All language subtitles for SubtitleTools.com Sana.Maulit.Muli.1995.DvDrip.x264.AC3.WARRiOR-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.SubtitleDB.org még ma 2 00:00:27,360 --> 00:00:30,262 Amikor bejön, be kell mutatnia a... 3 00:00:30,263 --> 00:00:33,198 a vízumkérelem 2. oldalát. 4 00:00:36,217 --> 00:00:40,730 REMÉLEM, EGYSZER MÉG 5 00:01:12,405 --> 00:01:15,841 Uram, gyorsan találok egy helyet, ahol segítenek önnek... 6 00:01:15,842 --> 00:01:21,372 - csak 500 pesó.. - Nem, köszönjük, bevándorlási ügy. 7 00:01:22,282 --> 00:01:27,953 Szükséged van valamire, vagy végeztél már az irodában? 8 00:01:27,954 --> 00:01:30,823 - Jerry. - Az ügyfeleink már itt vannak. 9 00:01:30,824 --> 00:01:31,916 Elmész? 10 00:01:33,726 --> 00:01:37,096 Menj. Cinthya lehet, hogy megint hisztizik. 11 00:01:37,097 --> 00:01:39,722 Nem, nem. Minden rendben. 12 00:01:39,966 --> 00:01:44,837 Csak felhívom Aidát, elmondom neki, hogy késni fogok. 13 00:01:44,838 --> 00:01:46,271 Kösz, édes. 14 00:01:47,273 --> 00:01:50,042 Ideges vagyok. Azt hiszem, rögtön elájulok. 15 00:01:50,043 --> 00:01:52,573 Tényleg nem jössz velem? 16 00:01:53,680 --> 00:01:56,171 Miért? Mitől félsz? 17 00:01:56,549 --> 00:01:57,649 Mondd meg. 18 00:01:57,817 --> 00:01:59,618 A papírjaid rendben vannak. 19 00:01:59,619 --> 00:02:04,389 És anyád is írt befogadó nyilatkozatot, igaz? 20 00:02:04,457 --> 00:02:08,594 Nyugi. Ülj egyenesen. Legyél magabiztos... 21 00:02:08,595 --> 00:02:11,315 és válaszolj tömören. Oké? 22 00:02:11,831 --> 00:02:14,197 Akkor mosolyogj. 23 00:02:15,235 --> 00:02:16,810 Mert szeretlek. 24 00:02:26,412 --> 00:02:27,702 Mennyi idős? 25 00:02:27,881 --> 00:02:30,883 Uhmm... Uram, húszéves vagyok. 26 00:02:30,884 --> 00:02:32,174 Munkája van? 27 00:02:33,253 --> 00:02:34,973 Már nincs, uram. 28 00:02:35,522 --> 00:02:38,958 Már nem dolgozom. Tanár voltam. 29 00:02:39,292 --> 00:02:41,537 Külön él az anyjától? 30 00:02:43,329 --> 00:02:45,619 - Igen, uram. - Mióta? 31 00:02:46,299 --> 00:02:48,859 10 éves korom óta. 32 00:02:49,502 --> 00:02:52,367 Miért élnek külön a szülei? 33 00:02:54,107 --> 00:02:55,574 Az anyám... 34 00:02:56,242 --> 00:03:00,392 Amerikába ment, mikor meghalt a húga... 35 00:03:00,813 --> 00:03:03,058 és sosem jött vissza. 36 00:03:06,986 --> 00:03:10,255 - Egész nap csipogtam neked. - Nem hallottam. 37 00:03:10,256 --> 00:03:13,959 Az lehetetlen. Cynthia nagyon dühös rád. 38 00:03:13,960 --> 00:03:16,662 Mert neki van a legtöbb veszítenivalója. 39 00:03:16,663 --> 00:03:18,530 Cynthia, itt van Jerry. 40 00:03:18,531 --> 00:03:22,156 Istenem! Jerry, mindenki rád várt. 41 00:03:22,468 --> 00:03:23,735 Hogy merészelted, Jerry! 42 00:03:23,736 --> 00:03:26,305 Hogy mertél megváratni ennyi embert? Az ügyfelek rád várnak. 43 00:03:26,306 --> 00:03:27,706 És hogy a pokolban kezdjük el az előadást... 44 00:03:27,707 --> 00:03:29,641 mikor minden, erre vonatkozó anyag nálad van? 45 00:03:29,642 --> 00:03:31,977 - Sajnálom. - Sajnálod? 46 00:03:33,246 --> 00:03:36,782 Istenem! Még ki sem választottad az anyagot. 47 00:03:36,783 --> 00:03:38,483 Tegnap este odaadtam Menggaynak. 48 00:03:38,484 --> 00:03:40,586 Ellenőrizned kellett volna, nála van-e mind. 49 00:03:40,587 --> 00:03:42,612 te felelősséged. 50 00:03:42,755 --> 00:03:45,457 - Korábban kellett volna jönnöd. - A forgalom az oka. 51 00:03:45,458 --> 00:03:49,461 A forgalom. Agnessel voltál, valld be az igazat. 52 00:03:49,462 --> 00:03:51,182 Nagyon szép ház. 53 00:03:51,231 --> 00:03:52,231 Köszönöm. 54 00:03:52,265 --> 00:03:55,467 Nem én költözöm. Az unokahúgom, Agnes számára keresek lakást. 55 00:03:55,468 --> 00:03:57,970 - Köszönöm. - Oké. Viszlát. 56 00:03:57,971 --> 00:04:01,696 Fél áron kell eladnom ezt a házat. 57 00:04:01,841 --> 00:04:03,611 Még az is sok... 58 00:04:03,876 --> 00:04:06,878 Tudod, hogy nagy szükségem van a pénzre. 59 00:04:06,879 --> 00:04:09,147 Tényleg a csőd szélén állok. 60 00:04:09,148 --> 00:04:11,783 Két unokahúgod is orvosi kezelésre szorul... 61 00:04:11,784 --> 00:04:12,851 Te is tudod. 62 00:04:12,852 --> 00:04:15,721 De természetesen, megkapod a pénzedet. 63 00:04:15,722 --> 00:04:18,924 Vedd úgy, hogy ezt Alex hagyta rád. 64 00:04:18,925 --> 00:04:22,220 Ez nem a pénzről szól, nénikém. 65 00:04:23,229 --> 00:04:24,423 Agnes... 66 00:04:25,265 --> 00:04:28,367 mostanság, sajnos ezzel is törődnöd kell. 67 00:04:28,368 --> 00:04:32,671 nem vagy abban a helyzetben, hogy a szívedre hallgass. 68 00:04:32,672 --> 00:04:37,541 És elég régóta éltek ebben a házban, ugye? 69 00:04:37,644 --> 00:04:39,844 Te és az apád, igaz? 70 00:04:40,580 --> 00:04:46,580 Talán nem nagy baj ha én is ragaszkodom a szüleim örökségéhez. 71 00:04:46,886 --> 00:04:50,322 Nena néni, én megértelek. 72 00:04:55,561 --> 00:04:56,561 Agnes... 73 00:04:59,065 --> 00:05:01,500 Mit akarsz, mit tegyek? 74 00:05:03,603 --> 00:05:07,848 nem akarsz tovább velem élni Bacolodban. 75 00:05:07,907 --> 00:05:10,742 A válságtól függetlenül meg kell győznünk az ügyfeleket... 76 00:05:10,743 --> 00:05:12,711 arról, hogy a szükséges beruházások fellendítik a piacot... 77 00:05:12,712 --> 00:05:14,379 és ezek a befektetések... 78 00:05:14,380 --> 00:05:16,081 hosszútávon megtérülnek majd. 79 00:05:16,082 --> 00:05:18,417 Srácok! Srácok, szerintem Jerrynek igaza van. 80 00:05:18,418 --> 00:05:21,520 Nem lesz semmi, ha eltérünk a mások által követett szokástól. 81 00:05:21,521 --> 00:05:24,056 Amit mi csinálnánk, véget vetne a piac stagnálásának. 82 00:05:24,057 --> 00:05:25,957 De, Cynthia. Szerintem ez szükségtelen... 83 00:05:25,958 --> 00:05:27,726 Jerry. Bocsáss meg, telefonod van. 84 00:05:27,727 --> 00:05:28,727 Ki az? 85 00:05:28,728 --> 00:05:29,928 Mint mindig... 86 00:05:29,929 --> 00:05:32,124 Aida, értekezlet van. 87 00:05:32,265 --> 00:05:33,840 Elnézést kérek. 88 00:05:34,901 --> 00:05:37,302 Sajnálom, édesem. Én csak... 89 00:05:37,303 --> 00:05:40,639 Hogy mit vegyek fel apád esti partijára? 90 00:05:40,640 --> 00:05:43,975 Emlékszel arra a nyomott mintás ruhára, amit vettem? 91 00:05:43,976 --> 00:05:46,645 Azt kellene felvenned. Az áll a legjobban. 92 00:05:46,646 --> 00:05:47,943 Igazad van. 93 00:05:49,048 --> 00:05:52,040 Édesem, mikor tudsz eljönni? 94 00:05:52,151 --> 00:05:54,920 Anyád megint nagyon idegeslehet. 95 00:05:54,921 --> 00:05:58,156 Ez a tárgyalás sokáig eltart. kb. 8-8:30 körül lesz vége. 96 00:05:58,157 --> 00:06:00,022 Jerry... 97 00:06:03,396 --> 00:06:07,931 Ah... nos, ő is veled van a megbeszélésen? 98 00:06:08,668 --> 00:06:10,569 megint féltékeny vagy? 99 00:06:10,570 --> 00:06:11,860 Nem, dehogy. 100 00:06:13,606 --> 00:06:16,231 Oké. Akkor itt megvárlak. 101 00:06:16,709 --> 00:06:17,759 Drágám... 102 00:06:18,778 --> 00:06:20,973 szeretsz engem, ugye? 103 00:06:21,214 --> 00:06:22,214 Nem. 104 00:06:23,116 --> 00:06:24,311 Hát persze! 105 00:06:25,418 --> 00:06:28,183 Vigyázz magadra. Viszlát. 106 00:06:38,398 --> 00:06:41,118 Na, erről beszéltem neked. 107 00:06:41,200 --> 00:06:43,235 nem számít, ha szegény vagy. 108 00:06:43,236 --> 00:06:45,504 Lényeg, hogy tiszta legyél. 109 00:06:45,505 --> 00:06:48,474 A becsület számít egyedül. 110 00:06:48,641 --> 00:06:54,641 Drágám, néha attól félek, hogy rám is ragad egy kis kosz... 111 00:06:55,081 --> 00:06:57,883 úgy, hogy nem is töltök több időt veled. 112 00:06:57,884 --> 00:07:03,034 Anya, legalább ma hagyd békén. Születésnapja van. 113 00:07:03,122 --> 00:07:04,523 Apa, boldog születésnapot. 114 00:07:04,524 --> 00:07:06,792 - Köszönöm. Köszönöm szépen. - Agnes. 115 00:07:06,793 --> 00:07:09,228 - Jó estét. - Jól van.. 116 00:07:11,970 --> 00:07:15,590 - Boldog születésnapot. - Köszönöm. 117 00:07:16,302 --> 00:07:19,100 Ő a leendő menyem. 118 00:07:20,540 --> 00:07:23,241 Jerry, az unokatestvéred az emeleten vár rád. 119 00:07:23,242 --> 00:07:26,912 - Apa, akkor felmegyünk az emeletre. - Menetek csak. 120 00:07:26,913 --> 00:07:30,348 Tessék, anya. Ez Agnes ajándéka. 121 00:07:30,716 --> 00:07:33,652 Odavan az amerikai menyasszonyával. 122 00:07:33,653 --> 00:07:38,233 Gazdagnak tűnik. Még az illata is külföldi. 123 00:07:39,459 --> 00:07:41,660 Margarita, hová mész már megint? 124 00:07:41,661 --> 00:07:44,830 Csak kikísérem Johnnyt. A klubba megy játszani. 125 00:07:44,831 --> 00:07:47,399 Sok mosogatnivaló van az emeleten. 126 00:07:47,400 --> 00:07:48,975 elnézést kérek. 127 00:07:52,738 --> 00:07:54,363 Ez igen! Torta! 128 00:07:54,407 --> 00:07:55,602 Honnan van? 129 00:07:55,875 --> 00:07:57,776 A piócától. Honnan máshonnan lehetne? 130 00:07:57,777 --> 00:07:58,777 Pióca? 131 00:07:58,811 --> 00:08:00,911 Az öcséd élősködője. 132 00:08:02,715 --> 00:08:06,418 Az unokaöcsém, Jerry. A leendő feleségem, Heather. Agnes. 133 00:08:06,419 --> 00:08:07,652 - Szia. - Hello. 134 00:08:07,653 --> 00:08:10,373 Agnes, a leendő feleségem. 135 00:08:11,557 --> 00:08:14,087 Hozok egy kis ennivalót. 136 00:08:16,529 --> 00:08:21,724 Szendvicset kérek. Szendvicset Gyere ide, barátom. 137 00:08:23,402 --> 00:08:25,203 Pakold meg a tányérod és egyél. 138 00:08:25,204 --> 00:08:27,038 De itt van anyád is. 139 00:08:27,039 --> 00:08:28,854 Meg kell szoknod. 140 00:08:33,212 --> 00:08:35,113 - Csak egyél nyugodtan. - Köszönöm. 141 00:08:35,114 --> 00:08:38,979 - Itt rengeteg kaja van. - Ó, csoki. 142 00:08:43,189 --> 00:08:45,223 Anya, az USA-ba települ. 143 00:08:45,224 --> 00:08:47,590 - Tényleg? - Nem. 144 00:08:47,693 --> 00:08:51,096 - Csak nyaralni megyek. - Csak nyaralni? 145 00:08:51,097 --> 00:08:53,832 Azt hittem, Jerryt is meghívod... 146 00:08:53,833 --> 00:08:55,433 - Ez baj - Mihez kezdenék én ott? 147 00:08:55,434 --> 00:08:57,869 Másodosztályú állampolgár legyek? Soha! 148 00:08:57,870 --> 00:09:01,590 - Első a hazám! - Ezt megjegyezzük. 149 00:09:04,243 --> 00:09:07,979 Nem egészen így van. Agnes Amerikába megy. 150 00:09:07,980 --> 00:09:10,649 - Hátha ott talál valaki mást. - Csönd! 151 00:09:10,650 --> 00:09:12,918 Én voltam az, aki rábírtam, hogy menjen ki. 152 00:09:12,919 --> 00:09:16,655 Ő itt akart maradni, mert nagyon hűséges. 153 00:09:16,656 --> 00:09:18,490 - Igaz, kedvesem? - Valóban? 154 00:09:18,491 --> 00:09:20,425 Micsoda fickó! 155 00:09:21,360 --> 00:09:24,227 Nick teljesen lenyűgözött. 156 00:09:24,764 --> 00:09:26,398 Rettentő bölcs. Képzeld el... 157 00:09:26,399 --> 00:09:31,454 csak leveleztek. Ő is amerikai állampolgár lesz! 158 00:09:32,905 --> 00:09:34,575 Min mosolyogtok? 159 00:09:34,774 --> 00:09:35,974 Semmin. Semmin. 160 00:09:35,975 --> 00:09:38,343 Mivel velünk minden rendben és te a menyasszonyom vagy... 161 00:09:38,344 --> 00:09:40,444 meg is csókolhatlak. 162 00:09:45,318 --> 00:09:46,608 Álljunk fel. 163 00:09:48,254 --> 00:09:52,694 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében... 164 00:09:54,660 --> 00:09:57,045 Nick igazán szerencsés. 165 00:09:57,096 --> 00:09:58,763 Használta az eszét. 166 00:09:58,764 --> 00:10:00,632 De már van egy fia. 167 00:10:00,633 --> 00:10:03,023 Na és? A nő dúsgazdag. 168 00:10:03,235 --> 00:10:05,335 rengeteg pénze lesz. 169 00:10:06,205 --> 00:10:08,975 Én ezért sem értem Jerryt. 170 00:10:09,375 --> 00:10:13,244 - Tényleg olyan, mint apád. - Anya... 171 00:10:13,245 --> 00:10:16,481 Most adjátok át ezt a gyűrűt egymásnak és ismételjétek utánam. 172 00:10:16,482 --> 00:10:18,009 Heather, neked adom ezt a gyűrűt... 173 00:10:18,010 --> 00:10:21,786 Heather, neked adom ezt a gyűrűt... 174 00:10:21,787 --> 00:10:26,257 Tessék, legyen rajtad addig, amíg össze nem házasodunk. 175 00:10:26,258 --> 00:10:27,933 A tiéd hol van? 176 00:10:30,262 --> 00:10:32,697 Csak egyre volt pénzem. 177 00:10:35,534 --> 00:10:36,534 Köszönöm. 178 00:10:45,911 --> 00:10:47,966 Ne felejts el írni. 179 00:10:54,320 --> 00:10:56,135 Legyél mindig jó. 180 00:10:58,658 --> 00:11:00,518 Mindig imádkozzál. 181 00:11:00,526 --> 00:11:05,296 Még a repülőgépen is imádkozz. El ne hagyd a rózsafüzért. 182 00:11:05,297 --> 00:11:08,733 Itt van az útleveled és a beszállókártyád. 183 00:11:08,734 --> 00:11:10,035 Minden ebben van. 184 00:11:10,036 --> 00:11:12,070 Hol van a dollárod? 185 00:11:12,071 --> 00:11:15,974 ne feledkezz el a dollárodról. És írj. 186 00:11:15,975 --> 00:11:19,080 Jól vagy? Nem lesz semmi baj. 187 00:11:21,180 --> 00:11:23,185 Nem akarok elmenni. 188 00:11:24,050 --> 00:11:26,584 - Hol az útleveled? - Ne engedj el. 189 00:11:26,585 --> 00:11:29,730 - A beszállókártya.. - Kérlek. 190 00:11:30,022 --> 00:11:31,692 Mindennap írjál. 191 00:11:32,658 --> 00:11:35,593 Édesem, ez csak vakáció. 192 00:11:36,595 --> 00:11:41,733 Ígérem, hogy utánad megyek, ha Melissa leérettségizett. 193 00:11:41,734 --> 00:11:43,739 Nem akarok elmenni. 194 00:11:46,472 --> 00:11:49,382 Jerry, szeretsz engem, ugye? 195 00:11:50,342 --> 00:11:51,843 Ne felejts el, drágám. 196 00:11:51,844 --> 00:11:57,424 - Sosem felejtelek el, kedvesem. - Hívj fel és írjál. 197 00:11:58,284 --> 00:12:00,954 Édesem. Szeretlek, drágám. 198 00:12:01,520 --> 00:12:02,520 Kicsim... 199 00:12:05,057 --> 00:12:10,112 sose felejtsd el, hogy nagyon, nagyon szeretlek. 200 00:13:33,245 --> 00:13:37,081 - Rosario, ne aggódj már. - Gyere és fejezd be az evést. 201 00:13:37,082 --> 00:13:38,115 Természetesen. 202 00:13:38,116 --> 00:13:41,352 Csak nézd meg az összes házat, mielőtt egyet megveszel. 