All language subtitles for S1E10-The Missing Statue_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:03,252 [whinnies] 2 00:00:03,803 --> 00:00:07,056 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:07,057 --> 00:00:08,675 ♪ [theme] 4 00:00:11,394 --> 00:00:13,012 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,181 ♪ And no one can talk to a horse of course ♪ 6 00:00:15,181 --> 00:00:17,349 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,518 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,687 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,322 ♪ He'll give you the answer ♪ 10 00:00:23,323 --> 00:00:24,407 ♪ That you'll endorse ♪ 11 00:00:24,407 --> 00:00:26,575 ♪ He's always on a steady course ♪ 12 00:00:26,576 --> 00:00:28,194 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 13 00:00:35,251 --> 00:00:36,869 Good morning, Ed. 14 00:00:45,011 --> 00:00:46,629 I said, good morning, Ed. 15 00:00:46,629 --> 00:00:50,432 Sorry, my mind was on something else. 16 00:00:50,433 --> 00:00:52,051 [phone rings] 17 00:00:52,052 --> 00:00:53,686 No. 18 00:00:53,686 --> 00:00:56,388 Hello. 19 00:00:56,389 --> 00:00:57,473 No, Operator. 20 00:00:57,474 --> 00:01:00,727 Nobody here put in a call to Pimlico Racetrack. 21 00:01:02,896 --> 00:01:05,064 There must be some mistake, Operator. 22 00:01:07,784 --> 00:01:09,402 Ed? 23 00:01:09,402 --> 00:01:13,205 I haven't made a long-distance call in weeks. 24 00:01:15,375 --> 00:01:18,077 Let's see. Bills, bills, bills. 25 00:01:18,628 --> 00:01:22,415 Grocery bill, electric bill, gas bill. 26 00:01:22,415 --> 00:01:25,134 You see a telephone bill that was right here? 27 00:01:28,388 --> 00:01:28,921 Ed? 28 00:01:28,922 --> 00:01:30,556 Don't ask me. 29 00:01:30,557 --> 00:01:33,810 Don't you look at me with those baby-brown eyes. 30 00:01:33,810 --> 00:01:35,428 Hand it over. 31 00:01:38,148 --> 00:01:39,766 Here it is. 32 00:01:46,823 --> 00:01:51,694 Six calls to Pimlico, and why are you calling a racetrack? 33 00:01:51,694 --> 00:01:52,778 Well, I'm worried. 34 00:01:52,779 --> 00:01:56,032 My niece is about to run her maiden race. 35 00:01:56,583 --> 00:01:58,201 Six calls-- that's a fortune. 36 00:01:58,751 --> 00:02:02,538 Wilbur, I promised my sister I'd keep an eye on her kid. 37 00:02:05,792 --> 00:02:08,511 By any chance have you seen Kay this morning? 38 00:02:08,511 --> 00:02:09,595 There's nobody at my house. 39 00:02:09,596 --> 00:02:11,214 Yeah, she and Carol went shopping. 40 00:02:11,214 --> 00:02:13,382 They're having dollar day downtown. 41 00:02:13,383 --> 00:02:15,017 The last time they had dollar day downtown, 42 00:02:15,552 --> 00:02:16,636 Kay bought downtown. 43 00:02:18,805 --> 00:02:22,058 Oh, we must be in the wrong store. 44 00:02:22,058 --> 00:02:24,226 Nothing in here looks like it only costs a dollar. 45 00:02:24,227 --> 00:02:26,946 Oh, Kay, look at all these beautiful pieces. 46 00:02:29,115 --> 00:02:32,902 Hmm. That was me before my diet. 47 00:02:35,071 --> 00:02:36,705 [mutters] Oh. 48 00:02:39,409 --> 00:02:42,128 Good morning. May I help you? 49 00:02:42,128 --> 00:02:43,746 Good morning. I like this. 50 00:02:43,746 --> 00:02:44,830 Isn't it darling? 51 00:02:45,381 --> 00:02:46,999 It's really a conversation piece. 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,084 How much is it? 53 00:02:48,084 --> 00:02:49,718 Only $300. 54 00:02:49,719 --> 00:02:52,421 That's the end of that conversation. 55 00:02:53,506 --> 00:02:55,140 Oh. 56 00:02:55,141 --> 00:02:56,759 May I help you? 57 00:02:56,759 --> 00:02:59,478 This is so different. 58 00:02:59,479 --> 00:03:01,647 I could wear it to the theatre. 