Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,500 --> 00:03:06,250
Excuse me, sir.
2
00:03:06,750 --> 00:03:10,250
We are about to land in Chennai.
3
00:03:23,250 --> 00:03:24,458
Sir! From the moulding unit...
4
00:03:24,958 --> 00:03:26,750
Metro pillar mouldings go to bangalore tomorrow.
5
00:03:27,250 --> 00:03:28,666
Okay. - So you need to check them.
6
00:03:29,166 --> 00:03:29,541
And give them an approval, sir.
7
00:03:30,041 --> 00:03:33,541
Let's go.
8
00:03:46,541 --> 00:03:50,291
Sir! Admin staffs have come to talk to you.
9
00:03:50,791 --> 00:03:50,875
Greetings, sir.
10
00:03:51,375 --> 00:03:52,500
What? - To celebrate Lord Rama's birthday...
11
00:03:53,000 --> 00:03:54,250
We've decorated our colony.
12
00:03:54,750 --> 00:03:55,416
Tomorrow is 9th day.
13
00:03:55,916 --> 00:03:56,208
9th day celebration.
14
00:03:56,708 --> 00:03:58,583
We're going to stabilize Rama's pride in this function.
15
00:03:59,083 --> 00:04:01,416
If your family participates in this function...
16
00:04:01,916 --> 00:04:03,041
We'll be very happy, sir.
17
00:04:03,541 --> 00:04:04,333
Sorry, Prasad.
18
00:04:04,833 --> 00:04:06,250
I have an important family party tomorrow.
19
00:04:06,750 --> 00:04:07,291
You go ahead. Okay?
20
00:04:07,791 --> 00:04:09,375
Sir! We expect your participation.
21
00:04:09,875 --> 00:04:13,375
But... I can't come.
22
00:04:28,583 --> 00:04:36,500
"Sacred hero of the Sun clan."
23
00:04:37,000 --> 00:04:44,583
"He's an admirer, who gives us boons and saves us."
24
00:04:45,083 --> 00:04:55,125
"He took birth as a human being to save justice."
25
00:04:55,625 --> 00:04:59,125
"He's our Lord Rama."
26
00:05:05,916 --> 00:05:13,416
"Lord Rama has come and lifted Shiva's bow."
27
00:05:13,916 --> 00:05:15,500
"The sky and earth will be vibrated."
28
00:05:16,000 --> 00:05:21,500
"Lord Rama is an incomparable hero here."
29
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
"He broke the sacred bow with a great speed and sound."
30
00:05:27,500 --> 00:05:32,291
"He had married king Janaka's daughter."
31
00:05:32,791 --> 00:05:42,833
"Shall we join together like Rama's devotees?"
32
00:05:43,333 --> 00:05:46,833
"Shall we join together like Rama's devotees?"
33
00:06:09,625 --> 00:06:17,250
"He walked into the jungle sacrifising his kingdom."
34
00:06:17,750 --> 00:06:25,500
"Lord Rama had suffered a lot for his mom's order."
35
00:06:26,000 --> 00:06:36,291
"He had faced lot of problems with honesty in jungle."
36
00:06:36,791 --> 00:06:46,708
"Shall we join together like Rama's devotees?"
37
00:06:47,208 --> 00:06:50,708
"Shall we join together like Rama's devotees?"
38
00:07:08,416 --> 00:07:13,500
"You got an impressive eyes and glittering body."
39
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
"You king! You're our favourite hero."
40
00:07:16,500 --> 00:07:20,000
"Your sweet look is enough for many aeons."
41
00:07:30,083 --> 00:07:31,291
"Lord Rama took birth as a human being."
42
00:07:31,791 --> 00:07:37,583
"He had turned into our sacred God finally."
43
00:07:38,083 --> 00:07:45,583
"He had destroyed his enemies and won finally."
44
00:07:46,083 --> 00:07:50,916
"He had defeated the evil powers by his sword."
45
00:07:51,416 --> 00:07:56,125
"He had destroyed his 10 headed enemy Ravana."
46
00:07:56,625 --> 00:08:06,666
"Shall we join together like Rama's devotees?"
47
00:08:07,166 --> 00:08:10,666
"Shall we join together like Rama's devotees?"
48
00:08:33,250 --> 00:08:35,416
Didn't you go for sleep yet?
49
00:08:35,916 --> 00:08:36,416
From where do you come?
50
00:08:36,916 --> 00:08:37,583
I had an important work.
51
00:08:38,083 --> 00:08:38,916
Is that so important?
52
00:08:39,416 --> 00:08:40,541
Yes. Of course.
53
00:08:41,041 --> 00:08:43,291
Our office staffs were celebrating Rama's birthday.
54
00:08:43,791 --> 00:08:47,208
I've attended that function only.
55
00:08:47,708 --> 00:08:48,791
Is it? You'd have called me too.
56
00:08:49,291 --> 00:08:50,166
I also would have participated.
57
00:08:50,666 --> 00:08:52,250
What did you do there?
58
00:08:52,750 --> 00:08:57,750
We had a festive treat and enjoyed well.
59
00:08:58,250 --> 00:09:00,500
What? Don't you know about uncle's party today?
60
00:09:01,000 --> 00:09:01,541
Our whole family was there only.
61
00:09:02,041 --> 00:09:02,583
You alone had avoided it.
62
00:09:03,083 --> 00:09:04,208
I'm not interested in such parties, Karthik.
63
00:09:04,708 --> 00:09:05,125
Don't you know about me?
64
00:09:05,625 --> 00:09:06,958
Harsha! You miss our family parties.
65
00:09:07,458 --> 00:09:09,083
You're missing all the fun.
66
00:09:09,583 --> 00:09:09,916
Yeah. I know.
67
00:09:10,416 --> 00:09:11,875
All the VIP's had attended the party.
68
00:09:12,375 --> 00:09:14,791
Do you know how he was upset by your absence?
69
00:09:15,291 --> 00:09:18,500
But our office staffs were happy by my participation.
70
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
Enough, Harsha.
71
00:09:23,833 --> 00:09:26,875
What's wrong with you?
72
00:09:27,375 --> 00:09:29,958
I also wanted to ask you this.
73
00:09:30,458 --> 00:09:32,041
Our office staffs had invited us with atmost love.
74
00:09:32,541 --> 00:09:33,916
You arranged a party without any occassion.
75
00:09:34,416 --> 00:09:36,541
You had spoiled their participation also.
76
00:09:37,041 --> 00:09:38,625
I atleast went there.
77
00:09:39,125 --> 00:09:41,208
Do you know how happy they were?
78
00:09:41,708 --> 00:09:43,208
I want to talk to you.
79
00:09:43,708 --> 00:09:44,958
Can you allot sometime for me?
80
00:09:45,458 --> 00:09:46,333
It's so late.
81
00:09:46,833 --> 00:09:48,500
Let's discuss in the morning.
82
00:09:49,000 --> 00:09:52,500
Good night, mom.
83
00:09:58,916 --> 00:10:00,541
I had arranged a load of fertile soil yesterday.
84
00:10:01,041 --> 00:10:04,541
I've planted lot of new plants.
85
00:10:09,208 --> 00:10:12,833
Can I speak with you at least now?
86
00:10:13,333 --> 00:10:16,083
I've been observing you recently.
87
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
I'm not be able to understand you.
88
00:10:19,416 --> 00:10:21,708
If a father can't understand his son...
89
00:10:22,208 --> 00:10:24,083
What a pity!
90
00:10:24,583 --> 00:10:26,250
You wanted to stay in hostel on your schooling.
91
00:10:26,750 --> 00:10:27,833
I thought that you're interested to stay with friends.
92
00:10:28,333 --> 00:10:29,291
You wanted to go to out station for college.
93
00:10:29,791 --> 00:10:30,583
I thought that as the best college.
94
00:10:31,083 --> 00:10:32,250
You wanted to go to foreign for further studies.
95
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
I thought that you want to earn knowledge.
96
00:10:34,250 --> 00:10:36,500
You went to some other job without taking our business.
97
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
I thought that you want to learn that job.
98
00:10:39,000 --> 00:10:40,458
Finally you came home.
99
00:10:40,958 --> 00:10:45,375
I thought that you'd take our business after return.
100
00:10:45,875 --> 00:10:47,083
Not happening.
101
00:10:47,583 --> 00:10:49,500
You don't move close with your family members.
102
00:10:50,000 --> 00:10:52,875
Leave me. Nobody knows about you here.
103
00:10:53,375 --> 00:10:54,625
Why?
104
00:10:55,125 --> 00:10:56,875
Everybody will have some special things.
105
00:10:57,375 --> 00:11:00,041
You also have something.
106
00:11:00,541 --> 00:11:05,375
I had never seen you moving kindfully with your staffs.
107
00:11:05,875 --> 00:11:08,125
Why?
108
00:11:08,625 --> 00:11:09,708
I don't want to argue with you.
109
00:11:10,208 --> 00:11:11,250
Coming straight to the point.
110
00:11:11,750 --> 00:11:14,416
When will you take over our business?
111
00:11:14,916 --> 00:11:17,708
I don't have any such idea.
112
00:11:18,208 --> 00:11:18,958
What?
113
00:11:19,458 --> 00:11:22,875
I meant I don't have an idea to take over your business.
114
00:11:23,375 --> 00:11:27,333
You're the only heir for my crores of properties.
115
00:11:27,833 --> 00:11:30,875
You're silly.
116
00:11:31,375 --> 00:11:32,291
I thought you're something different.
117
00:11:32,791 --> 00:11:35,166
But you're a mad.
118
00:11:35,666 --> 00:11:37,166
If you refuse these... For whom are these?
119
00:11:37,666 --> 00:11:41,666
Why do you ask me that?
120
00:11:42,166 --> 00:11:42,958
What was your dad's profession?
121
00:11:43,458 --> 00:11:44,083
Agriculture.
122
00:11:44,583 --> 00:11:47,583
Why didn't you follow his profession?
123
00:11:48,083 --> 00:11:50,000
You refused that and came up on your own effort.
124
00:11:50,500 --> 00:11:52,625
I respect you for that.
125
00:11:53,125 --> 00:11:54,708
Allow me also to travel on my path.
126
00:11:55,208 --> 00:11:58,333
Let me also earn some respect.
127
00:11:58,833 --> 00:11:59,666
Okay. What's your plan?
128
00:12:00,166 --> 00:12:01,625
I don't have any idea until now.
129
00:12:02,125 --> 00:12:05,458
Let's see.
130
00:12:05,958 --> 00:12:07,291
Order for one load of fertile soil.
131
00:12:07,791 --> 00:12:11,291
Okay, sir.
132
00:12:21,666 --> 00:12:23,083
Ravi! What happened?
133
00:12:23,583 --> 00:12:26,166
Your shots are not perfect from the morning.
134
00:12:26,666 --> 00:12:27,625
What's wrong?
135
00:12:28,125 --> 00:12:29,791
My son... - What's wrong with him?
136
00:12:30,291 --> 00:12:32,416
He's smart. You got the best.
137
00:12:32,916 --> 00:12:35,166
I also thought like that.
138
00:12:35,666 --> 00:12:39,166
I expected that he'd take over my business.
139
00:12:39,666 --> 00:12:40,666
Finally he said no.
140
00:12:41,166 --> 00:12:46,041
What? - He hates this business and money.
141
00:12:46,541 --> 00:12:50,666
He's going to do, what he likes it seems.
142
00:12:51,166 --> 00:12:53,583
They will get fluctuated in this age.
143
00:12:54,083 --> 00:12:56,500
We only should divert them.
144
00:12:57,000 --> 00:13:00,500
Why don't you make his marriage?
145
00:13:02,875 --> 00:13:04,750
My whole family is struggling to understand him.
146
00:13:05,250 --> 00:13:06,500
How can his fiance understand him?
147
00:13:07,000 --> 00:13:07,458
Here!
148
00:13:07,958 --> 00:13:11,458
Thank you.
149
00:13:13,916 --> 00:13:16,375
Do you know the wonder of this life?
150
00:13:16,875 --> 00:13:18,125
That's so beautiful.
151
00:13:18,625 --> 00:13:20,416
Do you know how to live this beautiful life?
152
00:13:20,916 --> 00:13:24,708
How?
153
00:13:25,208 --> 00:13:28,708
We'd live this beautifully.
154
00:13:30,125 --> 00:13:31,583
Harsha! Regarding the new project...
155
00:13:32,083 --> 00:13:33,875
There's a colloboration meeting in our office tomorrow.
156
00:13:34,375 --> 00:13:35,708
You're also a member in board of directors.
157
00:13:36,208 --> 00:13:37,333
So... If you come to this meeting...
158
00:13:37,833 --> 00:13:40,166
Everybody will feel happy.
159
00:13:40,666 --> 00:13:41,541
Can you come? Or...
160
00:13:42,041 --> 00:13:42,916
Do you have any important program?
161
00:13:43,416 --> 00:13:45,083
Why do you speak so?
162
00:13:45,583 --> 00:13:47,125
You say that is an important meeting.
163
00:13:47,625 --> 00:13:48,833
How can he avoid that?
164
00:13:49,333 --> 00:13:52,833
Wait and see. He'll be the 1st person there.
165
00:14:12,000 --> 00:14:15,500
Hello, sir. Welcome!
166
00:14:30,875 --> 00:14:31,291
Good morning, sir!
167
00:14:31,791 --> 00:14:34,041
Morning! Give me the list of unmarried girls here.
168
00:14:34,541 --> 00:14:37,791
Yes, sir. - Harsha!
169
00:14:38,291 --> 00:14:40,250
Harsha! I've got a job here by your favour.
170
00:14:40,750 --> 00:14:43,416
If you stay with me, I can admire any girl.
171
00:14:43,916 --> 00:14:45,416
I can marry her and get settled in life.
172
00:14:45,916 --> 00:14:48,250
What I say is... Everybody is looking here.
173
00:14:48,750 --> 00:14:49,875
If you put your hand on my shoulder...
174
00:14:50,375 --> 00:14:52,291
I can impress that girl.
175
00:14:52,791 --> 00:14:53,125
Okay!
176
00:14:53,625 --> 00:14:57,291
My friend!
177
00:14:57,791 --> 00:14:58,583
Good alliance, Madhava.
178
00:14:59,083 --> 00:15:00,041
Bridegroom is highly educated.
179
00:15:00,541 --> 00:15:01,291
Good family.
180
00:15:01,791 --> 00:15:06,583
It's enough if we just spend for his higher studies.
181
00:15:07,083 --> 00:15:08,500
Good alliance only, Sudhakar.
182
00:15:09,000 --> 00:15:10,708
But I'd think about my ability too. Right?
183
00:15:11,208 --> 00:15:12,708
I've planned equally for my daughter's marriage...
184
00:15:13,208 --> 00:15:15,208
...and my son's higher studies.
185
00:15:15,708 --> 00:15:16,750
If I give my full savings to my daughter...
186
00:15:17,250 --> 00:15:19,000
What can I do for his studies?
187
00:15:19,500 --> 00:15:21,541
You think well and decide.
188
00:15:22,041 --> 00:15:24,958
They are coming to see the bride today evening.
189
00:15:25,458 --> 00:15:27,833
I'm going to tell them my situation.
190
00:15:28,333 --> 00:15:31,916
Let it happen according to her fate.
191
00:15:32,416 --> 00:15:33,541
sir! Meeting has been started.
192
00:15:34,041 --> 00:15:36,500
Everybody is waiting for you.
193
00:15:37,000 --> 00:15:38,333
A very warm welcome to all of you.
194
00:15:38,833 --> 00:15:40,500
Before we get into the technicalities of this project.
195
00:15:41,000 --> 00:15:42,250
I'd like to mention a few things.
196
00:15:42,750 --> 00:15:43,500
As most of you know...
197
00:15:44,000 --> 00:15:46,083
We and RK Engineering have never ever been...
198
00:15:46,583 --> 00:15:47,500
... involved in colloborations before this.
199
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
But all that is the thing of the past.
200
00:15:49,750 --> 00:15:51,333
From today we are with you.
201
00:15:51,833 --> 00:15:53,750
We take immense pleasure in colloborating with you...
202
00:15:54,250 --> 00:15:54,541
...on this project.
203
00:15:55,041 --> 00:15:56,083
The market ladies and gentlemen...
204
00:15:56,583 --> 00:15:59,666
...is watching us very very keenly.
205
00:16:00,166 --> 00:16:02,541
Which is going to be a prestigeous project till date.
206
00:16:03,041 --> 00:16:05,333
Shall we?
207
00:16:05,833 --> 00:16:10,333
Harsha! Are you bored?
208
00:16:10,833 --> 00:16:13,791
I'm fine.
209
00:16:14,291 --> 00:16:16,625
Megna! - Uncle! - You're also same bored.
210
00:16:17,125 --> 00:16:17,958
Why don't you both go down and...
211
00:16:18,458 --> 00:16:21,875
...have a cup of coffee?
212
00:16:22,375 --> 00:16:23,375
Okay. Sure!
213
00:16:23,875 --> 00:16:27,375
Go!
214
00:16:28,666 --> 00:16:32,166
Harsha!
215
00:16:44,041 --> 00:16:44,625
To this business meeting...
216
00:16:45,125 --> 00:16:47,833
Do you know why they invited us, Harsha?
217
00:16:48,333 --> 00:16:52,250
As we'd meet personally like this.
218
00:16:52,750 --> 00:16:54,750
We're from a big business family.
219
00:16:55,250 --> 00:16:56,625
Both of us are highly educated.
220
00:16:57,125 --> 00:16:59,166
We both are only heads of the families.
221
00:16:59,666 --> 00:17:01,916
And we know each other very well.
222
00:17:02,416 --> 00:17:04,250
So they felt we are made for each other.
223
00:17:04,750 --> 00:17:08,750
Of course me too...
224
00:17:09,250 --> 00:17:10,833
You might have felt like that.
225
00:17:11,333 --> 00:17:13,416
But I'm not a perfect match to you.
226
00:17:13,916 --> 00:17:15,458
I live in my own world.
227
00:17:15,958 --> 00:17:17,041
My world is different.
228
00:17:17,541 --> 00:17:19,083
You'll be bored.
229
00:17:19,583 --> 00:17:19,958
You're too modest.
230
00:17:20,458 --> 00:17:23,708
I like you even more now.
231
00:17:24,208 --> 00:17:26,125
Shall I say frankly?
232
00:17:26,625 --> 00:17:28,541
We both are not a perfect match.
233
00:17:29,041 --> 00:17:33,125
If I marry you, my life will be bored.
234
00:17:33,625 --> 00:17:35,125
Coffee is over.
235
00:17:35,625 --> 00:17:39,125
Shall I leave?
236
00:17:40,625 --> 00:17:41,583
Good family. - Greets!
237
00:17:42,083 --> 00:17:42,666
Welcome. - Greets!
238
00:17:43,166 --> 00:17:45,458
Please come!
239
00:17:45,958 --> 00:17:47,666
Madhavan's son Sudhir. - Greets, sir!
240
00:17:48,166 --> 00:17:51,666
Hello!
241
00:17:59,625 --> 00:18:03,666
We like your daughter very much.
242
00:18:04,166 --> 00:18:05,958
Everybody told pridefully about you.
243
00:18:06,458 --> 00:18:09,916
We're glad to have your alliance.
244
00:18:10,416 --> 00:18:11,458
For my son's future...
245
00:18:11,958 --> 00:18:13,541
Don't mistake me for troubling you.
246
00:18:14,041 --> 00:18:15,291
When he comes up in life...
247
00:18:15,791 --> 00:18:16,916
Your daughter only is going to live happily.
248
00:18:17,416 --> 00:18:19,250
I wanted to discuss about that only.
249
00:18:19,750 --> 00:18:23,125
Your claim is not wrong.
250
00:18:23,625 --> 00:18:24,291
Please come, brother.
251
00:18:24,791 --> 00:18:28,000
How are you here?
252
00:18:28,500 --> 00:18:33,375
I've come knowing that they come to see our Ranjani.
253
00:18:33,875 --> 00:18:35,708
Our Chairman Ravikanth's son.
254
00:18:36,208 --> 00:18:37,791
Greetings. - Please sit down, sir.
255
00:18:38,291 --> 00:18:40,500
Welcome, brother.
256
00:18:41,000 --> 00:18:44,083
Hi, sir! - Hi!
257
00:18:44,583 --> 00:18:46,208
I got inspired by your father.
258
00:18:46,708 --> 00:18:49,125
I wanted to work hard and come up like him.
259
00:18:49,625 --> 00:18:51,708
All the best.
260
00:18:52,208 --> 00:18:54,375
Madhavan sir is well experienced in our company.
