All language subtitles for Quantum.Leap.S03E19.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,943 --> 00:00:04,696 Theorizing that one could time-travel within his own lifetime, 2 00:00:04,822 --> 00:00:08,075 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:08,242 --> 00:00:10,119 and vanished. 4 00:00:14,706 --> 00:00:17,584 He woke to find himself trapped in the past, 5 00:00:17,668 --> 00:00:20,629 facing mirror images that were not his own, 6 00:00:20,712 --> 00:00:23,048 and driven by an unknown force 7 00:00:23,173 --> 00:00:25,592 to change history for the better. 8 00:00:26,051 --> 00:00:28,387 His only guide on this journey is Al, 9 00:00:28,470 --> 00:00:30,639 an observer from his own time, 10 00:00:30,722 --> 00:00:32,850 who appears in the form of a hologram 11 00:00:32,933 --> 00:00:35,436 that only Sam can see and hear. 12 00:00:35,644 --> 00:00:39,648 And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 13 00:00:39,857 --> 00:00:42,693 striving to put right what once went wrong, 14 00:00:42,776 --> 00:00:45,779 and hoping each time that his next leap 15 00:00:46,321 --> 00:00:48,490 will be the leap home. 16 00:00:57,916 --> 00:00:59,418 Wait... wait a minute. 17 00:00:59,501 --> 00:01:01,670 Wait a minute, there's been some kind of a mistake. 18 00:01:01,837 --> 00:01:04,506 You're the one who made the mistake, Jesus. 19 00:01:04,590 --> 00:01:05,924 No. Jesus? No. 20 00:01:05,966 --> 00:01:07,843 Just try to think of someplace far away. 21 00:01:07,926 --> 00:01:09,678 What? What? 22 00:01:11,972 --> 00:01:13,474 Let it be known, 23 00:01:13,557 --> 00:01:16,685 that on the 12th day of May, 1971, 24 00:01:16,727 --> 00:01:20,481 in the presence of these witnesses, that Jesus Ortega 25 00:01:20,522 --> 00:01:24,985 was condemned by the state of Florida to death by electrocution. 26 00:01:27,654 --> 00:01:29,323 Oh, God. 27 00:02:55,325 --> 00:02:57,578 For the murder of Father Vincent Torelli 28 00:02:57,703 --> 00:02:59,079 on the ninth day of September 29 00:02:59,204 --> 00:03:01,123 - No, wait a minute! - ...1969 30 00:03:01,248 --> 00:03:03,208 This can't be happening. Oh, God! 31 00:03:03,542 --> 00:03:06,712 ...it is thereby agreed by all present... 32 00:03:34,948 --> 00:03:36,533 It's the warden. 33 00:03:37,242 --> 00:03:38,702 Yes, sir. 34 00:03:46,835 --> 00:03:50,631 You were just granted a 48-hour stay of execution by the Governor. 35 00:03:50,797 --> 00:03:53,008 - God. - And so was Raul Casta. 36 00:03:53,133 --> 00:03:56,637 Mr. Moody, please. We need some information. 37 00:03:56,720 --> 00:03:58,597 Please. Sir, please. 38 00:03:59,014 --> 00:04:00,891 Sir, please. We need to know what's going on. 39 00:04:01,016 --> 00:04:03,310 This is why the state of Florida 40 00:04:03,393 --> 00:04:05,187 needs a new governor. 41 00:04:05,270 --> 00:04:08,357 One who is not afraid to bring a convicted murderer to justice. 42 00:04:08,440 --> 00:04:10,442 Why did the Governor grant them the stay? 43 00:04:10,567 --> 00:04:14,821 Because he hasn't got the guts to stand up to the liberal 44 00:04:14,905 --> 00:04:16,698 bleeding-heart pressure groups. 45 00:04:16,823 --> 00:04:20,160 Mr. Moody, are you saying that if you were elected governor, you could? 46 00:04:20,285 --> 00:04:21,745 You're damned right I could! 47 00:04:21,870 --> 00:04:23,830 You think he'll stay the executions of the other... 48 00:04:23,955 --> 00:04:26,958 Not if I've got anything to say about it. I'll tell you... Listen! 49 00:04:27,042 --> 00:04:29,878 I will not allow murderers and rapists, 50 00:04:30,003 --> 00:04:32,297 convicted criminals, to go free. 51 00:04:32,422 --> 00:04:34,424 And you can quote the hell out of me on that one. 52 00:04:34,549 --> 00:04:36,385 But, sir, wait a minute. 53 00:04:56,613 --> 00:05:00,867 Moody's gonna fry whoever pulled this off for you 54 00:05:01,702 --> 00:05:03,412 in the same chair. 55 00:05:04,454 --> 00:05:06,039 Ignore him. 56 00:05:06,123 --> 00:05:09,626 You're alive, at least for the next 48 hours, and that's all that matters. 57 00:05:09,710 --> 00:05:11,837 How the hell did you do it, man? 58 00:05:11,962 --> 00:05:14,256 We're gonna call you Lazarus, man. 59 00:05:14,339 --> 00:05:15,841 Lazarus! 60 00:05:20,929 --> 00:05:22,931 You did it. 61 00:05:24,141 --> 00:05:26,184 We still have a chance. 62 00:05:27,185 --> 00:05:30,731 You're home. Forget where you live? 63 00:05:35,527 --> 00:05:39,156 Or did Wohorski let a little current ooze through? 64 00:05:39,656 --> 00:05:41,450 You okay, Ortega? 65 00:05:42,492 --> 00:05:43,869 Ortega? 66 00:05:44,953 --> 00:05:46,371 I said, are you okay? 67 00:05:46,496 --> 00:05:47,789 He's terrific. 68 00:05:47,873 --> 00:05:50,417 For somebody who just got his chain jerked off 69 00:05:50,500 --> 00:05:53,879 the Grim Reaper's door. Ain't that right, Ortega? 70 00:05:57,507 --> 00:06:01,011 Sorry about the boxes, but you weren't expected back. 71 00:06:01,636 --> 00:06:04,306 I wouldn't work too hard on unpacking. 72 00:06:04,639 --> 00:06:07,559 Two days go by real fast. 73 00:06:11,229 --> 00:06:13,565 Real fast. 74 00:06:23,283 --> 00:06:25,327 You said that... 75 00:06:31,541 --> 00:06:34,544 You said that they... they would listen to their own laws 76 00:06:35,629 --> 00:06:37,380 And you were right. 77 00:06:38,715 --> 00:06:40,592 Will somebody shut him up? 78 00:06:40,717 --> 00:06:42,427 You were right. 79 00:06:43,512 --> 00:06:47,224 All the time, all the books. 80 00:06:49,684 --> 00:06:51,394 You did it! 81 00:06:51,978 --> 00:06:53,814 Mi amigo. 82 00:06:56,733 --> 00:06:58,527 He wrote an appeal? 83 00:06:58,610 --> 00:07:02,781 What the hell kind of an appeal could an illiterate Cuban write? 84 00:07:03,114 --> 00:07:05,617 All I get from the Governor's office is that Ortega's appeal 85 00:07:05,700 --> 00:07:07,410 has them diggin' through the files 86 00:07:07,577 --> 00:07:10,664 for some kind of evidence that he says was omitted from his trial. 87 00:07:10,747 --> 00:07:12,415 What kind of evidence? 88 00:07:12,666 --> 00:07:14,084 We don't know, sir. 89 00:07:14,209 --> 00:07:16,336 Come on, Rip. Come on, come on, come on. 90 00:07:16,670 --> 00:07:18,964 Where in the hell is Tearsa? She knows all about this case. 91 00:07:19,047 --> 00:07:21,341 Tearsa's out at the prison doing some paperwork. 92 00:07:21,550 --> 00:07:23,468 What the hell do you think the appeal was based on? 93 00:07:23,593 --> 00:07:26,429 Maybe that it only took us six days to get him convicted. 94 00:07:26,638 --> 00:07:27,806 Herb, 95 00:07:27,889 --> 00:07:31,101 you don't get punished for not wasting the taxpayers' money. 96 00:07:31,184 --> 00:07:34,104 You know Bowman's only doing this to get the bleeding-heart vote. 97 00:07:34,229 --> 00:07:35,981 There are a lot of liberals in this state. 98 00:07:36,106 --> 00:07:38,984 Not as many as there are conservatives! Now, come on! 99 00:07:40,443 --> 00:07:43,697 What the hell was in that damn appeal? 100 00:07:43,822 --> 00:07:45,657 We don't know. 101 00:07:45,824 --> 00:07:47,534 What could it have been? 102 00:07:47,659 --> 00:07:52,080 Something that Bowman felt strong enough to issue a stay on. 103 00:07:52,289 --> 00:07:55,041 Look, Ortega has just spent the past year and a half 104 00:07:55,166 --> 00:07:57,252 going through a stack of outdated law books. 105 00:07:57,377 --> 00:08:00,005 Now, all that he could come up with, possibly, possibly 106 00:08:00,130 --> 00:08:02,132 is a technicality, and that is all. 107 00:08:02,257 --> 00:08:04,718 But the priest identified Ortega and Casta on his deathbed. 