All language subtitles for Srimanthudu 2015 Dual Audio 720p UNCUT HDRip [Hindi - Telugu] ESubs

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,500 --> 00:03:06,250 Excuse me, sir. 2 00:03:06,750 --> 00:03:10,250 We are about to land in Chennai. 3 00:03:23,250 --> 00:03:24,458 Sir! From the moulding unit... 4 00:03:24,958 --> 00:03:26,750 Metro pillar mouldings go to bangalore tomorrow. 5 00:03:27,250 --> 00:03:28,666 Okay. - So you need to check them. 6 00:03:29,166 --> 00:03:29,541 And give them an approval, sir. 7 00:03:30,041 --> 00:03:33,541 Let's go. 8 00:03:46,541 --> 00:03:50,291 Sir! Admin staffs have come to talk to you. 9 00:03:50,791 --> 00:03:50,875 Greetings, sir. 10 00:03:51,375 --> 00:03:52,500 What? - To celebrate Lord Rama's birthday... 11 00:03:53,000 --> 00:03:54,250 We've decorated our colony. 12 00:03:54,750 --> 00:03:55,416 Tomorrow is 9th day. 13 00:03:55,916 --> 00:03:56,208 9th day celebration. 14 00:03:56,708 --> 00:03:58,583 We're going to stabilize Rama's pride in this function. 15 00:03:59,083 --> 00:04:01,416 If your family participates in this function... 16 00:04:01,916 --> 00:04:03,041 We'll be very happy, sir. 17 00:04:03,541 --> 00:04:04,333 Sorry, Prasad. 18 00:04:04,833 --> 00:04:06,250 I have an important family party tomorrow. 19 00:04:06,750 --> 00:04:07,291 You go ahead. Okay? 20 00:04:07,791 --> 00:04:09,375 Sir! We expect your participation. 21 00:04:09,875 --> 00:04:13,375 But... I can't come. 22 00:04:28,583 --> 00:04:36,500 "Sacred hero of the Sun clan." 23 00:04:37,000 --> 00:04:44,583 "He's an admirer, who gives us boons and saves us." 24 00:04:45,083 --> 00:04:55,125 "He took birth as a human being to save justice." 25 00:04:55,625 --> 00:04:59,125 "He's our Lord Rama." 26 00:05:05,916 --> 00:05:13,416 "Lord Rama has come and lifted Shiva's bow." 27 00:05:13,916 --> 00:05:15,500 "The sky and earth will be vibrated." 28 00:05:16,000 --> 00:05:21,500 "Lord Rama is an incomparable hero here." 29 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 "He broke the sacred bow with a great speed and sound." 30 00:05:27,500 --> 00:05:32,291 "He had married king Janaka's daughter." 31 00:05:32,791 --> 00:05:42,833 "Shall we join together like Rama's devotees?" 32 00:05:43,333 --> 00:05:46,833 "Shall we join together like Rama's devotees?" 33 00:06:09,625 --> 00:06:17,250 "He walked into the jungle sacrifising his kingdom." 34 00:06:17,750 --> 00:06:25,500 "Lord Rama had suffered a lot for his mom's order." 35 00:06:26,000 --> 00:06:36,291 "He had faced lot of problems with honesty in jungle." 36 00:06:36,791 --> 00:06:46,708 "Shall we join together like Rama's devotees?" 37 00:06:47,208 --> 00:06:50,708 "Shall we join together like Rama's devotees?" 38 00:07:08,416 --> 00:07:13,500 "You got an impressive eyes and glittering body." 39 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 "You king! You're our favourite hero." 40 00:07:16,500 --> 00:07:20,000 "Your sweet look is enough for many aeons." 41 00:07:30,083 --> 00:07:31,291 "Lord Rama took birth as a human being." 42 00:07:31,791 --> 00:07:37,583 "He had turned into our sacred God finally." 43 00:07:38,083 --> 00:07:45,583 "He had destroyed his enemies and won finally." 44 00:07:46,083 --> 00:07:50,916 "He had defeated the evil powers by his sword." 45 00:07:51,416 --> 00:07:56,125 "He had destroyed his 10 headed enemy Ravana." 46 00:07:56,625 --> 00:08:06,666 "Shall we join together like Rama's devotees?" 47 00:08:07,166 --> 00:08:10,666 "Shall we join together like Rama's devotees?" 48 00:08:33,250 --> 00:08:35,416 Didn't you go for sleep yet? 49 00:08:35,916 --> 00:08:36,416 From where do you come? 50 00:08:36,916 --> 00:08:37,583 I had an important work. 51 00:08:38,083 --> 00:08:38,916 Is that so important? 52 00:08:39,416 --> 00:08:40,541 Yes. Of course. 53 00:08:41,041 --> 00:08:43,291 Our office staffs were celebrating Rama's birthday. 54 00:08:43,791 --> 00:08:47,208 I've attended that function only. 55 00:08:47,708 --> 00:08:48,791 Is it? You'd have called me too. 56 00:08:49,291 --> 00:08:50,166 I also would have participated. 57 00:08:50,666 --> 00:08:52,250 What did you do there? 58 00:08:52,750 --> 00:08:57,750 We had a festive treat and enjoyed well. 59 00:08:58,250 --> 00:09:00,500 What? Don't you know about uncle's party today? 60 00:09:01,000 --> 00:09:01,541 Our whole family was there only. 61 00:09:02,041 --> 00:09:02,583 You alone had avoided it. 62 00:09:03,083 --> 00:09:04,208 I'm not interested in such parties, Karthik. 63 00:09:04,708 --> 00:09:05,125 Don't you know about me? 64 00:09:05,625 --> 00:09:06,958 Harsha! You miss our family parties. 65 00:09:07,458 --> 00:09:09,083 You're missing all the fun. 66 00:09:09,583 --> 00:09:09,916 Yeah. I know. 67 00:09:10,416 --> 00:09:11,875 All the VIP's had attended the party. 68 00:09:12,375 --> 00:09:14,791 Do you know how he was upset by your absence? 69 00:09:15,291 --> 00:09:18,500 But our office staffs were happy by my participation. 70 00:09:19,000 --> 00:09:22,500 Enough, Harsha. 71 00:09:23,833 --> 00:09:26,875 What's wrong with you? 72 00:09:27,375 --> 00:09:29,958 I also wanted to ask you this. 73 00:09:30,458 --> 00:09:32,041 Our office staffs had invited us with atmost love. 74 00:09:32,541 --> 00:09:33,916 You arranged a party without any occassion. 75 00:09:34,416 --> 00:09:36,541 You had spoiled their participation also. 76 00:09:37,041 --> 00:09:38,625 I atleast went there. 77 00:09:39,125 --> 00:09:41,208 Do you know how happy they were? 78 00:09:41,708 --> 00:09:43,208 I want to talk to you. 79 00:09:43,708 --> 00:09:44,958 Can you allot sometime for me? 80 00:09:45,458 --> 00:09:46,333 It's so late. 81 00:09:46,833 --> 00:09:48,500 Let's discuss in the morning. 82 00:09:49,000 --> 00:09:52,500 Good night, mom. 83 00:09:58,916 --> 00:10:00,541 I had arranged a load of fertile soil yesterday. 84 00:10:01,041 --> 00:10:04,541 I've planted lot of new plants. 85 00:10:09,208 --> 00:10:12,833 Can I speak with you at least now? 86 00:10:13,333 --> 00:10:16,083 I've been observing you recently. 87 00:10:16,583 --> 00:10:18,916 I'm not be able to understand you. 88 00:10:19,416 --> 00:10:21,708 If a father can't understand his son... 89 00:10:22,208 --> 00:10:24,083 What a pity! 90 00:10:24,583 --> 00:10:26,250 You wanted to stay in hostel on your schooling. 91 00:10:26,750 --> 00:10:27,833 I thought that you're interested to stay with friends. 92 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 You wanted to go to out station for college. 93 00:10:29,791 --> 00:10:30,583 I thought that as the best college. 94 00:10:31,083 --> 00:10:32,250 You wanted to go to foreign for further studies. 95 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 I thought that you want to earn knowledge. 96 00:10:34,250 --> 00:10:36,500 You went to some other job without taking our business. 97 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 I thought that you want to learn that job. 98 00:10:39,000 --> 00:10:40,458 Finally you came home. 99 00:10:40,958 --> 00:10:45,375 I thought that you'd take our business after return. 100 00:10:45,875 --> 00:10:47,083 Not happening. 101 00:10:47,583 --> 00:10:49,500 You don't move close with your family members. 102 00:10:50,000 --> 00:10:52,875 Leave me. Nobody knows about you here. 103 00:10:53,375 --> 00:10:54,625 Why? 104 00:10:55,125 --> 00:10:56,875 Everybody will have some special things. 105 00:10:57,375 --> 00:11:00,041 You also have something. 106 00:11:00,541 --> 00:11:05,375 I had never seen you moving kindfully with your staffs. 107 00:11:05,875 --> 00:11:08,125 Why? 108 00:11:08,625 --> 00:11:09,708 I don't want to argue with you. 109 00:11:10,208 --> 00:11:11,250 Coming straight to the point. 110 00:11:11,750 --> 00:11:14,416 When will you take over our business? 111 00:11:14,916 --> 00:11:17,708 I don't have any such idea. 112 00:11:18,208 --> 00:11:18,958 What? 113 00:11:19,458 --> 00:11:22,875 I meant I don't have an idea to take over your business. 114 00:11:23,375 --> 00:11:27,333 You're the only heir for my crores of properties. 115 00:11:27,833 --> 00:11:30,875 You're silly. 116 00:11:31,375 --> 00:11:32,291 I thought you're something different. 117 00:11:32,791 --> 00:11:35,166 But you're a mad. 118 00:11:35,666 --> 00:11:37,166 If you refuse these... For whom are these? 119 00:11:37,666 --> 00:11:41,666 Why do you ask me that? 120 00:11:42,166 --> 00:11:42,958 What was your dad's profession? 121 00:11:43,458 --> 00:11:44,083 Agriculture. 122 00:11:44,583 --> 00:11:47,583 Why didn't you follow his profession? 123 00:11:48,083 --> 00:11:50,000 You refused that and came up on your own effort. 124 00:11:50,500 --> 00:11:52,625 I respect you for that. 125 00:11:53,125 --> 00:11:54,708 Allow me also to travel on my path. 126 00:11:55,208 --> 00:11:58,333 Let me also earn some respect. 127 00:11:58,833 --> 00:11:59,666 Okay. What's your plan? 128 00:12:00,166 --> 00:12:01,625 I don't have any idea until now. 129 00:12:02,125 --> 00:12:05,458 Let's see. 130 00:12:05,958 --> 00:12:07,291 Order for one load of fertile soil. 131 00:12:07,791 --> 00:12:11,291 Okay, sir. 132 00:12:21,666 --> 00:12:23,083 Ravi! What happened? 133 00:12:23,583 --> 00:12:26,166 Your shots are not perfect from the morning. 134 00:12:26,666 --> 00:12:27,625 What's wrong? 135 00:12:28,125 --> 00:12:29,791 My son... - What's wrong with him? 136 00:12:30,291 --> 00:12:32,416 He's smart. You got the best. 137 00:12:32,916 --> 00:12:35,166 I also thought like that. 138 00:12:35,666 --> 00:12:39,166 I expected that he'd take over my business. 139 00:12:39,666 --> 00:12:40,666 Finally he said no. 140 00:12:41,166 --> 00:12:46,041 What? - He hates this business and money. 141 00:12:46,541 --> 00:12:50,666 He's going to do, what he likes it seems. 142 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 They will get fluctuated in this age. 143 00:12:54,083 --> 00:12:56,500 We only should divert them. 144 00:12:57,000 --> 00:13:00,500 Why don't you make his marriage? 145 00:13:02,875 --> 00:13:04,750 My whole family is struggling to understand him. 146 00:13:05,250 --> 00:13:06,500 How can his fiance understand him? 147 00:13:07,000 --> 00:13:07,458 Here! 148 00:13:07,958 --> 00:13:11,458 Thank you. 149 00:13:13,916 --> 00:13:16,375 Do you know the wonder of this life? 150 00:13:16,875 --> 00:13:18,125 That's so beautiful. 151 00:13:18,625 --> 00:13:20,416 Do you know how to live this beautiful life? 152 00:13:20,916 --> 00:13:24,708 How? 153 00:13:25,208 --> 00:13:28,708 We'd live this beautifully. 154 00:13:30,125 --> 00:13:31,583 Harsha! Regarding the new project... 155 00:13:32,083 --> 00:13:33,875 There's a colloboration meeting in our office tomorrow. 156 00:13:34,375 --> 00:13:35,708 You're also a member in board of directors. 157 00:13:36,208 --> 00:13:37,333 So... If you come to this meeting... 158 00:13:37,833 --> 00:13:40,166 Everybody will feel happy. 159 00:13:40,666 --> 00:13:41,541 Can you come? Or... 160 00:13:42,041 --> 00:13:42,916 Do you have any important program? 161 00:13:43,416 --> 00:13:45,083 Why do you speak so? 162 00:13:45,583 --> 00:13:47,125 You say that is an important meeting. 163 00:13:47,625 --> 00:13:48,833 How can he avoid that? 164 00:13:49,333 --> 00:13:52,833 Wait and see. He'll be the 1st person there. 165 00:14:12,000 --> 00:14:15,500 Hello, sir. Welcome! 166 00:14:30,875 --> 00:14:31,291 Good morning, sir! 167 00:14:31,791 --> 00:14:34,041 Morning! Give me the list of unmarried girls here. 168 00:14:34,541 --> 00:14:37,791 Yes, sir. - Harsha! 169 00:14:38,291 --> 00:14:40,250 Harsha! I've got a job here by your favour. 170 00:14:40,750 --> 00:14:43,416 If you stay with me, I can admire any girl. 171 00:14:43,916 --> 00:14:45,416 I can marry her and get settled in life. 172 00:14:45,916 --> 00:14:48,250 What I say is... Everybody is looking here. 173 00:14:48,750 --> 00:14:49,875 If you put your hand on my shoulder... 174 00:14:50,375 --> 00:14:52,291 I can impress that girl. 175 00:14:52,791 --> 00:14:53,125 Okay! 176 00:14:53,625 --> 00:14:57,291 My friend! 177 00:14:57,791 --> 00:14:58,583 Good alliance, Madhava. 178 00:14:59,083 --> 00:15:00,041 Bridegroom is highly educated. 179 00:15:00,541 --> 00:15:01,291 Good family. 180 00:15:01,791 --> 00:15:06,583 It's enough if we just spend for his higher studies. 181 00:15:07,083 --> 00:15:08,500 Good alliance only, Sudhakar. 182 00:15:09,000 --> 00:15:10,708 But I'd think about my ability too. Right? 183 00:15:11,208 --> 00:15:12,708 I've planned equally for my daughter's marriage... 184 00:15:13,208 --> 00:15:15,208 ...and my son's higher studies. 185 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 If I give my full savings to my daughter... 186 00:15:17,250 --> 00:15:19,000 What can I do for his studies? 187 00:15:19,500 --> 00:15:21,541 You think well and decide. 188 00:15:22,041 --> 00:15:24,958 They are coming to see the bride today evening. 189 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 I'm going to tell them my situation. 190 00:15:28,333 --> 00:15:31,916 Let it happen according to her fate. 191 00:15:32,416 --> 00:15:33,541 sir! Meeting has been started. 192 00:15:34,041 --> 00:15:36,500 Everybody is waiting for you. 193 00:15:37,000 --> 00:15:38,333 A very warm welcome to all of you. 194 00:15:38,833 --> 00:15:40,500 Before we get into the technicalities of this project. 195 00:15:41,000 --> 00:15:42,250 I'd like to mention a few things. 196 00:15:42,750 --> 00:15:43,500 As most of you know... 197 00:15:44,000 --> 00:15:46,083 We and RK Engineering have never ever been... 198 00:15:46,583 --> 00:15:47,500 ... involved in colloborations before this. 199 00:15:48,000 --> 00:15:49,250 But all that is the thing of the past. 200 00:15:49,750 --> 00:15:51,333 From today we are with you. 201 00:15:51,833 --> 00:15:53,750 We take immense pleasure in colloborating with you... 202 00:15:54,250 --> 00:15:54,541 ...on this project. 203 00:15:55,041 --> 00:15:56,083 The market ladies and gentlemen... 204 00:15:56,583 --> 00:15:59,666 ...is watching us very very keenly. 205 00:16:00,166 --> 00:16:02,541 Which is going to be a prestigeous project till date. 206 00:16:03,041 --> 00:16:05,333 Shall we? 207 00:16:05,833 --> 00:16:10,333 Harsha! Are you bored? 208 00:16:10,833 --> 00:16:13,791 I'm fine. 209 00:16:14,291 --> 00:16:16,625 Megna! - Uncle! - You're also same bored. 210 00:16:17,125 --> 00:16:17,958 Why don't you both go down and... 211 00:16:18,458 --> 00:16:21,875 ...have a cup of coffee? 212 00:16:22,375 --> 00:16:23,375 Okay. Sure! 213 00:16:23,875 --> 00:16:27,375 Go! 214 00:16:28,666 --> 00:16:32,166 Harsha! 215 00:16:44,041 --> 00:16:44,625 To this business meeting... 216 00:16:45,125 --> 00:16:47,833 Do you know why they invited us, Harsha? 217 00:16:48,333 --> 00:16:52,250 As we'd meet personally like this. 218 00:16:52,750 --> 00:16:54,750 We're from a big business family. 219 00:16:55,250 --> 00:16:56,625 Both of us are highly educated. 220 00:16:57,125 --> 00:16:59,166 We both are only heads of the families. 221 00:16:59,666 --> 00:17:01,916 And we know each other very well. 222 00:17:02,416 --> 00:17:04,250 So they felt we are made for each other. 223 00:17:04,750 --> 00:17:08,750 Of course me too... 224 00:17:09,250 --> 00:17:10,833 You might have felt like that. 225 00:17:11,333 --> 00:17:13,416 But I'm not a perfect match to you. 226 00:17:13,916 --> 00:17:15,458 I live in my own world. 227 00:17:15,958 --> 00:17:17,041 My world is different. 228 00:17:17,541 --> 00:17:19,083 You'll be bored. 229 00:17:19,583 --> 00:17:19,958 You're too modest. 230 00:17:20,458 --> 00:17:23,708 I like you even more now. 231 00:17:24,208 --> 00:17:26,125 Shall I say frankly? 232 00:17:26,625 --> 00:17:28,541 We both are not a perfect match. 233 00:17:29,041 --> 00:17:33,125 If I marry you, my life will be bored. 234 00:17:33,625 --> 00:17:35,125 Coffee is over. 235 00:17:35,625 --> 00:17:39,125 Shall I leave? 236 00:17:40,625 --> 00:17:41,583 Good family. - Greets! 237 00:17:42,083 --> 00:17:42,666 Welcome. - Greets! 238 00:17:43,166 --> 00:17:45,458 Please come! 239 00:17:45,958 --> 00:17:47,666 Madhavan's son Sudhir. - Greets, sir! 240 00:17:48,166 --> 00:17:51,666 Hello! 241 00:17:59,625 --> 00:18:03,666 We like your daughter very much. 242 00:18:04,166 --> 00:18:05,958 Everybody told pridefully about you. 243 00:18:06,458 --> 00:18:09,916 We're glad to have your alliance. 244 00:18:10,416 --> 00:18:11,458 For my son's future... 245 00:18:11,958 --> 00:18:13,541 Don't mistake me for troubling you. 246 00:18:14,041 --> 00:18:15,291 When he comes up in life... 247 00:18:15,791 --> 00:18:16,916 Your daughter only is going to live happily. 248 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 I wanted to discuss about that only. 249 00:18:19,750 --> 00:18:23,125 Your claim is not wrong. 250 00:18:23,625 --> 00:18:24,291 Please come, brother. 251 00:18:24,791 --> 00:18:28,000 How are you here? 252 00:18:28,500 --> 00:18:33,375 I've come knowing that they come to see our Ranjani. 