59 00:03:01,648 --> 00:03:02,732 What is it? 60 00:03:02,732 --> 00:03:05,434 It's a rug. 61 00:03:05,435 --> 00:03:07,069 Kay, look. 62 00:03:07,070 --> 00:03:10,857 Wouldn't this make a perfect lamp base for my living room? 63 00:03:10,857 --> 00:03:14,660 Isn't it interesting? It has its origins in mythology. 64 00:03:14,661 --> 00:03:19,532 It's a Chinese piece and a steal at only $50. 65 00:03:19,532 --> 00:03:22,785 $50? Oh, I just love it, 66 00:03:23,336 --> 00:03:24,420 but I'm afraid my husband would think 67 00:03:24,954 --> 00:03:26,038 I was being too extravagant. 68 00:03:26,039 --> 00:03:27,673 Honey, buy it. 69 00:03:27,674 --> 00:03:29,842 Wilbur will always be around. 70 00:03:30,376 --> 00:03:32,544 The statue may not. 71 00:03:34,180 --> 00:03:35,798 What a beautiful lamp base. 72 00:03:39,302 --> 00:03:43,105 - Carol? - Yes, dear. 73 00:03:43,106 --> 00:03:45,808 Honey, we are loaded with bills this month. 74 00:03:45,808 --> 00:03:48,527 We've just got to start saving money. 75 00:03:48,528 --> 00:03:50,696 You're right, dear. 76 00:03:50,697 --> 00:03:52,315 I mean-- yeah, this one-- 77 00:03:52,865 --> 00:03:54,483 Andre's Beauty Shop. 78 00:03:54,484 --> 00:03:57,203 What are you doing, patronizing him or adopting him? 79 00:03:57,203 --> 00:03:59,371 I like to keep attractive for you, honey. 80 00:03:59,372 --> 00:04:02,625 Hmm. And this, this little beauty-- 81 00:04:02,625 --> 00:04:04,243 The electric light bill. 82 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 You would think we were holding night baseball games. 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,580 You're absolutely right, honey. 84 00:04:10,216 --> 00:04:12,918 - Carol. - Yes, dear. 85 00:04:12,919 --> 00:04:15,087 I don't want you to think I'm picking on you, 86 00:04:15,088 --> 00:04:17,807 I think we should try to hold expenses down. 87 00:04:17,807 --> 00:04:20,509 Oh, I couldn't agree with you more. 88 00:04:20,510 --> 00:04:22,144 I don't want to deny you anything, dear, 89 00:04:22,145 --> 00:04:26,482 I think for a while we should try to just buy the essentials. 90 00:04:26,482 --> 00:04:28,650 You're absolutely right, honey. 91 00:04:28,651 --> 00:04:32,438 I-I don't mean to suggest that you should stop going to the beauty parlor 92 00:04:32,438 --> 00:04:34,072 or stop buying clothes, 93 00:04:34,073 --> 00:04:36,241 but promise me you'll use a little discretion? 94 00:04:36,242 --> 00:04:38,410 Okay, honey. 95 00:04:38,411 --> 00:04:40,579 That's my girl. 96 00:04:46,002 --> 00:04:47,620 It didn't cost much, darling. 97 00:04:47,620 --> 00:04:49,254 Do you like it? 98 00:04:49,255 --> 00:04:50,339 That depends. 99 00:04:50,873 --> 00:04:51,957 How much did it cost? 100 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 50. 101 00:04:53,042 --> 00:04:54,126 50? 102 00:04:54,127 --> 00:04:55,211 50. 103 00:04:55,211 --> 00:04:56,845 Cents? 104 00:04:56,846 --> 00:04:58,464 No. 105 00:04:58,464 --> 00:04:59,548 [no sound] 106 00:05:02,268 --> 00:05:05,521 Honey, there's a fascinating story connected to this statue. 107 00:05:05,521 --> 00:05:07,139 Would you like to hear about its past? 108 00:05:07,140 --> 00:05:08,224 No, but I can tell you its future. 109 00:05:08,224 --> 00:05:11,477 - It is going back. - I can't take it back. 110 00:05:11,477 --> 00:05:13,111 There was a sign in the store-- 111 00:05:13,112 --> 00:05:14,730 "All sales final." 112 00:05:14,731 --> 00:05:16,365 Then I'll take it back. 113 00:05:16,366 --> 00:05:21,237 Honey, from now on let's really try to economize. Shall we? 114 00:05:21,237 --> 00:05:25,574 Yes, Operator, I'm ready for the Pimlico call. 115 00:05:25,575 --> 00:05:29,912 Hello, are you the trainer of the filly Little Princess? 