All language subtitles for Qing-Qing-Zi-Jin-Episode-04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,010 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki 2 00:00:09,010 --> 00:00:12,360 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,360 --> 00:00:18,520 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:20,080 --> 00:00:26,330 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,240 --> 00:00:34,160 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,160 --> 00:00:40,190 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,660 --> 00:00:50,350 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am 8 00:00:50,350 --> 00:00:57,870 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,870 --> 00:01:04,610 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,610 --> 00:01:11,910 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:26,030 --> 00:01:30,080 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:30,080 --> 00:01:33,100 [Episode 4] 13 00:01:49,090 --> 00:01:50,960 So... 14 00:01:52,400 --> 00:01:57,220 He wasn't lying to me. 15 00:02:15,650 --> 00:02:19,490 He really wasn't lying to me. 16 00:02:50,230 --> 00:02:52,680 General Hang, what is the meaning of this? 17 00:02:52,680 --> 00:02:55,820 I committed a crime. I failed Your Majesty trust. 18 00:02:55,820 --> 00:02:57,660 I failed this set of armor. 19 00:02:57,660 --> 00:03:00,960 You failed me? What did you do? 20 00:03:01,490 --> 00:03:04,450 I went to Dong Yi Mountain in secret 21 00:03:04,450 --> 00:03:06,140 and rescued the second daughter of the Wen Ren family. 22 00:03:06,140 --> 00:03:09,510 Although it is to save someone, it is a crime to lie to Your Highness. 23 00:03:09,510 --> 00:03:13,270 I request your Majesty to punish me. 24 00:03:18,290 --> 00:03:21,020 Hang Ru Xue has been stripped of his office. 25 00:03:21,020 --> 00:03:25,460 He has been sent to Zhu Xiu Academy for a new position. 26 00:03:28,500 --> 00:03:32,890 [Zhu Xiu Academy] 27 00:03:32,890 --> 00:03:37,080 Zhu Xiu Academy was opened by the imperial court. 28 00:03:37,080 --> 00:03:40,090 It teaches courtesy, music, archery, 29 00:03:40,090 --> 00:03:44,320 imperial, books, and numbers. 30 00:03:44,320 --> 00:03:46,730 The academy is built on a mountain. 31 00:03:46,730 --> 00:03:49,590 It covers thousand of acres and has a beautiful scenery. 32 00:03:49,590 --> 00:03:52,700 It has the biggest book storage room in our nation. 33 00:03:52,700 --> 00:03:56,590 It store famous works from different periods. 34 00:04:13,050 --> 00:04:17,100 Above...the six-dragon cart, finds the peak stand in the way. 35 00:04:17,100 --> 00:04:19,380 Below is... 36 00:04:25,950 --> 00:04:28,210 I apologize. I made a mistake. 37 00:04:28,210 --> 00:04:29,840 Why are you apologizing to her? 38 00:04:29,840 --> 00:04:32,390 You may not know, but when we were captured by bandits, 39 00:04:32,390 --> 00:04:34,580 she and that bandit. 40 00:04:34,580 --> 00:04:37,470 Do not spread rumors. It will ruin the academy's image. 41 00:04:37,470 --> 00:04:40,390 I pity Shu Er's family. 42 00:04:41,260 --> 00:04:43,780 Then I will not take that ball. 43 00:04:43,780 --> 00:04:46,060 -Let's leave. - Let's leave. 44 00:04:55,760 --> 00:04:58,010 Below... 