261
00:18:54,875 --> 00:18:56,666
He's like our family.
262
00:18:57,166 --> 00:19:01,791
This marriage is like our family marriage.
263
00:19:02,291 --> 00:19:04,416
You need some amount for your son's higher studies.
264
00:19:04,916 --> 00:19:07,541
We allotted some shares for him in our company.
265
00:19:08,041 --> 00:19:09,291
We don't mistake you by your claim.
266
00:19:09,791 --> 00:19:13,291
Select a good day for their marriage.
267
00:19:15,083 --> 00:19:19,583
Take care of our family goddess.
268
00:19:20,083 --> 00:19:23,583
Let me leave, sir.
269
00:19:26,333 --> 00:19:28,541
I'll send you a cheque of 20 lakhs tomorrow.
270
00:19:29,041 --> 00:19:30,750
It's a very big favour.
271
00:19:31,250 --> 00:19:33,041
Not a favour. It's a support.
272
00:19:33,541 --> 00:19:35,041
You had supported us until now.
273
00:19:35,541 --> 00:19:37,750
We support you now.
274
00:19:38,250 --> 00:19:40,041
Sudhir! Do you study well? - Yes, brother.
275
00:19:40,541 --> 00:19:41,500
Dad trusts you a lot.
276
00:19:42,000 --> 00:19:44,041
You'd be improved.
277
00:19:44,541 --> 00:19:46,166
Take him inside. They are waiting.
278
00:19:46,666 --> 00:19:50,166
Let me move, sir.
279
00:19:54,041 --> 00:19:55,500
Harsha!
280
00:19:56,000 --> 00:19:57,500
You didn't come back to meeting.
281
00:19:58,000 --> 00:19:59,208
Where did you go?
282
00:19:59,708 --> 00:20:02,041
From which meeting?
283
00:20:02,541 --> 00:20:04,500
Why didn't you tell me about your plan directly?
284
00:20:05,000 --> 00:20:06,583
Why do you cheat me in the name of board meeting?
285
00:20:07,083 --> 00:20:11,625
We both will feel for it, then.
286
00:20:12,125 --> 00:20:13,250
This is nothing, uncle.
287
00:20:13,750 --> 00:20:16,500
Our tender's division Madhavan of our office...
288
00:20:17,000 --> 00:20:17,583
He went to his home yesterday.
289
00:20:18,083 --> 00:20:20,833
He gave 20 lakhs donation for his daughter's marriage.
290
00:20:21,333 --> 00:20:22,208
Tomorrow first thing in the morning...
291
00:20:22,708 --> 00:20:26,208
He gave an instruction to send a cheque to his house.
292
00:20:29,250 --> 00:20:29,875
What, Harsha?
293
00:20:30,375 --> 00:20:31,083
20 lakhs...?
294
00:20:31,583 --> 00:20:32,250
What are you trying to do?
295
00:20:32,750 --> 00:20:35,125
To be a human being.
296
00:20:35,625 --> 00:20:38,625
He's working for us only from so many years.
297
00:20:39,125 --> 00:20:40,833
We only are growing here.
298
00:20:41,333 --> 00:20:43,500
But he's struggling to make his daughter's marriage.
299
00:20:44,000 --> 00:20:44,958
Shame on us, Karthik.
300
00:20:45,458 --> 00:20:46,916
Everybody will have financial problems.
301
00:20:47,416 --> 00:20:48,416
Can you donate money for that?
302
00:20:48,916 --> 00:20:52,083
That's also our family.
303
00:20:52,583 --> 00:20:54,500
He'd have not known about his problem.
304
00:20:55,000 --> 00:20:56,916
If he had known that, he'd have donated more than me.
305
00:20:57,416 --> 00:21:00,916
Send the cheque 1st in the morning.
306
00:21:06,875 --> 00:21:08,583
20 lakhs now. I don't know how...
307
00:21:09,083 --> 00:21:11,833
...much he is going to donate others in future.
308
00:21:12,333 --> 00:21:17,333
Do you think of that 20 lakhs yet?
309
00:21:17,833 --> 00:21:21,333
I'm thinking about his mind set.
310
00:21:26,750 --> 00:21:28,000
To see that girl only...
311
00:21:28,500 --> 00:21:30,708
He called you to office. I didn't know this.
312
00:21:31,208 --> 00:21:34,833
No problem, mom.
313
00:21:35,333 --> 00:21:37,583
Do you love anybody, Harsha?
314
00:21:38,083 --> 00:21:41,500
If it's so, I'll tell that to you only first.
315
00:21:42,000 --> 00:21:43,375
Okay. Go and sleep.
316
00:21:43,875 --> 00:21:45,208
We'd go to temple by 5 a.m in the morning.
317
00:21:45,708 --> 00:21:49,208
I had a prayer for your sake.
318
00:21:56,208 --> 00:21:58,208
You at least advice our Sandya.
319
00:21:58,708 --> 00:22:00,458
She's keep on roaming in the name of parties.
320
00:22:00,958 --> 00:22:02,750
See! I called her to temple.
321
00:22:03,250 --> 00:22:06,750
But she's come home just now.
322
00:22:49,708 --> 00:22:51,833
Harsha! Why do you roam in this street?
323
00:22:52,333 --> 00:22:55,833
It's dark. So I've come in a wrong way.
324
00:23:23,541 --> 00:23:27,375
Fast! Is there anybody?
325
00:23:27,875 --> 00:23:30,208
Ramu! See, whether somebody is wounded there.
326
00:23:30,708 --> 00:23:31,458
Take them fast.
327
00:23:31,958 --> 00:23:35,458
Hurry up. Go fast.
328
00:23:47,791 --> 00:23:50,416
My son went to study happily in the morning.
329
00:23:50,916 --> 00:23:54,416
He had passed away in the noon.
330
00:24:11,750 --> 00:24:15,291
Doctor! What's the situation?
331
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
4 children are dead.
332
00:24:17,250 --> 00:24:20,750
2 children are serious. I sent them to town.
333
00:24:25,166 --> 00:24:27,333
Whose children are dead?
334
00:24:27,833 --> 00:24:31,583
It's over. Rs.10,000 for the expired children.
335
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
Rs.5000 for the wounded kids.
336
00:24:33,833 --> 00:24:37,333
I'll speak to Government.
337
00:24:39,791 --> 00:24:43,166
Narayanan sir has been telling you about this since 2 years.
338
00:24:43,666 --> 00:24:44,291
As you didn't mind his warning...
339
00:24:44,791 --> 00:24:46,666
4 children are dead today.
340
00:24:47,166 --> 00:24:48,375
Does he say that I'm the killer?
341
00:24:48,875 --> 00:24:51,583
No. They are innocent.
342
00:24:52,083 --> 00:24:53,458
Don't you know how to speak with them?
343
00:24:53,958 --> 00:24:56,791
It's an accident as you said.
344
00:24:57,291 --> 00:25:01,500
Many schools are also in the same condition in next village.
345
00:25:02,000 --> 00:25:03,375
We're scared of such accidents.
346
00:25:03,875 --> 00:25:04,833
If you have heart...
347
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
I'm also saying that.
348
00:25:07,041 --> 00:25:10,666
Great man. Instead of such damaged schools...
349
00:25:11,166 --> 00:25:15,541
You ask them to join in my convent to be alive.
350
00:25:16,041 --> 00:25:17,833
To improve your school business...
351
00:25:18,333 --> 00:25:20,625
Will you play with poor children's life?
352
00:25:21,125 --> 00:25:24,625
No. I'll speak to them. Please go.
353
00:25:27,500 --> 00:25:28,208
Are you crazy?
354
00:25:28,708 --> 00:25:29,916
What else except craziness?
355
00:25:30,416 --> 00:25:32,833
They grabbed our fields and water too.
356
00:25:33,333 --> 00:25:35,791
We were calm even if we didn't get food properly.
357
00:25:36,291 --> 00:25:37,500
We're dying now. what to do?
358
00:25:38,000 --> 00:25:39,458
Can you oppose them for that?
359
00:25:39,958 --> 00:25:43,458
You'll be killed, man.
360
00:25:49,833 --> 00:25:53,333
These reporters were in Kidaripet.
361
00:26:11,458 --> 00:26:14,541
A man got killed under bullock cart wheel.
362
00:26:15,041 --> 00:26:17,541
A man had died by snake bite.
363
00:26:18,041 --> 00:26:20,708
A man had died without bearing hotness.
364
00:26:21,208 --> 00:26:24,916
A girl had died by slipping into the well.
365
00:26:25,416 --> 00:26:28,583
If you write so, it'll be nice to read.
366
00:26:29,083 --> 00:26:31,125
Why do you try to come up writing about me?
367
00:26:31,625 --> 00:26:34,041
Hey! Why didn't you tell him?
368
00:26:34,541 --> 00:26:36,041
He can't come up if he opposes me.
369
00:26:36,541 --> 00:26:39,291
He can only pass away.
370
00:26:39,791 --> 00:26:41,333
Am I scared of your threatening?
371
00:26:41,833 --> 00:26:44,500
Nobody can live peacefully here by you.
372
00:26:45,000 --> 00:26:49,416
I can better die instead of that.
373
00:26:49,916 --> 00:26:50,625
Is it so?
374
00:26:51,125 --> 00:26:54,625
Pass away, then.
375
00:26:58,000 --> 00:27:01,500
Throw them in highways and kill them by lorry.
376
00:27:14,875 --> 00:27:16,500
My son! - They've killed our brother unfairly.
377
00:27:17,000 --> 00:27:25,083
They've beaten him to death for opposing them.
378
00:27:25,583 --> 00:27:29,083
My son...
379
00:27:32,375 --> 00:27:33,666
where do you go, Nagaraj?
380
00:27:34,166 --> 00:27:35,333
I'm going to town.
381
00:27:35,833 --> 00:27:38,791
I'm going to work there and educate him.
382
00:27:39,291 --> 00:27:40,583
Why do you leave our village for that?
383
00:27:41,083 --> 00:27:42,500
He's studying well here. Right?
384
00:27:43,000 --> 00:27:47,583
If he stays here, they will kill him too.
385
00:27:48,083 --> 00:27:53,500
We'll go and live somewhere peacefully.
386
00:27:54,000 --> 00:27:55,958
Nagu! You'll suffer in town.
387
00:27:56,458 --> 00:27:57,625
Stay here itself. Please listen to me.
388
00:27:58,125 --> 00:27:59,708
You at least advice him.
389
00:28:00,208 --> 00:28:03,708
Don't go, Nagu. Listen to me.
390
00:28:09,958 --> 00:28:13,458
521.
391
00:28:19,250 --> 00:28:22,833
521. - What's that?
392
00:28:23,333 --> 00:28:26,833
Balance families, who remain here.
393
00:28:31,625 --> 00:28:33,083
Okay. Go. Cake will come in half an hour.
394
00:28:33,583 --> 00:28:34,458
Harsha! Please come.
395
00:28:34,958 --> 00:28:35,500
Happy birthday to me.
396
00:28:36,000 --> 00:28:38,041
Mom! Harsha has come.
397
00:28:38,541 --> 00:28:40,208
Are you fine? - Fine. - Are your parents fine?
398
00:28:40,708 --> 00:28:43,666
Fine. - You've given him a job in your company.
399
00:28:44,166 --> 00:28:45,958
Or he won't get married in this birth.
400
00:28:46,458 --> 00:28:47,333
Why do you talk about my marriage on my birthday?
401
00:28:47,833 --> 00:28:48,250
You'll stop my marriage it seems.
402
00:28:48,750 --> 00:28:49,458
Harsha! Let's go to upstairs.
403
00:28:49,958 --> 00:28:51,375
My fresh strawberry cake will come in an hour.
404
00:28:51,875 --> 00:28:56,541
It'll be beautiful.
405
00:28:57,041 --> 00:28:59,541
Your Appu's lightining decoration is wonderful.
406
00:29:00,041 --> 00:29:02,583
He's arranged so grandly.
407
00:29:03,083 --> 00:29:06,041
Excuse me, ma'am.
408
00:29:06,541 --> 00:29:07,541
Birthday cake, ma'am. - Oh!
409
00:29:08,041 --> 00:29:10,833
Thank you.
410
00:29:11,333 --> 00:29:14,458
vow! Cake is also superb.
411
00:29:14,958 --> 00:29:16,250
What are you doing?
412
00:29:16,750 --> 00:29:20,291
No. - Hey kids!
413
00:29:20,791 --> 00:29:22,458
Come. - What is she doing?
414
00:29:22,958 --> 00:29:24,166
Take this and have it.
415
00:29:24,666 --> 00:29:25,666
Go. - Thank you, sister.
416
00:29:26,166 --> 00:29:29,666
What's this?
417
00:29:31,583 --> 00:29:32,958
Happy birthday. - Happy birthday to me.
418
00:29:33,458 --> 00:29:34,833
He's Harsha. My friend.
419
00:29:35,333 --> 00:29:36,208
She's Charu. My aunt's daughter.
420
00:29:36,708 --> 00:29:37,750
Charu. - Hi!
421
00:29:38,250 --> 00:29:39,375
One minute.
422
00:29:39,875 --> 00:29:43,500
Hello! Have you delivered the cake?
423
00:29:44,000 --> 00:29:45,541
Whom did you give? I didn't receive it.
424
00:29:46,041 --> 00:29:46,833
How is it possible?
425
00:29:47,333 --> 00:29:48,083
Sorry, Harsha. It'll come in an hour.
426
00:29:48,583 --> 00:29:49,833
I'll get it. - Sorry, Charu.
427
00:29:50,333 --> 00:29:50,916
Send it soon.
428
00:29:51,416 --> 00:29:52,375
If you had not given the cake to those kids...
429
00:29:52,875 --> 00:29:55,583
We'd have celebrated his birthday and gone. Right?
430
00:29:56,083 --> 00:29:57,708
Don't tell him that I only did like that.
431
00:29:58,208 --> 00:29:59,708
He'll weep and kill us.
432
00:30:00,208 --> 00:30:04,708
Why does he celebrate his birthday in this age?
433
00:30:05,208 --> 00:30:06,333
Why don't you at least tell him?
434
00:30:06,833 --> 00:30:09,083
Crazy guy. He tortures everybody.
435
00:30:09,583 --> 00:30:11,541
what do you do?
436
00:30:12,041 --> 00:30:13,000
I've completed MBA.
437
00:30:13,500 --> 00:30:15,250
I'm doing rural development course now.
438
00:30:15,750 --> 00:30:16,500
Rural development course...?
439
00:30:17,000 --> 00:30:17,625
What does it mean?
440
00:30:18,125 --> 00:30:21,375
How can we develop villages in modern methods?
441
00:30:21,875 --> 00:30:24,250
It's a training about developing our villages.
442
00:30:24,750 --> 00:30:26,333
Interesting.
443
00:30:26,833 --> 00:30:29,750
First time I'm seeing a girl, who studies such a course.
444
00:30:30,250 --> 00:30:31,958
I studied in our village only.
445
00:30:32,458 --> 00:30:33,916
I had grown up there only.
446
00:30:34,416 --> 00:30:36,000
My village gave me many things.
447
00:30:36,500 --> 00:30:39,416
I'd give back something to it. Right?
448
00:30:39,916 --> 00:30:43,125
Or... I'll become a fat girl.
449
00:30:43,625 --> 00:30:45,250
Okay. Cake has come it seems. - Charu!
450
00:30:45,750 --> 00:30:48,791
I'm coming.
451
00:30:49,291 --> 00:30:51,833
She only drew rangoli on that day. Right?
452
00:30:52,333 --> 00:30:54,583
I also had watched.
453
00:30:55,083 --> 00:30:58,583
She is nice.
454
00:30:59,083 --> 00:31:01,958
Vow! Awesome! We'll take a celfie.
455
00:31:02,458 --> 00:31:05,958
Charu! Come here.
456
00:31:41,916 --> 00:31:43,416
Hi! - Hi!
457
00:31:43,916 --> 00:31:44,916
In birthday party yesterday...
458
00:31:45,416 --> 00:31:47,083
Yeah. How did you come here?
459
00:31:47,583 --> 00:31:49,375
I saw you, when I took my car from service center.
460
00:31:49,875 --> 00:31:51,500
Service station is not here. Right?
461
00:31:52,000 --> 00:31:54,291
Here only. Shall I show you? - No.
462
00:31:54,791 --> 00:31:57,000
I just asked casually.
463
00:31:57,500 --> 00:32:00,375
From college...? To hostel...?
464
00:32:00,875 --> 00:32:02,958
Come. I'll drop you.
465
00:32:03,458 --> 00:32:05,125
How do you know my hostel?
466
00:32:05,625 --> 00:32:08,250
You know that. Right?
467
00:32:08,750 --> 00:32:12,250
Come.
468
00:32:17,416 --> 00:32:18,708
Where is the service station exactly?
469
00:32:19,208 --> 00:32:22,333
No idea. I came for you only.
470
00:32:22,833 --> 00:32:24,625
I thought it. I met you in party.
471
00:32:25,125 --> 00:32:26,166
You're so beautiful.
472
00:32:26,666 --> 00:32:27,916
I wanted to see you again.
473
00:32:28,416 --> 00:32:29,166
I wanted to talk to you.
474
00:32:29,666 --> 00:32:31,750
Is it so? - Not exactly.
475
00:32:32,250 --> 00:32:34,083
I liked your rural development course.
476
00:32:34,583 --> 00:32:36,541
I wanted to know about your college and course.
477
00:32:37,041 --> 00:32:38,041
In fact... I want to join there.
478
00:32:38,541 --> 00:32:39,833
What should I do for that?
479
00:32:40,333 --> 00:32:43,833
Buy an application and join.
480
00:32:53,875 --> 00:32:58,875
How do you know that I stay in this hostel only?
481
00:32:59,375 --> 00:33:01,291
While going to temple last week morning...
482
00:33:01,791 --> 00:33:02,833
You were putting rangoli outside.
483
00:33:03,333 --> 00:33:04,666
Not like service station story.
484
00:33:05,166 --> 00:33:08,000
It's true.
485
00:33:08,500 --> 00:33:12,000
Bye.
486
00:33:14,333 --> 00:33:18,208
Hey! Look at there.
487
00:33:18,708 --> 00:33:22,625
Vow! - Charu Sheela!
488
00:33:23,125 --> 00:33:25,833
You're beautiful.
489
00:33:26,333 --> 00:33:29,833
Inside.
490
00:33:36,708 --> 00:33:40,208
Hi, Charu! - Hi!
491
00:33:43,666 --> 00:33:44,583
The guy, who dropped you today.
492
00:33:45,083 --> 00:33:46,250
We met him in that party. Right?
493
00:33:46,750 --> 00:33:50,458
His face is in my heart after seeing him in that party.
494
00:33:50,958 --> 00:33:51,875
How did he get caught by you?
495
00:33:52,375 --> 00:33:54,208
He was waiting in my college bus stop.
496
00:33:54,708 --> 00:33:58,250
Love...? - He's not like that.
497
00:33:58,750 --> 00:34:02,250
He was saying some excuses.
498
00:34:02,750 --> 00:34:08,416
But... He'll open his idea in 2 days. I'll handle him, then.
499
00:34:08,916 --> 00:34:10,750
Don't act too much.
500
00:34:11,250 --> 00:34:14,125
He's so handsome. Can he sight us?
501
00:34:14,625 --> 00:34:19,041
We can get admired by his look.
502
00:34:19,541 --> 00:34:22,500
Is it? All guys are the same.
503
00:34:23,000 --> 00:34:23,750
Wait until tomorrow evening.
504
00:34:24,250 --> 00:34:27,750
I'll tell you about the new development.
505
00:34:49,666 --> 00:34:55,208
Hi! Harsha! - Subash.
506
00:34:55,708 --> 00:34:59,208
Good morning, sir. - Good morning.
507
00:35:01,958 --> 00:35:04,208
Today we'll learn about science and technology...
508
00:35:04,708 --> 00:35:05,458
...in rural development.
509
00:35:05,958 --> 00:35:06,458
In this context...
510
00:35:06,958 --> 00:35:08,541
Do you think an institutional capacity and...
511
00:35:09,041 --> 00:35:09,708
...in governance is must.
512
00:35:10,208 --> 00:35:12,291
Many recommended measures for rural development is...
513
00:35:12,791 --> 00:35:15,375
...can't be effective without significant capacity...
514
00:35:15,875 --> 00:35:19,375
...with legal institution firm.
515
00:35:23,041 --> 00:35:26,541
But in some area, states are disfunctional.
516
00:35:44,833 --> 00:35:46,208
Hi! - Hi!