253 00:18:33,875 --> 00:18:35,708 Our Chairman Ravikanth's son. 254 00:18:36,208 --> 00:18:37,791 Greetings. - Please sit down, sir. 255 00:18:38,291 --> 00:18:40,500 Welcome, brother. 256 00:18:41,000 --> 00:18:44,083 Hi, sir! - Hi! 257 00:18:44,583 --> 00:18:46,208 I got inspired by your father. 258 00:18:46,708 --> 00:18:49,125 I wanted to work hard and come up like him. 259 00:18:49,625 --> 00:18:51,708 All the best. 260 00:18:52,208 --> 00:18:54,375 Madhavan sir is well experienced in our company. 261 00:18:54,875 --> 00:18:56,666 He's like our family. 262 00:18:57,166 --> 00:19:01,791 This marriage is like our family marriage. 263 00:19:02,291 --> 00:19:04,416 You need some amount for your son's higher studies. 264 00:19:04,916 --> 00:19:07,541 We allotted some shares for him in our company. 265 00:19:08,041 --> 00:19:09,291 We don't mistake you by your claim. 266 00:19:09,791 --> 00:19:13,291 Select a good day for their marriage. 267 00:19:15,083 --> 00:19:19,583 Take care of our family goddess. 268 00:19:20,083 --> 00:19:23,583 Let me leave, sir. 269 00:19:26,333 --> 00:19:28,541 I'll send you a cheque of 20 lakhs tomorrow. 270 00:19:29,041 --> 00:19:30,750 It's a very big favour. 271 00:19:31,250 --> 00:19:33,041 Not a favour. It's a support. 272 00:19:33,541 --> 00:19:35,041 You had supported us until now. 273 00:19:35,541 --> 00:19:37,750 We support you now. 274 00:19:38,250 --> 00:19:40,041 Sudhir! Do you study well? - Yes, brother. 275 00:19:40,541 --> 00:19:41,500 Dad trusts you a lot. 276 00:19:42,000 --> 00:19:44,041 You'd be improved. 277 00:19:44,541 --> 00:19:46,166 Take him inside. They are waiting. 278 00:19:46,666 --> 00:19:50,166 Let me move, sir. 279 00:19:54,041 --> 00:19:55,500 Harsha! 280 00:19:56,000 --> 00:19:57,500 You didn't come back to meeting. 281 00:19:58,000 --> 00:19:59,208 Where did you go? 282 00:19:59,708 --> 00:20:02,041 From which meeting? 283 00:20:02,541 --> 00:20:04,500 Why didn't you tell me about your plan directly? 284 00:20:05,000 --> 00:20:06,583 Why do you cheat me in the name of board meeting? 285 00:20:07,083 --> 00:20:11,625 We both will feel for it, then. 286 00:20:12,125 --> 00:20:13,250 This is nothing, uncle. 287 00:20:13,750 --> 00:20:16,500 Our tender's division Madhavan of our office... 288 00:20:17,000 --> 00:20:17,583 He went to his home yesterday. 289 00:20:18,083 --> 00:20:20,833 He gave 20 lakhs donation for his daughter's marriage. 290 00:20:21,333 --> 00:20:22,208 Tomorrow first thing in the morning... 291 00:20:22,708 --> 00:20:26,208 He gave an instruction to send a cheque to his house. 292 00:20:29,250 --> 00:20:29,875 What, Harsha? 293 00:20:30,375 --> 00:20:31,083 20 lakhs...? 294 00:20:31,583 --> 00:20:32,250 What are you trying to do? 295 00:20:32,750 --> 00:20:35,125 To be a human being. 296 00:20:35,625 --> 00:20:38,625 He's working for us only from so many years. 297 00:20:39,125 --> 00:20:40,833 We only are growing here. 298 00:20:41,333 --> 00:20:43,500 But he's struggling to make his daughter's marriage. 299 00:20:44,000 --> 00:20:44,958 Shame on us, Karthik. 300 00:20:45,458 --> 00:20:46,916 Everybody will have financial problems. 301 00:20:47,416 --> 00:20:48,416 Can you donate money for that? 302 00:20:48,916 --> 00:20:52,083 That's also our family. 303 00:20:52,583 --> 00:20:54,500 He'd have not known about his problem. 304 00:20:55,000 --> 00:20:56,916 If he had known that, he'd have donated more than me. 305 00:20:57,416 --> 00:21:00,916 Send the cheque 1st in the morning. 306 00:21:06,875 --> 00:21:08,583 20 lakhs now. I don't know how... 307 00:21:09,083 --> 00:21:11,833 ...much he is going to donate others in future. 308 00:21:12,333 --> 00:21:17,333 Do you think of that 20 lakhs yet? 309 00:21:17,833 --> 00:21:21,333 I'm thinking about his mind set. 310 00:21:26,750 --> 00:21:28,000 To see that girl only... 311 00:21:28,500 --> 00:21:30,708 He called you to office. I didn't know this. 312 00:21:31,208 --> 00:21:34,833 No problem, mom. 313 00:21:35,333 --> 00:21:37,583 Do you love anybody, Harsha? 314 00:21:38,083 --> 00:21:41,500 If it's so, I'll tell that to you only first. 315 00:21:42,000 --> 00:21:43,375 Okay. Go and sleep. 316 00:21:43,875 --> 00:21:45,208 We'd go to temple by 5 a.m in the morning. 317 00:21:45,708 --> 00:21:49,208 I had a prayer for your sake. 318 00:21:56,208 --> 00:21:58,208 You at least advice our Sandya. 319 00:21:58,708 --> 00:22:00,458 She's keep on roaming in the name of parties. 320 00:22:00,958 --> 00:22:02,750 See! I called her to temple. 321 00:22:03,250 --> 00:22:06,750 But she's come home just now. 322 00:22:49,708 --> 00:22:51,833 Harsha! Why do you roam in this street? 323 00:22:52,333 --> 00:22:55,833 It's dark. So I've come in a wrong way. 324 00:23:23,541 --> 00:23:27,375 Fast! Is there anybody? 325 00:23:27,875 --> 00:23:30,208 Ramu! See, whether somebody is wounded there. 326 00:23:30,708 --> 00:23:31,458 Take them fast. 327 00:23:31,958 --> 00:23:35,458 Hurry up. Go fast. 328 00:23:47,791 --> 00:23:50,416 My son went to study happily in the morning. 329 00:23:50,916 --> 00:23:54,416 He had passed away in the noon. 330 00:24:11,750 --> 00:24:15,291 Doctor! What's the situation? 331 00:24:15,791 --> 00:24:16,750 4 children are dead. 332 00:24:17,250 --> 00:24:20,750 2 children are serious. I sent them to town. 333 00:24:25,166 --> 00:24:27,333 Whose children are dead? 334 00:24:27,833 --> 00:24:31,583 It's over. Rs.10,000 for the expired children. 335 00:24:32,083 --> 00:24:33,333 Rs.5000 for the wounded kids. 336 00:24:33,833 --> 00:24:37,333 I'll speak to Government. 337 00:24:39,791 --> 00:24:43,166 Narayanan sir has been telling you about this since 2 years. 338 00:24:43,666 --> 00:24:44,291 As you didn't mind his warning... 339 00:24:44,791 --> 00:24:46,666 4 children are dead today. 340 00:24:47,166 --> 00:24:48,375 Does he say that I'm the killer? 341 00:24:48,875 --> 00:24:51,583 No. They are innocent. 342 00:24:52,083 --> 00:24:53,458 Don't you know how to speak with them? 343 00:24:53,958 --> 00:24:56,791 It's an accident as you said. 344 00:24:57,291 --> 00:25:01,500 Many schools are also in the same condition in next village. 345 00:25:02,000 --> 00:25:03,375 We're scared of such accidents. 346 00:25:03,875 --> 00:25:04,833 If you have heart... 347 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 I'm also saying that. 348 00:25:07,041 --> 00:25:10,666 Great man. Instead of such damaged schools... 349 00:25:11,166 --> 00:25:15,541 You ask them to join in my convent to be alive. 350 00:25:16,041 --> 00:25:17,833 To improve your school business... 351 00:25:18,333 --> 00:25:20,625 Will you play with poor children's life? 352 00:25:21,125 --> 00:25:24,625 No. I'll speak to them. Please go. 353 00:25:27,500 --> 00:25:28,208 Are you crazy? 354 00:25:28,708 --> 00:25:29,916 What else except craziness? 355 00:25:30,416 --> 00:25:32,833 They grabbed our fields and water too. 356 00:25:33,333 --> 00:25:35,791 We were calm even if we didn't get food properly. 357 00:25:36,291 --> 00:25:37,500 We're dying now. what to do? 358 00:25:38,000 --> 00:25:39,458 Can you oppose them for that? 359 00:25:39,958 --> 00:25:43,458 You'll be killed, man. 360 00:25:49,833 --> 00:25:53,333 These reporters were in Kidaripet. 361 00:26:11,458 --> 00:26:14,541 A man got killed under bullock cart wheel. 362 00:26:15,041 --> 00:26:17,541 A man had died by snake bite. 363 00:26:18,041 --> 00:26:20,708 A man had died without bearing hotness. 364 00:26:21,208 --> 00:26:24,916 A girl had died by slipping into the well. 365 00:26:25,416 --> 00:26:28,583 If you write so, it'll be nice to read. 366 00:26:29,083 --> 00:26:31,125 Why do you try to come up writing about me? 367 00:26:31,625 --> 00:26:34,041 Hey! Why didn't you tell him? 368 00:26:34,541 --> 00:26:36,041 He can't come up if he opposes me. 369 00:26:36,541 --> 00:26:39,291 He can only pass away. 370 00:26:39,791 --> 00:26:41,333 Am I scared of your threatening? 371 00:26:41,833 --> 00:26:44,500 Nobody can live peacefully here by you. 372 00:26:45,000 --> 00:26:49,416 I can better die instead of that. 373 00:26:49,916 --> 00:26:50,625 Is it so? 374 00:26:51,125 --> 00:26:54,625 Pass away, then. 375 00:26:58,000 --> 00:27:01,500 Throw them in highways and kill them by lorry. 376 00:27:14,875 --> 00:27:16,500 My son! - They've killed our brother unfairly. 377 00:27:17,000 --> 00:27:25,083 They've beaten him to death for opposing them. 378 00:27:25,583 --> 00:27:29,083 My son... 379 00:27:32,375 --> 00:27:33,666 where do you go, Nagaraj? 380 00:27:34,166 --> 00:27:35,333 I'm going to town. 381 00:27:35,833 --> 00:27:38,791 I'm going to work there and educate him. 382 00:27:39,291 --> 00:27:40,583 Why do you leave our village for that? 383 00:27:41,083 --> 00:27:42,500 He's studying well here. Right? 384 00:27:43,000 --> 00:27:47,583 If he stays here, they will kill him too. 385 00:27:48,083 --> 00:27:53,500 We'll go and live somewhere peacefully. 386 00:27:54,000 --> 00:27:55,958 Nagu! You'll suffer in town. 387 00:27:56,458 --> 00:27:57,625 Stay here itself. Please listen to me. 388 00:27:58,125 --> 00:27:59,708 You at least advice him. 389 00:28:00,208 --> 00:28:03,708 Don't go, Nagu. Listen to me. 390 00:28:09,958 --> 00:28:13,458 521. 391 00:28:19,250 --> 00:28:22,833 521. - What's that? 392 00:28:23,333 --> 00:28:26,833 Balance families, who remain here. 393 00:28:31,625 --> 00:28:33,083 Okay. Go. Cake will come in half an hour. 394 00:28:33,583 --> 00:28:34,458 Harsha! Please come. 395 00:28:34,958 --> 00:28:35,500 Happy birthday to me. 396 00:28:36,000 --> 00:28:38,041 Mom! Harsha has come. 397 00:28:38,541 --> 00:28:40,208 Are you fine? - Fine. - Are your parents fine? 398 00:28:40,708 --> 00:28:43,666 Fine. - You've given him a job in your company. 399 00:28:44,166 --> 00:28:45,958 Or he won't get married in this birth. 400 00:28:46,458 --> 00:28:47,333 Why do you talk about my marriage on my birthday? 401 00:28:47,833 --> 00:28:48,250 You'll stop my marriage it seems. 402 00:28:48,750 --> 00:28:49,458 Harsha! Let's go to upstairs. 403 00:28:49,958 --> 00:28:51,375 My fresh strawberry cake will come in an hour. 404 00:28:51,875 --> 00:28:56,541 It'll be beautiful. 405 00:28:57,041 --> 00:28:59,541 Your Appu's lightining decoration is wonderful. 406 00:29:00,041 --> 00:29:02,583 He's arranged so grandly. 407 00:29:03,083 --> 00:29:06,041 Excuse me, ma'am. 408 00:29:06,541 --> 00:29:07,541 Birthday cake, ma'am. - Oh! 409 00:29:08,041 --> 00:29:10,833 Thank you. 410 00:29:11,333 --> 00:29:14,458 vow! Cake is also superb. 411 00:29:14,958 --> 00:29:16,250 What are you doing? 412 00:29:16,750 --> 00:29:20,291 No. - Hey kids! 413 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 Come. - What is she doing? 414 00:29:22,958 --> 00:29:24,166 Take this and have it. 415 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 Go. - Thank you, sister. 416 00:29:26,166 --> 00:29:29,666 What's this? 417 00:29:31,583 --> 00:29:32,958 Happy birthday. - Happy birthday to me. 418 00:29:33,458 --> 00:29:34,833 He's Harsha. My friend. 419 00:29:35,333 --> 00:29:36,208 She's Charu. My aunt's daughter. 420 00:29:36,708 --> 00:29:37,750 Charu. - Hi! 421 00:29:38,250 --> 00:29:39,375 One minute. 422 00:29:39,875 --> 00:29:43,500 Hello! Have you delivered the cake? 423 00:29:44,000 --> 00:29:45,541 Whom did you give? I didn't receive it. 424 00:29:46,041 --> 00:29:46,833 How is it possible? 425 00:29:47,333 --> 00:29:48,083 Sorry, Harsha. It'll come in an hour. 426 00:29:48,583 --> 00:29:49,833 I'll get it. - Sorry, Charu. 427 00:29:50,333 --> 00:29:50,916 Send it soon. 428 00:29:51,416 --> 00:29:52,375 If you had not given the cake to those kids... 429 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 We'd have celebrated his birthday and gone. Right? 430 00:29:56,083 --> 00:29:57,708 Don't tell him that I only did like that. 431 00:29:58,208 --> 00:29:59,708 He'll weep and kill us. 432 00:30:00,208 --> 00:30:04,708 Why does he celebrate his birthday in this age? 433 00:30:05,208 --> 00:30:06,333 Why don't you at least tell him? 434 00:30:06,833 --> 00:30:09,083 Crazy guy. He tortures everybody. 435 00:30:09,583 --> 00:30:11,541 what do you do? 436 00:30:12,041 --> 00:30:13,000 I've completed MBA. 437 00:30:13,500 --> 00:30:15,250 I'm doing rural development course now. 438 00:30:15,750 --> 00:30:16,500 Rural development course...? 439 00:30:17,000 --> 00:30:17,625 What does it mean? 440 00:30:18,125 --> 00:30:21,375 How can we develop villages in modern methods? 441 00:30:21,875 --> 00:30:24,250 It's a training about developing our villages. 442 00:30:24,750 --> 00:30:26,333 Interesting. 443 00:30:26,833 --> 00:30:29,750 First time I'm seeing a girl, who studies such a course. 444 00:30:30,250 --> 00:30:31,958 I studied in our village only. 445 00:30:32,458 --> 00:30:33,916 I had grown up there only. 446 00:30:34,416 --> 00:30:36,000 My village gave me many things. 447 00:30:36,500 --> 00:30:39,416 I'd give back something to it. Right? 448 00:30:39,916 --> 00:30:43,125 Or... I'll become a fat girl. 449 00:30:43,625 --> 00:30:45,250 Okay. Cake has come it seems. - Charu! 450 00:30:45,750 --> 00:30:48,791 I'm coming. 451 00:30:49,291 --> 00:30:51,833 She only drew rangoli on that day. Right? 452 00:30:52,333 --> 00:30:54,583 I also had watched. 453 00:30:55,083 --> 00:30:58,583 She is nice. 454 00:30:59,083 --> 00:31:01,958 Vow! Awesome! We'll take a celfie. 455 00:31:02,458 --> 00:31:05,958 Charu! Come here. 456 00:31:41,916 --> 00:31:43,416 Hi! - Hi! 457 00:31:43,916 --> 00:31:44,916 In birthday party yesterday... 458 00:31:45,416 --> 00:31:47,083 Yeah. How did you come here? 459 00:31:47,583 --> 00:31:49,375 I saw you, when I took my car from service center. 460 00:31:49,875 --> 00:31:51,500 Service station is not here. Right? 461 00:31:52,000 --> 00:31:54,291 Here only. Shall I show you? - No. 462 00:31:54,791 --> 00:31:57,000 I just asked casually. 463 00:31:57,500 --> 00:32:00,375 From college...? To hostel...? 464 00:32:00,875 --> 00:32:02,958 Come. I'll drop you. 465 00:32:03,458 --> 00:32:05,125 How do you know my hostel? 466 00:32:05,625 --> 00:32:08,250 You know that. Right? 467 00:32:08,750 --> 00:32:12,250 Come. 468 00:32:17,416 --> 00:32:18,708 Where is the service station exactly? 469 00:32:19,208 --> 00:32:22,333 No idea. I came for you only. 470 00:32:22,833 --> 00:32:24,625 I thought it. I met you in party. 471 00:32:25,125 --> 00:32:26,166 You're so beautiful. 472 00:32:26,666 --> 00:32:27,916 I wanted to see you again. 473 00:32:28,416 --> 00:32:29,166 I wanted to talk to you. 474 00:32:29,666 --> 00:32:31,750 Is it so? - Not exactly. 475 00:32:32,250 --> 00:32:34,083 I liked your rural development course. 476 00:32:34,583 --> 00:32:36,541 I wanted to know about your college and course. 477 00:32:37,041 --> 00:32:38,041 In fact... I want to join there. 478 00:32:38,541 --> 00:32:39,833 What should I do for that? 479 00:32:40,333 --> 00:32:43,833 Buy an application and join. 480 00:32:53,875 --> 00:32:58,875 How do you know that I stay in this hostel only? 481 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 While going to temple last week morning... 482 00:33:01,791 --> 00:33:02,833 You were putting rangoli outside. 483 00:33:03,333 --> 00:33:04,666 Not like service station story. 484 00:33:05,166 --> 00:33:08,000 It's true. 485 00:33:08,500 --> 00:33:12,000 Bye. 486 00:33:14,333 --> 00:33:18,208 Hey! Look at there. 487 00:33:18,708 --> 00:33:22,625 Vow! - Charu Sheela! 488 00:33:23,125 --> 00:33:25,833 You're beautiful. 489 00:33:26,333 --> 00:33:29,833 Inside. 490 00:33:36,708 --> 00:33:40,208 Hi, Charu! - Hi! 491 00:33:43,666 --> 00:33:44,583 The guy, who dropped you today. 492 00:33:45,083 --> 00:33:46,250 We met him in that party. Right? 493 00:33:46,750 --> 00:33:50,458 His face is in my heart after seeing him in that party. 494 00:33:50,958 --> 00:33:51,875 How did he get caught by you? 495 00:33:52,375 --> 00:33:54,208 He was waiting in my college bus stop. 496 00:33:54,708 --> 00:33:58,250 Love...? - He's not like that. 497 00:33:58,750 --> 00:34:02,250 He was saying some excuses. 498 00:34:02,750 --> 00:34:08,416 But... He'll open his idea in 2 days. I'll handle him, then. 499 00:34:08,916 --> 00:34:10,750 Don't act too much. 500 00:34:11,250 --> 00:34:14,125 He's so handsome. Can he sight us? 501 00:34:14,625 --> 00:34:19,041 We can get admired by his look. 502 00:34:19,541 --> 00:34:22,500 Is it? All guys are the same. 503 00:34:23,000 --> 00:34:23,750 Wait until tomorrow evening. 504 00:34:24,250 --> 00:34:27,750 I'll tell you about the new development. 505 00:34:49,666 --> 00:34:55,208 Hi! Harsha! - Subash. 506 00:34:55,708 --> 00:34:59,208 Good morning, sir. - Good morning. 507 00:35:01,958 --> 00:35:04,208 Today we'll learn about science and technology... 508 00:35:04,708 --> 00:35:05,458 ...in rural development. 509 00:35:05,958 --> 00:35:06,458 In this context... 510 00:35:06,958 --> 00:35:08,541 Do you think an institutional capacity and... 511 00:35:09,041 --> 00:35:09,708 ...in governance is must. 512 00:35:10,208 --> 00:35:12,291 Many recommended measures for rural development is... 513 00:35:12,791 --> 00:35:15,375 ...can't be effective without significant capacity... 