116 00:05:30,463 --> 00:05:32,081 That's right. This is Joe King. Who are you? 117 00:05:32,632 --> 00:05:34,250 Mr. Edwards. 118 00:05:34,250 --> 00:05:39,138 I understand Little Princess is running her maiden race tomorrow. 119 00:05:39,138 --> 00:05:40,756 That's right. What about it? 120 00:05:40,757 --> 00:05:44,560 You shouldn't work her out too early in the morning. 121 00:05:44,560 --> 00:05:46,178 Why not? 122 00:05:46,179 --> 00:05:50,516 I know her family. They're late sleepers. 123 00:05:50,516 --> 00:05:53,769 She hasn't been training too well lately. 124 00:05:53,770 --> 00:05:55,404 Are you sure you know what you're talking about? 125 00:05:55,405 --> 00:05:58,658 Buddy, you're getting it right from the horse's mouth. 126 00:05:59,192 --> 00:06:01,911 Well, I'll try anything. 127 00:06:01,911 --> 00:06:04,613 [Wilbur whistling] 128 00:06:04,614 --> 00:06:07,333 Call you back later. 129 00:06:15,458 --> 00:06:17,626 What have you got there, Wilbur? 130 00:06:17,627 --> 00:06:19,795 Oh, nothing, just a statue. 131 00:06:19,796 --> 00:06:20,880 Oh. 132 00:06:24,133 --> 00:06:26,301 Ming Dynasty, huh? 133 00:06:26,302 --> 00:06:27,386 How do you know? 134 00:06:27,387 --> 00:06:30,106 Maybe I didn't go to college, 135 00:06:30,106 --> 00:06:31,724 but I'm not stupid. 136 00:06:31,724 --> 00:06:34,443 Oh, Wilbur, how about nine holes, huh? 137 00:06:34,444 --> 00:06:37,146 Love to but afraid not, Rog. 138 00:06:37,146 --> 00:06:39,314 Hey, wait a minute. What's that? 139 00:06:39,315 --> 00:06:42,034 Oh, Carol made a foolish purchase. I'm taking it back. 140 00:06:42,034 --> 00:06:44,736 Imagine paying $50 for that? 141 00:06:44,737 --> 00:06:46,905 - What is it? - Don't ask me. 142 00:06:47,457 --> 00:06:49,075 All I know is she wants to make it into a lamp. 143 00:06:49,625 --> 00:06:51,793 Well, if she wanted a lamp, why didn't she buy a lamp? 144 00:06:51,794 --> 00:06:53,412 You don't know my wife. 145 00:06:53,413 --> 00:06:56,666 If she bought a lamp, she would want to make it into a vase. 146 00:07:01,003 --> 00:07:03,171 Something I can do for you, sir? 147 00:07:03,172 --> 00:07:05,891 Yes, I'd like to return something. 148 00:07:05,892 --> 00:07:06,976 Oh. 149 00:07:09,145 --> 00:07:12,398 My-My wife bought this here, 150 00:07:12,398 --> 00:07:13,482 and she's changed her mind. 151 00:07:13,483 --> 00:07:16,185 I'm sorry, sir. 152 00:07:19,439 --> 00:07:21,073 She only bought it an hour ago. 153 00:07:21,073 --> 00:07:22,691 I mean, it's still warm. 154 00:07:22,692 --> 00:07:25,945 I'd like to keep my cash box the same way. 155 00:07:29,198 --> 00:07:30,832 I wish you would take it back. 156 00:07:31,367 --> 00:07:33,535 We really have no use for it. 157 00:07:33,536 --> 00:07:36,255 I thought your wife wanted to make a lamp out of it. 158 00:07:36,255 --> 00:07:37,873 No, she wants to make a lamp out of everything. 159 00:07:38,424 --> 00:07:39,508 You stand still for a second, 160 00:07:39,509 --> 00:07:41,677 she shoves a bulb in your mouth. 161 00:07:47,099 --> 00:07:48,717 Then you'll take it back? 162 00:07:48,718 --> 00:07:50,352 No. 163 00:07:58,478 --> 00:08:03,366 I know you're not obligated to take the statue back, but... 164 00:08:03,366 --> 00:08:07,153 you'd be doing me a very big favor. 165 00:08:08,237 --> 00:08:09,321 Please? 166 00:08:09,322 --> 00:08:13,125 I do so hope you're not going to cry. 167 00:08:18,548 --> 00:08:22,335 Oh, all right, 168 00:08:22,335 --> 00:08:25,588 but promise me you won't tell anyone that I refunded your money. 