203 00:13:41,353 --> 00:13:42,353 Rendben? 204 00:13:44,456 --> 00:13:46,936 Rendben. Jó szórakozást. 205 00:13:48,060 --> 00:13:49,060 Szia. 206 00:13:49,928 --> 00:13:51,862 Istenem, ez Philippina... 207 00:13:51,863 --> 00:13:54,498 azt mondta, házat akar venni, mert sok pénze van... 208 00:13:54,499 --> 00:13:57,635 de mikor megkérdeztem, melyik tetszik, kiderült, hogy nincs elég. 209 00:13:57,636 --> 00:14:00,237 Te jó isten. Nem is tudja.. 210 00:14:00,238 --> 00:14:03,071 Hé, Agnes! Mi van veled? 211 00:14:03,175 --> 00:14:07,945 Kora reggel elmentél és csak most értél haza. 212 00:14:07,946 --> 00:14:10,081 Betegre aggódtuk magunkat miattad. 213 00:14:10,082 --> 00:14:11,277 Mi történt? 214 00:14:12,317 --> 00:14:13,807 Eltévedtem. 215 00:14:14,119 --> 00:14:17,855 eltévedtél? Istenem! Miért nem telefonáltál? 216 00:14:17,856 --> 00:14:20,157 Nem vittél magaddal térképet? 217 00:14:20,158 --> 00:14:24,161 Vittem, uram. De nagyon össze voltam zavarodva. 218 00:14:24,162 --> 00:14:28,032 Agnes, csak tanuld meg, hogy kell a térképből tájékozódni. 219 00:14:28,033 --> 00:14:29,867 San Francisco nagy hely. 220 00:14:29,868 --> 00:14:33,638 Ha nem tanulod meg, reménytelenül eltévedsz. 221 00:14:33,639 --> 00:14:37,508 Ülj le és vacsorázz velünk egy keveset. 222 00:14:37,509 --> 00:14:39,894 Majd később vacsorázom. 223 00:14:59,197 --> 00:15:02,700 Anya, értsd meg kérlek, hogy alig van némi megtakarításom. 224 00:15:02,701 --> 00:15:05,903 Na és? A barátnőddel való házasságodra kell? 225 00:15:05,904 --> 00:15:08,539 Arra a nőre megy el az összes pénzed! 226 00:15:08,540 --> 00:15:11,108 Ő a húgod, a saját véred! 227 00:15:11,109 --> 00:15:13,444 Hogy lehetsz vele ennyire önző? 228 00:15:13,445 --> 00:15:14,445 Én? 229 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Önző? 230 00:15:17,616 --> 00:15:20,818 Én is segítettem neked Melissa taníttatásában. 231 00:15:20,819 --> 00:15:23,154 És aztán? Még én tartozom neked ezért? 232 00:15:23,155 --> 00:15:26,957 Én csak azt kérem tőled, hogy 2 évig segítsd Melissa tanulmányait. 233 00:15:26,958 --> 00:15:28,392 És még te hencegsz nekem! 234 00:15:28,393 --> 00:15:31,162 - Anya, én ezt nem... - Semmirekellő! 235 00:15:31,163 --> 00:15:33,998 Elfelejtetted, ha én nem dolgoztam volna olyan keményen... 236 00:15:33,999 --> 00:15:37,268 akkor nem lennél ott, ahol most vagy! 237 00:15:37,269 --> 00:15:39,270 Ha apád kevés fizetéséből kellett volna megélnünk, abból... 238 00:15:39,271 --> 00:15:42,991 csak állami iskolára futotta volna. 239 00:15:45,711 --> 00:15:49,613 Ha ez a disznó nem csinált volna akkora adósságot... 240 00:15:49,614 --> 00:15:52,950 akkor nem lennék ráutalva a pénzedre! 241 00:15:52,951 --> 00:15:53,951 Anya... 242 00:15:54,119 --> 00:15:55,124 Elég volt 243 00:15:56,888 --> 00:15:58,178 Ne aggódj... 244 00:15:58,223 --> 00:16:01,125 megtalálom a módját, hogy pénzt szerezzek neked, Margie... 245 00:16:01,126 --> 00:16:05,362 természetesen biztosítom, hogy elmehess a férjed után Japánba. 246 00:16:05,363 --> 00:16:09,228 Tartsd. Jerry, Agnes van a vonalban. 247 00:16:10,335 --> 00:16:14,371 Menj csak Agneshez. Velünk ne is törődj. 248 00:16:14,372 --> 00:16:19,432 Neked csak ő a fontos. Mi nem számítunk semmit. 249 00:16:19,711 --> 00:16:20,711 Halló... 250 00:16:22,414 --> 00:16:24,915 Anya, ne feledkezz el a focibajnokságomról. 251 00:16:24,916 --> 00:16:26,301 Holnap, igaz? 252 00:16:26,885 --> 00:16:29,120 Holnap? Hogy érted, hogy holnap? 253 00:16:29,121 --> 00:16:31,989 Ma délután lesz, anya. Hogy felejthetted el? 254 00:16:31,990 --> 00:16:34,625 Jézusom! el is felejtettem! 255 00:16:34,626 --> 00:16:37,328 Ma délután nagyon fontos értekezletre kell mennem. 256 00:16:37,329 --> 00:16:38,462 Most mit tegyek? 257 00:16:38,463 --> 00:16:39,463 Ó, anya! 258 00:16:39,631 --> 00:16:42,133 Nem számít. Mondd Agnesnek, hogy menjen el veled. 259 00:16:42,134 --> 00:16:43,267 Kicsoda? Agnes? 260 00:16:43,268 --> 00:16:45,336 Anya! Ő állandóan csak sír. olyan, mint egy majom. 261 00:16:45,337 --> 00:16:46,537 Olyan nyafka! 262 00:16:46,538 --> 00:16:49,440 most aztán elég legyen, gyerekek! Nem beszélhettek így! 263 00:16:49,441 --> 00:16:51,909 Hallani sem akarom többé, hogy ilyet mondtok a nővéretekről. 264 00:16:51,910 --> 00:16:53,105 Átlagos nő. 265 00:16:53,411 --> 00:16:56,947 Nem akarom Agnest ott látni. Menjünk, Yvonne. 266 00:16:56,948 --> 00:16:59,750 Brian! Ő a nővered, ezt ne felejtsd el! 267 00:16:59,751 --> 00:17:02,386 Majom! Minden barátom ki fog röhögni miatta! 268 00:17:02,387 --> 00:17:03,487 Fejezd be! 269 00:17:09,861 --> 00:17:13,456 Agnes, legyél velük türelmes. 270 00:17:13,565 --> 00:17:15,132 Csak nem szokták még meg, hogy itt vagy. 271 00:17:15,133 --> 00:17:18,969 Nem lesz semmi baj. Egymáshoz kell csiszolódnotok. 272 00:17:18,970 --> 00:17:24,169 Mi lenne, ha visszamennék a Fülöp-szigetekre? 273 00:17:24,910 --> 00:17:27,011 Tessék? És után mi lesz? 274 00:17:27,012 --> 00:17:31,411 Sok ember meghalni is képes lenne, hogy itt lehet Amerikában... 275 00:17:31,412 --> 00:17:36,672 és te, akinek megadatott, hogy Amerikában lehet... 276 00:17:36,673 --> 00:17:38,155 visszamennél? 277 00:17:58,143 --> 00:18:00,293 Én nem tartozom ide. 278 00:18:03,548 --> 00:18:05,616 Ez még csak a kezdet. 279 00:18:05,617 --> 00:18:09,320 Természetes, hogy amíg nincs munkahelyed, barátaid sincsenek. 280 00:18:09,321 --> 00:18:13,190 De ha egyszer megállapodsz és jó munkát találsz magadnak... 281 00:18:13,191 --> 00:18:18,006 akkor barátokkal találkozol és mindez elmúlik. 282 00:18:23,368 --> 00:18:24,468 Nem tudom. 283 00:18:26,204 --> 00:18:28,304 Ne bolondozz, Agnes. 284 00:18:28,373 --> 00:18:29,568 Ez Amerika. 285 00:18:29,674 --> 00:18:32,710 Itt minden nagy dologra megvan a lehetőséged. 286 00:18:32,711 --> 00:18:38,015 Csak a hozzáállásodon kell változtatni. Légy észnél! 287 00:18:38,016 --> 00:18:41,085 Ó, Istenem. Az ügyfelem már vár. 288 00:18:41,086 --> 00:18:44,655 Kérlek, hozd el a tisztítóból a ruhákat. 289 00:18:44,656 --> 00:18:48,046 És utána takarítsd ki a konyhát. 290 00:18:52,097 --> 00:18:53,577 Rendben, szia. 291 00:18:56,935 --> 00:18:59,203 Sosem engedem meg neki, hogy ott maradjon. 292 00:18:59,204 --> 00:19:01,764 Jerry, tévedsz. 293 00:19:07,579 --> 00:19:11,482 Ez a legjobb dolog, amit önmagadért tehetsz. 294 00:19:11,483 --> 00:19:15,633 Amikor itt volt, állandóan csak zavart. 295 00:19:16,021 --> 00:19:19,089 Most, hogy elment, még rosszabb lett. 296 00:19:19,090 --> 00:19:22,226 Jerry, szerintem, te is ezt akartad, nem? 297 00:19:22,227 --> 00:19:25,902 Persze. De mégis szükségem van rá. 298 00:19:26,798 --> 00:19:30,901 Tudod, hogy én is segítek a húgom taníttatásában... 299 00:19:30,902 --> 00:19:33,337 nemcsak anya és Margie. 300 00:19:35,707 --> 00:19:37,908 Ismered az otthoni gondjaimat, ugye? 301 00:19:37,909 --> 00:19:38,842 Pénz... 302 00:19:38,843 --> 00:19:39,843 Igen. 303 00:19:40,078 --> 00:19:43,180 Még mindig arra spórolsz, hogy elvedd Agnest? 304 00:19:43,181 --> 00:19:45,082 Nagyon keményen dolgozom a megélhetésünkért. 305 00:19:45,083 --> 00:19:46,083 Pontosan! 306 00:19:46,184 --> 00:19:48,244 Nem ez a legjobb idő? Most, hogy Agnes... 307 00:19:48,245 --> 00:19:49,386 nincs melletted? 308 00:19:49,387 --> 00:19:52,957 Most, hogy már nincs, aki zavarjon? 309 00:19:52,958 --> 00:19:58,348 Használd ki a lehetőséget, hogy elérd, amit akarsz. 310 00:20:06,972 --> 00:20:09,974 Lemennél a pincébe és hoznál egy kis bort? 311 00:20:09,975 --> 00:20:14,555 Vannak emberek, akik nem isznak meg bármit. 312 00:20:22,754 --> 00:20:25,522 Bejárónő. szobalány. Csak erre kellek ide. 313 00:20:25,523 --> 00:20:27,923 Így bánik velem anyád. 314 00:20:28,026 --> 00:20:30,060 Nem ért semmihez, de mindig elmondja, mit... 315 00:20:30,061 --> 00:20:31,829 és hogy kell csinálni a házban. 316 00:20:31,830 --> 00:20:33,197 A saját házamban! 317 00:20:33,198 --> 00:20:34,198 Bolond! 318 00:20:34,232 --> 00:20:36,667 Ez a szüleim háza, tehát az enyém. 319 00:20:36,668 --> 00:20:40,104 - Ki segített ezt a házat felújíttatni? - Én! 320 00:20:40,105 --> 00:20:41,271 - Apa, hagyd abba. - Nem, szüksége van a leckére. 321 00:20:41,272 --> 00:20:43,173 Ez is az enyém volt, nem? 322 00:20:43,174 --> 00:20:46,043 Pokolba veled! Hány éve már ennek? 323 00:20:46,044 --> 00:20:47,077 Három éve. 324 00:20:47,078 --> 00:20:49,313 Akkor ebben a családban én dolgoztam egyedül! 325 00:20:49,314 --> 00:20:52,416 Mert te nem tudtad megszokni az új életet! 326 00:20:52,417 --> 00:20:54,585 Csak a saját elveidet követted! Miért? 327 00:20:54,586 --> 00:20:57,321 Az elveidből futotta volna a gyerekeid iskoláztatására? 328 00:20:57,322 --> 00:20:59,523 A fenébe is! Fogd már be a szád! 329 00:20:59,524 --> 00:21:03,060 Mert téged semmi más nem érdekel, csak a pénz! 330 00:21:03,061 --> 00:21:05,029 Pénz! Pokolba a pénzzel! 331 00:21:05,030 --> 00:21:06,030 Meg veled is! 332 00:21:06,031 --> 00:21:09,400 Ez az egyetlen szó, amit anyátok ismer: a pokol! 333 00:21:09,401 --> 00:21:13,404 Milyen pénz? Sérti az igazság a büszkeségedet? 334 00:21:13,405 --> 00:21:16,707 Ha megházasodtok, különösen te, Jerry... 335 00:21:16,708 --> 00:21:19,309 te viseld a nadrágot. Mint családfenntartó... 336 00:21:19,310 --> 00:21:22,413 természetesen, te mindent megadsz majd a családodnak. 337 00:21:22,414 --> 00:21:27,451 mert ha csak a feleségedre támaszkodsz, nem fog tisztelni. 338 00:21:27,452 --> 00:21:30,697 Egyébként, ha Agnes lesz az... 339 00:21:33,458 --> 00:21:35,926 Nem hallasz, édesem? 340 00:21:36,594 --> 00:21:41,632 Ha továbbra is itt maradok, anyám többé nem enged haza. 341 00:21:41,633 --> 00:21:43,783 nem tart már sokáig. 342 00:21:46,805 --> 00:21:50,040 Csak adj még időt, hogy összegyűjtsem a pénzt. 343 00:21:50,041 --> 00:21:53,272 ha Melissa leérettségizett. 344 00:21:54,846 --> 00:21:59,408 igen. Csak azon gondolkodom... 345 00:22:00,585 --> 00:22:02,590 hogy mondjam el... 346 00:22:02,854 --> 00:22:04,254 gondold csak végig kicsim... 347 00:22:04,255 --> 00:22:07,324 mégis az lenne a legjobb, ha tovább maradnál egy kicsit. 348 00:22:07,325 --> 00:22:08,383 Tudod... 349 00:22:11,596 --> 00:22:16,567 szóval, így én is oda tudok figyelni a munkára, amit csinálok. 350 00:22:16,568 --> 00:22:19,036 De én nem szeretek itt lenni. 351 00:22:19,037 --> 00:22:22,940 Nem szeret senki, nincsenek barátaim. Belehalok a magányba. 352 00:22:22,941 --> 00:22:25,876 Ezért is kell anyádra hallgatnod. 353 00:22:25,877 --> 00:22:29,947 Keress magadnak munkát, úgy hamarabb telik majd az idő. 354 00:22:29,948 --> 00:22:31,281 Nem akarok többé bébiszitter lenni. 355 00:22:31,282 --> 00:22:34,218 Oké, rendben, ha nem akarsz bébiszitter lenni. jól van. 356 00:22:34,219 --> 00:22:37,746 Nézd, főiskolai diplomád van. 357 00:22:37,922 --> 00:22:39,123 És bevándorló vagy. 358 00:22:39,124 --> 00:22:42,092 Lehetőséged van rá, hogy jobb munkát is találj. 359 00:22:42,093 --> 00:22:44,908 Miért kell munkát keresnem? 360 00:22:46,264 --> 00:22:48,554 Úgyis hazamegyek, nem? 361 00:22:48,733 --> 00:22:50,118 Igaz, édesem? 362 00:22:50,135 --> 00:22:51,900 Hazamegyek, ugye? 363 00:22:52,537 --> 00:22:53,537 Igen! 364 00:22:54,906 --> 00:22:56,806 De nem most. 365 00:22:59,310 --> 00:23:01,125 Miért vagy ilyen? 366 00:23:03,114 --> 00:23:05,549 Nem akarsz többé látni? 367 00:23:10,054 --> 00:23:11,964 Van valakid odaát? 368 00:23:13,458 --> 00:23:16,703 Kicsim, még nem tudlak elvenni. 369 00:23:30,775 --> 00:23:31,920 Kedvesem... 370 00:23:36,781 --> 00:23:40,683 ne légy rám dühös, édes. 371 00:23:42,854 --> 00:23:45,524 Kérlek, próbáld megérteni. 372 00:23:46,958 --> 00:23:52,958 Feleségül veszlek, kicsim. Ahogy megígértem. De adj még időt. 373 00:24:00,438 --> 00:24:01,496 Hé, Max. 374 00:24:04,275 --> 00:24:05,945 Ideje mosakodni. 375 00:24:08,780 --> 00:24:11,070 Hajoljon előre, kérem. 376 00:24:29,500 --> 00:24:30,500 Óvatosan. 377 00:24:37,575 --> 00:24:38,575 Elnézést. 378 00:24:45,183 --> 00:24:48,188 Miért vagy ilyen türelmetlen? 379 00:24:49,921 --> 00:24:50,921 Tessék. 380 00:24:51,122 --> 00:24:53,082 Új vagy itt, ugye? 381 00:24:53,591 --> 00:24:55,166 Majd megszokod. 382 00:24:59,030 --> 00:25:00,415 Daisy vagyok. 383 00:25:02,834 --> 00:25:05,364 Én fogok vigyázni Maxra. 384 00:25:08,072 --> 00:25:09,539 Egy pillanat! 385 00:25:13,478 --> 00:25:14,478 Szia. 386 00:25:14,512 --> 00:25:16,844 Agnes, gyere be. 387 00:25:16,948 --> 00:25:19,750 Sajnálom, hogy rendetlenség van a lakásban. 388 00:25:19,751 --> 00:25:23,346 Itt Amerikában nincs szobalány... 389 00:25:23,488 --> 00:25:26,189 szóval, mindent magadnak kell csinálnod. Gyere ide. 390 00:25:26,190 --> 00:25:29,226 Sajnálom, csak most költöztünk. 391 00:25:29,227 --> 00:25:33,864 Ülj le, ahová csak akarsz. Érezd otthon magad. 392 00:25:33,865 --> 00:25:35,440 Menudot főztem. 393 00:25:36,234 --> 00:25:40,762 Unom az amerikai ételeket. 394 00:25:41,306 --> 00:25:43,240 Ebben az időben nem mehetünk filippíno étterembe. 395 00:25:43,241 --> 00:25:45,196 Segítsek valamiben? 396 00:25:45,476 --> 00:25:48,291 Nem, nem kell. Megcsinálom. 397 00:25:48,946 --> 00:25:50,981 Nagyon szép kis lakás. 398 00:25:50,982 --> 00:25:55,719 Mi öten úgy élünk, mint a heringek a dobozban. 