514 00:35:15,875 --> 00:35:19,375 ...with legal institution firm. 515 00:35:23,041 --> 00:35:26,541 But in some area, states are disfunctional. 516 00:35:44,833 --> 00:35:46,208 Hi! - Hi! 517 00:35:46,708 --> 00:35:50,208 To hostel...? - Yeah. To hostel only. 518 00:35:54,250 --> 00:35:54,708 If you don't mistake me... 519 00:35:55,208 --> 00:35:56,583 Shall I ask you a thing? 520 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 What? - I've joined today only. Right? 521 00:35:59,583 --> 00:36:00,500 I've missed the previous classes. 522 00:36:01,000 --> 00:36:04,500 Give me your notes. I'll make a note and return it. 523 00:36:05,000 --> 00:36:06,625 I didn't make notes properly. 524 00:36:07,125 --> 00:36:09,041 We can get it from library books. 525 00:36:09,541 --> 00:36:13,041 Oh! Is that all? 526 00:36:29,375 --> 00:36:30,291 What happened? 527 00:36:30,791 --> 00:36:31,458 Has he joined in your class? 528 00:36:31,958 --> 00:36:33,583 Has he revealed his idea openly? 529 00:36:34,083 --> 00:36:35,583 He's joined. 530 00:36:36,083 --> 00:36:39,166 I only had maintained some distance. 531 00:36:39,666 --> 00:36:41,291 Is it so? - Yes. 532 00:36:41,791 --> 00:36:47,583 He was sighting me without watching the class. 533 00:36:48,083 --> 00:36:51,791 It's true I say. 534 00:36:52,291 --> 00:36:54,333 Traditional and modern concept of rural development... 535 00:36:54,833 --> 00:36:55,000 ...are the paradox. 536 00:36:55,500 --> 00:36:57,541 Majority of the poor still live in rural areas. 537 00:36:58,041 --> 00:36:59,666 And yet to support for agricultural... 538 00:37:00,166 --> 00:37:02,125 And other rural development has slumped. 539 00:37:02,625 --> 00:37:04,250 Rural and urban level units are... 540 00:37:04,750 --> 00:37:05,125 ...inter dependent. 541 00:37:05,625 --> 00:37:07,666 And there is rarely a sharp geographical divide... 542 00:37:08,166 --> 00:37:11,666 ...rural and preurban. 543 00:37:39,458 --> 00:37:40,166 Why do you stay here? 544 00:37:40,666 --> 00:37:41,375 It's time for the class. Come on. - But... 545 00:37:41,875 --> 00:37:43,750 So what? I've been watching you. 546 00:37:44,250 --> 00:37:47,500 You come and write non stop like an exam preparation. 547 00:37:48,000 --> 00:37:49,458 You leave immediately after completing the class. 548 00:37:49,958 --> 00:37:51,291 You know me well. I'm here. 549 00:37:51,791 --> 00:37:54,208 Why don't you say hi to me and at least a smile? 550 00:37:54,708 --> 00:37:58,208 It's really hurt my feelings. 551 00:38:31,125 --> 00:38:38,958 "Young heart! You're in search of your pair." 552 00:38:39,458 --> 00:38:47,416 "Young heart! You're in search of your companion." 553 00:38:47,916 --> 00:38:52,500 "Somebody has cleaned my rusted heart." 554 00:38:53,000 --> 00:38:58,416 "Something is passing in my memories without gap." 555 00:38:58,916 --> 00:39:03,458 "Why didn't you name this feeling yet?" 556 00:39:03,958 --> 00:39:07,458 "Why did nobody get this state yet?" 557 00:39:31,750 --> 00:39:34,125 "I've seen you for a limited time only." 558 00:39:34,625 --> 00:39:36,791 "But my heart has flown towards you." 559 00:39:37,291 --> 00:39:42,166 "Their hearts have entered in a magical world." 560 00:39:42,666 --> 00:39:44,708 "My mind is rounding you only." 561 00:39:45,208 --> 00:39:48,125 "I've got thousands of colourful dreams." 562 00:39:48,625 --> 00:39:50,833 "Can my wishes get over by simple conversations?" 563 00:39:51,333 --> 00:39:53,291 "I'd like to talk to you yet." 564 00:39:53,791 --> 00:39:57,750 "I'd like to travel to a long distance with you." 565 00:39:58,250 --> 00:40:04,166 "My heart becomes dull at the end." 566 00:40:04,666 --> 00:40:07,416 "My sleep has gone away from me." 567 00:40:07,916 --> 00:40:10,125 "It's started playing a hide and seek game with me." 568 00:40:10,625 --> 00:40:15,083 "Why didn't you name this feeling yet?" 569 00:40:15,583 --> 00:40:19,083 "Why did nobody get this state yet?" 570 00:41:05,791 --> 00:41:08,125 "Fragrance of crores of flowers." 571 00:41:08,625 --> 00:41:10,666 "Affection of hundreds of people." 572 00:41:11,166 --> 00:41:13,416 "I've seen that they are united today." 573 00:41:13,916 --> 00:41:15,833 "In the corner your eyes." 574 00:41:16,333 --> 00:41:18,750 "It's the time, when our hearts join together." 575 00:41:19,250 --> 00:41:21,625 "This time gets freezed here." 576 00:41:22,125 --> 00:41:27,083 "Who had chopped the time's legs here?" 577 00:41:27,583 --> 00:41:32,041 "This life is enough. I need nothing else." 578 00:41:32,541 --> 00:41:38,208 "This world has turned into heaven today." 579 00:41:38,708 --> 00:41:41,083 "Some strange craziness and hesitation." 580 00:41:41,583 --> 00:41:44,000 "What will my innocent youthfulness do now?" 581 00:41:44,500 --> 00:41:48,791 "Why didn't you name this feeling yet?" 582 00:41:49,291 --> 00:41:52,791 "Why did nobody get this state yet?" 583 00:42:27,166 --> 00:42:27,500 What happened? 584 00:42:28,000 --> 00:42:30,333 Why are you people looking dull? 585 00:42:30,833 --> 00:42:31,958 Noting else. 586 00:42:32,458 --> 00:42:34,541 A regular monetary tension. 587 00:42:35,041 --> 00:42:38,541 Somebody had come to our office for a new contract. 588 00:42:46,083 --> 00:42:49,541 Just a minute. 589 00:42:50,041 --> 00:42:53,541 Radha! Central minister Venkatratnam's son. 590 00:42:57,833 --> 00:42:59,541 When I asked an appointment... Your staffs... 591 00:43:00,041 --> 00:43:01,250 I wanted to murder them. 592 00:43:01,750 --> 00:43:02,916 That's why I had broken his face. 593 00:43:03,416 --> 00:43:05,333 Regarding the high ways epansion contract. 594 00:43:05,833 --> 00:43:07,041 I've come to discuss with you. 595 00:43:07,541 --> 00:43:08,916 I want that. 596 00:43:09,416 --> 00:43:09,958 Why don't you apply for the tender? 597 00:43:10,458 --> 00:43:12,458 It's open for all. 598 00:43:12,958 --> 00:43:15,500 If you participate in the race, it's hard. Not only you. 599 00:43:16,000 --> 00:43:17,208 Nobody should participate. 600 00:43:17,708 --> 00:43:19,750 I'd like to acquire that easily. 601 00:43:20,250 --> 00:43:23,791 Very funny. Should we withdraw for your need? 602 00:43:24,291 --> 00:43:25,458 Better apply for the tender. 603 00:43:25,958 --> 00:43:27,500 I hate competitions. 604 00:43:28,000 --> 00:43:29,458 I just want that. 605 00:43:29,958 --> 00:43:31,416 You're funny. 606 00:43:31,916 --> 00:43:35,375 Is it? Listen to this, then. 607 00:43:35,875 --> 00:43:40,666 Your wife should come back safely from the temple. 608 00:43:41,166 --> 00:43:45,125 Your daughter should return home safely from college. 609 00:43:45,625 --> 00:43:47,583 Your sister-in-law, who goes to parties daily... 610 00:43:48,083 --> 00:43:51,750 She'd come home safely without meeting any accident. 611 00:43:52,250 --> 00:43:58,000 Brother! - One more boy is there. Right? - Yes. 612 00:43:58,500 --> 00:43:59,791 Your family is big. 613 00:44:00,291 --> 00:44:01,750 I can't explain about everybody. 614 00:44:02,250 --> 00:44:04,083 You're an intelligent businessman. 615 00:44:04,583 --> 00:44:08,083 I hope you won't take a big risk for this contract. 616 00:44:14,750 --> 00:44:17,000 Don't doubt whether I'll do all these or not. 617 00:44:17,500 --> 00:44:18,666 I've done many crimes already. 618 00:44:19,166 --> 00:44:22,666 I have a bad father to save me from dangers. 619 00:44:29,750 --> 00:44:30,916 Leaving the mechanical life... 620 00:44:31,416 --> 00:44:34,916 I don't know when they come to peaceful path. 621 00:44:59,625 --> 00:45:00,750 In yesterday's fair opening event... 622 00:45:01,250 --> 00:45:03,083 There was not a coverage about me. 623 00:45:03,583 --> 00:45:05,500 They've flashed a news as I only opened that. 624 00:45:06,000 --> 00:45:07,125 They didn't publish my single photo too. 625 00:45:07,625 --> 00:45:08,250 It's not the 1st time. 626 00:45:08,750 --> 00:45:10,208 They do like this only always. 627 00:45:10,708 --> 00:45:13,500 Do you know how I got hurt? 628 00:45:14,000 --> 00:45:15,708 Why should others write about us yet? 629 00:45:16,208 --> 00:45:17,708 Let's write about us. 630 00:45:18,208 --> 00:45:18,750 Ourselves...? 631 00:45:19,250 --> 00:45:22,125 Social meeting. Face book and twitter. 632 00:45:22,625 --> 00:45:23,833 Only one event...? 633 00:45:24,333 --> 00:45:27,833 We can write whatever we like. 634 00:45:31,166 --> 00:45:34,666 Who are you? 635 00:45:47,083 --> 00:45:51,541 Hi! - Hi! 636 00:45:52,041 --> 00:45:55,541 Home work? - Post graduation thesis. 637 00:46:00,458 --> 00:46:03,250 Speak with high command for me this time alone. 638 00:46:03,750 --> 00:46:05,000 If I lose my minister post... 639 00:46:05,500 --> 00:46:06,291 Not only in politics... 640 00:46:06,791 --> 00:46:08,375 I'll have a big head ache locally too. 641 00:46:08,875 --> 00:46:10,250 Yes, sir. Please. 642 00:46:10,750 --> 00:46:11,666 Okay. 643 00:46:12,166 --> 00:46:14,458 Sir! Someone has come from Tamilnadu to meet you. 644 00:46:14,958 --> 00:46:16,750 He says that he's so close to you. 645 00:46:17,250 --> 00:46:20,750 Call him. 646 00:46:30,291 --> 00:46:31,250 Who are you, brother? 647 00:46:31,750 --> 00:46:33,833 Harsha! You don't know me. 648 00:46:34,333 --> 00:46:35,958 But everybody is close to politicians. Right? 649 00:46:36,458 --> 00:46:39,166 That's why I told like that. 650 00:46:39,666 --> 00:46:41,916 Your son came to my dad regarding a contract. 651 00:46:42,416 --> 00:46:43,416 To acquire that contract... 652 00:46:43,916 --> 00:46:45,166 He asked my dad to withdraw his application. 653 00:46:45,666 --> 00:46:49,083 Not only that. He had threatened him too. 654 00:46:49,583 --> 00:46:51,541 Disturbing family members for a business tender... 655 00:46:52,041 --> 00:46:56,041 Isn't it a rowdism? 656 00:46:56,541 --> 00:47:00,041 It's wrong. He'd not disturb our family. 657 00:47:03,083 --> 00:47:06,291 Harsha! How did you come here? 658 00:47:06,791 --> 00:47:08,208 I've come to meet your dad for a work. 659 00:47:08,708 --> 00:47:11,583 Is it? Dad! Whatever he asks, please do it. 660 00:47:12,083 --> 00:47:12,583 Very nice guy. 661 00:47:13,083 --> 00:47:13,791 Harsha! You carry on. 662 00:47:14,291 --> 00:47:18,000 I'll be back now. 663 00:47:18,500 --> 00:47:20,791 I was saying something. Right? 664 00:47:21,291 --> 00:47:23,166 He'd not disturb our family. 665 00:47:23,666 --> 00:47:25,375 Why didn't you at least warn him? 666 00:47:25,875 --> 00:47:29,458 Harsha! How did you come here? 667 00:47:29,958 --> 00:47:31,208 I've come to meet him for a work. 668 00:47:31,708 --> 00:47:32,541 Very nice guy. 669 00:47:33,041 --> 00:47:36,750 Whatever he asks, please do it. 670 00:47:37,250 --> 00:47:38,541 You both carry on. I'll come now. 671 00:47:39,041 --> 00:47:40,583 Okay. 672 00:47:41,083 --> 00:47:42,916 Where did I stop? 673 00:47:43,416 --> 00:47:45,041 He'd not disturb your family. 674 00:47:45,541 --> 00:47:49,041 Right? - I'd not interfere in your family matters. 675 00:47:49,541 --> 00:47:52,916 I did like that to make you to advice your son. 676 00:47:53,416 --> 00:47:57,291 He told that he's got a bad father to save him. 677 00:47:57,791 --> 00:48:00,041 I'm a bad son, who can save my family. 678 00:48:00,541 --> 00:48:01,916 Bad means... Not like you. 679 00:48:02,416 --> 00:48:04,791 That's a different type. 680 00:48:05,291 --> 00:48:07,416 Your son came to our office yesterday morning. 681 00:48:07,916 --> 00:48:09,333 I came to know that only in the evening. 682 00:48:09,833 --> 00:48:11,041 I knew about your family last night. 683 00:48:11,541 --> 00:48:13,166 I came to Delhi by today morning. 684 00:48:13,666 --> 00:48:15,125 I've moved close with your family in the noon. 685 00:48:15,625 --> 00:48:18,000 You've understood the matter in the evening. 686 00:48:18,500 --> 00:48:20,041 My work is over so soon. 687 00:48:20,541 --> 00:48:21,958 I hope that you'll advice him. 688 00:48:22,458 --> 00:48:23,541 He's your only son, isn't he? 689 00:48:24,041 --> 00:48:24,791 Shall I leave, then? 690 00:48:25,291 --> 00:48:28,791 Your wife and daughter will compel me to eat here. 691 00:48:32,250 --> 00:48:33,500 Harsha! Why do you leave? 692 00:48:34,000 --> 00:48:37,500 Meal is ready. Take it and then go. 693 00:48:39,541 --> 00:48:40,166 It's become late for my flight. 694 00:48:40,666 --> 00:48:44,166 I'll take your treat next time. 695 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 You killed that water board engineer's son. Right? 696 00:48:50,500 --> 00:48:52,833 That issue is keep on increasing daily. 697 00:48:53,333 --> 00:48:54,583 His family is silent. 698 00:48:55,083 --> 00:48:56,458 But that public prosecutor... 699 00:48:56,958 --> 00:48:57,708 He only is creating a big issue. 700 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 We can get only two or three hearings. 701 00:49:01,125 --> 00:49:03,458 Enquire about the prosecutor's family. 702 00:49:03,958 --> 00:49:07,458 He may have a lovable son or daughter. 703 00:49:13,916 --> 00:49:15,958 Sir! - Regarding any contract... 704 00:49:16,458 --> 00:49:18,250 Did you threaten anybody recently? 705 00:49:18,750 --> 00:49:20,583 Yes. Regarding the high ways contract. 706 00:49:21,083 --> 00:49:22,583 Radha brother took that as a prestige issue. 707 00:49:23,083 --> 00:49:27,666 You threatened him. That person has got a son. 708 00:49:28,166 --> 00:49:29,750 He's a brave guy. 709 00:49:30,250 --> 00:49:35,041 He came to Delhi and warned me to advice Radha. 710 00:49:35,541 --> 00:49:37,500 If Radha comes to know this, he'll do something. 711 00:49:38,000 --> 00:49:39,583 You handle it. - Okay, sir. 712 00:49:40,083 --> 00:49:43,583 I'll do as you said. 713 00:49:49,625 --> 00:49:50,750 What, Appu? - Hello, Charu. 714 00:49:51,250 --> 00:49:51,916 It's me again. 715 00:49:52,416 --> 00:49:53,208 For our meeting... 716 00:49:53,708 --> 00:49:54,125 Tomorrow evening at 7.30... 717 00:49:54,625 --> 00:49:55,458 I've booked a table in five star hotel. 718 00:49:55,958 --> 00:49:57,458 We'd go there. It's fixed. 719 00:49:57,958 --> 00:49:59,875 You know that I won't come to any dinner. Right? 720 00:50:00,375 --> 00:50:01,083 How many times I'd tell you? 721 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 You know that I won't stop requesting you. Right? 722 00:50:03,500 --> 00:50:04,166 Why do you repeat it, then? 723 00:50:04,666 --> 00:50:05,333 We'd go. That's it. 724 00:50:05,833 --> 00:50:09,333 If you speak madly, I'll break your face. 725 00:50:09,833 --> 00:50:12,083 Let's have such crazy fights while meeting there. 726 00:50:12,583 --> 00:50:15,541 We'd go. That's it. 727 00:50:16,041 --> 00:50:17,500 I'll book a table in hotel at 7.30. 728 00:50:18,000 --> 00:50:21,500 I'll make it a success at 9'o clock and come. 729 00:50:26,750 --> 00:50:29,083 Hello! - Harsha! My room mate's marriage is... 730 00:50:29,583 --> 00:50:30,000 ...there by tomorrow evening. 731 00:50:30,500 --> 00:50:31,458 It's there in city only. 732 00:50:31,958 --> 00:50:34,500 She asked me to invite you specially. 733 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 I don't know her actually. 734 00:50:36,500 --> 00:50:37,041 You carry on. 735 00:50:37,541 --> 00:50:39,416 I'm there with you. Let's go together. 736 00:50:39,916 --> 00:50:41,041 I'll be disturbed. 737 00:50:41,541 --> 00:50:42,416 Nothing will be there. 738 00:50:42,916 --> 00:50:44,041 You'd come and pick up me. 739 00:50:44,541 --> 00:50:47,708 We'd go. That's it. 740 00:50:48,208 --> 00:50:51,166 What? Is somebody inviting you also for a dinner? 741 00:50:51,666 --> 00:50:55,166 Go happily. 742 00:51:39,916 --> 00:51:44,541 Hey! - Hi, Charu! 743 00:51:45,041 --> 00:51:46,500 Hi! - Come. 744 00:51:47,000 --> 00:51:48,416 Hi! - When did you girls come? 745 00:51:48,916 --> 00:51:49,791 Just now. - Why so late? 746 00:51:50,291 --> 00:51:53,791 Saree! That's why I'm late. 747 00:51:55,833 --> 00:51:56,625 Decorations are good. Right? 748 00:51:57,125 --> 00:51:57,833 I'll be back in 2 minutes. 749 00:51:58,333 --> 00:52:00,041 Where? - To rest room. 750 00:52:00,541 --> 00:52:04,041 Oh! Sorry. Carry on. 751 00:52:35,625 --> 00:52:38,958 Minister...? It's a stranger's marriage. 752 00:52:39,458 --> 00:52:40,083 I've come with my friend. 753 00:52:40,583 --> 00:52:41,833 It's not decent here. 754 00:52:42,333 --> 00:52:43,125 Who is that figure? 755 00:52:43,625 --> 00:52:45,083 Your girl friend...? 756 00:52:45,583 --> 00:52:46,875 Let's discuss later on. 757 00:52:47,375 --> 00:52:49,458 You can go. - You fear this much. 758 00:52:49,958 --> 00:52:53,208 Why did you go to Delhi? 759 00:52:53,708 --> 00:52:56,500 Mom, dad, sister and girl friend. 760 00:52:57,000 --> 00:52:58,833 You got such weakness. 761 00:52:59,333 --> 00:53:02,875 Why do you play with us? 762 00:53:03,375 --> 00:53:04,041 But bad luck... 763 00:53:04,541 --> 00:53:06,541 Our guys have entered already. 764 00:53:07,041 --> 00:53:10,541 I don't know their move and direction. 765 00:53:27,166 --> 00:53:29,666 Mom, dad, sister and girl friend. 766 00:53:30,166 --> 00:53:32,250 Fearing about them, is not a weakness. 