108 00:08:04,843 --> 00:08:08,054 Two other witnesses put them at the scene of the crime. What could he have? 109 00:08:08,138 --> 00:08:10,557 That's what you were supposed to find out. Come on. 110 00:08:10,682 --> 00:08:13,310 Ortega got a stay. If he gets a mistrial 111 00:08:13,393 --> 00:08:14,811 Bowman will get the liberal vote. 112 00:08:14,936 --> 00:08:16,771 I will be tied up in court during the election. 113 00:08:16,897 --> 00:08:18,481 He will have me right where he wants me. 114 00:08:18,607 --> 00:08:20,066 All right, look, look. 115 00:08:20,191 --> 00:08:23,653 If we did it by the books, which we did, there's no problem. 116 00:08:23,778 --> 00:08:25,655 Now, we did it by the books, didn't we? 117 00:08:25,780 --> 00:08:26,948 We have nothing to worry about. 118 00:08:27,073 --> 00:08:28,658 You two have nothing to worry about. 119 00:08:28,783 --> 00:08:32,996 I have $80,000 sunk into a gubernatorial campaign 120 00:08:33,079 --> 00:08:34,539 I intend to win. 121 00:08:34,664 --> 00:08:36,166 I'm going back to the Governor's office 122 00:08:36,291 --> 00:08:38,168 I'm gonna get a copy of the damn appeal 123 00:08:38,251 --> 00:08:40,462 and I'm gonna find out what that technicality is. 124 00:08:40,587 --> 00:08:41,880 Don't you worry, Theo, 125 00:08:41,963 --> 00:08:44,257 we're gonna have those two fried long before election day. 126 00:08:44,382 --> 00:08:46,092 I guarantee it. 127 00:08:49,220 --> 00:08:50,847 You better. 128 00:08:53,600 --> 00:08:55,101 You better. 129 00:09:01,733 --> 00:09:03,652 You writing the great American novel? 130 00:09:03,735 --> 00:09:05,320 Where the hell have you been? 131 00:09:05,528 --> 00:09:06,988 I almost died in the electric chair. 132 00:09:07,113 --> 00:09:09,866 Sam, it's... it's not always so easy to find you right after you leap. 133 00:09:09,991 --> 00:09:11,868 I was in the electric chair! Where were you? 134 00:09:11,993 --> 00:09:13,954 It's not like you're lost in a mall. 135 00:09:14,079 --> 00:09:15,914 You're lost in time. 136 00:09:16,373 --> 00:09:18,708 You know, I got here as soon as I could. I'm sorry, Sam. 137 00:09:18,792 --> 00:09:21,252 Okay, all right. Did you find anything out from Jesus? 138 00:09:21,461 --> 00:09:24,547 Well, he's... he's out cold in the waiting room. We can't revive him. 139 00:09:24,673 --> 00:09:25,840 What? 140 00:09:25,966 --> 00:09:28,551 Dr. Beaks thinks that Jesus thinks that he's already dead, 141 00:09:28,677 --> 00:09:31,596 so he's slipped into a kind of a comatose coma or whatever. 142 00:09:31,721 --> 00:09:34,224 Well, tell Beeks to bring him around. 143 00:09:34,349 --> 00:09:37,978 Well, you can't just dump a bucket of water on his head and say: 144 00:09:38,103 --> 00:09:40,188 "Hey, hey, get up. You're not dead, 145 00:09:40,313 --> 00:09:42,816 "you're just 25 years in the future." 146 00:09:43,149 --> 00:09:45,860 These things take time, Sam. 147 00:09:46,152 --> 00:09:48,279 I don't have a whole lot of time, Al. 148 00:09:50,615 --> 00:09:55,578 Okay, let me just get this thing in the right mode. 149 00:09:57,330 --> 00:10:00,417 Uh, according to Ziggy, you die 150 00:10:00,500 --> 00:10:04,254 on the 14th of May, 1971. 151 00:10:04,713 --> 00:10:06,464 That's... Oh, that's in two days. 152 00:10:06,589 --> 00:10:07,841 I got that, Al. 153 00:10:07,966 --> 00:10:08,967 Why? 154 00:10:09,092 --> 00:10:10,301 - Why? - Why? 155 00:10:10,427 --> 00:10:14,514 Well, probably because you can't live with 2,000 volts of electricity 156 00:10:14,639 --> 00:10:15,890 rushing through your body. 157 00:10:16,016 --> 00:10:17,684 Why was Jesus executed? 158 00:10:17,767 --> 00:10:21,813 Uh, well, you and Raul were convicted for robbery and murder. 159 00:10:21,938 --> 00:10:24,691 According to Ziggy they admitted robbing the church, 160 00:10:24,816 --> 00:10:26,985 but they deny killing the priest. 161 00:10:27,110 --> 00:10:29,529 So, you're probably here because they're innocent. 162 00:10:29,612 --> 00:10:31,740 Yeah, but they got three eyewitnesses, Al, 163 00:10:31,865 --> 00:10:35,160 including the dying priest, who can put us both at the church. 164 00:10:35,285 --> 00:10:38,121 Plus the ballistics tests, which show that the gun that they found 165 00:10:38,246 --> 00:10:40,415 in Jesus' place matches the gun that killed the priest. 166 00:10:40,540 --> 00:10:41,958 What if they're telling the truth? 167 00:10:42,083 --> 00:10:43,543 What if they did rob the church, 168 00:10:43,668 --> 00:10:45,712 but they did not kill the priest? 169 00:10:46,129 --> 00:10:48,798 Ziggy says there's an 83 percent probability of that. 170 00:10:48,923 --> 00:10:52,177 All I have to do is find out who murdered the priest and save my life. 171 00:10:52,302 --> 00:10:54,345 - Jesus' life. - No, my life. 172 00:10:54,429 --> 00:10:56,306 I was the one in that chair this morning. 173 00:10:56,431 --> 00:10:58,475 And I'm the one who'll be in it the day after tomorrow, 174 00:10:58,600 --> 00:11:00,935 unless I can figure out whatever it is that he couldn't... 175 00:11:01,061 --> 00:11:03,021 What are you doing, rehearsing your press release? 176 00:11:05,023 --> 00:11:06,900 There's a counselor here to see you, Ortega. 177 00:11:07,025 --> 00:11:08,234 Oh, bingo. 178 00:11:08,359 --> 00:11:10,945 If anyone's got any answers, it should be your lawyer. 179 00:11:11,321 --> 00:11:14,240 I'm sorry, Ortega, but rules are rules. 180 00:11:26,711 --> 00:11:29,464 Good luck, amigo. Good luck. 181 00:11:29,798 --> 00:11:32,133 Jesus, where you going, man? 182 00:11:41,476 --> 00:11:43,353 Oh, look at this, Sam. 183 00:11:43,853 --> 00:11:48,358 If I had had an attorney like that when I was in court, I'd still be in court. 184 00:11:54,781 --> 00:11:57,450 We did it. We did it. 185 00:11:57,659 --> 00:12:01,079 Oh, Jesus, we have a chance. We've got a chance to stop Moody 186 00:12:01,162 --> 00:12:02,372 from killing you and Raul. 187 00:12:02,455 --> 00:12:05,291 That's Theodore Wallace Moody. He's the district attorney. 188 00:12:05,458 --> 00:12:07,293 The guy who was busting a gut this morning. 189 00:12:07,377 --> 00:12:10,046 Yeah. If he ever found out I was helping you, 190 00:12:10,171 --> 00:12:12,590 that'd be the end of little Tearsa Lorrea. 191 00:12:12,715 --> 00:12:14,425 So fast it would make your head spin. 192 00:12:14,551 --> 00:12:17,887 Tearsa Margaretta Lorrea, age 28 and single. 193 00:12:18,012 --> 00:12:19,556 Maybe you shouldn't be here, then. 194 00:12:19,639 --> 00:12:20,849 Oh, I'm being careful. 195 00:12:20,932 --> 00:12:22,892 Uh, no, she isn't, Sam. Not really. 196 00:12:22,976 --> 00:12:25,854 If Moody finds out, I'll tell him I'm pumping you for information. 197 00:12:25,937 --> 00:12:27,647 Yeah, but see, Moody doesn't buy that. 198 00:12:27,772 --> 00:12:30,775 In fact, he has her disbarred in '72 for immoral conduct. 199 00:12:30,900 --> 00:12:34,237 Besides, I can't be worried about this now. I can't be worried about me. 200 00:12:34,362 --> 00:12:36,948 Not when we're this close to proving that you and Raul are innocent. 201 00:12:37,073 --> 00:12:38,616 Come over here! 202 00:12:38,741 --> 00:12:40,285 She doesn't prove anything, Sam. 203 00:12:40,410 --> 00:12:42,078 She ends up doing life as a social worker 204 00:12:42,203 --> 00:12:44,038 in a Florida unemployment office, 205 00:12:44,164 --> 00:12:47,041 and you, I mean, Jesus and Raul 206 00:12:47,417 --> 00:12:49,586 still burn in the chair. 