Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:15,381
THE ROYAL HARVEST
2
00:00:29,996 --> 00:00:31,560
TOLEDO - SPAIN
3
00:00:31,571 --> 00:00:34,151
1528 SPRING
4
00:00:44,504 --> 00:00:45,985
God bless you
5
00:00:46,379 --> 00:00:49,736
My name is Francisco Pizarro.
6
00:00:52,006 --> 00:00:55,560
I am a bastard son, and a Spanish soldier.
7
00:00:56,449 --> 00:01:01,582
I once had a small farm,
8
00:01:01,878 --> 00:01:03,557
and fields in my name.
9
00:01:06,321 --> 00:01:07,900
But the world said, "No."
10
00:01:08,591 --> 00:01:11,553
Said "No." and said "No."
11
00:01:13,330 --> 00:01:17,081
But now, the world will remember me.
12
00:01:36,036 --> 00:01:39,886
It is very clear, Your Majesty, that the petitioner,
13
00:01:40,478 --> 00:01:45,216
Francisco Pizarro, directs his boats
in this "Golden Kingdom".
14
00:01:47,388 --> 00:01:50,350
There are evidences that are a man of great decision.
15
00:01:51,436 --> 00:01:55,779
In his first trip, it was with 60 men
and came back with 34.
16
00:01:56,273 --> 00:01:59,235
On a second trip he went with 80 men,
17
00:01:59,827 --> 00:02:03,480
and came back with 12. Oh! What an admirable act.
18
00:02:05,059 --> 00:02:07,428
But how many more trips can Spain keep?
19
00:02:08,317 --> 00:02:10,982
How much blood has been spilled in order to find ...
20
00:02:11,476 --> 00:02:13,450
a land whose existence has no guarantees.
21
00:02:14,536 --> 00:02:17,893
In what books is mentioned,
this "Kingdom of Gold," say.
22
00:02:20,558 --> 00:02:25,198
Your Majesty, I can neither read nor write,
but I can say ...
23
00:02:26,778 --> 00:02:28,653
which is there, exists.
24
00:02:31,516 --> 00:02:34,971
Your request Crown, presuppose
the right of Spain,
25
00:02:35,366 --> 00:02:36,847
govern the whole area,
26
00:02:37,143 --> 00:02:39,414
from Mexico to the south.
27
00:02:40,401 --> 00:02:42,277
An explorer is not a tramp.
28
00:02:42,968 --> 00:02:44,843
an explorer investigates and discovers,
29
00:02:45,238 --> 00:02:46,818
What can you find out?
30
00:02:51,556 --> 00:02:53,037
This gold may have been made ...
31
00:02:53,037 --> 00:02:57,282
in Seville and these maps obtained by you.
32
00:02:57,578 --> 00:02:59,158
They sell themselves to dozens in any tent.
33
00:03:01,033 --> 00:03:02,613
And this wild Indian ....
34
00:03:02,909 --> 00:03:04,489
"Christ to my Lord and Savior."
35
00:03:07,253 --> 00:03:09,523
Is it becoming?
36
00:03:14,558 --> 00:03:15,841
He has always been a good soldier,
37
00:03:17,520 --> 00:03:19,297
The Crown has always recognized its services.
38
00:03:20,777 --> 00:03:22,752
Why do not you abandon this great dream,
39
00:03:23,147 --> 00:03:24,627
and all these plans and return to Trujillo?
40
00:03:24,627 --> 00:03:25,812
Where will you live? ...
41
00:03:26,404 --> 00:03:27,688
receiving a modest pension?
42
00:03:29,761 --> 00:03:33,315
All my life I fought for Spain and the Cross,
To end like this?
43
00:03:40,028 --> 00:03:42,594
There are other petitioners waiting,
Your Majesty.
44
00:03:42,594 --> 00:03:44,371
Your Majesty...
45
00:03:47,629 --> 00:03:51,578
I ask, "Because so many men
they lost their lives
46
00:03:51,973 --> 00:03:54,934
traveling with me but I always survived?
47
00:03:56,020 --> 00:03:57,007
It would have been accidental ...
48
00:03:58,784 --> 00:04:02,042
not in lands that the sun burns the bones,
49
00:04:02,931 --> 00:04:05,201
and the night freezes the water ...
50
00:04:08,163 --> 00:04:09,446
when the food is over
51
00:04:10,039 --> 00:04:11,519
We have to hunt and eat ...
52
00:04:11,815 --> 00:04:13,691
crocodiles, jackals ...
53
00:04:13,987 --> 00:04:15,468
and snakes.
54
00:04:16,653 --> 00:04:19,911
At night, bats suck.
the blood of a man,
55
00:04:21,589 --> 00:04:24,550
because these gates of Hell,
56
00:04:25,143 --> 00:04:27,907
entry to the "Kingdom of Gold",
57
00:04:29,190 --> 00:04:30,770
gold, His Majesty,
58
00:04:32,942 --> 00:04:35,607
that I can do.
59
00:04:35,607 --> 00:04:37,680
Who do you think you're going to make this trip to Hell?
A scientist? Or a saint?
60
00:04:39,062 --> 00:04:40,444
Or a soldier who fought
61
00:04:40,740 --> 00:04:43,406
against death, from Africa to the ndias?
62
00:04:44,393 --> 00:04:47,355
Your ability to survive is not in question ...
63
00:04:49,033 --> 00:04:50,514
but you're nothing but a dreamer.
64
00:04:51,896 --> 00:04:54,068
If you want to prove to be my loyal sub ...
65
00:04:54,068 --> 00:04:55,845
must demonstrate something.
66
00:05:01,472 --> 00:05:06,506
Your Majesty, your Court is full,
of cold calculations.
67
00:05:06,901 --> 00:05:09,567
Very stiff men.
68
00:05:09,961 --> 00:05:13,417
Everyone wants something, but do not dare
to dream
69
00:05:13,812 --> 00:05:16,082
but to make no mistake,
70
00:05:16,674 --> 00:05:19,044
they do nothing.
71
00:05:21,413 --> 00:05:26,053
Your Majesty, how long have you been willing?
to wait, not doing anything?
72
00:05:29,113 --> 00:05:31,384
Take note.
73
00:05:31,877 --> 00:05:34,345
That it be approved at the request of Francisco Pizarro,
74
00:05:34,641 --> 00:05:35,826
to keep their trip.
75
00:05:37,899 --> 00:05:40,268
The crown reserves a fifth of the treasures obtained,
76
00:05:40,663 --> 00:05:41,749
and to the discovered lands ...
77
00:05:42,144 --> 00:05:43,822
But he will not supply the ships, men or money.
78
00:05:45,797 --> 00:05:50,338
The Crown will provide two priests
to take their prayers,
79
00:05:52,608 --> 00:05:54,385
and the word of our Lord Jesus Christ,
80
00:05:54,682 --> 00:05:58,532
to all creatures they encounter.
81
00:06:18,572 --> 00:06:23,804
General ... general, general.
82
00:06:27,950 --> 00:06:29,431
I would love to be at your service.
83
00:06:29,826 --> 00:06:33,775
I know Latin, 300 words and Spanish about 600.
84
00:06:34,367 --> 00:06:36,045
I do not need this, boy.
85
00:06:37,230 --> 00:06:39,007
So, can I give you my loans, sir?
86
00:06:40,290 --> 00:06:41,179
What's your name, boy?
87
00:06:41,475 --> 00:06:42,363
Martin, sir.
88
00:07:36,659 --> 00:07:39,226
You are the hunters of men to God.
89
00:07:40,213 --> 00:07:41,595
The weapons you use are sacred.
90
00:07:43,273 --> 00:07:44,754
Oh! God! Help us.
91
00:07:45,643 --> 00:07:48,111
Going through dark woods and jungles.
92
00:07:48,901 --> 00:07:52,948
Give us your Grace!
93
00:07:53,639 --> 00:07:55,021
You will carry the message of Mercy!
94
00:07:55,317 --> 00:07:57,390
Look who's composed this army ...
95
00:07:57,785 --> 00:08:01,043
gentlemen, bandits, mercenaries, and priests.
96
00:08:06,374 --> 00:08:07,855
And all this by my promise ...
97
00:08:08,151 --> 00:08:09,237
my promise: 0uro!
98
00:08:10,421 --> 00:08:13,679
Can these gentlemen be transformed? My friend,
99
00:08:14,568 --> 00:08:17,332
from gentlemen to soldiers?
100
00:08:19,109 --> 00:08:20,688
May God Almighty help you to find
the light truck ...
101
00:08:20,984 --> 00:08:23,058
and absolve them of all the sins committed,
102
00:08:25,328 --> 00:08:27,994
You will receive a blessing ...
103
00:08:30,462 --> 00:08:32,633
Father, Son and Holy Spirit.
104
00:08:32,930 --> 00:08:34,312
Am.
105
00:08:40,235 --> 00:08:41,518
You gave me your word,
106
00:08:41,913 --> 00:08:43,887
that nothing would be blessed before me ...
107
00:08:44,282 --> 00:08:48,330
Excuse me, I do not understand the "Before" or the "After".
108
00:08:49,515 --> 00:08:50,699
It's obvious.
109
00:08:51,489 --> 00:08:53,858
And it should not be forgotten that in this expedition,
my word is the Law.
110
00:08:54,451 --> 00:08:55,833
I speak with the authority of a King.
111
00:08:56,326 --> 00:08:58,498
Excuse me, but on this expedition ...
112
00:08:59,090 --> 00:09:01,163
my word law,
113
00:09:02,447 --> 00:09:03,730
in military affairs.
- And no.
114
00:09:05,408 --> 00:09:06,494
De Soto ...
115
00:09:07,482 --> 00:09:11,529
in the name of God, of the King and of Spain ...
I appointed him my second commander,
116
00:09:13,010 --> 00:09:15,971
subordinate only ... to me.
117
00:09:17,946 --> 00:09:20,513
In front!