45 00:04:58,010 --> 00:05:02,050 Below there's a spiralling river with twisting and bending rushing waves. 46 00:05:03,730 --> 00:05:05,270 Senior Brother 47 00:05:05,270 --> 00:05:08,950 Reading "Bring in the Wine" and reciting "The Difficulty of Shu Road". 48 00:05:08,950 --> 00:05:12,240 When did you become this good? 49 00:05:12,240 --> 00:05:14,680 That was The Difficulty of Shu Road? 50 00:05:14,680 --> 00:05:17,980 This is bad. I did it wrong on the exam again. 51 00:05:17,980 --> 00:05:19,740 Senior Brother 52 00:05:20,990 --> 00:05:23,700 Senior Brother, why did you come here? 53 00:05:23,700 --> 00:05:27,010 -Come play with us? -No thank you. 54 00:05:27,010 --> 00:05:29,760 I should take Ren Juan back with me to study. 55 00:05:29,760 --> 00:05:33,860 Or else Teacher will punish her again. 56 00:05:33,860 --> 00:05:36,930 Is there a difference between studying and punishment? 57 00:05:36,930 --> 00:05:39,010 Be good. After we finish studying, 58 00:05:39,010 --> 00:05:42,640 Senior Brother will take you out to eat delicious foods. 59 00:05:42,640 --> 00:05:44,420 Senior Brother 60 00:05:44,420 --> 00:05:47,800 I am no longer a child. Why are you still tempting me with food. 61 00:05:49,250 --> 00:05:51,100 Sister, we'll take our leave now. 62 00:05:51,100 --> 00:05:53,380 Go play with them. 63 00:05:53,380 --> 00:05:55,040 Fine. 64 00:05:55,040 --> 00:05:56,630 Lets go. 65 00:06:03,580 --> 00:06:05,060 Did you two hear about it yet? 66 00:06:05,060 --> 00:06:07,150 The result of the first exam is out. 67 00:06:07,150 --> 00:06:09,760 It came out yesterday. My dad went and did the grading. 68 00:06:09,760 --> 00:06:12,020 When he came back, he was full of praise for the top student. 69 00:06:12,020 --> 00:06:16,560 He got full marks for every subject! The essay he wrote triggered praise from everyone. 70 00:06:16,560 --> 00:06:18,160 He will join tomorrow. 71 00:06:18,160 --> 00:06:21,920 I heard the academy will prepare a special welcoming ceremony for him. 72 00:06:21,920 --> 00:06:23,480 If he comes to our academy, 73 00:06:23,480 --> 00:06:25,460 will he end up knocking Fu Yuanzhi off the top spot? 74 00:06:25,460 --> 00:06:27,490 will he end up knocking Fu Yuanzhi off the top spot? 75 00:06:41,170 --> 00:06:45,340 Senior Brother, are what they saying about you true? 76 00:06:45,340 --> 00:06:47,490 Worry about losing First Place of the Academy to 77 00:06:47,490 --> 00:06:50,390 that top scorer? 78 00:06:50,980 --> 00:06:54,120 This is just a title people give me. 79 00:06:54,120 --> 00:06:57,680 If this is not true, what is there to lose. 80 00:06:57,680 --> 00:07:01,960 That is true. You are a genius since you were a child. 81 00:07:01,960 --> 00:07:05,320 The poems you created at 14 was recognize by the late Emperor. 82 00:07:05,320 --> 00:07:07,650 And was documented in to the poem books. 83 00:07:07,650 --> 00:07:10,620 In addition, ever since you enter 84 00:07:10,620 --> 00:07:13,530 you were first place in your exams. 85 00:07:13,530 --> 00:07:16,390 So First Place of the Academy 86 00:07:16,390 --> 00:07:19,490 is well deserved. 87 00:07:21,680 --> 00:07:26,450 But I am also curious 88 00:07:26,450 --> 00:07:30,370 about this first place student selected from tens of thousands of people. 