207 00:12:59,888 --> 00:13:02,515 This is exactly what we've been working for. 208 00:13:02,640 --> 00:13:05,476 When Bowman saw Moody's ballistic tests were inconclusive, 209 00:13:05,602 --> 00:13:08,188 he called for an examination of all the evidence. 210 00:13:08,313 --> 00:13:11,858 It's just a matter of time before he sees that you and Raul are innocent. 211 00:13:11,983 --> 00:13:15,069 Raul Casta, a widower, father of one. 212 00:13:15,778 --> 00:13:17,739 All right, you're not innocent. 213 00:13:17,864 --> 00:13:20,283 You committed a robbery, but you didn't murder a priest. 214 00:13:20,408 --> 00:13:22,869 Jesus, remember when I told you that every barrel of a gun 215 00:13:22,994 --> 00:13:24,704 leaves a unique mark on the bullet? 216 00:13:24,829 --> 00:13:26,039 - Uh-huh. - Come. 217 00:13:26,164 --> 00:13:28,833 Moody says the bullet they took from Father Torelli's sternum 218 00:13:28,958 --> 00:13:30,585 matches the ones fired from your gun. 219 00:13:30,710 --> 00:13:32,670 According to these ballistic tests, they didn't. 220 00:13:32,754 --> 00:13:34,923 - They lied? - So then, Moody lied? 221 00:13:35,048 --> 00:13:38,009 Well, Moody presented the ballistic tests as if they were conclusive 222 00:13:38,134 --> 00:13:40,803 and your incompetent attorney didn't contest it. 223 00:13:40,970 --> 00:13:42,639 Do you know what this means? 224 00:13:42,764 --> 00:13:44,057 Uh, what? 225 00:13:44,140 --> 00:13:46,684 That Moody's evidence was inconclusive. 226 00:13:46,893 --> 00:13:48,353 She's got a point there, Sam. 227 00:13:48,436 --> 00:13:50,688 They can't fry somebody on inconclusive evidence. 228 00:13:50,813 --> 00:13:53,650 I mean, he based your whole case on these ballistic tests. 229 00:13:53,733 --> 00:13:56,444 Oh, and the witnesses that placed you and Raul 230 00:13:56,569 --> 00:13:58,738 at the robbery, not the murder. 231 00:13:59,322 --> 00:14:00,907 And he got away with it, though? 232 00:14:00,990 --> 00:14:05,411 No, almost, almost. But he disregarded the Sixth Amendment. 233 00:14:05,870 --> 00:14:08,039 He did not corroborate your DD-5. 234 00:14:08,122 --> 00:14:10,750 He intimidated your court-appointed attorney. 235 00:14:11,042 --> 00:14:13,836 I've watched this guy manipulate the law and ignore the system 236 00:14:13,962 --> 00:14:16,047 and become everything I've ever hated about lawyers. 237 00:14:16,172 --> 00:14:19,300 Now, wait a second, Sam. If she's working for this Moody, 238 00:14:19,384 --> 00:14:21,469 what's she doing here helping you? 239 00:14:28,601 --> 00:14:30,353 Why are you helping me? 240 00:14:31,479 --> 00:14:32,897 Your letters. 241 00:14:33,022 --> 00:14:35,858 They made me aware that I was allowing Moody to kill my people 242 00:14:35,942 --> 00:14:37,902 because they were ignorant of the laws. 243 00:14:38,027 --> 00:14:40,738 You reminded me why my parents ran away from Cuba. 244 00:14:40,863 --> 00:14:43,658 Yeah, but if Moody finds out what you're doing here 245 00:14:44,075 --> 00:14:45,201 he's gonna fire you. 246 00:14:45,285 --> 00:14:48,288 Yeah, well, I still have to live with myself, you know? 247 00:14:48,454 --> 00:14:49,706 I'm not like Moody. 248 00:14:49,831 --> 00:14:52,208 I never knew there were lawyers with morals. 249 00:14:52,417 --> 00:14:54,585 It's a pity that Moody breaks her. 250 00:14:56,838 --> 00:14:58,840 Jesus, you and Raul are innocent. 251 00:14:58,965 --> 00:15:00,174 We are going to prove it. 252 00:15:00,300 --> 00:15:01,301 Okay. 253 00:15:01,426 --> 00:15:04,137 I'm gonna go check to see how Ziggy's coming with that interface. 254 00:15:04,262 --> 00:15:05,847 Maybe I can find something new. 255 00:15:05,972 --> 00:15:07,473 That'd be great. 256 00:15:07,598 --> 00:15:09,267 Sam, I like her. 257 00:15:13,229 --> 00:15:14,522 What? 258 00:15:14,772 --> 00:15:16,357 You're different again. 259 00:15:16,649 --> 00:15:18,026 - I'm different? - Yeah. 260 00:15:18,151 --> 00:15:19,777 The first time I met you in court, 261 00:15:19,861 --> 00:15:21,779 you were very arrogant and angry. 262 00:15:21,904 --> 00:15:24,407 Why, you accused me of being a traitor to our people. 263 00:15:24,532 --> 00:15:25,700 I'm sorry about that. I... 264 00:15:25,783 --> 00:15:26,868 It's all right. 265 00:15:26,993 --> 00:15:28,578 When the trial ended, you changed. 266 00:15:28,661 --> 00:15:33,166 Well, I guess sitting on death row has an effect on a person. 267 00:15:33,249 --> 00:15:35,168 Yeah, well, your letters changed. 268 00:15:35,543 --> 00:15:37,253 And when you wrote that appeal, 269 00:15:38,588 --> 00:15:40,548 I changed, Jesus. 270 00:15:41,341 --> 00:15:43,760 I believed in something again. 271 00:15:49,474 --> 00:15:50,850 We have a lot of work to do. 272 00:15:50,975 --> 00:15:52,906 Listen, I want you to go back through everything 273 00:15:52,968 --> 00:15:54,539 and make sure we didn't miss anything. 274 00:15:54,604 --> 00:15:55,605 Okay. 275 00:15:55,730 --> 00:15:57,815 And tell Raul we've got a chance. 276 00:15:57,940 --> 00:15:59,609 We've got a good chance. 277 00:16:00,693 --> 00:16:03,112 - I'm ready. - Tearsa. 278 00:16:04,614 --> 00:16:06,074 Be careful. 279 00:16:12,288 --> 00:16:14,624 Jesus' research had taken him into every case 280 00:16:14,707 --> 00:16:17,001 that was overturned on a technicality. 281 00:16:17,210 --> 00:16:18,586 On one hand, 282 00:16:18,753 --> 00:16:20,505 it felt strange to be doing exactly 283 00:16:20,630 --> 00:16:22,757 what Tearsa had accused Moody of, 284 00:16:23,341 --> 00:16:25,927 manipulating the fine points of the law. 285 00:16:26,260 --> 00:16:27,720 On the other, 286 00:16:27,887 --> 00:16:30,640 the thought of being strapped into that chair again... 287 00:16:34,352 --> 00:16:35,978 Jesus. 288 00:16:40,483 --> 00:16:41,776 What'd she say? 289 00:16:41,901 --> 00:16:43,736 Tearsa says that we have to 290 00:16:44,445 --> 00:16:47,532 go over the whole thing all over again, okay? 291 00:16:47,824 --> 00:16:49,158 In case we missed anything, 292 00:16:49,242 --> 00:16:51,071 we should just go over everything one more time. 293 00:16:51,160 --> 00:16:52,196 Why? 294 00:16:52,245 --> 00:16:55,415 Because I... I want to see it like Moody would see it. 295 00:16:56,582 --> 00:16:58,126 My, uh... 296 00:16:58,251 --> 00:17:00,169 My Rosita was sick. 297 00:17:02,004 --> 00:17:03,965 The fever was so high that... 298 00:17:04,132 --> 00:17:06,342 That I knew she was gonna die. 299 00:17:07,301 --> 00:17:09,929 I... I was crazy. 300 00:17:10,888 --> 00:17:13,266 No wife, a sick kid. 301 00:17:13,933 --> 00:17:17,562 I went over to your apartment about 7:00 to ask for money. 302 00:17:18,312 --> 00:17:19,647 We, uh... 303 00:17:20,273 --> 00:17:24,610 We talked for a long time, and then, uh, we decided to go to church. 304 00:17:26,487 --> 00:17:29,574 You said, after all the money we gave at collections, 305 00:17:29,782 --> 00:17:32,702 maybe once the Madonna could give back to us. 306 00:17:35,246 --> 00:17:38,666 But the, uh, Madonna, she did not help. 307 00:17:40,251 --> 00:17:42,962 - What about the priest? - The priest? 308 00:17:45,217 --> 00:17:46,799 He was sorry. 309 00:17:48,342 --> 00:17:50,470 He said he was sorry my niña was sick, 310 00:17:50,595 --> 00:17:53,639 but that, uh... But that there was no money for medicine. 311 00:17:53,723 --> 00:17:55,433 What about the money for the poor? 312 00:17:55,558 --> 00:17:59,520 He said we, uh... We were gonna use the money for rum. 313 00:18:01,105 --> 00:18:02,356 And then what happened? 