- Yes General.
118
00:09:21,204 --> 00:09:23,178
I hope you do not disappoint me.
119
00:09:23,573 --> 00:09:26,633
For in the eyes of the Crown, he is an adventurer.
120
00:09:29,101 --> 00:09:30,878
Raise the Banners!
121
00:09:33,149 --> 00:09:35,321
Advance!
122
00:10:10,761 --> 00:10:12,340
PERU
123
00:10:12,637 --> 00:10:16,388
1530 SPRING
124
00:13:58,804 --> 00:14:01,272
Eh! Where's the gold?
125
00:14:01,864 --> 00:14:04,135
Careful, terrified, they do not talk.
126
00:14:05,418 --> 00:14:06,208
Let me see!
127
00:14:06,208 --> 00:14:08,281
Save the dagger!
128
00:14:09,268 --> 00:14:10,453
Talk to them.
129
00:14:12,329 --> 00:14:13,809
We want gold!
130
00:14:14,500 --> 00:14:15,586
Try again!
131
00:14:21,312 --> 00:14:22,299
He says he has no gold.
132
00:14:22,793 --> 00:14:24,076
That was all taken by the great King.
133
00:14:24,471 --> 00:14:25,162
During the war.
134
00:14:25,458 --> 00:14:26,445
Who's your king?
135
00:14:27,137 --> 00:14:31,974
the divine Athahualpa.
136
00:14:33,455 --> 00:14:34,738
King of the Earth and the Cús.
137
00:14:36,021 --> 00:14:37,403
Where is your king?
138
00:14:38,193 --> 00:14:44,610
The sacred Athahualpa, whose father is the Great Incahuanca.
139
00:14:46,486 --> 00:14:49,743
He had two sons, one with his wife.
140
00:14:50,434 --> 00:14:52,705
And Athahualpa with another woman.
141
00:14:54,383 --> 00:14:57,838
With the death of his father, the country was divided,
but Athahhualpa took everything,
142
00:14:58,529 --> 00:15:01,096
after having made war against his brother,
capturing it.
143
00:15:01,688 --> 00:15:04,848
Now he is the Lord of the Earth and the Heaven.
144
00:15:09,389 --> 00:15:11,264
Is he a bastard?
145
00:15:11,955 --> 00:15:14,325
Answer!
146
00:15:14,719 --> 00:15:17,187
Is Athahualpa a bastard?
147
00:15:20,050 --> 00:15:21,531
He is the son of the Sun ...
148
00:15:22,321 --> 00:15:23,802
he does not need a family or a family.
149
00:15:24,690 --> 00:15:26,072
He's God.
150
00:15:27,158 --> 00:15:28,244
God!
151
00:15:29,231 --> 00:15:30,515
God!
152
00:15:30,515 --> 00:15:33,476
Oh, my brothers! Where are we?
153
00:15:33,871 --> 00:15:35,944
This is the kingdom of the antichrist.
154
00:15:37,524 --> 00:15:38,906
The cross came to save them ...
155
00:15:38,906 --> 00:15:40,090
Take it.
156
00:15:41,473 --> 00:15:44,730
He repeats: "Jesus Christ Inca!"
157
00:15:47,692 --> 00:15:49,271
Jesus Christ, To the Inca.
158
00:15:50,357 --> 00:15:52,332
Jesus Christ, To the Inca.
159
00:15:58,354 --> 00:15:59,834
So he's a God.
160
00:16:00,526 --> 00:16:05,713
It's a bastard in the middle of a civil war.
161
00:16:05,758 --> 00:16:07,337
Bastard against bastard.
162
00:16:08,423 --> 00:16:09,509
Let's surprise him.
163
00:16:10,299 --> 00:16:12,964
Listen to God, you will not like it ...
164
00:16:14,149 --> 00:16:16,814
but we are like a thousand gods ...
165
00:16:19,480 --> 00:16:21,355
that are worth, against a God,
166
00:16:21,750 --> 00:16:23,429
with a gentle cure.
167
00:16:24,120 --> 00:16:26,094
We also have a pair of canh ...
168
00:16:26,588 --> 00:16:27,970
which are heard in the cus.
169
00:16:40,874 --> 00:16:44,741
He knows we're here.
170
00:16:45,512 --> 00:16:49,533
How could I know?
171
00:17:14,704 --> 00:17:18,075
See them, life takes its course.
172
00:17:18,398 --> 00:17:20,662
The eagle condors the condor, which attacks the crow.
173
00:17:22,867 --> 00:17:24,453
The raven that blinds the guia na c u,
174
00:17:24,521 --> 00:17:25,903
since it has that power.
175
00:17:36,767 --> 00:17:37,853
Ah! ... an old wound ...
176
00:17:39,100 --> 00:17:42,273
Made with a sword and
accompanies me for the rest of my life.
177
00:17:44,997 --> 00:17:47,070
It's all right, my boy.
178
00:17:52,252 --> 00:17:55,344
If he was hurt like I do, would he kill too?
179
00:17:55,350 --> 00:17:56,748
I want to know if I could kill?
180
00:17:57,042 --> 00:17:58,850
You'll see, sir.
Yes, I will.
181
00:18:00,191 --> 00:18:02,067
Death is the work of a soldier.
182
00:18:03,146 --> 00:18:04,923
You just have to start killing.
183
00:18:05,808 --> 00:18:07,585
After you receive the first cut.
184
00:18:08,961 --> 00:18:11,133
But Lord, the work of a soldier is more than that.
185
00:18:12,804 --> 00:18:15,469
As honor, glory, treachery?
186
00:18:16,746 --> 00:18:17,141
Yes sir.
187
00:18:17,831 --> 00:18:19,410
Listen, boy, there's no such thing.
188
00:18:20,689 --> 00:18:23,650
In this world a man can not be
just a man.
189
00:18:24,138 --> 00:18:25,717
In a world that terrifies you, and for which ...
190
00:18:26,995 --> 00:18:28,673
we must build a true defense.
191
00:18:29,262 --> 00:18:30,447
We raised armies, the church the courts ...
192
00:18:31,331 --> 00:18:33,602
which are unreal ... do you understand?
193
00:18:34,682 --> 00:18:35,669
No, sir?
194
00:18:36,160 --> 00:18:37,838
It's not true, sir ...
195
00:18:38,821 --> 00:18:40,006
No, is not it?
196
00:18:40,595 --> 00:18:41,977
Because you're still young.
197
00:18:43,453 --> 00:18:45,921
Loyalty to the army is blasphemy.
198
00:18:46,902 --> 00:18:50,752
We, soldiers as permanent children,
199
00:18:51,828 --> 00:18:55,579
to which they invent them ceremonies ...
200
00:18:56,066 --> 00:18:57,843
to keep them from the rest of the world.
201
00:18:58,530 --> 00:19:00,801
They calculate the different classes of dead.
202
00:19:01,093 --> 00:19:02,277
And with all that make history.
203
00:19:08,484 --> 00:19:13,321
Boy ... are we like a flower ...
204
00:19:13,805 --> 00:19:16,766
any thug with a knife can cut her.
205
00:19:17,649 --> 00:19:18,932
So, what do we do?
206
00:19:23,364 --> 00:19:27,412
Martin ... this has been my life.
207
00:19:28,685 --> 00:19:30,364
And I tell you ...
208
00:19:31,148 --> 00:19:35,196
You're nothing but a joke ...
played by brutes.
209
00:19:37,160 --> 00:19:38,542
Without knowing the reasons.
210
00:19:44,650 --> 00:19:45,933
Help me.
211
00:19:51,252 --> 00:19:53,325
Feeling better, Lord?
212
00:19:54,998 --> 00:19:56,182
It's gone.
213
00:19:57,158 --> 00:19:58,488
Let's go.
214
00:20:24,043 --> 00:20:25,308
Stay where you are!
215
00:20:26,936 --> 00:20:29,895
This land is owned by the Inca Atahualpa.
216
00:20:30,816 --> 00:20:32,519
No one enters here without the orders ...
217
00:20:33,316 --> 00:20:35,386
the King of the Earth and the C u.
218
00:20:35,861 --> 00:20:37,266
I will talk to them.
219
00:20:37,476 --> 00:20:40,353
The King's man always speaks in the name of the King.
220
00:20:41,594 --> 00:20:43,963
Greetings from King Charles V,
221
00:20:44,160 --> 00:20:45,444
King of Spain and Emperor of Austria.
222
00:20:46,359 --> 00:20:48,235
with the blessing of our Lord Jesus Christ,
223
00:20:48,465 --> 00:20:49,551
son of God.
224
00:20:50,664 --> 00:20:52,737
Our king can not get anyone now.
225
00:20:53,872 --> 00:20:56,438
He orders when to visit him.
226
00:21:02,054 --> 00:21:03,337
Where is your king?
227
00:21:03,814 --> 00:21:07,170
He is resting and a great army rests with him.
228
00:21:08,432 --> 00:21:10,900
And you must not arouse your wrath.
229
00:21:11,379 --> 00:21:12,860
I just want to give you my blessings.
230
00:21:14,622 --> 00:21:16,103
I can not arouse your anger.
231
00:21:16,685 --> 00:21:18,265
Why do you want to give her the blessings?
232
00:21:18,945 --> 00:21:22,597
Because if he is a God, I also be like God.
I want to greet you.
233
00:21:23,171 --> 00:21:25,935
General!...
- Rest assured, Father.
234
00:21:31,521 --> 00:21:33,199
Where is your king?
235
00:21:33,684 --> 00:21:36,843
In Cajamarca, behind the great mountains.
236
00:21:38,203 --> 00:21:40,375
How long did it take us to find him?
237
00:21:41,054 --> 00:21:42,831
A life of the moon.
238
00:21:43,804 --> 00:21:44,593
One more?
239
00:21:44,885 --> 00:21:46,662
For us, two weeks.