399 00:25:55,720 --> 00:25:56,720 Öten? 400 00:25:56,788 --> 00:25:59,603 Igen? Osztozunk a lakbéren. 401 00:26:02,427 --> 00:26:03,622 Engedd meg. 402 00:26:04,062 --> 00:26:06,307 Nem, a vendégem vagy. 403 00:26:07,832 --> 00:26:09,132 Vásárolni voltál? 404 00:26:09,133 --> 00:26:11,034 Nem, a Fülöp-szigeketre küldöm őket. 405 00:26:11,035 --> 00:26:13,737 De nem most, mert még nincs meg minden. 406 00:26:13,738 --> 00:26:18,108 Mikor megkapom a fizetésemet, mindig veszek valamit. 407 00:26:18,109 --> 00:26:20,377 Mint egy malacpersely. 408 00:26:20,378 --> 00:26:23,433 Te is így csináld. Apránként. 409 00:26:23,514 --> 00:26:25,849 Tudod, hogy megy ez a Fülöp - szigeteken. 410 00:26:25,850 --> 00:26:28,952 Ha egyszer meghallják, hogy van munkád idekint... 411 00:26:28,953 --> 00:26:32,055 máris azt hiszik milliomos vagy. 412 00:26:32,056 --> 00:26:36,755 Különben én nem szoktam pénzt hazaküldeni... 413 00:26:36,894 --> 00:26:39,763 inkább vásárolok rajta valamit. 414 00:26:39,764 --> 00:26:43,266 Néha kínosan is érzem magam emiatt. 415 00:26:43,267 --> 00:26:46,470 Mert ha dollárt küldenék haza... 416 00:26:46,471 --> 00:26:49,706 csak jobbra-balra költekeznének. 417 00:26:49,707 --> 00:26:51,708 fogalmuk sincs róla... 418 00:26:51,709 --> 00:26:54,678 mire a zöldhasú pénzek a kezembe kerülnek... 419 00:26:54,679 --> 00:26:57,814 teljesen kikészülök a munkától. 420 00:26:57,815 --> 00:27:00,050 Szóval, miért jöttél ide? 421 00:27:00,051 --> 00:27:04,755 Amerika az egyetlen hely, ahol pénzhez juthatok. 422 00:27:04,756 --> 00:27:09,693 Itt, ha keményen dolgozol, sok helyre eljuthatsz. 423 00:27:09,694 --> 00:27:13,330 Még az ilyenek is, mint én, aki visszahúzódó természetű. 424 00:27:13,331 --> 00:27:17,146 Te bevándorló vagy. Szerencséd volt. 425 00:27:19,170 --> 00:27:21,905 A barátom még ott maradt a Fülöp-szigeteken. 426 00:27:21,906 --> 00:27:25,809 De utánam jön majd. Csak ez elég nehéz dolog. 427 00:27:25,810 --> 00:27:31,245 a követség már kétszer elutasította a vízumkérelmét. 428 00:27:31,716 --> 00:27:32,716 Te? 429 00:27:33,885 --> 00:27:35,795 Neked van barátod? 430 00:27:39,490 --> 00:27:44,757 Gratulálok! Megérdemelted. 431 00:27:46,164 --> 00:27:50,549 Vissza dolgozni! Menjetek vissza dolgozni. 432 00:27:55,239 --> 00:27:57,841 Menjetek innen a pokolba! 433 00:27:57,842 --> 00:28:01,011 Értsd meg Joane! Alányomat akarom! 434 00:28:01,012 --> 00:28:03,814 - Hol van a lányom? - Ó, Charles. Nagyon sajnálom. 435 00:28:03,815 --> 00:28:05,315 - Nem magát akarom! - Nem mehet el. 436 00:28:05,316 --> 00:28:07,017 - Nem, nem magát akarom! - Át kell öltöznie. 437 00:28:07,018 --> 00:28:11,073 - Át kell öltöznie. - Át kell öltözni! 438 00:28:11,322 --> 00:28:13,567 Csak menjen ki innen! 439 00:28:13,591 --> 00:28:15,058 - Charles, ne! - Segítség! Segítség! 440 00:28:15,059 --> 00:28:17,969 - Mi folyik itt? - Segítség! 441 00:28:19,530 --> 00:28:24,155 Sajnálom, de kiabált és megpróbált elszökni. 442 00:28:24,302 --> 00:28:28,538 Gyerünk, rajta! Hozd rendbe ezt a felfordulást! 443 00:28:28,539 --> 00:28:34,539 - Vigyék el innen! - Jól van. Jól van. Nincs semmi baj. 444 00:28:34,846 --> 00:28:39,115 Jerry nincs itt. Baguióban van egy konferencián. 445 00:28:39,116 --> 00:28:41,914 Valami reklám miatt. 446 00:28:42,019 --> 00:28:47,219 - Mikor jön vissza? - Nem tudom, mikor ér vissza. 447 00:28:47,325 --> 00:28:50,293 - Még ma hazajön. - Kivel ment? 448 00:28:50,294 --> 00:28:53,593 - Cynthiával. - Cynthiával? 449 00:28:54,298 --> 00:28:57,501 - Igen, mindig Cynthiával megy. - Anya. Anya... 450 00:28:57,502 --> 00:29:00,804 Az utóbbi napokban elég későn jöttek haza. 451 00:29:00,805 --> 00:29:01,999 Igaz ez? 452 00:29:04,308 --> 00:29:06,376 Rendben..csak mondja meg neki, hogy kerestem. 453 00:29:06,377 --> 00:29:12,007 Oké, oké. A fiam miatt egyre nagyobb a telefonszámla. 454 00:29:12,283 --> 00:29:13,283 Nos? 455 00:29:15,486 --> 00:29:16,871 Nincs otthon. 456 00:29:18,322 --> 00:29:21,282 Egész héten nem volt itthon. 457 00:29:51,289 --> 00:29:52,689 Gyerünk, hullám! 458 00:29:52,690 --> 00:29:54,695 Mozgassa az ujjait! 459 00:29:59,030 --> 00:30:01,123 Rajta, gyakoroljunk. 460 00:30:01,465 --> 00:30:05,425 Mindenki emelje fel a kezét. Rajta... 461 00:30:09,106 --> 00:30:11,301 Igen! Annyira örülök! 462 00:30:14,879 --> 00:30:17,180 Nagyon büszke vagyok rátok. 463 00:30:17,181 --> 00:30:21,381 Igaz ez? Igaz? Jerry? Mit mondasz erre? 464 00:30:25,389 --> 00:30:30,193 Jerry, úgy tűnik, nagyon igazságtalan vagy Agnessel. 465 00:30:30,194 --> 00:30:33,463 Ha csak azt látja, hogy semmi más érdekel a munkádon kívül... 466 00:30:33,464 --> 00:30:35,134 sokáig alszol... 467 00:30:35,466 --> 00:30:38,501 és hogy a tűrőképességed határára jutottál.. 468 00:30:38,502 --> 00:30:40,937 és, hogy ezt nem magad miatt teszed... 469 00:30:40,938 --> 00:30:44,541 hanem kettőtök jövőjéért. Úgy értem, szerinted megérti? 470 00:30:44,542 --> 00:30:48,078 Amikor veled beszélek, azt gondolom, helyesen döntöttem. 471 00:30:48,079 --> 00:30:50,080 De amikor Agnest sírni hallom... 472 00:30:50,081 --> 00:30:53,183 vagy a leveleit olvasom, kissé kínosan érzem magam. 473 00:30:53,184 --> 00:30:55,318 Sokszor rettegek, ha beszélnem kell vele. 474 00:30:55,319 --> 00:30:58,254 Néha a leveleit sem akarom elolvasni. 475 00:30:58,255 --> 00:31:04,125 Csak abban bízom, hogy nem haragszik, ha nem írok neki. 476 00:31:06,230 --> 00:31:08,285 Mike nem jön többé. 477 00:31:11,135 --> 00:31:12,135 Miért? 478 00:31:20,277 --> 00:31:23,092 Feleségül vett valaki mást. 479 00:31:26,984 --> 00:31:28,754 A fene vigye el! 480 00:31:30,521 --> 00:31:33,114 Hazudott, mikor azt mondta, hogy csak a hivatalos papírok... 481 00:31:33,115 --> 00:31:35,825 beszerzése tart olyan sokáig. 482 00:31:35,826 --> 00:31:40,263 Én pedig bolond voltam, hogy folyton pénzt küldtem neki... 483 00:31:40,264 --> 00:31:43,366 csak mellékesen tudtam meg, hogy mást vesz feleségül. 484 00:31:43,367 --> 00:31:47,337 Azt mondta, nehezen viselte ezt a nagy távolságot. 485 00:31:47,338 --> 00:31:49,578 Szóval, elcsábították. 486 00:31:53,911 --> 00:31:56,346 Még mindig boldog vagy? 487 00:31:57,248 --> 00:31:59,683 Még mindig bízol benne? 488 00:32:02,153 --> 00:32:03,486 Miféle kérdések ezek? 489 00:32:03,487 --> 00:32:05,989 azt hiszed, én szórakozom itt? 490 00:32:05,990 --> 00:32:07,390 Dolgoznom kell, Agnes! 491 00:32:07,391 --> 00:32:10,206 Istenem, Jerry, hagyd abba! 492 00:32:10,561 --> 00:32:12,228 Próbáld megérteni, kérlek. 493 00:32:12,229 --> 00:32:14,864 Nagyon messze vagyok tőled és tudni akarom az igazat. 494 00:32:14,865 --> 00:32:15,899 Az igazat? 495 00:32:15,900 --> 00:32:18,334 Négy év után még kételkedsz bennem? 496 00:32:18,335 --> 00:32:21,135 Hányszor mondjam még neked, hogy Cynthia és köztem nincs... 497 00:32:21,136 --> 00:32:22,238 semmiféle kapcsolat. 498 00:32:22,239 --> 00:32:24,574 Ne kiabálj, csak kérdeztem. 499 00:32:24,575 --> 00:32:26,509 Nem kérdezel, hanem egyszerűen megvádoltál. 500 00:32:26,510 --> 00:32:28,111 Te olyan aggodalmaskodó vagy. 501 00:32:28,112 --> 00:32:29,782 Hogyne aggódnék? 502 00:32:30,548 --> 00:32:32,816 Nem válaszolsz a leveleimre. 503 00:32:32,817 --> 00:32:35,952 Bármikor hívlak, mindig el vagy foglalva. 504 00:32:35,953 --> 00:32:38,623 Örökké Cinthyával érvelsz. 505 00:32:39,156 --> 00:32:41,991 Amikor otthon hívlak, sosem te veszed fel. 506 00:32:41,992 --> 00:32:45,095 Anyád mindig azt mondja, hogy Cinthyával vagy. 507 00:32:45,096 --> 00:32:47,063 Cinthya így! Cinthya úgy! 508 00:32:47,064 --> 00:32:50,767 Cynthia a főnököm. Neki köszönhetem, hogy van munkám. 509 00:32:50,768 --> 00:32:51,860 Ennyi! 510 00:32:53,003 --> 00:32:54,265 Miért ő? 511 00:32:55,005 --> 00:32:56,773 Nem nekem kellene ott lennem? 512 00:32:56,774 --> 00:32:59,309 Nem úgy kellene lennie, hogy mi ketten egymást segítjük? 513 00:32:59,310 --> 00:33:01,911 Úgy, hogy mi ketten legyünk együtt? 514 00:33:01,912 --> 00:33:04,247 Már annyi mindenen mentünk keresztül az évek folyamán. 515 00:33:04,248 --> 00:33:06,916 És most újra megismétlődik, mert nem lépsz semmit! 516 00:33:06,917 --> 00:33:08,752 Mit akarsz, mit csináljak? 517 00:33:08,753 --> 00:33:10,721 Hadd menjek haza. 518 00:33:12,123 --> 00:33:15,425 Jerry, nem akarok tovább itt élni. 519 00:33:15,426 --> 00:33:17,627 És utána mi lesz? Összeházasodunk? 520 00:33:17,628 --> 00:33:19,562 Hol élünk majd? Bacolodban a nagynénéddel? 521 00:33:19,563 --> 00:33:21,965 Vagy nálunk, ahol anyám teljesen kizsigerel? 522 00:33:21,966 --> 00:33:23,161 Ezt akarod? 523 00:33:23,868 --> 00:33:28,204 - Van egy kevés pénzem. - A fene egye meg! 524 00:33:28,205 --> 00:33:32,025 Ne bánj velem úgy, ahogyan az apám! 525 00:33:36,247 --> 00:33:37,247 Kicsim... 526 00:33:38,582 --> 00:33:40,850 Kicsim, próbáld megérteni. 527 00:33:40,851 --> 00:33:45,291 Te vagy, aki nem értesz meg engem, Jerry. 528 00:33:45,823 --> 00:33:51,448 Fogalmad sincs, milyen nehéz nekem idegenben, egyedül. 529 00:34:19,089 --> 00:34:22,325 Mondd anyám, nincs kedved egy fordulóhoz? 530 00:34:22,326 --> 00:34:25,001 Nem tetszik neki a képed. 531 00:34:31,135 --> 00:34:34,502 Ne bántsanak, kérem! Kérem! 532 00:34:34,605 --> 00:34:40,605 - Ne félj, ne bántalak. - Tessék, a magáé, csak ne bántson... 533 00:34:49,186 --> 00:34:50,987 Megtanítjuk neki, milyen az igazi nő. 534 00:34:50,988 --> 00:34:54,389 Állj! Hagyják abba! 535 00:34:54,525 --> 00:35:00,250 Ha nem akarod, hogy bajod essen, csináld, amit mondok. 536 00:35:07,805 --> 00:35:09,190 Gyere vissza! 537 00:35:13,110 --> 00:35:15,260 Vedd fel a telefont. 538 00:35:26,590 --> 00:35:28,260 - Halló! - Halló! 539 00:35:29,460 --> 00:35:31,027 - Ki az? - Halló! 540 00:35:31,028 --> 00:35:33,558 Agnes? Mi történt veled? 541 00:35:35,432 --> 00:35:37,677 Semmi. Jerry ott van? 542 00:35:37,801 --> 00:35:40,429 Cinthyával van. Miért? 543 00:35:43,807 --> 00:35:45,365 Halló, Agnes. 544 00:35:45,776 --> 00:35:47,446 Agnes, halló... 545 00:36:10,067 --> 00:36:13,217 Olyan, de olyan ostoba vagyok! 546 00:36:13,537 --> 00:36:16,472 Én, ostoba liba. 547 00:36:17,141 --> 00:36:23,141 - Én, ostoba liba. - Agnes, ebből elég volt! 548 00:36:52,309 --> 00:36:54,368 Ha ez nem... 549 00:36:56,747 --> 00:36:58,657 Tudom, hogy fáj... 550 00:37:00,150 --> 00:37:01,617 Miért? 551 00:37:03,921 --> 00:37:04,921 Miért? 552 00:37:10,094 --> 00:37:12,289 Azt mondta, szeret... 553 00:37:16,100 --> 00:37:20,250 Azt mondta, mi ketten együtt leszünk... 554 00:37:22,706 --> 00:37:24,666 és én hittem neki. 555 00:37:26,076 --> 00:37:27,366 Hittem neki. 556 00:37:31,915 --> 00:37:35,685 Neki adtam volna az egész életemet. 557 00:37:39,790 --> 00:37:42,985 Miért csinált belőlem bolondot? 558 00:37:44,561 --> 00:37:45,823 Fáj! 559 00:37:52,302 --> 00:37:56,117 Ne csinálj bolondot magadból, Agnes. 560 00:37:57,274 --> 00:37:59,474 Ő is csak egy férfi. 561 00:38:01,211 --> 00:38:05,121 Tanuld meg, hogyan boldogulj egyedül. 562 00:38:07,351 --> 00:38:08,351 Hogyan? 563 00:38:14,158 --> 00:38:15,785 Hová menjek? 564 00:38:28,172 --> 00:38:30,132 Vajon az én hibám? 565 00:38:33,911 --> 00:38:35,903 Miért beszél úgy, mintha engem okolna azért... 566 00:38:35,904 --> 00:38:37,909 ami velünk történt? 567 00:38:40,617 --> 00:38:42,622 Kíváncsi vagyok rá. 568 00:38:43,987 --> 00:38:47,802 Mintha csak magammal törődtem volna. 569 00:38:48,892 --> 00:38:50,992 Mondd csak, Cynthia. 570 00:38:53,797 --> 00:38:57,522 Neki van igaza? Én vagyok a hibás? 571 00:39:01,271 --> 00:39:04,240 Itt többé nem az a kérdés... 572 00:39:04,241 --> 00:39:06,075 hogy kinek van igaza. 573 00:39:06,076 --> 00:39:08,131 Neki-e, vagy neked. 574 00:39:13,684 --> 00:39:16,786 Téged nem lehet hibáztatni, ha biztonságos életet akarsz. 575 00:39:16,787 --> 00:39:18,267 De másfelől... 576 00:39:19,123 --> 00:39:21,698 Agnest sem hibáztathatod. 577 00:39:26,563 --> 00:39:28,663 Mit tegyek, Cynthia? 578 00:39:30,701 --> 00:39:32,561 Őszintén szólva... 579 00:39:35,239 --> 00:39:36,674 én sem tudom. 580 00:39:39,843 --> 00:39:41,611 Tény, hogy bűnösnek érzem magam... 581 00:39:41,612 --> 00:39:43,902 - mert talán... - Nem. 582 00:39:43,981 --> 00:39:44,981 Nem. 583 00:39:48,418 --> 00:39:51,283 Cynthia, te a barátom vagy. 584 00:39:53,090 --> 00:39:55,855 Bevallom, szégyellem magam. 585 00:39:56,393 --> 00:39:57,493 Semmi baj. 586 00:39:59,363 --> 00:40:04,228 Csak nagyon nehéz nekem látni, hogy szenvedsz. 587 00:40:18,282 --> 00:40:22,151 Jerry, miért nem keresel magadnak valaki mást? 588 00:40:22,152 --> 00:40:23,953 Vállald fel a kockázatát. 589 00:40:23,954 --> 00:40:27,339 - Ki tudja, talán... - Szeretem. 590 00:40:29,927 --> 00:40:32,407 Tényleg szeretem Agnest. 591 00:40:36,099 --> 00:40:38,234 Én nem értelek, most mit akarsz? 592 00:40:38,235 --> 00:40:41,737 - Haza akarok menni. - És hol fogsz lakni? 593 00:40:41,738 --> 00:40:44,140 Tita Nenával, Bacolodban. 594 00:40:44,141 --> 00:40:47,543 Azért hoztalak ide, mert ezt tartottam számodra a legjobbnak. 595 00:40:47,544 --> 00:40:51,047 Honnan tudnád, mi a legjobb nekem? 596 00:40:51,048 --> 00:40:53,549 Alig voltam 10 éves, mikor elhagytál... 597 00:40:53,550 --> 00:40:57,420 mert az hitted, az is jó lesz nekem, ugye anya? 598 00:40:57,421 --> 00:40:59,889 Csak magaddal törődtél... 599 00:40:59,890 --> 00:41:02,158 bár, néha küldtél nekem pár jó cuccot... 