89 00:07:30,370 --> 00:07:33,160 What kind of person is he. 90 00:07:53,310 --> 00:07:55,490 -Today is so hot. -Yes. 91 00:07:55,490 --> 00:07:59,510 Make some room. 92 00:08:00,210 --> 00:08:03,060 I was wondering who it was. Xie Ziyun? 93 00:08:03,060 --> 00:08:06,670 This is for new students to move in. Why are you here? 94 00:08:06,670 --> 00:08:10,420 How can the four of us not be here for the new students. 95 00:08:10,420 --> 00:08:13,030 -That is right -How can they miss us. 96 00:08:13,030 --> 00:08:15,360 As a schoolmate, we've got to make sure that the newcomer 97 00:08:15,360 --> 00:08:19,350 feels the hospitality and welcome of the school, right? 98 00:08:20,260 --> 00:08:21,990 I have nothing to say. 99 00:08:21,990 --> 00:08:25,540 Make some room. 100 00:08:28,020 --> 00:08:30,430 This is bad. These new students 101 00:08:30,430 --> 00:08:32,440 will be doom. 102 00:08:32,440 --> 00:08:35,880 That may not be the case. Lets wait and see. 103 00:08:35,880 --> 00:08:38,010 Lets go. 104 00:08:41,960 --> 00:08:44,170 A'Juan... 105 00:08:44,170 --> 00:08:48,090 what do you think this top student will be like? 106 00:08:48,090 --> 00:08:50,340 Since he is selected from thousands of people, 107 00:08:50,340 --> 00:08:52,650 then he is a decent 108 00:08:52,650 --> 00:08:55,180 and gracious scholar. 109 00:08:55,180 --> 00:08:57,450 That makes sense. 110 00:08:57,450 --> 00:08:58,880 [Boya] 111 00:09:27,390 --> 00:09:29,330 Confucian scholar, 112 00:09:29,330 --> 00:09:31,160 Volume of Thousands of Autumn, 113 00:09:31,160 --> 00:09:34,520 Mid spring in the third month of the second year, 114 00:09:34,520 --> 00:09:36,730 The top student... 115 00:09:36,730 --> 00:09:39,570 Luo Qiuchi! 116 00:09:43,780 --> 00:09:46,150 He's so handsome! 117 00:09:52,790 --> 00:09:54,930 -Not bad. - I like it. 118 00:09:54,930 --> 00:09:58,010 About that homework, I finally got it! 119 00:09:59,860 --> 00:10:02,640 Brother Yuanzhi pulled me yesterday for revision. 120 00:10:02,640 --> 00:10:04,390 Almost like mine. 121 00:10:04,390 --> 00:10:05,600 [Boya] 122 00:10:10,170 --> 00:10:12,060 A talented individual. 123 00:10:12,860 --> 00:10:15,650 I like him. 124 00:10:15,650 --> 00:10:20,030 Student Luo Qiuchi, greets the professors. 125 00:10:20,710 --> 00:10:22,840 Welcome Luo Qiu Chi. 126 00:10:22,840 --> 00:10:26,010 Congratulations on your entry to the Zhu Xiu Academy. 127 00:10:26,010 --> 00:10:28,520 Next, we'd like to invite the top student 128 00:10:28,520 --> 00:10:31,880 to come onstage to receive his jade badge. 129 00:10:31,880 --> 00:10:36,260 And to be entered into the Academy's register. 130 00:10:38,510 --> 00:10:41,160 Go on. 131 00:10:57,150 --> 00:10:59,230 Thank you. 132 00:10:59,230 --> 00:11:00,690 The top student! 133 00:11:00,690 --> 00:11:03,890 Luo Qiu Chi, next 134 00:11:03,890 --> 00:11:07,930 you will select a guide. 135 00:11:07,930 --> 00:11:12,420 This guide will help you adjust to the environment of the academy. 136 00:11:12,420 --> 00:11:13,930 And the life style of the academy. 137 00:11:13,930 --> 00:11:17,290 Since you were accepted with exception. 138 00:11:17,290 --> 00:11:21,130 I think the First Place of the Academy 139 00:11:21,130 --> 00:11:24,840 Fu Yuanzhi... - Sir, I have a request. 