240
00:21:58,444 --> 00:22:04,861
The way is free ... on the way!
241
00:23:11,450 --> 00:23:14,313
De p , soldiers!
242
00:23:17,836 --> 00:23:19,316
Boy, play the drum.
243
00:23:21,668 --> 00:23:23,445
The men of the Church go ahead.
244
00:23:25,991 --> 00:23:27,275
Priest...
245
00:23:47,888 --> 00:23:50,964
Hear! Fear can destroy
each of us
246
00:23:52,386 --> 00:23:56,063
A demonstration of fear
and never forget it again.
247
00:24:01,699 --> 00:24:04,150
Follow, conquerors of an Imprio.
248
00:24:04,411 --> 00:24:05,772
Be careful!
249
00:24:06,517 --> 00:24:08,499
It's all rotten here.
250
00:25:11,278 --> 00:25:12,265
Give the order, General.
251
00:25:13,056 --> 00:25:15,524
I know your order: Go ahead!
252
00:25:17,202 --> 00:25:18,979
We came for gold,
253
00:25:19,474 --> 00:25:20,954
I promised this Kingdom.
254
00:25:22,040 --> 00:25:24,903
Here it is. Now I promise you ....
255
00:25:25,299 --> 00:25:26,879
Eternal life and happiness.
256
00:25:27,571 --> 00:25:29,841
In front!
257
00:26:36,692 --> 00:26:42,714
Athahualpa Inca, get out!
258
00:26:43,602 --> 00:26:46,366
Fourth ruler of Earth and C u.
259
00:26:46,960 --> 00:26:50,021
Athahualpa is in his Pal cio,
260
00:26:51,600 --> 00:26:54,266
because his people shall see no stranger.
261
00:26:55,551 --> 00:26:57,328
You can not leave here.
262
00:26:58,316 --> 00:27:00,587
There's a lot of anger out.
263
00:27:01,870 --> 00:27:04,437
Stay overnight.
264
00:27:06,117 --> 00:27:08,684
Tomorrow he will come with his soldiers,
265
00:27:09,079 --> 00:27:10,461
to see you
266
00:27:10,955 --> 00:27:12,337
How many soldiers will he bring?
267
00:27:13,325 --> 00:27:15,102
It is not in you, question it.
268
00:27:16,386 --> 00:27:17,965
My captain wanted to know ...
269
00:27:18,360 --> 00:27:19,545
to be able to prepare the welcome.
270
00:27:20,237 --> 00:27:22,113
Your captain must know what a god is.
271
00:27:23,200 --> 00:27:24,680
And a God, he is not afraid.
272
00:27:39,294 --> 00:27:40,972
The military camp is 3 km from here.
273
00:27:41,763 --> 00:27:43,639
There is nothing between us and the camp,
274
00:27:44,132 --> 00:27:45,119
You're all free, let's go to them!
275
00:27:45,613 --> 00:27:48,673
No, let's wait for them.
276
00:27:48,972 --> 00:27:49,860
In here, between these walls.
277
00:27:50,255 --> 00:27:51,045
No ... it's a trick.
278
00:27:51,539 --> 00:27:53,119
A trick that will result in our death.
279
00:27:53,908 --> 00:27:55,882
Divine Providence will take charge.
280
00:27:56,475 --> 00:27:57,857
In what way, explain yourself.
281
00:27:58,747 --> 00:28:01,017
An entrance, and an exit ...
282
00:28:01,906 --> 00:28:03,584
perfect for an ambush.
283
00:28:04,276 --> 00:28:05,165
This is crazy.
284
00:28:05,559 --> 00:28:07,139
No, we're not going to face 10,000 soldiers.
285
00:28:08,720 --> 00:28:09,904
Just one man ...
286
00:28:10,990 --> 00:28:12,866
captured, and the rest will fall.
287
00:28:13,953 --> 00:28:14,940
and how are we going to do it?
288
00:28:15,336 --> 00:28:16,718
What will we do to get out?
289
00:28:17,509 --> 00:28:19,384
With the blade of a dagger in his throat.
290
00:28:20,372 --> 00:28:22,643
What can their god do to us?
291
00:28:25,407 --> 00:28:26,592
I pray for him.
292
00:28:28,863 --> 00:28:30,147
So let everyone pray.
293
00:28:31,234 --> 00:28:33,899
Swordsmen, confessors of men ...
294
00:28:35,183 --> 00:28:37,651
To the battle orders. In stoppage!
295
00:28:43,872 --> 00:28:46,735
Get ready, boy! This is what you were looking for.
296
00:28:47,229 --> 00:28:49,204
Death and Glory! Right?
297
00:28:50,192 --> 00:28:50,883
Yes sir.
298
00:28:53,253 --> 00:28:54,635
The devil is very strong in me.
299
00:28:55,130 --> 00:28:57,598
I do not believe in anything, or I believe too much.
300
00:28:58,980 --> 00:29:01,250
I denied my faith to God, for my King.
301
00:29:03,028 --> 00:29:06,089
Oh! God gives me the courage to recognize Him.
302
00:29:08,360 --> 00:29:09,940
If you die tomorrow, remember ...
303
00:29:10,533 --> 00:29:13,199
that I did not seek anything for myself, much less ...
304
00:29:14,384 --> 00:29:18,530
think about taking the lives of others,
305
00:29:19,223 --> 00:29:21,691
this spring of corruption of my flesh.
306
00:29:22,876 --> 00:29:26,134
But oh! God, guard my soul for you!
307
00:29:40,946 --> 00:29:41,736
General.
308
00:29:51,380 --> 00:29:55,131
When we were in the mountains,
said he was a God.
309
00:29:56,112 --> 00:29:57,494
Why did you say that?
310
00:29:58,125 --> 00:30:00,001
I wanted to surprise him.
311
00:30:00,989 --> 00:30:02,173
I can not stand this blasphemy.
312
00:30:03,657 --> 00:30:06,224
His name can not be used, for Christ's sake,
313
00:30:06,624 --> 00:30:08,006
For one night, Father?
314
00:30:08,305 --> 00:30:09,588
No ... not even for that.
315
00:30:11,468 --> 00:30:13,640
So, I'll mention it at my next confession.
316
00:30:17,103 --> 00:30:17,794
Do not forget!
317
00:30:32,627 --> 00:30:34,305
Where will the sun go to rest?
318
00:30:42,315 --> 00:30:45,079
Nowhere, to God who hides it.
319
00:30:45,480 --> 00:30:48,145
So that the world continues to act in a natural way.
320
00:30:50,423 --> 00:30:51,311
How do you know that?
321
00:30:52,796 --> 00:30:53,981
All Europe knows.
322
00:30:55,268 --> 00:30:56,453
What if they are wrong?
323
00:30:59,123 --> 00:31:00,801
If this occurs every night,
324
00:31:01,298 --> 00:31:02,483
hiding in these mountains ...
325
00:31:03,869 --> 00:31:06,040
so that God may also sleep.
326
00:31:10,790 --> 00:31:12,271
These savages met their God.
327
00:31:13,558 --> 00:31:15,533
It's fantastic, somebody dares say ...
328
00:31:17,117 --> 00:31:18,203
my father who is there,
329
00:31:20,182 --> 00:31:21,663
my father, the sun.
330
00:32:45,956 --> 00:32:47,574
They are coming!
331
00:32:57,595 --> 00:32:58,637
They're coming, Lord!
332
00:33:00,085 --> 00:33:02,100
Get up, kid.
333
00:33:02,716 --> 00:33:04,730
Until the fight, Lord.
334
00:33:05,100 --> 00:33:07,851
No. You will go to
another opportunity.
335
00:33:08,833 --> 00:33:10,394
Oh, no, Lord!
336
00:33:11,175 --> 00:33:12,996
Do what he said.
337
00:35:49,682 --> 00:35:50,373
Where is God?
338
00:35:50,775 --> 00:35:52,256
I am a priest of God.
339
00:35:59,438 --> 00:36:00,557
He does not want the Father.
340
00:36:01,108 --> 00:36:02,346
He wants God.
341
00:36:03,099 --> 00:36:04,284
Our God can not be seen.
342
00:36:08,245 --> 00:36:06,645
I can see it.
343
00:36:10,187 --> 00:36:12,720
No, He was killed by men,
and ascended to heaven.
344
00:36:13,336 --> 00:36:16,397
I have the answers that a pagão can expect.
345
00:36:17,509 --> 00:36:20,274
First, God created the C u and the Earth,
346
00:36:20,989 --> 00:36:22,963
Under penalty of punishment and suffering ...
347
00:36:23,872 --> 00:36:26,241
for the wicked and the reward for the good.
348
00:36:27,548 --> 00:36:30,115
And this God, created man from the barrro.
349
00:36:30,728 --> 00:36:33,887
And gave him spiritual life that we call soul.
350
00:36:35,201 --> 00:36:39,446
All men were created like this.
except Our Lord Jesus Christ.
351
00:36:41,363 --> 00:36:46,775
He was killed and crucified on the cross, just like this one you see.
352
00:36:47,706 --> 00:36:51,559
But by his own virtue,
returned from death,
353
00:36:52,117 --> 00:36:54,258
and 40 days later ascended to the C us,
354
00:36:55,079 --> 00:36:56,954
placing himself at the right hand of his Father,
355
00:36:58,161 --> 00:37:01,320
leaving his apostle S o Pedro ...
356
00:37:01,639 --> 00:37:05,292
the prince of the apostles to direct the Christians,
357
00:37:07,503 --> 00:37:09,971
like the Roman Pontiff, whom we call the Pope.
358
00:37:11,179 --> 00:37:15,128
He himself speaks in the name of God.
359
00:37:16,646 --> 00:37:17,633
The Roman Pontiff ...
360
00:37:18,335 --> 00:37:22,284
lives on this earth seeking that the people,
361
00:37:22,709 --> 00:37:25,670
believe in the true God,
362
00:37:26,684 --> 00:37:28,263
leaving aside dolos and images ...