600 00:41:02,159 --> 00:41:04,060 születésnapi és karácsonyi üdvözlőlapokat... 601 00:41:04,061 --> 00:41:07,463 néhányszor felhívtál és fizetted a tandíjamat. 602 00:41:07,464 --> 00:41:10,266 Mit kaptam ezen kívül tőled? 603 00:41:10,267 --> 00:41:12,201 10 év, anya. 604 00:41:14,204 --> 00:41:17,740 Soha többé nem találkoztunk egymással. 605 00:41:17,741 --> 00:41:18,741 Agnes... 606 00:41:18,775 --> 00:41:20,685 Ez nagyon nehéz... 607 00:41:23,513 --> 00:41:27,468 Mindig irigyeltem az osztálytársaimat. 608 00:41:29,853 --> 00:41:35,853 Volt anyjuk, aki szerette és óvta őket, aki vigyázott rájuk. 609 00:41:36,627 --> 00:41:42,627 Persze nekem ott volt apa, ő szeretett és vigyázott rám... 610 00:41:47,437 --> 00:41:50,157 de valami mégis hiányzott. 611 00:41:53,777 --> 00:41:54,777 Te! 612 00:41:57,447 --> 00:42:00,262 Szükségem lett volna rád... 613 00:42:01,418 --> 00:42:03,378 de nem voltál ott. 614 00:42:05,756 --> 00:42:07,426 Magamra hagytál. 615 00:42:16,199 --> 00:42:17,774 Elmentél tőlem. 616 00:42:19,970 --> 00:42:20,970 Miért? 617 00:42:24,341 --> 00:42:25,341 Miért? 618 00:42:47,397 --> 00:42:50,117 Mert élni szerettem volna. 619 00:42:51,735 --> 00:42:54,885 Sosem bántam meg, amit tettem. 620 00:42:56,840 --> 00:43:01,090 Apád és köztem nem mentek jól a dolgok. 621 00:43:02,579 --> 00:43:06,919 Sosem tudta megérteni, ha bántott valami. 622 00:43:07,117 --> 00:43:10,245 Tönkretettük egymás életét és egyre nyomorultabbul éreztük.. 623 00:43:10,246 --> 00:43:11,916 magunkat emiatt. 624 00:43:15,158 --> 00:43:17,827 Tudtam, hogy te vagy a szemefénye... 625 00:43:17,828 --> 00:43:19,883 nagyon jó apa volt. 626 00:43:21,131 --> 00:43:22,756 És igazam lett. 627 00:43:32,209 --> 00:43:33,929 Nem is tudom... 628 00:43:38,181 --> 00:43:40,661 nehéz ezt megmagyarázni. 629 00:43:43,920 --> 00:43:45,830 El kellett mennem. 630 00:43:52,062 --> 00:43:55,117 Csak élni akartam egy kicsit. 631 00:43:57,834 --> 00:44:01,889 De azért van valami, amit megbántam... 632 00:44:02,472 --> 00:44:04,857 hogy téged elhagytalak. 633 00:44:09,112 --> 00:44:10,832 a lányom vagy... 634 00:44:15,051 --> 00:44:16,816 nagyon szeretlek. 635 00:44:22,426 --> 00:44:25,759 És remélem, még nem késő... 636 00:44:34,905 --> 00:44:36,720 adj nekem esélyt. 637 00:45:00,997 --> 00:45:01,997 Anya... 638 00:45:06,536 --> 00:45:07,536 Anya... 639 00:45:15,278 --> 00:45:17,576 Szeretlek. 640 00:45:21,952 --> 00:45:23,018 Tapsoljunk. 641 00:45:23,019 --> 00:45:25,688 Gyerünk, Charles, rajta... Csapja össze a kezét. 642 00:45:25,689 --> 00:45:28,390 Meg tudja csinálni. Így ni.. 643 00:45:28,391 --> 00:45:31,111 Rendben, most Simon jön... 644 00:45:31,294 --> 00:45:34,874 Emeljék fel a kezüket, jó magasra. 645 00:45:36,299 --> 00:45:37,766 Gyerünk, Bill. 646 00:45:37,767 --> 00:45:41,303 Emelje magasabbra, Bill. Még magasabbra. 647 00:45:41,304 --> 00:45:43,506 Ez már jó. Nagyon jó. 648 00:45:43,507 --> 00:45:45,508 Most, nézzünk valami mást. 649 00:45:45,509 --> 00:45:46,509 Rendben. 650 00:45:47,277 --> 00:45:48,277 Most... 651 00:45:48,311 --> 00:45:53,305 - Simon, mozgassa meg a kisujját. - Halló! 652 00:45:53,817 --> 00:45:54,817 Jerry. 653 00:45:58,121 --> 00:46:01,556 Majd megnézem, hogy mit csinál... 654 00:46:02,659 --> 00:46:06,026 Agnes. Jerry az... 655 00:46:07,015 --> 00:46:13,015 Rajta, Harry, gyerünk. Minden rendben. Ez nagyon jó... 656 00:46:13,403 --> 00:46:15,648 Na, még egy kicsit... 657 00:46:15,972 --> 00:46:17,452 Rendben, szia. 658 00:46:31,955 --> 00:46:34,623 Miért nem akart velem beszélni? 659 00:46:34,624 --> 00:46:40,624 Ha újra kezdhetnénk minden percet, amin átmentünk te és én... 660 00:46:45,735 --> 00:46:51,735 Hogyan jutottunk idáig, hogy végül elmentél... 661 00:46:53,410 --> 00:46:59,410 Eltűnt a szerelmed, nem szeretsz már engem... 662 00:47:01,918 --> 00:47:07,918 De te vagy egyetlen, akit én még mindig szeretek. 663 00:47:11,261 --> 00:47:15,391 És ha külön vagyok is tőled... 664 00:47:15,498 --> 00:47:20,736 Remélem, egyszer eljut majd hozzád a dal, hiszen... 665 00:47:20,737 --> 00:47:25,174 te voltál, s te leszel az egyetlen, akit mindig is szerettem... 666 00:47:25,175 --> 00:47:29,111 Meginogtam, s elfordultam tőled, bár remélem... 667 00:47:29,112 --> 00:47:34,020 nem tart sokáig ez, mert összekötnek az emlékek... 668 00:47:34,021 --> 00:47:38,153 És remélem, hamarosan újra veled lehetek... 669 00:47:38,154 --> 00:47:41,457 Én vagyok a férfi, nekem kell eltartanom a családot. 670 00:47:41,458 --> 00:47:44,273 Hoppá? Ezt miért csináltad? 671 00:47:44,327 --> 00:47:47,455 mert te vagy a kedvesem. 672 00:47:51,134 --> 00:47:53,602 - És mindig az leszel. - Tessék? 673 00:47:53,603 --> 00:47:54,865 Hiányoznál.. 674 00:47:56,006 --> 00:47:58,566 Ne hagyj el Cynthiáért. 675 00:48:01,678 --> 00:48:05,348 - Mindig féltékeny voltál. - Hoppá! 676 00:48:05,382 --> 00:48:07,957 Mindig féltékeny voltál.. 677 00:48:09,619 --> 00:48:11,153 Igazi kihívást jelentesz nekem. 678 00:48:11,154 --> 00:48:12,314 Gyere! 679 00:48:14,966 --> 00:48:20,479 Remélem, nem felejtettél el végleg engem... 680 00:48:21,830 --> 00:48:26,857 Ha visszamehetnék az időben... 681 00:48:26,858 --> 00:48:31,840 Nem engednélek el, kedvesem... 682 00:48:31,841 --> 00:48:37,706 Bár megbántottalak téged, kérlek adj még esélyt nekem... 683 00:48:38,858 --> 00:48:40,049 Könyörgöm, mondd, hogy igen, te is szeretsz még engem. 684 00:48:40,050 --> 00:48:44,960 Sajnálom, de az Ön vízumkérelmét elutasították. 685 00:48:45,293 --> 00:48:49,499 Ha úgy érzed, elfordultam tőled, bocsáss meg nekem, kérlek.. 686 00:48:49,500 --> 00:48:55,500 Bár,szándékosan sosem tettem veled ilyet, mégis... 687 00:48:58,105 --> 00:49:00,900 néha azt érzem, hogy te már nem szeretsz.. 688 00:49:00,901 --> 00:49:06,901 De reménykedem benne, hogy egyszer még együtt lehetek veled.. 689 00:49:08,336 --> 00:49:14,336 Csak még egy esélyt kérek és kezdjünk elölről mindent, kérlek. 690 00:49:21,624 --> 00:49:23,859 Hé! Hé! Jó reggelt, San Francisco. 691 00:49:23,860 --> 00:49:26,250 A 96,5 rádiót hallják. 692 00:49:26,262 --> 00:49:29,264 Ezen a hideg reggelen egy könnyű kis rockzenével kezdünk. 693 00:49:29,265 --> 00:49:30,833 Most a legfrissebb forgalmi hírek. 694 00:49:30,834 --> 00:49:33,001 Oaklandban havazás miatt két sávon beragadt a forgalom... 695 00:49:33,002 --> 00:49:35,337 az állam keleti határától 880, nyugati határától 980 km-re. 696 00:49:35,338 --> 00:49:38,340 Azok az emberek akik ezekről a területekről jönnek Oaklandba... 697 00:49:38,341 --> 00:49:41,210 lassú forgalomra és nyugat felől sűrű ködre számítsanak. 698 00:49:41,211 --> 00:49:43,512 7:15 van és sok jó zenével szórakoztatunk... 699 00:49:43,513 --> 00:49:45,013 mindenkit, aki az úton rekedt. 700 00:49:45,014 --> 00:49:47,816 Az előbb a Loggins és Messinától "Danny dala" szólt. 701 00:49:47,817 --> 00:49:51,453 és James Taylor is elénekelte a "Fire and Rain című dalt. " 702 00:49:51,454 --> 00:49:53,889 egyébiránt a ezt a dalt Taylor írta... 703 00:49:53,890 --> 00:49:55,275 Ó, Istenem! 704 00:49:57,627 --> 00:49:58,627 Halló! 705 00:49:59,729 --> 00:50:02,631 Igen, jó reggelt, Mrs. Redgrave. 706 00:50:02,632 --> 00:50:07,302 Azt hiszem, megtaláltam Önnek a tökéletes házat. 707 00:50:07,303 --> 00:50:11,306 De mégsem tudom ebédidőben megmutatni. 708 00:50:11,307 --> 00:50:15,711 Nem, ebédidőben nem, mert van egy régebbi megbízásom is. 709 00:50:15,712 --> 00:50:17,913 De megmutathatom, mondjuk... 710 00:50:17,914 --> 00:50:20,109 délután 2 óra körül? 711 00:50:21,217 --> 00:50:23,952 Ó, várjon...tudná tartani egy percig, kérem? 712 00:50:23,953 --> 00:50:26,321 Igen, rögtön visszaveszem. 713 00:50:26,322 --> 00:50:27,322 Halló? 714 00:50:28,558 --> 00:50:29,558 Susan. 715 00:50:29,993 --> 00:50:32,561 Mi az, hogy rendkívüli értekezlet? 716 00:50:32,562 --> 00:50:35,377 Később nem leszek elérhető. 717 00:50:35,598 --> 00:50:36,498 Várj! 718 00:50:36,499 --> 00:50:38,333 Hányra kell a Prendeltonshoz mennem? 719 00:50:38,334 --> 00:50:40,909 Nyolcra? Nyolcra! Várj... 720 00:50:40,937 --> 00:50:42,504 Mondd meg nekik hogy odamegyek. 721 00:50:42,505 --> 00:50:44,029 Oké? Szia. 722 00:51:15,371 --> 00:51:19,341 - Halló, Agnes. Hogy vagy? - Jól vagyok! 723 00:51:19,342 --> 00:51:20,342 Köszönöm. 724 00:51:23,112 --> 00:51:25,647 - Mi ez? - Sikerült eladnom valamit. 725 00:51:25,648 --> 00:51:30,381 - Gratulálok! - Köszönöm! 726 00:51:31,654 --> 00:51:36,184 - Dave Whitman! A vezető eladó. - Köszönöm. 727 00:51:36,459 --> 00:51:37,359 Na, végre! 728 00:51:37,360 --> 00:51:40,028 Kapcsolódj ki és gyönyörködj a fényekben. 729 00:51:40,029 --> 00:51:42,130 Ma este együtt leszünk. 730 00:51:42,131 --> 00:51:45,901 Csak azért, mert megígérted, hogy megmutatod a Velmont-házat. 731 00:51:45,902 --> 00:51:47,369 Persze. Hát persze, hogy megmutatom. 732 00:51:47,370 --> 00:51:50,606 De várj meg itt, amíg beparkolok a kocsival. 733 00:51:50,607 --> 00:51:51,340 - Rendben? - Rendben! 734 00:51:51,341 --> 00:51:53,296 - Oké! - Nagyszerű! 735 00:51:57,614 --> 00:52:00,582 Halló, 21. század... Agnes Sarmiento beszél. 736 00:52:00,583 --> 00:52:03,143 - Agnes? - Igen, ki az? 737 00:52:03,553 --> 00:52:04,553 Jerry. 738 00:52:05,021 --> 00:52:06,021 Jerry? 739 00:52:07,690 --> 00:52:09,180 Jerry Morales. 740 00:52:10,126 --> 00:52:11,126 Jerry. 741 00:52:11,594 --> 00:52:12,594 Agnes? 742 00:52:16,466 --> 00:52:17,933 New Yorkban voltam. 743 00:52:17,934 --> 00:52:22,428 Cynthia kiküldött egy konferenciára. 744 00:52:22,705 --> 00:52:27,743 Szóval, azt gondoltam, hogy eljövök ide, San Franciscoba. 745 00:52:27,744 --> 00:52:31,419 Nem, már elköltöztek New Jersey-be. 746 00:52:31,915 --> 00:52:33,749 Hívtalak otthon... 747 00:52:33,750 --> 00:52:37,319 és anyád azt mondta, hogy már nem laksz vele. 748 00:52:37,320 --> 00:52:43,190 Nos, megadta az új lakásod és az új munkahelyed számát. 749 00:52:46,829 --> 00:52:47,829 Várj. 750 00:52:52,568 --> 00:52:56,265 Agnes... ugye, minden... 751 00:53:00,076 --> 00:53:02,366 minden rendben van...? 752 00:53:03,279 --> 00:53:07,899 - Meghívhatlak vacsorázni? - Ó... vacsorázni? 753 00:53:08,551 --> 00:53:09,551 Persze! 754 00:53:10,753 --> 00:53:11,753 Mikor? 755 00:53:14,991 --> 00:53:15,991 Ma este. 756 00:53:16,125 --> 00:53:18,035 - Ma este? - Igen! 757 00:53:18,928 --> 00:53:22,888 Jerry, ma este nem mehetek. Dolgozom. 758 00:53:23,900 --> 00:53:26,268 És mit szólnál a holnaphoz? Holnap. 759 00:53:26,269 --> 00:53:27,269 Holnap? 760 00:53:27,971 --> 00:53:30,973 Holnap egy ügyfelemmel találkozom. 761 00:53:30,974 --> 00:53:32,884 - Ez igaz? - Igen. 762 00:53:34,277 --> 00:53:35,277 Sajnálom. 763 00:53:35,578 --> 00:53:40,778 Csak arra gondoltam, hogy a régi idők kedvéért... 764 00:53:41,084 --> 00:53:42,184 Semmi baj. 765 00:53:42,285 --> 00:53:45,787 És mit szólnál a vasárnap estéhez? 766 00:53:45,788 --> 00:53:49,291 Majd én főzök neked itthon. Rendben? 767 00:53:49,292 --> 00:53:52,694 Itt lakom a Half Moon Bay-en. Nick talán tudja, hogy jutsz ide.. 768 00:53:52,695 --> 00:53:56,426 - 450... - Várj...várj! 769 00:53:58,001 --> 00:54:01,636 - Rendben - 450 kilométerkő, Half Moon Bay. 770 00:54:01,637 --> 00:54:04,072 Biztos vagy benne, hogy csak látogatóba jött? 771 00:54:04,073 --> 00:54:05,774 - Tudom, hogy igen. - Nézd, legutóbb azt mondtad... 772 00:54:05,775 --> 00:54:08,510 hogy halála napjáig itt akar maradni. 773 00:54:08,511 --> 00:54:10,245 - Megígérem, rendben? - Fogd meg a babát. 774 00:54:10,246 --> 00:54:12,251 Elkésem a munkából. 775 00:54:17,820 --> 00:54:23,540 - Jason, hozd a kocsikulcsot. Megyünk. - Rendben, anya. 776 00:54:23,693 --> 00:54:25,494 - Tessék. - Jerry. 777 00:54:25,495 --> 00:54:27,355 Köszönöm, Heather. 778 00:54:27,397 --> 00:54:28,397 Nos? 779 00:54:29,699 --> 00:54:31,609 Nagyon messze van. 780 00:54:32,335 --> 00:54:34,625 Jason, segítenél neki? 781 00:54:34,637 --> 00:54:37,773 - TV-t nézek. - Ezer köszönet. Nagyszerű segítség vagy. 782 00:54:37,774 --> 00:54:42,164 Jó szórakozást. A feleségem fia egy tahó. 783 00:54:55,224 --> 00:54:58,827 - Még egy kis bort? - Nem, nem, ennyi elég. 784 00:54:58,828 --> 00:55:00,929 Jól nézel ki, tudod? 785 00:55:00,930 --> 00:55:03,460 Te is, bár megváltoztál. 786 00:55:08,137 --> 00:55:13,942 Nos, úgy gondoltam, hogy ittvacsorázunk és nem az ebédlőben. 787 00:55:13,943 --> 00:55:17,546 És egyébként is sokkal jobb itt a kandalló mellett. 788 00:55:17,547 --> 00:55:19,681 Szóval, szereted a meleget, ugye? 789 00:55:19,682 --> 00:55:24,547 Tényleg nagyon hideg van odakint. Ó, köszönöm. 790 00:55:25,755 --> 00:55:26,755 Így! 791 00:55:28,257 --> 00:55:30,117 Hogy átmelegedjél. 792 00:55:32,295 --> 00:55:34,796 Most megyek és behozom a steaket. 793 00:55:34,797 --> 00:55:36,526 Hogy szereted? 794 00:55:36,799 --> 00:55:38,233 Közepesen véresen? teljesen átsütve? 795 00:55:38,234 --> 00:55:40,535 Ó, igen. Teljesen átsütve, ugye? 796 00:55:40,536 --> 00:55:43,371 - Segítek - Nem! Semmi baj. A vendégem vagy. 797 00:55:43,372 --> 00:55:47,075 Zavarnál. Megszoktam és sokkal gyorsabban megy egyedül. 798 00:55:47,076 --> 00:55:51,611 - Ez az én konyhám. Tudom, mi hol.. - Oké! 799 00:56:19,075 --> 00:56:22,511 Szép házad van. Már a tiéd, ugye? 800 00:56:22,512 --> 00:56:25,914 Nem. Rengeteggel tartozom még a banknak. 