314 00:18:02,482 --> 00:18:03,983 I went crazy. 315 00:18:06,736 --> 00:18:09,030 I told him his vestments were a lie, 316 00:18:09,155 --> 00:18:12,116 that... that... that... that he was not a man of God 317 00:18:12,325 --> 00:18:16,037 because God would help a sick child! 318 00:18:19,248 --> 00:18:24,337 Then the... the sisters heard my screaming, and they came out. 319 00:18:24,420 --> 00:18:28,049 And, uh, then you pulled me back to the chapel. 320 00:18:28,174 --> 00:18:30,635 You said Torelli was no padre, 321 00:18:30,718 --> 00:18:33,763 that this wasn't a house of God. 322 00:18:34,388 --> 00:18:39,018 And with y-your bare hands y-you broke the lock on the poor box 323 00:18:39,977 --> 00:18:41,812 and we took the money. 324 00:18:46,567 --> 00:18:48,319 $6. 325 00:18:51,906 --> 00:18:54,325 We're gonna die for $6. 326 00:18:59,038 --> 00:19:01,082 Raul, we're not going to die. 327 00:19:04,669 --> 00:19:06,671 What time did we leave the church? 328 00:19:06,796 --> 00:19:08,714 About 7:45. 329 00:19:10,049 --> 00:19:12,260 I remember because I knew we had enough time 330 00:19:12,385 --> 00:19:15,263 to get to the pharmacy, to... to get to Julio. 331 00:19:15,805 --> 00:19:17,056 Julio? 332 00:19:17,181 --> 00:19:19,433 Antuna. Yeah. 333 00:19:20,142 --> 00:19:22,144 He was a doctor in Cuba. 334 00:19:23,145 --> 00:19:25,106 He couldn't get his license when he came over, 335 00:19:25,231 --> 00:19:27,900 so, uh, he swept the floors in the pharmacy. 336 00:19:28,025 --> 00:19:31,070 He, uh, stole the medicine for my Rosita 337 00:19:31,696 --> 00:19:34,031 when he saw I didn't have enough money. 338 00:19:36,117 --> 00:19:40,413 That's why I... I... I thought maybe that's why he... he... he didn't come to the trial. 339 00:19:41,622 --> 00:19:43,666 I swear to you, Jesus, 340 00:19:43,791 --> 00:19:45,710 I was with him when the priest got murdered. 341 00:19:45,835 --> 00:19:47,587 Me and Rosita, man. 342 00:19:54,135 --> 00:19:56,304 Guard! Hey, guard. 343 00:19:56,387 --> 00:19:58,139 What is your problem, Ortega? 344 00:19:58,222 --> 00:19:59,932 Listen, I need to make a phone call. 345 00:20:00,224 --> 00:20:02,602 It's after hours, Ortega. You know the rules. 346 00:20:02,727 --> 00:20:04,228 I don't have hours. 347 00:20:04,353 --> 00:20:06,147 I gonna be dead in less than 32. 348 00:20:06,272 --> 00:20:08,107 It's my tail if we're busted. 349 00:20:08,357 --> 00:20:09,775 Please. 350 00:20:11,444 --> 00:20:12,945 Please. 351 00:20:34,216 --> 00:20:36,761 - This makes no sense. - What doesn't? 352 00:20:36,886 --> 00:20:39,221 Julio Antuna moved out of the area two days after the murder. 353 00:20:39,347 --> 00:20:41,182 Two days. Something's not right. 354 00:20:41,265 --> 00:20:45,811 Well, Raul thinks it's because Julio stole medicine for Raul's daughter. 355 00:20:45,936 --> 00:20:47,813 Yeah, well, according to the police records, 356 00:20:47,897 --> 00:20:51,233 Two officers went to see him right after Father Torelli died. 357 00:20:51,317 --> 00:20:53,110 But the report they filed is missing. 358 00:20:53,235 --> 00:20:55,196 The next day, Mr. Antuna disappeared. 359 00:20:55,321 --> 00:20:57,156 Well, she found out more than we did. 360 00:20:57,281 --> 00:20:59,867 'Cause Julio Antuna never registered in the United States. 361 00:20:59,992 --> 00:21:01,243 We searched the whole country. 362 00:21:01,327 --> 00:21:03,329 Wherever he went, he didn't go as Julio Antuna. 363 00:21:03,454 --> 00:21:04,664 This is crazy. 364 00:21:04,789 --> 00:21:07,833 I mean, the ballistics test was inconclusive 365 00:21:07,958 --> 00:21:10,169 and there's a discrepancy between the time the witnesses 366 00:21:10,294 --> 00:21:12,630 put Raul and I at the church. Plus the fact 367 00:21:12,713 --> 00:21:14,006 that the only friendly witness 368 00:21:14,090 --> 00:21:16,425 vanished 48 hours after the crime. 369 00:21:16,509 --> 00:21:17,802 We can get 'em, Jesus. 370 00:21:17,885 --> 00:21:19,387 Hey, look, I better get out of here. 371 00:21:19,470 --> 00:21:20,513 Why, where are you? 372 00:21:20,596 --> 00:21:21,555 I'm in Moody's office. 373 00:21:21,681 --> 00:21:22,682 Moody's office? 374 00:21:22,765 --> 00:21:24,058 Get out of there! Watch her back! 375 00:21:24,183 --> 00:21:25,559 I'm on it. 376 00:21:26,143 --> 00:21:28,312 He took all the files and put them in his office. 377 00:21:28,437 --> 00:21:29,855 Oh-oh. Uh, uh. 378 00:21:29,980 --> 00:21:31,816 Tell her to look out the window, Sam! 379 00:21:31,899 --> 00:21:33,317 Listen, Moody's coming. 380 00:21:33,442 --> 00:21:34,902 Look out the window. 381 00:21:40,908 --> 00:21:42,910 What have you got, an angel on retainer? 382 00:21:43,042 --> 00:21:44,335 Just get out of there! 383 00:21:44,453 --> 00:21:46,539 He called me in here for a meeting. The only thing I have to do 384 00:21:46,664 --> 00:21:47,957 is not be on the phone with you. 385 00:21:48,082 --> 00:21:49,583 Hurry! 386 00:21:49,709 --> 00:21:51,752 I'll get word to you as soon as I hear from Bowman. 387 00:22:08,602 --> 00:22:09,979 This is a happy group. 388 00:22:10,104 --> 00:22:11,605 What'd you find out? 389 00:22:13,816 --> 00:22:17,236 I found out that someone from this office 390 00:22:17,361 --> 00:22:18,863 has been working with Ortega. 391 00:22:18,988 --> 00:22:20,573 Stay cool, he doesn't know it's you yet. 392 00:22:20,656 --> 00:22:23,325 And whoever it is, he's given the Governor's office 393 00:22:23,451 --> 00:22:26,287 enough information to force a stay of execution. 394 00:22:26,412 --> 00:22:28,622 Maybe even overturn the conviction. 395 00:22:28,748 --> 00:22:30,249 Bowman has subpoenaed our records. 396 00:22:30,374 --> 00:22:33,043 And he's talking seriously about reopening the trial. 397 00:22:33,169 --> 00:22:34,503 Good! 398 00:22:35,671 --> 00:22:36,797 How did he find out? 399 00:22:36,922 --> 00:22:37,965 Come on. 400 00:22:38,048 --> 00:22:39,884 Bowman's not gonna tell us who the Judas is. 401 00:22:40,009 --> 00:22:41,093 Careful. 402 00:22:41,218 --> 00:22:42,636 Maybe it's not someone in the office. 403 00:22:42,762 --> 00:22:43,971 Maybe it's someone who's got... 404 00:22:44,096 --> 00:22:45,973 It's definitely internal. They know too much. 405 00:22:46,223 --> 00:22:47,933 But not everything. 406 00:22:50,936 --> 00:22:53,647 That sounds like the lawyers I know. 407 00:22:57,359 --> 00:23:01,113 I want everyone in this office checked. 408 00:23:02,198 --> 00:23:05,785 Everyone! I want personal call lists, 409 00:23:06,118 --> 00:23:08,913 schedules, meetings, over the past eight months. 410 00:23:08,996 --> 00:23:11,207 Go back to the trial if you have to. 411 00:23:11,332 --> 00:23:14,084 Do whatever it takes, but I want this bastard. 412 00:23:14,210 --> 00:23:15,961 I wouldn't worry about Ortega and Casta. 413 00:23:16,086 --> 00:23:17,630 I'm not, Herb. 414 00:23:18,130 --> 00:23:20,049 If they can't introduce any new evidence 415 00:23:20,174 --> 00:23:22,635 they'll reschedule the execution for tomorrow morning 416 00:23:22,760 --> 00:23:24,553 and it'll be over. 417 00:23:25,137 --> 00:23:26,764 But hear me, people. 418 00:23:27,306 --> 00:23:30,392 I want this Judas. Now, do it. 419 00:23:31,185 --> 00:23:34,396 Man, he's gonna break you into a million pieces 420 00:23:34,522 --> 00:23:36,315 and walk away with the governorship, 421 00:23:36,440 --> 00:23:38,901 and let two innocent men die in the chair. 