363
00:37:28,969 --> 00:37:30,647
who represent demons.
364
00:37:31,554 --> 00:37:33,331
He ordered Charles V,
365
00:37:33,830 --> 00:37:37,081
to guide all men to
believe in the true God.
366
00:37:38,319 --> 00:37:43,224
In the name of Christ, I declare him safe, under His protection.
367
00:37:49,044 --> 00:37:50,725
What power makes you talk like that?
368
00:37:51,035 --> 00:37:53,239
This one!
The word of God!
369
00:37:57,197 --> 00:38:00,849
God God...
370
00:39:24,631 --> 00:39:31,578
Francisco Pizarro, God was offended.
May he now suffer the power of arms.
371
00:39:31,880 --> 00:39:34,771
I absolve you all ... Santiago!
372
00:41:40,041 --> 00:41:42,392
Enough! It arrives
373
00:41:47,621 --> 00:41:50,853
Enough! Enough!
374
00:42:43,148 --> 00:42:48,380
Sir ... I am Francisco Pizarro.
375
00:42:49,175 --> 00:42:53,716
General of Spain, and I have the honor to speak to you.
376
00:43:00,713 --> 00:43:02,293
But you do not want to talk to me!
377
00:43:08,998 --> 00:43:11,959
I am Atahualpa Capac.
378
00:43:14,225 --> 00:43:16,101
Son of the sun.
379
00:43:17,874 --> 00:43:19,453
Son of the Moon.
380
00:43:21,916 --> 00:43:25,273
Lord of the Four Directions.
381
00:43:26,553 --> 00:43:28,922
Why do not you recognize me?
382
00:43:30,202 --> 00:43:32,373
Lord, we recognize our King.
383
00:43:44,303 --> 00:43:45,587
Why did you come here?
384
00:43:48,151 --> 00:43:51,310
By order of our King, Spain has many ...
385
00:43:51,699 --> 00:43:52,884
things that you do not have.
386
00:43:54,364 --> 00:43:55,252
You want my gold.
387
00:43:56,631 --> 00:43:58,211
For him who came here.
388
00:44:00,774 --> 00:44:01,860
Do you have gold?
389
00:44:06,100 --> 00:44:15,816
It was given to me by the sun god, it belongs to me.
390
00:44:16,652 --> 00:44:20,008
How much gold do you have?
391
00:44:27,542 --> 00:44:30,263
Give me the freedom.
392
00:44:39,334 --> 00:44:42,000
I can fill this space with gold.
393
00:44:41,997 --> 00:44:43,181
It's not possible!
394
00:44:46,140 --> 00:44:47,226
How long?
395
00:44:48,407 --> 00:44:53,146
Two faces of my mother Moon.
396
00:45:00,306 --> 00:45:02,000
You said no!
Why not?
397
00:45:02,202 --> 00:45:06,332
You must swear that you release me,
and they do not appeal to me.
398
00:45:07,539 --> 00:45:09,316
You're wrong about me, sir.
399
00:45:11,191 --> 00:45:12,375
It's in your face,
400
00:45:16,021 --> 00:45:17,107
You do not swear.
401
00:45:18,980 --> 00:45:20,362
I do not miss my word.
402
00:45:20,952 --> 00:45:23,321
I can set you free ... if I want to.
403
00:45:24,799 --> 00:45:25,786
Let's talk.
404
00:45:33,575 --> 00:45:35,352
You can not swear to release him.
405
00:45:35,844 --> 00:45:37,028
I never failed to keep a promise.
406
00:45:38,309 --> 00:45:40,481
There is enough gold to be gentlemen and rich.
407
00:45:41,071 --> 00:45:42,749
At your age, gold is not everything.
408
00:45:43,636 --> 00:45:45,215
My men were promised gold ...
409
00:45:45,707 --> 00:45:46,990
if he interposes between us and this gold,
410
00:45:47,383 --> 00:45:48,568
if you can. To die
411
00:45:49,748 --> 00:45:50,933
What will he do when he knows he will kill him?
412
00:45:51,623 --> 00:45:54,486
I'll lie, he thinks he's a god.
413
00:45:55,667 --> 00:45:57,148
Lord, be careful!
414
00:45:57,640 --> 00:45:59,318
I do not understand much, but I know this ...
415
00:45:59,907 --> 00:46:01,487
what will you do can not be corrected soon?
416
00:46:02,076 --> 00:46:03,360
Words, nothing but words.
417
00:46:04,839 --> 00:46:07,702
This man is going to give me the gold,
and that, for now, will suffice.
418
00:46:10,952 --> 00:46:14,407
Now, sir, I'll tell you what we want.
419
00:46:15,588 --> 00:46:17,069
Go for the time to stay in peace,
420
00:46:18,348 --> 00:46:19,335
will not run away,
421
00:46:20,321 --> 00:46:22,493
and he will not ask his men for help.
422
00:46:24,069 --> 00:46:25,352
So ... swear!
423
00:46:36,199 --> 00:46:37,581
I swear.
424
00:46:39,355 --> 00:46:41,034
So, I swear, too.
425
00:46:42,708 --> 00:46:44,386
Gather all that gold, and I'll set you free.
426
00:46:52,372 --> 00:46:54,445
It seems to me that this man will keep
your word.
427
00:46:55,133 --> 00:46:56,417
For God's sake, you'll regret it. "
428
00:47:25,410 --> 00:47:26,694
Atahualpa speaks ...
429
00:47:38,526 --> 00:47:43,067
He calls his people to gather the gold and to bring it.
430
00:48:45,110 --> 00:48:47,677
This is the truth, my lord. This land
belongs to Spain.
431
00:48:51,172 --> 00:48:52,061
A few years ago ...
432
00:48:52,960 --> 00:48:54,935
the kings of Spain ...
433
00:48:55,941 --> 00:48:57,323
and the king of Portugal,
434
00:48:58,028 --> 00:49:00,595
had a dispute, Spain was saying
which Christopher Columbus discovered.
435
00:49:01,009 --> 00:49:03,575
And Portugal said that it was Vasco da Gama.
436
00:49:05,679 --> 00:49:11,001
The Pope filed a lawsuit, and decided to give this land to Spain.
437
00:49:15,813 --> 00:49:16,899
Papa?
438
00:49:19,257 --> 00:49:21,000
The Pope is crazy ...
439
00:49:21,518 --> 00:49:25,241
How can you give what does not belong to you?
440
00:49:31,414 --> 00:49:33,783
I begin to doubt your honesty, my lord.
441
00:49:35,188 --> 00:49:37,261
It's been a month, and the room does not have any gold.
442
00:49:39,860 --> 00:49:42,526
My kingdom is very great,
443
00:49:44,827 --> 00:49:46,110
and they delay bringing it.
444
00:49:48,902 --> 00:49:50,580
See more gold ...
445
00:49:50,889 --> 00:49:51,580
coming soon.
446
00:49:52,930 --> 00:49:55,398
There are rumors that in a short time ...
447
00:49:55,995 --> 00:49:57,476
people no longer support you.
448
00:49:58,270 --> 00:50:00,146
You must not distrust me.
449
00:50:00,942 --> 00:50:04,496
Send your men to Cuzco, and see what
Calm is my people.
450
00:50:07,468 --> 00:50:09,048
You have to send 20 men quickly.
451
00:50:09,645 --> 00:50:10,731
Okay, my General ...
452
00:50:14,193 --> 00:50:16,661
God, you gave your word.
453
00:50:17,162 --> 00:50:17,853
Same as yours,
454
00:50:18,546 --> 00:50:19,829
if they are not fulfilled.
455
00:50:20,723 --> 00:50:22,401
Just lift a finger from your hand,
456
00:50:25,767 --> 00:50:26,852
and all of you shall die.
457
00:50:28,338 --> 00:50:31,004
If you coerce us, these priests
he will die before us.
458
00:50:32,591 --> 00:50:38,416
There are many priests of ours, ready to die.
459
00:50:39,612 --> 00:50:41,587
Our Lady, there is no way to treat
with these men.
460
00:50:42,383 --> 00:50:43,666
You can not say that, Father.
461
00:50:44,064 --> 00:50:45,939
Satan has many ways and this is one of them.
462
00:50:48,317 --> 00:50:50,883
Tell me, I am a simple priest,
463
00:50:52,075 --> 00:50:53,951
but do you know that God will live forever?
464
00:50:54,944 --> 00:50:57,313
If here on earth it revives again ...
465
00:50:57,911 --> 00:51:01,267
like a young man again ...
466
00:51:02,164 --> 00:51:03,843
to protect its people,
467
00:51:05,231 --> 00:51:07,896
and soon will go to his great place in heaven ...
468
00:51:08,989 --> 00:51:09,779
This is your will.
469
00:51:10,176 --> 00:51:11,854
What happens if he dies in battle?
470
00:51:12,351 --> 00:51:15,312
You will live again ...
471
00:51:16,605 --> 00:51:19,073
when the sun rises again, with all its brightness.
472
00:51:20,660 --> 00:51:22,437
And so the Inca can come back to life.
473
00:51:24,121 --> 00:51:25,207
No.
474
00:51:25,505 --> 00:51:26,098
So?
475
00:51:26,693 --> 00:51:31,432
This means that all the gods
die for a while.
476
00:51:32,627 --> 00:51:33,220
Intelligent.
477
00:51:33,714 --> 00:51:34,504
No.
478
00:51:35,199 --> 00:51:37,173
Tell me, how the sun can bear a son?
479
00:51:38,858 --> 00:51:41,819
And you, as it is that your god can have it,
if they say that it has no body?
480
00:51:43,408 --> 00:51:44,691
The spirit is within us.
481
00:51:45,287 --> 00:51:47,459
Is your god inside of you?
482
00:51:48,056 --> 00:51:48,648
How can you talk?