801 00:56:25,915 --> 00:56:27,616 Tudod, hogy megy Amerikában az ilyesmi. 802 00:56:27,617 --> 00:56:31,052 Az emberek tele vannak adóssággal. Hitelből élnek, tudod... 803 00:56:31,053 --> 00:56:33,722 Egyébként is lakásba akarok költözni. 804 00:56:33,723 --> 00:56:36,191 Egy kisebbe, ami közelebb van a városhoz. 805 00:56:36,192 --> 00:56:38,360 Ez jó dolog, hogy anyád megengedi. 806 00:56:38,361 --> 00:56:41,429 Mit? Hogy egyedül éljek? Hát persze! 807 00:56:41,430 --> 00:56:45,423 Ez az USA! Itt önállóan él mindenki! 808 00:57:02,785 --> 00:57:06,505 Meddig tervezted, hogy itt maradsz? 809 00:57:13,596 --> 00:57:18,416 Van már valami terved, hogy mikor jössz haza? 810 00:57:24,473 --> 00:57:28,376 Mondok neked valamit. Kaptam egy nap szabadságot. 811 00:57:28,377 --> 00:57:33,097 Szóval, megmutatom neked San Franciscot. Oké? 812 00:57:33,950 --> 00:57:36,005 Kóstold meg a húst. 813 00:57:41,023 --> 00:57:43,617 Ez a Golden Gate-híd. 814 00:57:44,260 --> 00:57:46,795 Aranykapu a Csendes-óceánhoz. 815 00:57:46,796 --> 00:57:50,398 Marron megyéből jön San Franciscóig. 816 00:57:50,399 --> 00:57:53,301 Nálunk a Fülöp-szigeteken is van ilyen. 817 00:57:53,302 --> 00:57:59,077 A San Juanico-híd, ami Samart és Taclobant köti össze. 818 00:58:02,511 --> 00:58:05,901 Nem, nem. semmi baj. Jól vagyok. 819 00:58:06,115 --> 00:58:08,583 Errefelé így ünneplik a Halloweent. 820 00:58:08,584 --> 00:58:11,987 Az emberek különös jelmezeket viselnek és úgy mennek az utcára. 821 00:58:11,988 --> 00:58:14,956 A Fülöp-szigeteken is van ilyen ünnep. 822 00:58:14,957 --> 00:58:18,157 Az Ati-atihan és a Moriones... 823 00:58:28,104 --> 00:58:30,805 Jerry, ez a Fine Arts Színház. 824 00:58:30,806 --> 00:58:33,708 Rengeteg turista látogat ide. 825 00:58:33,709 --> 00:58:36,854 - Gyere, lefényképezlek - Nem. 826 00:58:37,079 --> 00:58:40,799 - Jerry, kérlek, gyere. - Állj oda. 827 00:58:46,756 --> 00:58:50,856 - Mit mondjak? - Valami üdvözlés-félét. 828 00:58:53,129 --> 00:58:55,659 Hogy vagytok? Anya, apa? 829 00:58:56,832 --> 00:59:01,127 - Nem megyek többé haza. - Hogy érted ezt? 830 00:59:01,771 --> 00:59:04,681 Agnes és én összeházasodunk. 831 00:59:12,581 --> 00:59:14,301 Gyere, késő van. 832 00:59:29,765 --> 00:59:30,765 Agnes. 833 00:59:32,168 --> 00:59:33,835 Agnes, beszélnünk kell. Kérlek. 834 00:59:33,836 --> 00:59:37,472 Nem késtünk sokat ezzel a másfél évvel? 835 00:59:37,473 --> 00:59:40,718 Nem mentem vissza a követségre. 836 00:59:40,910 --> 00:59:45,380 De mindig letagadtam. Nem voltam biztos magamban. 837 00:59:45,381 --> 00:59:50,285 Ezért nem éltem azzal a lehetőséggel, hogy Amerikába jöjjek. 838 00:59:50,286 --> 00:59:54,356 Ezzel ne tegyük tönkre a nyaralásodat.. 839 00:59:54,357 --> 00:59:56,887 Nem nyaralni jöttem ide. 840 01:00:00,029 --> 01:00:04,989 Azért jöttem, hogy lássalak és beszéljek veled. 841 01:00:05,901 --> 01:00:08,236 Csak egyetlen kérdésem van, Agnes. 842 01:00:08,237 --> 01:00:09,237 Miért? 843 01:00:14,977 --> 01:00:17,979 Számtalanszor hívtalak a lakásodon, az irodádban... 844 01:00:17,980 --> 01:00:21,116 Daisy mindig kifogásokat talált. 845 01:00:21,117 --> 01:00:22,882 Bujkáltál előlem. 846 01:00:24,653 --> 01:00:27,222 Amíg anyádtól végre meg nem tudtam az igazat... 847 01:00:27,223 --> 01:00:30,191 hogy nem akarsz beszélni velem. 848 01:00:30,192 --> 01:00:32,817 Miért tűntél el hirtelen? 849 01:00:35,164 --> 01:00:37,409 Nem tűntem el, Jerry. 850 01:00:38,167 --> 01:00:40,837 Az érzelmeimre hallgattam. 851 01:00:41,370 --> 01:00:44,572 Hosszú időbe telt, de beletörődtem... 852 01:00:44,573 --> 01:00:47,723 hogy a munkád elrabol tőlem... 853 01:00:47,810 --> 01:00:51,960 hogy az ambícióid fontosabbak, mint én. 854 01:00:54,784 --> 01:00:56,649 Te ezt nem érted. 855 01:00:57,653 --> 01:01:00,321 Nagyon nehéz két embernek megérteni egymást... 856 01:01:00,322 --> 01:01:03,625 akik a világ két különböző felén élnek. 857 01:01:03,626 --> 01:01:07,536 Tanultam abból, ami velünk történt... 858 01:01:07,797 --> 01:01:11,198 de tudod, mindezek ellenére... 859 01:01:12,635 --> 01:01:18,173 azt is megtanultam, hogy nem függök senkitől. Önálló lettem. 860 01:01:18,174 --> 01:01:21,989 És ezért köszönettel tartozom neked. 861 01:01:37,426 --> 01:01:38,766 Te is kérsz? 862 01:01:38,961 --> 01:01:40,061 Nem, kösz. 863 01:01:43,365 --> 01:01:44,465 Hideg van. 864 01:01:45,534 --> 01:01:46,729 Nem igazán. 865 01:01:47,369 --> 01:01:50,519 Te itt élsz. Már hozzászoktál. 866 01:01:50,606 --> 01:01:52,326 Miért jöttél ki? 867 01:01:53,075 --> 01:01:54,175 Nem tudom. 868 01:02:01,116 --> 01:02:03,596 - És most... - Tudod... 869 01:02:05,921 --> 01:02:07,589 - Menjünk - Nem, nem. Menj előre. 870 01:02:07,590 --> 01:02:08,690 Nem. Te... 871 01:02:11,260 --> 01:02:13,990 Az utolsó közös esténk... 872 01:02:16,866 --> 01:02:22,016 És holnaptól dolgozom, dolgozom és újra dolgozom. 873 01:02:24,540 --> 01:02:26,450 De...de tényleg... 874 01:02:31,247 --> 01:02:33,442 Nagyon hiányzol majd. 875 01:02:35,184 --> 01:02:36,378 Nos... 876 01:02:39,388 --> 01:02:41,058 Vigyázz magadra. 877 01:02:52,535 --> 01:02:55,255 Szeretsz még engem, Agnes? 878 01:03:06,549 --> 01:03:08,554 Erre nehéz felelni. 879 01:03:12,588 --> 01:03:13,588 Félek. 880 01:03:17,259 --> 01:03:18,309 Szóval... 881 01:03:23,566 --> 01:03:24,811 Ez a búcsú? 882 01:03:34,243 --> 01:03:37,533 Miért kellett újra találkoznunk? 883 01:03:41,317 --> 01:03:43,797 Miért kellett idejönnöd? 884 01:03:48,490 --> 01:03:51,545 Mert nem tudok nélküled élni. 885 01:03:54,597 --> 01:03:55,597 Mert... 886 01:03:57,600 --> 01:03:58,650 Szeretlek. 887 01:04:55,491 --> 01:04:58,446 Istenem, mennyire hiányoztál. 888 01:05:07,970 --> 01:05:08,970 Félek. 889 01:05:12,307 --> 01:05:14,407 Mennem kell, kicsim. 890 01:05:34,596 --> 01:05:37,498 Nem érdekel, hogyan, de neked kell megcsinálnod. 891 01:05:37,499 --> 01:05:39,600 Ügyfelem van, várnak rám. 892 01:05:39,601 --> 01:05:42,904 Nem akarok mindent lépésről lépésre elmagyarázni. 893 01:05:42,905 --> 01:05:46,295 Nincs rá sem időm, sem energiám. 894 01:05:46,875 --> 01:05:48,976 Megígérted nekem, hogy ez a kölcsön... 895 01:05:48,977 --> 01:05:51,479 zökkenőmentesen lezajlik majd. 896 01:05:51,480 --> 01:05:56,184 Ne magyarázkodj! Minden legyen az asztalomon, mire odaérek. 897 01:05:56,185 --> 01:05:58,319 Nos, hogy érted azt, hogy nem megy simán? 898 01:05:58,320 --> 01:06:00,083 3 napot mondtál. 899 01:06:01,156 --> 01:06:02,541 IRS formában? 900 01:06:02,858 --> 01:06:05,343 Mire kell neked az IRS? 901 01:06:06,061 --> 01:06:07,628 Az Isten szerelmére, Craig. 902 01:06:07,629 --> 01:06:12,433 Ha tudtad, hogy IRS formában kell, 1 hete is kérhetted volna! 903 01:06:12,434 --> 01:06:17,605 Nem, nem. De akkor már elküldték az ellenőrző kérdőívet. 904 01:06:17,606 --> 01:06:19,371 Jerry... Jerry... 905 01:06:20,175 --> 01:06:22,677 Tudod, mi a baj veled, Craig? 906 01:06:22,678 --> 01:06:25,179 Nem tudod, hogy kell hallgatni. 907 01:06:25,180 --> 01:06:26,511 Nem. Nem. 908 01:06:26,648 --> 01:06:30,084 Ezeket a fiúkat értékesítőként alkalmazzuk, oké? 909 01:06:30,085 --> 01:06:31,520 Ők az eladók. 910 01:06:33,756 --> 01:06:34,856 Ó, ugyan már! 911 01:06:34,857 --> 01:06:38,092 Kész 10.000-t kifizetni, és a másik 30.000-t pedig... 912 01:06:38,093 --> 01:06:39,694 letétbe helyezte a bankban. 913 01:06:39,695 --> 01:06:42,396 nem, Craig, nekem nem kell másik hitelező. 914 01:06:42,397 --> 01:06:45,366 - Nem, nem érted. - Nem. Fogd be végre a szád és hallgass meg! 915 01:06:45,367 --> 01:06:46,701 Le kell zárnom ezt a kölcsönt. 916 01:06:46,702 --> 01:06:49,237 A ház bérleti szerződése 2 nap múlva lejár. 917 01:06:49,238 --> 01:06:53,908 Ha nem rekesztetem be a hitelt, nagy bajba kerülök. 918 01:06:53,909 --> 01:06:56,469 Oké! Jól van. Jól van. 919 01:07:00,182 --> 01:07:02,850 Biztos vagy benne, hogy nincs másra szükséged? 920 01:07:02,851 --> 01:07:04,614 Nick eljöjjön? 921 01:07:04,920 --> 01:07:07,989 Oké, köszönöm. Mennem kell. tényleg elkések. Igazán... 922 01:07:07,990 --> 01:07:10,057 Ó, az a sok távolsági hívás... 923 01:07:10,058 --> 01:07:12,827 azért van, mert mobilházak bérbeadásával foglalkozom. 924 01:07:12,828 --> 01:07:15,163 Mondd meg nekik, hogy hívjanak fel az irodában. 925 01:07:15,164 --> 01:07:17,265 És Jerry, kapcsold be, kérlek a riasztót. 926 01:07:17,266 --> 01:07:19,767 És ha végeztél, hagyj úgy mindent, ahogy van. 927 01:07:19,768 --> 01:07:22,270 - Majd később elrendezem. - Majd én. 928 01:07:22,271 --> 01:07:24,405 Miért, tudod, hogy működik a mosogatógép? 929 01:07:24,406 --> 01:07:27,651 - Uh. - Uh... nem úgy értem... 930 01:07:27,776 --> 01:07:30,178 Különben is neked hagytam ott őket. 931 01:07:30,179 --> 01:07:31,612 - Mennem kell. Szia. - Agnes... 932 01:07:31,613 --> 01:07:32,613 Tessék? 933 01:07:34,983 --> 01:07:36,033 Szeretlek. 934 01:07:41,490 --> 01:07:42,780 Mennem kell. 935 01:07:50,365 --> 01:07:52,225 Megbocsátasz neki? 936 01:07:53,068 --> 01:07:55,123 Még itt van, Daisy. 937 01:08:00,342 --> 01:08:01,775 De félek.. 938 01:08:10,519 --> 01:08:12,239 Nem tudom, ha... 939 01:08:13,722 --> 01:08:19,302 csak azt látja rajtam, hogy tele vagyok félelemmel... 940 01:08:20,462 --> 01:08:22,396 akkor mégis mit akarsz, mi a fenét csináljak? 941 01:08:22,397 --> 01:08:24,232 Mondd meg neki, hogy tűnjön el innen. 942 01:08:24,233 --> 01:08:26,234 - Már nem sokáig marad. - Ok. Jól van. 943 01:08:26,235 --> 01:08:29,036 - Úgyhogy ne hőzöngj, oké? - Nem láttál még engem hőzöngeni. 944 01:08:29,037 --> 01:08:30,104 Nem láttál még engem hőzöngeni. 945 01:08:30,105 --> 01:08:32,840 De annyiszor megígérted már.. 946 01:08:32,841 --> 01:08:34,909 - és még mindig itt van. - Nos, megkérem, hogy menjen el. 947 01:08:34,910 --> 01:08:37,011 - Szóval, fogd be! - Igen. Oké! 948 01:08:37,012 --> 01:08:39,162 Nos, mondd meg neki! 949 01:08:40,182 --> 01:08:41,282 A francba! 950 01:08:50,926 --> 01:08:54,361 - Valami baj van, öcsi? - Semmi. 951 01:08:56,131 --> 01:09:00,616 Maradj csak itt. Majd én foglalkozom vele. 952 01:09:02,371 --> 01:09:03,661 Nem értelek. 953 01:09:04,072 --> 01:09:05,742 Rosszkor jöttél. 954 01:09:06,541 --> 01:09:10,444 Amerikában kettős válság volt, amikor idejöttél. 955 01:09:10,445 --> 01:09:14,749 Jobbra-balra ellenőrzik az ember a hatóságok. 956 01:09:14,750 --> 01:09:16,584 Én bevándorló vagyok. 957 01:09:16,585 --> 01:09:21,305 A papírjaim szabályosak, mégis bajban vagyok. 958 01:09:21,356 --> 01:09:25,506 Tudod, nem áll módomban segíteni neked. 959 01:09:25,627 --> 01:09:27,428 Tudod, ha lenne választásom... 960 01:09:27,429 --> 01:09:30,798 már elmentem volna innen. De nincs. 961 01:09:30,799 --> 01:09:33,768 Küzdenem kell és várni, hogy letelepedhessek. 962 01:09:33,769 --> 01:09:36,837 Ha hazamennék a Fülöp - szigetekre, mindenki kinevetne. 963 01:09:36,838 --> 01:09:39,674 Gyerekem van. Nincs más választásom. 964 01:09:39,675 --> 01:09:44,400 És te, te mindent feladtál, hogy itt lehess. 965 01:09:47,616 --> 01:09:49,336 Így van, öcskös. 966 01:09:50,686 --> 01:09:51,686 Így van. 967 01:11:26,481 --> 01:11:30,151 - Ezt a fiút kizárják a versenyből. - A söröd, édesem. 968 01:11:30,152 --> 01:11:33,621 - Én is kérek egyet, anya. - Fiatal vagy még. 969 01:11:33,622 --> 01:11:36,657 Ó, Jerry. hogy vagy? Nem vagy éhes? 970 01:11:36,658 --> 01:11:37,725 Nem, jól vagyok 971 01:11:37,726 --> 01:11:39,250 Ó, várj csak. 972 01:11:39,394 --> 01:11:42,430 Tudod, csak a vasárnapot tölthetjük együtt Agnessel... 973 01:11:42,431 --> 01:11:45,766 ezért aztán rendesen felkészültünk. 974 01:11:45,767 --> 01:11:48,569 - Ó, kérsz még egy sört? - Nem, köszönöm. 975 01:11:48,570 --> 01:11:50,671 Itt nem kell szégyellősködni. 976 01:11:50,672 --> 01:11:52,807 Ha szükséged van valamire, szólj nyugodtan. 977 01:11:52,808 --> 01:11:56,388 ha valami baj lesz, majd segítek. 978 01:12:01,249 --> 01:12:03,349 Jerry nagyon jóképű. 979 01:12:06,788 --> 01:12:09,273 hogy megy neki a munka? 980 01:12:09,658 --> 01:12:11,283 Hogy érted ezt? 981 01:12:12,094 --> 01:12:16,764 Ha el akar venni feleségül, valamiből élnetek is kell, nem? 982 01:12:16,765 --> 01:12:20,234 Jerry nem az a típus, aki sokáig bírná Amerikában. 983 01:12:20,235 --> 01:12:21,669 De azt mondtad, hogy... 984 01:12:21,670 --> 01:12:25,272 nagyszerű karrierje volt a Fülöp-szigeteken. 985 01:12:25,273 --> 01:12:26,273 Anya... 986 01:12:31,113 --> 01:12:35,593 Kislányom, csak emlékeztetni akarlak rá... 987 01:12:36,418 --> 01:12:39,386 hogy sok energiát fektettél bele... 988 01:12:39,387 --> 01:12:42,587 hogy az legyél, aki most vagy. 989 01:12:46,328 --> 01:12:47,328 Yvonne! 990 01:12:47,996 --> 01:12:48,996 Yvonne! 991 01:12:49,564 --> 01:12:51,139 Vacsoraidő van. 992 01:12:54,803 --> 01:12:57,004 Shane, mi van veled? Hogy vagy, öregem? 993 01:12:57,005 --> 01:12:59,039 Shane, ismerd meg Jerryt. Jerry, ő Shane. 994 01:12:59,040 --> 01:13:01,842 Különben, barátom ez az autó már megérett rá, hogy lecseréljék. 995 01:13:01,843 --> 01:13:05,212 Minden porcikáját alaposan át kell nézni és le is kell mosni. 996 01:13:05,213 --> 01:13:07,081 Meg kell róla győződnöd, hogy rendesen áttörölték-e. 997 01:13:07,082 --> 01:13:08,115 És mit kell még csinálnom? 998 01:13:08,116 --> 01:13:10,361 Cseréld ki a gumikat. 