767 00:53:32,750 --> 00:53:36,125 Strength. 768 00:53:36,625 --> 00:53:39,666 I told her that I'd come in 2 minutes. 769 00:53:40,166 --> 00:53:43,666 Let me get inside and meet your guys. 770 00:55:38,500 --> 00:55:40,375 All clear! 771 00:55:40,875 --> 00:55:42,166 I've set your guys places. 772 00:55:42,666 --> 00:55:46,166 I have to set for you only. - What? 773 00:55:55,416 --> 00:55:58,833 Plan a better place next time. 774 00:55:59,333 --> 00:56:02,833 I have to be cautious to hide this issue from others. 775 00:56:09,875 --> 00:56:10,375 Why are you so late? 776 00:56:10,875 --> 00:56:14,916 Come on. Let's go and wish her. 777 00:56:15,416 --> 00:56:16,333 Hi! - Thanks for coming. 778 00:56:16,833 --> 00:56:18,000 He's Harsha! - Thank you, sir. - Hey! 779 00:56:18,500 --> 00:56:19,375 hi, Charu. - Congrats. 780 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 How are you, uncle? - Hi! 781 00:56:21,208 --> 00:56:24,708 One snap. 782 00:56:43,875 --> 00:56:46,875 Come. 783 00:56:47,375 --> 00:56:49,125 Charu! - Sudha! - Hi! 784 00:56:49,625 --> 00:56:51,625 Hi! - so long... How are you? - Fine. 785 00:56:52,125 --> 00:56:53,458 He's... - My husband. Kiran! 786 00:56:53,958 --> 00:56:57,541 Hi! - He's... - My friend Harsha. 787 00:56:58,041 --> 00:56:58,916 Hi! - Hello! 788 00:56:59,416 --> 00:57:00,541 Hi, sir. - Nice to meet you. 789 00:57:01,041 --> 00:57:03,708 Is she your baby? So cute! 790 00:57:04,208 --> 00:57:05,333 Stopped with her...? 791 00:57:05,833 --> 00:57:07,416 We're going to admit her in school this year. 792 00:57:07,916 --> 00:57:09,458 We've planned for one more child after that. 793 00:57:09,958 --> 00:57:11,208 Isn't this child enough? 794 00:57:11,708 --> 00:57:13,041 Why do you plan for one more child? 795 00:57:13,541 --> 00:57:14,791 Shouldn't she have a companion? 796 00:57:15,291 --> 00:57:17,000 We're financially strong to bring up another child. 797 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 If you're strong... - Charu! 798 00:57:20,375 --> 00:57:22,500 See, Harsha! If you need another child... 799 00:57:23,000 --> 00:57:24,500 Why don't you adopt any orphan child? 800 00:57:25,000 --> 00:57:26,208 She'll speak so. 801 00:57:26,708 --> 00:57:27,666 You at least understand. 802 00:57:28,166 --> 00:57:29,250 Stop with this child. 803 00:57:29,750 --> 00:57:31,208 When you're financially strong... 804 00:57:31,708 --> 00:57:34,375 Why don't you adopt an orphan child? 805 00:57:34,875 --> 00:57:37,791 Sure. Sudha! Shall we go? 806 00:57:38,291 --> 00:57:39,000 Okay. Bye, Charu. 807 00:57:39,500 --> 00:57:40,333 You've not even changed. 808 00:57:40,833 --> 00:57:44,000 If you deliver another child, I'll kill you. 809 00:57:44,500 --> 00:57:48,958 Okay. Bye. - Come. Let's go. 810 00:57:49,458 --> 00:57:50,916 Why did you ask her directly? 811 00:57:51,416 --> 00:57:52,416 His face had turned into dull. 812 00:57:52,916 --> 00:57:54,000 What else can I do? 813 00:57:54,500 --> 00:57:56,500 She'll understand only if I say so. 814 00:57:57,000 --> 00:57:58,625 I'm also very rich. 815 00:57:59,125 --> 00:58:00,666 How many child I'd adopt, then? 816 00:58:01,166 --> 00:58:02,750 Get married and have one child. 817 00:58:03,250 --> 00:58:06,750 I'll tell you after that. 818 00:58:22,500 --> 00:58:23,541 Thanks for the lovely invite. 819 00:58:24,041 --> 00:58:27,541 Same to you. 820 00:58:30,333 --> 00:58:31,291 Shall I leave? 821 00:58:31,791 --> 00:58:35,291 Yeah. Okay. Good night. 822 00:58:44,291 --> 00:58:47,791 Harsha! You're beautiful. 823 00:58:48,291 --> 00:58:51,791 In or out? - In and out. 824 00:59:11,333 --> 00:59:12,583 "Oh! My beautiful girl." 825 00:59:13,083 --> 00:59:14,583 "Do you want to get on the floor?" 826 00:59:15,083 --> 00:59:16,291 "Oh! My glittering pearl." 827 00:59:16,791 --> 00:59:18,041 "Let's get a rock and roll." 828 00:59:18,541 --> 00:59:20,125 "Oh! My beautiful girl." 829 00:59:20,625 --> 00:59:22,000 "Do you want to get on the floor?" 830 00:59:22,500 --> 00:59:23,750 "Oh! My glittering pearl." 831 00:59:24,250 --> 00:59:27,750 "Let's get a rock and roll." 832 00:59:33,541 --> 00:59:34,833 "Oh! My beautiful girl." 833 00:59:35,333 --> 00:59:36,666 "Do you want to get on the floor?" 834 00:59:37,166 --> 00:59:38,500 "Oh! My glittering pearl." 835 00:59:39,000 --> 00:59:40,250 "Let's get a rock and roll." 836 00:59:40,750 --> 00:59:44,166 "Charusheela! My dream girl." 837 00:59:44,666 --> 00:59:48,166 "Love Kumbamela is there in your eyes." 838 00:59:52,291 --> 01:00:02,083 "From so long... I starve for your valuable love." 839 01:00:02,583 --> 01:00:06,208 "Your heart is like Mexican wine." 840 01:00:06,708 --> 01:00:09,708 "The moon also will be freezed seeing you." 841 01:00:10,208 --> 01:00:13,541 "Your body parts are cute. Indian spices." 842 01:00:14,041 --> 01:00:17,291 "Is your smile, a love symbol?" 843 01:00:17,791 --> 01:00:21,208 "Charusheela! My dream girl." 844 01:00:21,708 --> 01:00:24,750 "Love Kumbamela is there in your eyes." 845 01:00:25,250 --> 01:00:32,125 "From so long... I starve for your valuable love." 846 01:00:32,625 --> 01:00:33,750 "Oh! My beautiful girl." 847 01:00:34,250 --> 01:00:35,625 "Do you want to get on the floor?" 848 01:00:36,125 --> 01:00:37,500 "Oh! My glittering pearl." 849 01:00:38,000 --> 01:00:41,500 "Let's get a rock and roll." 850 01:01:01,958 --> 01:01:08,958 "I've got kick seeing your speed." 851 01:01:09,458 --> 01:01:16,291 "Your a blank cheque of lord Kama." 852 01:01:16,791 --> 01:01:23,291 "You're a statue, which is made up of cute flowers." 853 01:01:23,791 --> 01:01:27,208 "Your body is the dictionary of glamour." 854 01:01:27,708 --> 01:01:31,125 "Your smile is the scenery of a big ocean." 855 01:01:31,625 --> 01:01:34,833 "Charusheela! My dream girl." 856 01:01:35,333 --> 01:01:38,625 "Love Kumbamela is there in your eyes." 857 01:01:39,125 --> 01:01:42,625 "From so long... I starve for your valuable love." 858 01:02:08,458 --> 01:02:11,958 "You're a love missile that attacks me." 859 01:02:23,291 --> 01:02:26,458 "My heart like ape is jumping to your branch." 860 01:02:26,958 --> 01:02:30,000 "I can hear simphony music in your speech." 861 01:02:30,500 --> 01:02:33,750 "Your eyes are shining like the moon light." 862 01:02:34,250 --> 01:02:37,500 "Your glittering body is like the pure white dew drops." 863 01:02:38,000 --> 01:02:41,541 "Charusheela! My dream girl." 864 01:02:42,041 --> 01:02:45,291 "Love Kumbamela is there in your eyes." 865 01:02:45,791 --> 01:02:49,291 "From so long... I starve for your valuable love." 866 01:03:08,375 --> 01:03:11,875 You've passed away leaving us here. 867 01:03:21,583 --> 01:03:26,166 Why did you come here newly? 868 01:03:26,666 --> 01:03:31,000 Six farmers have committed sucide by starvation. 869 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 I've come to know this. 870 01:03:33,000 --> 01:03:35,625 No rain. What can we do? 871 01:03:36,125 --> 01:03:37,833 If we have the lake water for agri culture... 872 01:03:38,333 --> 01:03:39,708 We'll have a high yield. 873 01:03:40,208 --> 01:03:41,416 That's why I... 874 01:03:41,916 --> 01:03:45,125 Delivery is not proper to Kottampatti wine shops. 875 01:03:45,625 --> 01:03:46,625 Deliver it properly from next month. 876 01:03:47,125 --> 01:03:47,500 Okay, sir. 877 01:03:48,000 --> 01:03:49,416 What else, Narayana? 878 01:03:49,916 --> 01:03:54,958 Farmers commit suicide without water. What else? 879 01:03:55,458 --> 01:03:57,333 Hey! - Brother! - Summer is coming. 880 01:03:57,833 --> 01:04:00,500 Work at night and supply liquor throughout the city. 881 01:04:01,000 --> 01:04:04,458 That lake... - That lake is mine. 882 01:04:04,958 --> 01:04:07,416 We're producing these from that lake water only. 883 01:04:07,916 --> 01:04:09,791 If you talk to me about that lake again... 884 01:04:10,291 --> 01:04:11,333 I'll murder you. 885 01:04:11,833 --> 01:04:15,333 Get lost I say. 886 01:04:18,458 --> 01:04:21,916 Where will you go with your children? 887 01:04:22,416 --> 01:04:24,583 What will you do? Listen to me. 888 01:04:25,083 --> 01:04:27,333 What will we do if we stay here? 889 01:04:27,833 --> 01:04:29,416 We'd live trusting the agri culture. 890 01:04:29,916 --> 01:04:30,958 If we get disappointed... 891 01:04:31,458 --> 01:04:34,041 Our family should commit suicide. 892 01:04:34,541 --> 01:04:37,583 We can bring that lake water to our fields in any way. 893 01:04:38,083 --> 01:04:39,333 Listen to me. 894 01:04:39,833 --> 01:04:44,416 He lived with that belief since 15 years and he's died. 895 01:04:44,916 --> 01:04:47,458 Do you still believe that? 896 01:04:47,958 --> 01:04:51,458 Come on! - Listen to me. Wait! 897 01:04:56,125 --> 01:04:59,125 520. 898 01:04:59,625 --> 01:05:02,750 Are you not ashamed? Won't you ever change? 899 01:05:03,250 --> 01:05:04,333 Village people are leaving from here. 900 01:05:04,833 --> 01:05:05,375 Shouldn't we have a count for that? 901 01:05:05,875 --> 01:05:06,333 Why should we feel ashamed? 902 01:05:06,833 --> 01:05:07,541 Am I right? 903 01:05:08,041 --> 01:05:11,541 Do a thing. Stop them. Count will be reduced. 904 01:05:17,416 --> 01:05:18,541 They've selected a bridegroom for me. 905 01:05:19,041 --> 01:05:21,166 They torture me to get married. 906 01:05:21,666 --> 01:05:23,166 What shall we order? - I'm checking here. 907 01:05:23,666 --> 01:05:24,833 What can we order? 908 01:05:25,333 --> 01:05:28,541 Surprise! 909 01:05:29,041 --> 01:05:30,375 About Indian billionaires and their heirs... 910 01:05:30,875 --> 01:05:31,291 An article has come about them. 911 01:05:31,791 --> 01:05:35,291 There's a surprise in that. 912 01:05:39,166 --> 01:05:42,666 Who's that? 913 01:05:44,541 --> 01:05:47,541 Harsha! - Harsha...? 914 01:05:48,041 --> 01:05:49,583 R Industries Ravikanth sir's son. 915 01:05:50,083 --> 01:05:51,833 See, how simply he moves with you. 916 01:05:52,333 --> 01:05:55,833 It's unbelievable. Right? 917 01:07:03,458 --> 01:07:06,166 Hi! - Something wrong...? 918 01:07:06,666 --> 01:07:07,458 No. Nothing. 919 01:07:07,958 --> 01:07:09,500 Why do you avoid me, then? 920 01:07:10,000 --> 01:07:12,750 No. I'm busy in some other work. That's it. 921 01:07:13,250 --> 01:07:17,458 Sure...? - Yeah. 922 01:07:17,958 --> 01:07:23,500 Charu! I love you. 923 01:07:24,000 --> 01:07:26,916 Nothing was interesting in my life until now. 924 01:07:27,416 --> 01:07:30,291 Days and years have passed like that. 925 01:07:30,791 --> 01:07:32,125 But after seeing you... 926 01:07:32,625 --> 01:07:36,208 It's interesting. 927 01:07:36,708 --> 01:07:40,083 Each and every second is beautiful now. 928 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 We both think alike. 929 01:07:43,791 --> 01:07:45,791 We both smile alike. 930 01:07:46,291 --> 01:07:48,083 We both feel alike. 931 01:07:48,583 --> 01:07:52,375 We both are alike. 932 01:07:52,875 --> 01:07:56,541 If we join together, it'll be good. 933 01:07:57,041 --> 01:07:59,041 We both can't join together. 934 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 We'll never join. 935 01:08:02,625 --> 01:08:05,166 Do you know about your native land? 936 01:08:05,666 --> 01:08:07,041 You don't know. 937 01:08:07,541 --> 01:08:11,583 You grew up without knowing about your native land. 938 01:08:12,083 --> 01:08:14,416 Devar kottai village is your native village. 939 01:08:14,916 --> 01:08:16,541 How do you know that? 940 01:08:17,041 --> 01:08:20,541 My village. - I also took birth in that village. 941 01:08:21,041 --> 01:08:22,916 Leaving the native village, where he had born. 942 01:08:23,416 --> 01:08:26,666 Forgetting his village after earning crores... 943 01:08:27,166 --> 01:08:31,916 You're the son of haughty Ravikanth. 944 01:08:32,416 --> 01:08:37,958 I'm the daughter of Narayana, who saves our village. 945 01:08:38,458 --> 01:08:39,875 We can never join together. 946 01:08:40,375 --> 01:08:42,000 Our worlds are totally different. 947 01:08:42,500 --> 01:08:45,375 You told that days and years have passed so. 948 01:08:45,875 --> 01:08:47,916 Days of our friendship also like that. 949 01:08:48,416 --> 01:08:52,166 They've passed. 950 01:08:52,666 --> 01:08:56,166 I'm leaving, Harsha. 951 01:09:21,125 --> 01:09:22,458 Shocking, Karthik. 952 01:09:22,958 --> 01:09:24,791 We didn't take a contract for company port. 953 01:09:25,291 --> 01:09:27,666 Somebody applied for the 2nd tender. We got it. 954 01:09:28,166 --> 01:09:29,541 Who had applied for the 2nd tender? 955 01:09:30,041 --> 01:09:31,875 And why! 956 01:09:32,375 --> 01:09:33,500 I also don't know that. 957 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 Don't you also know that? 958 01:09:36,500 --> 01:09:38,291 Harsha only had applied. 959 01:09:38,791 --> 01:09:43,416 Harsha! - He came to me one day suddenly. 960 01:09:43,916 --> 01:09:47,208 He told me to apply for a 2nd tender secretly for this contract. 961 01:09:47,708 --> 01:09:48,916 So I had hidden this from you. 962 01:09:49,416 --> 01:09:52,583 Please excuse me, sir. 963 01:09:53,083 --> 01:09:57,541 Please give me. - I'll teach yoga to you now. 964 01:09:58,041 --> 01:10:00,958 Listen carefully. 965 01:10:01,458 --> 01:10:04,958 Harsha! 966 01:10:06,416 --> 01:10:09,541 We've got an unexpected contract. 967 01:10:10,041 --> 01:10:11,875 Only because of you. 968 01:10:12,375 --> 01:10:14,666 Why did you try to apply for the 2nd tender? 969 01:10:15,166 --> 01:10:17,708 You were expecting that contract from so long. 970 01:10:18,208 --> 01:10:20,333 They didn't leave that easily. 971 01:10:20,833 --> 01:10:23,583 I suspected as they knew about our company tender quote. 972 01:10:24,083 --> 01:10:25,375 That has become true. 973 01:10:25,875 --> 01:10:28,375 They got information from our company. 974 01:10:28,875 --> 01:10:30,375 From our company...? 975 01:10:30,875 --> 01:10:33,125 Who's that? - No idea. 976 01:10:33,625 --> 01:10:35,541 Some greedy person might have done it. 977 01:10:36,041 --> 01:10:38,666 We've got the contract now. Right? 978 01:10:39,166 --> 01:10:40,541 This is your capability. 979 01:10:41,041 --> 01:10:43,208 I know that you can achieve anything. 980 01:10:43,708 --> 01:10:46,208 You've achieved it without coming to office too. 981 01:10:46,708 --> 01:10:48,291 Imagine. If you're the boss... 982 01:10:48,791 --> 01:10:50,041 You can do wonders. 983 01:10:50,541 --> 01:10:53,291 It's time, Harsha. 984 01:10:53,791 --> 01:10:55,500 I need sometime. 985 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 I'd like to go to out station. 986 01:10:58,500 --> 01:10:59,291 Take your time. 987 01:10:59,791 --> 01:11:04,666 You can go to any place. Enjoy. Relax! 988 01:11:05,166 --> 01:11:08,666 But... Come back and tell that you're ready. 989 01:11:16,333 --> 01:11:19,833 Hi, Harsha! Good job. Well done. 990 01:11:26,000 --> 01:11:27,500 If our family knows about your betrayal... 991 01:11:28,000 --> 01:11:29,916 Do you know what will happen? 992 01:11:30,416 --> 01:11:33,083 Aunty and uncle will feel guilty by your deceit. 993 01:11:33,583 --> 01:11:35,208 Don't play with family. 994 01:11:35,708 --> 01:11:36,333 What do you want? 995 01:11:36,833 --> 01:11:40,666 His chair...? You can't grab that. 996 01:11:41,166 --> 01:11:44,666 You'd work hard and get it. 997 01:11:48,083 --> 01:11:50,833 We were expecting that contract until yesterday. 998 01:11:51,333 --> 01:11:53,083 We bought a person from his family. 999 01:11:53,583 --> 01:11:54,666 We quoted a less amount for the tender. Right? 1000 01:11:55,166 --> 01:11:56,458 How did we miss it after this too? 1001 01:11:56,958 --> 01:11:59,500 He's got a son. 1002 01:12:00,000 --> 01:12:02,708 After warning his dad in this contract matter... 1003 01:12:03,208 --> 01:12:07,125 He went to Delhi and warned our sir. 1004 01:12:07,625 --> 01:12:09,791 Without taking this matter to you... 1005 01:12:10,291 --> 01:12:12,458 Sir asked me to handle this. 1006 01:12:12,958 --> 01:12:15,250 I took our guys to him. 1007 01:12:15,750 --> 01:12:18,291 He's like a lion. 1008 01:12:18,791 --> 01:12:24,583 Do you know how stylish he had finished us? 1009 01:12:25,083 --> 01:12:30,541 He only had applied for the 2nd tender secretly. 1010 01:12:31,041 --> 01:12:33,791 I need him right now. 1011 01:12:34,291 --> 01:12:37,791 Come and show me. 1012 01:12:41,416 --> 01:12:47,375 "Your mother land is calling you today." 1013 01:12:47,875 --> 01:12:50,416 "You have got more duties to complete." 1014 01:12:50,916 --> 01:12:52,750 "Come to complete your duties." 1015 01:12:53,250 --> 01:12:55,125 "Your path and vision are new." 1016 01:12:55,625 --> 01:12:58,375 "All the directions expect your arrival." 1017 01:12:58,875 --> 01:13:01,416 "This world will be drenched in graceful rain." 1018 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 "Let this be your time." 1019 01:13:04,375 --> 01:13:09,583 "Your dreams are traveling towards reality now." 1020 01:13:10,083 --> 01:13:12,875 "Your heart is like Himalayas." 1021 01:13:13,375 --> 01:13:15,375 "You get ready for a new achievement." 1022 01:13:15,875 --> 01:13:21,500 "High mountain also will get immersed in strong flood." 