169 00:08:25,588 --> 00:08:27,756 Oh, I won't even tell my wife. 170 00:08:30,476 --> 00:08:32,644 And I said to this antique dealer of yours, 171 00:08:32,645 --> 00:08:33,729 "Look, either I get my money back--" 172 00:08:33,729 --> 00:08:35,347 Yes, you told me, dear. 173 00:08:35,348 --> 00:08:38,067 Look, doesn't that trout look delicious? 174 00:08:39,151 --> 00:08:41,319 What is going on around here? 175 00:08:41,320 --> 00:08:43,488 Dear, you told me to economize, 176 00:08:43,489 --> 00:08:44,573 and you'll be very proud of me. 177 00:08:44,574 --> 00:08:46,742 There was a sale on fish downtown, 178 00:08:46,742 --> 00:08:49,444 and I bought 30 pounds. 179 00:08:49,445 --> 00:08:51,613 30 pounds? 180 00:08:51,614 --> 00:08:53,782 We'll be eating fish for days. 181 00:08:53,783 --> 00:08:56,502 Yes, but think of all the money we'll save 182 00:08:56,502 --> 00:08:59,204 on chicken and steak and roast beef. 183 00:08:59,205 --> 00:09:02,458 Wait a minute. I had fish balls for hors d'oeuvres, 184 00:09:02,458 --> 00:09:05,177 I just had clam chowder, and now trout. 185 00:09:05,177 --> 00:09:07,345 What have you got for desert, fish cakes? 186 00:09:07,346 --> 00:09:09,514 Oh, you spoiled my surprise. 187 00:09:16,022 --> 00:09:18,190 Well, honey, what's for breakfast? 188 00:09:18,190 --> 00:09:19,808 Fried fish. 189 00:09:21,444 --> 00:09:24,146 They look delicious. 190 00:09:26,315 --> 00:09:28,483 Well, bring them on. 191 00:09:36,075 --> 00:09:38,243 See? 192 00:09:43,132 --> 00:09:45,300 There you are. 193 00:09:45,301 --> 00:09:47,469 And here's another. 194 00:10:10,242 --> 00:10:13,495 - Hi, Carol. - Hi, Kay. 195 00:10:13,496 --> 00:10:15,114 - Well, how-- - Shh. 196 00:10:15,114 --> 00:10:17,282 He's upstairs. 197 00:10:17,283 --> 00:10:19,451 How's the fish campaign? 198 00:10:19,452 --> 00:10:23,255 Well, it's the third day. He should be growing fins by now. 199 00:10:23,255 --> 00:10:24,873 Well, keep punching, sweetie. 200 00:10:24,874 --> 00:10:26,508 As soon as you get him off that economy kick, 201 00:10:26,509 --> 00:10:28,677 you go right out and buy that statue back. 202 00:10:28,678 --> 00:10:30,296 Shh, here he comes. 203 00:10:31,380 --> 00:10:32,464 [Kay] Oh, hi, Wilbur. 204 00:10:32,465 --> 00:10:34,099 [no sound] 205 00:10:40,056 --> 00:10:43,859 I wonder if Mr. Phillips has sold my beautiful statue yet. 206 00:10:43,859 --> 00:10:46,561 Look, Carol. I've got a great idea. 207 00:10:46,562 --> 00:10:48,730 Why don't you let me buy it and hold it for you 208 00:10:48,731 --> 00:10:50,899 until you break Wilbur down. 209 00:10:50,900 --> 00:10:54,153 Oh, I couldn't ask you to do a thing like that, Kay. 210 00:10:54,153 --> 00:10:56,321 Well, it was just an idea. 211 00:10:56,322 --> 00:10:59,041 You better hurry. The stores close at 6:00. 212 00:10:59,041 --> 00:11:01,743 You say this is an original, huh? 213 00:11:01,744 --> 00:11:03,378 Absolutely. 214 00:11:03,379 --> 00:11:06,632 I like it very much. 215 00:11:06,632 --> 00:11:07,716 How much are you asking for it? 216 00:11:07,717 --> 00:11:09,335 Ã $50. 217 00:11:09,335 --> 00:11:11,503 And how much will you take? 218 00:11:11,504 --> 00:11:13,672 $50. 219 00:11:13,673 --> 00:11:15,307 This is a one-price store. 220 00:11:15,841 --> 00:11:18,009 Okay, don't get excited. I told you I like it. 221 00:11:18,561 --> 00:11:20,729 Would you wrap it, please? 222 00:11:20,730 --> 00:11:22,348 Gladly. 223 00:11:27,236 --> 00:11:29,404 [clears throat] 224 00:11:29,405 --> 00:11:31,023 Pardon me. 225 00:11:31,023 --> 00:11:33,191 How much is he asking for it today? 226 00:11:33,192 --> 00:11:34,826 Today? 227 00:11:34,827 --> 00:11:37,529 I thought $25 was quite expensive. 