483
00:51:49,244 --> 00:51:50,429
They eat it ...
484
00:51:52,606 --> 00:51:56,258
first they appear as p o, then they eat.
485
00:51:57,650 --> 00:51:58,638
We have seen,
486
00:51:59,530 --> 00:52:03,874
and hear, "This is my body of Christ" ...
487
00:52:05,166 --> 00:52:07,042
then drink of his blood.
488
00:52:09,618 --> 00:52:10,606
Disgusting act.
489
00:52:11,695 --> 00:52:16,334
In my Kingdom, we do not eat people.
490
00:52:18,223 --> 00:52:19,803
You are being deliberately stupid.
491
00:52:25,145 --> 00:52:28,206
The devil to speak! Care Pizarro
he wants to destroy us.
492
00:52:38,300 --> 00:52:40,275
Father Valverde is very enthusiastic.
493
00:52:42,060 --> 00:52:45,515
Yes, enthusiast to see the devil
in a poor ignorant.
494
00:52:48,091 --> 00:52:51,645
Make no mistake, man is the soul of this kingdom.
495
00:52:56,005 --> 00:52:58,177
Stay tuned, the satan will walk here,
496
00:52:59,762 --> 00:53:04,205
because this is an unjust country, which denies the right.
497
00:53:04,511 --> 00:53:05,893
Do you think it's just and right?
498
00:53:05,896 --> 00:53:06,982
Certainly!
499
00:53:08,071 --> 00:53:09,058
It is the purpose of life!
500
00:53:11,830 --> 00:53:13,015
Look around you!
501
00:53:14,401 --> 00:53:15,684
There is no joy.
502
00:53:16,875 --> 00:53:18,652
Nothing we see is right.
503
00:53:19,842 --> 00:53:21,224
They have nothing to give each other.
504
00:53:22,512 --> 00:53:24,092
Only the passing of the seasons.
505
00:53:25,182 --> 00:53:28,539
They are not distinguished from mules and are predictable
such as trees.
506
00:53:32,304 --> 00:53:34,970
All men were born the same ...
507
00:53:34,974 --> 00:53:36,751
and there is truth!
508
00:53:39,524 --> 00:53:44,065
Atahualpa, I will not rest until you find
the true God.
509
00:53:45,359 --> 00:53:46,741
Nooooooo!
510
00:53:47,534 --> 00:53:48,817
That is not true.
511
00:53:52,580 --> 00:53:55,739
Where is God?
512
00:54:03,656 --> 00:54:05,433
He's my father!
513
00:54:08,107 --> 00:54:09,193
The sun.
514
00:54:13,153 --> 00:54:14,239
You, you can see it now ...
515
00:54:15,327 --> 00:54:17,006
when we will receive your blessings.
516
00:54:27,690 --> 00:54:28,974
Look at Him.
517
00:54:32,043 --> 00:54:33,919
He has darkness in your eyes ...
518
00:54:34,813 --> 00:54:35,998
forever.
519
00:54:42,526 --> 00:54:44,007
Do not talk to me
again,
520
00:54:44,802 --> 00:54:46,579
of your God.
521
00:54:48,760 --> 00:54:52,150
He's not anywhere.
522
00:54:57,875 --> 00:55:02,416
My lord, you must not anger a holy man.
523
00:55:04,296 --> 00:55:05,876
Promised me that he would not.
524
00:55:08,544 --> 00:55:09,433
They're crazy.
525
00:55:10,520 --> 00:55:11,902
No, they're not crazy.
526
00:55:13,484 --> 00:55:15,656
Do you believe them?
527
00:55:23,363 --> 00:55:24,647
Look into my eyes.
528
00:55:34,330 --> 00:55:35,416
I should not believe them.
529
00:55:36,404 --> 00:55:37,589
and you should not tell me that.
530
00:55:39,765 --> 00:55:41,344
You do not believe them.
531
00:55:45,396 --> 00:55:49,049
Your god is in your ... face.
532
00:56:18,790 --> 00:56:20,172
I sing to the sun,
533
00:56:20,962 --> 00:56:21,949
about you.
534
00:56:22,939 --> 00:56:23,927
Pardons bandits?
535
00:56:25,507 --> 00:56:26,001
Yes.
536
00:56:30,151 --> 00:56:32,027
Are you a thief too?
537
00:56:32,918 --> 00:56:34,695
No, explain yourself.
538
00:56:35,782 --> 00:56:37,164
He killed his brother,
539
00:56:37,462 --> 00:56:39,338
to stay with the throne?
540
00:56:39,931 --> 00:56:42,498
Ufff. He was a fool,
541
00:56:43,982 --> 00:56:46,252
body of man, but mind of child.
542
00:56:47,144 --> 00:56:52,672
He was the king by right.
543
00:56:53,368 --> 00:56:56,231
I am king by god.
544
00:56:57,419 --> 00:56:58,801
My Heavenly Father cried ...
545
00:56:59,198 --> 00:57:02,554
"Arise, and slay thy brother!"
546
00:57:04,434 --> 00:57:07,889
You are the shepherd who will guide my people!
547
00:57:10,954 --> 00:57:12,534
That's why I killed him.
548
00:57:14,412 --> 00:57:17,176
And now, I smile.
549
00:57:21,130 --> 00:57:24,191
It's been my job for a long time.
550
00:57:26,860 --> 00:57:28,736
It was not his job.
551
00:57:30,221 --> 00:57:32,491
You're a warrior.
552
00:57:33,184 --> 00:57:34,270
I saw it in your face.
553
00:57:35,851 --> 00:57:37,825
You see a lot in my face.
554
00:57:41,088 --> 00:57:45,037
I see my Father.
555
00:57:47,213 --> 00:57:49,977
Give me a great honor.
556
00:57:56,399 --> 00:57:57,880
Tell me the truth.
557
00:57:58,377 --> 00:58:00,549
If in your case ...
558
00:58:02,427 --> 00:58:03,908
if his brother were the king,
559
00:58:06,874 --> 00:58:09,638
and if you needed to replace it,
560
00:58:12,011 --> 00:58:13,788
would not he take the crown from her?
561
00:58:14,185 --> 00:58:14,975
If I could...
562
00:58:15,767 --> 00:58:17,741
So would you kill him?
563
00:58:18,333 --> 00:58:20,209
Let me take it another way.
564
00:58:21,890 --> 00:58:25,247
I'm going to a foreign country ...
fight for this crown,
565
00:58:27,127 --> 00:58:28,608
but for fear of an uprising ...
566
00:58:29,894 --> 00:58:35,422
and I'm not allowed to kill the king.
567
00:58:37,106 --> 00:58:38,488
That's what I did.
568
00:58:41,453 --> 00:58:44,217
It's all a game, my lord, a game.
569
00:58:46,985 --> 00:58:49,058
Did you hate your brother?
570
00:58:51,234 --> 00:58:52,024
No.
571
00:58:52,815 --> 00:58:53,999
He was ugly.
572
00:58:57,360 --> 00:58:59,137
It was worthless.
573
00:59:01,706 --> 00:59:04,569
My mother was beautiful.
574
00:59:07,931 --> 00:59:09,115
I did not meet my mother.
575
00:59:12,180 --> 00:59:15,043
She did not marry my father.
576
00:59:17,908 --> 00:59:19,982
So, you're not a ...
577
00:59:20,972 --> 00:59:22,156
Gentleman!
578
00:59:26,010 --> 00:59:27,392
No, my lord.
579
00:59:28,086 --> 00:59:29,270
No more than you.
580
00:59:31,148 --> 00:59:32,135
So ...
581
00:59:32,433 --> 00:59:33,519
So ...
582
00:59:36,187 --> 00:59:40,234
Then our souls are destined
to high demands.
583
00:59:45,078 --> 00:59:46,658
I think so.
584
01:00:11,252 --> 01:00:17,665
Only the most important men
use this.
585
01:00:18,950 --> 01:00:23,830
And you, a lot.
important to me.
586
01:00:41,405 --> 01:00:45,101
I've never felt so honored.
587
01:02:01,601 --> 01:02:03,365
Now ... you dance.
588
01:02:26,833 --> 01:02:27,722
Welcome, sir.
589
01:02:28,118 --> 01:02:31,969
Galileo, Frido, Candia ... Pleased to see you.
590
01:02:32,468 --> 01:02:33,653
It seems all calm, but there are problems ...
591
01:02:34,247 --> 01:02:35,530
and terrifying.
592
01:02:36,224 --> 01:02:38,298
They are in the fields, for miles, waiting,
593
01:02:39,587 --> 01:02:40,574
May your god return.
594
01:02:41,069 --> 01:02:43,142
If that happens, there will be a fight again.
595
01:02:43,442 --> 01:02:44,232
And they are willing to do everything ...
596
01:02:45,519 --> 01:02:46,704
and the General?
597
01:02:47,498 --> 01:02:49,768
Good mood, a lot of time ...
598
01:02:50,858 --> 01:02:55,695
with the Inca, seem to have much in common.
599
01:02:56,989 --> 01:02:59,160
The General will be difficult when he has to.
600
01:02:59,953 --> 01:03:00,546
Do what?
601
01:03:02,624 --> 01:03:03,611
When you have to kill him.
602
01:03:04,799 --> 01:03:06,082
He can not do that.
603
01:03:06,381 --> 01:03:08,454
Not with an army of yours, let's go.
604
01:03:09,149 --> 01:03:10,729
How can these have an army?
605
01:03:11,127 --> 01:03:12,410
Most are volunteers who have already ...
606
01:03:12,709 --> 01:03:14,289
they are tired, and with crimes pending.
607
01:03:15,675 --> 01:03:17,550
The General made a pact with the Inca.
608
01:03:17,949 --> 01:03:19,430
But he can tell you anything.
609
01:03:20,618 --> 01:03:21,802
He gave his word.
610
01:03:22,100 --> 01:03:24,568
Yes Knight, but Christians swear to Christians.