1023 01:13:22,000 --> 01:13:26,416 "You'd settle your debt today. Come on." 1024 01:13:26,916 --> 01:13:31,833 "Hundreds of records are there in this world." 1025 01:13:32,333 --> 01:13:37,541 "You also can create a new record." 1026 01:13:38,041 --> 01:13:43,291 "If you have love in you, you can win this world." 1027 01:13:43,791 --> 01:13:49,000 "Come on. You can do it. Who else can do it?" 1028 01:13:49,500 --> 01:13:52,125 "You'll face hotness and storm also." 1029 01:13:52,625 --> 01:13:54,875 "Nothing can defeat you." 1030 01:13:55,375 --> 01:14:00,250 "Your heart and aim are strong. Don't worry." 1031 01:14:00,750 --> 01:14:06,208 "You can shower your pure love on others." 1032 01:14:06,708 --> 01:14:11,833 "If anybody suffers by hunger, feed him, man." 1033 01:14:12,333 --> 01:14:17,208 "Come on, rich man!" 1034 01:14:17,708 --> 01:14:22,791 "Everything will be succeeded by you. Hey!" 1035 01:14:23,291 --> 01:14:28,583 "Come on, rich man!" 1036 01:14:29,083 --> 01:14:32,583 "You're going to touch the sky and win now." 1037 01:15:20,166 --> 01:15:23,666 Come on. - Who are you? Leave me. 1038 01:15:30,625 --> 01:15:33,208 Come on. 1039 01:15:33,708 --> 01:15:40,125 Uncle. - 2 men are coming to Madras from our village. 1040 01:15:40,625 --> 01:15:44,166 They gathered evidences about lake and our crimes. 1041 01:15:44,666 --> 01:15:47,708 They are coming to file a case on us. 1042 01:15:48,208 --> 01:15:51,708 Stop the bus and kill them before they reach the city. 1043 01:16:13,750 --> 01:16:17,250 Where do you run? 1044 01:16:21,250 --> 01:16:23,375 Have you collected all the details about our family? 1045 01:16:23,875 --> 01:16:28,041 I too don't know about my family's wealth. 1046 01:16:28,541 --> 01:16:29,541 What's your measure? 1047 01:16:30,041 --> 01:16:34,125 Surplus... Innocent people's blood. 1048 01:16:34,625 --> 01:16:38,875 Won't you drop your blood, then? 1049 01:16:39,375 --> 01:16:41,666 Hello! 1050 01:16:42,166 --> 01:16:43,583 Why did you stop your car in the middle of the road? 1051 01:16:44,083 --> 01:16:47,583 Clear it I say. 1052 01:16:50,333 --> 01:16:53,833 Won't you give? - Won't you clear it? 1053 01:17:00,625 --> 01:17:01,250 How did you come here? 1054 01:17:01,750 --> 01:17:10,250 Brother! He's that guy. 1055 01:17:10,750 --> 01:17:12,166 Will you have this job only all the time? 1056 01:17:12,666 --> 01:17:13,708 Won't you feel bored? 1057 01:17:14,208 --> 01:17:19,333 He only had beaten us and went to Delhi. 1058 01:17:19,833 --> 01:17:23,333 He's that guy. 1059 01:17:27,250 --> 01:17:30,500 You guys have got caught in the same place. 1060 01:17:31,000 --> 01:17:33,125 Minister's son...? 1061 01:17:33,625 --> 01:17:36,000 I went to Delhi and told your dad to advice you. 1062 01:17:36,500 --> 01:17:38,416 He had sent this useless fellow to me. 1063 01:17:38,916 --> 01:17:41,375 I taught a good lesson to these guys. 1064 01:17:41,875 --> 01:17:45,375 Will you understand only if I teach separately? 1065 01:17:48,750 --> 01:17:49,916 I'm going to my village for an urgent matter. 1066 01:17:50,416 --> 01:17:52,083 Let's discuss later on. Move your car. 1067 01:17:52,583 --> 01:17:55,458 Kill him also along with these guys. 1068 01:17:55,958 --> 01:17:57,791 Everybody is waiting in the bus. 1069 01:17:58,291 --> 01:18:01,208 If you complete it soon, it's good. 1070 01:18:01,708 --> 01:18:05,208 Come on, guys. 1071 01:19:49,583 --> 01:19:50,125 Did everybody understand? 1072 01:19:50,625 --> 01:19:54,125 Or... Is there anybody remaining in your family? 1073 01:19:57,916 --> 01:20:01,416 I'll move our car now, sir. 1074 01:20:59,125 --> 01:21:00,125 How should I go to Devar Kottai? 1075 01:21:00,625 --> 01:21:02,416 Go straight and turn towards the temple. 1076 01:21:02,916 --> 01:21:04,041 Why did you come to Devar Kottai? 1077 01:21:04,541 --> 01:21:08,041 I have an important work. 1078 01:21:09,916 --> 01:21:11,458 Your calculation is wrong. 1079 01:21:11,958 --> 01:21:15,541 Yes. I had seen people, who leave from our village. 1080 01:21:16,041 --> 01:21:19,166 First time I'm seeing a man, who comes to our village. 1081 01:21:19,666 --> 01:21:22,291 521. 1082 01:21:22,791 --> 01:21:24,416 Calculation is going up. 1083 01:21:24,916 --> 01:21:30,541 "It's your native. Come to turn this as heaven." 1084 01:21:31,041 --> 01:21:35,666 "Come to destroy their poverty and suffer." 1085 01:21:36,166 --> 01:21:42,125 "Come to give brightness to chase out their darkness." 1086 01:21:42,625 --> 01:21:47,125 "Forget this world, your sleep and serve them." 1087 01:21:47,625 --> 01:21:52,333 "Come on, rich man." 1088 01:21:52,833 --> 01:21:57,708 "You'll be succeeded here. Hey!" 1089 01:21:58,208 --> 01:22:02,916 "Come on, rich man." 1090 01:22:03,416 --> 01:22:06,916 "You'll touch the sky and win this world." 1091 01:22:27,666 --> 01:22:28,541 What happened? 1092 01:22:29,041 --> 01:22:30,833 I fell down by giddiness. 1093 01:22:31,333 --> 01:22:32,500 He only had helped me and brought me here. 1094 01:22:33,000 --> 01:22:37,125 Thanks a lot. 1095 01:22:37,625 --> 01:22:37,916 She's not feeling well. 1096 01:22:38,416 --> 01:22:39,291 Why didn't you send any guy? 1097 01:22:39,791 --> 01:22:44,791 I'm the only man here. 1098 01:22:45,291 --> 01:22:48,791 We do Agri culture in this one acre land and live. 1099 01:23:07,541 --> 01:23:11,875 Brother! Who are you? 1100 01:23:12,375 --> 01:23:13,916 I've come for a work here. 1101 01:23:14,416 --> 01:23:16,083 I didn't know where to stay. 1102 01:23:16,583 --> 01:23:18,041 Is there any lodge here? 1103 01:23:18,541 --> 01:23:20,541 How can you expect a lodge in this small village? 1104 01:23:21,041 --> 01:23:23,291 A person named Narayanan is here. 1105 01:23:23,791 --> 01:23:24,875 If anybody comes to our village... 1106 01:23:25,375 --> 01:23:27,333 He'll give them a shelter. 1107 01:23:27,833 --> 01:23:29,583 If you agree, I'll take you there. 1108 01:23:30,083 --> 01:23:32,541 Sir! - Keep 2 bags under the tree. 1109 01:23:33,041 --> 01:23:34,541 Keep 2 bags on our field. - Okay, sir. 1110 01:23:35,041 --> 01:23:38,833 My son called me. He told me to send her photos. 1111 01:23:39,333 --> 01:23:41,041 He's found out a good alliance there it seems. 1112 01:23:41,541 --> 01:23:43,541 I have to spray insecticides in our fields today. 1113 01:23:44,041 --> 01:23:46,958 Field! Are we producing gold there? 1114 01:23:47,458 --> 01:23:50,041 Why do you speak so? 1115 01:23:50,541 --> 01:23:53,750 Brother! I'll take care of the field work. 1116 01:23:54,250 --> 01:23:59,583 Take Eswari's photos. - Okay. 1117 01:24:00,083 --> 01:24:03,208 This guy is a new comer to our village. 1118 01:24:03,708 --> 01:24:05,708 He stayed in our temple last night. 1119 01:24:06,208 --> 01:24:07,500 He's Narayanan. 1120 01:24:08,000 --> 01:24:10,375 Greets. - Who are you? why did you come here? 1121 01:24:10,875 --> 01:24:11,875 My name is Harsha Vardhan. 1122 01:24:12,375 --> 01:24:13,541 I'm studying about remote villages. 1123 01:24:14,041 --> 01:24:16,041 I want to stay here and do research about this village. 1124 01:24:16,541 --> 01:24:18,958 Broken houses and dull faces. 1125 01:24:19,458 --> 01:24:22,125 What else is there in this village? 1126 01:24:22,625 --> 01:24:25,708 Rich guys like you, can't stay comfortably here. 1127 01:24:26,208 --> 01:24:28,500 If you don't mind, you can stay here. 1128 01:24:29,000 --> 01:24:30,125 I heard that there is nobody in this house. 1129 01:24:30,625 --> 01:24:31,833 If you don't mind, I can stay here. 1130 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 That's a broken house. 1131 01:24:34,041 --> 01:24:36,083 You can't stay there. you stay in my home. 1132 01:24:36,583 --> 01:24:38,833 No problem. I'll stay here. 1133 01:24:39,333 --> 01:24:42,125 Brother! - Show him the house and help him. 1134 01:24:42,625 --> 01:24:43,250 Okay. - You can go. 1135 01:24:43,750 --> 01:24:44,208 Come on, brother. 1136 01:24:44,708 --> 01:24:47,333 Brother! Come to our house for your lunch. 1137 01:24:47,833 --> 01:24:48,416 Okay. 1138 01:24:48,916 --> 01:24:52,416 Come on. 1139 01:24:58,000 --> 01:24:59,583 This is our relatives house only. 1140 01:25:00,083 --> 01:25:02,500 They went to town 25 years ago and stayed there. 1141 01:25:03,000 --> 01:25:04,500 This house is empty from then. 1142 01:25:05,000 --> 01:25:05,708 You can stay in that room. 1143 01:25:06,208 --> 01:25:07,750 Whatever you need. Just ask me. 1144 01:25:08,250 --> 01:25:11,541 Okay. - My relative is roaming jobless here. 1145 01:25:12,041 --> 01:25:13,666 If he troubles you, tell me. 1146 01:25:14,166 --> 01:25:17,666 Let me leave. 1147 01:25:19,500 --> 01:25:20,625 Are you the new comer? 1148 01:25:21,125 --> 01:25:22,041 You're going to stay with me it seems. 1149 01:25:22,541 --> 01:25:23,708 My name is Raja Ratnam. 1150 01:25:24,208 --> 01:25:25,958 He told something else. - Nothing. 1151 01:25:26,458 --> 01:25:28,083 He might have told me as a jobless guy. 1152 01:25:28,583 --> 01:25:29,375 What's special, then? 1153 01:25:29,875 --> 01:25:30,291 You only should tell me. 1154 01:25:30,791 --> 01:25:31,291 What are you doing? 1155 01:25:31,791 --> 01:25:32,791 Shouldn't I be alive if I don't have a job? 1156 01:25:33,291 --> 01:25:33,833 I just asked. 1157 01:25:34,333 --> 01:25:35,041 Where is your family? 1158 01:25:35,541 --> 01:25:37,791 If I don't have a family, am I useless? 1159 01:25:38,291 --> 01:25:40,166 He told that I'm an useless guy. 1160 01:25:40,666 --> 01:25:44,166 I'd blame him. 1161 01:25:51,166 --> 01:25:55,958 Kalimuthu is speaking in wrong way it seems. 1162 01:25:56,458 --> 01:26:00,708 Bring him to our mango farm. 1163 01:26:01,208 --> 01:26:01,583 Tell me, brother. 1164 01:26:02,083 --> 01:26:04,250 My situation is very bad in politics. 1165 01:26:04,750 --> 01:26:08,500 High command blames me for serving to my people. 1166 01:26:09,000 --> 01:26:10,375 If this situation continues... 1167 01:26:10,875 --> 01:26:12,125 I'll lose my minister. 1168 01:26:12,625 --> 01:26:14,541 I won't get a seat in the next election. 1169 01:26:15,041 --> 01:26:16,416 If I'd continue my journey in politics... 1170 01:26:16,916 --> 01:26:19,375 I'd do something to my constituency. 1171 01:26:19,875 --> 01:26:22,833 If you don't do anything, can't you do politics? 1172 01:26:23,333 --> 01:26:24,541 Who will stop you? 1173 01:26:25,041 --> 01:26:26,750 I don't want any problem in this time. 1174 01:26:27,250 --> 01:26:31,833 Do something to my constituency to save my name. 1175 01:26:32,333 --> 01:26:33,333 He says something newly. 1176 01:26:33,833 --> 01:26:38,083 I'd do something to his constituency. 1177 01:26:38,583 --> 01:26:41,166 I won't do. Who will question me? 1178 01:26:41,666 --> 01:26:44,333 Children are studying under trees. 1179 01:26:44,833 --> 01:26:49,416 We'd build a school to avoid further risks. 1180 01:26:49,916 --> 01:26:52,083 Your fear is meaningful. 1181 01:26:52,583 --> 01:26:56,000 Not only here. I went to neighbour villages too. 1182 01:26:56,500 --> 01:26:58,750 I collected only Rs.50,000. 1183 01:26:59,250 --> 01:27:01,083 A groundnut mill is empty in the next village. 1184 01:27:01,583 --> 01:27:03,666 Let's run our school there this year. 1185 01:27:04,166 --> 01:27:07,500 How much do you need to reconstruct school? 1186 01:27:08,000 --> 01:27:11,500 We need 7 to 8 lakhs. 1187 01:27:17,125 --> 01:27:19,333 Take this 10 lakhs and start the construction. 1188 01:27:19,833 --> 01:27:22,833 No. You've come to visit our village. 1189 01:27:23,333 --> 01:27:28,541 We're practiced with these. We'll face it. 1190 01:27:29,041 --> 01:27:32,541 If we don't help others, no use in living. 1191 01:27:37,375 --> 01:27:40,875 Children should study. Build the school. 1192 01:27:45,458 --> 01:27:47,041 Why do you have such an affection on this village? 1193 01:27:47,541 --> 01:27:48,500 I didn't plan this village. 1194 01:27:49,000 --> 01:27:50,625 I wanted to go to a poor village. 1195 01:27:51,125 --> 01:27:53,500 Your relative Appukutty is my friend. 1196 01:27:54,000 --> 01:27:57,333 He told me about this village. I've come. 1197 01:27:57,833 --> 01:28:00,958 I thought that Appukutty is a crazy guy. 1198 01:28:01,458 --> 01:28:04,000 But... He loves our village. 1199 01:28:04,500 --> 01:28:05,875 Ask him to come here on free time. 1200 01:28:06,375 --> 01:28:09,875 Okay. - It's many days since I had seen him. 1201 01:28:11,791 --> 01:28:13,166 Eswari! How do you do? Fine...? 1202 01:28:13,666 --> 01:28:15,125 You've become fat. - Come, Appu Kutty. 1203 01:28:15,625 --> 01:28:16,875 How do you do? - Fine, aunty. 1204 01:28:17,375 --> 01:28:18,208 Is your parents, fine? 1205 01:28:18,708 --> 01:28:21,083 No problem. They are so happy. 1206 01:28:21,583 --> 01:28:24,083 Leave hem. What about your matter? 1207 01:28:24,583 --> 01:28:25,375 Will you get married or not? 1208 01:28:25,875 --> 01:28:26,958 I'm getting lot of proposals. 1209 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 Nayanthara also applied to me. 1210 01:28:29,083 --> 01:28:31,458 But I'd wait until I get my girl favourite girl. 1211 01:28:31,958 --> 01:28:35,875 Is it? Your mom told that no girl likes you. 1212 01:28:36,375 --> 01:28:41,375 Why did she worry about your marriage, then? 1213 01:28:41,875 --> 01:28:43,666 Come, Appu. - Uncle! 1214 01:28:44,166 --> 01:28:46,041 Appu! - Bless me. - Live well. - Are you fine? 1215 01:28:46,541 --> 01:28:49,208 I'm fine here. 1216 01:28:49,708 --> 01:28:51,708 You were mischieveous in your childhood. 1217 01:28:52,208 --> 01:28:53,875 I thought that you'd not come up in life. 1218 01:28:54,375 --> 01:28:56,541 But you had sent your friend to our village. 1219 01:28:57,041 --> 01:28:58,250 You've done a good thing to us. 1220 01:28:58,750 --> 01:29:00,333 We're so proud of you. 1221 01:29:00,833 --> 01:29:03,541 My friend...? - Yes. Don't you know him? 1222 01:29:04,041 --> 01:29:06,083 I know my friend. I only sent him here. 1223 01:29:06,583 --> 01:29:07,500 Where is he now? 1224 01:29:08,000 --> 01:29:12,458 In opposite house. - I'll meet him and come. 1225 01:29:12,958 --> 01:29:14,541 Harsha! How did you come here? 1226 01:29:15,041 --> 01:29:15,958 Your mom told that you went to Holidays. 1227 01:29:16,458 --> 01:29:17,000 How did you come to our village? 1228 01:29:17,500 --> 01:29:17,958 This only is my native village too. 1229 01:29:18,458 --> 01:29:19,791 Your native...? It's a wonder. 1230 01:29:20,291 --> 01:29:21,125 I also came to know this recently. 1231 01:29:21,625 --> 01:29:23,041 My dad left this village before my birth it seems. 1232 01:29:23,541 --> 01:29:24,791 So I've come here to serve this village. 1233 01:29:25,291 --> 01:29:27,166 If I tell about my dad now, it won't be good. 1234 01:29:27,666 --> 01:29:28,583 That's why I used your name. 1235 01:29:29,083 --> 01:29:30,000 You also maintain the same. 1236 01:29:30,500 --> 01:29:31,875 I think that these take place in favour of me. 1237 01:29:32,375 --> 01:29:34,333 I love Charu. But she doesn't care me. 1238 01:29:34,833 --> 01:29:37,208 My uncle respects me by your job. 1239 01:29:37,708 --> 01:29:41,208 I'll marry Charu using this reason. 1240 01:30:00,791 --> 01:30:03,333 You're so adamant, Narayana. 1241 01:30:03,833 --> 01:30:05,916 I restricted you to do this. 1242 01:30:06,416 --> 01:30:09,208 But you've started the construction confidently. 1243 01:30:09,708 --> 01:30:12,416 How can I alone do this big work? 1244 01:30:12,916 --> 01:30:14,416 This boy had come from somewhere. 1245 01:30:14,916 --> 01:30:18,416 He donated his money to construct this school. 1246 01:30:31,000 --> 01:30:31,375 who are you? 1247 01:30:31,875 --> 01:30:32,666 Harsha Vardhan! 1248 01:30:33,166 --> 01:30:37,291 Your name...? 1249 01:30:37,791 --> 01:30:42,750 Sasi! Do you construct a school to this village? 1250 01:30:43,250 --> 01:30:43,958 Are you so rich? 1251 01:30:44,458 --> 01:30:47,958 Yes. Of course. 1252 01:30:51,375 --> 01:30:55,041 Why do you help this village? 1253 01:30:55,541 --> 01:30:57,583 When I help them... Without feeling happy... 1254 01:30:58,083 --> 01:31:01,583 Why do you ask me this question? 1255 01:31:03,875 --> 01:31:05,416 You construct a school for them. 1256 01:31:05,916 --> 01:31:09,541 They will ask you more things in future. 1257 01:31:10,041 --> 01:31:10,916 What will they ask me? 1258 01:31:11,416 --> 01:31:14,750 School, temple. Or they will ask me road and water. 1259 01:31:15,250 --> 01:31:18,750 I can do those things. 1260 01:31:20,708 --> 01:31:24,958 You're so strong. Come to my home. 1261 01:31:25,458 --> 01:31:26,000 I'll give you a village treat. 1262 01:31:26,500 --> 01:31:27,083 I'm going to stay here only. Right? 1263 01:31:27,583 --> 01:31:31,083 I'll come definitely. 1264 01:31:34,375 --> 01:31:35,041 Who is he? 1265 01:31:35,541 --> 01:31:38,500 Why does he do these things? 1266 01:31:39,000 --> 01:31:39,791 Watch him carefully. 1267 01:31:40,291 --> 01:31:42,875 Let him do. Your brother asks to do something. 1268 01:31:43,375 --> 01:31:44,750 We won't do anything. Whatever he do... 1269 01:31:45,250 --> 01:31:48,750 That will be recorded in our account. 