422 00:23:39,109 --> 00:23:41,904 I just hope Sam Beckett's not one of 'em. 423 00:23:49,995 --> 00:23:52,748 They've rescheduled the execution for tomorrow morning. 424 00:23:52,873 --> 00:23:54,542 Did they set a time? 425 00:23:55,084 --> 00:23:56,585 7:00 a.m. 426 00:23:57,211 --> 00:23:58,838 There's gotta be something we're missing. 427 00:23:58,963 --> 00:24:00,756 She's checked out everything, Sam. 428 00:24:00,840 --> 00:24:04,385 I've hired an investigative team to find Julio. 429 00:24:04,510 --> 00:24:05,886 She did it with her own money, too. 430 00:24:06,011 --> 00:24:07,638 But I need more time. We need more time. 431 00:24:07,763 --> 00:24:09,223 We need a stay from the Governor. 432 00:24:09,348 --> 00:24:10,474 What about Bowman? 433 00:24:10,599 --> 00:24:11,976 Oh, he's not gonna... 434 00:24:12,101 --> 00:24:13,519 He's not gonna push for an extension 435 00:24:13,644 --> 00:24:15,938 unless we find some real hard evidence. 436 00:24:27,449 --> 00:24:29,827 What's... what's a through-and-through? 437 00:24:30,369 --> 00:24:31,871 Uh, that's a police term. 438 00:24:31,954 --> 00:24:33,831 They use it to describe a shooting. 439 00:24:33,956 --> 00:24:36,584 It's, uh, when a bullet completely passes through the body cavity 440 00:24:36,709 --> 00:24:38,460 and comes out the other side. 441 00:24:38,586 --> 00:24:41,380 Well, according to the coroner's report 442 00:24:41,589 --> 00:24:44,508 Father Torelli was killed by multiple gunshot wounds, 443 00:24:44,884 --> 00:24:47,720 one of which they found lodged in the sternum 444 00:24:48,470 --> 00:24:51,181 and another one which passed through the lung 445 00:24:51,390 --> 00:24:54,059 ripping through the left ventricle before it left the body. 446 00:24:54,143 --> 00:24:55,728 So, where's the second bullet? 447 00:24:56,103 --> 00:24:57,271 Yeah. 448 00:24:57,396 --> 00:24:58,981 So... so what happened to the second bullet? 449 00:24:59,106 --> 00:25:00,316 We never found it. 450 00:25:00,482 --> 00:25:01,901 Forensics searched for two days. 451 00:25:02,026 --> 00:25:04,820 Well, maybe modern technology has a way of finding it now. 452 00:25:04,857 --> 00:25:06,046 Worth a shot. 453 00:25:06,071 --> 00:25:07,281 They searched all the walls, 454 00:25:07,406 --> 00:25:09,491 the heating grates, the folds in the curtains. 455 00:25:09,617 --> 00:25:10,993 They even pulled down the statues. 456 00:25:11,118 --> 00:25:13,537 If I can get Ziggy to modify the sensors on the hand link 457 00:25:13,662 --> 00:25:15,748 and work it as kind of a metal detector... 458 00:25:15,873 --> 00:25:17,750 Look, I need you to check again. 459 00:25:17,875 --> 00:25:21,629 It has been almost two years, okay? 460 00:25:22,338 --> 00:25:24,506 If I can center on her brainwaves 461 00:25:24,632 --> 00:25:27,927 that'll give Ziggy a clearer sensory base to pull from... 462 00:25:28,010 --> 00:25:29,720 But I gotta have her there. 463 00:25:29,845 --> 00:25:31,764 If we can find that bullet in one piece 464 00:25:31,889 --> 00:25:34,391 we can prove that it wasn't my gun that killed the priest. 465 00:25:34,516 --> 00:25:35,643 Get her there, Sam. 466 00:25:35,768 --> 00:25:37,144 You understand what I'm saying? 467 00:25:37,269 --> 00:25:39,563 There is no chance that that bullet is still in that church. 468 00:25:39,688 --> 00:25:40,689 What else do we have? 469 00:25:40,814 --> 00:25:42,733 I don't know, but we can spend our time... 470 00:25:42,858 --> 00:25:44,902 What? We can't find Julio. 471 00:25:45,027 --> 00:25:47,029 You can't alter the statements of a dead priest 472 00:25:47,112 --> 00:25:50,240 or any of the eyewitnesses. The bullet is our only hope. 473 00:25:50,407 --> 00:25:51,450 Okay. 474 00:25:51,575 --> 00:25:53,035 Okay. Okay. 475 00:25:53,160 --> 00:25:55,537 All right, now what do you want me to do? Just look? 476 00:25:55,663 --> 00:25:57,957 Uh, uh, no. 477 00:25:58,082 --> 00:26:01,627 No, no, I... I think you gotta do more than... than just look. 478 00:26:01,752 --> 00:26:03,754 I think you have to re-enact the shooting. 479 00:26:03,879 --> 00:26:04,880 This is crazy. 480 00:26:05,005 --> 00:26:07,383 No, it's not crazy. I came across some transcripts 481 00:26:07,466 --> 00:26:10,469 from the court files, a-and there was this testimony 482 00:26:10,552 --> 00:26:13,222 from this expert witness, this, uh... This Dr. Michaels guy. 483 00:26:13,347 --> 00:26:16,308 He gave his medical report based on where the body was found. 484 00:26:16,392 --> 00:26:18,936 Now, based on Father Torelli's 485 00:26:19,061 --> 00:26:20,896 physical position at the time of the shooting 486 00:26:21,021 --> 00:26:23,107 you can pinpoint exactly where the bullet came out! 487 00:26:23,232 --> 00:26:24,984 Right. Okay. Now listen, we've done that. 488 00:26:25,067 --> 00:26:26,694 You're gonna have to do it again, then! 489 00:26:26,777 --> 00:26:28,487 It's all right here. Okay, okay. 490 00:26:29,154 --> 00:26:31,407 Okay, all right. I'll do it. 491 00:26:36,328 --> 00:26:37,746 It's right here, see? 492 00:26:37,871 --> 00:26:40,749 No, w-w-wait. Here, you gotta have this. Okay? 493 00:26:40,874 --> 00:26:42,334 All right. I'll call you. 494 00:26:42,459 --> 00:26:43,794 Okay. 495 00:26:56,849 --> 00:26:58,225 Okay. 496 00:27:19,079 --> 00:27:20,205 Oh, good. 497 00:27:20,330 --> 00:27:22,708 Thank God you're still here, Tearsa. All right. 498 00:27:24,835 --> 00:27:29,298 Had a heck of a time converting this hand link, 499 00:27:29,423 --> 00:27:32,843 but Ziggy says it's gonna work to do this detecting but... 500 00:27:35,304 --> 00:27:36,555 What? 501 00:27:36,972 --> 00:27:39,266 You gonna let me do this all alone? 502 00:27:39,475 --> 00:27:40,809 Well, that's okay. 503 00:27:40,934 --> 00:27:44,855 We know that the priest was killed up here by the altar 504 00:27:45,564 --> 00:27:47,399 so that's where I'll start. 505 00:27:50,402 --> 00:27:51,653 Turn this on. 506 00:27:52,863 --> 00:27:56,075 This is gonna work. You just find a little lead 507 00:27:56,158 --> 00:27:57,659 and I'll show you a bullet. 508 00:27:57,785 --> 00:27:59,286 This is useless. 509 00:27:59,369 --> 00:28:01,747 I've got to do something. Anything. 510 00:28:01,872 --> 00:28:04,166 Well, you can pray that we'll find the bullet. 511 00:28:04,291 --> 00:28:05,876 Could help. 512 00:28:07,753 --> 00:28:09,671 Hey, hey, don't move! 513 00:28:09,797 --> 00:28:12,966 You didn't hear me, did you? No. 514 00:28:15,928 --> 00:28:17,304 Okay. 515 00:28:17,888 --> 00:28:19,264 Nothing. 516 00:28:20,974 --> 00:28:22,810 Nothing over there. 517 00:28:24,186 --> 00:28:26,063 Nothing over there. 518 00:28:28,273 --> 00:28:29,858 Ah, ahh. 519 00:28:29,983 --> 00:28:31,902 Ah, there's something there. 520 00:28:32,569 --> 00:28:34,363 Something over here. 521 00:28:36,824 --> 00:28:39,618 Ah, that's it. Uh-huh. 522 00:28:39,743 --> 00:28:42,663 Uh-huh. Uh-huh 523 00:28:43,539 --> 00:28:46,667 That's it! We found it! 524 00:28:47,126 --> 00:28:49,545 I know it's been a long time since I knelt before you... 525 00:28:49,670 --> 00:28:51,380 If I can find a way to get you to hear me. 526 00:28:51,505 --> 00:28:53,340 And I know that it's sad 527 00:28:53,423 --> 00:28:55,092 that I'm here in your light. Asking... 528 00:28:55,175 --> 00:28:57,136 Light! Can you see... Can you see this light? 529 00:28:57,219 --> 00:28:59,012 - Please. - Nope. 530 00:28:59,138 --> 00:29:00,180 Show me the answer. 