517
00:35:46,708 --> 00:35:50,208
To hostel...? - Yeah. To hostel only.
518
00:35:54,250 --> 00:35:54,708
If you don't mistake me...
519
00:35:55,208 --> 00:35:56,583
Shall I ask you a thing?
520
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
What? - I've joined today only. Right?
521
00:35:59,583 --> 00:36:00,500
I've missed the previous classes.
522
00:36:01,000 --> 00:36:04,500
Give me your notes. I'll make a note and return it.
523
00:36:05,000 --> 00:36:06,625
I didn't make notes properly.
524
00:36:07,125 --> 00:36:09,041
We can get it from library books.
525
00:36:09,541 --> 00:36:13,041
Oh! Is that all?
526
00:36:29,375 --> 00:36:30,291
What happened?
527
00:36:30,791 --> 00:36:31,458
Has he joined in your class?
528
00:36:31,958 --> 00:36:33,583
Has he revealed his idea openly?
529
00:36:34,083 --> 00:36:35,583
He's joined.
530
00:36:36,083 --> 00:36:39,166
I only had maintained some distance.
531
00:36:39,666 --> 00:36:41,291
Is it so? - Yes.
532
00:36:41,791 --> 00:36:47,583
He was sighting me without watching the class.
533
00:36:48,083 --> 00:36:51,791
It's true I say.
534
00:36:52,291 --> 00:36:54,333
Traditional and modern concept of rural development...
535
00:36:54,833 --> 00:36:55,000
...are the paradox.
536
00:36:55,500 --> 00:36:57,541
Majority of the poor still live in rural areas.
537
00:36:58,041 --> 00:36:59,666
And yet to support for agricultural...
538
00:37:00,166 --> 00:37:02,125
And other rural development has slumped.
539
00:37:02,625 --> 00:37:04,250
Rural and urban level units are...
540
00:37:04,750 --> 00:37:05,125
...inter dependent.
541
00:37:05,625 --> 00:37:07,666
And there is rarely a sharp geographical divide...
542
00:37:08,166 --> 00:37:11,666
...rural and preurban.
543
00:37:39,458 --> 00:37:40,166
Why do you stay here?
544
00:37:40,666 --> 00:37:41,375
It's time for the class. Come on. - But...
545
00:37:41,875 --> 00:37:43,750
So what? I've been watching you.
546
00:37:44,250 --> 00:37:47,500
You come and write non stop like an exam preparation.
547
00:37:48,000 --> 00:37:49,458
You leave immediately after completing the class.
548
00:37:49,958 --> 00:37:51,291
You know me well. I'm here.
549
00:37:51,791 --> 00:37:54,208
Why don't you say hi to me and at least a smile?
550
00:37:54,708 --> 00:37:58,208
It's really hurt my feelings.
551
00:38:31,125 --> 00:38:38,958
"Young heart! You're in search of your pair."
552
00:38:39,458 --> 00:38:47,416
"Young heart! You're in search of your companion."
553
00:38:47,916 --> 00:38:52,500
"Somebody has cleaned my rusted heart."
554
00:38:53,000 --> 00:38:58,416
"Something is passing in my memories without gap."
555
00:38:58,916 --> 00:39:03,458
"Why didn't you name this feeling yet?"
556
00:39:03,958 --> 00:39:07,458
"Why did nobody get this state yet?"
557
00:39:31,750 --> 00:39:34,125
"I've seen you for a limited time only."
558
00:39:34,625 --> 00:39:36,791
"But my heart has flown towards you."
559
00:39:37,291 --> 00:39:42,166
"Their hearts have entered in a magical world."
560
00:39:42,666 --> 00:39:44,708
"My mind is rounding you only."
561
00:39:45,208 --> 00:39:48,125
"I've got thousands of colourful dreams."
562
00:39:48,625 --> 00:39:50,833
"Can my wishes get over by simple conversations?"
563
00:39:51,333 --> 00:39:53,291
"I'd like to talk to you yet."
564
00:39:53,791 --> 00:39:57,750
"I'd like to travel to a long distance with you."
565
00:39:58,250 --> 00:40:04,166
"My heart becomes dull at the end."
566
00:40:04,666 --> 00:40:07,416
"My sleep has gone away from me."
567
00:40:07,916 --> 00:40:10,125
"It's started playing a hide and seek game with me."
568
00:40:10,625 --> 00:40:15,083
"Why didn't you name this feeling yet?"
569
00:40:15,583 --> 00:40:19,083
"Why did nobody get this state yet?"
570
00:41:05,791 --> 00:41:08,125
"Fragrance of crores of flowers."
571
00:41:08,625 --> 00:41:10,666
"Affection of hundreds of people."
572
00:41:11,166 --> 00:41:13,416
"I've seen that they are united today."
573
00:41:13,916 --> 00:41:15,833
"In the corner your eyes."
574
00:41:16,333 --> 00:41:18,750
"It's the time, when our hearts join together."
575
00:41:19,250 --> 00:41:21,625
"This time gets freezed here."
576
00:41:22,125 --> 00:41:27,083
"Who had chopped the time's legs here?"
577
00:41:27,583 --> 00:41:32,041
"This life is enough. I need nothing else."
578
00:41:32,541 --> 00:41:38,208
"This world has turned into heaven today."
579
00:41:38,708 --> 00:41:41,083
"Some strange craziness and hesitation."
580
00:41:41,583 --> 00:41:44,000
"What will my innocent youthfulness do now?"
581
00:41:44,500 --> 00:41:48,791
"Why didn't you name this feeling yet?"
582
00:41:49,291 --> 00:41:52,791
"Why did nobody get this state yet?"
583
00:42:27,166 --> 00:42:27,500
What happened?
584
00:42:28,000 --> 00:42:30,333
Why are you people looking dull?
585
00:42:30,833 --> 00:42:31,958
Noting else.
586
00:42:32,458 --> 00:42:34,541
A regular monetary tension.
587
00:42:35,041 --> 00:42:38,541
Somebody had come to our office for a new contract.
588
00:42:46,083 --> 00:42:49,541
Just a minute.
589
00:42:50,041 --> 00:42:53,541
Radha! Central minister Venkatratnam's son.
590
00:42:57,833 --> 00:42:59,541
When I asked an appointment... Your staffs...
591
00:43:00,041 --> 00:43:01,250
I wanted to murder them.
592
00:43:01,750 --> 00:43:02,916
That's why I had broken his face.
593
00:43:03,416 --> 00:43:05,333
Regarding the high ways epansion contract.
594
00:43:05,833 --> 00:43:07,041
I've come to discuss with you.
595
00:43:07,541 --> 00:43:08,916
I want that.
596
00:43:09,416 --> 00:43:09,958
Why don't you apply for the tender?
597
00:43:10,458 --> 00:43:12,458
It's open for all.
598
00:43:12,958 --> 00:43:15,500
If you participate in the race, it's hard. Not only you.
599
00:43:16,000 --> 00:43:17,208
Nobody should participate.
600
00:43:17,708 --> 00:43:19,750
I'd like to acquire that easily.
601
00:43:20,250 --> 00:43:23,791
Very funny. Should we withdraw for your need?
602
00:43:24,291 --> 00:43:25,458
Better apply for the tender.
603
00:43:25,958 --> 00:43:27,500
I hate competitions.
604
00:43:28,000 --> 00:43:29,458
I just want that.
605
00:43:29,958 --> 00:43:31,416
You're funny.
606
00:43:31,916 --> 00:43:35,375
Is it? Listen to this, then.
607
00:43:35,875 --> 00:43:40,666
Your wife should come back safely from the temple.
608
00:43:41,166 --> 00:43:45,125
Your daughter should return home safely from college.
609
00:43:45,625 --> 00:43:47,583
Your sister-in-law, who goes to parties daily...
610
00:43:48,083 --> 00:43:51,750
She'd come home safely without meeting any accident.
611
00:43:52,250 --> 00:43:58,000
Brother! - One more boy is there. Right? - Yes.
612
00:43:58,500 --> 00:43:59,791
Your family is big.
613
00:44:00,291 --> 00:44:01,750
I can't explain about everybody.
614
00:44:02,250 --> 00:44:04,083
You're an intelligent businessman.
615
00:44:04,583 --> 00:44:08,083
I hope you won't take a big risk for this contract.
616
00:44:14,750 --> 00:44:17,000
Don't doubt whether I'll do all these or not.
617
00:44:17,500 --> 00:44:18,666
I've done many crimes already.
618
00:44:19,166 --> 00:44:22,666
I have a bad father to save me from dangers.
619
00:44:29,750 --> 00:44:30,916
Leaving the mechanical life...
620
00:44:31,416 --> 00:44:34,916
I don't know when they come to peaceful path.
621
00:44:59,625 --> 00:45:00,750
In yesterday's fair opening event...
622
00:45:01,250 --> 00:45:03,083
There was not a coverage about me.
623
00:45:03,583 --> 00:45:05,500
They've flashed a news as I only opened that.
624
00:45:06,000 --> 00:45:07,125
They didn't publish my single photo too.
625
00:45:07,625 --> 00:45:08,250
It's not the 1st time.
626
00:45:08,750 --> 00:45:10,208
They do like this only always.
627
00:45:10,708 --> 00:45:13,500
Do you know how I got hurt?
628
00:45:14,000 --> 00:45:15,708
Why should others write about us yet?
629
00:45:16,208 --> 00:45:17,708
Let's write about us.
630
00:45:18,208 --> 00:45:18,750
Ourselves...?
631
00:45:19,250 --> 00:45:22,125
Social meeting. Face book and twitter.
632
00:45:22,625 --> 00:45:23,833
Only one event...?
633
00:45:24,333 --> 00:45:27,833
We can write whatever we like.
634
00:45:31,166 --> 00:45:34,666
Who are you?
635
00:45:47,083 --> 00:45:51,541
Hi! - Hi!
636
00:45:52,041 --> 00:45:55,541
Home work? - Post graduation thesis.
637
00:46:00,458 --> 00:46:03,250
Speak with high command for me this time alone.
638
00:46:03,750 --> 00:46:05,000
If I lose my minister post...
639
00:46:05,500 --> 00:46:06,291
Not only in politics...
640
00:46:06,791 --> 00:46:08,375
I'll have a big head ache locally too.
641
00:46:08,875 --> 00:46:10,250
Yes, sir. Please.
642
00:46:10,750 --> 00:46:11,666
Okay.
643
00:46:12,166 --> 00:46:14,458
Sir! Someone has come from Tamilnadu to meet you.
644
00:46:14,958 --> 00:46:16,750
He says that he's so close to you.
645
00:46:17,250 --> 00:46:20,750
Call him.
646
00:46:30,291 --> 00:46:31,250
Who are you, brother?
647
00:46:31,750 --> 00:46:33,833
Harsha! You don't know me.
648
00:46:34,333 --> 00:46:35,958
But everybody is close to politicians. Right?
649
00:46:36,458 --> 00:46:39,166
That's why I told like that.
650
00:46:39,666 --> 00:46:41,916
Your son came to my dad regarding a contract.
651
00:46:42,416 --> 00:46:43,416
To acquire that contract...
652
00:46:43,916 --> 00:46:45,166
He asked my dad to withdraw his application.
653
00:46:45,666 --> 00:46:49,083
Not only that. He had threatened him too.
654
00:46:49,583 --> 00:46:51,541
Disturbing family members for a business tender...
655
00:46:52,041 --> 00:46:56,041
Isn't it a rowdism?
656
00:46:56,541 --> 00:47:00,041
It's wrong. He'd not disturb our family.
657
00:47:03,083 --> 00:47:06,291
Harsha! How did you come here?
658
00:47:06,791 --> 00:47:08,208
I've come to meet your dad for a work.
659
00:47:08,708 --> 00:47:11,583
Is it? Dad! Whatever he asks, please do it.
660
00:47:12,083 --> 00:47:12,583
Very nice guy.
661
00:47:13,083 --> 00:47:13,791
Harsha! You carry on.
662
00:47:14,291 --> 00:47:18,000
I'll be back now.
663
00:47:18,500 --> 00:47:20,791
I was saying something. Right?
664
00:47:21,291 --> 00:47:23,166
He'd not disturb our family.
665
00:47:23,666 --> 00:47:25,375
Why didn't you at least warn him?
666
00:47:25,875 --> 00:47:29,458
Harsha! How did you come here?
667
00:47:29,958 --> 00:47:31,208
I've come to meet him for a work.
668
00:47:31,708 --> 00:47:32,541
Very nice guy.
669
00:47:33,041 --> 00:47:36,750
Whatever he asks, please do it.
670
00:47:37,250 --> 00:47:38,541
You both carry on. I'll come now.
671
00:47:39,041 --> 00:47:40,583
Okay.
672
00:47:41,083 --> 00:47:42,916
Where did I stop?
673
00:47:43,416 --> 00:47:45,041
He'd not disturb your family.
674
00:47:45,541 --> 00:47:49,041
Right? - I'd not interfere in your family matters.
675
00:47:49,541 --> 00:47:52,916
I did like that to make you to advice your son.
676
00:47:53,416 --> 00:47:57,291
He told that he's got a bad father to save him.
677
00:47:57,791 --> 00:48:00,041
I'm a bad son, who can save my family.
678
00:48:00,541 --> 00:48:01,916
Bad means... Not like you.
679
00:48:02,416 --> 00:48:04,791
That's a different type.
680
00:48:05,291 --> 00:48:07,416
Your son came to our office yesterday morning.
681
00:48:07,916 --> 00:48:09,333
I came to know that only in the evening.
682
00:48:09,833 --> 00:48:11,041
I knew about your family last night.
683
00:48:11,541 --> 00:48:13,166
I came to Delhi by today morning.
684
00:48:13,666 --> 00:48:15,125
I've moved close with your family in the noon.
685
00:48:15,625 --> 00:48:18,000
You've understood the matter in the evening.
686
00:48:18,500 --> 00:48:20,041
My work is over so soon.
687
00:48:20,541 --> 00:48:21,958
I hope that you'll advice him.
688
00:48:22,458 --> 00:48:23,541
He's your only son, isn't he?
689
00:48:24,041 --> 00:48:24,791
Shall I leave, then?
690
00:48:25,291 --> 00:48:28,791
Your wife and daughter will compel me to eat here.
691
00:48:32,250 --> 00:48:33,500
Harsha! Why do you leave?
692
00:48:34,000 --> 00:48:37,500
Meal is ready. Take it and then go.
693
00:48:39,541 --> 00:48:40,166
It's become late for my flight.
694
00:48:40,666 --> 00:48:44,166
I'll take your treat next time.
695
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
You killed that water board engineer's son. Right?
696
00:48:50,500 --> 00:48:52,833
That issue is keep on increasing daily.
697
00:48:53,333 --> 00:48:54,583
His family is silent.
698
00:48:55,083 --> 00:48:56,458
But that public prosecutor...
699
00:48:56,958 --> 00:48:57,708
He only is creating a big issue.
700
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
We can get only two or three hearings.
701
00:49:01,125 --> 00:49:03,458
Enquire about the prosecutor's family.
702
00:49:03,958 --> 00:49:07,458
He may have a lovable son or daughter.
703
00:49:13,916 --> 00:49:15,958
Sir! - Regarding any contract...
704
00:49:16,458 --> 00:49:18,250
Did you threaten anybody recently?
705
00:49:18,750 --> 00:49:20,583
Yes. Regarding the high ways contract.
706
00:49:21,083 --> 00:49:22,583
Radha brother took that as a prestige issue.
707
00:49:23,083 --> 00:49:27,666
You threatened him. That person has got a son.
708
00:49:28,166 --> 00:49:29,750
He's a brave guy.
709
00:49:30,250 --> 00:49:35,041
He came to Delhi and warned me to advice Radha.
710
00:49:35,541 --> 00:49:37,500
If Radha comes to know this, he'll do something.
711
00:49:38,000 --> 00:49:39,583
You handle it. - Okay, sir.
712
00:49:40,083 --> 00:49:43,583
I'll do as you said.
713
00:49:49,625 --> 00:49:50,750
What, Appu? - Hello, Charu.
714
00:49:51,250 --> 00:49:51,916
It's me again.
715
00:49:52,416 --> 00:49:53,208
For our meeting...
716
00:49:53,708 --> 00:49:54,125
Tomorrow evening at 7.30...
717
00:49:54,625 --> 00:49:55,458
I've booked a table in five star hotel.
718
00:49:55,958 --> 00:49:57,458
We'd go there. It's fixed.
719
00:49:57,958 --> 00:49:59,875
You know that I won't come to any dinner. Right?
720
00:50:00,375 --> 00:50:01,083
How many times I'd tell you?
721
00:50:01,583 --> 00:50:03,000
You know that I won't stop requesting you. Right?
722
00:50:03,500 --> 00:50:04,166
Why do you repeat it, then?
723
00:50:04,666 --> 00:50:05,333
We'd go. That's it.
724
00:50:05,833 --> 00:50:09,333
If you speak madly, I'll break your face.
725
00:50:09,833 --> 00:50:12,083
Let's have such crazy fights while meeting there.
726
00:50:12,583 --> 00:50:15,541
We'd go. That's it.
727
00:50:16,041 --> 00:50:17,500
I'll book a table in hotel at 7.30.
728
00:50:18,000 --> 00:50:21,500
I'll make it a success at 9'o clock and come.
729
00:50:26,750 --> 00:50:29,083
Hello! - Harsha! My room mate's marriage is...
730
00:50:29,583 --> 00:50:30,000
...there by tomorrow evening.
731
00:50:30,500 --> 00:50:31,458
It's there in city only.
732
00:50:31,958 --> 00:50:34,500
She asked me to invite you specially.
733
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
I don't know her actually.
734
00:50:36,500 --> 00:50:37,041
You carry on.
735
00:50:37,541 --> 00:50:39,416
I'm there with you. Let's go together.
736
00:50:39,916 --> 00:50:41,041
I'll be disturbed.
737
00:50:41,541 --> 00:50:42,416
Nothing will be there.
738
00:50:42,916 --> 00:50:44,041
You'd come and pick up me.
739
00:50:44,541 --> 00:50:47,708
We'd go. That's it.
740
00:50:48,208 --> 00:50:51,166
What? Is somebody inviting you also for a dinner?
741
00:50:51,666 --> 00:50:55,166
Go happily.
742
00:51:39,916 --> 00:51:44,541
Hey! - Hi, Charu!
743
00:51:45,041 --> 00:51:46,500
Hi! - Come.
744
00:51:47,000 --> 00:51:48,416
Hi! - When did you girls come?
745
00:51:48,916 --> 00:51:49,791
Just now. - Why so late?
746
00:51:50,291 --> 00:51:53,791
Saree! That's why I'm late.
747
00:51:55,833 --> 00:51:56,625
Decorations are good. Right?
748
00:51:57,125 --> 00:51:57,833
I'll be back in 2 minutes.
749
00:51:58,333 --> 00:52:00,041
Where? - To rest room.
750
00:52:00,541 --> 00:52:04,041
Oh! Sorry. Carry on.
751
00:52:35,625 --> 00:52:38,958
Minister...? It's a stranger's marriage.
752
00:52:39,458 --> 00:52:40,083
I've come with my friend.
753
00:52:40,583 --> 00:52:41,833
It's not decent here.
754
00:52:42,333 --> 00:52:43,125
Who is that figure?
755
00:52:43,625 --> 00:52:45,083
Your girl friend...?
756
00:52:45,583 --> 00:52:46,875
Let's discuss later on.
757
00:52:47,375 --> 00:52:49,458
You can go. - You fear this much.
758
00:52:49,958 --> 00:52:53,208
Why did you go to Delhi?
759
00:52:53,708 --> 00:52:56,500
Mom, dad, sister and girl friend.
760
00:52:57,000 --> 00:52:58,833
You got such weakness.
761
00:52:59,333 --> 00:53:02,875
Why do you play with us?
762
00:53:03,375 --> 00:53:04,041
But bad luck...
763
00:53:04,541 --> 00:53:06,541
Our guys have entered already.
764
00:53:07,041 --> 00:53:10,541
I don't know their move and direction.
765
00:53:27,166 --> 00:53:29,666
Mom, dad, sister and girl friend.
766
00:53:30,166 --> 00:53:32,250
Fearing about them, is not a weakness.
767
00:53:32,750 --> 00:53:36,125
Strength.
768
00:53:36,625 --> 00:53:39,666
I told her that I'd come in 2 minutes.
769
00:53:40,166 --> 00:53:43,666
Let me get inside and meet your guys.
770
00:55:38,500 --> 00:55:40,375
All clear!
771
00:55:40,875 --> 00:55:42,166
I've set your guys places.