228 00:11:37,530 --> 00:11:40,783 25? I'm paying him 50. 229 00:11:40,783 --> 00:11:43,502 Oh, that's for two, of course. 230 00:11:43,502 --> 00:11:44,035 Two? 231 00:11:44,587 --> 00:11:46,205 He told me it was an original. 232 00:11:48,374 --> 00:11:50,542 He's got a back room full of them. 233 00:11:50,543 --> 00:11:52,177 No kidding. 234 00:11:52,178 --> 00:11:54,880 He must stamp them out with a cookie cutter. 235 00:11:54,880 --> 00:11:57,599 Here you are, sir. 236 00:11:57,600 --> 00:11:59,218 An original, huh? 237 00:12:00,853 --> 00:12:02,471 Thank you. 238 00:12:03,022 --> 00:12:04,640 Here's the $50. 239 00:12:07,893 --> 00:12:11,696 Kay. Anybody home? 240 00:12:11,697 --> 00:12:13,315 It's me. 241 00:12:36,639 --> 00:12:38,807 [phone ringing] 242 00:12:45,848 --> 00:12:48,016 - Hello. - Oh, hello, Wilbur. 243 00:12:48,017 --> 00:12:53,439 Roger, can I come over to your place for a sandwich or something? 244 00:12:53,439 --> 00:12:56,692 Why...y-well, of course. Yeah, sure. 245 00:12:57,243 --> 00:13:00,496 Yeah, we're well stocked. What do you want? 246 00:13:00,496 --> 00:13:02,664 Anything that doesn't swim. 247 00:13:03,749 --> 00:13:05,367 I beg your pardon? 248 00:13:05,367 --> 00:13:09,170 Carol's had me on a steady diet of fish the last few days 249 00:13:09,171 --> 00:13:11,873 all because I returned that silly statue she bought. 250 00:13:11,874 --> 00:13:15,677 You won't believe this, but Kay bought one just like it, 251 00:13:15,678 --> 00:13:17,296 and she's been hiding it from me. 252 00:13:17,296 --> 00:13:18,380 You're kidding. 253 00:13:18,931 --> 00:13:20,549 - What are you going to do? - Return it of course. 254 00:13:20,549 --> 00:13:22,183 Look, let me give you a little tip. 255 00:13:22,184 --> 00:13:23,802 If the owner won't take it back, 256 00:13:23,803 --> 00:13:25,971 just say please and look miserable. 257 00:13:25,971 --> 00:13:27,605 He's very soft-hearted. 258 00:13:27,606 --> 00:13:29,774 It won't be difficult to look miserable. 259 00:13:29,775 --> 00:13:31,943 I'll just think of the price. 260 00:13:37,900 --> 00:13:40,068 Yes, sir, may I show your something? 261 00:13:40,069 --> 00:13:41,153 No, thank you. 262 00:13:41,153 --> 00:13:43,321 I'd like to return something. 263 00:13:43,322 --> 00:13:46,041 I'm sorry. We have a no-return policy. 264 00:13:46,575 --> 00:13:47,659 Oh, I don't blame you. 265 00:13:47,660 --> 00:13:50,379 As a businessman, I realize you can't make a profit 266 00:13:50,379 --> 00:13:52,547 if you keep taking back merchandize you've sold. 267 00:13:52,548 --> 00:13:55,250 Exactly. Good day. 268 00:13:55,251 --> 00:13:57,419 May I ask a favor of you please? 269 00:13:57,970 --> 00:14:02,307 Would you call my wife and tell her you positively will not refund the money? 270 00:14:02,308 --> 00:14:03,926 What don't you call her yourself? 271 00:14:03,926 --> 00:14:05,560 Well, to be perfectly frank, 272 00:14:05,561 --> 00:14:07,179 just before I left the house, 273 00:14:07,179 --> 00:14:08,813 we had a terrible argument. 274 00:14:08,814 --> 00:14:10,982 She's very sensitive about making mistakes. 275 00:14:10,983 --> 00:14:14,236 And I'm very sensitive about returning money. 276 00:14:16,405 --> 00:14:18,023 Then you won't call her? 277 00:14:18,023 --> 00:14:19,107 No. 278 00:14:23,445 --> 00:14:26,164 Would you write her a note? 279 00:14:26,165 --> 00:14:27,783 Please? 280 00:14:27,783 --> 00:14:28,867 Please? 281 00:14:28,868 --> 00:14:31,587 Write her a note? 282 00:14:31,587 --> 00:14:32,671 Please? 283 00:14:34,840 --> 00:14:37,542 - Oh, all right. - Oh, thank you. 284 00:14:37,543 --> 00:14:40,262 I knew a kind heart went with that face. 285 00:14:48,938 --> 00:14:51,106 Oh, no. 286 00:14:51,106 --> 00:14:52,190 It's back again. 