531 00:29:00,305 --> 00:29:01,723 Well, it's right there in the wall! 532 00:29:01,807 --> 00:29:03,517 Show me a way to help these men. 533 00:29:03,642 --> 00:29:04,643 I'm trying. 534 00:29:04,726 --> 00:29:07,020 I know that they've done wrong, Madonna. 535 00:29:07,980 --> 00:29:12,234 But it was for the good of a child. A child. 536 00:29:12,526 --> 00:29:13,861 I beg you to be merciful. 537 00:29:13,986 --> 00:29:15,696 You know, I could use some help here. 538 00:29:15,821 --> 00:29:18,490 Are you an angel? 539 00:29:19,116 --> 00:29:21,201 No, I'm not. I wish I were. 540 00:29:21,326 --> 00:29:23,287 Not you. Him. 541 00:29:24,329 --> 00:29:26,582 - Can you see me? - Yes. 542 00:29:26,707 --> 00:29:29,710 Of course you can, because you're an innocent child 543 00:29:29,793 --> 00:29:31,253 and all the waves... Wait! 544 00:29:31,336 --> 00:29:33,005 She can't see you. 545 00:29:33,130 --> 00:29:34,548 That's right, she can't. 546 00:29:34,673 --> 00:29:36,550 But would you like to help the angel a little bit? 547 00:29:36,675 --> 00:29:37,968 Because I have to talk to her. 548 00:29:38,093 --> 00:29:40,387 Come on, help the angel. We gotta talk to this lady. 549 00:29:40,804 --> 00:29:43,265 Now, all the angel needs is for you 550 00:29:43,390 --> 00:29:45,601 to go and tell that lady to stop. 551 00:29:45,726 --> 00:29:47,644 Can you? Go, run, run! 552 00:29:49,730 --> 00:29:51,857 The angel said to stop! 553 00:29:51,982 --> 00:29:52,983 What? 554 00:29:53,108 --> 00:29:55,611 I'm sorry. I told you never to speak to strangers. 555 00:29:55,694 --> 00:29:57,070 Oh, no, no, no, no, no. 556 00:29:57,321 --> 00:29:58,906 The angel wants me to tell her! 557 00:29:59,031 --> 00:30:00,574 Enough. I'm sorry. 558 00:30:00,657 --> 00:30:01,617 That's okay. 559 00:30:01,742 --> 00:30:02,534 Say her name is Tearsa. 560 00:30:02,659 --> 00:30:03,869 Tearsa! 561 00:30:05,078 --> 00:30:06,663 Just say, the bullet. 562 00:30:06,788 --> 00:30:08,165 The bullet. 563 00:30:11,543 --> 00:30:13,670 Wait. Señora, please, wait. 564 00:30:13,795 --> 00:30:15,756 I'm sorry, I don't know what's wrong with her. 565 00:30:15,839 --> 00:30:17,174 She never acts like this. 566 00:30:17,299 --> 00:30:18,759 Now, listen to me closely. 567 00:30:18,884 --> 00:30:21,428 Tell her it's behind the frame. 568 00:30:21,553 --> 00:30:23,305 It's behind the frame. 569 00:30:23,388 --> 00:30:24,973 - The bullet. - The bullet. 570 00:30:25,098 --> 00:30:26,475 She sees too much television. 571 00:30:26,600 --> 00:30:27,809 Señora, wait. 572 00:30:27,893 --> 00:30:30,562 Please, I was praying to the Madonna to help me find a bullet. 573 00:30:30,687 --> 00:30:33,148 I think she's letting me know through this child's words. 574 00:30:33,273 --> 00:30:34,524 A miracle. 575 00:30:34,608 --> 00:30:35,567 I think so. 576 00:30:35,651 --> 00:30:36,693 Is the angel still here? 577 00:30:36,777 --> 00:30:37,903 Oh, yeah. 578 00:30:38,320 --> 00:30:39,988 Can he tell you where the bullet is? 579 00:30:40,072 --> 00:30:42,115 The lower left-hand corner. 580 00:30:42,241 --> 00:30:44,159 The lower left-hand corner. 581 00:30:44,284 --> 00:30:45,619 The picture of the Madonna. 582 00:30:45,744 --> 00:30:47,704 The picture of the Madonna. 583 00:30:48,830 --> 00:30:50,332 Thank you. 584 00:30:50,958 --> 00:30:54,127 Thanks, honey. You've got an angel that owes you one. 585 00:31:14,523 --> 00:31:16,400 Es un milagro! 586 00:31:23,907 --> 00:31:26,910 You're out of here, son. You're out of here. 587 00:31:27,911 --> 00:31:29,246 Tearsa found the bullet. 588 00:31:29,329 --> 00:31:32,207 Yes. It was right there in the wall. 589 00:31:32,624 --> 00:31:34,543 You want to know why they couldn't find it? 590 00:31:34,668 --> 00:31:36,670 - Do you? - No. 591 00:31:36,753 --> 00:31:38,213 Let me tell you. 592 00:31:39,172 --> 00:31:41,842 The bullet went right through the priest 593 00:31:41,959 --> 00:31:43,830 into the wall, and when it did 594 00:31:43,910 --> 00:31:46,847 it hit right on the corner of this picture frame. 595 00:31:46,930 --> 00:31:48,682 That moved the picture frame a little bit 596 00:31:48,807 --> 00:31:51,101 and then gravity swung it back over the hole. 597 00:31:51,226 --> 00:31:54,313 So when the police looked at it, they looked for a bullet hole 598 00:31:54,396 --> 00:31:57,316 but they never checked behind it. 599 00:31:57,441 --> 00:31:58,775 Well, that's great. 600 00:31:58,900 --> 00:32:00,902 Yeah. Now all we have to do is wait for Tearsa 601 00:32:00,986 --> 00:32:02,529 to take the bullet to ballistics 602 00:32:02,654 --> 00:32:04,614 then check it against Jesus' gun. 603 00:32:04,698 --> 00:32:06,575 It doesn't match, so that proves 604 00:32:06,658 --> 00:32:08,535 that you and Raul are innocent. 605 00:32:08,660 --> 00:32:11,079 And whoopie-dippy-dong, you're history, son. 606 00:32:11,163 --> 00:32:13,040 And then Moody is forced to reopen the case. 607 00:32:13,165 --> 00:32:15,000 Absolutamundo-roonie. 608 00:32:15,125 --> 00:32:17,002 So why am I still here? 609 00:32:17,127 --> 00:32:19,129 If Tearsa found the bullet, and everything's okay, 610 00:32:19,212 --> 00:32:20,630 shouldn't I be leaping now? 611 00:32:20,756 --> 00:32:22,007 Well, you got a point. 612 00:32:22,132 --> 00:32:23,467 Maybe it's because, uh, 613 00:32:23,592 --> 00:32:25,427 I'm being given a chance to say goodbye 614 00:32:25,552 --> 00:32:27,471 to Tearsa before I go. Something like that? 615 00:32:27,596 --> 00:32:28,930 Yeah, something like that. 616 00:32:29,097 --> 00:32:30,515 Right? 617 00:32:31,850 --> 00:32:32,934 What? 618 00:32:33,018 --> 00:32:34,186 Uh... 619 00:32:34,644 --> 00:32:36,146 Well, uh... 620 00:32:36,396 --> 00:32:37,606 What? 621 00:32:41,109 --> 00:32:42,861 Just that... that 622 00:32:43,570 --> 00:32:47,616 the ballistic report says that the bullet 623 00:32:48,075 --> 00:32:51,036 Tearsa found came from Jesus' gun 624 00:32:52,621 --> 00:32:55,415 and proves conclusively 625 00:32:55,999 --> 00:32:59,336 that you murdered Father Torelli, and you're guilty, Sam. 626 00:32:59,628 --> 00:33:01,880 And Ziggy says you're 627 00:33:02,714 --> 00:33:06,551 gonna die in the chair in three hours and 17 minutes. 628 00:33:12,849 --> 00:33:14,393 You lied to me! 629 00:33:15,560 --> 00:33:17,979 Look at me! You look at me! 630 00:33:22,401 --> 00:33:24,403 - I'm sorry. - Sorry? 631 00:33:24,528 --> 00:33:26,655 For what? For using me? 632 00:33:26,738 --> 00:33:28,323 For letting me think you were innocent, 633 00:33:28,407 --> 00:33:30,078 while all the while you murdered that priest? 634 00:33:30,117 --> 00:33:32,369 I believed Jesus Ortega was innocent. 635 00:33:33,161 --> 00:33:34,871 And no matter what crime he committed. 636 00:33:34,996 --> 00:33:36,665 I'm still here because something isn't right. 637 00:33:36,748 --> 00:33:38,041 Oh, what are you talking about? 638 00:33:38,125 --> 00:33:39,876 I don't belong here, Tearsa. 639 00:33:39,985 --> 00:33:41,563 I'm not the man who killed that priest. 640 00:33:41,602 --> 00:33:42,712 Oh, no. 641 00:33:42,838 --> 00:33:45,590 I'm not the man who wrote you those letters or... or wrote that brief. 642 00:33:45,715 --> 00:33:46,800 I'm not that man! 643 00:33:46,925 --> 00:33:48,510 Oh, stop it! Then who are you? 644 00:33:50,303 --> 00:33:51,847 If I told you, 645 00:33:52,013 --> 00:33:55,475 if I tried to explain to you, you wouldn't believe me in a million years. 646 00:33:55,559 --> 00:33:57,310 No, you try and explain it to me! 647 00:33:57,436 --> 00:33:59,604 You try and explain to me what you were doing 648 00:33:59,729 --> 00:34:02,357 when you were preaching to me about my dignity. 