772
00:55:42,666 --> 00:55:46,166
I have to set for you only. - What?
773
00:55:55,416 --> 00:55:58,833
Plan a better place next time.
774
00:55:59,333 --> 00:56:02,833
I have to be cautious to hide this issue from others.
775
00:56:09,875 --> 00:56:10,375
Why are you so late?
776
00:56:10,875 --> 00:56:14,916
Come on. Let's go and wish her.
777
00:56:15,416 --> 00:56:16,333
Hi! - Thanks for coming.
778
00:56:16,833 --> 00:56:18,000
He's Harsha! - Thank you, sir. - Hey!
779
00:56:18,500 --> 00:56:19,375
hi, Charu. - Congrats.
780
00:56:19,875 --> 00:56:20,708
How are you, uncle? - Hi!
781
00:56:21,208 --> 00:56:24,708
One snap.
782
00:56:43,875 --> 00:56:46,875
Come.
783
00:56:47,375 --> 00:56:49,125
Charu! - Sudha! - Hi!
784
00:56:49,625 --> 00:56:51,625
Hi! - so long... How are you? - Fine.
785
00:56:52,125 --> 00:56:53,458
He's... - My husband. Kiran!
786
00:56:53,958 --> 00:56:57,541
Hi! - He's... - My friend Harsha.
787
00:56:58,041 --> 00:56:58,916
Hi! - Hello!
788
00:56:59,416 --> 00:57:00,541
Hi, sir. - Nice to meet you.
789
00:57:01,041 --> 00:57:03,708
Is she your baby? So cute!
790
00:57:04,208 --> 00:57:05,333
Stopped with her...?
791
00:57:05,833 --> 00:57:07,416
We're going to admit her in school this year.
792
00:57:07,916 --> 00:57:09,458
We've planned for one more child after that.
793
00:57:09,958 --> 00:57:11,208
Isn't this child enough?
794
00:57:11,708 --> 00:57:13,041
Why do you plan for one more child?
795
00:57:13,541 --> 00:57:14,791
Shouldn't she have a companion?
796
00:57:15,291 --> 00:57:17,000
We're financially strong to bring up another child.
797
00:57:17,500 --> 00:57:19,875
If you're strong... - Charu!
798
00:57:20,375 --> 00:57:22,500
See, Harsha! If you need another child...
799
00:57:23,000 --> 00:57:24,500
Why don't you adopt any orphan child?
800
00:57:25,000 --> 00:57:26,208
She'll speak so.
801
00:57:26,708 --> 00:57:27,666
You at least understand.
802
00:57:28,166 --> 00:57:29,250
Stop with this child.
803
00:57:29,750 --> 00:57:31,208
When you're financially strong...
804
00:57:31,708 --> 00:57:34,375
Why don't you adopt an orphan child?
805
00:57:34,875 --> 00:57:37,791
Sure. Sudha! Shall we go?
806
00:57:38,291 --> 00:57:39,000
Okay. Bye, Charu.
807
00:57:39,500 --> 00:57:40,333
You've not even changed.
808
00:57:40,833 --> 00:57:44,000
If you deliver another child, I'll kill you.
809
00:57:44,500 --> 00:57:48,958
Okay. Bye. - Come. Let's go.
810
00:57:49,458 --> 00:57:50,916
Why did you ask her directly?
811
00:57:51,416 --> 00:57:52,416
His face had turned into dull.
812
00:57:52,916 --> 00:57:54,000
What else can I do?
813
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
She'll understand only if I say so.
814
00:57:57,000 --> 00:57:58,625
I'm also very rich.
815
00:57:59,125 --> 00:58:00,666
How many child I'd adopt, then?
816
00:58:01,166 --> 00:58:02,750
Get married and have one child.
817
00:58:03,250 --> 00:58:06,750
I'll tell you after that.
818
00:58:22,500 --> 00:58:23,541
Thanks for the lovely invite.
819
00:58:24,041 --> 00:58:27,541
Same to you.
820
00:58:30,333 --> 00:58:31,291
Shall I leave?
821
00:58:31,791 --> 00:58:35,291
Yeah. Okay. Good night.
822
00:58:44,291 --> 00:58:47,791
Harsha! You're beautiful.
823
00:58:48,291 --> 00:58:51,791
In or out? - In and out.
824
00:59:11,333 --> 00:59:12,583
"Oh! My beautiful girl."
825
00:59:13,083 --> 00:59:14,583
"Do you want to get on the floor?"
826
00:59:15,083 --> 00:59:16,291
"Oh! My glittering pearl."
827
00:59:16,791 --> 00:59:18,041
"Let's get a rock and roll."
828
00:59:18,541 --> 00:59:20,125
"Oh! My beautiful girl."
829
00:59:20,625 --> 00:59:22,000
"Do you want to get on the floor?"
830
00:59:22,500 --> 00:59:23,750
"Oh! My glittering pearl."
831
00:59:24,250 --> 00:59:27,750
"Let's get a rock and roll."
832
00:59:33,541 --> 00:59:34,833
"Oh! My beautiful girl."
833
00:59:35,333 --> 00:59:36,666
"Do you want to get on the floor?"
834
00:59:37,166 --> 00:59:38,500
"Oh! My glittering pearl."
835
00:59:39,000 --> 00:59:40,250
"Let's get a rock and roll."
836
00:59:40,750 --> 00:59:44,166
"Charusheela! My dream girl."
837
00:59:44,666 --> 00:59:48,166
"Love Kumbamela is there in your eyes."
838
00:59:52,291 --> 01:00:02,083
"From so long... I starve for your valuable love."
839
01:00:02,583 --> 01:00:06,208
"Your heart is like Mexican wine."
840
01:00:06,708 --> 01:00:09,708
"The moon also will be freezed seeing you."
841
01:00:10,208 --> 01:00:13,541
"Your body parts are cute. Indian spices."
842
01:00:14,041 --> 01:00:17,291
"Is your smile, a love symbol?"
843
01:00:17,791 --> 01:00:21,208
"Charusheela! My dream girl."
844
01:00:21,708 --> 01:00:24,750
"Love Kumbamela is there in your eyes."
845
01:00:25,250 --> 01:00:32,125
"From so long... I starve for your valuable love."
846
01:00:32,625 --> 01:00:33,750
"Oh! My beautiful girl."
847
01:00:34,250 --> 01:00:35,625
"Do you want to get on the floor?"
848
01:00:36,125 --> 01:00:37,500
"Oh! My glittering pearl."
849
01:00:38,000 --> 01:00:41,500
"Let's get a rock and roll."
850
01:01:01,958 --> 01:01:08,958
"I've got kick seeing your speed."
851
01:01:09,458 --> 01:01:16,291
"Your a blank cheque of lord Kama."
852
01:01:16,791 --> 01:01:23,291
"You're a statue, which is made up of cute flowers."
853
01:01:23,791 --> 01:01:27,208
"Your body is the dictionary of glamour."
854
01:01:27,708 --> 01:01:31,125
"Your smile is the scenery of a big ocean."
855
01:01:31,625 --> 01:01:34,833
"Charusheela! My dream girl."
856
01:01:35,333 --> 01:01:38,625
"Love Kumbamela is there in your eyes."
857
01:01:39,125 --> 01:01:42,625
"From so long... I starve for your valuable love."
858
01:02:08,458 --> 01:02:11,958
"You're a love missile that attacks me."
859
01:02:23,291 --> 01:02:26,458
"My heart like ape is jumping to your branch."
860
01:02:26,958 --> 01:02:30,000
"I can hear simphony music in your speech."
861
01:02:30,500 --> 01:02:33,750
"Your eyes are shining like the moon light."
862
01:02:34,250 --> 01:02:37,500
"Your glittering body is like the pure white dew drops."
863
01:02:38,000 --> 01:02:41,541
"Charusheela! My dream girl."
864
01:02:42,041 --> 01:02:45,291
"Love Kumbamela is there in your eyes."
865
01:02:45,791 --> 01:02:49,291
"From so long... I starve for your valuable love."
866
01:03:08,375 --> 01:03:11,875
You've passed away leaving us here.
867
01:03:21,583 --> 01:03:26,166
Why did you come here newly?
868
01:03:26,666 --> 01:03:31,000
Six farmers have committed sucide by starvation.
869
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
I've come to know this.
870
01:03:33,000 --> 01:03:35,625
No rain. What can we do?
871
01:03:36,125 --> 01:03:37,833
If we have the lake water for agri culture...
872
01:03:38,333 --> 01:03:39,708
We'll have a high yield.
873
01:03:40,208 --> 01:03:41,416
That's why I...
874
01:03:41,916 --> 01:03:45,125
Delivery is not proper to Kottampatti wine shops.
875
01:03:45,625 --> 01:03:46,625
Deliver it properly from next month.
876
01:03:47,125 --> 01:03:47,500
Okay, sir.
877
01:03:48,000 --> 01:03:49,416
What else, Narayana?
878
01:03:49,916 --> 01:03:54,958
Farmers commit suicide without water. What else?
879
01:03:55,458 --> 01:03:57,333
Hey! - Brother! - Summer is coming.
880
01:03:57,833 --> 01:04:00,500
Work at night and supply liquor throughout the city.
881
01:04:01,000 --> 01:04:04,458
That lake... - That lake is mine.
882
01:04:04,958 --> 01:04:07,416
We're producing these from that lake water only.
883
01:04:07,916 --> 01:04:09,791
If you talk to me about that lake again...
884
01:04:10,291 --> 01:04:11,333
I'll murder you.
885
01:04:11,833 --> 01:04:15,333
Get lost I say.
886
01:04:18,458 --> 01:04:21,916
Where will you go with your children?
887
01:04:22,416 --> 01:04:24,583
What will you do? Listen to me.
888
01:04:25,083 --> 01:04:27,333
What will we do if we stay here?
889
01:04:27,833 --> 01:04:29,416
We'd live trusting the agri culture.
890
01:04:29,916 --> 01:04:30,958
If we get disappointed...
891
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
Our family should commit suicide.
892
01:04:34,541 --> 01:04:37,583
We can bring that lake water to our fields in any way.
893
01:04:38,083 --> 01:04:39,333
Listen to me.
894
01:04:39,833 --> 01:04:44,416
He lived with that belief since 15 years and he's died.
895
01:04:44,916 --> 01:04:47,458
Do you still believe that?
896
01:04:47,958 --> 01:04:51,458
Come on! - Listen to me. Wait!
897
01:04:56,125 --> 01:04:59,125
520.
898
01:04:59,625 --> 01:05:02,750
Are you not ashamed? Won't you ever change?
899
01:05:03,250 --> 01:05:04,333
Village people are leaving from here.
900
01:05:04,833 --> 01:05:05,375
Shouldn't we have a count for that?
901
01:05:05,875 --> 01:05:06,333
Why should we feel ashamed?
902
01:05:06,833 --> 01:05:07,541
Am I right?
903
01:05:08,041 --> 01:05:11,541
Do a thing. Stop them. Count will be reduced.
904
01:05:17,416 --> 01:05:18,541
They've selected a bridegroom for me.
905
01:05:19,041 --> 01:05:21,166
They torture me to get married.
906
01:05:21,666 --> 01:05:23,166
What shall we order? - I'm checking here.
907
01:05:23,666 --> 01:05:24,833
What can we order?
908
01:05:25,333 --> 01:05:28,541
Surprise!
909
01:05:29,041 --> 01:05:30,375
About Indian billionaires and their heirs...
910
01:05:30,875 --> 01:05:31,291
An article has come about them.
911
01:05:31,791 --> 01:05:35,291
There's a surprise in that.
912
01:05:39,166 --> 01:05:42,666
Who's that?
913
01:05:44,541 --> 01:05:47,541
Harsha! - Harsha...?
914
01:05:48,041 --> 01:05:49,583
R Industries Ravikanth sir's son.
915
01:05:50,083 --> 01:05:51,833
See, how simply he moves with you.
916
01:05:52,333 --> 01:05:55,833
It's unbelievable. Right?
917
01:07:03,458 --> 01:07:06,166
Hi! - Something wrong...?
918
01:07:06,666 --> 01:07:07,458
No. Nothing.
919
01:07:07,958 --> 01:07:09,500
Why do you avoid me, then?
920
01:07:10,000 --> 01:07:12,750
No. I'm busy in some other work. That's it.
921
01:07:13,250 --> 01:07:17,458
Sure...? - Yeah.
922
01:07:17,958 --> 01:07:23,500
Charu! I love you.
923
01:07:24,000 --> 01:07:26,916
Nothing was interesting in my life until now.
924
01:07:27,416 --> 01:07:30,291
Days and years have passed like that.
925
01:07:30,791 --> 01:07:32,125
But after seeing you...
926
01:07:32,625 --> 01:07:36,208
It's interesting.
927
01:07:36,708 --> 01:07:40,083
Each and every second is beautiful now.
928
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
We both think alike.
929
01:07:43,791 --> 01:07:45,791
We both smile alike.
930
01:07:46,291 --> 01:07:48,083
We both feel alike.
931
01:07:48,583 --> 01:07:52,375
We both are alike.
932
01:07:52,875 --> 01:07:56,541
If we join together, it'll be good.
933
01:07:57,041 --> 01:07:59,041
We both can't join together.
934
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
We'll never join.
935
01:08:02,625 --> 01:08:05,166
Do you know about your native land?
936
01:08:05,666 --> 01:08:07,041
You don't know.
937
01:08:07,541 --> 01:08:11,583
You grew up without knowing about your native land.
938
01:08:12,083 --> 01:08:14,416
Devar kottai village is your native village.
939
01:08:14,916 --> 01:08:16,541
How do you know that?
940
01:08:17,041 --> 01:08:20,541
My village. - I also took birth in that village.
941
01:08:21,041 --> 01:08:22,916
Leaving the native village, where he had born.
942
01:08:23,416 --> 01:08:26,666
Forgetting his village after earning crores...
943
01:08:27,166 --> 01:08:31,916
You're the son of haughty Ravikanth.
944
01:08:32,416 --> 01:08:37,958
I'm the daughter of Narayana, who saves our village.
945
01:08:38,458 --> 01:08:39,875
We can never join together.
946
01:08:40,375 --> 01:08:42,000
Our worlds are totally different.
947
01:08:42,500 --> 01:08:45,375
You told that days and years have passed so.
948
01:08:45,875 --> 01:08:47,916
Days of our friendship also like that.
949
01:08:48,416 --> 01:08:52,166
They've passed.
950
01:08:52,666 --> 01:08:56,166
I'm leaving, Harsha.
951
01:09:21,125 --> 01:09:22,458
Shocking, Karthik.
952
01:09:22,958 --> 01:09:24,791
We didn't take a contract for company port.
953
01:09:25,291 --> 01:09:27,666
Somebody applied for the 2nd tender. We got it.
954
01:09:28,166 --> 01:09:29,541
Who had applied for the 2nd tender?
955
01:09:30,041 --> 01:09:31,875
And why!
956
01:09:32,375 --> 01:09:33,500
I also don't know that.
957
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Don't you also know that?
958
01:09:36,500 --> 01:09:38,291
Harsha only had applied.
959
01:09:38,791 --> 01:09:43,416
Harsha! - He came to me one day suddenly.
960
01:09:43,916 --> 01:09:47,208
He told me to apply for a 2nd tender secretly for this contract.
961
01:09:47,708 --> 01:09:48,916
So I had hidden this from you.
962
01:09:49,416 --> 01:09:52,583
Please excuse me, sir.
963
01:09:53,083 --> 01:09:57,541
Please give me. - I'll teach yoga to you now.
964
01:09:58,041 --> 01:10:00,958
Listen carefully.
965
01:10:01,458 --> 01:10:04,958
Harsha!
966
01:10:06,416 --> 01:10:09,541
We've got an unexpected contract.
967
01:10:10,041 --> 01:10:11,875
Only because of you.
968
01:10:12,375 --> 01:10:14,666
Why did you try to apply for the 2nd tender?
969
01:10:15,166 --> 01:10:17,708
You were expecting that contract from so long.
970
01:10:18,208 --> 01:10:20,333
They didn't leave that easily.
971
01:10:20,833 --> 01:10:23,583
I suspected as they knew about our company tender quote.
972
01:10:24,083 --> 01:10:25,375
That has become true.
973
01:10:25,875 --> 01:10:28,375
They got information from our company.
974
01:10:28,875 --> 01:10:30,375
From our company...?
975
01:10:30,875 --> 01:10:33,125
Who's that? - No idea.
976
01:10:33,625 --> 01:10:35,541
Some greedy person might have done it.
977
01:10:36,041 --> 01:10:38,666
We've got the contract now. Right?
978
01:10:39,166 --> 01:10:40,541
This is your capability.
979
01:10:41,041 --> 01:10:43,208
I know that you can achieve anything.
980
01:10:43,708 --> 01:10:46,208
You've achieved it without coming to office too.
981
01:10:46,708 --> 01:10:48,291
Imagine. If you're the boss...
982
01:10:48,791 --> 01:10:50,041
You can do wonders.
983
01:10:50,541 --> 01:10:53,291
It's time, Harsha.
984
01:10:53,791 --> 01:10:55,500
I need sometime.
985
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
I'd like to go to out station.
986
01:10:58,500 --> 01:10:59,291
Take your time.
987
01:10:59,791 --> 01:11:04,666
You can go to any place. Enjoy. Relax!
988
01:11:05,166 --> 01:11:08,666
But... Come back and tell that you're ready.
989
01:11:16,333 --> 01:11:19,833
Hi, Harsha! Good job. Well done.
990
01:11:26,000 --> 01:11:27,500
If our family knows about your betrayal...
991
01:11:28,000 --> 01:11:29,916
Do you know what will happen?
992
01:11:30,416 --> 01:11:33,083
Aunty and uncle will feel guilty by your deceit.
993
01:11:33,583 --> 01:11:35,208
Don't play with family.
994
01:11:35,708 --> 01:11:36,333
What do you want?
995
01:11:36,833 --> 01:11:40,666
His chair...? You can't grab that.
996
01:11:41,166 --> 01:11:44,666
You'd work hard and get it.
997
01:11:48,083 --> 01:11:50,833
We were expecting that contract until yesterday.
998
01:11:51,333 --> 01:11:53,083
We bought a person from his family.
999
01:11:53,583 --> 01:11:54,666
We quoted a less amount for the tender. Right?
1000
01:11:55,166 --> 01:11:56,458
How did we miss it after this too?
1001
01:11:56,958 --> 01:11:59,500
He's got a son.
1002
01:12:00,000 --> 01:12:02,708
After warning his dad in this contract matter...
1003
01:12:03,208 --> 01:12:07,125
He went to Delhi and warned our sir.
1004
01:12:07,625 --> 01:12:09,791
Without taking this matter to you...
1005
01:12:10,291 --> 01:12:12,458
Sir asked me to handle this.
1006
01:12:12,958 --> 01:12:15,250
I took our guys to him.
1007
01:12:15,750 --> 01:12:18,291
He's like a lion.
1008
01:12:18,791 --> 01:12:24,583
Do you know how stylish he had finished us?
1009
01:12:25,083 --> 01:12:30,541
He only had applied for the 2nd tender secretly.
1010
01:12:31,041 --> 01:12:33,791
I need him right now.
1011
01:12:34,291 --> 01:12:37,791
Come and show me.
1012
01:12:41,416 --> 01:12:47,375
"Your mother land is calling you today."
1013
01:12:47,875 --> 01:12:50,416
"You have got more duties to complete."
1014
01:12:50,916 --> 01:12:52,750
"Come to complete your duties."
1015
01:12:53,250 --> 01:12:55,125
"Your path and vision are new."
1016
01:12:55,625 --> 01:12:58,375
"All the directions expect your arrival."
1017
01:12:58,875 --> 01:13:01,416
"This world will be drenched in graceful rain."
1018
01:13:01,916 --> 01:13:03,875
"Let this be your time."
1019
01:13:04,375 --> 01:13:09,583
"Your dreams are traveling towards reality now."
1020
01:13:10,083 --> 01:13:12,875
"Your heart is like Himalayas."
1021
01:13:13,375 --> 01:13:15,375
"You get ready for a new achievement."
1022
01:13:15,875 --> 01:13:21,500
"High mountain also will get immersed in strong flood."
1023
01:13:22,000 --> 01:13:26,416
"You'd settle your debt today. Come on."
1024
01:13:26,916 --> 01:13:31,833
"Hundreds of records are there in this world."
1025
01:13:32,333 --> 01:13:37,541
"You also can create a new record."
1026
01:13:38,041 --> 01:13:43,291
"If you have love in you, you can win this world."
