:20,360 --> 01:48:21,827
Állandóan csak panaszkodsz!
1504
01:48:21,828 --> 01:48:25,230
Mindent megteszel, hogy ne
kelljen dolgoznod! Örökké lógsz!
1505
01:48:25,231 --> 01:48:27,299
Ezért is nem vitted semmire.
1506
01:48:27,300 --> 01:48:28,567
Elfelejtetted...
1507
01:48:28,568 --> 01:48:30,333
Verekedni akarsz?
1508
01:48:30,937 --> 01:48:33,639
Nem vagy egyéb egy
kutyánál, akit én etetek.
1509
01:48:33,640 --> 01:48:36,908
Ön csak a munkaadóm és nem egyéb.
1510
01:48:36,909 --> 01:48:40,412
Keményen dolgozom és mindent,
megcsinálok, amit kér.
1511
01:48:40,413 --> 01:48:45,517
Tény, hogy az összegből, amit
kapok, levonja a költségeket...
1512
01:48:45,518 --> 01:48:47,152
Szégyellhetnéd magadat.
1513
01:48:47,153 --> 01:48:49,521
Nem, Önnek van emiatt
szégyellnivalója...
1514
01:48:49,522 --> 01:48:52,157
és még filippínónak meri nevezni magát.
1515
01:48:52,158 --> 01:48:54,068
Te hálátlan dög...
1516
01:48:54,861 --> 01:48:55,861
Gyerünk!
1517
01:49:30,129 --> 01:49:31,129
Édesem...
1518
01:49:34,867 --> 01:49:36,777
Ne aggódj, édesem.
1519
01:49:37,337 --> 01:49:40,057
Majd találsz másik munkát.
1520
01:49:41,641 --> 01:49:44,216
Pokolba Rolly Sanchezzel.
1521
01:49:45,712 --> 01:49:48,337
És pokolba a feleségével.
1522
01:49:48,614 --> 01:49:51,416
Meg pokolba a Bevándorlási
Hivatal összes tisztjével!
1523
01:49:51,417 --> 01:49:53,707
És pokolba Amerikával.
1524
01:50:03,262 --> 01:50:04,457
Ezért is...
1525
01:50:04,864 --> 01:50:10,001
nem számít semmi más, csak az,
hogy mi ketten együtt vagyunk...
1526
01:50:10,002 --> 01:50:12,197
és szeretjük egymást.
1527
01:50:13,740 --> 01:50:14,740
Szóval...
1528
01:50:15,541 --> 01:50:19,166
Igyunk egyet és házasodjunk össze.
1529
01:50:20,780 --> 01:50:21,780
Tessék?
1530
01:50:33,326 --> 01:50:35,806
Házasodjunk össze, édes.
1531
01:50:43,536 --> 01:50:46,826
Visszamegyek a Fülöp-szigetekre.
1532
01:51:09,662 --> 01:51:10,662
Miért?
1533
01:51:15,601 --> 01:51:17,176
Miattam, Jerry?
1534
01:51:19,338 --> 01:51:20,338
Nem.
1535
01:51:23,276 --> 01:51:25,851
Azért, mert megváltoztam?
1536
01:51:27,747 --> 01:51:28,747
Nem.
1537
01:51:36,989 --> 01:51:39,614
Ezt már tudomásul vettem.
1538
01:51:42,361 --> 01:51:45,321
Sőt, örülök is neki, hogy...
1539
01:51:45,932 --> 01:51:48,892
az én kicsikém felnőtt lett.
1540
01:51:55,908 --> 01:51:57,768
Szeretlek, édesem.
1541
01:52:00,046 --> 01:52:01,956
Én is szeretlek...
1542
01:52:02,515 --> 01:52:03,515
kicsim.
1543
01:52:07,653 --> 01:52:10,038
Miért okozol fájdalmat?
1544
01:52:11,691 --> 01:52:14,411
Én is szenvedek, kedvesem.
1545
01:52:29,041 --> 01:52:30,856
Ne hagyj magamra.
1546
01:52:40,486 --> 01:52:42,251
Kénytelen vagyok.
1547
01:52:45,091 --> 01:52:47,716
Nem miattad. Magam miatt.
1548
01:52:51,831 --> 01:52:55,696
Nem magam miatt, hanem érted teszem.
1549
01:52:57,603 --> 01:52:58,748
Kedvesem...
1550
01:52:59,272 --> 01:53:01,231
aki Amerikába jön, nem
mindenkiből lesz olyan...
1551
01:53:01,232 --> 01:53:04,192
sikeres ember, mint te vagy.
1552
01:53:06,479 --> 01:53:11,199
Nem mindenki tud
megbirkózni a változásokkal.
1553
01:53:13,219 --> 01:53:14,794
Nem mindenki...