287 00:14:52,725 --> 00:14:54,359 I believe she paid $50. 288 00:14:54,360 --> 00:14:58,147 What is this, some sort of parlor game, musical statues? 289 00:14:58,147 --> 00:14:59,781 Please? 290 00:14:59,782 --> 00:15:01,400 Please? 291 00:15:06,822 --> 00:15:08,456 [whines] Please? Please? 292 00:15:10,626 --> 00:15:13,879 Oh, thank you. You have just saved a marriage. 293 00:15:24,473 --> 00:15:26,091 Honey. 294 00:15:27,726 --> 00:15:29,894 I brought you some lunch. 295 00:15:29,895 --> 00:15:31,513 Set it down, Carol. 296 00:15:34,767 --> 00:15:36,935 I'll reel it in later. 297 00:15:44,526 --> 00:15:47,779 Oh, I'm cracking up. 298 00:15:47,780 --> 00:15:49,414 That fish looks just like a chicken. 299 00:15:49,415 --> 00:15:52,117 Go ahead, dear. You deserve a good meal. 300 00:15:52,117 --> 00:15:54,285 You mean you're giving up? 301 00:15:54,286 --> 00:15:55,920 You're throwing in the flounder? 302 00:15:55,921 --> 00:16:01,343 I just couldn't stand to see you suffer anymore. 303 00:16:01,343 --> 00:16:03,511 I don't know who to kiss first, you or the chicken. 304 00:16:03,512 --> 00:16:05,680 The chicken. Enjoy it, dear. 305 00:16:16,525 --> 00:16:17,609 Mmm. 306 00:16:19,228 --> 00:16:20,862 She's out to get you. 307 00:16:20,863 --> 00:16:22,481 It's good. 308 00:16:22,481 --> 00:16:25,734 Are you going to eat that without a food taster? 309 00:16:25,734 --> 00:16:28,453 Ed, stick to being a horse. 310 00:16:28,454 --> 00:16:31,707 The confirmed prisoner ate a hearty meal. 311 00:16:31,707 --> 00:16:34,960 I've got the greatest little wife in the world, 312 00:16:34,960 --> 00:16:38,213 and what's more, I want to surprise her and buy that statue back. 313 00:16:38,213 --> 00:16:40,381 I knew you would weaken. 314 00:16:40,382 --> 00:16:42,550 So did I. 315 00:16:44,720 --> 00:16:45,804 [humming] 316 00:17:06,942 --> 00:17:09,661 Good, you haven't sold it. 317 00:17:09,661 --> 00:17:11,829 That'll be $50, I believe. 318 00:17:11,830 --> 00:17:13,998 Didn't you return this statue just a few days ago? 319 00:17:13,999 --> 00:17:15,617 That's right. 320 00:17:15,617 --> 00:17:18,336 - As I recall, you wife had just bought it. - Yes. 321 00:17:18,337 --> 00:17:19,955 She bought it, you returned it, 322 00:17:19,955 --> 00:17:22,123 and now you want to buy it again? 323 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Yes, but-- 324 00:17:23,208 --> 00:17:24,842 Tell me this-- 325 00:17:24,843 --> 00:17:29,180 has my competitor hired you people to drive me out of my mind? 326 00:17:29,715 --> 00:17:31,883 Look, I'd like to buy that statue. 327 00:17:31,884 --> 00:17:35,137 I'll sell it to you under one condition. 328 00:17:35,137 --> 00:17:36,221 What's that? 329 00:17:36,221 --> 00:17:37,855 That you'll sign a written statement 330 00:17:37,856 --> 00:17:41,643 to the effect that you will never return this statue again. 331 00:17:41,643 --> 00:17:43,811 - Well, really-- - Oh-- 332 00:17:43,812 --> 00:17:45,980 All right, I'll sign it. 333 00:17:50,869 --> 00:17:54,122 Repeat after me, please. 334 00:17:54,123 --> 00:17:56,825 I do solemnly swear... 335 00:17:56,825 --> 00:18:01,162 I do solemnly swear... 336 00:18:01,163 --> 00:18:04,966 Better raise your right hand. 337 00:18:04,967 --> 00:18:06,585 I do solemnly swear... 338 00:18:08,754 --> 00:18:10,388 Carol, are you in the kitchen? 339 00:18:16,895 --> 00:18:17,979 Carol? 340 00:18:28,824 --> 00:18:30,992 Oh, no. 341 00:18:36,949 --> 00:18:39,668 Carol? Are you upstairs, honey? 