611
01:03:24,870 --> 01:03:25,956
Is not that Christianity?
612
01:03:25,958 --> 01:03:27,241
confidence.
613
01:03:30,802 --> 01:03:32,381
What did it look like in Cuzco?
614
01:03:34,757 --> 01:03:36,731
Nothing but women, children and old men.
615
01:03:37,327 --> 01:03:39,302
The room is filled with gold!
616
01:03:40,787 --> 01:03:42,761
The room is filled with gold!
617
01:03:47,016 --> 01:03:48,892
You will be given it later.
618
01:03:49,587 --> 01:03:50,969
They know the orders!
619
01:03:51,860 --> 01:03:53,933
Whoever rapes them will receive death.
620
01:03:56,804 --> 01:03:58,581
Back to your posts!
621
01:04:14,403 --> 01:04:16,970
Be careful, the danger is not over yet.
622
01:04:17,962 --> 01:04:20,924
I say, the fear began.
623
01:04:24,883 --> 01:04:25,969
General!
624
01:04:26,465 --> 01:04:27,255
So, how was it?
625
01:04:28,047 --> 01:04:31,304
The country is in silence of death.
Cuzco like a ghost town.
626
01:04:34,770 --> 01:04:35,856
The room is filled with gold.
627
01:04:36,253 --> 01:04:38,129
You should share it now!
628
01:04:38,428 --> 01:04:39,810
Diego, it has to be melted first.
629
01:04:40,603 --> 01:04:42,183
Many objects are of rare beauty.
630
01:04:43,766 --> 01:04:45,148
What a sensitive man you are.
631
01:04:47,722 --> 01:04:49,400
Boy, write it down.
632
01:04:52,468 --> 01:04:56,615
My lord, now you will learn about
the Spanish honor.
633
01:04:58,498 --> 01:04:59,979
Write to the lad ...
634
01:05:00,750 --> 01:05:03,218
"Let it be known in all my army ...
635
01:05:05,290 --> 01:05:09,634
that the Inca Atahualpa fulfilled
with all its obligations,
636
01:05:10,028 --> 01:05:15,359
General Pizarro , as of today.
a free man.
637
01:05:19,010 --> 01:05:21,774
My lord, for your freedom!
638
01:05:33,911 --> 01:05:35,787
What are you doing, what does it mean?
639
01:05:36,379 --> 01:05:37,663
It's a scripture, my lord.
640
01:05:37,663 --> 01:05:39,242
Explain to me.
641
01:05:44,867 --> 01:05:47,533
These symbols mean:
642
01:05:47,532 --> 01:05:48,420
"Atahualpa is free."
643
01:05:49,111 --> 01:05:54,639
Because you have put it, it means "free"?
644
01:05:55,033 --> 01:05:55,626
Yes, my Sir.
645
01:05:57,105 --> 01:05:58,784
Nooooo!
646
01:05:59,276 --> 01:06:00,955
Yes, my lord, I can do it again.
647
01:06:02,928 --> 01:06:04,902
Here, on my finger.
648
01:06:13,094 --> 01:06:13,983
That say?
649
01:06:17,140 --> 01:06:17,732
"God".
650
01:06:25,825 --> 01:06:27,108
That say?
651
01:06:29,871 --> 01:06:31,155
"God".
652
01:06:34,708 --> 01:06:36,287
"God"...
653
01:06:48,822 --> 01:06:50,599
Show me again,
654
01:06:52,374 --> 01:06:53,657
More symbols.
655
01:07:00,763 --> 01:07:01,651
"Free".
656
01:07:08,067 --> 01:07:08,955
That say?
657
01:07:11,223 --> 01:07:12,309
That say?
658
01:07:13,001 --> 01:07:13,889
I can not!
659
01:07:14,581 --> 01:07:16,061
The General can not read.
660
01:07:17,146 --> 01:07:18,430
A soldier does not have to read.
661
01:07:21,094 --> 01:07:23,365
This is a necessity of kings.
662
01:07:25,633 --> 01:07:28,891
This is a great power,
663
01:07:29,384 --> 01:07:30,272
these symbols.
664
01:07:34,813 --> 01:07:37,972
You're the king in this room.
665
01:07:41,819 --> 01:07:43,596
He has to teach us.
666
01:07:45,273 --> 01:07:48,235
We must learn how ... brothers.
667
01:07:49,715 --> 01:07:52,479
Do you want to stay with me and learn?
668
01:07:53,170 --> 01:07:55,638
We can not tomorrow.
669
01:07:56,623 --> 01:07:57,907
And then?
670
01:07:59,881 --> 01:08:01,263
I do not want to hurt you.
671
01:08:01,657 --> 01:08:02,348
Not even my army?
672
01:08:04,125 --> 01:08:05,211
I can not promise that.
673
01:08:05,506 --> 01:08:06,592
But you should.
674
01:08:07,479 --> 01:08:08,861
What do you say?
675
01:08:12,711 --> 01:08:16,758
Before I set him free, I should swear,
676
01:08:17,251 --> 01:08:20,706
that no man of my army will attack.
677
01:08:21,396 --> 01:08:22,383
I'm not willing to do that.
678
01:08:23,272 --> 01:08:24,061
By me.
679
01:08:25,935 --> 01:08:27,218
Do you know how many died?
680
01:08:29,686 --> 01:08:31,562
Two thousand to my service.
681
01:08:31,858 --> 01:08:33,339
Two thousand with guns.
682
01:08:34,425 --> 01:08:35,708
Is not there a little pity?
683
01:08:36,398 --> 01:08:37,583
It's not in me.
684
01:08:37,977 --> 01:08:39,063
At your will.
685
01:08:39,654 --> 01:08:41,036
Show me.
686
01:08:41,628 --> 01:08:44,590
Keep your word first.
687
01:08:45,576 --> 01:08:46,662
I can not!
688
01:08:47,056 --> 01:08:48,537
Do not poodize!
689
01:08:49,326 --> 01:08:50,806
Not at once, you see!
690
01:08:51,202 --> 01:08:52,584
We are few, and you are many.
691
01:08:52,583 --> 01:08:53,965
It does not matter.
692
01:08:55,051 --> 01:08:56,828
It matters to me.
693
01:09:05,117 --> 01:09:10,843
You ... gave me ... your word.
694
01:09:11,335 --> 01:09:14,001
And I'll keep, but not now.
695
01:09:14,297 --> 01:09:15,383
Not today.
696
01:09:15,382 --> 01:09:16,369
When?
697
01:09:16,369 --> 01:09:17,159
Coming soon.
698
01:09:17,455 --> 01:09:18,442
When?
699
01:09:28,014 --> 01:09:31,074
So ... I'll kill every one of your men.
700
01:09:32,554 --> 01:09:33,442
How are you going to do it?
701
01:09:34,036 --> 01:09:35,319
Boy, what did you write there?
702
01:09:36,207 --> 01:09:37,687
"Today is a free man."
703
01:09:37,983 --> 01:09:38,871
To be continued...
704
01:09:40,450 --> 01:09:43,115
But, counting, let the people keep quiet.
705
01:09:43,805 --> 01:09:45,582
Just a moment!
706
01:09:46,569 --> 01:09:48,445
Treating as guests, the army.
707
01:09:52,340 --> 01:09:55,000
Have you seen so much gold, Father?
708
01:10:54,164 --> 01:10:54,855
Soldiers of Spain!
709
01:10:55,830 --> 01:10:57,804
You fought and won the favor of the Crown.
710
01:10:59,160 --> 01:11:01,925
We are here to receive from the King,
711
01:11:02,296 --> 01:11:04,961
all these riches of this treasure which they have gained.
712
01:11:06,213 --> 01:11:08,879
Here as a reference, and which will now be
distributed by all.
713
01:11:15,522 --> 01:11:17,595
Form a line. There is enough for everyone.
714
01:11:18,067 --> 01:11:19,351
These are the orders given.
715
01:11:20,223 --> 01:11:22,395
Each of you will have the right to a room.
716
01:11:23,848 --> 01:11:25,033
How is the General?
717
01:11:25,710 --> 01:11:26,894
At a bad time.
718
01:11:27,180 --> 01:11:28,562
Under the conditions of an old wound.
719
01:11:28,942 --> 01:11:30,127
I'm sorry to hear that.
720
01:11:30,118 --> 01:11:33,376
Just now, that we all celebrate
this great victory.
721
01:11:35,898 --> 01:11:39,156
And you must be worried, who knows,
for so much wealth.
722
01:11:40,014 --> 01:11:44,061
The concern of the General to the security,
723
01:11:44,029 --> 01:11:46,004
of his men and of our situation.
724
01:11:46,676 --> 01:11:48,650
We have to help him.
725
01:11:55,101 --> 01:11:58,358
Yes, we must reduce its power.
726
01:12:01,175 --> 01:12:04,433
It would be nice to the Crown, to get it.
727
01:12:04,899 --> 01:12:07,367
Yes, you can.
728
01:12:07,836 --> 01:12:08,922
Like a good Spaniard.
729
01:12:08,914 --> 01:12:10,000
I can not ignore it, all this.
730
01:12:11,070 --> 01:12:14,229
What happens, the King will not condemn?
731
01:12:14,694 --> 01:12:15,287
You're right.
732
01:12:15,675 --> 01:12:17,945
Always in Palencia showing disinterest.
733
01:12:19,004 --> 01:12:20,781
You see, man. Do your work.
734
01:12:21,355 --> 01:12:24,514
Tell the General that man must be sacrificed ...
735
01:12:28,410 --> 01:12:30,384
General ... increases discontent.
736
01:12:30,747 --> 01:12:32,426
Riot can happen.
737
01:12:33,377 --> 01:12:34,265
What should I do?
738
01:12:35,129 --> 01:12:36,807
Take the risk, you have no other choice.
739
01:12:38,538 --> 01:12:40,117
You must let him go.