999 01:13:30,071 --> 01:13:32,273 - Szia, holnap találkozunk. - Igen. Szia. 1000 01:13:32,274 --> 01:13:33,849 Dave! Igyekezz! 1001 01:13:35,944 --> 01:13:36,944 Ó! 1002 01:13:38,313 --> 01:13:41,009 Jerry, mi keresel te itt? 1003 01:13:41,716 --> 01:13:43,721 Csak eljöttem eléd. 1004 01:13:43,952 --> 01:13:44,952 Miért? 1005 01:13:44,986 --> 01:13:49,086 Tessék? Nem ilyenkor szoktál hazamenni? 1006 01:13:49,758 --> 01:13:51,358 Mi olyan vicces? 1007 01:13:51,359 --> 01:13:52,359 Semmi. 1008 01:13:52,594 --> 01:13:54,619 Először is... 1009 01:13:54,729 --> 01:13:58,132 van autóm, amit egyedül is haza tudok vezetni. 1010 01:13:58,133 --> 01:14:02,469 Másodszor: ezt itt nem szokás csinálni... 1011 01:14:02,470 --> 01:14:03,504 És harmadszor... 1012 01:14:03,505 --> 01:14:07,274 még nem megyek haza, mert együtt vacsorázom valakivel. 1013 01:14:07,275 --> 01:14:09,230 Holnap találkozunk. 1014 01:14:10,979 --> 01:14:13,814 - Először hívjál fel. - Agnes. 1015 01:14:13,815 --> 01:14:14,815 Ó! 1016 01:14:14,849 --> 01:14:18,714 Egyébként, Jerry, ő David, a főnököm 1017 01:14:18,887 --> 01:14:20,548 Dave, ő Jerry. 1018 01:14:20,689 --> 01:14:23,324 - Szia, hogy vagy? - Nagyon jó barátom. 1019 01:14:23,325 --> 01:14:25,020 Nos, mehetünk? 1020 01:14:25,327 --> 01:14:28,195 - Igen, megyek rögtön. - Oké! 1021 01:14:28,196 --> 01:14:30,598 örülök, hogy megismertelek. Szia. 1022 01:14:30,599 --> 01:14:33,830 Menj haza. Nagyon hideg van. 1023 01:14:34,135 --> 01:14:37,855 Jerry, később majd felhívlak. Szia. 1024 01:14:42,377 --> 01:14:44,572 Majd hívlak, rendben? 1025 01:14:57,058 --> 01:14:59,059 - Köszönöm! - Bármikor. 1026 01:14:59,060 --> 01:15:02,400 Nos, Jerry? Gyönyörű hely, ugye? 1027 01:15:02,864 --> 01:15:05,266 - Hívtalak az irodában. - És? 1028 01:15:05,267 --> 01:15:07,835 Daisy azt mondta, nem voltál dolgozni. 1029 01:15:07,836 --> 01:15:11,701 Miért nem mondtad, hogy ma költözöl? 1030 01:15:11,706 --> 01:15:14,041 - Miért mondtam volna? - Csak. 1031 01:15:14,042 --> 01:15:16,670 Korábban eljöttem volna. 1032 01:15:17,412 --> 01:15:19,380 Semmi baj, de ez szükségtelen. 1033 01:15:19,381 --> 01:15:21,721 Eladtam a másik házat. 1034 01:15:21,816 --> 01:15:25,152 És idejöttem, ami szintén be van bútorozva. 1035 01:15:25,153 --> 01:15:26,553 Alig hoztam magammal pár holmit. 1036 01:15:26,554 --> 01:15:30,891 Szóval, egyedül is boldogulok. Tudtam, hogy ma dolgozol. 1037 01:15:30,892 --> 01:15:32,037 Felmondtam. 1038 01:15:32,460 --> 01:15:33,940 Tessék? Miért? 1039 01:15:35,530 --> 01:15:37,998 - Oda tedd. - Összevesztem az igazgatóval. 1040 01:15:37,999 --> 01:15:41,535 Azt akarta, hogy még akkor is mossam le az autókat, ha esik az eső. 1041 01:15:41,536 --> 01:15:44,571 Mi vagyok én? Bolond? A végén még megbetegszem. 1042 01:15:44,572 --> 01:15:45,973 Jerry, ne butáskodj. 1043 01:15:45,974 --> 01:15:47,929 - Várj. - Elnézést. 1044 01:15:48,810 --> 01:15:51,979 - Tehát, így működnek itt a dolgok. - Engedj oda. 1045 01:15:51,980 --> 01:15:55,249 'Kék galléros' munkahely és magasabb az órabér is, ugye? 1046 01:15:55,250 --> 01:15:56,984 Szóval csak azért, hogy a legtöbbet préselje ki belőlük. 1047 01:15:56,985 --> 01:16:00,054 Van itt más munka is, ugye? Legalábbis ez a véleményem. 1048 01:16:00,055 --> 01:16:03,724 Ezek az amerikaiak olyan idegesítőek. Mit képzelnek ezek? 1049 01:16:03,725 --> 01:16:06,894 Hát,a diszkriminációt nem kerülheted el. 1050 01:16:06,895 --> 01:16:08,896 Ez nem a mi hazánk. 1051 01:16:08,897 --> 01:16:10,187 Ó, köszönöm. 1052 01:16:11,966 --> 01:16:15,069 Mikor ingatlanügynök lettem, rengeteget izgultam. 1053 01:16:15,070 --> 01:16:18,672 Recepciósként kezdtem utána lettem Dave titkára. 1054 01:16:18,673 --> 01:16:21,342 Néhány hónap elteltével már ügynökként dolgoztam. 1055 01:16:21,343 --> 01:16:23,811 Ő volt az első, aki elhitte, hogy jó eladó leszek. 1056 01:16:23,812 --> 01:16:25,045 Tényleg aranyos. 1057 01:16:25,046 --> 01:16:27,881 Sokat segített abban, hogy mára idáig jutottam. 1058 01:16:27,882 --> 01:16:29,887 Dave udvarol neked? 1059 01:16:30,151 --> 01:16:31,151 Jaj.. 1060 01:16:33,988 --> 01:16:39,326 Ezért mutattad be nekem úgy, mintha csak barátok lennétek? 1061 01:16:39,327 --> 01:16:40,807 Jaj, drágám... 1062 01:16:41,463 --> 01:16:45,043 azt ne mondd, hogy féltékeny vagy. 1063 01:16:45,767 --> 01:16:47,057 Mit mondtál? 1064 01:16:48,403 --> 01:16:49,403 Tessék? 1065 01:16:49,671 --> 01:16:52,172 Amit az előbb mondtál... 1066 01:16:52,173 --> 01:16:53,798 Mit is mondtál? 1067 01:16:54,576 --> 01:16:56,246 Mondtam valamit? 1068 01:16:56,978 --> 01:17:00,793 - Mit mondtál? - Semmit nem mondtam. 1069 01:17:01,049 --> 01:17:02,814 Pedig hallottam.. 1070 01:17:02,951 --> 01:17:06,001 - Mondhatok valamit? - Huh... 1071 01:17:07,355 --> 01:17:11,365 Ne haragudj. még mindig sok a dolgom. 1072 01:17:18,066 --> 01:17:19,356 Mit mondtál? 1073 01:17:20,168 --> 01:17:21,168 Kicsim... 1074 01:17:21,903 --> 01:17:24,668 Istenem, annyira hiányzott. 1075 01:17:25,607 --> 01:17:31,607 Csak úgy tűnik, mindig olyan kimért vagy, mikor találkozunk. 1076 01:17:33,782 --> 01:17:37,484 Úgy tűnik, mintha menekülni akarnál előlem. 1077 01:17:37,485 --> 01:17:41,875 Mintha többé már nem lenne szükséged rám. 1078 01:17:42,056 --> 01:17:45,259 Azt hiszem, elvesztettem a régi Agnest. 1079 01:17:45,260 --> 01:17:48,555 Miért? Az új Agnes nem tetszik? 1080 01:17:53,034 --> 01:17:56,470 A gyengéd... 1081 01:17:59,407 --> 01:18:01,068 a megfontolt... 1082 01:18:03,978 --> 01:18:05,553 a gondoskodó... 1083 01:18:06,448 --> 01:18:09,693 az önállótlan és folyton síró? 1084 01:18:09,751 --> 01:18:11,231 Nem, köszönöm. 1085 01:18:12,053 --> 01:18:17,443 Személy szerint én jobban szeretem az új önmagamat. 1086 01:18:19,327 --> 01:18:21,047 Szól a csipogóm. 1087 01:18:21,830 --> 01:18:22,830 Szóval? 1088 01:18:23,965 --> 01:18:25,364 Elnézést. 1089 01:18:35,944 --> 01:18:40,581 Jerry, sajnálom, de szerintem most jobb lenne, ha elmennél. 1090 01:18:40,582 --> 01:18:43,851 elfelejtettem, hogy Dave ma eljön értem, hogy... 1091 01:18:43,852 --> 01:18:45,052 elvigyen és megmutassa... 1092 01:18:45,053 --> 01:18:50,488 a Csendes-óceán mellett felparcellázott új telkeket. 1093 01:18:54,229 --> 01:18:58,329 Utána, gondolom, beültök enni valahová. 1094 01:19:05,740 --> 01:19:06,740 Elnézést. 1095 01:19:07,575 --> 01:19:09,390 Ez nagyon fontos. 1096 01:19:11,012 --> 01:19:15,302 Nos, mikor láthatjuk egymást legközelebb? 1097 01:19:18,152 --> 01:19:22,777 Jerry, ne ébressz bennem bűntudatot, kérlek. 1098 01:19:27,061 --> 01:19:28,351 Ne haragudj. 1099 01:19:30,598 --> 01:19:31,598 Sajnálom. 1100 01:19:32,000 --> 01:19:33,100 Semmi baj. 1101 01:19:39,207 --> 01:19:40,207 Elkések. 1102 01:19:47,448 --> 01:19:48,448 Jöjjön. 1103 01:19:54,355 --> 01:19:58,091 Attól függően, hány vendégünk van. Néha tovább is. 1104 01:19:58,092 --> 01:20:00,928 Ennek ellenére nem fizetünk túlórát. 1105 01:20:00,929 --> 01:20:04,794 - Van egy új kollégánk, édes. - Oké. 1106 01:20:05,867 --> 01:20:08,799 Csak akkor maradhat itt, ha udvariasan viselkedik és 1107 01:20:08,800 --> 01:20:10,470 jól kijön az emberekkel... 1108 01:20:10,471 --> 01:20:12,286 menjen a helyére. 1109 01:20:12,607 --> 01:20:13,607 Menjünk. 1110 01:20:16,144 --> 01:20:17,144 Jöjjön.. 1111 01:20:18,713 --> 01:20:21,678 Ez a pékség és ez a konyha. 1112 01:20:24,185 --> 01:20:26,853 Jerry, én az irodában leszek. 1113 01:20:26,854 --> 01:20:29,022 Mosogatófiúnak veszlek fel. 1114 01:20:29,023 --> 01:20:31,692 Az nem túl nehéz munka. Oké? 1115 01:20:31,693 --> 01:20:35,062 Megbeszélésre kell mennem. Magadra hagylak egy darabig. 1116 01:20:35,063 --> 01:20:36,897 - Carding! - Uram? 1117 01:20:36,898 --> 01:20:39,808 Vigyázz egy darabig Jerryre. 1118 01:20:39,968 --> 01:20:41,353 Igenis, uram. 1119 01:20:43,037 --> 01:20:44,638 Viszlát, srácok. 1120 01:20:44,639 --> 01:20:47,407 Ne csináljatok semmit, kivéve a saját dolgotokat. Oké? 1121 01:20:47,408 --> 01:20:48,983 Köszönöm, uram. 1122 01:21:03,157 --> 01:21:06,760 Jó napot, ez Agnes Sarmiento üzenetrögzítője. 1123 01:21:06,761 --> 01:21:08,662 Nem vagyok itthon, hogy fogadhassam a hívását. 1124 01:21:08,663 --> 01:21:11,632 Adja meg, kérem a nevét, a telefonszámát és rövid üzenetét. 1125 01:21:11,633 --> 01:21:13,700 És én visszahívom, amilyen gyorsan csak tudom. 1126 01:21:13,701 --> 01:21:16,611 Köszönöm a hívását. Viszlát. 1127 01:21:21,242 --> 01:21:23,532 Agnes, Jerry vagyok... 1128 01:21:28,449 --> 01:21:30,834 csak azért kereslek... 1129 01:21:33,287 --> 01:21:36,577 hogy mikor találkozhatnánk újra? 1130 01:21:45,400 --> 01:21:47,701 Fiam, először ezeket... 1131 01:21:47,702 --> 01:21:49,870 - Persze, hogyne. - Utána ezeket a tetejéről.. 1132 01:21:49,871 --> 01:21:55,673 igyekezz vele, mert a'Hitler' mindjárt visszajön. 1133 01:21:56,277 --> 01:22:00,097 Jerry,itt a többi. És azonnal kell. 1134 01:22:01,883 --> 01:22:05,052 Nagyban elősegítené az előértékesítést. 1135 01:22:05,053 --> 01:22:07,921 A legtöbb vásárlónk már töröltette lefoglalását... 1136 01:22:07,922 --> 01:22:11,091 mert elterjedt egy ostoba pletyka arról, hogy a San... 1137 01:22:11,092 --> 01:22:12,693 Andreas összes vagyona fiktív. 1138 01:22:12,694 --> 01:22:15,862 Azt hiszem, ennek hátterében a konkurens propaganda áll. 1139 01:22:15,863 --> 01:22:19,199 Azt mondom, az a legfontosabb, hogy megelőzzük a katasztrófát. 1140 01:22:19,200 --> 01:22:21,968 Mintha a kínai Nagy Falat akarnád lebontani. 1141 01:22:21,969 --> 01:22:23,403 Fején találtad a szöget. 1142 01:22:23,404 --> 01:22:26,039 ezért kell ellenkampányt indítani, Dave. 1143 01:22:26,040 --> 01:22:27,274 Lehetőleg nyilvánosan. 1144 01:22:27,275 --> 01:22:30,544 Levélben kell tagadni az erről terjengő összes pletykát. 1145 01:22:30,545 --> 01:22:34,214 - Után újra kell csomagolni a termékeket. - Pontosan! 1146 01:22:34,215 --> 01:22:36,650 Agnes Sarmiento. Vezető üzletkötő. 1147 01:22:36,651 --> 01:22:40,987 - Nos, köszönöm szépen. - Bármikor. Bármikor. 1148 01:22:40,988 --> 01:22:43,005 Dave, tudod, hogy Jerry a reklámszakmában dolgozott... 1149 01:22:43,006 --> 01:22:45,525 talán megkérdezhetnénk őt is. 1150 01:22:45,526 --> 01:22:48,151 Nos, mit gondolsz, Jerry? 1151 01:22:53,801 --> 01:22:56,616 Szerintem nagyszerű a kaja. 1152 01:22:59,941 --> 01:23:02,705 Igen. Nagyszerű a kaja. 1153 01:23:03,211 --> 01:23:05,345 Tudom. Hozom a desszertet. 1154 01:23:05,346 --> 01:23:08,715 Fekete-erdő tortát sütöttem, tejszínhabbal és cseresznyével. 1155 01:23:08,716 --> 01:23:10,671 rögtön visszajövök. 1156 01:23:20,261 --> 01:23:22,863 Jerry! Hé, ne menj el, haver! 1157 01:23:22,864 --> 01:23:25,098 - Jerry, hová mész? - Elmegyek. 1158 01:23:25,099 --> 01:23:27,090 Szép estét! Ó... 1159 01:23:27,435 --> 01:23:31,485 Vezető üzletkötő, örülök, találkoztunk. 1160 01:23:34,675 --> 01:23:39,412 - Agnes, sajnálom, nem akartam... - Nincs semmi baj. 1161 01:23:39,413 --> 01:23:43,133 Jerry, kérlek. Ne haragudj, kérlek. 1162 01:23:43,918 --> 01:23:48,548 Jerry, próbáld megérteni, kérlek 1163 01:23:49,223 --> 01:23:51,953 Értem. Ez a munkád. 1164 01:23:52,493 --> 01:23:55,896 csak reménykedtem benne, hogy együtt tölthetünk egy kis időt. 1165 01:23:55,897 --> 01:23:57,489 csak te és én. 1166 01:23:58,633 --> 01:24:00,032 Mások nélkül. 1167 01:24:11,078 --> 01:24:14,014 Hé, Matias! Mikor fejezed már be azt a kenyeret? 1168 01:24:14,015 --> 01:24:15,315 Már majdnem kész vagyok vele. 1169 01:24:15,316 --> 01:24:18,118 Már régen készen kellene lenned vele. 1170 01:24:18,119 --> 01:24:21,169 Mozogjatok gyorsabban, srácok. 1171 01:24:21,823 --> 01:24:24,991 ha nem vagyok itt, nem csináltok semmit. 1172 01:24:24,992 --> 01:24:27,332 Jerry, ne azt. Cukrot. 1173 01:24:27,595 --> 01:24:30,530 Azt mondta, a cukrot! Te idióta! 1174 01:24:30,531 --> 01:24:34,731 Vidd el innen a lisztet. nagyon sietek. 1175 01:24:35,069 --> 01:24:36,093 Istenem! 1176 01:24:38,673 --> 01:24:41,013 Igen, csak Önnel. Oké? 1177 01:24:41,509 --> 01:24:42,509 Agnes! 1178 01:24:42,577 --> 01:24:46,546 Hhmm, Dave elmehetek? Mert egy kicsit így is késésben vagyok. 1179 01:24:46,547 --> 01:24:49,549 Sajnálom, de nem mehetsz el. Még jönnek néhányan. 1180 01:24:49,550 --> 01:24:52,505 elnézést. rögtön visszajövök. 1181 01:24:54,522 --> 01:24:57,572 Sajnálom, ha megvárakoztattam. 1182 01:25:11,472 --> 01:25:12,472 Jerry! 1183 01:25:14,942 --> 01:25:17,577 Ó, Jerry. Igazán sajnálom. 1184 01:25:17,578 --> 01:25:20,747 Azt hittem, mindig pontos vagy. 1185 01:25:20,748 --> 01:25:22,993 Dave nem engedett el. 1186 01:25:24,285 --> 01:25:28,221 Tudod, annak ellenére, hogy a piac nem megy túl jól... 1187 01:25:28,222 --> 01:25:30,590 akkor is sokan jönnek el megnézni egy házat. 1188 01:25:30,591 --> 01:25:32,926 Sőt, öten árajánlatot is kértek. 1189 01:25:32,927 --> 01:25:34,217 Éhes vagyok. 1190 01:25:34,495 --> 01:25:35,495 Én is. 1191 01:25:35,529 --> 01:25:38,498 Vettem tonhalas szendvicset és narancslevet. 1192 01:25:38,499 --> 01:25:41,534 - Tehát, mi... - Nem ma van az évfordulónk? 1193 01:25:41,535 --> 01:25:46,439 Vacsorázni nem mehetünk el, ezért együtt ebédelünk, igaz? 1194 01:25:46,440 --> 01:25:51,343 Jerry, kérlek értsd meg. Ez a munkám. 1195 01:25:51,746 --> 01:25:54,214 Egyvégtében dolgozom. Rengeteg a munka. 1196 01:25:54,215 --> 01:25:56,683 Ne feledd, hogy szabadságot kértem a hétre, hogy veled legyek. 