342 00:18:39,668 --> 00:18:42,370 Carol, look what I-- 343 00:19:36,058 --> 00:19:38,226 Oh, hiya, doll. 344 00:19:38,227 --> 00:19:40,929 Don't "doll" me, shifty. 345 00:19:46,351 --> 00:19:47,985 Oh, you found the statue. 346 00:19:48,520 --> 00:19:51,239 Pretty sneaky, getting Carol to buy it back for you. 347 00:19:51,773 --> 00:19:53,407 What? I don't understand, darling. 348 00:19:53,408 --> 00:19:54,492 I returned this statue once today, 349 00:19:54,493 --> 00:19:56,111 and I'm returning it again. 350 00:19:56,111 --> 00:19:58,830 But sweetheart, that's not ours. It's Carol's. 351 00:19:58,830 --> 00:20:00,998 Oh, please. Wilbur returned Carol's. 352 00:20:00,999 --> 00:20:02,617 You bought this for yourself. 353 00:20:02,618 --> 00:20:04,252 I wasn't born yesterday. 354 00:20:04,253 --> 00:20:05,871 If you don't lower your voice, 355 00:20:05,871 --> 00:20:07,505 this may become Exhibit A 356 00:20:07,506 --> 00:20:08,590 at a coroner's inquest. 357 00:20:08,590 --> 00:20:10,208 Kay, are you trying to tell me 358 00:20:10,209 --> 00:20:12,928 this is the same statue Wilbur showed me in the barn? 359 00:20:12,928 --> 00:20:14,546 What was it doing in the barn? 360 00:20:14,546 --> 00:20:16,180 I hid it in the closet. 361 00:20:16,181 --> 00:20:18,883 That was before I returned it to the store. 362 00:20:18,884 --> 00:20:21,603 Returned what to what store? 363 00:20:22,137 --> 00:20:24,305 Kay, when you married me, was it for love or revenge? 364 00:20:25,941 --> 00:20:28,643 Now, don't forget, with Little Princess 365 00:20:28,644 --> 00:20:32,447 you got to break fast and stay close to the rail. 366 00:20:32,447 --> 00:20:34,065 Got it. 367 00:20:34,066 --> 00:20:36,234 Now, when do you want the jockey to go to the whip? 368 00:20:36,785 --> 00:20:41,656 Uh, no whips. She cries so easily. 369 00:20:41,657 --> 00:20:43,291 Mr. Edwards, 370 00:20:43,292 --> 00:20:45,994 I was thinking maybe of using blinkers on Little Princess. 371 00:20:45,994 --> 00:20:49,247 - What do you think? - No, no blinkers. 372 00:20:49,248 --> 00:20:53,051 She likes to read the odds on the tote board while she's running. 373 00:21:13,105 --> 00:21:15,273 [muttering] 374 00:21:15,274 --> 00:21:16,908 I put it right down-- 375 00:21:21,780 --> 00:21:23,948 Carol, where are you? 376 00:21:25,584 --> 00:21:27,202 Carol, are you upstairs? 377 00:21:35,877 --> 00:21:38,596 Oh, not again. 378 00:21:58,116 --> 00:22:00,284 ! When I put the statue in the closet, 379 00:22:00,285 --> 00:22:01,903 that was just before you brought it back. 380 00:22:01,903 --> 00:22:03,537 I was keeping it for Carol 381 00:22:03,538 --> 00:22:05,156 until Wilbur gave her the money, 382 00:22:05,157 --> 00:22:06,791 but when you brought it back, 383 00:22:06,792 --> 00:22:10,045 he hadn't given in yet, so it was premature. 384 00:22:10,045 --> 00:22:11,129 Don't you understand? 385 00:22:11,663 --> 00:22:13,831 Is it necessary that I do? 386 00:22:13,832 --> 00:22:16,000 I'm sorry, darling. I should have told you. 387 00:22:16,001 --> 00:22:19,254 Kay, forgive my busting in like this, 388 00:22:19,254 --> 00:22:23,057 but why do you keep putting this back in my living room? 389 00:22:26,311 --> 00:22:28,479 It was a mistake, dear. 390 00:22:28,480 --> 00:22:31,733 We didn't realize that you had gone back and bought the statue again. 391 00:22:31,733 --> 00:22:34,435 Me? But I didn't buy it back. 392 00:22:34,986 --> 00:22:36,070 No? 393 00:22:36,071 --> 00:22:37,155 Well, who did? 394 00:22:41,493 --> 00:22:43,661 Wilbur. 395 00:22:43,662 --> 00:22:46,915 Oh, isn't he sweet? He wanted to surprise me. 396 00:22:46,915 --> 00:22:49,617 You've certainly got a wonderful husband. 