1270 01:31:50,333 --> 01:31:53,833 Move the car. 1271 01:31:55,708 --> 01:31:58,125 Please help us in road work also. 1272 01:31:58,625 --> 01:32:01,166 Our village roads are in bad condition. 1273 01:32:01,666 --> 01:32:03,000 Syed! Are you not ashamed? 1274 01:32:03,500 --> 01:32:04,541 Can we ask him everything? 1275 01:32:05,041 --> 01:32:06,541 Please don't mistake him. 1276 01:32:07,041 --> 01:32:09,625 Dry life. You've come as spring season here. 1277 01:32:10,125 --> 01:32:11,625 So he's asked frankly. Don't mistake him. 1278 01:32:12,125 --> 01:32:12,958 He asked me to help in road work only. 1279 01:32:13,458 --> 01:32:17,541 I'll do it. 1280 01:32:18,041 --> 01:32:20,166 Why do you say so? If you do so... 1281 01:32:20,666 --> 01:32:22,166 We have got number of problems here. 1282 01:32:22,666 --> 01:32:25,625 I'll do everything. 1283 01:32:26,125 --> 01:32:28,416 A girl had told me a wonderful advice. 1284 01:32:28,916 --> 01:32:30,958 If we have more money than our need... 1285 01:32:31,458 --> 01:32:32,791 We'd adopt a person. 1286 01:32:33,291 --> 01:32:37,541 I'm so rich. Not only only person. 1287 01:32:38,041 --> 01:32:41,541 I'm going to adopt this whole village. 1288 01:32:49,083 --> 01:32:52,708 Let me take over this village from today. 1289 01:32:53,208 --> 01:32:56,708 I'm going to turn this poor village into fertile. 1290 01:33:21,916 --> 01:33:25,166 "Let's move upwards." 1291 01:33:25,666 --> 01:33:28,666 "The sky is nothing in front of you." 1292 01:33:29,166 --> 01:33:32,875 "Let's move upwards." 1293 01:33:33,375 --> 01:33:36,333 "Nobody can succeed without working hard." 1294 01:33:36,833 --> 01:33:44,000 "Happiness will flow here as a waterfall, dude." 1295 01:33:44,500 --> 01:33:51,500 "Flower rain will shower on us anymore, dude." 1296 01:33:52,000 --> 01:33:55,458 "There's no meaning in living for name sake." 1297 01:33:55,958 --> 01:33:58,500 "We'll be happy only if we live for others." 1298 01:33:59,000 --> 01:34:02,500 "Wake up, man." 1299 01:34:49,166 --> 01:34:52,458 "I searched myself in me and ran here and there." 1300 01:34:52,958 --> 01:34:56,291 "I got happiness while seeing myself here." 1301 01:34:56,791 --> 01:35:00,166 "I'll share myself for my village." 1302 01:35:00,666 --> 01:35:03,791 "Everybody should live happily." 1303 01:35:04,291 --> 01:35:07,625 "I'm not the one, who gives false promises." 1304 01:35:08,125 --> 01:35:11,500 "I'll do what I say, my dude." 1305 01:35:12,000 --> 01:35:19,083 "Hey! Our future should tell this as a wonder." 1306 01:35:19,583 --> 01:35:22,416 "Desert will turn into a fertile land." 1307 01:35:22,916 --> 01:35:26,416 "Wake up, man." 1308 01:36:16,625 --> 01:36:19,791 "If we pour water in plant's root, it'll give flowers." 1309 01:36:20,291 --> 01:36:23,791 "If we pour water in tree's root, it'll give fruits." 1310 01:36:24,291 --> 01:36:27,625 "People will own you, when you offer them food." 1311 01:36:28,125 --> 01:36:31,500 "Why should a person live hurting others? 1312 01:36:32,000 --> 01:36:39,125 "Whoever cries, our blood turns into hot." 1313 01:36:39,625 --> 01:36:46,708 "Don't forget love even if this universe vibrate." 1314 01:36:47,208 --> 01:36:50,125 "If you help others, everybody will starve for you." 1315 01:36:50,625 --> 01:36:54,125 "Wake up, man." 1316 01:37:18,000 --> 01:37:20,416 Charu sister! - Hey, Eswari! 1317 01:37:20,916 --> 01:37:22,166 How do you do? - Fine. 1318 01:37:22,666 --> 01:37:23,250 How do you do? 1319 01:37:23,750 --> 01:37:27,541 Fine. 1320 01:37:28,041 --> 01:37:30,083 Hey! Is your studies over? 1321 01:37:30,583 --> 01:37:31,833 Or... Anything balance? - It's over, dad. 1322 01:37:32,333 --> 01:37:34,291 I'll arrange a team within a week. 1323 01:37:34,791 --> 01:37:37,166 I've planned to try some deveopment techniques. 1324 01:37:37,666 --> 01:37:39,458 But... I came to our village in the morning. 1325 01:37:39,958 --> 01:37:43,791 My course programs are already running here. 1326 01:37:44,291 --> 01:37:45,500 I was really surprised. 1327 01:37:46,000 --> 01:37:50,041 There was no any change here in my previous visit. 1328 01:37:50,541 --> 01:37:52,750 But... These things in just 3 months... 1329 01:37:53,250 --> 01:37:59,250 God took pity on us after seeing our suffers. 1330 01:37:59,750 --> 01:38:04,375 So... a boy has adopted our village like Karna. 1331 01:38:04,875 --> 01:38:14,083 He's working hard to improve us and this village. 1332 01:38:14,583 --> 01:38:15,541 All of you come and have dinner. 1333 01:38:16,041 --> 01:38:19,541 I'm coming. 1334 01:38:40,250 --> 01:38:43,291 Come, dear. Sit down. 1335 01:38:43,791 --> 01:38:48,000 She's my daughter. 1336 01:38:48,500 --> 01:38:50,291 He only is helping to our village. 1337 01:38:50,791 --> 01:38:51,916 Our Appu Kutty's friend. 1338 01:38:52,416 --> 01:38:55,916 They both know each other already. 1339 01:39:01,916 --> 01:39:05,000 You both had met in my birthday party. Right? 1340 01:39:05,500 --> 01:39:06,333 I only had introduced her to you. 1341 01:39:06,833 --> 01:39:07,583 did you both forget that? 1342 01:39:08,083 --> 01:39:10,791 Get married leaving your birthday celebration. 1343 01:39:11,291 --> 01:39:14,791 Don't damage my image in front of Charu. 1344 01:39:16,666 --> 01:39:18,458 Charu! I wanted to serve this village. 1345 01:39:18,958 --> 01:39:20,458 So I motivated my friend and sent him here. 1346 01:39:20,958 --> 01:39:22,083 Hey! Don't get emotional. 1347 01:39:22,583 --> 01:39:24,666 I can't bear it. I like you and your village. 1348 01:39:25,166 --> 01:39:26,041 I'll support them, whom I love. 1349 01:39:26,541 --> 01:39:29,500 Go and sleep peacefully. Don't get emotional. 1350 01:39:30,000 --> 01:39:33,500 Sleep tight and good night. 1351 01:39:44,541 --> 01:39:46,458 What are these? 1352 01:39:46,958 --> 01:39:49,583 Why did you come here? 1353 01:39:50,083 --> 01:39:53,500 Our village! - Until I tell you... 1354 01:39:54,000 --> 01:39:55,708 You didn't know about your village. 1355 01:39:56,208 --> 01:39:59,250 Have you got affection on your village now? 1356 01:39:59,750 --> 01:40:02,500 You and your family concentrate on business only. 1357 01:40:03,000 --> 01:40:04,875 You proposed to me. When I refused you... 1358 01:40:05,375 --> 01:40:06,916 You're trying to earn a good name here. 1359 01:40:07,416 --> 01:40:09,166 When I told that they love this village only... 1360 01:40:09,666 --> 01:40:11,791 You invest on our village. 1361 01:40:12,291 --> 01:40:14,500 They may get impressed by your service. 1362 01:40:15,000 --> 01:40:17,166 You expect that they will make me marry you. 1363 01:40:17,666 --> 01:40:18,833 But... That's highly impossible. 1364 01:40:19,333 --> 01:40:21,500 If you invest on this village, that's merely waste. 1365 01:40:22,000 --> 01:40:23,875 It's not yet late. 1366 01:40:24,375 --> 01:40:26,625 Just leave as soon as possible. 1367 01:40:27,125 --> 01:40:30,625 You can preserve your balance amount at least. 1368 01:40:35,916 --> 01:40:37,250 Harsha! What's happening here? 1369 01:40:37,750 --> 01:40:38,500 Are you in love with Charu? 1370 01:40:39,000 --> 01:40:40,125 She's not suitable to you. 1371 01:40:40,625 --> 01:40:41,166 She's suitable to you only. 1372 01:40:41,666 --> 01:40:41,916 I've understood your plan now only. 1373 01:40:42,416 --> 01:40:42,708 Did you see this? 1374 01:40:43,208 --> 01:40:43,833 Without knowing their love... 1375 01:40:44,333 --> 01:40:47,083 I was roaming behind Charu as a mad. 1376 01:40:47,583 --> 01:40:49,708 Do you think that Charu will marry you? 1377 01:40:50,208 --> 01:40:51,083 Don't you have a limit to fall in love? 1378 01:40:51,583 --> 01:40:54,500 Idiot! Brother! 1379 01:40:55,000 --> 01:40:56,833 You read book and sleep peacefully. 1380 01:40:57,333 --> 01:40:59,500 I'll explain everything to him. 1381 01:41:00,000 --> 01:41:04,000 Why do you stare? go. 1382 01:41:04,500 --> 01:41:05,958 Show me. It's partially red. 1383 01:41:06,458 --> 01:41:08,000 Why didn't you wait for some more time? 1384 01:41:08,500 --> 01:41:09,416 If it doesn't turn into deep red... 1385 01:41:09,916 --> 01:41:11,875 You'll get such idiots only as your husband. 1386 01:41:12,375 --> 01:41:14,500 Hey! What are you going to do? 1387 01:41:15,000 --> 01:41:18,791 She'll push you into the well. She's a rowdy. 1388 01:41:19,291 --> 01:41:20,500 Why don't you obey my words? 1389 01:41:21,000 --> 01:41:25,583 Mom! - Come. Show me. 1390 01:41:26,083 --> 01:41:27,083 Show me I say. 1391 01:41:27,583 --> 01:41:31,208 It's a deep red. You'll get a fair husband only. 1392 01:41:31,708 --> 01:41:33,958 I don't like fair guys. 1393 01:41:34,458 --> 01:41:36,916 I like middle colour guys only. 1394 01:41:37,416 --> 01:41:39,000 Dark guys are also okay for me. 1395 01:41:39,500 --> 01:41:41,250 But I hate fair guys only. 1396 01:41:41,750 --> 01:41:44,416 Wait! I don't know about your mis-understanding. 1397 01:41:44,916 --> 01:41:45,750 But... I've come to know that she hates you. 1398 01:41:46,250 --> 01:41:47,583 So she's sending me a secret signal. 1399 01:41:48,083 --> 01:41:50,375 Let's maintain our friendship after I marry her. 1400 01:41:50,875 --> 01:41:54,708 You'd not be jealous on me. - Okay. 1401 01:41:55,208 --> 01:41:58,500 Heroine had mis-understood the hero in cinema. 1402 01:41:59,000 --> 01:42:00,708 Girls took only hasty decisions always. 1403 01:42:01,208 --> 01:42:05,375 She understood the truth and hugged the hero finally. 1404 01:42:05,875 --> 01:42:07,958 Why are girls like this? 1405 01:42:08,458 --> 01:42:09,458 Climate is so chill. 1406 01:42:09,958 --> 01:42:10,791 Cover it. It'll be better. 1407 01:42:11,291 --> 01:42:13,083 If you speak such cinema dialogues to me... 1408 01:42:13,583 --> 01:42:14,416 I'll break your teeth. 1409 01:42:14,916 --> 01:42:18,416 Walk quietly. 1410 01:42:23,541 --> 01:42:24,875 Come on, Harsha. 1411 01:42:25,375 --> 01:42:26,625 You carry on. I'll come later. 1412 01:42:27,125 --> 01:42:30,625 Okay. 1413 01:42:32,750 --> 01:42:34,541 What's this? - Liquor. 1414 01:42:35,041 --> 01:42:37,250 Do you want to have it? 1415 01:42:37,750 --> 01:42:39,666 A generation is getting spoiled by such liquor. 1416 01:42:40,166 --> 01:42:43,666 Clear your shop. - should I clear it? 1417 01:42:47,541 --> 01:42:48,541 That's Sasi brother's shop. Got it? 1418 01:42:49,041 --> 01:42:51,500 Come here. 1419 01:42:52,000 --> 01:42:52,875 I didn't ask about the owner. 1420 01:42:53,375 --> 01:42:53,958 I just asked about this shop. 1421 01:42:54,458 --> 01:42:57,416 Are you not scared of our brother too? 1422 01:42:57,916 --> 01:42:59,958 You spoil people's life by such intoxication. 1423 01:43:00,458 --> 01:43:02,166 Close the shop. 1424 01:43:02,666 --> 01:43:06,000 Hey! You've beaten Sasi brother's guys. 1425 01:43:06,500 --> 01:43:10,000 He won't leave you. 1426 01:43:20,875 --> 01:43:24,583 Brother! Why did you do so? 1427 01:43:25,083 --> 01:43:26,916 You've quarelled with Sasi's guys. 1428 01:43:27,416 --> 01:43:30,333 I adviced them not to do such crimes. 1429 01:43:30,833 --> 01:43:33,625 Our problem will start only in this way. 1430 01:43:34,125 --> 01:43:35,291 25 years ago... 1431 01:43:35,791 --> 01:43:39,291 Like you... A good man named Ravi was here. 1432 01:43:43,000 --> 01:43:46,750 He stayed in this village and in this house. 1433 01:43:47,250 --> 01:43:50,625 He wanted to do good things to this village. 1434 01:43:51,125 --> 01:43:58,750 This village and neighbour villages were dry. 1435 01:43:59,250 --> 01:44:06,333 Ravi went to town, studied well and got a good job. 1436 01:44:06,833 --> 01:44:10,333 He took pity on our village's pathetic situation. 1437 01:44:10,833 --> 01:44:13,583 You're going to different villages everyday. 1438 01:44:14,083 --> 01:44:14,791 What did you plan to do? 1439 01:44:15,291 --> 01:44:18,125 I'll go, earn money and come up in life. 1440 01:44:18,625 --> 01:44:24,291 Not only me. Everybody around me should improve. 1441 01:44:24,791 --> 01:44:28,291 I want to stay here and improve this village. 1442 01:44:28,791 --> 01:44:29,875 As we could not do agri culture... 1443 01:44:30,375 --> 01:44:32,791 Our village was so dry without rainfall. 1444 01:44:33,291 --> 01:44:38,583 He brought a milk farm here to give us a life. 1445 01:44:39,083 --> 01:44:40,333 At the same time... 1446 01:44:40,833 --> 01:44:46,500 Our village people turned into liquor addicts. 1447 01:44:47,000 --> 01:44:48,541 People get ruined by liquor habit. 1448 01:44:49,041 --> 01:44:52,916 He adviced Venkat Ratnam to close his liquor shop. 1449 01:44:53,416 --> 01:44:55,958 He didn't obey his words. 1450 01:44:56,458 --> 01:45:00,375 He advised people to stop liquor habit. 1451 01:45:00,875 --> 01:45:04,041 He brought a big change. 1452 01:45:04,541 --> 01:45:09,583 People started a good life leaving liquor habir. 1453 01:45:10,083 --> 01:45:11,291 He's stopped our liquor business. 1454 01:45:11,791 --> 01:45:14,000 Everybody is working and living happily. 1455 01:45:14,500 --> 01:45:15,750 They've started obeying him. 1456 01:45:16,250 --> 01:45:17,500 If you simply watch this... 1457 01:45:18,000 --> 01:45:19,250 He'll become their leader. 1458 01:45:19,750 --> 01:45:20,750 We'd not leave him. 1459 01:45:21,250 --> 01:45:24,750 We must do something. 1460 01:45:52,208 --> 01:45:55,750 'When we found a good dawn in our life...' 1461 01:45:56,250 --> 01:45:59,750 Darkness had covered us. 1462 01:46:03,333 --> 01:46:06,708 Why did you do so, brother? 1463 01:46:07,208 --> 01:46:10,166 We didn't live well, when this milk farm was not here. 1464 01:46:10,666 --> 01:46:11,416 But... We were alive. 1465 01:46:11,916 --> 01:46:18,791 But... Everybody is dead now. 1466 01:46:19,291 --> 01:46:23,875 Please leave us. 1467 01:46:24,375 --> 01:46:28,500 People blamed Ravi for that accident. 1468 01:46:29,000 --> 01:46:30,208 Just because of Ravi's carelessness... 1469 01:46:30,708 --> 01:46:32,541 There was a short circuit in the milk farm. 1470 01:46:33,041 --> 01:46:36,000 They blamed Ravi for the fire accident and people's demise. 1471 01:46:36,500 --> 01:46:37,625 They sent Ravi to jail. 1472 01:46:38,125 --> 01:46:41,625 I could not do anything at that time. 1473 01:46:46,791 --> 01:46:50,791 Ravi came out with a dull mind from the jail. 1474 01:46:51,291 --> 01:46:53,250 He could not forget our people's betrayal. 1475 01:46:53,750 --> 01:47:00,541 He had separated us and this village permanently. 1476 01:47:01,041 --> 01:47:02,208 After when he left us... 1477 01:47:02,708 --> 01:47:04,416 This village had turned into dark. 1478 01:47:04,916 --> 01:47:06,916 We could not find a brightness after that. 1479 01:47:07,416 --> 01:47:10,166 People got practiced to live in that dark life. 1480 01:47:10,666 --> 01:47:12,166 We found a brightness only by you. 1481 01:47:12,666 --> 01:47:14,166 That should be permanent. 1482 01:47:14,666 --> 01:47:16,250 Please don't oppose them. 1483 01:47:16,750 --> 01:47:21,625 If we lose this brightness also by them now... 1484 01:47:22,125 --> 01:47:26,625 This poor village people can't bear that. 1485 01:47:27,125 --> 01:47:30,625 Don't oppose them. Please no. 1486 01:47:55,166 --> 01:47:58,708 Hello! how are you, Harsha? 1487 01:47:59,208 --> 01:48:00,500 Why did you call me in this time? 1488 01:48:01,000 --> 01:48:03,416 Where is my dad? 1489 01:48:03,916 --> 01:48:07,791 He's here only. Do you want to talk to him? 1490 01:48:08,291 --> 01:48:10,333 Just a minute. 1491 01:48:10,833 --> 01:48:14,333 Dear! Harsha! 1492 01:48:16,708 --> 01:48:18,583 Harsha! - Hello, dad. 1493 01:48:19,083 --> 01:48:21,750 Did I disturb you? - What, dear? 1494 01:48:22,250 --> 01:48:24,333 You've made a call. 1495 01:48:24,833 --> 01:48:27,875 Do you know how much it means to me? 1496 01:48:28,375 --> 01:48:29,000 How is your holiday? 1497 01:48:29,500 --> 01:48:30,291 Are you enjoying yourself? 1498 01:48:30,791 --> 01:48:38,125 Nice. If you were with me, it'd be so nice. 1499 01:48:38,625 --> 01:48:40,666 Okay. Let's plan that after your return. 1500 01:48:41,166 --> 01:48:43,541 When are you coming back? 1501 01:48:44,041 --> 01:48:46,583 Harsha! Dear! 1502 01:48:47,083 --> 01:48:50,583 Dad! Good night. 1503 01:48:57,750 --> 01:49:03,833 What? - Holiday with us it seems. 1504 01:49:04,333 --> 01:49:05,958 He followed me to beat me. 1505 01:49:06,458 --> 01:49:07,583 He'd not be alive. 1506 01:49:08,083 --> 01:49:12,666 He's helping this village as he's so rich. 1507 01:49:13,166 --> 01:49:16,916 You only told that his service will come in our account. 1508 01:49:17,416 --> 01:49:20,916 Leave him. Get me that dumbles. 1509 01:49:42,958 --> 01:49:46,458 Open air gym...? 1510 01:49:48,416 --> 01:49:51,916 A celfie. 1511 01:49:54,000 --> 01:49:55,416 Such awareness is healthy only. 1512 01:49:55,916 --> 01:49:59,833 You had quarelled with my guys last night. Right? 1513 01:50:00,333 --> 01:50:02,541 Don't you know they are my guys? 1514 01:50:03,041 --> 01:50:05,541 They told that they are your guys. 1515 01:50:06,041 --> 01:50:07,375 They had escaped last night. 1516 01:50:07,875 --> 01:50:10,541 If I had got you, I'd have finished you. 1517 01:50:11,041 --> 01:50:12,166 Your time is good. 1518 01:50:12,666 --> 01:50:14,916 They told me the matter. 