1027
01:13:43,791 --> 01:13:49,000
"Come on. You can do it. Who else can do it?"
1028
01:13:49,500 --> 01:13:52,125
"You'll face hotness and storm also."
1029
01:13:52,625 --> 01:13:54,875
"Nothing can defeat you."
1030
01:13:55,375 --> 01:14:00,250
"Your heart and aim are strong. Don't worry."
1031
01:14:00,750 --> 01:14:06,208
"You can shower your pure love on others."
1032
01:14:06,708 --> 01:14:11,833
"If anybody suffers by hunger, feed him, man."
1033
01:14:12,333 --> 01:14:17,208
"Come on, rich man!"
1034
01:14:17,708 --> 01:14:22,791
"Everything will be succeeded by you. Hey!"
1035
01:14:23,291 --> 01:14:28,583
"Come on, rich man!"
1036
01:14:29,083 --> 01:14:32,583
"You're going to touch the sky and win now."
1037
01:15:20,166 --> 01:15:23,666
Come on. - Who are you? Leave me.
1038
01:15:30,625 --> 01:15:33,208
Come on.
1039
01:15:33,708 --> 01:15:40,125
Uncle. - 2 men are coming to Madras from our village.
1040
01:15:40,625 --> 01:15:44,166
They gathered evidences about lake and our crimes.
1041
01:15:44,666 --> 01:15:47,708
They are coming to file a case on us.
1042
01:15:48,208 --> 01:15:51,708
Stop the bus and kill them before they reach the city.
1043
01:16:13,750 --> 01:16:17,250
Where do you run?
1044
01:16:21,250 --> 01:16:23,375
Have you collected all the details about our family?
1045
01:16:23,875 --> 01:16:28,041
I too don't know about my family's wealth.
1046
01:16:28,541 --> 01:16:29,541
What's your measure?
1047
01:16:30,041 --> 01:16:34,125
Surplus... Innocent people's blood.
1048
01:16:34,625 --> 01:16:38,875
Won't you drop your blood, then?
1049
01:16:39,375 --> 01:16:41,666
Hello!
1050
01:16:42,166 --> 01:16:43,583
Why did you stop your car in the middle of the road?
1051
01:16:44,083 --> 01:16:47,583
Clear it I say.
1052
01:16:50,333 --> 01:16:53,833
Won't you give? - Won't you clear it?
1053
01:17:00,625 --> 01:17:01,250
How did you come here?
1054
01:17:01,750 --> 01:17:10,250
Brother! He's that guy.
1055
01:17:10,750 --> 01:17:12,166
Will you have this job only all the time?
1056
01:17:12,666 --> 01:17:13,708
Won't you feel bored?
1057
01:17:14,208 --> 01:17:19,333
He only had beaten us and went to Delhi.
1058
01:17:19,833 --> 01:17:23,333
He's that guy.
1059
01:17:27,250 --> 01:17:30,500
You guys have got caught in the same place.
1060
01:17:31,000 --> 01:17:33,125
Minister's son...?
1061
01:17:33,625 --> 01:17:36,000
I went to Delhi and told your dad to advice you.
1062
01:17:36,500 --> 01:17:38,416
He had sent this useless fellow to me.
1063
01:17:38,916 --> 01:17:41,375
I taught a good lesson to these guys.
1064
01:17:41,875 --> 01:17:45,375
Will you understand only if I teach separately?
1065
01:17:48,750 --> 01:17:49,916
I'm going to my village for an urgent matter.
1066
01:17:50,416 --> 01:17:52,083
Let's discuss later on. Move your car.
1067
01:17:52,583 --> 01:17:55,458
Kill him also along with these guys.
1068
01:17:55,958 --> 01:17:57,791
Everybody is waiting in the bus.
1069
01:17:58,291 --> 01:18:01,208
If you complete it soon, it's good.
1070
01:18:01,708 --> 01:18:05,208
Come on, guys.
1071
01:19:49,583 --> 01:19:50,125
Did everybody understand?
1072
01:19:50,625 --> 01:19:54,125
Or... Is there anybody remaining in your family?
1073
01:19:57,916 --> 01:20:01,416
I'll move our car now, sir.
1074
01:20:59,125 --> 01:21:00,125
How should I go to Devar Kottai?
1075
01:21:00,625 --> 01:21:02,416
Go straight and turn towards the temple.
1076
01:21:02,916 --> 01:21:04,041
Why did you come to Devar Kottai?
1077
01:21:04,541 --> 01:21:08,041
I have an important work.
1078
01:21:09,916 --> 01:21:11,458
Your calculation is wrong.
1079
01:21:11,958 --> 01:21:15,541
Yes. I had seen people, who leave from our village.
1080
01:21:16,041 --> 01:21:19,166
First time I'm seeing a man, who comes to our village.
1081
01:21:19,666 --> 01:21:22,291
521.
1082
01:21:22,791 --> 01:21:24,416
Calculation is going up.
1083
01:21:24,916 --> 01:21:30,541
"It's your native. Come to turn this as heaven."
1084
01:21:31,041 --> 01:21:35,666
"Come to destroy their poverty and suffer."
1085
01:21:36,166 --> 01:21:42,125
"Come to give brightness to chase out their darkness."
1086
01:21:42,625 --> 01:21:47,125
"Forget this world, your sleep and serve them."
1087
01:21:47,625 --> 01:21:52,333
"Come on, rich man."
1088
01:21:52,833 --> 01:21:57,708
"You'll be succeeded here. Hey!"
1089
01:21:58,208 --> 01:22:02,916
"Come on, rich man."
1090
01:22:03,416 --> 01:22:06,916
"You'll touch the sky and win this world."
1091
01:22:27,666 --> 01:22:28,541
What happened?
1092
01:22:29,041 --> 01:22:30,833
I fell down by giddiness.
1093
01:22:31,333 --> 01:22:32,500
He only had helped me and brought me here.
1094
01:22:33,000 --> 01:22:37,125
Thanks a lot.
1095
01:22:37,625 --> 01:22:37,916
She's not feeling well.
1096
01:22:38,416 --> 01:22:39,291
Why didn't you send any guy?
1097
01:22:39,791 --> 01:22:44,791
I'm the only man here.
1098
01:22:45,291 --> 01:22:48,791
We do Agri culture in this one acre land and live.
1099
01:23:07,541 --> 01:23:11,875
Brother! Who are you?
1100
01:23:12,375 --> 01:23:13,916
I've come for a work here.
1101
01:23:14,416 --> 01:23:16,083
I didn't know where to stay.
1102
01:23:16,583 --> 01:23:18,041
Is there any lodge here?
1103
01:23:18,541 --> 01:23:20,541
How can you expect a lodge in this small village?
1104
01:23:21,041 --> 01:23:23,291
A person named Narayanan is here.
1105
01:23:23,791 --> 01:23:24,875
If anybody comes to our village...
1106
01:23:25,375 --> 01:23:27,333
He'll give them a shelter.
1107
01:23:27,833 --> 01:23:29,583
If you agree, I'll take you there.
1108
01:23:30,083 --> 01:23:32,541
Sir! - Keep 2 bags under the tree.
1109
01:23:33,041 --> 01:23:34,541
Keep 2 bags on our field. - Okay, sir.
1110
01:23:35,041 --> 01:23:38,833
My son called me. He told me to send her photos.
1111
01:23:39,333 --> 01:23:41,041
He's found out a good alliance there it seems.
1112
01:23:41,541 --> 01:23:43,541
I have to spray insecticides in our fields today.
1113
01:23:44,041 --> 01:23:46,958
Field! Are we producing gold there?
1114
01:23:47,458 --> 01:23:50,041
Why do you speak so?
1115
01:23:50,541 --> 01:23:53,750
Brother! I'll take care of the field work.
1116
01:23:54,250 --> 01:23:59,583
Take Eswari's photos. - Okay.
1117
01:24:00,083 --> 01:24:03,208
This guy is a new comer to our village.
1118
01:24:03,708 --> 01:24:05,708
He stayed in our temple last night.
1119
01:24:06,208 --> 01:24:07,500
He's Narayanan.
1120
01:24:08,000 --> 01:24:10,375
Greets. - Who are you? why did you come here?
1121
01:24:10,875 --> 01:24:11,875
My name is Harsha Vardhan.
1122
01:24:12,375 --> 01:24:13,541
I'm studying about remote villages.
1123
01:24:14,041 --> 01:24:16,041
I want to stay here and do research about this village.
1124
01:24:16,541 --> 01:24:18,958
Broken houses and dull faces.
1125
01:24:19,458 --> 01:24:22,125
What else is there in this village?
1126
01:24:22,625 --> 01:24:25,708
Rich guys like you, can't stay comfortably here.
1127
01:24:26,208 --> 01:24:28,500
If you don't mind, you can stay here.
1128
01:24:29,000 --> 01:24:30,125
I heard that there is nobody in this house.
1129
01:24:30,625 --> 01:24:31,833
If you don't mind, I can stay here.
1130
01:24:32,333 --> 01:24:33,541
That's a broken house.
1131
01:24:34,041 --> 01:24:36,083
You can't stay there. you stay in my home.
1132
01:24:36,583 --> 01:24:38,833
No problem. I'll stay here.
1133
01:24:39,333 --> 01:24:42,125
Brother! - Show him the house and help him.
1134
01:24:42,625 --> 01:24:43,250
Okay. - You can go.
1135
01:24:43,750 --> 01:24:44,208
Come on, brother.
1136
01:24:44,708 --> 01:24:47,333
Brother! Come to our house for your lunch.
1137
01:24:47,833 --> 01:24:48,416
Okay.
1138
01:24:48,916 --> 01:24:52,416
Come on.
1139
01:24:58,000 --> 01:24:59,583
This is our relatives house only.
1140
01:25:00,083 --> 01:25:02,500
They went to town 25 years ago and stayed there.
1141
01:25:03,000 --> 01:25:04,500
This house is empty from then.
1142
01:25:05,000 --> 01:25:05,708
You can stay in that room.
1143
01:25:06,208 --> 01:25:07,750
Whatever you need. Just ask me.
1144
01:25:08,250 --> 01:25:11,541
Okay. - My relative is roaming jobless here.
1145
01:25:12,041 --> 01:25:13,666
If he troubles you, tell me.
1146
01:25:14,166 --> 01:25:17,666
Let me leave.
1147
01:25:19,500 --> 01:25:20,625
Are you the new comer?
1148
01:25:21,125 --> 01:25:22,041
You're going to stay with me it seems.
1149
01:25:22,541 --> 01:25:23,708
My name is Raja Ratnam.
1150
01:25:24,208 --> 01:25:25,958
He told something else. - Nothing.
1151
01:25:26,458 --> 01:25:28,083
He might have told me as a jobless guy.
1152
01:25:28,583 --> 01:25:29,375
What's special, then?
1153
01:25:29,875 --> 01:25:30,291
You only should tell me.
1154
01:25:30,791 --> 01:25:31,291
What are you doing?
1155
01:25:31,791 --> 01:25:32,791
Shouldn't I be alive if I don't have a job?
1156
01:25:33,291 --> 01:25:33,833
I just asked.
1157
01:25:34,333 --> 01:25:35,041
Where is your family?
1158
01:25:35,541 --> 01:25:37,791
If I don't have a family, am I useless?
1159
01:25:38,291 --> 01:25:40,166
He told that I'm an useless guy.
1160
01:25:40,666 --> 01:25:44,166
I'd blame him.
1161
01:25:51,166 --> 01:25:55,958
Kalimuthu is speaking in wrong way it seems.
1162
01:25:56,458 --> 01:26:00,708
Bring him to our mango farm.
1163
01:26:01,208 --> 01:26:01,583
Tell me, brother.
1164
01:26:02,083 --> 01:26:04,250
My situation is very bad in politics.
1165
01:26:04,750 --> 01:26:08,500
High command blames me for serving to my people.
1166
01:26:09,000 --> 01:26:10,375
If this situation continues...
1167
01:26:10,875 --> 01:26:12,125
I'll lose my minister.
1168
01:26:12,625 --> 01:26:14,541
I won't get a seat in the next election.
1169
01:26:15,041 --> 01:26:16,416
If I'd continue my journey in politics...
1170
01:26:16,916 --> 01:26:19,375
I'd do something to my constituency.
1171
01:26:19,875 --> 01:26:22,833
If you don't do anything, can't you do politics?
1172
01:26:23,333 --> 01:26:24,541
Who will stop you?
1173
01:26:25,041 --> 01:26:26,750
I don't want any problem in this time.
1174
01:26:27,250 --> 01:26:31,833
Do something to my constituency to save my name.
1175
01:26:32,333 --> 01:26:33,333
He says something newly.
1176
01:26:33,833 --> 01:26:38,083
I'd do something to his constituency.
1177
01:26:38,583 --> 01:26:41,166
I won't do. Who will question me?
1178
01:26:41,666 --> 01:26:44,333
Children are studying under trees.
1179
01:26:44,833 --> 01:26:49,416
We'd build a school to avoid further risks.
1180
01:26:49,916 --> 01:26:52,083
Your fear is meaningful.
1181
01:26:52,583 --> 01:26:56,000
Not only here. I went to neighbour villages too.
1182
01:26:56,500 --> 01:26:58,750
I collected only Rs.50,000.
1183
01:26:59,250 --> 01:27:01,083
A groundnut mill is empty in the next village.
1184
01:27:01,583 --> 01:27:03,666
Let's run our school there this year.
1185
01:27:04,166 --> 01:27:07,500
How much do you need to reconstruct school?
1186
01:27:08,000 --> 01:27:11,500
We need 7 to 8 lakhs.
1187
01:27:17,125 --> 01:27:19,333
Take this 10 lakhs and start the construction.
1188
01:27:19,833 --> 01:27:22,833
No. You've come to visit our village.
1189
01:27:23,333 --> 01:27:28,541
We're practiced with these. We'll face it.
1190
01:27:29,041 --> 01:27:32,541
If we don't help others, no use in living.
1191
01:27:37,375 --> 01:27:40,875
Children should study. Build the school.
1192
01:27:45,458 --> 01:27:47,041
Why do you have such an affection on this village?
1193
01:27:47,541 --> 01:27:48,500
I didn't plan this village.
1194
01:27:49,000 --> 01:27:50,625
I wanted to go to a poor village.
1195
01:27:51,125 --> 01:27:53,500
Your relative Appukutty is my friend.
1196
01:27:54,000 --> 01:27:57,333
He told me about this village. I've come.
1197
01:27:57,833 --> 01:28:00,958
I thought that Appukutty is a crazy guy.
1198
01:28:01,458 --> 01:28:04,000
But... He loves our village.
1199
01:28:04,500 --> 01:28:05,875
Ask him to come here on free time.
1200
01:28:06,375 --> 01:28:09,875
Okay. - It's many days since I had seen him.
1201
01:28:11,791 --> 01:28:13,166
Eswari! How do you do? Fine...?
1202
01:28:13,666 --> 01:28:15,125
You've become fat. - Come, Appu Kutty.
1203
01:28:15,625 --> 01:28:16,875
How do you do? - Fine, aunty.
1204
01:28:17,375 --> 01:28:18,208
Is your parents, fine?
1205
01:28:18,708 --> 01:28:21,083
No problem. They are so happy.
1206
01:28:21,583 --> 01:28:24,083
Leave hem. What about your matter?
1207
01:28:24,583 --> 01:28:25,375
Will you get married or not?
1208
01:28:25,875 --> 01:28:26,958
I'm getting lot of proposals.
1209
01:28:27,458 --> 01:28:28,583
Nayanthara also applied to me.
1210
01:28:29,083 --> 01:28:31,458
But I'd wait until I get my girl favourite girl.
1211
01:28:31,958 --> 01:28:35,875
Is it? Your mom told that no girl likes you.
1212
01:28:36,375 --> 01:28:41,375
Why did she worry about your marriage, then?
1213
01:28:41,875 --> 01:28:43,666
Come, Appu. - Uncle!
1214
01:28:44,166 --> 01:28:46,041
Appu! - Bless me. - Live well. - Are you fine?
1215
01:28:46,541 --> 01:28:49,208
I'm fine here.
1216
01:28:49,708 --> 01:28:51,708
You were mischieveous in your childhood.
1217
01:28:52,208 --> 01:28:53,875
I thought that you'd not come up in life.
1218
01:28:54,375 --> 01:28:56,541
But you had sent your friend to our village.
1219
01:28:57,041 --> 01:28:58,250
You've done a good thing to us.
1220
01:28:58,750 --> 01:29:00,333
We're so proud of you.
1221
01:29:00,833 --> 01:29:03,541
My friend...? - Yes. Don't you know him?
1222
01:29:04,041 --> 01:29:06,083
I know my friend. I only sent him here.
1223
01:29:06,583 --> 01:29:07,500
Where is he now?
1224
01:29:08,000 --> 01:29:12,458
In opposite house. - I'll meet him and come.
1225
01:29:12,958 --> 01:29:14,541
Harsha! How did you come here?
1226
01:29:15,041 --> 01:29:15,958
Your mom told that you went to Holidays.
1227
01:29:16,458 --> 01:29:17,000
How did you come to our village?
1228
01:29:17,500 --> 01:29:17,958
This only is my native village too.
1229
01:29:18,458 --> 01:29:19,791
Your native...? It's a wonder.
1230
01:29:20,291 --> 01:29:21,125
I also came to know this recently.
1231
01:29:21,625 --> 01:29:23,041
My dad left this village before my birth it seems.
1232
01:29:23,541 --> 01:29:24,791
So I've come here to serve this village.
1233
01:29:25,291 --> 01:29:27,166
If I tell about my dad now, it won't be good.
1234
01:29:27,666 --> 01:29:28,583
That's why I used your name.
1235
01:29:29,083 --> 01:29:30,000
You also maintain the same.
1236
01:29:30,500 --> 01:29:31,875
I think that these take place in favour of me.
1237
01:29:32,375 --> 01:29:34,333
I love Charu. But she doesn't care me.
1238
01:29:34,833 --> 01:29:37,208
My uncle respects me by your job.
1239
01:29:37,708 --> 01:29:41,208
I'll marry Charu using this reason.
1240
01:30:00,791 --> 01:30:03,333
You're so adamant, Narayana.
1241
01:30:03,833 --> 01:30:05,916
I restricted you to do this.
1242
01:30:06,416 --> 01:30:09,208
But you've started the construction confidently.
1243
01:30:09,708 --> 01:30:12,416
How can I alone do this big work?
1244
01:30:12,916 --> 01:30:14,416
This boy had come from somewhere.
1245
01:30:14,916 --> 01:30:18,416
He donated his money to construct this school.
1246
01:30:31,000 --> 01:30:31,375
who are you?
1247
01:30:31,875 --> 01:30:32,666
Harsha Vardhan!
1248
01:30:33,166 --> 01:30:37,291
Your name...?
1249
01:30:37,791 --> 01:30:42,750
Sasi! Do you construct a school to this village?
1250
01:30:43,250 --> 01:30:43,958
Are you so rich?
1251
01:30:44,458 --> 01:30:47,958
Yes. Of course.
1252
01:30:51,375 --> 01:30:55,041
Why do you help this village?
1253
01:30:55,541 --> 01:30:57,583
When I help them... Without feeling happy...
1254
01:30:58,083 --> 01:31:01,583
Why do you ask me this question?
1255
01:31:03,875 --> 01:31:05,416
You construct a school for them.
1256
01:31:05,916 --> 01:31:09,541
They will ask you more things in future.
1257
01:31:10,041 --> 01:31:10,916
What will they ask me?
1258
01:31:11,416 --> 01:31:14,750
School, temple. Or they will ask me road and water.
1259
01:31:15,250 --> 01:31:18,750
I can do those things.
1260
01:31:20,708 --> 01:31:24,958
You're so strong. Come to my home.
1261
01:31:25,458 --> 01:31:26,000
I'll give you a village treat.
1262
01:31:26,500 --> 01:31:27,083
I'm going to stay here only. Right?
1263
01:31:27,583 --> 01:31:31,083
I'll come definitely.
1264
01:31:34,375 --> 01:31:35,041
Who is he?
1265
01:31:35,541 --> 01:31:38,500
Why does he do these things?
1266
01:31:39,000 --> 01:31:39,791
Watch him carefully.
1267
01:31:40,291 --> 01:31:42,875
Let him do. Your brother asks to do something.
1268
01:31:43,375 --> 01:31:44,750
We won't do anything. Whatever he do...
1269
01:31:45,250 --> 01:31:48,750
That will be recorded in our account.
1270
01:31:50,333 --> 01:31:53,833
Move the car.
1271
01:31:55,708 --> 01:31:58,125
Please help us in road work also.