397 00:22:49,618 --> 00:22:51,786 And I'm going to tell it to him, too. 398 00:22:51,787 --> 00:22:53,421 Excuse me. 399 00:22:56,124 --> 00:22:58,843 How's your head, Addison doll? 400 00:22:58,844 --> 00:23:00,462 Kay, do me a favor. 401 00:23:00,462 --> 00:23:02,096 Sure, sweets. 402 00:23:02,097 --> 00:23:04,265 The next time you want to help your neighbor, 403 00:23:04,266 --> 00:23:06,968 give me five minutes notice so I can leave town. 404 00:23:25,404 --> 00:23:27,572 You put that there. 405 00:23:27,572 --> 00:23:29,740 What's going on around here? 406 00:23:29,741 --> 00:23:31,375 Thank you, darling, 407 00:23:31,376 --> 00:23:33,544 but I have been spending too much money lately, 408 00:23:33,545 --> 00:23:36,247 and, well, maybe we should take it back to the store. 409 00:23:36,248 --> 00:23:37,332 Oh, no. 410 00:23:37,883 --> 00:23:38,967 The way that storekeeper feels, 411 00:23:38,967 --> 00:23:41,135 I would be safer taking you back to your mother. 412 00:23:41,136 --> 00:23:42,220 I'm afraid you can't, darling. 413 00:23:42,220 --> 00:23:43,304 Hmm? 414 00:23:43,305 --> 00:23:45,473 You know what they stamped on our marriage license. 415 00:23:45,474 --> 00:23:49,261 - What? - Absolutely no returns. 416 00:23:52,514 --> 00:23:53,598 [groans] 417 00:23:58,570 --> 00:24:01,272 Well, thanks for calling, Mr. King. 418 00:24:01,273 --> 00:24:03,992 Ed, get off that phone. 419 00:24:03,992 --> 00:24:06,160 Good news, Wilbur. 420 00:24:06,161 --> 00:24:08,863 My niece won her first race. 421 00:24:15,370 --> 00:24:19,173 Ed, you promised you would cut out those long-distance calls. 422 00:24:19,174 --> 00:24:21,342 Relax, I'm paying for this one. 423 00:24:21,877 --> 00:24:22,961 You? 424 00:24:22,961 --> 00:24:27,849 The trainer bet five for me, and I won a hundred bucks. 425 00:24:27,849 --> 00:24:30,551 - You did? - Yup. 426 00:24:30,552 --> 00:24:34,889 Well, when is your niece going to be running again? 427 00:24:34,890 --> 00:24:37,058 Oh, wouldn't you like to know. 428 00:24:37,058 --> 00:24:38,692 Oh, come on. 429 00:24:44,115 --> 00:24:47,902 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 430 00:24:47,903 --> 00:24:50,071 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 431 00:24:50,071 --> 00:24:52,239 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 432 00:24:52,240 --> 00:24:54,408 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 433 00:24:54,409 --> 00:24:56,577 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 434 00:24:56,578 --> 00:24:58,212 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 435 00:24:58,213 --> 00:24:59,831 ♪ He'll give you the answer ♪ 436 00:24:59,831 --> 00:25:00,915 ♪ That you'll endorse ♪ 437 00:25:00,916 --> 00:25:03,084 ♪ He's always on a steady course ♪ 438 00:25:03,084 --> 00:25:05,252 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 439 00:25:05,253 --> 00:25:06,887 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 440 00:25:06,888 --> 00:25:09,056 ♪ And waste your time of day ♪ 441 00:25:09,057 --> 00:25:11,225 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 442 00:25:11,226 --> 00:25:13,394 ♪ Unless he has something to say ♪ 443 00:25:13,395 --> 00:25:15,563 ♪ A horse is a horse, of course, of zcourse ♪ 444 00:25:15,564 --> 00:25:17,732 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 445 00:25:17,732 --> 00:25:20,434 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 446 00:25:21,520 --> 00:25:24,239 ♪ Well, listen to this ♪ 447 00:25:24,239 --> 00:25:28,026 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 448 00:25:32,364 --> 00:25:35,617 [Man] This has been a Filmways television presentation. 31991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.