1197 01:25:56,684 --> 01:25:59,024 Jó. Hálás vagyok érte. 1198 01:25:59,820 --> 01:26:04,635 Ne légy ilyen átkozottul szarkasztikus, Jerry. 1199 01:26:08,996 --> 01:26:12,332 Megpróbálok mindent, hogy több időt lehessek veled. 1200 01:26:12,333 --> 01:26:14,100 De ez nem ilyen egyszerű. 1201 01:26:14,101 --> 01:26:15,363 Ez Amerika. 1202 01:26:15,503 --> 01:26:18,538 Itt pörgős az élet. Nagy a verseny. 1203 01:26:18,539 --> 01:26:22,108 Ha lassúbb lennék, már kirúgtak volna. 1204 01:26:22,109 --> 01:26:24,611 Tudnod kell, hiszen te is dolgoztál a szakmában. 1205 01:26:24,612 --> 01:26:27,781 És most nem dolgozom, mert csak egy mosogató vagyok? 1206 01:26:27,782 --> 01:26:30,452 Hogyan süllyedhetsz idáig? 1207 01:26:31,285 --> 01:26:34,421 nem kell kiforgatni a szavaimat. 1208 01:26:34,422 --> 01:26:37,657 Miért érzed olyan megalázónak ezt a munkát? 1209 01:26:37,658 --> 01:26:40,460 Amikor idejöttem, először bébiszitter voltam. 1210 01:26:40,461 --> 01:26:44,297 utána ápolónő lettem. Le is pipáltam az amerikai csajokat. 1211 01:26:44,298 --> 01:26:45,298 Jerry. 1212 01:26:46,200 --> 01:26:47,965 Jerry, kérlek... 1213 01:26:48,436 --> 01:26:52,238 - Ebből elegem van. - Sajnálom. nagyon sajnálom. 1214 01:26:52,239 --> 01:26:56,199 Talán, csak fáradt vagyok a munkától. 1215 01:26:57,912 --> 01:27:00,727 Hiányoztál, ennyi az egész. 1216 01:27:01,749 --> 01:27:02,749 Oké. 1217 01:27:03,751 --> 01:27:08,588 Akkor keresünk egy kedves helyet és békésen megebédelünk? 1218 01:27:08,589 --> 01:27:11,309 Nekem nagyon sietnem kell. 1219 01:27:26,540 --> 01:27:28,165 Van még valami? 1220 01:27:29,377 --> 01:27:30,377 Köszönöm. 1221 01:27:34,115 --> 01:27:35,281 Akkor menjünk. 1222 01:27:35,282 --> 01:27:36,282 Nick... 1223 01:27:40,221 --> 01:27:41,221 Nem. 1224 01:27:41,689 --> 01:27:44,591 Küldd csak el a Fülöp-szigetekre. 1225 01:27:44,592 --> 01:27:48,828 Többre van szükségük. Várnak már valamit tőled, igaz? 1226 01:27:48,829 --> 01:27:53,024 Hazudtál nekik a munkáddal kapcsolatban. 1227 01:27:53,601 --> 01:27:56,226 Csak kímélni akarom őket. 1228 01:27:58,039 --> 01:27:59,039 Köszönöm. 1229 01:28:05,813 --> 01:28:08,509 Ne aggódj... 1230 01:28:09,884 --> 01:28:13,186 Majd keresek neked másik munkát. Ez túl fárasztó 1231 01:28:13,187 --> 01:28:14,617 Belepusztulsz. 1232 01:28:15,423 --> 01:28:18,324 A munka még hagyján lenne... 1233 01:28:18,325 --> 01:28:21,661 Ami Agnes és köztem történik, sokkal fájdalmasabb. 1234 01:28:21,662 --> 01:28:27,434 Már megbántam, hogy megengedtem neki, hogy Amerikába jöjjön. 1235 01:28:27,435 --> 01:28:30,345 Ez tönkretette az életünket. 1236 01:28:30,704 --> 01:28:34,189 Nem is tudom, mi történik velünk. 1237 01:28:34,708 --> 01:28:38,568 Meglepett, hogy ennyire megváltozott. 1238 01:28:43,517 --> 01:28:45,685 Kicsúszott a kezemből, Nick. 1239 01:28:45,686 --> 01:28:48,488 Tudod, hogy érzem magam, öreg? Kutyául... 1240 01:28:48,489 --> 01:28:50,829 Akár egy kivert kutya! 1241 01:29:06,474 --> 01:29:09,509 Tudod, hogy érzek irántad, ugye, Agnes. 1242 01:29:09,510 --> 01:29:12,579 Nagyon, de értékes vagy nekem. 1243 01:29:12,580 --> 01:29:17,250 Sokkal értékesebb... értékesebb, mint hinnéd. 1244 01:29:24,859 --> 01:29:27,389 Nem fogadhatom el, Dave. 1245 01:29:29,430 --> 01:29:32,005 Ez tisztességtelen lenne. 1246 01:29:37,438 --> 01:29:39,348 Jerry miatt, ugye? 1247 01:29:42,943 --> 01:29:47,138 Remélem, tudja, milyen szerencsés fickó. 1248 01:30:04,465 --> 01:30:07,229 Nos, köszönöm a vacsorát. 1249 01:30:08,335 --> 01:30:10,100 Barátok maradunk? 1250 01:30:11,138 --> 01:30:12,333 Hát persze. 1251 01:30:12,806 --> 01:30:13,806 Oké. 1252 01:30:21,348 --> 01:30:23,353 - Megyek is. - Oké. 1253 01:30:30,991 --> 01:30:33,426 Nem érdekel, mire gondolsz. 1254 01:30:33,427 --> 01:30:36,829 Fáradt vagyok hozzá, hogy Dave - ről beszéljek veled. 1255 01:30:36,830 --> 01:30:38,865 És elegem van a féltékenységből. 1256 01:30:38,866 --> 01:30:42,802 Beteg vagyok és fáradt, hogy örökösen bocsánatot kérjek tőled. 1257 01:30:42,803 --> 01:30:46,873 Már nem a régi Agnes vagyok, aki vakon követi, amit mondasz. 1258 01:30:46,874 --> 01:30:50,176 Miért? Azért, mert ott van Dave? 1259 01:30:50,177 --> 01:30:51,227 Istenem... 1260 01:30:51,779 --> 01:30:54,480 Mert már megkapott tőled mindent, amit akart? 1261 01:30:54,481 --> 01:30:55,515 Hogy merészeled? 1262 01:30:55,516 --> 01:30:57,717 A tested is benne volt az árlistában? 1263 01:30:57,718 --> 01:30:59,652 Ezért léptél elő olyan gyorsan? 1264 01:30:59,653 --> 01:31:01,154 Milyen volt vele, Agnes? 1265 01:31:01,155 --> 01:31:05,057 Jó szerető? igen? Az? 1266 01:31:08,896 --> 01:31:10,806 Kifelé a házamból! 1267 01:31:11,265 --> 01:31:13,166 - Kifelé a házamból! - Jól van... 1268 01:31:13,167 --> 01:31:17,503 Most te vagy a csúcson és én vagyok lenn. 1269 01:31:17,504 --> 01:31:20,740 De nem érzem magam annyira kicsinek. 1270 01:31:20,741 --> 01:31:24,891 Mert nem vétettem ellened semmit, Agnes 1271 01:31:25,746 --> 01:31:29,082 A büszkeségemet is sutba dobtam miattad. 1272 01:31:29,083 --> 01:31:32,085 A Fülöp-szigeteken nagy jövőm volt, de feláldoztam. 1273 01:31:32,086 --> 01:31:33,753 Feladtam az elveimet is. 1274 01:31:33,754 --> 01:31:35,855 Bolondot csináltam magamból és a családomból. 1275 01:31:35,856 --> 01:31:38,383 Annyi nehézséggel kellett itt szembenéznem, még a méltóságomat... 1276 01:31:38,384 --> 01:31:39,525 is sárba tiporták. 1277 01:31:39,526 --> 01:31:41,721 De vállaltam miattad. 1278 01:31:41,862 --> 01:31:43,798 Mert reméltem, hogy van rá esély, hogy minden olyan legyen.. 1279 01:31:43,799 --> 01:31:45,798 mint régen volt. 1280 01:31:49,069 --> 01:31:54,907 Azért, mert nem mondtam, én is adtam neked valami fontosat. 1281 01:31:54,908 --> 01:31:58,511 Én adtam lehetőséget rá, hogy ide gyere... 1282 01:31:58,512 --> 01:32:01,547 de arra nem, hogy keresztül lépj rajtam. 1283 01:32:01,548 --> 01:32:03,015 Mert senki... 1284 01:32:03,550 --> 01:32:06,853 de senki nem okozhat nekem többé fájdalmat. 1285 01:32:06,854 --> 01:32:07,904 Fájdalmat? 1286 01:32:08,689 --> 01:32:11,057 Te nem tudod, mit beszélsz, Jerry... 1287 01:32:11,058 --> 01:32:14,761 mert el sem képzeled, te mekkora fájdalmat okoztál nekem. 1288 01:32:14,762 --> 01:32:17,463 Úgyhogy, ne beszélj nekem áldozatokról. 1289 01:32:17,464 --> 01:32:19,666 Mert fogalmad sincs arról, milyen nehéz volt... 1290 01:32:19,667 --> 01:32:23,532 nekem odáig jutni, ahol most vagyok. 1291 01:32:24,338 --> 01:32:26,966 Mert magamra hagytál. 1292 01:32:37,685 --> 01:32:42,310 Eddig mindenben engedelmes voltam, nem igaz? 1293 01:32:42,956 --> 01:32:48,441 Azt mondtad, jó lesz nekem Amerikában, így eljöttem. 1294 01:32:50,864 --> 01:32:56,159 Azt mondtad, erősnek kell lennem, hát erős voltam. 1295 01:32:59,139 --> 01:33:03,624 Azt mondtad, hogy várnom kell, hát vártam. 1296 01:33:06,714 --> 01:33:09,308 Hittem az ígéreteidben.. 1297 01:33:13,687 --> 01:33:18,457 hogy a közös jövőnk érdekében maradsz otthon. 1298 01:33:19,660 --> 01:33:25,290 De azt nem gondoltam, hogy ennyi időre van szükséged. 1299 01:33:41,014 --> 01:33:44,209 Meg akartak erőszakolni, Jerry. 1300 01:33:46,053 --> 01:33:47,913 Majdnem meghaltam. 1301 01:33:49,790 --> 01:33:52,125 Számtalanszor hívtalak. 1302 01:33:53,727 --> 01:33:55,058 Hol voltál? 1303 01:33:58,499 --> 01:33:59,898 Cynthiánál. 1304 01:34:05,172 --> 01:34:07,747 Annyira egyedül voltam... 1305 01:34:10,878 --> 01:34:12,598 Nem volt senkim. 1306 01:34:18,118 --> 01:34:21,173 Tudod, milyen rossz érzés ez? 1307 01:34:59,059 --> 01:35:00,204 Kicsikém... 1308 01:35:05,399 --> 01:35:06,399 Sajnálom. 1309 01:35:13,106 --> 01:35:15,681 Nagyon szeretlek, kicsim. 1310 01:35:18,745 --> 01:35:20,845 De már megváltoztam. 1311 01:35:23,684 --> 01:35:26,309 Ha nem tudod elfogadni... 1312 01:35:27,521 --> 01:35:30,956 szerintem jobb lesz, ha elválunk. 1313 01:35:37,030 --> 01:35:38,030 Kicsim. 1314 01:35:42,569 --> 01:35:45,719 Kicsim, adj még egy esélyt... 1315 01:36:10,764 --> 01:36:14,579 Gyerünk! Hozd a többi megrendelést.. 1316 01:36:18,906 --> 01:36:20,840 Miért mentél el tegnap este? 1317 01:36:20,841 --> 01:36:22,208 Sajnálom, uram. 1318 01:36:22,209 --> 01:36:26,279 Beteg a bátyám és kórházba kellett vinnem. 1319 01:36:26,280 --> 01:36:27,346 Ne feledd... 1320 01:36:27,347 --> 01:36:30,182 ha azt mondom, túlórázol, akkor túlórázol. 1321 01:36:30,183 --> 01:36:33,619 És rohadtul nem érdekel, az sem, ha az egész családod beteg. 1322 01:36:33,620 --> 01:36:34,620 Érthető? 1323 01:36:34,688 --> 01:36:35,721 Igen, uram. 1324 01:36:35,722 --> 01:36:39,917 Vagy visszaküldjelek a Fülöp-szigetekre? 1325 01:36:41,428 --> 01:36:44,997 Csak szóljatok, ha ezt akarjátok, senkiháziak. 1326 01:36:44,998 --> 01:36:48,003 Nélkülem senkik nem lennétek! 1327 01:36:50,904 --> 01:36:54,874 Jerry, ha ezzel végeztél, takarítsd ki a WC-t, oké? 1328 01:36:54,875 --> 01:36:58,975 - Hallottad, mit mondtam? - Igen, uram. 1329 01:37:00,347 --> 01:37:06,252 Mindjárt felrobbanok dühömben miattad! velem nem csinálhatná. 1330 01:37:06,253 --> 01:37:08,955 Akkor mit keresel még itt? 1331 01:37:08,956 --> 01:37:10,890 Mi egyebet tehetnék? 1332 01:37:10,891 --> 01:37:15,321 Mindannyian illegálisan vagyunk Amerikában. 1333 01:37:15,929 --> 01:37:18,796 De te? Te mit keresel itt? 1334 01:37:20,767 --> 01:37:24,772 Jó munkahelyed volt, mégis otthagytad? 1335 01:37:25,105 --> 01:37:27,685 Otthon jól ment a sorod. 1336 01:37:29,576 --> 01:37:31,201 Itt más minden. 1337 01:37:59,039 --> 01:38:00,206 Elnézést kérek. 1338 01:38:00,207 --> 01:38:01,207 Agnes! 1339 01:38:01,241 --> 01:38:04,343 - Szeretném, ha találkoznál egy-két fontos ügyféllel. - Rendben. 1340 01:38:04,344 --> 01:38:05,411 Vegyen egy keveset. 1341 01:38:05,412 --> 01:38:06,797 Igazán nem... 1342 01:38:20,193 --> 01:38:22,461 - Megnézem magamnak. - Mindenki jöjjön ide! 1343 01:38:22,462 --> 01:38:25,631 Egy kis figyelmet kérek mindenkitől. 1344 01:38:25,632 --> 01:38:27,099 Dave, mi folyik itt? 1345 01:38:27,100 --> 01:38:29,035 Nagyon fontos dolgot kell bejelentenem. 1346 01:38:29,036 --> 01:38:33,837 A "21. század" új irodát nyit Floridában. 1347 01:38:34,541 --> 01:38:38,944 Így van, srácok. Ezzel 40-re nőtt a kirendeltségek száma. 1348 01:38:38,945 --> 01:38:44,945 És úgy döntöttem, hogy Agnes Sarmiento lesz a fiókvezető. 1349 01:38:51,458 --> 01:38:54,154 Beszélj! Halljuk! Halljuk! 1350 01:38:54,261 --> 01:38:56,456 Rajta, mondj valamit. 1351 01:38:58,498 --> 01:39:00,099 Nem is tudom, mit mondjak... 1352 01:39:00,100 --> 01:39:02,001 Talán próbáld...megköszönni. 1353 01:39:02,002 --> 01:39:03,672 Köszönöm szépen. 1354 01:39:11,378 --> 01:39:13,243 Gratulálok. 1355 01:39:14,915 --> 01:39:17,060 Megérdemelted, Agnes. 1356 01:39:21,488 --> 01:39:24,190 Mi van a TV-ben, Melissa? 1357 01:39:24,191 --> 01:39:25,590 Nem tudom! 1358 01:39:30,130 --> 01:39:31,130 Halló... 1359 01:39:31,398 --> 01:39:33,132 - Halló. - Ki beszél? 1360 01:39:33,133 --> 01:39:34,518 Jerry vagyok. 1361 01:39:34,634 --> 01:39:35,634 Jerry! 1362 01:39:36,002 --> 01:39:38,817 - Anya? - Jerry, hogy vagy? 1363 01:39:39,039 --> 01:39:42,007 - Istenem, Jerry... - Bátyus! Bátyus! 1364 01:39:42,008 --> 01:39:43,843 - Bátyus... - Jerry az. 1365 01:39:43,844 --> 01:39:46,112 - Bátyus. - Hívd apádat... 1366 01:39:46,113 --> 01:39:48,848 Halló, Jerry. Miért csak most hívtál? 1367 01:39:48,849 --> 01:39:50,349 Hogy vagy, anya? 1368 01:39:50,350 --> 01:39:52,551 Jól. És veled mi van? 1369 01:39:52,552 --> 01:39:54,754 Nick szerint nagyon magányos vagy odaát... 1370 01:39:54,755 --> 01:39:56,589 Nagyon vigyázz magadra. 1371 01:39:56,590 --> 01:40:00,860 Ne feledd, hogy gyenge a tüdőd, könnyen megfázol. 1372 01:40:00,861 --> 01:40:04,820 Nick nem bánik veled rosszul? 1373 01:40:05,031 --> 01:40:06,055 Nem. 1374 01:40:06,833 --> 01:40:09,996 - Anya... - Igen? 1375 01:40:10,437 --> 01:40:11,737 - Anya... - Igen? 1376 01:40:11,738 --> 01:40:15,741 Megkaptad, amit küldtem? A pénzt és minden egyebet? 1377 01:40:15,742 --> 01:40:19,745 Igen, megkaptunk mindent. Apád gyógyszereit is beleértve. 1378 01:40:19,746 --> 01:40:21,847 Anya, sajnálom, hogy csak ennyit küldhettem. 1379 01:40:21,848 --> 01:40:25,238 Nem, nem gond, fiam. Semmi baj. 1380 01:40:25,385 --> 01:40:28,479 Szeretlek és vigyázz magadra. 1381 01:40:29,122 --> 01:40:30,923 Melissa is itt van. 1382 01:40:30,924 --> 01:40:32,974 - Bátyus. - Melissa. 1383 01:40:33,093 --> 01:40:34,763 Nagyon hiányzol. 1384 01:40:35,529 --> 01:40:37,096 Mindjárt sírva fakadok. 1385 01:40:37,097 --> 01:40:38,428 Ne sírj. 1386 01:40:40,000 --> 01:40:41,100 Hogy vagy? 1387 01:40:41,768 --> 01:40:44,503 Jól vagyok. És Agnes hogy van? 1388 01:40:44,504 --> 01:40:47,844 Ő is jól van? Összeházasodtatok? 1389 01:40:48,175 --> 01:40:49,199 Igen? 1390 01:40:50,510 --> 01:40:53,145 Ó, tudom, csak most kezdesz egyenesbe jönni. 1391 01:40:53,146 --> 01:40:56,282 Legalább, addig is félreteszed, amit keresel. 1392 01:40:56,283 --> 01:40:58,818 Oké, oké. Egyre több pénz van a számlámon. 1393 01:40:58,819 --> 01:41:00,446 Szeretlek. 1394 01:41:01,888 --> 01:41:03,608 Én is szeretlek. 1395 01:41:04,658 --> 01:41:07,278 Mindannyiótokat szeretlek. 1396 01:41:07,794 --> 01:41:09,728 Vigyázz anyára és apára. 