1272
01:31:58,625 --> 01:32:01,166
Our village roads are in bad condition.
1273
01:32:01,666 --> 01:32:03,000
Syed! Are you not ashamed?
1274
01:32:03,500 --> 01:32:04,541
Can we ask him everything?
1275
01:32:05,041 --> 01:32:06,541
Please don't mistake him.
1276
01:32:07,041 --> 01:32:09,625
Dry life. You've come as spring season here.
1277
01:32:10,125 --> 01:32:11,625
So he's asked frankly. Don't mistake him.
1278
01:32:12,125 --> 01:32:12,958
He asked me to help in road work only.
1279
01:32:13,458 --> 01:32:17,541
I'll do it.
1280
01:32:18,041 --> 01:32:20,166
Why do you say so? If you do so...
1281
01:32:20,666 --> 01:32:22,166
We have got number of problems here.
1282
01:32:22,666 --> 01:32:25,625
I'll do everything.
1283
01:32:26,125 --> 01:32:28,416
A girl had told me a wonderful advice.
1284
01:32:28,916 --> 01:32:30,958
If we have more money than our need...
1285
01:32:31,458 --> 01:32:32,791
We'd adopt a person.
1286
01:32:33,291 --> 01:32:37,541
I'm so rich. Not only only person.
1287
01:32:38,041 --> 01:32:41,541
I'm going to adopt this whole village.
1288
01:32:49,083 --> 01:32:52,708
Let me take over this village from today.
1289
01:32:53,208 --> 01:32:56,708
I'm going to turn this poor village into fertile.
1290
01:33:21,916 --> 01:33:25,166
"Let's move upwards."
1291
01:33:25,666 --> 01:33:28,666
"The sky is nothing in front of you."
1292
01:33:29,166 --> 01:33:32,875
"Let's move upwards."
1293
01:33:33,375 --> 01:33:36,333
"Nobody can succeed without working hard."
1294
01:33:36,833 --> 01:33:44,000
"Happiness will flow here as a waterfall, dude."
1295
01:33:44,500 --> 01:33:51,500
"Flower rain will shower on us anymore, dude."
1296
01:33:52,000 --> 01:33:55,458
"There's no meaning in living for name sake."
1297
01:33:55,958 --> 01:33:58,500
"We'll be happy only if we live for others."
1298
01:33:59,000 --> 01:34:02,500
"Wake up, man."
1299
01:34:49,166 --> 01:34:52,458
"I searched myself in me and ran here and there."
1300
01:34:52,958 --> 01:34:56,291
"I got happiness while seeing myself here."
1301
01:34:56,791 --> 01:35:00,166
"I'll share myself for my village."
1302
01:35:00,666 --> 01:35:03,791
"Everybody should live happily."
1303
01:35:04,291 --> 01:35:07,625
"I'm not the one, who gives false promises."
1304
01:35:08,125 --> 01:35:11,500
"I'll do what I say, my dude."
1305
01:35:12,000 --> 01:35:19,083
"Hey! Our future should tell this as a wonder."
1306
01:35:19,583 --> 01:35:22,416
"Desert will turn into a fertile land."
1307
01:35:22,916 --> 01:35:26,416
"Wake up, man."
1308
01:36:16,625 --> 01:36:19,791
"If we pour water in plant's root, it'll give flowers."
1309
01:36:20,291 --> 01:36:23,791
"If we pour water in tree's root, it'll give fruits."
1310
01:36:24,291 --> 01:36:27,625
"People will own you, when you offer them food."
1311
01:36:28,125 --> 01:36:31,500
"Why should a person live hurting others?
1312
01:36:32,000 --> 01:36:39,125
"Whoever cries, our blood turns into hot."
1313
01:36:39,625 --> 01:36:46,708
"Don't forget love even if this universe vibrate."
1314
01:36:47,208 --> 01:36:50,125
"If you help others, everybody will starve for you."
1315
01:36:50,625 --> 01:36:54,125
"Wake up, man."
1316
01:37:18,000 --> 01:37:20,416
Charu sister! - Hey, Eswari!
1317
01:37:20,916 --> 01:37:22,166
How do you do? - Fine.
1318
01:37:22,666 --> 01:37:23,250
How do you do?
1319
01:37:23,750 --> 01:37:27,541
Fine.
1320
01:37:28,041 --> 01:37:30,083
Hey! Is your studies over?
1321
01:37:30,583 --> 01:37:31,833
Or... Anything balance? - It's over, dad.
1322
01:37:32,333 --> 01:37:34,291
I'll arrange a team within a week.
1323
01:37:34,791 --> 01:37:37,166
I've planned to try some deveopment techniques.
1324
01:37:37,666 --> 01:37:39,458
But... I came to our village in the morning.
1325
01:37:39,958 --> 01:37:43,791
My course programs are already running here.
1326
01:37:44,291 --> 01:37:45,500
I was really surprised.
1327
01:37:46,000 --> 01:37:50,041
There was no any change here in my previous visit.
1328
01:37:50,541 --> 01:37:52,750
But... These things in just 3 months...
1329
01:37:53,250 --> 01:37:59,250
God took pity on us after seeing our suffers.
1330
01:37:59,750 --> 01:38:04,375
So... a boy has adopted our village like Karna.
1331
01:38:04,875 --> 01:38:14,083
He's working hard to improve us and this village.
1332
01:38:14,583 --> 01:38:15,541
All of you come and have dinner.
1333
01:38:16,041 --> 01:38:19,541
I'm coming.
1334
01:38:40,250 --> 01:38:43,291
Come, dear. Sit down.
1335
01:38:43,791 --> 01:38:48,000
She's my daughter.
1336
01:38:48,500 --> 01:38:50,291
He only is helping to our village.
1337
01:38:50,791 --> 01:38:51,916
Our Appu Kutty's friend.
1338
01:38:52,416 --> 01:38:55,916
They both know each other already.
1339
01:39:01,916 --> 01:39:05,000
You both had met in my birthday party. Right?
1340
01:39:05,500 --> 01:39:06,333
I only had introduced her to you.
1341
01:39:06,833 --> 01:39:07,583
did you both forget that?
1342
01:39:08,083 --> 01:39:10,791
Get married leaving your birthday celebration.
1343
01:39:11,291 --> 01:39:14,791
Don't damage my image in front of Charu.
1344
01:39:16,666 --> 01:39:18,458
Charu! I wanted to serve this village.
1345
01:39:18,958 --> 01:39:20,458
So I motivated my friend and sent him here.
1346
01:39:20,958 --> 01:39:22,083
Hey! Don't get emotional.
1347
01:39:22,583 --> 01:39:24,666
I can't bear it. I like you and your village.
1348
01:39:25,166 --> 01:39:26,041
I'll support them, whom I love.
1349
01:39:26,541 --> 01:39:29,500
Go and sleep peacefully. Don't get emotional.
1350
01:39:30,000 --> 01:39:33,500
Sleep tight and good night.
1351
01:39:44,541 --> 01:39:46,458
What are these?
1352
01:39:46,958 --> 01:39:49,583
Why did you come here?
1353
01:39:50,083 --> 01:39:53,500
Our village! - Until I tell you...
1354
01:39:54,000 --> 01:39:55,708
You didn't know about your village.
1355
01:39:56,208 --> 01:39:59,250
Have you got affection on your village now?
1356
01:39:59,750 --> 01:40:02,500
You and your family concentrate on business only.
1357
01:40:03,000 --> 01:40:04,875
You proposed to me. When I refused you...
1358
01:40:05,375 --> 01:40:06,916
You're trying to earn a good name here.
1359
01:40:07,416 --> 01:40:09,166
When I told that they love this village only...
1360
01:40:09,666 --> 01:40:11,791
You invest on our village.
1361
01:40:12,291 --> 01:40:14,500
They may get impressed by your service.
1362
01:40:15,000 --> 01:40:17,166
You expect that they will make me marry you.
1363
01:40:17,666 --> 01:40:18,833
But... That's highly impossible.
1364
01:40:19,333 --> 01:40:21,500
If you invest on this village, that's merely waste.
1365
01:40:22,000 --> 01:40:23,875
It's not yet late.
1366
01:40:24,375 --> 01:40:26,625
Just leave as soon as possible.
1367
01:40:27,125 --> 01:40:30,625
You can preserve your balance amount at least.
1368
01:40:35,916 --> 01:40:37,250
Harsha! What's happening here?
1369
01:40:37,750 --> 01:40:38,500
Are you in love with Charu?
1370
01:40:39,000 --> 01:40:40,125
She's not suitable to you.
1371
01:40:40,625 --> 01:40:41,166
She's suitable to you only.
1372
01:40:41,666 --> 01:40:41,916
I've understood your plan now only.
1373
01:40:42,416 --> 01:40:42,708
Did you see this?
1374
01:40:43,208 --> 01:40:43,833
Without knowing their love...
1375
01:40:44,333 --> 01:40:47,083
I was roaming behind Charu as a mad.
1376
01:40:47,583 --> 01:40:49,708
Do you think that Charu will marry you?
1377
01:40:50,208 --> 01:40:51,083
Don't you have a limit to fall in love?
1378
01:40:51,583 --> 01:40:54,500
Idiot! Brother!
1379
01:40:55,000 --> 01:40:56,833
You read book and sleep peacefully.
1380
01:40:57,333 --> 01:40:59,500
I'll explain everything to him.
1381
01:41:00,000 --> 01:41:04,000
Why do you stare? go.
1382
01:41:04,500 --> 01:41:05,958
Show me. It's partially red.
1383
01:41:06,458 --> 01:41:08,000
Why didn't you wait for some more time?
1384
01:41:08,500 --> 01:41:09,416
If it doesn't turn into deep red...
1385
01:41:09,916 --> 01:41:11,875
You'll get such idiots only as your husband.
1386
01:41:12,375 --> 01:41:14,500
Hey! What are you going to do?
1387
01:41:15,000 --> 01:41:18,791
She'll push you into the well. She's a rowdy.
1388
01:41:19,291 --> 01:41:20,500
Why don't you obey my words?
1389
01:41:21,000 --> 01:41:25,583
Mom! - Come. Show me.
1390
01:41:26,083 --> 01:41:27,083
Show me I say.
1391
01:41:27,583 --> 01:41:31,208
It's a deep red. You'll get a fair husband only.
1392
01:41:31,708 --> 01:41:33,958
I don't like fair guys.
1393
01:41:34,458 --> 01:41:36,916
I like middle colour guys only.
1394
01:41:37,416 --> 01:41:39,000
Dark guys are also okay for me.
1395
01:41:39,500 --> 01:41:41,250
But I hate fair guys only.
1396
01:41:41,750 --> 01:41:44,416
Wait! I don't know about your mis-understanding.
1397
01:41:44,916 --> 01:41:45,750
But... I've come to know that she hates you.
1398
01:41:46,250 --> 01:41:47,583
So she's sending me a secret signal.
1399
01:41:48,083 --> 01:41:50,375
Let's maintain our friendship after I marry her.
1400
01:41:50,875 --> 01:41:54,708
You'd not be jealous on me. - Okay.
1401
01:41:55,208 --> 01:41:58,500
Heroine had mis-understood the hero in cinema.
1402
01:41:59,000 --> 01:42:00,708
Girls took only hasty decisions always.
1403
01:42:01,208 --> 01:42:05,375
She understood the truth and hugged the hero finally.
1404
01:42:05,875 --> 01:42:07,958
Why are girls like this?
1405
01:42:08,458 --> 01:42:09,458
Climate is so chill.
1406
01:42:09,958 --> 01:42:10,791
Cover it. It'll be better.
1407
01:42:11,291 --> 01:42:13,083
If you speak such cinema dialogues to me...
1408
01:42:13,583 --> 01:42:14,416
I'll break your teeth.
1409
01:42:14,916 --> 01:42:18,416
Walk quietly.
1410
01:42:23,541 --> 01:42:24,875
Come on, Harsha.
1411
01:42:25,375 --> 01:42:26,625
You carry on. I'll come later.
1412
01:42:27,125 --> 01:42:30,625
Okay.
1413
01:42:32,750 --> 01:42:34,541
What's this? - Liquor.
1414
01:42:35,041 --> 01:42:37,250
Do you want to have it?
1415
01:42:37,750 --> 01:42:39,666
A generation is getting spoiled by such liquor.
1416
01:42:40,166 --> 01:42:43,666
Clear your shop. - should I clear it?
1417
01:42:47,541 --> 01:42:48,541
That's Sasi brother's shop. Got it?
1418
01:42:49,041 --> 01:42:51,500
Come here.
1419
01:42:52,000 --> 01:42:52,875
I didn't ask about the owner.
1420
01:42:53,375 --> 01:42:53,958
I just asked about this shop.
1421
01:42:54,458 --> 01:42:57,416
Are you not scared of our brother too?
1422
01:42:57,916 --> 01:42:59,958
You spoil people's life by such intoxication.
1423
01:43:00,458 --> 01:43:02,166
Close the shop.
1424
01:43:02,666 --> 01:43:06,000
Hey! You've beaten Sasi brother's guys.
1425
01:43:06,500 --> 01:43:10,000
He won't leave you.
1426
01:43:20,875 --> 01:43:24,583
Brother! Why did you do so?
1427
01:43:25,083 --> 01:43:26,916
You've quarelled with Sasi's guys.
1428
01:43:27,416 --> 01:43:30,333
I adviced them not to do such crimes.
1429
01:43:30,833 --> 01:43:33,625
Our problem will start only in this way.
1430
01:43:34,125 --> 01:43:35,291
25 years ago...
1431
01:43:35,791 --> 01:43:39,291
Like you... A good man named Ravi was here.
1432
01:43:43,000 --> 01:43:46,750
He stayed in this village and in this house.
1433
01:43:47,250 --> 01:43:50,625
He wanted to do good things to this village.
1434
01:43:51,125 --> 01:43:58,750
This village and neighbour villages were dry.
1435
01:43:59,250 --> 01:44:06,333
Ravi went to town, studied well and got a good job.
1436
01:44:06,833 --> 01:44:10,333
He took pity on our village's pathetic situation.
1437
01:44:10,833 --> 01:44:13,583
You're going to different villages everyday.
1438
01:44:14,083 --> 01:44:14,791
What did you plan to do?
1439
01:44:15,291 --> 01:44:18,125
I'll go, earn money and come up in life.
1440
01:44:18,625 --> 01:44:24,291
Not only me. Everybody around me should improve.
1441
01:44:24,791 --> 01:44:28,291
I want to stay here and improve this village.
1442
01:44:28,791 --> 01:44:29,875
As we could not do agri culture...
1443
01:44:30,375 --> 01:44:32,791
Our village was so dry without rainfall.
1444
01:44:33,291 --> 01:44:38,583
He brought a milk farm here to give us a life.
1445
01:44:39,083 --> 01:44:40,333
At the same time...
1446
01:44:40,833 --> 01:44:46,500
Our village people turned into liquor addicts.
1447
01:44:47,000 --> 01:44:48,541
People get ruined by liquor habit.
1448
01:44:49,041 --> 01:44:52,916
He adviced Venkat Ratnam to close his liquor shop.
1449
01:44:53,416 --> 01:44:55,958
He didn't obey his words.
1450
01:44:56,458 --> 01:45:00,375
He advised people to stop liquor habit.
1451
01:45:00,875 --> 01:45:04,041
He brought a big change.
1452
01:45:04,541 --> 01:45:09,583
People started a good life leaving liquor habir.
1453
01:45:10,083 --> 01:45:11,291
He's stopped our liquor business.
1454
01:45:11,791 --> 01:45:14,000
Everybody is working and living happily.
1455
01:45:14,500 --> 01:45:15,750
They've started obeying him.
1456
01:45:16,250 --> 01:45:17,500
If you simply watch this...
1457
01:45:18,000 --> 01:45:19,250
He'll become their leader.
1458
01:45:19,750 --> 01:45:20,750
We'd not leave him.
1459
01:45:21,250 --> 01:45:24,750
We must do something.
1460
01:45:52,208 --> 01:45:55,750
'When we found a good dawn in our life...'
1461
01:45:56,250 --> 01:45:59,750
Darkness had covered us.
1462
01:46:03,333 --> 01:46:06,708
Why did you do so, brother?
1463
01:46:07,208 --> 01:46:10,166
We didn't live well, when this milk farm was not here.
1464
01:46:10,666 --> 01:46:11,416
But... We were alive.
1465
01:46:11,916 --> 01:46:18,791
But... Everybody is dead now.
1466
01:46:19,291 --> 01:46:23,875
Please leave us.
1467
01:46:24,375 --> 01:46:28,500
People blamed Ravi for that accident.
1468
01:46:29,000 --> 01:46:30,208
Just because of Ravi's carelessness...
1469
01:46:30,708 --> 01:46:32,541
There was a short circuit in the milk farm.
1470
01:46:33,041 --> 01:46:36,000
They blamed Ravi for the fire accident and people's demise.
1471
01:46:36,500 --> 01:46:37,625
They sent Ravi to jail.
1472
01:46:38,125 --> 01:46:41,625
I could not do anything at that time.
1473
01:46:46,791 --> 01:46:50,791
Ravi came out with a dull mind from the jail.
1474
01:46:51,291 --> 01:46:53,250
He could not forget our people's betrayal.
1475
01:46:53,750 --> 01:47:00,541
He had separated us and this village permanently.
1476
01:47:01,041 --> 01:47:02,208
After when he left us...
1477
01:47:02,708 --> 01:47:04,416
This village had turned into dark.
1478
01:47:04,916 --> 01:47:06,916
We could not find a brightness after that.
1479
01:47:07,416 --> 01:47:10,166
People got practiced to live in that dark life.
1480
01:47:10,666 --> 01:47:12,166
We found a brightness only by you.
1481
01:47:12,666 --> 01:47:14,166
That should be permanent.
1482
01:47:14,666 --> 01:47:16,250
Please don't oppose them.
1483
01:47:16,750 --> 01:47:21,625
If we lose this brightness also by them now...
1484
01:47:22,125 --> 01:47:26,625
This poor village people can't bear that.
1485
01:47:27,125 --> 01:47:30,625
Don't oppose them. Please no.
1486
01:47:55,166 --> 01:47:58,708
Hello! how are you, Harsha?
1487
01:47:59,208 --> 01:48:00,500
Why did you call me in this time?
1488
01:48:01,000 --> 01:48:03,416
Where is my dad?
1489
01:48:03,916 --> 01:48:07,791
He's here only. Do you want to talk to him?
1490
01:48:08,291 --> 01:48:10,333
Just a minute.
1491
01:48:10,833 --> 01:48:14,333
Dear! Harsha!
1492
01:48:16,708 --> 01:48:18,583
Harsha! - Hello, dad.
1493
01:48:19,083 --> 01:48:21,750
Did I disturb you? - What, dear?
1494
01:48:22,250 --> 01:48:24,333
You've made a call.
1495
01:48:24,833 --> 01:48:27,875
Do you know how much it means to me?
1496
01:48:28,375 --> 01:48:29,000
How is your holiday?
1497
01:48:29,500 --> 01:48:30,291
Are you enjoying yourself?
1498
01:48:30,791 --> 01:48:38,125
Nice. If you were with me, it'd be so nice.
1499
01:48:38,625 --> 01:48:40,666
Okay. Let's plan that after your return.
1500
01:48:41,166 --> 01:48:43,541
When are you coming back?
1501
01:48:44,041 --> 01:48:46,583
Harsha! Dear!
1502
01:48:47,083 --> 01:48:50,583
Dad! Good night.
1503
01:48:57,750 --> 01:49:03,833
What? - Holiday with us it seems.
1504
01:49:04,333 --> 01:49:05,958
He followed me to beat me.
1505
01:49:06,458 --> 01:49:07,583
He'd not be alive.
1506
01:49:08,083 --> 01:49:12,666
He's helping this village as he's so rich.
1507
01:49:13,166 --> 01:49:16,916
You only told that his service will come in our account.
1508
01:49:17,416 --> 01:49:20,916
Leave him. Get me that dumbles.
1509
01:49:42,958 --> 01:49:46,458
Open air gym...?
1510
01:49:48,416 --> 01:49:51,916
A celfie.
1511
01:49:54,000 --> 01:49:55,416
Such awareness is healthy only.
1512
01:49:55,916 --> 01:49:59,833
You had quarelled with my guys last night. Right?
1513
01:50:00,333 --> 01:50:02,541
Don't you know they are my guys?
1514
01:50:03,041 --> 01:50:05,541
They told that they are your guys.
1515
01:50:06,041 --> 01:50:07,375
They had escaped last night.
1516
01:50:07,875 --> 01:50:10,541
If I had got you, I'd have finished you.