1519 01:50:15,416 --> 01:50:20,375 If they had killed you without telling me... 1520 01:50:20,875 --> 01:50:21,958 What would be your state? 1521 01:50:22,458 --> 01:50:25,958 They'd have done so. 1522 01:50:30,041 --> 01:50:32,333 Brother! - Sasi! 1523 01:50:32,833 --> 01:50:34,625 they've grabbed my minister post. 1524 01:50:35,125 --> 01:50:38,000 I tried a lot. But no use. 1525 01:50:38,500 --> 01:50:39,916 We must show our power. 1526 01:50:40,416 --> 01:50:45,250 I'm coming to our village only. 1527 01:50:45,750 --> 01:50:49,958 I'll handle you later on. 1528 01:50:50,458 --> 01:50:55,291 You're lucky. This phone call has saved you. 1529 01:50:55,791 --> 01:50:58,125 Lucky guys. 1530 01:50:58,625 --> 01:50:59,750 We'd meet the collector tomorrow. 1531 01:51:00,250 --> 01:51:01,791 We got more proposals for her too. 1532 01:51:02,291 --> 01:51:04,541 But... We'd not make her marriage before Charu. 1533 01:51:05,041 --> 01:51:06,541 Select a bridegroom as early as possible. 1534 01:51:07,041 --> 01:51:08,958 Take it. - No thanks. 1535 01:51:09,458 --> 01:51:18,125 For me. - I told many people to select a bridegroom. 1536 01:51:18,625 --> 01:51:21,833 But... She doesn't go away from this village. 1537 01:51:22,333 --> 01:51:24,458 If I don't make her marry a known guy, she'll suffer. 1538 01:51:24,958 --> 01:51:26,375 You can make her marry a known guy only. 1539 01:51:26,875 --> 01:51:28,666 Appu Kutty also loves your daughter. 1540 01:51:29,166 --> 01:51:30,708 He understood your daughter very well. 1541 01:51:31,208 --> 01:51:34,958 Appu Kutty! Why didn't you tell me this? 1542 01:51:35,458 --> 01:51:39,833 Charu! Come here. 1543 01:51:40,333 --> 01:51:42,916 When we were talking about your marriage... 1544 01:51:43,416 --> 01:51:46,875 We came to know that Appu Kutty loves you. 1545 01:51:47,375 --> 01:51:49,583 He knows you from your childhood. 1546 01:51:50,083 --> 01:51:51,083 He's having a decent job too. 1547 01:51:51,583 --> 01:51:52,250 What's your opinion? 1548 01:51:52,750 --> 01:51:57,791 Fool! Won't you understand if I tell you once? 1549 01:51:58,291 --> 01:52:01,416 I was away from you without hurting you directly. 1550 01:52:01,916 --> 01:52:03,291 Why don't you understand that too? 1551 01:52:03,791 --> 01:52:05,666 Everybody won't be smart like you. 1552 01:52:06,166 --> 01:52:09,416 He needs sometime to realize. I'll explain him. 1553 01:52:09,916 --> 01:52:10,791 Go and watch Kamal's film. 1554 01:52:11,291 --> 01:52:14,333 If you take my topic once again... 1555 01:52:14,833 --> 01:52:18,916 I'll chop your hands and legs. 1556 01:52:19,416 --> 01:52:21,541 You told confidently. I thought she also loves you. 1557 01:52:22,041 --> 01:52:23,666 Sorry, Appu Kutty. 1558 01:52:24,166 --> 01:52:27,666 A comedian can't marry a heroine. Come on. 1559 01:52:51,708 --> 01:52:55,041 When central Government announced coastal... 1560 01:52:55,541 --> 01:52:57,708 ...corridor project in this whole area... 1561 01:52:58,208 --> 01:52:59,708 It'll be a golden rain to us. 1562 01:53:00,208 --> 01:53:02,875 They will announce that in 2 to 3 months. 1563 01:53:03,375 --> 01:53:04,791 As I was there in the ruling party... 1564 01:53:05,291 --> 01:53:07,500 We came to know this matter first. 1565 01:53:08,000 --> 01:53:09,708 When the Government announce this... 1566 01:53:10,208 --> 01:53:12,166 This land rate will be increased so much. 1567 01:53:12,666 --> 01:53:15,333 We'd buy this land completely before that. 1568 01:53:15,833 --> 01:53:19,333 We'd own at least 5000 or 6000 acres of land. 1569 01:53:19,833 --> 01:53:21,500 Give some amount to those farmers. 1570 01:53:22,000 --> 01:53:23,625 If they don't agree, just grab it. 1571 01:53:24,125 --> 01:53:26,708 If they don't agree for that too, just murder them. 1572 01:53:27,208 --> 01:53:30,708 Somehow we'd take over all the lands. 1573 01:53:34,291 --> 01:53:39,250 Brother! Our Shanmugapandi has come. 1574 01:53:39,750 --> 01:53:43,291 He wants to take us also to town with him. 1575 01:53:43,791 --> 01:53:47,208 She also tortures me to go with him. 1576 01:53:47,708 --> 01:53:51,416 I'm struggling to part you now. 1577 01:53:51,916 --> 01:53:55,666 You please advice her, brother. 1578 01:53:56,166 --> 01:53:59,666 You're my brother. I can advice you. 1579 01:54:00,166 --> 01:54:01,708 How can I advice your wife? 1580 01:54:02,208 --> 01:54:05,250 Not only that. Our children are also grown up. 1581 01:54:05,750 --> 01:54:08,333 Don't spoil their wishes for our unity. 1582 01:54:08,833 --> 01:54:11,666 That will be our selfishness. 1583 01:54:12,166 --> 01:54:17,083 We lived together for these years. 1584 01:54:17,583 --> 01:54:19,250 Where do you go? To Madras. Right? 1585 01:54:19,750 --> 01:54:23,250 We can meet in some occasions. 1586 01:54:35,833 --> 01:54:36,500 We're going to town. Right? 1587 01:54:37,000 --> 01:54:40,500 Why do you use this half saree there? 1588 01:54:43,291 --> 01:54:49,041 He's packing his dresses. Why don't you help him? 1589 01:54:49,541 --> 01:54:50,833 Why do you pack our bed and all? 1590 01:54:51,333 --> 01:54:53,375 It'll be useful. So I've packed it. 1591 01:54:53,875 --> 01:54:55,583 I told that I have a bed there. Right? 1592 01:54:56,083 --> 01:54:57,208 He's saying that our dresses only are enough. 1593 01:54:57,708 --> 01:54:59,208 He bought all the other things it seems. 1594 01:54:59,708 --> 01:55:02,458 I'll see. If I need something, I'll call you. 1595 01:55:02,958 --> 01:55:05,125 You send it through somebody. 1596 01:55:05,625 --> 01:55:06,958 Think once again. 1597 01:55:07,458 --> 01:55:08,583 What are we going to do there? 1598 01:55:09,083 --> 01:55:11,083 Do you ask what we are going to do there? 1599 01:55:11,583 --> 01:55:12,458 What are you doing here alone? 1600 01:55:12,958 --> 01:55:16,458 He will stay with his brother. 1601 01:55:22,583 --> 01:55:26,125 He'll stay with his blood relationships. 1602 01:55:26,625 --> 01:55:29,166 You may have an excitement to go to a new place. 1603 01:55:29,666 --> 01:55:33,208 You also don't know the reason for going there. 1604 01:55:33,708 --> 01:55:36,458 You need not do anything newly there. 1605 01:55:36,958 --> 01:55:39,208 You can see some highest buildings there. 1606 01:55:39,708 --> 01:55:42,041 You'll have 4 hours more current supply there. 1607 01:55:42,541 --> 01:55:46,041 But you won't have people to share your feelings. 1608 01:55:52,166 --> 01:55:55,916 Nobody will mistake your harsh speech here. 1609 01:55:56,416 --> 01:55:58,000 They may enjoy also that. 1610 01:55:58,500 --> 01:55:59,833 But... If you leave this place... 1611 01:56:00,333 --> 01:56:01,875 You won't get a happiness of scolding others. 1612 01:56:02,375 --> 01:56:05,875 They also won't get a happiness of listening that. 1613 01:56:08,416 --> 01:56:13,791 We think that we leave away with our bag and baggages. 1614 01:56:14,291 --> 01:56:16,125 But... When we want to come back... 1615 01:56:16,625 --> 01:56:20,125 We need to get down from thousands of steps. 1616 01:56:23,958 --> 01:56:25,125 When somebody leaves away from this village... 1617 01:56:25,625 --> 01:56:28,291 I heard that he'd request them not to leave away. 1618 01:56:28,791 --> 01:56:30,750 His own brother leaves away now. 1619 01:56:31,250 --> 01:56:34,750 How can he face others bravely anymore? 1620 01:56:46,291 --> 01:56:48,958 You want to keep your parents in your earnings. 1621 01:56:49,458 --> 01:56:52,958 Very nice. But you separate them from his brother. 1622 01:56:59,458 --> 01:57:00,541 If they stay here... 1623 01:57:01,041 --> 01:57:03,916 You can come and visit them weekly once. 1624 01:57:04,416 --> 01:57:07,041 If you catch the night bus, you can come in the morn. 1625 01:57:07,541 --> 01:57:09,541 But... If you take away them... 1626 01:57:10,041 --> 01:57:15,208 They will go far away from them. 1627 01:57:15,708 --> 01:57:17,958 Brothers are living together since the past 40 years. 1628 01:57:18,458 --> 01:57:19,500 40 years. 1629 01:57:20,000 --> 01:57:21,666 That's really something. 1630 01:57:22,166 --> 01:57:24,541 They will live together for 40 more years too. 1631 01:57:25,041 --> 01:57:28,541 Let's see that. It'll be nice to see. 1632 01:57:37,666 --> 01:57:40,083 Don't mistake me for interfering in your family matter. 1633 01:57:40,583 --> 01:57:43,708 I've taken your food only here. 1634 01:57:44,208 --> 01:57:47,708 If you live together, it'll be nice to me. 1635 01:57:56,500 --> 01:57:58,625 Dear! Come to Pongal in 3 days advance. 1636 01:57:59,125 --> 01:58:01,416 Okay. Let's go and enjoy bull competition. 1637 01:58:01,916 --> 01:58:02,583 Sure! 1638 01:58:03,083 --> 01:58:06,583 Take care of your health. 1639 01:58:13,916 --> 01:58:15,333 Don't worry. I'll set it for you. 1640 01:58:15,833 --> 01:58:16,791 I know that, uncle. 1641 01:58:17,291 --> 01:58:20,041 Why don't I do my duty, then? 1642 01:58:20,541 --> 01:58:22,166 I'm leaving. Can anybody join with me? 1643 01:58:22,666 --> 01:58:24,583 She didn't call you. Listen to me. 1644 01:58:25,083 --> 01:58:27,375 You'd do. - I'm going to Sumathi's garden. 1645 01:58:27,875 --> 01:58:28,791 Can anybody join with me? 1646 01:58:29,291 --> 01:58:31,541 She's calling me. I'm coming. - She didn't call you. 1647 01:58:32,041 --> 01:58:33,125 You're going to get insulted. 1648 01:58:33,625 --> 01:58:35,458 Shall we go? - I'm going to Sumathi's garden. 1649 01:58:35,958 --> 01:58:39,541 Can anybody join with me? 1650 01:58:40,041 --> 01:58:41,541 Not me. She calls somebody else. 1651 01:58:42,041 --> 01:58:44,333 Won't you understand if she tells you once? 1652 01:58:44,833 --> 01:58:45,875 I'm going to Sumathi's garden. 1653 01:58:46,375 --> 01:58:48,291 Can anybody join with me? 1654 01:58:48,791 --> 01:58:50,875 Brother! If you don't go with her soon... 1655 01:58:51,375 --> 01:58:54,875 She'll harvest here itself. 1656 01:59:01,166 --> 01:59:02,333 Sumathi sister! How do you do? 1657 01:59:02,833 --> 01:59:03,583 Come on. Are you fine? 1658 01:59:04,083 --> 01:59:05,083 Fine. - Are your studies over? 1659 01:59:05,583 --> 01:59:09,458 Yes. I learnt new techniques for producing vegetables. 1660 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 I'm going to try it. I need henna in this. 1661 01:59:12,958 --> 01:59:18,375 It'd turn into deep red to get a fair husband. 1662 01:59:18,875 --> 01:59:20,500 Take everything. 1663 01:59:21,000 --> 01:59:23,125 They will destroy everything tomorrow. 1664 01:59:23,625 --> 01:59:27,708 Our family is going to leave to out station. 1665 01:59:28,208 --> 01:59:31,416 What happened? Why suddenly? 1666 01:59:31,916 --> 01:59:33,166 Minister's people came here yesterday. 1667 01:59:33,666 --> 01:59:35,375 They need these lands it seems. 1668 01:59:35,875 --> 01:59:37,333 We requested them not to grab these. 1669 01:59:37,833 --> 01:59:38,625 But... they didn't agree. 1670 01:59:39,125 --> 01:59:42,916 They had beaten my uncle too. 1671 01:59:43,416 --> 01:59:47,125 We'd accept their money and sign tomorrow. 1672 01:59:47,625 --> 01:59:53,666 So we're going to shift to some other place. 1673 01:59:54,166 --> 01:59:57,666 Whatever you want. Take it. 1674 02:00:30,916 --> 02:00:34,416 Sign in it fast! 1675 02:00:36,375 --> 02:00:39,041 Her late husband might have lived here only. 1676 02:00:39,541 --> 02:00:40,583 He might have moved with you too. 1677 02:00:41,083 --> 02:00:45,458 He went to border and died in war for us. 1678 02:00:45,958 --> 02:00:48,375 We can take pity on them. 1679 02:00:48,875 --> 02:00:52,500 They are doing agri culture in their land and surviving. 1680 02:00:53,000 --> 02:00:55,458 You've brought this paper to grab her land for him. 1681 02:00:55,958 --> 02:01:00,291 Leave away. - Sign in it. We'd go. 1682 02:01:00,791 --> 02:01:03,541 Take your children inside. 1683 02:01:04,041 --> 02:01:08,916 I came from out station. I too feel for them. 1684 02:01:09,416 --> 02:01:10,500 You belong to their village. 1685 02:01:11,000 --> 02:01:14,500 Don't you take pity on them? 1686 02:01:21,000 --> 02:01:23,625 I'll be here. This land also will be here only. 1687 02:01:24,125 --> 02:01:25,625 We can fight at any time. 1688 02:01:26,125 --> 02:01:27,583 But... I doubt whether he is alive or not. 1689 02:01:28,083 --> 02:01:31,583 He didn't even move. Take him to a doctor. 1690 02:01:39,750 --> 02:01:43,833 Who is he? Who is so brave to touch our guys here? 1691 02:01:44,333 --> 02:01:46,875 A guy has come to our village. 1692 02:01:47,375 --> 02:01:51,541 He's taken over our village and helping them. 1693 02:01:52,041 --> 02:01:55,625 He only had done all these changes. 1694 02:01:56,125 --> 02:01:59,333 I thought that he's a rich mad. 1695 02:01:59,833 --> 02:02:02,125 But I didn't think that he'd oppose us. 1696 02:02:02,625 --> 02:02:03,458 Are you crazy? 1697 02:02:03,958 --> 02:02:07,458 Until someone comes here and do these things... 1698 02:02:07,958 --> 02:02:10,416 What were you doing? 1699 02:02:10,916 --> 02:02:12,125 Wherever he is. 1700 02:02:12,625 --> 02:02:15,500 Bring him to our mango farm immediately. 1701 02:02:16,000 --> 02:02:19,500 I'll control him. 1702 02:02:23,750 --> 02:02:28,041 Brother! Sasi had come searching you. 1703 02:02:28,541 --> 02:02:31,083 He asked you to come to his mango farm. 1704 02:02:31,583 --> 02:02:33,875 He had taken away Charu also to provoke you. 1705 02:02:34,375 --> 02:02:35,208 Why do you tell him about Charu now? 1706 02:02:35,708 --> 02:02:38,125 We have no time to worry about her. 1707 02:02:38,625 --> 02:02:42,791 If we request them, they will release her. 1708 02:02:43,291 --> 02:02:46,833 but... If you go there, they won't leave you alive. 1709 02:02:47,333 --> 02:02:50,833 Leave away from this village immediately. 1710 02:03:52,958 --> 02:03:54,041 Why did he... 1711 02:03:54,541 --> 02:03:58,041 He's that guy. 1712 02:04:16,958 --> 02:04:18,208 This world is so small. 1713 02:04:18,708 --> 02:04:19,958 We meet often. 1714 02:04:20,458 --> 02:04:22,166 How do you do? 1715 02:04:22,666 --> 02:04:24,166 Why did you bring her to speak with me? 1716 02:04:24,666 --> 02:04:27,083 If you had called me, I'd have come. 1717 02:04:27,583 --> 02:04:28,083 You go, Charu. 1718 02:04:28,583 --> 02:04:29,583 Let me discuss with them and come. 1719 02:04:30,083 --> 02:04:33,666 Let her stay here and watch everything. 1720 02:04:34,166 --> 02:04:37,583 She'd inform others. - Okay. Wait for sometime. 1721 02:04:38,083 --> 02:04:39,875 Let's leave together. 1722 02:04:40,375 --> 02:04:44,333 This is not Delhi to go back alive. 1723 02:04:44,833 --> 02:04:46,291 Devar Kottai. 1724 02:04:46,791 --> 02:04:49,250 Our mango farm in Devar Kottai. 1725 02:04:49,750 --> 02:04:52,125 Only incoming here. No out going. 1726 02:04:52,625 --> 02:04:54,666 Correct! - Did you adopt our village? 1727 02:04:55,166 --> 02:04:56,791 You invest lot of money here it seems. 1728 02:04:57,291 --> 02:05:01,041 Why do you interfere in our matter? 1729 02:05:01,541 --> 02:05:08,166 Do you think that I'd spend my money only? 1730 02:05:08,666 --> 02:05:15,000 I've adopted all the positive and negative aspects. 1731 02:05:15,500 --> 02:05:30,083 I've adopted all of them, you and your brother too. 1732 02:05:30,583 --> 02:05:35,083 So... Won't you allow us to cheat those farmers? 1733 02:05:35,583 --> 02:05:40,416 I've come to discuss about your illegal properties. 1734 02:05:40,916 --> 02:05:45,291 I've listed here. I may forget something. 1735 02:05:45,791 --> 02:05:48,458 You plundered money in renewating 45 schools here. 1736 02:05:48,958 --> 02:05:51,500 You'd give that. 1737 02:05:52,000 --> 02:05:54,375 You plundered 73 road project money. 1738 02:05:54,875 --> 02:05:59,458 Give that. You plundered 350 crores from relief fund. 1739 02:05:59,958 --> 02:06:01,083 You'd give that. 1740 02:06:01,583 --> 02:06:02,875 You had burnt 30 people in dairy farm. 1741 02:06:03,375 --> 02:06:05,583 You killed 22 people, who had questioned you. 1742 02:06:06,083 --> 02:06:09,541 Are you people human beings? 1743 02:06:10,041 --> 02:06:13,291 You only should take care of their families. 1744 02:06:13,791 --> 02:06:16,791 You took thousands of agri fields water supply also. 1745 02:06:17,291 --> 02:06:21,375 How can you grab a lake without conscience? 1746 02:06:21,875 --> 02:06:24,291 Check everything and return it back. 1747 02:06:24,791 --> 02:06:25,708 Keep it. 1748 02:06:26,208 --> 02:06:29,708 If we don't give... 1749 02:06:31,250 --> 02:06:34,750 You will be murdered, man. 1750 02:07:04,333 --> 02:07:07,833 You'd give that. 1751 02:07:43,791 --> 02:07:47,291 You'd give that. 1752 02:08:31,041 --> 02:08:33,041 I just warned you in Delhi. 1753 02:08:33,541 --> 02:08:35,250 This is Devar Kottai. 1754 02:08:35,750 --> 02:08:37,833 It's a secret mango farm too. 1755 02:08:38,333 --> 02:08:43,750 If I kill you here, nobody will know that. 1756 02:08:44,250 --> 02:08:48,000 Come on, Charu. 1757 02:08:48,500 --> 02:08:52,208 Hey! You've taken many things from this village. 1758 02:08:52,708 --> 02:08:53,958 You have to return it back. 1759 02:08:54,458 --> 02:08:57,750 Or you'll be murdered. 