649 00:34:02,482 --> 00:34:05,694 About my responsibility to all those Cubans that were repressed 650 00:34:05,819 --> 00:34:07,779 by the American system! 651 00:34:08,405 --> 00:34:10,115 You used me! 652 00:34:10,532 --> 00:34:12,325 I never used you. 653 00:34:12,951 --> 00:34:16,830 I never lied to you. I never lied to you. 654 00:34:21,751 --> 00:34:23,044 Well. 655 00:34:24,963 --> 00:34:26,256 Well, well. 656 00:34:27,132 --> 00:34:30,343 It's so nice to catch the two of you together. 657 00:34:32,095 --> 00:34:34,806 Let it go, Theo. It's over. 658 00:34:34,931 --> 00:34:36,349 Over? 659 00:34:36,558 --> 00:34:40,228 Yes, for him it's over. For you, it's just beginning. 660 00:34:40,937 --> 00:34:44,900 For you, I have a special punishment to fit your disloyalty. 661 00:34:45,567 --> 00:34:47,569 It's hard to be loyal to the Devil. 662 00:34:47,694 --> 00:34:51,364 Whatever happened to how much you admired me? 663 00:34:52,032 --> 00:34:54,618 How much you hoped your career would mirror mine? 664 00:34:54,743 --> 00:34:58,079 I didn't know you then, and what you were capable of. 665 00:34:58,205 --> 00:34:59,289 Convicting murderers. 666 00:34:59,414 --> 00:35:01,541 I thought they were innocent! 667 00:35:01,666 --> 00:35:03,335 Well, they weren't. 668 00:35:04,211 --> 00:35:06,171 You'll have to pay for that, Tearsa. 669 00:35:06,296 --> 00:35:07,923 You don't have to destroy her. 670 00:35:08,006 --> 00:35:09,257 She's a traitor. 671 00:35:09,382 --> 00:35:11,384 Because of her, you have your conclusive evidence 672 00:35:11,468 --> 00:35:13,053 and Raul and I will be dead in an hour. 673 00:35:13,136 --> 00:35:14,846 Now, isn't that enough? 674 00:35:15,380 --> 00:35:16,524 No. 675 00:35:16,556 --> 00:35:17,891 What is it with you? 676 00:35:18,266 --> 00:35:20,477 You won't be happy until everybody on deathwatch is dead? 677 00:35:20,602 --> 00:35:23,021 Your impending death has made you a very brave man, Mr. Ortega. 678 00:35:23,146 --> 00:35:24,856 I don't want to see Tearsa's life ruined. 679 00:35:24,981 --> 00:35:26,900 You won't. You'll be dead. 680 00:35:26,983 --> 00:35:28,193 You are so cruel. 681 00:35:28,318 --> 00:35:29,528 - I'm cruel? - Yes. 682 00:35:29,611 --> 00:35:32,781 What about you? I trusted you, 683 00:35:33,031 --> 00:35:34,741 and I gave you my confidence. 684 00:35:34,866 --> 00:35:37,327 I taught you the jewels of law, and you betrayed me. 685 00:35:37,452 --> 00:35:39,579 How many people have you betrayed? 686 00:35:39,788 --> 00:35:41,414 There are five men on deathwatch. 687 00:35:41,498 --> 00:35:43,583 Five men you put there by pushing their cases through court. 688 00:35:43,708 --> 00:35:45,669 Five convicted criminals. 689 00:35:45,794 --> 00:35:47,837 - Who might be innocent. - You weren't. 690 00:35:47,921 --> 00:35:50,006 This is not about guilt or innocence. 691 00:35:50,131 --> 00:35:51,841 This is about you using their bodies 692 00:35:51,967 --> 00:35:53,635 to pave your way to the Governor's mansion! 693 00:35:53,760 --> 00:35:55,262 Whatever it takes. 694 00:35:55,387 --> 00:35:58,014 Well, I'm gonna make sure everybody knows what you are! 695 00:35:58,098 --> 00:35:59,391 I don't think so. 696 00:35:59,516 --> 00:36:02,936 I think that you will slither away 697 00:36:03,019 --> 00:36:05,146 with your tail between your legs, 698 00:36:05,272 --> 00:36:07,607 because I'm having you disbarred 699 00:36:07,774 --> 00:36:10,860 for misappropriating information from my personal files 700 00:36:10,986 --> 00:36:14,364 and using it to aid and abet a convicted murderer. 701 00:36:14,489 --> 00:36:15,824 - What? - Tearsa. 702 00:36:15,907 --> 00:36:18,702 See, Tearsa, you made the ultimate mistake. 703 00:36:24,124 --> 00:36:25,584 You've lost. 704 00:36:25,709 --> 00:36:28,253 And you are a dead man. 705 00:36:28,587 --> 00:36:30,297 Tearsa, listen to me. 706 00:36:30,380 --> 00:36:31,423 Let go. 707 00:36:31,548 --> 00:36:33,008 You... You haven't lost. 708 00:36:33,133 --> 00:36:36,761 Yes, I have. You made sure of that. 709 00:36:48,315 --> 00:36:52,736 Are you going to dance before your execution, Jesus? 710 00:36:55,405 --> 00:36:56,615 Oh. 711 00:36:57,991 --> 00:37:00,160 It's an old prison saying, 712 00:37:01,369 --> 00:37:04,623 that a man on his final walk to the chair, 713 00:37:05,874 --> 00:37:09,836 the stench of fear chokes him and he panics, 714 00:37:10,712 --> 00:37:12,589 struggling in the arms of his captor 715 00:37:12,714 --> 00:37:15,884 for one more moment of freedom. 716 00:37:16,718 --> 00:37:19,012 Some people say it looks like a dance. 717 00:37:20,180 --> 00:37:22,515 The last dance before death. 718 00:37:25,143 --> 00:37:27,103 Romantic, don't you think? 719 00:37:43,912 --> 00:37:46,623 Would you like to make a confession, Jesus? 720 00:37:48,458 --> 00:37:51,211 Would you like to make a confession? 721 00:37:52,879 --> 00:37:54,881 I don't need to confess. 722 00:37:54,964 --> 00:37:57,926 Jesus, God has not forsaken you. 723 00:37:58,051 --> 00:37:59,636 I know that. 724 00:38:00,053 --> 00:38:02,138 But you don't believe it. 725 00:38:04,391 --> 00:38:07,977 You're wondering, "Has my God abandoned me?" 726 00:38:08,103 --> 00:38:10,772 I can see it in your eyes, Jesus. 727 00:38:10,939 --> 00:38:12,649 Is that what you're thinking, son? 728 00:38:12,732 --> 00:38:13,942 No. 729 00:38:14,067 --> 00:38:17,654 Sometimes when I pray, I have the feeling that 730 00:38:17,737 --> 00:38:21,449 maybe God is too busy to hear the prayers of a priest. 731 00:38:21,574 --> 00:38:23,952 - Busy? - Because I'm his servant, 732 00:38:24,077 --> 00:38:27,580 a soldier who works in His name to make right 733 00:38:27,664 --> 00:38:29,791 what the times have made wrong. 734 00:38:31,292 --> 00:38:32,627 He... 735 00:38:34,879 --> 00:38:37,006 He wouldn't be too busy. 736 00:38:37,966 --> 00:38:41,094 Sometimes, the good are the last to be heard. 737 00:38:41,177 --> 00:38:43,430 But you are like the prodigal son. 738 00:38:43,476 --> 00:38:44,685 God... 739 00:38:45,724 --> 00:38:48,184 God is not going to leave me here. 740 00:38:48,935 --> 00:38:51,438 He's calling you home, Jesus. 741 00:38:51,521 --> 00:38:53,481 Look, I haven't done anything wrong. 742 00:38:54,774 --> 00:38:56,568 That's what you don't understand. 743 00:38:56,693 --> 00:39:00,029 I've done everything that has been asked of me. 744 00:39:01,322 --> 00:39:03,158 And I believe 745 00:39:03,408 --> 00:39:06,911 that I am not going to die in that chair. 746 00:39:11,499 --> 00:39:15,795 What happens in that room is not important, Jesus. 747 00:39:16,212 --> 00:39:20,842 What's important comes when you leave this world. 748 00:39:21,760 --> 00:39:24,012 Cleanse your soul, Jesus. 749 00:39:24,387 --> 00:39:26,181 Go with your arms to God. 750 00:39:26,306 --> 00:39:28,558 I have nothing to confess. 751 00:39:28,725 --> 00:39:31,311 Don't you understand? I have nothing to confess! 752 00:39:31,436 --> 00:39:32,937 Lies. 753 00:39:34,063 --> 00:39:36,441 You went back and murdered the priest, didn't you? 754 00:39:36,524 --> 00:39:37,776 I don't know. 755 00:39:37,859 --> 00:39:39,235 Yeah, you know. 756 00:39:40,320 --> 00:39:42,614 Y-you know you went with me to get my Rosita 757 00:39:42,739 --> 00:39:44,532 and all the time you were saying 758 00:39:44,649 --> 00:39:46,485 blasphemous things about the priest. 759 00:39:46,560 --> 00:39:48,270 - All right, move on. - ...and the church! 