1517
01:50:11,041 --> 01:50:12,166
Your time is good.
1518
01:50:12,666 --> 01:50:14,916
They told me the matter.
1519
01:50:15,416 --> 01:50:20,375
If they had killed you without telling me...
1520
01:50:20,875 --> 01:50:21,958
What would be your state?
1521
01:50:22,458 --> 01:50:25,958
They'd have done so.
1522
01:50:30,041 --> 01:50:32,333
Brother! - Sasi!
1523
01:50:32,833 --> 01:50:34,625
they've grabbed my minister post.
1524
01:50:35,125 --> 01:50:38,000
I tried a lot. But no use.
1525
01:50:38,500 --> 01:50:39,916
We must show our power.
1526
01:50:40,416 --> 01:50:45,250
I'm coming to our village only.
1527
01:50:45,750 --> 01:50:49,958
I'll handle you later on.
1528
01:50:50,458 --> 01:50:55,291
You're lucky. This phone call has saved you.
1529
01:50:55,791 --> 01:50:58,125
Lucky guys.
1530
01:50:58,625 --> 01:50:59,750
We'd meet the collector tomorrow.
1531
01:51:00,250 --> 01:51:01,791
We got more proposals for her too.
1532
01:51:02,291 --> 01:51:04,541
But... We'd not make her marriage before Charu.
1533
01:51:05,041 --> 01:51:06,541
Select a bridegroom as early as possible.
1534
01:51:07,041 --> 01:51:08,958
Take it. - No thanks.
1535
01:51:09,458 --> 01:51:18,125
For me. - I told many people to select a bridegroom.
1536
01:51:18,625 --> 01:51:21,833
But... She doesn't go away from this village.
1537
01:51:22,333 --> 01:51:24,458
If I don't make her marry a known guy, she'll suffer.
1538
01:51:24,958 --> 01:51:26,375
You can make her marry a known guy only.
1539
01:51:26,875 --> 01:51:28,666
Appu Kutty also loves your daughter.
1540
01:51:29,166 --> 01:51:30,708
He understood your daughter very well.
1541
01:51:31,208 --> 01:51:34,958
Appu Kutty! Why didn't you tell me this?
1542
01:51:35,458 --> 01:51:39,833
Charu! Come here.
1543
01:51:40,333 --> 01:51:42,916
When we were talking about your marriage...
1544
01:51:43,416 --> 01:51:46,875
We came to know that Appu Kutty loves you.
1545
01:51:47,375 --> 01:51:49,583
He knows you from your childhood.
1546
01:51:50,083 --> 01:51:51,083
He's having a decent job too.
1547
01:51:51,583 --> 01:51:52,250
What's your opinion?
1548
01:51:52,750 --> 01:51:57,791
Fool! Won't you understand if I tell you once?
1549
01:51:58,291 --> 01:52:01,416
I was away from you without hurting you directly.
1550
01:52:01,916 --> 01:52:03,291
Why don't you understand that too?
1551
01:52:03,791 --> 01:52:05,666
Everybody won't be smart like you.
1552
01:52:06,166 --> 01:52:09,416
He needs sometime to realize. I'll explain him.
1553
01:52:09,916 --> 01:52:10,791
Go and watch Kamal's film.
1554
01:52:11,291 --> 01:52:14,333
If you take my topic once again...
1555
01:52:14,833 --> 01:52:18,916
I'll chop your hands and legs.
1556
01:52:19,416 --> 01:52:21,541
You told confidently. I thought she also loves you.
1557
01:52:22,041 --> 01:52:23,666
Sorry, Appu Kutty.
1558
01:52:24,166 --> 01:52:27,666
A comedian can't marry a heroine. Come on.
1559
01:52:51,708 --> 01:52:55,041
When central Government announced coastal...
1560
01:52:55,541 --> 01:52:57,708
...corridor project in this whole area...
1561
01:52:58,208 --> 01:52:59,708
It'll be a golden rain to us.
1562
01:53:00,208 --> 01:53:02,875
They will announce that in 2 to 3 months.
1563
01:53:03,375 --> 01:53:04,791
As I was there in the ruling party...
1564
01:53:05,291 --> 01:53:07,500
We came to know this matter first.
1565
01:53:08,000 --> 01:53:09,708
When the Government announce this...
1566
01:53:10,208 --> 01:53:12,166
This land rate will be increased so much.
1567
01:53:12,666 --> 01:53:15,333
We'd buy this land completely before that.
1568
01:53:15,833 --> 01:53:19,333
We'd own at least 5000 or 6000 acres of land.
1569
01:53:19,833 --> 01:53:21,500
Give some amount to those farmers.
1570
01:53:22,000 --> 01:53:23,625
If they don't agree, just grab it.
1571
01:53:24,125 --> 01:53:26,708
If they don't agree for that too, just murder them.
1572
01:53:27,208 --> 01:53:30,708
Somehow we'd take over all the lands.
1573
01:53:34,291 --> 01:53:39,250
Brother! Our Shanmugapandi has come.
1574
01:53:39,750 --> 01:53:43,291
He wants to take us also to town with him.
1575
01:53:43,791 --> 01:53:47,208
She also tortures me to go with him.
1576
01:53:47,708 --> 01:53:51,416
I'm struggling to part you now.
1577
01:53:51,916 --> 01:53:55,666
You please advice her, brother.
1578
01:53:56,166 --> 01:53:59,666
You're my brother. I can advice you.
1579
01:54:00,166 --> 01:54:01,708
How can I advice your wife?
1580
01:54:02,208 --> 01:54:05,250
Not only that. Our children are also grown up.
1581
01:54:05,750 --> 01:54:08,333
Don't spoil their wishes for our unity.
1582
01:54:08,833 --> 01:54:11,666
That will be our selfishness.
1583
01:54:12,166 --> 01:54:17,083
We lived together for these years.
1584
01:54:17,583 --> 01:54:19,250
Where do you go? To Madras. Right?
1585
01:54:19,750 --> 01:54:23,250
We can meet in some occasions.
1586
01:54:35,833 --> 01:54:36,500
We're going to town. Right?
1587
01:54:37,000 --> 01:54:40,500
Why do you use this half saree there?
1588
01:54:43,291 --> 01:54:49,041
He's packing his dresses. Why don't you help him?
1589
01:54:49,541 --> 01:54:50,833
Why do you pack our bed and all?
1590
01:54:51,333 --> 01:54:53,375
It'll be useful. So I've packed it.
1591
01:54:53,875 --> 01:54:55,583
I told that I have a bed there. Right?
1592
01:54:56,083 --> 01:54:57,208
He's saying that our dresses only are enough.
1593
01:54:57,708 --> 01:54:59,208
He bought all the other things it seems.
1594
01:54:59,708 --> 01:55:02,458
I'll see. If I need something, I'll call you.
1595
01:55:02,958 --> 01:55:05,125
You send it through somebody.
1596
01:55:05,625 --> 01:55:06,958
Think once again.
1597
01:55:07,458 --> 01:55:08,583
What are we going to do there?
1598
01:55:09,083 --> 01:55:11,083
Do you ask what we are going to do there?
1599
01:55:11,583 --> 01:55:12,458
What are you doing here alone?
1600
01:55:12,958 --> 01:55:16,458
He will stay with his brother.
1601
01:55:22,583 --> 01:55:26,125
He'll stay with his blood relationships.
1602
01:55:26,625 --> 01:55:29,166
You may have an excitement to go to a new place.
1603
01:55:29,666 --> 01:55:33,208
You also don't know the reason for going there.
1604
01:55:33,708 --> 01:55:36,458
You need not do anything newly there.
1605
01:55:36,958 --> 01:55:39,208
You can see some highest buildings there.
1606
01:55:39,708 --> 01:55:42,041
You'll have 4 hours more current supply there.
1607
01:55:42,541 --> 01:55:46,041
But you won't have people to share your feelings.
1608
01:55:52,166 --> 01:55:55,916
Nobody will mistake your harsh speech here.
1609
01:55:56,416 --> 01:55:58,000
They may enjoy also that.
1610
01:55:58,500 --> 01:55:59,833
But... If you leave this place...
1611
01:56:00,333 --> 01:56:01,875
You won't get a happiness of scolding others.
1612
01:56:02,375 --> 01:56:05,875
They also won't get a happiness of listening that.
1613
01:56:08,416 --> 01:56:13,791
We think that we leave away with our bag and baggages.
1614
01:56:14,291 --> 01:56:16,125
But... When we want to come back...
1615
01:56:16,625 --> 01:56:20,125
We need to get down from thousands of steps.
1616
01:56:23,958 --> 01:56:25,125
When somebody leaves away from this village...
1617
01:56:25,625 --> 01:56:28,291
I heard that he'd request them not to leave away.
1618
01:56:28,791 --> 01:56:30,750
His own brother leaves away now.
1619
01:56:31,250 --> 01:56:34,750
How can he face others bravely anymore?
1620
01:56:46,291 --> 01:56:48,958
You want to keep your parents in your earnings.
1621
01:56:49,458 --> 01:56:52,958
Very nice. But you separate them from his brother.
1622
01:56:59,458 --> 01:57:00,541
If they stay here...
1623
01:57:01,041 --> 01:57:03,916
You can come and visit them weekly once.
1624
01:57:04,416 --> 01:57:07,041
If you catch the night bus, you can come in the morn.
1625
01:57:07,541 --> 01:57:09,541
But... If you take away them...
1626
01:57:10,041 --> 01:57:15,208
They will go far away from them.
1627
01:57:15,708 --> 01:57:17,958
Brothers are living together since the past 40 years.
1628
01:57:18,458 --> 01:57:19,500
40 years.
1629
01:57:20,000 --> 01:57:21,666
That's really something.
1630
01:57:22,166 --> 01:57:24,541
They will live together for 40 more years too.
1631
01:57:25,041 --> 01:57:28,541
Let's see that. It'll be nice to see.
1632
01:57:37,666 --> 01:57:40,083
Don't mistake me for interfering in your family matter.
1633
01:57:40,583 --> 01:57:43,708
I've taken your food only here.
1634
01:57:44,208 --> 01:57:47,708
If you live together, it'll be nice to me.
1635
01:57:56,500 --> 01:57:58,625
Dear! Come to Pongal in 3 days advance.
1636
01:57:59,125 --> 01:58:01,416
Okay. Let's go and enjoy bull competition.
1637
01:58:01,916 --> 01:58:02,583
Sure!
1638
01:58:03,083 --> 01:58:06,583
Take care of your health.
1639
01:58:13,916 --> 01:58:15,333
Don't worry. I'll set it for you.
1640
01:58:15,833 --> 01:58:16,791
I know that, uncle.
1641
01:58:17,291 --> 01:58:20,041
Why don't I do my duty, then?
1642
01:58:20,541 --> 01:58:22,166
I'm leaving. Can anybody join with me?
1643
01:58:22,666 --> 01:58:24,583
She didn't call you. Listen to me.
1644
01:58:25,083 --> 01:58:27,375
You'd do. - I'm going to Sumathi's garden.
1645
01:58:27,875 --> 01:58:28,791
Can anybody join with me?
1646
01:58:29,291 --> 01:58:31,541
She's calling me. I'm coming. - She didn't call you.
1647
01:58:32,041 --> 01:58:33,125
You're going to get insulted.
1648
01:58:33,625 --> 01:58:35,458
Shall we go? - I'm going to Sumathi's garden.
1649
01:58:35,958 --> 01:58:39,541
Can anybody join with me?
1650
01:58:40,041 --> 01:58:41,541
Not me. She calls somebody else.
1651
01:58:42,041 --> 01:58:44,333
Won't you understand if she tells you once?
1652
01:58:44,833 --> 01:58:45,875
I'm going to Sumathi's garden.
1653
01:58:46,375 --> 01:58:48,291
Can anybody join with me?
1654
01:58:48,791 --> 01:58:50,875
Brother! If you don't go with her soon...
1655
01:58:51,375 --> 01:58:54,875
She'll harvest here itself.
1656
01:59:01,166 --> 01:59:02,333
Sumathi sister! How do you do?
1657
01:59:02,833 --> 01:59:03,583
Come on. Are you fine?
1658
01:59:04,083 --> 01:59:05,083
Fine. - Are your studies over?
1659
01:59:05,583 --> 01:59:09,458
Yes. I learnt new techniques for producing vegetables.
1660
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
I'm going to try it. I need henna in this.
1661
01:59:12,958 --> 01:59:18,375
It'd turn into deep red to get a fair husband.
1662
01:59:18,875 --> 01:59:20,500
Take everything.
1663
01:59:21,000 --> 01:59:23,125
They will destroy everything tomorrow.
1664
01:59:23,625 --> 01:59:27,708
Our family is going to leave to out station.
1665
01:59:28,208 --> 01:59:31,416
What happened? Why suddenly?
1666
01:59:31,916 --> 01:59:33,166
Minister's people came here yesterday.
1667
01:59:33,666 --> 01:59:35,375
They need these lands it seems.
1668
01:59:35,875 --> 01:59:37,333
We requested them not to grab these.
1669
01:59:37,833 --> 01:59:38,625
But... they didn't agree.
1670
01:59:39,125 --> 01:59:42,916
They had beaten my uncle too.
1671
01:59:43,416 --> 01:59:47,125
We'd accept their money and sign tomorrow.
1672
01:59:47,625 --> 01:59:53,666
So we're going to shift to some other place.
1673
01:59:54,166 --> 01:59:57,666
Whatever you want. Take it.
1674
02:00:30,916 --> 02:00:34,416
Sign in it fast!
1675
02:00:36,375 --> 02:00:39,041
Her late husband might have lived here only.
1676
02:00:39,541 --> 02:00:40,583
He might have moved with you too.
1677
02:00:41,083 --> 02:00:45,458
He went to border and died in war for us.
1678
02:00:45,958 --> 02:00:48,375
We can take pity on them.
1679
02:00:48,875 --> 02:00:52,500
They are doing agri culture in their land and surviving.
1680
02:00:53,000 --> 02:00:55,458
You've brought this paper to grab her land for him.
1681
02:00:55,958 --> 02:01:00,291
Leave away. - Sign in it. We'd go.
1682
02:01:00,791 --> 02:01:03,541
Take your children inside.
1683
02:01:04,041 --> 02:01:08,916
I came from out station. I too feel for them.
1684
02:01:09,416 --> 02:01:10,500
You belong to their village.
1685
02:01:11,000 --> 02:01:14,500
Don't you take pity on them?
1686
02:01:21,000 --> 02:01:23,625
I'll be here. This land also will be here only.
1687
02:01:24,125 --> 02:01:25,625
We can fight at any time.
1688
02:01:26,125 --> 02:01:27,583
But... I doubt whether he is alive or not.
1689
02:01:28,083 --> 02:01:31,583
He didn't even move. Take him to a doctor.
1690
02:01:39,750 --> 02:01:43,833
Who is he? Who is so brave to touch our guys here?
1691
02:01:44,333 --> 02:01:46,875
A guy has come to our village.
1692
02:01:47,375 --> 02:01:51,541
He's taken over our village and helping them.
1693
02:01:52,041 --> 02:01:55,625
He only had done all these changes.
1694
02:01:56,125 --> 02:01:59,333
I thought that he's a rich mad.
1695
02:01:59,833 --> 02:02:02,125
But I didn't think that he'd oppose us.
1696
02:02:02,625 --> 02:02:03,458
Are you crazy?
1697
02:02:03,958 --> 02:02:07,458
Until someone comes here and do these things...
1698
02:02:07,958 --> 02:02:10,416
What were you doing?
1699
02:02:10,916 --> 02:02:12,125
Wherever he is.
1700
02:02:12,625 --> 02:02:15,500
Bring him to our mango farm immediately.
1701
02:02:16,000 --> 02:02:19,500
I'll control him.
1702
02:02:23,750 --> 02:02:28,041
Brother! Sasi had come searching you.
1703
02:02:28,541 --> 02:02:31,083
He asked you to come to his mango farm.
1704
02:02:31,583 --> 02:02:33,875
He had taken away Charu also to provoke you.
1705
02:02:34,375 --> 02:02:35,208
Why do you tell him about Charu now?
1706
02:02:35,708 --> 02:02:38,125
We have no time to worry about her.
1707
02:02:38,625 --> 02:02:42,791
If we request them, they will release her.
1708
02:02:43,291 --> 02:02:46,833
but... If you go there, they won't leave you alive.
1709
02:02:47,333 --> 02:02:50,833
Leave away from this village immediately.
1710
02:03:52,958 --> 02:03:54,041
Why did he...
1711
02:03:54,541 --> 02:03:58,041
He's that guy.
1712
02:04:16,958 --> 02:04:18,208
This world is so small.
1713
02:04:18,708 --> 02:04:19,958
We meet often.
1714
02:04:20,458 --> 02:04:22,166
How do you do?
1715
02:04:22,666 --> 02:04:24,166
Why did you bring her to speak with me?
1716
02:04:24,666 --> 02:04:27,083
If you had called me, I'd have come.
1717
02:04:27,583 --> 02:04:28,083
You go, Charu.
1718
02:04:28,583 --> 02:04:29,583
Let me discuss with them and come.
1719
02:04:30,083 --> 02:04:33,666
Let her stay here and watch everything.
1720
02:04:34,166 --> 02:04:37,583
She'd inform others. - Okay. Wait for sometime.
1721
02:04:38,083 --> 02:04:39,875
Let's leave together.
1722
02:04:40,375 --> 02:04:44,333
This is not Delhi to go back alive.
1723
02:04:44,833 --> 02:04:46,291
Devar Kottai.
1724
02:04:46,791 --> 02:04:49,250
Our mango farm in Devar Kottai.
1725
02:04:49,750 --> 02:04:52,125
Only incoming here. No out going.
1726
02:04:52,625 --> 02:04:54,666
Correct! - Did you adopt our village?
1727
02:04:55,166 --> 02:04:56,791
You invest lot of money here it seems.
1728
02:04:57,291 --> 02:05:01,041
Why do you interfere in our matter?
1729
02:05:01,541 --> 02:05:08,166
Do you think that I'd spend my money only?
1730
02:05:08,666 --> 02:05:15,000
I've adopted all the positive and negative aspects.
1731
02:05:15,500 --> 02:05:30,083
I've adopted all of them, you and your brother too.
1732
02:05:30,583 --> 02:05:35,083
So... Won't you allow us to cheat those farmers?
1733
02:05:35,583 --> 02:05:40,416
I've come to discuss about your illegal properties.
1734
02:05:40,916 --> 02:05:45,291
I've listed here. I may forget something.
1735
02:05:45,791 --> 02:05:48,458
You plundered money in renewating 45 schools here.
1736
02:05:48,958 --> 02:05:51,500
You'd give that.
1737
02:05:52,000 --> 02:05:54,375
You plundered 73 road project money.
1738
02:05:54,875 --> 02:05:59,458
Give that. You plundered 350 crores from relief fund.
1739
02:05:59,958 --> 02:06:01,083
You'd give that.
1740
02:06:01,583 --> 02:06:02,875
You had burnt 30 people in dairy farm.
1741
02:06:03,375 --> 02:06:05,583
You killed 22 people, who had questioned you.
1742
02:06:06,083 --> 02:06:09,541
Are you people human beings?
1743
02:06:10,041 --> 02:06:13,291
You only should take care of their families.
1744
02:06:13,791 --> 02:06:16,791
You took thousands of agri fields water supply also.
1745
02:06:17,291 --> 02:06:21,375
How can you grab a lake without conscience?
1746
02:06:21,875 --> 02:06:24,291
Check everything and return it back.
1747
02:06:24,791 --> 02:06:25,708
Keep it.
1748
02:06:26,208 --> 02:06:29,708
If we don't give...
1749
02:06:31,250 --> 02:06:34,750
You will be murdered, man.
1750
02:07:04,333 --> 02:07:07,833
You'd give that.
1751
02:07:43,791 --> 02:07:47,291
You'd give that.
1752
02:08:31,041 --> 02:08:33,041
I just warned you in Delhi.
1753
02:08:33,541 --> 02:08:35,250
This is Devar Kottai.
1754
02:08:35,750 --> 02:08:37,833
It's a secret mango farm too.
1755
02:08:38,333 --> 02:08:43,750
If I kill you here, nobody will know that.
1756
02:08:44,250 --> 02:08:48,000
Come on, Charu.
1757
02:08:48,500 --> 02:08:52,208
Hey! You've taken many things from this village.
1758
02:08:52,708 --> 02:08:53,958
You have to return it back.
1759
02:08:54,458 --> 02:08:57,750
Or you'll be murdered.