740
01:12:40,096 --> 01:12:41,479
And what's going to happen to him?
741
01:12:42,141 --> 01:12:44,016
We were the winners, we are rich.
742
01:12:44,478 --> 01:12:48,130
Someone has to conquer Peru.
743
01:12:48,470 --> 01:12:49,655
So no one will speak of my name.
744
01:12:50,710 --> 01:12:52,388
What kind of man will you call him,
when dead?
745
01:12:52,756 --> 01:12:53,943
Conquer!
746
01:12:54,384 --> 01:12:56,383
A man who kills his prisoners ...
747
01:12:56,384 --> 01:12:57,520
after you have given your word.
748
01:12:57,889 --> 01:12:59,743
This is the name I did not want to have.
749
01:13:00,004 --> 01:13:01,421
You'll soon forget that.
750
01:13:02,409 --> 01:13:03,942
Because I'm worried.
751
01:13:04,018 --> 01:13:07,665
Who cares Whatever
I do, who cares!
752
01:13:07,802 --> 01:13:10,373
No one, if you do not feel it.
753
01:13:11,064 --> 01:13:15,844
General, it's already done now.
and you have no choice.
754
01:13:15,931 --> 01:13:17,116
This is my kingdom.
755
01:13:17,394 --> 01:13:20,693
And I can always choose.
756
01:13:20,694 --> 01:13:22,701
No, you can not.
But you already did.
757
01:13:23,254 --> 01:13:24,530
Well, I'll be right back.
758
01:13:24,600 --> 01:13:26,476
That's her own fear.
759
01:13:27,132 --> 01:13:28,712
This is not a choice.
760
01:13:30,052 --> 01:13:31,730
Can the Crown say a few words?
761
01:13:39,499 --> 01:13:44,302
I know his words: "Death."
762
01:13:44,448 --> 01:13:45,562
What else could it be?
763
01:13:44,856 --> 01:13:46,238
Your army is in danger,
764
01:13:46,510 --> 01:13:47,794
can not do anything for him?
765
01:13:49,505 --> 01:13:50,295
Will you listen?
766
01:13:51,523 --> 01:13:52,412
Knight...
767
01:13:53,831 --> 01:13:56,397
Can not you do anything for him?
768
01:13:58,058 --> 01:13:59,440
I worry about him,
769
01:14:02,672 --> 01:14:05,402
the same way I care about you.
770
01:14:07,397 --> 01:14:08,774
God knows why?
771
01:14:14,386 --> 01:14:15,708
It's very simple
772
01:14:16,018 --> 01:14:18,801
You are the Vice King here, reigning in the name of the King,
773
01:14:18,802 --> 01:14:21,478
who sent him, has no right to risk this land.
774
01:14:21,479 --> 01:14:22,399
for any reason.
775
01:14:23,910 --> 01:14:27,542
What did this king do for me?
776
01:14:29,338 --> 01:14:32,125
Did you give me a salary as a form of payment?
777
01:14:33,076 --> 01:14:36,279
I arranged this expedition at my expense.
778
01:14:36,788 --> 01:14:40,532
Let me govern what is in your name.
779
01:14:40,538 --> 01:14:41,590
This is ridiculous.
780
01:14:41,596 --> 01:14:45,676
For years, I have been organizing expeditions ...
gaining scars and starving.
781
01:14:46,249 --> 01:14:52,972
And if I had failed this time,
Your King still cost me a lot.
782
01:14:54,279 --> 01:14:56,254
Well ... now it cost him.
783
01:15:03,874 --> 01:15:07,526
Francisco Pizarro, an unknown Spaniard ...
784
01:15:08,510 --> 01:15:10,287
by Charles V, tell him.
785
01:15:11,176 --> 01:15:12,953
Your miserable creature.
786
01:15:13,345 --> 01:15:15,911
Where were you when your king
What did your country need?
787
01:15:16,207 --> 01:15:17,589
My country?
788
01:15:18,279 --> 01:15:20,352
What did my country do for me?
789
01:15:21,634 --> 01:15:24,102
The only thing I know is the village where I was born.
790
01:15:25,776 --> 01:15:28,442
In 22 years I could not do anything because my father,
791
01:15:28,736 --> 01:15:29,328
was a stranger to my mother.
792
01:15:29,724 --> 01:15:31,995
22 years ... without a single day of hope.
793
01:15:33,374 --> 01:15:34,855
When I became a soldier ...
794
01:15:35,249 --> 01:15:37,124
I walked my boots all over Italy,
795
01:15:37,518 --> 01:15:40,184
without having anything to eat and receive ...
796
01:15:40,873 --> 01:15:42,847
And I did not do anything for my country?
797
01:15:44,127 --> 01:15:47,089
Now I feel happy because I do not have to
nothing to my country
798
01:15:49,950 --> 01:15:53,306
So, get better arguments ...
799
01:15:53,700 --> 01:15:56,168
to ask me to sacrifice Atahualpa.
800
01:15:57,842 --> 01:16:00,212
I'd like to know, what's Atahualpa for you?
801
01:16:01,296 --> 01:16:04,850
a person, to whom, I promised life.
802
01:16:07,216 --> 01:16:08,795
More than charming!
803
01:16:09,091 --> 01:16:12,349
The soldiers were not taught
to pass on tender messages.
804
01:16:14,122 --> 01:16:16,886
If you intend to be an absolute king, my lord.
805
01:16:17,477 --> 01:16:19,945
You have to learn to act selfishly.
806
01:16:20,733 --> 01:16:23,103
Do not keep your word, but knowing that you can,
807
01:16:24,284 --> 01:16:28,036
so you can never imitate ...
808
01:16:28,526 --> 01:16:30,698
the Great Men.
809
01:16:46,386 --> 01:16:48,163
My son, listen to me.
810
01:16:49,543 --> 01:16:52,307
His promise is valid among Christians.
811
01:16:53,192 --> 01:16:54,574
Simply this.
812
01:16:55,758 --> 01:16:58,423
Think of the lives of 167 believers at stake.
813
01:16:59,409 --> 01:17:01,580
He is willing to sacrifice them for the life of a savage.
814
01:17:05,131 --> 01:17:07,303
You know full well that life has no price.
815
01:17:09,276 --> 01:17:13,126
Ten can not be exchanged for one.
816
01:17:13,912 --> 01:17:15,689
Ten good ones can be exchanged for a sinner.
817
01:17:15,984 --> 01:17:16,971
This man is the devil.
818
01:17:17,563 --> 01:17:19,439
You can even take life by your own hands.
819
01:17:22,102 --> 01:17:23,879
Talk about them, how they belonged to us.
820
01:17:24,567 --> 01:17:27,529
All day long she's been thinking of God.
821
01:17:29,600 --> 01:17:32,068
Believe me, I'm not angry, but you
it must have been more human.
822
01:17:38,578 --> 01:17:40,059
Kill who I tell you to kill.
823
01:17:40,058 --> 01:17:41,243
and I will forgive you.
824
01:17:42,722 --> 01:17:44,795
You are pointing with your fingers and forcing them to play.
825
01:17:46,767 --> 01:17:48,840
How dare you, Father.
826
01:17:49,431 --> 01:17:51,800
Benzer what we do in battle.
827
01:17:52,786 --> 01:17:54,267
Repeating your cries ...
828
01:17:54,562 --> 01:17:57,425
Kill us in the name of Christ!
829
01:18:02,553 --> 01:18:03,541
Tell me....
830
01:18:04,232 --> 01:18:06,305
Father savior ...
831
01:18:09,065 --> 01:18:10,842
If Christ were here,
832
01:18:11,926 --> 01:18:15,381
would it kill the Inca?
833
01:18:25,936 --> 01:18:28,108
And you, my good Brother?
834
01:18:29,489 --> 01:18:31,661
Lord of all answers ...
835
01:18:34,619 --> 01:18:35,903
Would you kill?
836
01:18:37,283 --> 01:18:39,060
Do not try me, but if you wanna know ...
837
01:18:39,651 --> 01:18:43,797
It is terrifying to kill, worse to allow evil to exist.
838
01:18:46,064 --> 01:18:48,038
One must first try to reach Para so.
839
01:18:48,728 --> 01:18:50,012
I know it comes from hell.
840
01:18:50,702 --> 01:18:55,835
a soul that shall save it, therefore it must destroy it.
841
01:18:57,804 --> 01:18:59,483
Is this your Christian charity?
842
01:19:01,061 --> 01:19:02,838
To save my own soul,
843
01:19:03,626 --> 01:19:05,502
Should I kill a man?
844
01:19:06,587 --> 01:19:08,166
To save the whole world,
845
01:19:09,646 --> 01:19:11,423
You must kill this evil one.
846
01:19:13,098 --> 01:19:14,678
Condemned father ...
what a fair trial.
847
01:19:16,649 --> 01:19:19,709
There is no salvation outside your Church.
848
01:19:20,498 --> 01:19:21,979
He does not love anyone!
849
01:19:31,448 --> 01:19:36,384
Father, I do not know love ...
850
01:19:40,527 --> 01:19:43,720
But if I feel something for Atahualpa ...
851
01:19:45,954 --> 01:19:48,700
What can I expect from this?
852
01:19:49,339 --> 01:19:50,502
Come on, get him!
853
01:20:16,011 --> 01:20:16,998
I did not want to kill him.
854
01:20:18,004 --> 01:20:19,090
We were playing dice.
855
01:20:19,892 --> 01:20:21,669
I did not want to kill him.
856
01:20:23,340 --> 01:20:26,017
This is forbidden, do not you know?
857
01:20:26,795 --> 01:20:28,425
And you know the pain ...
858
01:20:31,490 --> 01:20:33,756
Confess it, Father.
859
01:20:43,197 --> 01:20:43,888
Atahualpa?
860
01:20:44,301 --> 01:20:48,646
General! ... General! ... General!