1397 01:41:09,729 --> 01:41:11,589 - Jerry... - Anya. 1398 01:41:12,065 --> 01:41:15,701 Mindig vigyázz magadra. És imádkozz minden nap. 1399 01:41:15,702 --> 01:41:17,087 Halló, Jerry. 1400 01:41:17,604 --> 01:41:18,799 Halló, apa. 1401 01:41:19,639 --> 01:41:20,639 Jerry... 1402 01:41:21,708 --> 01:41:23,523 Ne törődj velünk. 1403 01:41:24,544 --> 01:41:27,035 Csakis magadra gondolj. 1404 01:41:28,281 --> 01:41:30,191 Mi együtt vagyunk. 1405 01:41:35,021 --> 01:41:39,026 Mindig emlékezz rá, mire tanítottalak. 1406 01:41:39,059 --> 01:41:44,354 Sose változz meg, csak azért, mert Amerikában élsz 1407 01:41:46,566 --> 01:41:50,526 Ne felejtsd el soha, honnan indultál. 1408 01:41:51,805 --> 01:41:54,006 Sem azt, amiben hittél... 1409 01:41:54,007 --> 01:41:55,297 az elveidet. 1410 01:41:56,109 --> 01:41:59,374 És mindig harcolj az igazadért. 1411 01:42:00,447 --> 01:42:01,547 Igen, apa. 1412 01:42:02,115 --> 01:42:03,785 Szeretlek, fiam. 1413 01:42:06,419 --> 01:42:07,754 Szeretlek... 1414 01:42:10,056 --> 01:42:11,631 Szeretlek, apa. 1415 01:42:13,460 --> 01:42:17,328 Oké és legyél nagyon gazdag. 1416 01:42:17,464 --> 01:42:19,659 Rendben..rendben van. 1417 01:42:20,567 --> 01:42:24,025 - Oké, viszlát. - Szeretlek. 1418 01:42:36,449 --> 01:42:37,739 Tessék, Jay. 1419 01:42:38,718 --> 01:42:41,008 Jó reggelt, asszonyom. 1420 01:42:41,187 --> 01:42:42,588 Tessék, Carding. 1421 01:42:42,589 --> 01:42:43,589 Köszönöm. 1422 01:42:44,224 --> 01:42:47,493 Mit bámultok itt? Menjetek dolgozni. 1423 01:42:47,494 --> 01:42:48,527 Igen, asszonyom. 1424 01:42:48,528 --> 01:42:49,528 Menjünk. 1425 01:42:49,963 --> 01:42:54,543 - Ó, asszonyom, ez nem lesz elég. - Tessék? 1426 01:42:55,335 --> 01:43:01,307 Rolly úr azt mondta, megemeli a béremet, mert elégedett velem. 1427 01:43:01,308 --> 01:43:04,109 Régóta én vagyok a főszakács. 1428 01:43:04,110 --> 01:43:06,111 Azóta nem emelkedtek a bérek. 1429 01:43:06,112 --> 01:43:07,807 Valami baj van? 1430 01:43:07,914 --> 01:43:09,629 Elégedetlenkedik. 1431 01:43:09,783 --> 01:43:12,351 Tegyél még bele egy kis cukrot, kedvesem. 1432 01:43:12,352 --> 01:43:13,719 Mi van, Carding? 1433 01:43:13,720 --> 01:43:17,289 Még mindig az én bérem a legalacsonyabb. 1434 01:43:17,290 --> 01:43:20,726 Hálás lehetsz, hogy egyáltalán van hol dolgoznod. 1435 01:43:20,727 --> 01:43:23,395 Már visszafizettem Önöknek mindent, ráadásul... 1436 01:43:23,396 --> 01:43:25,464 nemcsak egy műszakot dolgozunk. 1437 01:43:25,465 --> 01:43:28,067 Már összeesünk a fáradtságtól. 1438 01:43:28,068 --> 01:43:31,804 De még egy fillért sem fizetett a túlórákért. 1439 01:43:31,805 --> 01:43:35,074 Csak azt kérem, ami jogosan megillet minket. 1440 01:43:35,075 --> 01:43:36,642 Gondoljon csak bele, uram. 1441 01:43:36,643 --> 01:43:38,544 Nagyon hosszú ideje én vagyok itt a főszakács. 1442 01:43:38,545 --> 01:43:41,447 Tudod mit, Carding? túl sokat jár a szád. 1443 01:43:41,448 --> 01:43:43,444 Ha nem tetszik a rendszer, vagy nem tudod elfogadni a... 1444 01:43:43,445 --> 01:43:45,317 vezetői stílusomat és... 1445 01:43:45,318 --> 01:43:47,019 nincs benned semmi hála... 1446 01:43:47,020 --> 01:43:48,687 akkor ki vagy rúgva. Nem nekem van szükségem rád. 1447 01:43:48,688 --> 01:43:50,456 - Hogy értsem ezt? - Nincs miről beszélnünk. 1448 01:43:50,457 --> 01:43:51,957 Ki vagy rúgva! 1449 01:43:51,958 --> 01:43:53,153 Menj innen! 1450 01:43:54,894 --> 01:43:56,261 A következőt. 1451 01:43:56,262 --> 01:43:59,531 - Téged meg hogy hívnak? - Jerry. 1452 01:43:59,532 --> 01:44:04,397 Tessék. Számold meg. Te is panaszkodni akarsz? 1453 01:44:05,071 --> 01:44:08,774 - Ne! Kérem, Rolly úr! - Gyerünk, dobjátok ki. 1454 01:44:08,775 --> 01:44:10,542 - Rajta! - Segítség! 1455 01:44:10,543 --> 01:44:11,543 Mozgás! 1456 01:44:11,578 --> 01:44:13,579 Itt az útlevele és az iratai. 1457 01:44:13,580 --> 01:44:14,580 Köszönöm. 1458 01:44:14,881 --> 01:44:17,950 Higgye el tiszt úr, fogalmam sem volt róla, hogy hamisak. 1459 01:44:17,951 --> 01:44:19,718 Nos, mikor megtudtam... 1460 01:44:19,719 --> 01:44:24,123 tudtam, hogy törvénytisztelő polgárként kötelességem jelenteni. 1461 01:44:24,124 --> 01:44:27,369 Jerry, csak bajt hozol magadra. 1462 01:44:53,820 --> 01:44:54,820 Tudod... 1463 01:44:56,022 --> 01:44:57,312 a helyében.. 1464 01:44:58,491 --> 01:45:00,686 bármennyire fájt is.. 1465 01:45:02,128 --> 01:45:04,703 magamban tartottam volna. 1466 01:45:04,964 --> 01:45:08,600 Tudod, meg kell tanulnod, pár dolgot figyelmen kívül hagyni. 1467 01:45:08,601 --> 01:45:13,405 Csak ez az egy lehetőség van rá, hogy átvészeld és túléld. 1468 01:45:13,406 --> 01:45:14,791 Nem tudom... 1469 01:45:16,976 --> 01:45:22,846 Úgy érzem magam, mint a gyertya, ami már félig leégett. 1470 01:45:23,016 --> 01:45:24,781 Lassan haldoklom. 1471 01:45:28,788 --> 01:45:33,653 Nem tudom, meddig bírok átnézni ezek felett... 1472 01:46:06,659 --> 01:46:07,664 Jól vagy? 1473 01:46:35,355 --> 01:46:37,422 Egyikőtöknek döntenie kell. 1474 01:46:37,423 --> 01:46:42,863 Ha egyáltalán van még miről. Jerry mit szólt hozzá? 1475 01:46:44,330 --> 01:46:49,050 Így sokkal ijesztőbb, mintha mondana valamit. 1476 01:46:49,836 --> 01:46:52,226 Nem szól egy szót sem. 1477 01:46:52,605 --> 01:46:54,560 Mindennel egyetért. 1478 01:46:55,742 --> 01:47:00,992 De tudom, hogy nagyon nehéz neki. Ki van borulva. 1479 01:47:01,281 --> 01:47:03,141 Nagyon megijedtem. 1480 01:47:03,883 --> 01:47:05,884 Nos, Agnes, két lehetőséged van. 1481 01:47:05,885 --> 01:47:07,653 Az egyik: vagy férjhez mész... 1482 01:47:07,654 --> 01:47:11,023 hogy legálisan élhess Amerikában. 1483 01:47:11,024 --> 01:47:12,024 vagy.. 1484 01:47:13,793 --> 01:47:16,513 menj vele vissza Manilába. 1485 01:47:19,799 --> 01:47:22,139 Itt vannak a csomagok. 1486 01:47:23,937 --> 01:47:27,673 Asszonyom, haza kell mennem. Nagyon fáradt vagyok. 1487 01:47:27,674 --> 01:47:33,674 Egy darabig még segítened kell Jimnek a dobozokat pakolni. 1488 01:47:38,218 --> 01:47:41,654 Ó..Jerry...menj haza. öregem. 1489 01:47:43,289 --> 01:47:44,294 A fenébe! 1490 01:47:48,995 --> 01:47:49,995 Malou... 1491 01:47:52,765 --> 01:47:55,000 A pokolba veled, Jerry. 1492 01:47:55,001 --> 01:47:57,626 Mit csináltál már megint? 1493 01:47:58,104 --> 01:48:00,739 Nem tehetek róla...csak... 1494 01:48:00,740 --> 01:48:03,175 Nem tehetsz róla? Ez már túl sok! 1495 01:48:03,176 --> 01:48:05,877 - Én csak egy... - Hé! Hová mész? 1496 01:48:05,878 --> 01:48:08,347 - Én csak egy kicsit... - Hé, Jerry... 1497 01:48:08,348 --> 01:48:10,949 Hé, Jerry! Jerry, még mindig hozzád beszélek! 1498 01:48:10,950 --> 01:48:13,385 Tudod, hány tojást törtél össze? 1499 01:48:13,386 --> 01:48:15,287 Tudod, mennyibe kerül ez? 1500 01:48:15,288 --> 01:48:16,555 Én nem akartam. 1501 01:48:16,556 --> 01:48:18,924 Csak ma valahogy nem érzem jól magam, uram. 1502 01:48:18,925 --> 01:48:20,215 Nem érdekel! 1503 01:48:20,360 --> 01:48:21,827 Állandóan csak panaszkodsz! 1504 01:48:21,828 --> 01:48:25,230 Mindent megteszel, hogy ne kelljen dolgoznod! Örökké lógsz! 1505 01:48:25,231 --> 01:48:27,299 Ezért is nem vitted semmire. 1506 01:48:27,300 --> 01:48:28,567 Elfelejtetted... 1507 01:48:28,568 --> 01:48:30,333 Verekedni akarsz? 1508 01:48:30,937 --> 01:48:33,639 Nem vagy egyéb egy kutyánál, akit én etetek. 1509 01:48:33,640 --> 01:48:36,908 Ön csak a munkaadóm és nem egyéb. 1510 01:48:36,909 --> 01:48:40,412 Keményen dolgozom és mindent, megcsinálok, amit kér. 1511 01:48:40,413 --> 01:48:45,517 Tény, hogy az összegből, amit kapok, levonja a költségeket... 1512 01:48:45,518 --> 01:48:47,152 Szégyellhetnéd magadat. 1513 01:48:47,153 --> 01:48:49,521 Nem, Önnek van emiatt szégyellnivalója... 1514 01:48:49,522 --> 01:48:52,157 és még filippínónak meri nevezni magát. 1515 01:48:52,158 --> 01:48:54,068 Te hálátlan dög... 1516 01:48:54,861 --> 01:48:55,861 Gyerünk! 1517 01:49:30,129 --> 01:49:31,129 Édesem... 1518 01:49:34,867 --> 01:49:36,777 Ne aggódj, édesem. 1519 01:49:37,337 --> 01:49:40,057 Majd találsz másik munkát. 1520 01:49:41,641 --> 01:49:44,216 Pokolba Rolly Sanchezzel. 1521 01:49:45,712 --> 01:49:48,337 És pokolba a feleségével. 1522 01:49:48,614 --> 01:49:51,416 Meg pokolba a Bevándorlási Hivatal összes tisztjével! 1523 01:49:51,417 --> 01:49:53,707 És pokolba Amerikával. 1524 01:50:03,262 --> 01:50:04,457 Ezért is... 1525 01:50:04,864 --> 01:50:10,001 nem számít semmi más, csak az, hogy mi ketten együtt vagyunk... 1526 01:50:10,002 --> 01:50:12,197 és szeretjük egymást. 1527 01:50:13,740 --> 01:50:14,740 Szóval... 1528 01:50:15,541 --> 01:50:19,166 Igyunk egyet és házasodjunk össze. 1529 01:50:20,780 --> 01:50:21,780 Tessék? 1530 01:50:33,326 --> 01:50:35,806 Házasodjunk össze, édes. 1531 01:50:43,536 --> 01:50:46,826 Visszamegyek a Fülöp-szigetekre. 1532 01:51:09,662 --> 01:51:10,662 Miért? 1533 01:51:15,601 --> 01:51:17,176 Miattam, Jerry? 1534 01:51:19,338 --> 01:51:20,338 Nem. 1535 01:51:23,276 --> 01:51:25,851 Azért, mert megváltoztam? 1536 01:51:27,747 --> 01:51:28,747 Nem. 1537 01:51:36,989 --> 01:51:39,614 Ezt már tudomásul vettem. 1538 01:51:42,361 --> 01:51:45,321 Sőt, örülök is neki, hogy... 1539 01:51:45,932 --> 01:51:48,892 az én kicsikém felnőtt lett. 1540 01:51:55,908 --> 01:51:57,768 Szeretlek, édesem. 1541 01:52:00,046 --> 01:52:01,956 Én is szeretlek... 1542 01:52:02,515 --> 01:52:03,515 kicsim. 1543 01:52:07,653 --> 01:52:10,038 Miért okozol fájdalmat? 1544 01:52:11,691 --> 01:52:14,411 Én is szenvedek, kedvesem. 1545 01:52:29,041 --> 01:52:30,856 Ne hagyj magamra. 1546 01:52:40,486 --> 01:52:42,251 Kénytelen vagyok. 1547 01:52:45,091 --> 01:52:47,716 Nem miattad. Magam miatt. 1548 01:52:51,831 --> 01:52:55,696 Nem magam miatt, hanem érted teszem. 1549 01:52:57,603 --> 01:52:58,748 Kedvesem... 1550 01:52:59,272 --> 01:53:01,231 aki Amerikába jön, nem mindenkiből lesz olyan... 1551 01:53:01,232 --> 01:53:04,192 sikeres ember, mint te vagy. 1552 01:53:06,479 --> 01:53:11,199 Nem mindenki tud megbirkózni a változásokkal. 1553 01:53:13,219 --> 01:53:14,794 Nem mindenki... 1554 01:53:15,588 --> 01:53:19,643 küzd, mert nem mindenki képes harcolni 1555 01:53:21,527 --> 01:53:26,302 És az sem igaz, hogy mindenki itt akar élni. 1556 01:53:28,034 --> 01:53:30,134 Akárcsak én, kicsim. 1557 01:53:33,906 --> 01:53:36,056 Nem a munka miatt... 1558 01:53:37,977 --> 01:53:40,879 hanem amiatt, ami bennem végment. 1559 01:53:40,880 --> 01:53:42,790 Tudod, mi történt? 1560 01:53:46,285 --> 01:53:50,050 Elvesztettem az emberi méltóságomat. 1561 01:53:52,391 --> 01:53:54,491 De csakis miattad... 1562 01:53:54,794 --> 01:53:58,654 folyamatosan próbálok talpon maradni. 1563 01:54:01,367 --> 01:54:05,137 Tudom, hogy elég erős a szerelmünk. 1564 01:54:10,509 --> 01:54:16,509 De tudod, kicsim, méltóság nélkül szeretni sem vagyok képes. 1565 01:54:26,993 --> 01:54:31,093 Elveszítettem a világba vetett hitemet. 1566 01:54:32,665 --> 01:54:38,390 Nem akarom, hogy emiatt téged még több csalódás érjen. 1567 01:54:41,440 --> 01:54:47,440 Nem akarlak magamhoz láncolni, mert fájdalmat okoznék vele. 1568 01:54:48,414 --> 01:54:51,324 Értesz engem, ugye, kincsem? 1569 01:54:51,717 --> 01:54:54,532 Emiatt kell elmennem innen. 1570 01:54:57,189 --> 01:55:02,149 Nem az számít, hányszor búcsúzunk el egymástól. 1571 01:55:04,363 --> 01:55:06,558 Mindig emlékezz rá... 1572 01:55:08,801 --> 01:55:12,236 hogy soha, senkit nem szerettem.. 1573 01:55:13,005 --> 01:55:16,920 és nem is fogok soha mást szeretni... 1574 01:55:16,976 --> 01:55:19,791 mint ahogy téged szeretlek. 1575 01:55:21,280 --> 01:55:22,570 Oké, kicsim? 1576 01:55:53,913 --> 01:55:58,850 Remélem, egyszer majd eljön az ideje.. 1577 01:55:59,618 --> 01:56:04,783 Remélem, egyszer még együtt lehetek veled.. 1578 01:56:05,124 --> 01:56:10,027 Hogy miért történik ez veled, s velem?.. 1579 01:56:10,463 --> 01:56:15,958 Nem tudom, de úgy érzem felemészt a szerelem.. 1580 01:56:16,102 --> 01:56:20,905 Remélem, egyszer majd megérted, hogy miért mentem el.. 1581 01:56:20,906 --> 01:56:26,003 Remélem, egyszer még találkozunk mi ketten... 1582 01:56:26,345 --> 01:56:31,165 Tegnap, holnap és ma, ez semmit sem jelent... 1583 01:56:31,283 --> 01:56:37,283 Mert te jelented számomra az örök szerelmet... 1584 01:56:38,090 --> 01:56:44,090 Ha elhagysz engem... 1585 01:56:44,997 --> 01:56:48,956 A remény itt marad velem... 1586 01:56:49,135 --> 01:56:54,664 Hiába vagy távol tőlem.. 1587 01:56:54,840 --> 01:56:58,606 Abban reménykedem, hogy... 1588 01:56:58,911 --> 01:57:04,911 Találkozunk még mi ketten... 1589 01:57:36,148 --> 01:57:37,816 Meg kell nyernünk. 1590 01:57:37,817 --> 01:57:40,752 Szóval, készíts elő mindent a holnapi bemutatóra. 1591 01:57:40,753 --> 01:57:41,948 Igen, uram. 1592 01:57:46,358 --> 01:57:49,123 - Viszlát, uram. - Viszlát! 1593 01:57:49,895 --> 01:57:53,185 - Szép munka, Jerry. - Köszönöm 1594 01:57:53,632 --> 01:57:54,933 Jun, nézz utána... 1595 01:57:54,934 --> 01:57:56,568 hogy minden készen áll-e a holnapi bemutatóra. 1596 01:57:56,569 --> 01:57:58,203 Nehogy leégjünk az ügyfelek előtt. 1597 01:57:58,204 --> 01:57:59,671 - Igen, uram. - Pontos légy. 1598 01:57:59,672 --> 01:58:01,867 - Oké, uram. - Oké... 1599 01:58:02,305 --> 01:58:08,741 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.SubtitleDB.org 118169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.