760 00:39:48,328 --> 00:39:49,496 Let's go. 761 00:39:49,621 --> 00:39:52,332 After I left to Julio's, you went back and killed the priest! 762 00:39:52,415 --> 00:39:53,458 I don't know. 763 00:39:53,583 --> 00:39:56,377 Lies! You're letting your lies drag me to my death! 764 00:40:05,887 --> 00:40:07,680 Time to go, Jesus. 765 00:40:24,489 --> 00:40:27,367 Tell them the truth, Jesus. Jesus. 766 00:40:28,993 --> 00:40:32,747 You were my friend, Jesus. You were my friend. 767 00:40:33,414 --> 00:40:37,919 Don't let them kill me and leave my daughter alone! 768 00:40:38,044 --> 00:40:39,879 Be cool, Jesus. 769 00:40:39,963 --> 00:40:43,174 Jesus, tell them the truth! 770 00:40:43,258 --> 00:40:46,553 Jesus, tell them the truth! 771 00:40:47,136 --> 00:40:49,055 Jesus! 772 00:40:51,015 --> 00:40:54,477 Come on, Jesus. Your fan club's back. 773 00:40:55,103 --> 00:40:56,980 I am not here. 774 00:40:57,355 --> 00:41:00,233 I am not standing in this room facing these people. 775 00:41:00,483 --> 00:41:01,901 This is not happening. 776 00:41:02,026 --> 00:41:05,321 I don't smell the stench of death or feel this insane terror 777 00:41:05,446 --> 00:41:08,825 that is choking me a thousand times more than it did two days ago. 778 00:41:09,200 --> 00:41:11,244 I believe that God or time or whoever 779 00:41:11,369 --> 00:41:13,705 is testing my faith has not forgotten me. 780 00:41:13,830 --> 00:41:16,457 I believe... I believe... 781 00:41:16,916 --> 00:41:20,169 Al, why haven't I leaped? 782 00:41:20,295 --> 00:41:23,256 I'm not supposed to be here! Al! 783 00:41:24,382 --> 00:41:26,718 Okay, I'm okay. I'm okay. 784 00:41:26,843 --> 00:41:28,469 I'm not supposed to be here. 785 00:41:29,429 --> 00:41:33,641 Let it be known that on the 14th day of May, 1971, 786 00:41:33,766 --> 00:41:35,935 in the presence of these witnesses... 787 00:41:36,019 --> 00:41:39,480 Tell him you want to confess. Tell him you want to confess. 788 00:41:39,564 --> 00:41:41,065 I want to confess. 789 00:41:41,274 --> 00:41:42,442 What? 790 00:41:42,567 --> 00:41:43,818 Confess. 791 00:41:44,777 --> 00:41:46,321 I want to make a confession. 792 00:41:46,446 --> 00:41:49,657 Jesus confesses to the murder of the priest. 793 00:41:51,451 --> 00:41:54,954 I, Jesus Ortega, 794 00:41:55,079 --> 00:41:58,374 confess to the premeditated murder of Father Torelli. 795 00:41:58,458 --> 00:42:00,710 But Raul was not there. 796 00:42:00,835 --> 00:42:02,337 You were here to save Raul. 797 00:42:02,462 --> 00:42:03,630 Alone. 798 00:42:04,088 --> 00:42:06,841 I want to admit, in front of all of these witnesses 799 00:42:07,300 --> 00:42:09,552 that I left Raul Casta 800 00:42:10,303 --> 00:42:12,096 after we robbed the poor box. 801 00:42:12,221 --> 00:42:13,473 Then you went to get your gun. 802 00:42:13,556 --> 00:42:15,516 And I went back to get my gun 803 00:42:16,935 --> 00:42:18,978 and murdered the priest. 804 00:42:19,604 --> 00:42:21,981 Now Raul is part of the reason you're here. 805 00:42:22,106 --> 00:42:25,193 The other reason is to take down Theodore Moody. 806 00:42:25,276 --> 00:42:26,444 And there's one more thing. 807 00:42:26,527 --> 00:42:29,781 Tell them that Moody bribed Raul's witness to leave the state of Florida. 808 00:42:31,783 --> 00:42:33,368 I know that the District Attorney 809 00:42:33,493 --> 00:42:35,036 bribed a witness to leave the state. 810 00:42:35,094 --> 00:42:36,196 Ridiculous. 811 00:42:36,245 --> 00:42:39,499 A witness whose evidence could've proven that Raul was innocent. 812 00:42:39,624 --> 00:42:41,626 And tell them that Julio Antuna, 813 00:42:41,751 --> 00:42:43,503 the morning after the shooting 814 00:42:43,628 --> 00:42:46,005 left to visit his daughter in New York. 815 00:42:46,130 --> 00:42:47,757 And Julio Antuna 816 00:42:47,882 --> 00:42:50,093 left Tallahassee the morning after the shooting 817 00:42:50,218 --> 00:42:52,136 to visit his daughter in New York. 818 00:42:52,261 --> 00:42:54,806 - And when he returned, - He was questioned by the police 819 00:42:54,931 --> 00:42:56,099 He was questioned by the police. 820 00:42:56,182 --> 00:42:57,266 ...and by Mr. Ripley! 821 00:42:57,392 --> 00:42:59,310 And by Mr. Ripley, a representative 822 00:42:59,435 --> 00:43:01,020 of the District Attorney's office. 823 00:43:01,145 --> 00:43:02,271 This is ridiculous. 824 00:43:02,397 --> 00:43:04,357 And then Dr. Antuna, 825 00:43:04,482 --> 00:43:06,317 who had lost his medical status 826 00:43:06,442 --> 00:43:08,569 when he fled Cuba to come to the U.S., 827 00:43:08,695 --> 00:43:09,988 was given a chance 828 00:43:10,113 --> 00:43:12,782 to obtain his medical license in the state of New York 829 00:43:12,907 --> 00:43:15,702 on the condition that he leave Florida and never return. 830 00:43:15,827 --> 00:43:18,538 Lies! The man is about to be electrocuted. 831 00:43:18,663 --> 00:43:20,790 Tell Tearsa to call him in New York. 832 00:43:20,915 --> 00:43:23,251 Tearsa, call Dr. Julio Antuna in New York. 833 00:43:23,376 --> 00:43:25,378 - 212 - Call him now! 212 834 00:43:25,503 --> 00:43:28,798 - 555-4315. - 555-4315. 835 00:43:29,966 --> 00:43:32,010 Oh, wait. No, he changed his name. 836 00:43:32,093 --> 00:43:34,012 It's now Dr. Manuel Vasquez. 837 00:43:34,095 --> 00:43:35,847 And ask for a Dr. Manuel Vasquez. 838 00:43:35,972 --> 00:43:37,807 He changed his name. 839 00:43:53,531 --> 00:43:55,658 What did he say? What did he say? 840 00:43:57,076 --> 00:43:58,453 Okay. 841 00:43:59,162 --> 00:44:00,830 He says he was given the opportunity 842 00:44:00,955 --> 00:44:02,582 to be a doctor by Theodore Moody 843 00:44:02,665 --> 00:44:04,751 and all he had to do was give a statement 844 00:44:04,876 --> 00:44:06,794 to the District Attorney's office 845 00:44:06,919 --> 00:44:09,005 to prove Raul Casta's innocence, 846 00:44:09,130 --> 00:44:10,506 which he's willing to do again. 847 00:44:10,590 --> 00:44:12,050 And you can quote me on that. 848 00:44:12,133 --> 00:44:14,135 Mr. Moody, can we get a comment? 849 00:44:14,260 --> 00:44:15,762 I have no comment. I have nothing to say. 850 00:44:15,845 --> 00:44:19,182 Raul gets released, and he's living with his daughter in Florida. 851 00:44:19,265 --> 00:44:21,601 Ripley and Moody see their reputations 852 00:44:21,684 --> 00:44:23,770 go right down the toilet with the bullet, 853 00:44:23,895 --> 00:44:27,648 and Tearsa reopens the four remaining cases on death row 854 00:44:27,732 --> 00:44:30,276 and gets two of them overturned for insufficient evidence. 855 00:44:30,318 --> 00:44:31,986 She turns out to be a good lawyer. 856 00:44:32,070 --> 00:44:33,154 What are you doing? 857 00:44:33,196 --> 00:44:34,447 It's time to go home, Al? 858 00:44:34,530 --> 00:44:36,115 You better leap, Sam. What are you doing? 859 00:44:36,157 --> 00:44:39,077 I sure hope Al is the name of your guardian angel, my friend. 860 00:44:39,327 --> 00:44:42,163 Wait a second. You gotta leap, Sam. 861 00:44:43,206 --> 00:44:44,874 Hey, leap, Sam! You better leap now! 862 00:44:44,999 --> 00:44:46,542 Come on, leap! Leap! 863 00:44:47,418 --> 00:44:50,797 Don't touch that thing! Sam, leap. Leap, leap, leap, now! Now! 864 00:44:50,880 --> 00:44:52,882 Leap, Sam, leap! 865 00:45:06,813 --> 00:45:09,023 What are you doing? Tag me! 866 00:45:12,193 --> 00:45:13,736 Get in there! 867 00:45:20,618 --> 00:45:22,787 Prepare to die, Russkie! 868 00:45:29,377 --> 00:45:31,295 Oh, boy.65184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.