861
01:20:49,812 --> 01:20:51,592
One more fight, one more death.
862
01:20:52,600 --> 01:20:54,156
Who? Mendoza.
863
01:20:55,206 --> 01:20:56,615
With a dagger ...
864
01:20:56,616 --> 01:20:58,546
sticking it in his gut.
865
01:20:59,161 --> 01:21:01,078
He knows exactly what the punishment for fighting is.
866
01:21:01,131 --> 01:21:03,358
Yes sir, I will speak frankly.
867
01:21:05,680 --> 01:21:07,427
For me, you're the greatest General in the world.
868
01:21:08,454 --> 01:21:10,081
You want me to kill the Inca, why?
869
01:21:10,082 --> 01:21:12,531
The men will die on all sides.
870
01:21:12,532 --> 01:21:17,601
Death is everywhere. I promised gold,
for his life.
871
01:21:17,602 --> 01:21:18,990
And I'll keep my promise.
872
01:21:19,000 --> 01:21:20,988
I will ask for his death when we return to Spain.
873
01:21:20,990 --> 01:21:23,576
You'll be burned at the stake for what I said today.
874
01:21:23,904 --> 01:21:25,394
If I let the Inca go, Father ...
875
01:21:25,696 --> 01:21:27,758
will never enter Spain again.
876
01:21:27,912 --> 01:21:29,294
You're crazy.
877
01:21:31,175 --> 01:21:35,091
You will put it in your grave, or
I'll take the knife and kill it myself.
878
01:21:47,957 --> 01:21:50,377
They want your death.
879
01:21:51,118 --> 01:21:53,494
Some will die before you.
880
01:21:56,584 --> 01:21:57,682
Candia!
881
01:22:02,563 --> 01:22:04,404
What a touching scene!
882
01:22:04,986 --> 01:22:06,814
Prisoners in jail.
883
01:22:09,160 --> 01:22:10,978
I'll tell you, General.
884
01:22:12,278 --> 01:22:15,742
You think I'm going to die so that you
Can you dance with these savages?
885
01:22:16,041 --> 01:22:17,823
Sorry, sir ... but this has to be done.
886
01:22:18,587 --> 01:22:20,194
Nothing you can do, General.
887
01:22:20,804 --> 01:22:22,758
A whole camp is against you.
888
01:22:24,277 --> 01:22:25,321
De Soto?
889
01:22:25,629 --> 01:22:28,870
No, General, I'm not with them.
890
01:22:30,289 --> 01:22:32,548
But I'm not with you either.
891
01:22:38,874 --> 01:22:41,696
Who will kill me first?
892
01:22:47,234 --> 01:22:49,246
It does not matter.
893
01:22:50,330 --> 01:22:53,732
They can not kill me.
894
01:22:54,316 --> 01:22:55,424
Can not they?
895
01:22:56,730 --> 01:22:59,800
Yes, my father can ...
896
01:23:00,266 --> 01:23:02,197
Get me out of here.
897
01:23:03,241 --> 01:23:10,093
I do not accept being killed by men like you.
898
01:23:11,739 --> 01:23:15,999
Men who do not keep their word.
899
01:23:27,612 --> 01:23:29,798
If you kill me tonight ...
900
01:23:30,720 --> 01:23:32,149
I will rise at dawn,
901
01:23:32,150 --> 01:23:35,767
when my father, The Sun, touch my body ...
902
01:23:36,732 --> 01:23:37,751
with its light.
903
01:23:38,450 --> 01:23:39,232
This is not possible.
904
01:23:40,482 --> 01:23:43,546
My people all know that.
905
01:23:43,560 --> 01:23:46,780
That's why they left me here with you.
906
01:23:48,014 --> 01:23:49,822
Your people let you stay with me.
907
01:23:49,775 --> 01:23:52,058
because they knew I could not kill him?
908
01:23:52,399 --> 01:23:53,288
So !
909
01:23:58,496 --> 01:24:00,999
There are several reasons!
910
01:24:01,227 --> 01:24:02,096
Are there, boy?
Exist?
911
01:24:02,660 --> 01:24:05,523
Lord, how can a man die,
and come back to life?
912
01:24:07,232 --> 01:24:11,971
Remember, "I believe in Jesus, Son of God ...
913
01:24:13,992 --> 01:24:17,349
who was crucified, dead and buried ... "
914
01:24:17,769 --> 01:24:20,434
So ... so what?
915
01:24:20,549 --> 01:24:22,643
"On the third day he was raised from the dead"
916
01:24:23,229 --> 01:24:24,409
Do not you believe it?
917
01:24:24,410 --> 01:24:28,084
Yes, I believe, I believe with all my heart and soul.
918
01:24:28,687 --> 01:24:32,551
Why does Christ have to be the only one who can?
919
01:24:32,552 --> 01:24:35,056
It's impossible ... my lord.
920
01:24:35,758 --> 01:24:38,423
Look at him, why,
look at it!
921
01:24:43,211 --> 01:24:44,889
Suppose it's possible.
922
01:24:46,193 --> 01:24:47,772
But how can it be, sir?
923
01:24:48,777 --> 01:24:52,529
Because it comes up again and again with the sunrise.
924
01:24:53,431 --> 01:24:56,710
General, this is not possible.
925
01:25:00,439 --> 01:25:01,722
Do you want your freedom?
926
01:25:03,604 --> 01:25:06,417
Come on, let's go to the camp ...
927
01:25:07,055 --> 01:25:10,113
and will explain to them that immortal.
928
01:25:10,962 --> 01:25:11,752
Let's go!
929
01:25:12,867 --> 01:25:14,052
Let's go!
930
01:25:15,201 --> 01:25:16,950
Let's go!!!!
931
01:25:19,784 --> 01:25:21,168
Pizarro!
932
01:25:24,669 --> 01:25:29,859
Knowing that he is going to die soon,
but who believes in his God,
933
01:25:30,658 --> 01:25:32,111
what are you afraid of?
934
01:25:32,112 --> 01:25:34,744
If you keep your word ...
935
01:25:35,478 --> 01:25:37,873
and believe me.
936
01:25:39,544 --> 01:25:43,586
For you I do great things ...
937
01:25:45,169 --> 01:25:51,662
In the shadow of death, even spit.
938
01:25:59,235 --> 01:26:02,208
The prisoner is charged with the following:
939
01:26:02,701 --> 01:26:05,757
Assume the throne, killing your brother ...
940
01:26:06,058 --> 01:26:11,241
Murder, idolatry, polygamy
and incitement to rebellion ...
941
01:26:11,242 --> 01:26:13,549
against his Spanish master.
942
01:26:13,743 --> 01:26:16,461
In all these cases, as
Do you consider the accused?
943
01:26:16,734 --> 01:26:21,889
Protest! The evidence of the cases is very insufficient.
944
01:26:22,191 --> 01:26:24,304
I consider this a farce.
945
01:26:24,609 --> 01:26:27,449
There, a poor imitation of our righteousness,
946
01:26:27,450 --> 01:26:28,924
on the Inca.
947
01:26:30,785 --> 01:26:34,949
I think this case should be taken
to the King, our sovereign.
948
01:26:36,048 --> 01:26:38,935
As sent from Castile,
949
01:26:39,608 --> 01:26:42,981
and as representative of the Crown,
I want to know who is loyal to the Crown.
950
01:26:42,982 --> 01:26:45,287
and who are their enemies.
951
01:26:47,726 --> 01:26:52,745
Rider, I give you an opportunity to correct
their declarations,
952
01:26:52,746 --> 01:26:54,035
and remove them from the registry.
953
01:27:01,607 --> 01:27:03,896
I do not think of anything.
954
01:27:06,379 --> 01:27:09,473
On these cases, what do you have to say about the prisoner?
955
01:27:10,289 --> 01:27:11,023
Guilty!
956
01:27:14,086 --> 01:27:15,157
Guilty!
957
01:27:18,123 --> 01:27:19,013
Guilty!
958
01:27:21,941 --> 01:27:22,719
Guilty!
959
01:27:26,760 --> 01:27:27,703
Guilty!
960
01:27:39,527 --> 01:27:40,567
Guilty!
961
01:27:49,080 --> 01:27:52,992
The sentence is condemned, to die
Tonight at the fire.
962
01:27:53,050 --> 01:27:55,722
No ... no, that can not be done.
963
01:27:56,464 --> 01:27:58,731
The body must remain intact.
964
01:27:59,178 --> 01:28:00,478
Let your false gods
965
01:28:00,479 --> 01:28:01,857
see him die as a Christian.
966
01:28:04,815 --> 01:28:06,280
He will receive his mercy.
967
01:28:07,001 --> 01:28:08,341
It will be strangled then.
968
01:28:09,645 --> 01:28:12,672
What to do, to be baptized.
969
01:28:13,005 --> 01:28:16,488
You should not let your body
turn to ashes!
970
01:28:17,055 --> 01:28:20,636
Something must remain, somehow
meat should remain ...
971
01:28:20,640 --> 01:28:24,652
for your father to bring you back to life.
972
01:28:27,212 --> 01:28:29,420
You have to do it, my lord.
973
01:28:34,398 --> 01:28:36,678
I baptize you Jo o de Atahualpa, ...
974
01:28:36,679 --> 01:28:40,281
in honor of Jo o Batista,
on this holy day,
975
01:28:40,282 --> 01:28:43,047
August 29, 1533.
976
01:28:43,536 --> 01:28:47,787
God will take your soul and you will receive it with joy.
Ammm!
977
01:33:14,074 --> 01:33:18,781
Martin ...
Stay, Martin!
978
01:33:24,073 --> 01:33:27,955
No. General, you left me.
979
01:33:30,066 --> 01:33:32,435
Now, I'll let you.
980
01:34:40,456 --> 01:34:43,368
Subtitles: Adelino Pereira
981
01:34:43,456 --> 01:34,47,357
Sinconia and Corre o: jmedeiros17
68538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.