1760
02:08:58,250 --> 02:09:02,291
"What did you do?"
1761
02:09:02,791 --> 02:09:06,375
"My mind has been blocked."
1762
02:09:06,875 --> 02:09:10,375
"You demon!"
1763
02:09:30,333 --> 02:09:34,125
"Buying scent in Dubai and powder in Japan..."
1764
02:09:34,625 --> 02:09:38,791
"Shall I get you a wonderful Malaysian saree?"
1765
02:09:39,291 --> 02:09:43,208
"Buying a China watch and Singapore hankie..."
1766
02:09:43,708 --> 02:09:47,916
"Shall I get you Rangoon dhoti and baniyan?"
1767
02:09:48,416 --> 02:09:52,000
"I'll give you eyetex. Have it."
1768
02:09:52,500 --> 02:09:56,666
"Take me. I'll give you my eyes."
1769
02:09:57,166 --> 02:10:01,416
"Hide me in your saree. I won't part you."
1770
02:10:01,916 --> 02:10:05,416
"You're admiring me showing your tiny hip."
1771
02:10:11,083 --> 02:10:14,583
"You're squeezing me showing your smile."
1772
02:10:20,125 --> 02:10:24,250
"Buying scent in Dubai and powder in Japan..."
1773
02:10:24,750 --> 02:10:29,000
"Shall I get you a wonderful Malaysian saree?"
1774
02:10:29,500 --> 02:10:33,500
"Buying a China watch and Singapore hankie..."
1775
02:10:34,000 --> 02:10:38,208
"Shall I get you Rangoon dhoti and baniyan?"
1776
02:10:38,708 --> 02:10:43,541
"Crazy girl! You've impressed me."
1777
02:10:44,041 --> 02:10:47,541
"You've chopped my poor heart, dear."
1778
02:11:01,708 --> 02:11:03,250
"shall I come to take bath with you?"
1779
02:11:03,750 --> 02:11:05,500
"Shall I give you my inner heart?"
1780
02:11:06,000 --> 02:11:09,958
"Shall I clean you? Come to satisfy my lust."
1781
02:11:10,458 --> 02:11:12,666
"I got many more secrets."
1782
02:11:13,166 --> 02:11:15,041
"Shall I give you the key to take me?"
1783
02:11:15,541 --> 02:11:19,250
"Don't hesitate. Run here, man."
1784
02:11:19,750 --> 02:11:23,875
"I've turned into dust in front of your beauty."
1785
02:11:24,375 --> 02:11:28,416
"I'll give you strange pleasures completely."
1786
02:11:28,916 --> 02:11:32,416
"You're admiring me showing your tiny hip."
1787
02:11:37,875 --> 02:11:41,375
"You're squeezing me showing your smile."
1788
02:12:11,500 --> 02:12:15,541
"I'm roaming crazy by your mesmerism."
1789
02:12:16,041 --> 02:12:20,125
"You increase my thirsty showing your beauty."
1790
02:12:20,625 --> 02:12:22,208
"Taste my beauty well."
1791
02:12:22,708 --> 02:12:24,541
"Use my beauty and enjoy well in future."
1792
02:12:25,041 --> 02:12:29,000
"Do whatever you want. Your thirsty will go."
1793
02:12:29,500 --> 02:12:33,583
"I'm the ant. You're the costly sugar."
1794
02:12:34,083 --> 02:12:38,125
"Let's enjoy well without any hesitation."
1795
02:12:38,625 --> 02:12:42,125
"You're admiring me showing your tiny hip."
1796
02:12:47,583 --> 02:12:51,083
"You're squeezing me showing your smile."
1797
02:13:06,791 --> 02:13:07,541
I'd have told you about him already.
1798
02:13:08,041 --> 02:13:08,958
I only made a mistake without telling you.
1799
02:13:09,458 --> 02:13:12,375
He came to Delhi and threatened me for you.
1800
02:13:12,875 --> 02:13:13,958
As I was an acting minister at that time...
1801
02:13:14,458 --> 02:13:15,958
I didn't mind that matter.
1802
02:13:16,458 --> 02:13:18,541
He's here only now.
1803
02:13:19,041 --> 02:13:20,416
But... We can't do him anything.
1804
02:13:20,916 --> 02:13:25,166
We'd turn him into pieces for opposing us.
1805
02:13:25,666 --> 02:13:27,541
I had caught him already.
1806
02:13:28,041 --> 02:13:30,458
Uncle told me to kill 2 press reporters.
1807
02:13:30,958 --> 02:13:33,000
He also was there at that time.
1808
02:13:33,500 --> 02:13:37,375
He saved them and he had beaten me too.
1809
02:13:37,875 --> 02:13:41,250
You lost your minister post only because of him.
1810
02:13:41,750 --> 02:13:45,250
He's the son of billionaire Ravikanth.
1811
02:13:48,750 --> 02:13:49,541
Ravikanth's son...?
1812
02:13:50,041 --> 02:13:52,458
Our fear on him increases everyday.
1813
02:13:52,958 --> 02:13:54,750
He's going to lake area by today evening.
1814
02:13:55,250 --> 02:13:58,750
He's going to divert the lake water to fields.
1815
02:14:02,625 --> 02:14:04,125
Hello! - How are you, Ravi?
1816
02:14:04,625 --> 02:14:08,541
Who's it? - Venkat Ratnam.
1817
02:14:09,041 --> 02:14:10,375
You left this village and did a business.
1818
02:14:10,875 --> 02:14:11,750
You've become a billionaire.
1819
02:14:12,250 --> 02:14:15,041
We were happy as you're rich only because of us.
1820
02:14:15,541 --> 02:14:17,250
You got affected already.
1821
02:14:17,750 --> 02:14:20,041
Why did you send your son to this village, then?
1822
02:14:20,541 --> 02:14:23,000
You were calm, when we threatened you.
1823
02:14:23,500 --> 02:14:26,833
But your son is so dangerous.
1824
02:14:27,333 --> 02:14:29,583
We had chased you away from our village only.
1825
02:14:30,083 --> 02:14:32,166
But we are going to kill your son.
1826
02:14:32,666 --> 02:14:36,125
Come and collect his body.
1827
02:14:36,625 --> 02:14:40,125
Venkat Ratnam.
1828
02:17:10,166 --> 02:17:13,666
Hey! Kill him I say.
1829
02:19:12,041 --> 02:19:13,125
Check whether everything is correct or not.
1830
02:19:13,625 --> 02:19:14,041
Yes, sir. - Doctor!
1831
02:19:14,541 --> 02:19:19,750
Yes. - Please save him at any cost.
1832
02:19:20,250 --> 02:19:21,000
He's my life.
1833
02:19:21,500 --> 02:19:23,708
Please, doctor. - We'll try our level best.
1834
02:19:24,208 --> 02:19:27,708
Don't worry.
1835
02:19:31,125 --> 02:19:34,333
I can't be alive without him.
1836
02:19:34,833 --> 02:19:37,500
I need him.
1837
02:19:38,000 --> 02:19:40,625
What do you mean?
1838
02:19:41,125 --> 02:19:44,833
Do you know him already?
1839
02:19:45,333 --> 02:19:50,000
yes. We both had moved already.
1840
02:19:50,500 --> 02:19:54,708
We both are in love with each other.
1841
02:19:55,208 --> 02:19:59,166
But I came to know that he's our Ravikanth's son.
1842
02:19:59,666 --> 02:20:04,291
I had taken away him from my heart, then.
1843
02:20:04,791 --> 02:20:08,750
He came to our village without my knowledge.
1844
02:20:09,250 --> 02:20:12,916
I avoided him thinking that he's come here for me.
1845
02:20:13,416 --> 02:20:18,416
But he loves this village only more than me.
1846
02:20:18,916 --> 02:20:22,416
He's so good than you, me and our village people.
1847
02:21:08,083 --> 02:21:11,083
Excuse me.
1848
02:21:11,583 --> 02:21:13,833
I'm doctor Ganesh.
1849
02:21:14,333 --> 02:21:15,625
They've attacked strongly in 2 places.
1850
02:21:16,125 --> 02:21:17,750
He lost more blood.
1851
02:21:18,250 --> 02:21:19,166
We've done the surgery.
1852
02:21:19,666 --> 02:21:21,875
Now he's alright.
1853
02:21:22,375 --> 02:21:24,750
He only had renovated this hospital again.
1854
02:21:25,250 --> 02:21:28,541
I was a chief surgeon. He only brought me here.
1855
02:21:29,041 --> 02:21:32,625
But I didn't expect that I'd do operation to him.
1856
02:21:33,125 --> 02:21:36,625
Sorry, sir.
1857
02:21:50,041 --> 02:21:54,333
You and our village also didn't change.
1858
02:21:54,833 --> 02:21:56,875
You people are alive.
1859
02:21:57,375 --> 02:22:00,958
You can live.
1860
02:22:01,458 --> 02:22:06,583
He's my only son.
1861
02:22:07,083 --> 02:22:10,375
Please let my son live.
1862
02:22:10,875 --> 02:22:13,208
What's there in this village?
1863
02:22:13,708 --> 02:22:18,250
Our land... Our village should live in any way.
1864
02:22:18,750 --> 02:22:24,333
Live well. Did you ever take your food properly?
1865
02:22:24,833 --> 02:22:28,541
Tell me. Do you bother about your state after his death?
1866
02:22:29,041 --> 02:22:37,541
I'll feed you people throughout your lifetime.
1867
02:22:38,041 --> 02:22:40,541
But... If anything happens to my son...
1868
02:22:41,041 --> 02:22:44,541
No one... - brother!
1869
02:22:49,041 --> 02:22:52,250
Please send my son with me.
1870
02:22:52,750 --> 02:22:59,750
Please send my son with me.
1871
02:23:00,250 --> 02:23:03,750
Please...
1872
02:23:08,916 --> 02:23:10,875
Did he come here only because of you?
1873
02:23:11,375 --> 02:23:13,625
I heard that he loves you so much.
1874
02:23:14,125 --> 02:23:16,166
If possible, come out of this village.
1875
02:23:16,666 --> 02:23:20,166
He won't have any relationship with this village anymore.
1876
02:23:31,666 --> 02:23:33,750
Harsha! Nothing serious for me.
1877
02:23:34,250 --> 02:23:38,791
But my 5 friends have passed away.
1878
02:23:39,291 --> 02:23:42,791
I could not save them.
1879
02:23:47,375 --> 02:23:49,708
I have lot of work. Can I go, doctor?
1880
02:23:50,208 --> 02:23:53,750
No. What happened is happened.
1881
02:23:54,250 --> 02:23:57,083
Please leave away from this village.
1882
02:23:57,583 --> 02:24:00,625
Though we lived well before your arrival here.
1883
02:24:01,125 --> 02:24:03,166
We were alive.
1884
02:24:03,666 --> 02:24:05,000
After all these...
1885
02:24:05,500 --> 02:24:07,666
We're scared of our lives.
1886
02:24:08,166 --> 02:24:11,166
Please go away from here immediately.
1887
02:24:11,666 --> 02:24:13,000
Go away from here.
1888
02:24:13,500 --> 02:24:16,416
Let us live peacefully.
1889
02:24:16,916 --> 02:24:20,416
Please, Harsha.
1890
02:24:35,583 --> 02:24:41,125
"Did the period throw stone on you?"
1891
02:24:41,625 --> 02:24:47,125
"Where else can your path take you?"
1892
02:24:47,625 --> 02:24:53,000
"Did my native land part away from me?"
1893
02:24:53,500 --> 02:24:59,291
"You're like a kid. What will happen to you?"
1894
02:24:59,791 --> 02:25:08,083
"Can the period support you again?"
1895
02:25:08,583 --> 02:25:17,125
"Can your broad heart sleep in loneliness?"
1896
02:25:17,625 --> 02:25:28,791
"Go, rich man. Go like a cotton in the air."
1897
02:25:29,291 --> 02:25:32,791
"Go. Can the sky get broken? See the direction."
1898
02:26:07,000 --> 02:26:10,958
I thought that you'd take sometime to join us.
1899
02:26:11,458 --> 02:26:14,791
But you're going away from us everyday.
1900
02:26:15,291 --> 02:26:16,416
Won't you ever change?
1901
02:26:16,916 --> 02:26:19,375
I want to change.
1902
02:26:19,875 --> 02:26:21,583
I'd like to change myself.
1903
02:26:22,083 --> 02:26:24,500
I decided that you'd forget that village.
1904
02:26:25,000 --> 02:26:26,541
That's why I brought you here.
1905
02:26:27,041 --> 02:26:30,666
Forget that. - You separated me from that village.
1906
02:26:31,166 --> 02:26:33,500
But you can't take away that village from me.
1907
02:26:34,000 --> 02:26:35,625
What's there in that village?
1908
02:26:36,125 --> 02:26:38,916
Your parents, family and everything is here.
1909
02:26:39,416 --> 02:26:42,916
But my soul alone is there.
1910
02:26:43,416 --> 02:26:46,666
I'm roaming as a mobile dead body now.
1911
02:26:47,166 --> 02:26:50,083
But I'm not here.
1912
02:26:50,583 --> 02:26:52,916
I don't think you people alone as my family.
1913
02:26:53,416 --> 02:26:57,791
I treat all the poor people as my family member.
1914
02:26:58,291 --> 02:27:01,958
Sorry to say this.
1915
02:27:02,458 --> 02:27:06,708
You told that people around you, also should improve.
1916
02:27:07,208 --> 02:27:08,875
It's so nice to hear. Right?
1917
02:27:09,375 --> 02:27:12,875
If we do it, it'll be so nice.
1918
02:27:16,666 --> 02:27:19,500
We may get hurt while helping others.
1919
02:27:20,000 --> 02:27:23,625
We may get hurt, when we are quiet too.
1920
02:27:24,125 --> 02:27:27,500
You came away from that village by your anger.
1921
02:27:28,000 --> 02:27:31,791
But they are proud about your improvement.
1922
02:27:32,291 --> 02:27:35,791
They are also our family.
1923
02:27:36,291 --> 02:27:39,541
You worked hard and improved by your anger on them.
1924
02:27:40,041 --> 02:27:41,625
But... Tell me with conscience.
1925
02:27:42,125 --> 02:27:45,625
How many times did you think your village and people?
1926
02:27:50,583 --> 02:27:52,666
You earned 25,000 crores.
1927
02:27:53,166 --> 02:27:56,500
I have to make it 50,000 crores now.
1928
02:27:57,000 --> 02:28:03,041
I can't do it. But I want to give this to poor people.
1929
02:28:03,541 --> 02:28:10,416
If I go to office, I'll remind our poor farmers only.
1930
02:28:10,916 --> 02:28:17,750
I tried to take food. I reminded poor families only.
1931
02:28:18,250 --> 02:28:21,750
I can't bear it.
1932
02:28:23,500 --> 02:28:26,541
If I stay here, I'll disturb you also.
1933
02:28:27,041 --> 02:28:30,916
If I go there, I'll keep everybody happy.
1934
02:28:31,416 --> 02:28:38,500
I can't make you alone happy for giving birth to me.
1935
02:28:39,000 --> 02:28:42,750
I'm not a good son.
1936
02:28:43,250 --> 02:28:45,958
If possible, I'll come on occasions and meet you people.
1937
02:28:46,458 --> 02:28:49,250
I can do that only as your son.
1938
02:28:49,750 --> 02:28:53,250
Please leave me in this birth alone.
1939
02:29:01,791 --> 02:29:05,583
Everybody told that I got a cute son.
1940
02:29:06,083 --> 02:29:08,666
I got a very good son.
1941
02:29:09,166 --> 02:29:13,375
Go to any favourite place in this world.
1942
02:29:13,875 --> 02:29:17,375
Make everyone happy and be happy.
1943
02:29:30,625 --> 02:29:34,125
Many people are waiting for you there. Don't be late.
1944
02:29:48,583 --> 02:29:52,708
Though I drop tears, I say happily.
1945
02:29:53,208 --> 02:29:56,708
Thanks for being my son.
1946
02:30:07,416 --> 02:30:11,458
It's all yours. Family along with our business.
1947
02:30:11,958 --> 02:30:15,458
You only should take care of my parents.
1948
02:30:39,875 --> 02:30:42,916
They grabbed everything. We're leaving away.
1949
02:30:43,416 --> 02:30:45,708
You also leave away.
1950
02:30:46,208 --> 02:30:49,916
We got 6000 acres of land in coastal corridor.
1951
02:30:50,416 --> 02:30:54,625
You can never get such a fertile land.
1952
02:30:55,125 --> 02:30:57,125
There is a very big project than this.
1953
02:30:57,625 --> 02:30:58,791
Land is ours and the project is yours.
1954
02:30:59,291 --> 02:31:01,875
Equal share in the profit.
1955
02:31:02,375 --> 02:31:04,083
I didn't think that my job would be done so easily.
1956
02:31:04,583 --> 02:31:06,583
But... If anybody creates any issue...
1957
02:31:07,083 --> 02:31:10,875
Somebody may create an issue if we had begged them.
1958
02:31:11,375 --> 02:31:14,291
We bought these lands by threatening them.
1959
02:31:14,791 --> 02:31:18,291
Nobody will come.
1960
02:31:38,125 --> 02:31:42,333
You threatened them and grabbed everything.
1961
02:31:42,833 --> 02:31:47,041
It's not a paper only. Their lives.
1962
02:31:47,541 --> 02:31:50,375
You'd have thought that you'd take liquor with us.
1963
02:31:50,875 --> 02:31:53,541
Did you think that you'd die in their liquor factory?
1964
02:31:54,041 --> 02:31:55,041
Sasi! What's this?
1965
02:31:55,541 --> 02:31:58,583
Settle him. - Don't go. - No chance.
1966
02:31:59,083 --> 02:32:03,750
Nobody will be alive anymore.
1967
02:32:04,250 --> 02:32:10,333
Bad luck. Your man didn't kill me properly.
1968
02:32:10,833 --> 02:32:13,916
I'm not angry for that too.
1969
02:32:14,416 --> 02:32:18,958
I left my family, parents and came to this village.
1970
02:32:19,458 --> 02:32:22,166
You've vacated this village totally.
1971
02:32:22,666 --> 02:32:24,666
Tell me with conscience.
1972
02:32:25,166 --> 02:32:27,458
Should I leave you people alive?
1973
02:32:27,958 --> 02:32:29,958
I can finish you and take these papers now itself.
1974
02:32:30,458 --> 02:32:38,875
You'll come again. I'll beat you.
1975
02:32:39,375 --> 02:32:41,833
When can we live, then?
1976
02:32:42,333 --> 02:32:45,125
I swear on this village.
1977
02:32:45,625 --> 02:32:49,125
There's no wrong in killing you.
1978
02:36:34,041 --> 02:36:39,375
"We'd not take rest until we give happiness to poor."
1979
02:36:39,875 --> 02:36:44,125
"Native village is a gold mine. Make it fertile."
1980
02:36:44,625 --> 02:36:49,750
"Crimes will run away from your pure heart. Come."
1981
02:36:50,250 --> 02:36:54,583
"You got a brave heart. Come without fear."
1982
02:36:55,083 --> 02:37:02,375
"You'll start new adventures everyday."
1983
02:37:02,875 --> 02:37:06,333
His factory has got burnt by short circuit.
1984
02:37:06,833 --> 02:37:09,708
Workers and myself alone had escaped.
1985
02:37:10,208 --> 02:37:13,708
Papers and Sasi's people have got burnt.
1986
02:37:17,041 --> 02:37:20,541
"come, rich man. You'll be succeeded."
1987
02:37:32,708 --> 02:37:35,750
That colour... - Do you this life's wonder?
1988
02:37:36,250 --> 02:37:38,916
Let's take our family to Malaysia Murugan temple.
1989
02:37:39,416 --> 02:37:39,875
Why should we go there?
1990
02:37:40,375 --> 02:37:43,500
Everything is here. Where did you go?
1991
02:37:44,000 --> 02:37:46,041
I went to Kidaripet.
1992
02:37:46,541 --> 02:37:49,541
I got some herbs there. You can take it.
1993
02:37:50,041 --> 02:37:53,541
That's why I've bought it in the morning.
1994
02:38:39,458 --> 02:38:44,166
Don't cheat me. I won't agree that.
1995
02:38:44,666 --> 02:38:48,166
You'd give me a grandson before next Pongal.
1996
02:38:53,958 --> 02:38:57,458
See, how she's shying.
1997
02:38:59,750 --> 02:39:03,083
Your mom expects a grandson before next Pongal.
1998
02:39:03,583 --> 02:39:07,083
Shall we give her?
1999
02:39:09,083 --> 02:39:10,041
Let's give her.
146646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.