1554
01:53:15,588 --> 01:53:19,643
küzd, mert nem mindenki képes harcolni
1555
01:53:21,527 --> 01:53:26,302
És az sem igaz, hogy
mindenki itt akar élni.
1556
01:53:28,034 --> 01:53:30,134
Akárcsak én, kicsim.
1557
01:53:33,906 --> 01:53:36,056
Nem a munka miatt...
1558
01:53:37,977 --> 01:53:40,879
hanem amiatt, ami bennem végment.
1559
01:53:40,880 --> 01:53:42,790
Tudod, mi történt?
1560
01:53:46,285 --> 01:53:50,050
Elvesztettem az emberi méltóságomat.
1561
01:53:52,391 --> 01:53:54,491
De csakis miattad...
1562
01:53:54,794 --> 01:53:58,654
folyamatosan próbálok talpon maradni.
1563
01:54:01,367 --> 01:54:05,137
Tudom, hogy elég erős a szerelmünk.
1564
01:54:10,509 --> 01:54:16,509
De tudod, kicsim, méltóság
nélkül szeretni sem vagyok képes.
1565
01:54:26,993 --> 01:54:31,093
Elveszítettem a világba vetett hitemet.
1566
01:54:32,665 --> 01:54:38,390
Nem akarom, hogy emiatt
téged még több csalódás érjen.
1567
01:54:41,440 --> 01:54:47,440
Nem akarlak magamhoz láncolni,
mert fájdalmat okoznék vele.
1568
01:54:48,414 --> 01:54:51,324
Értesz engem, ugye, kincsem?
1569
01:54:51,717 --> 01:54:54,532
Emiatt kell elmennem innen.
1570
01:54:57,189 --> 01:55:02,149
Nem az számít, hányszor
búcsúzunk el egymástól.
1571
01:55:04,363 --> 01:55:06,558
Mindig emlékezz rá...
1572
01:55:08,801 --> 01:55:12,236
hogy soha, senkit nem szerettem..
1573
01:55:13,005 --> 01:55:16,920
és nem is fogok soha mást szeretni...
1574
01:55:16,976 --> 01:55:19,791
mint ahogy téged szeretlek.
1575
01:55:21,280 --> 01:55:22,570
Oké, kicsim?
1576
01:55:53,913 --> 01:55:58,850
Remélem, egyszer majd eljön az ideje..
1577
01:55:59,618 --> 01:56:04,783
Remélem, egyszer még
együtt lehetek veled..
1578
01:56:05,124 --> 01:56:10,027
Hogy miért történik ez veled, s velem?..
1579
01:56:10,463 --> 01:56:15,958
Nem tudom, de úgy érzem
felemészt a szerelem..
1580
01:56:16,102 --> 01:56:20,905
Remélem, egyszer majd
megérted, hogy miért mentem el..
1581
01:56:20,906 --> 01:56:26,003
Remélem, egyszer még
találkozunk mi ketten...
1582
01:56:26,345 --> 01:56:31,165
Tegnap, holnap és ma,
ez semmit sem jelent...
1583
01:56:31,283 --> 01:56:37,283
Mert te jelented számomra
az örök szerelmet...
1584
01:56:38,090 --> 01:56:44,090
Ha elhagysz engem...
1585
01:56:44,997 --> 01:56:48,956
A remény itt marad velem...
1586
01:56:49,135 --> 01:56:54,664
Hiába vagy távol tőlem..
1587
01:56:54,840 --> 01:56:58,606
Abban reménykedem, hogy...
1588
01:56:58,911 --> 01:57:04,911
Találkozunk még mi ketten...
1589
01:57:36,148 --> 01:57:37,816
Meg kell nyernünk.
1590
01:57:37,817 --> 01:57:40,752
Szóval, készíts elő mindent
a holnapi bemutatóra.
1591
01:57:40,753 --> 01:57:41,948
Igen, uram.
1592
01:57:46,358 --> 01:57:49,123
- Viszlát, uram.
- Viszlát!
1593
01:57:49,895 --> 01:57:53,185
- Szép munka, Jerry.
- Köszönöm
1594
01:57:53,632 --> 01:57:54,933
Jun, nézz utána...
1595
01:57:54,934 --> 01:57:56,568
hogy minden készen áll-e
a holnapi bemutatóra.
1596
01:57:56,569 --> 01:57:58,203
Nehogy leégjünk az ügyfelek előtt.
1597
01:57:58,204 --> 01:57:59,671
- Igen, uram.
- Pontos légy.
1598
01:57:59,672 --> 01:58:01,867
- Oké, uram.
- Oké...
1599
01:58:02,305 --> 01:58:08,741
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.SubtitleDB.org
118169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.