1760 02:08:58,250 --> 02:09:02,291 "What did you do?" 1761 02:09:02,791 --> 02:09:06,375 "My mind has been blocked." 1762 02:09:06,875 --> 02:09:10,375 "You demon!" 1763 02:09:30,333 --> 02:09:34,125 "Buying scent in Dubai and powder in Japan..." 1764 02:09:34,625 --> 02:09:38,791 "Shall I get you a wonderful Malaysian saree?" 1765 02:09:39,291 --> 02:09:43,208 "Buying a China watch and Singapore hankie..." 1766 02:09:43,708 --> 02:09:47,916 "Shall I get you Rangoon dhoti and baniyan?" 1767 02:09:48,416 --> 02:09:52,000 "I'll give you eyetex. Have it." 1768 02:09:52,500 --> 02:09:56,666 "Take me. I'll give you my eyes." 1769 02:09:57,166 --> 02:10:01,416 "Hide me in your saree. I won't part you." 1770 02:10:01,916 --> 02:10:05,416 "You're admiring me showing your tiny hip." 1771 02:10:11,083 --> 02:10:14,583 "You're squeezing me showing your smile." 1772 02:10:20,125 --> 02:10:24,250 "Buying scent in Dubai and powder in Japan..." 1773 02:10:24,750 --> 02:10:29,000 "Shall I get you a wonderful Malaysian saree?" 1774 02:10:29,500 --> 02:10:33,500 "Buying a China watch and Singapore hankie..." 1775 02:10:34,000 --> 02:10:38,208 "Shall I get you Rangoon dhoti and baniyan?" 1776 02:10:38,708 --> 02:10:43,541 "Crazy girl! You've impressed me." 1777 02:10:44,041 --> 02:10:47,541 "You've chopped my poor heart, dear." 1778 02:11:01,708 --> 02:11:03,250 "shall I come to take bath with you?" 1779 02:11:03,750 --> 02:11:05,500 "Shall I give you my inner heart?" 1780 02:11:06,000 --> 02:11:09,958 "Shall I clean you? Come to satisfy my lust." 1781 02:11:10,458 --> 02:11:12,666 "I got many more secrets." 1782 02:11:13,166 --> 02:11:15,041 "Shall I give you the key to take me?" 1783 02:11:15,541 --> 02:11:19,250 "Don't hesitate. Run here, man." 1784 02:11:19,750 --> 02:11:23,875 "I've turned into dust in front of your beauty." 1785 02:11:24,375 --> 02:11:28,416 "I'll give you strange pleasures completely." 1786 02:11:28,916 --> 02:11:32,416 "You're admiring me showing your tiny hip." 1787 02:11:37,875 --> 02:11:41,375 "You're squeezing me showing your smile." 1788 02:12:11,500 --> 02:12:15,541 "I'm roaming crazy by your mesmerism." 1789 02:12:16,041 --> 02:12:20,125 "You increase my thirsty showing your beauty." 1790 02:12:20,625 --> 02:12:22,208 "Taste my beauty well." 1791 02:12:22,708 --> 02:12:24,541 "Use my beauty and enjoy well in future." 1792 02:12:25,041 --> 02:12:29,000 "Do whatever you want. Your thirsty will go." 1793 02:12:29,500 --> 02:12:33,583 "I'm the ant. You're the costly sugar." 1794 02:12:34,083 --> 02:12:38,125 "Let's enjoy well without any hesitation." 1795 02:12:38,625 --> 02:12:42,125 "You're admiring me showing your tiny hip." 1796 02:12:47,583 --> 02:12:51,083 "You're squeezing me showing your smile." 1797 02:13:06,791 --> 02:13:07,541 I'd have told you about him already. 1798 02:13:08,041 --> 02:13:08,958 I only made a mistake without telling you. 1799 02:13:09,458 --> 02:13:12,375 He came to Delhi and threatened me for you. 1800 02:13:12,875 --> 02:13:13,958 As I was an acting minister at that time... 1801 02:13:14,458 --> 02:13:15,958 I didn't mind that matter. 1802 02:13:16,458 --> 02:13:18,541 He's here only now. 1803 02:13:19,041 --> 02:13:20,416 But... We can't do him anything. 1804 02:13:20,916 --> 02:13:25,166 We'd turn him into pieces for opposing us. 1805 02:13:25,666 --> 02:13:27,541 I had caught him already. 1806 02:13:28,041 --> 02:13:30,458 Uncle told me to kill 2 press reporters. 1807 02:13:30,958 --> 02:13:33,000 He also was there at that time. 1808 02:13:33,500 --> 02:13:37,375 He saved them and he had beaten me too. 1809 02:13:37,875 --> 02:13:41,250 You lost your minister post only because of him. 1810 02:13:41,750 --> 02:13:45,250 He's the son of billionaire Ravikanth. 1811 02:13:48,750 --> 02:13:49,541 Ravikanth's son...? 1812 02:13:50,041 --> 02:13:52,458 Our fear on him increases everyday. 1813 02:13:52,958 --> 02:13:54,750 He's going to lake area by today evening. 1814 02:13:55,250 --> 02:13:58,750 He's going to divert the lake water to fields. 1815 02:14:02,625 --> 02:14:04,125 Hello! - How are you, Ravi? 1816 02:14:04,625 --> 02:14:08,541 Who's it? - Venkat Ratnam. 1817 02:14:09,041 --> 02:14:10,375 You left this village and did a business. 1818 02:14:10,875 --> 02:14:11,750 You've become a billionaire. 1819 02:14:12,250 --> 02:14:15,041 We were happy as you're rich only because of us. 1820 02:14:15,541 --> 02:14:17,250 You got affected already. 1821 02:14:17,750 --> 02:14:20,041 Why did you send your son to this village, then? 1822 02:14:20,541 --> 02:14:23,000 You were calm, when we threatened you. 1823 02:14:23,500 --> 02:14:26,833 But your son is so dangerous. 1824 02:14:27,333 --> 02:14:29,583 We had chased you away from our village only. 1825 02:14:30,083 --> 02:14:32,166 But we are going to kill your son. 1826 02:14:32,666 --> 02:14:36,125 Come and collect his body. 1827 02:14:36,625 --> 02:14:40,125 Venkat Ratnam. 1828 02:17:10,166 --> 02:17:13,666 Hey! Kill him I say. 1829 02:19:12,041 --> 02:19:13,125 Check whether everything is correct or not. 1830 02:19:13,625 --> 02:19:14,041 Yes, sir. - Doctor! 1831 02:19:14,541 --> 02:19:19,750 Yes. - Please save him at any cost. 1832 02:19:20,250 --> 02:19:21,000 He's my life. 1833 02:19:21,500 --> 02:19:23,708 Please, doctor. - We'll try our level best. 1834 02:19:24,208 --> 02:19:27,708 Don't worry. 1835 02:19:31,125 --> 02:19:34,333 I can't be alive without him. 1836 02:19:34,833 --> 02:19:37,500 I need him. 1837 02:19:38,000 --> 02:19:40,625 What do you mean? 1838 02:19:41,125 --> 02:19:44,833 Do you know him already? 1839 02:19:45,333 --> 02:19:50,000 yes. We both had moved already. 1840 02:19:50,500 --> 02:19:54,708 We both are in love with each other. 1841 02:19:55,208 --> 02:19:59,166 But I came to know that he's our Ravikanth's son. 1842 02:19:59,666 --> 02:20:04,291 I had taken away him from my heart, then. 1843 02:20:04,791 --> 02:20:08,750 He came to our village without my knowledge. 1844 02:20:09,250 --> 02:20:12,916 I avoided him thinking that he's come here for me. 1845 02:20:13,416 --> 02:20:18,416 But he loves this village only more than me. 1846 02:20:18,916 --> 02:20:22,416 He's so good than you, me and our village people. 1847 02:21:08,083 --> 02:21:11,083 Excuse me. 1848 02:21:11,583 --> 02:21:13,833 I'm doctor Ganesh. 1849 02:21:14,333 --> 02:21:15,625 They've attacked strongly in 2 places. 1850 02:21:16,125 --> 02:21:17,750 He lost more blood. 1851 02:21:18,250 --> 02:21:19,166 We've done the surgery. 1852 02:21:19,666 --> 02:21:21,875 Now he's alright. 1853 02:21:22,375 --> 02:21:24,750 He only had renovated this hospital again. 1854 02:21:25,250 --> 02:21:28,541 I was a chief surgeon. He only brought me here. 1855 02:21:29,041 --> 02:21:32,625 But I didn't expect that I'd do operation to him. 1856 02:21:33,125 --> 02:21:36,625 Sorry, sir. 1857 02:21:50,041 --> 02:21:54,333 You and our village also didn't change. 1858 02:21:54,833 --> 02:21:56,875 You people are alive. 1859 02:21:57,375 --> 02:22:00,958 You can live. 1860 02:22:01,458 --> 02:22:06,583 He's my only son. 1861 02:22:07,083 --> 02:22:10,375 Please let my son live. 1862 02:22:10,875 --> 02:22:13,208 What's there in this village? 1863 02:22:13,708 --> 02:22:18,250 Our land... Our village should live in any way. 1864 02:22:18,750 --> 02:22:24,333 Live well. Did you ever take your food properly? 1865 02:22:24,833 --> 02:22:28,541 Tell me. Do you bother about your state after his death? 1866 02:22:29,041 --> 02:22:37,541 I'll feed you people throughout your lifetime. 1867 02:22:38,041 --> 02:22:40,541 But... If anything happens to my son... 1868 02:22:41,041 --> 02:22:44,541 No one... - brother! 1869 02:22:49,041 --> 02:22:52,250 Please send my son with me. 1870 02:22:52,750 --> 02:22:59,750 Please send my son with me. 1871 02:23:00,250 --> 02:23:03,750 Please... 1872 02:23:08,916 --> 02:23:10,875 Did he come here only because of you? 1873 02:23:11,375 --> 02:23:13,625 I heard that he loves you so much. 1874 02:23:14,125 --> 02:23:16,166 If possible, come out of this village. 1875 02:23:16,666 --> 02:23:20,166 He won't have any relationship with this village anymore. 1876 02:23:31,666 --> 02:23:33,750 Harsha! Nothing serious for me. 1877 02:23:34,250 --> 02:23:38,791 But my 5 friends have passed away. 1878 02:23:39,291 --> 02:23:42,791 I could not save them. 1879 02:23:47,375 --> 02:23:49,708 I have lot of work. Can I go, doctor? 1880 02:23:50,208 --> 02:23:53,750 No. What happened is happened. 1881 02:23:54,250 --> 02:23:57,083 Please leave away from this village. 1882 02:23:57,583 --> 02:24:00,625 Though we lived well before your arrival here. 1883 02:24:01,125 --> 02:24:03,166 We were alive. 1884 02:24:03,666 --> 02:24:05,000 After all these... 1885 02:24:05,500 --> 02:24:07,666 We're scared of our lives. 1886 02:24:08,166 --> 02:24:11,166 Please go away from here immediately. 1887 02:24:11,666 --> 02:24:13,000 Go away from here. 1888 02:24:13,500 --> 02:24:16,416 Let us live peacefully. 1889 02:24:16,916 --> 02:24:20,416 Please, Harsha. 1890 02:24:35,583 --> 02:24:41,125 "Did the period throw stone on you?" 1891 02:24:41,625 --> 02:24:47,125 "Where else can your path take you?" 1892 02:24:47,625 --> 02:24:53,000 "Did my native land part away from me?" 1893 02:24:53,500 --> 02:24:59,291 "You're like a kid. What will happen to you?" 1894 02:24:59,791 --> 02:25:08,083 "Can the period support you again?" 1895 02:25:08,583 --> 02:25:17,125 "Can your broad heart sleep in loneliness?" 1896 02:25:17,625 --> 02:25:28,791 "Go, rich man. Go like a cotton in the air." 1897 02:25:29,291 --> 02:25:32,791 "Go. Can the sky get broken? See the direction." 1898 02:26:07,000 --> 02:26:10,958 I thought that you'd take sometime to join us. 1899 02:26:11,458 --> 02:26:14,791 But you're going away from us everyday. 1900 02:26:15,291 --> 02:26:16,416 Won't you ever change? 1901 02:26:16,916 --> 02:26:19,375 I want to change. 1902 02:26:19,875 --> 02:26:21,583 I'd like to change myself. 1903 02:26:22,083 --> 02:26:24,500 I decided that you'd forget that village. 1904 02:26:25,000 --> 02:26:26,541 That's why I brought you here. 1905 02:26:27,041 --> 02:26:30,666 Forget that. - You separated me from that village. 1906 02:26:31,166 --> 02:26:33,500 But you can't take away that village from me. 1907 02:26:34,000 --> 02:26:35,625 What's there in that village? 1908 02:26:36,125 --> 02:26:38,916 Your parents, family and everything is here. 1909 02:26:39,416 --> 02:26:42,916 But my soul alone is there. 1910 02:26:43,416 --> 02:26:46,666 I'm roaming as a mobile dead body now. 1911 02:26:47,166 --> 02:26:50,083 But I'm not here. 1912 02:26:50,583 --> 02:26:52,916 I don't think you people alone as my family. 1913 02:26:53,416 --> 02:26:57,791 I treat all the poor people as my family member. 1914 02:26:58,291 --> 02:27:01,958 Sorry to say this. 1915 02:27:02,458 --> 02:27:06,708 You told that people around you, also should improve. 1916 02:27:07,208 --> 02:27:08,875 It's so nice to hear. Right? 1917 02:27:09,375 --> 02:27:12,875 If we do it, it'll be so nice. 1918 02:27:16,666 --> 02:27:19,500 We may get hurt while helping others. 1919 02:27:20,000 --> 02:27:23,625 We may get hurt, when we are quiet too. 1920 02:27:24,125 --> 02:27:27,500 You came away from that village by your anger. 1921 02:27:28,000 --> 02:27:31,791 But they are proud about your improvement. 1922 02:27:32,291 --> 02:27:35,791 They are also our family. 1923 02:27:36,291 --> 02:27:39,541 You worked hard and improved by your anger on them. 1924 02:27:40,041 --> 02:27:41,625 But... Tell me with conscience. 1925 02:27:42,125 --> 02:27:45,625 How many times did you think your village and people? 1926 02:27:50,583 --> 02:27:52,666 You earned 25,000 crores. 1927 02:27:53,166 --> 02:27:56,500 I have to make it 50,000 crores now. 1928 02:27:57,000 --> 02:28:03,041 I can't do it. But I want to give this to poor people. 1929 02:28:03,541 --> 02:28:10,416 If I go to office, I'll remind our poor farmers only. 1930 02:28:10,916 --> 02:28:17,750 I tried to take food. I reminded poor families only. 1931 02:28:18,250 --> 02:28:21,750 I can't bear it. 1932 02:28:23,500 --> 02:28:26,541 If I stay here, I'll disturb you also. 1933 02:28:27,041 --> 02:28:30,916 If I go there, I'll keep everybody happy. 1934 02:28:31,416 --> 02:28:38,500 I can't make you alone happy for giving birth to me. 1935 02:28:39,000 --> 02:28:42,750 I'm not a good son. 1936 02:28:43,250 --> 02:28:45,958 If possible, I'll come on occasions and meet you people. 1937 02:28:46,458 --> 02:28:49,250 I can do that only as your son. 1938 02:28:49,750 --> 02:28:53,250 Please leave me in this birth alone. 1939 02:29:01,791 --> 02:29:05,583 Everybody told that I got a cute son. 1940 02:29:06,083 --> 02:29:08,666 I got a very good son. 1941 02:29:09,166 --> 02:29:13,375 Go to any favourite place in this world. 1942 02:29:13,875 --> 02:29:17,375 Make everyone happy and be happy. 1943 02:29:30,625 --> 02:29:34,125 Many people are waiting for you there. Don't be late. 1944 02:29:48,583 --> 02:29:52,708 Though I drop tears, I say happily. 1945 02:29:53,208 --> 02:29:56,708 Thanks for being my son. 1946 02:30:07,416 --> 02:30:11,458 It's all yours. Family along with our business. 1947 02:30:11,958 --> 02:30:15,458 You only should take care of my parents. 1948 02:30:39,875 --> 02:30:42,916 They grabbed everything. We're leaving away. 1949 02:30:43,416 --> 02:30:45,708 You also leave away. 1950 02:30:46,208 --> 02:30:49,916 We got 6000 acres of land in coastal corridor. 1951 02:30:50,416 --> 02:30:54,625 You can never get such a fertile land. 1952 02:30:55,125 --> 02:30:57,125 There is a very big project than this. 1953 02:30:57,625 --> 02:30:58,791 Land is ours and the project is yours. 1954 02:30:59,291 --> 02:31:01,875 Equal share in the profit. 1955 02:31:02,375 --> 02:31:04,083 I didn't think that my job would be done so easily. 1956 02:31:04,583 --> 02:31:06,583 But... If anybody creates any issue... 1957 02:31:07,083 --> 02:31:10,875 Somebody may create an issue if we had begged them. 1958 02:31:11,375 --> 02:31:14,291 We bought these lands by threatening them. 1959 02:31:14,791 --> 02:31:18,291 Nobody will come. 1960 02:31:38,125 --> 02:31:42,333 You threatened them and grabbed everything. 1961 02:31:42,833 --> 02:31:47,041 It's not a paper only. Their lives. 1962 02:31:47,541 --> 02:31:50,375 You'd have thought that you'd take liquor with us. 1963 02:31:50,875 --> 02:31:53,541 Did you think that you'd die in their liquor factory? 1964 02:31:54,041 --> 02:31:55,041 Sasi! What's this? 1965 02:31:55,541 --> 02:31:58,583 Settle him. - Don't go. - No chance. 1966 02:31:59,083 --> 02:32:03,750 Nobody will be alive anymore. 1967 02:32:04,250 --> 02:32:10,333 Bad luck. Your man didn't kill me properly. 1968 02:32:10,833 --> 02:32:13,916 I'm not angry for that too. 1969 02:32:14,416 --> 02:32:18,958 I left my family, parents and came to this village. 1970 02:32:19,458 --> 02:32:22,166 You've vacated this village totally. 1971 02:32:22,666 --> 02:32:24,666 Tell me with conscience. 1972 02:32:25,166 --> 02:32:27,458 Should I leave you people alive? 1973 02:32:27,958 --> 02:32:29,958 I can finish you and take these papers now itself. 1974 02:32:30,458 --> 02:32:38,875 You'll come again. I'll beat you. 1975 02:32:39,375 --> 02:32:41,833 When can we live, then? 1976 02:32:42,333 --> 02:32:45,125 I swear on this village. 1977 02:32:45,625 --> 02:32:49,125 There's no wrong in killing you. 1978 02:36:34,041 --> 02:36:39,375 "We'd not take rest until we give happiness to poor." 1979 02:36:39,875 --> 02:36:44,125 "Native village is a gold mine. Make it fertile." 1980 02:36:44,625 --> 02:36:49,750 "Crimes will run away from your pure heart. Come." 1981 02:36:50,250 --> 02:36:54,583 "You got a brave heart. Come without fear." 1982 02:36:55,083 --> 02:37:02,375 "You'll start new adventures everyday." 1983 02:37:02,875 --> 02:37:06,333 His factory has got burnt by short circuit. 1984 02:37:06,833 --> 02:37:09,708 Workers and myself alone had escaped. 1985 02:37:10,208 --> 02:37:13,708 Papers and Sasi's people have got burnt. 1986 02:37:17,041 --> 02:37:20,541 "come, rich man. You'll be succeeded." 1987 02:37:32,708 --> 02:37:35,750 That colour... - Do you this life's wonder? 1988 02:37:36,250 --> 02:37:38,916 Let's take our family to Malaysia Murugan temple. 1989 02:37:39,416 --> 02:37:39,875 Why should we go there? 1990 02:37:40,375 --> 02:37:43,500 Everything is here. Where did you go? 1991 02:37:44,000 --> 02:37:46,041 I went to Kidaripet. 1992 02:37:46,541 --> 02:37:49,541 I got some herbs there. You can take it. 1993 02:37:50,041 --> 02:37:53,541 That's why I've bought it in the morning. 1994 02:38:39,458 --> 02:38:44,166 Don't cheat me. I won't agree that. 1995 02:38:44,666 --> 02:38:48,166 You'd give me a grandson before next Pongal. 1996 02:38:53,958 --> 02:38:57,458 See, how she's shying. 1997 02:38:59,750 --> 02:39:03,083 Your mom expects a grandson before next Pongal. 1998 02:39:03,583 --> 02:39:07,083 Shall we give her? 1999 02:39:09,083 --> 02:39:10,041 Let's give her. 146646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.