140 00:11:26,170 --> 00:11:29,120 Go ahead. 141 00:11:30,390 --> 00:11:32,220 I've always been shy. 142 00:11:32,220 --> 00:11:36,320 Would it be all right for me to find a guide 143 00:11:36,320 --> 00:11:38,670 who I feel comfortable with? 144 00:11:41,840 --> 00:11:43,670 Pick me! 145 00:11:43,670 --> 00:11:45,870 What's all this? 146 00:11:45,870 --> 00:11:48,240 Pick me! 147 00:11:48,240 --> 00:11:50,020 What do you all think? 148 00:11:50,020 --> 00:11:54,640 Sir, this is unprecedented in our Academy. 149 00:11:56,100 --> 00:11:57,890 On the other hand... 150 00:11:57,890 --> 00:11:59,900 why not? 151 00:11:59,900 --> 00:12:01,940 Ouyang, you... 152 00:12:03,320 --> 00:12:07,970 All right, then we'll have you choose yourself. 153 00:12:07,970 --> 00:12:10,320 In my perspective, 154 00:12:11,280 --> 00:12:14,250 this little senior sister is not bad. 155 00:12:15,240 --> 00:12:16,950 No way! 156 00:12:17,780 --> 00:12:19,660 He picked her? 157 00:12:22,050 --> 00:12:27,420 ♫ It's just that the best will always be the last ♫ 158 00:12:27,420 --> 00:12:31,840 ♫ The finale is the most beautiful beginning ♫ 159 00:12:34,920 --> 00:12:36,430 Hurry, hurry! 160 00:12:36,430 --> 00:12:39,900 Classmate Luo, would you like me to show you around the Academy? 161 00:12:39,900 --> 00:12:42,090 No need for that, since Classmate Luo just got here, 162 00:12:42,090 --> 00:12:44,430 maybe it's better that I show you around. 163 00:12:44,430 --> 00:12:47,700 Me too, come with me! 164 00:12:47,700 --> 00:12:50,220 A'Juan... 165 00:12:50,220 --> 00:12:52,690 aren't you Classmate Luo's guide? 166 00:12:52,690 --> 00:12:54,460 I also don't know. 167 00:12:54,460 --> 00:12:57,310 Classmate Luo, even though grades for physical training aren't that important 168 00:12:57,310 --> 00:12:59,770 but I can train with you. 169 00:12:59,770 --> 00:13:02,380 No need for that, I can help you! 170 00:13:02,380 --> 00:13:03,870 - That's right! - Ah, no... no... 171 00:13:03,870 --> 00:13:06,250 I'm hot too. 172 00:13:06,250 --> 00:13:08,590 Classmate Luo, come with me. 173 00:13:08,590 --> 00:13:10,210 Here we are. 174 00:13:11,310 --> 00:13:15,260 Classmate Luo, this is the Academy's library. 175 00:13:15,260 --> 00:13:18,290 Also, over there... 176 00:13:18,290 --> 00:13:21,030 Wen Ren Juan, why are you here? 177 00:13:23,870 --> 00:13:27,390 I...aren't I... 178 00:13:28,830 --> 00:13:30,700 Isn't Senior Juan my guide? 179 00:13:30,700 --> 00:13:33,500 Then, please lead the way for me. 180 00:13:33,500 --> 00:13:37,000 Classmate Luo, we all know this place well. We can be your guide. 181 00:13:37,000 --> 00:13:39,350 That's right, any of us could be your guide! 182 00:13:39,350 --> 00:13:42,310 That's right! We all know this place well. 183 00:13:42,310 --> 00:13:44,240 We could guide you. 184 00:13:44,240 --> 00:13:45,860 Exactly. 185 00:13:45,860 --> 00:13:49,550 Since I've already chosen Wen Renjuan as my guide, I won't change my mind. 186 00:13:49,550 --> 00:13:51,400 She'll show me around from now on. 187 00:13:51,400 --> 00:13:54,290 I appreciate the kind intention of all my senior sisters. 188 00:13:54,290 --> 00:13:55,730 - Please go back. - But– 189 00:13:55,730 --> 00:13:57,250 Please. 190 00:13:58,170 --> 00:14:00,680 Senior Juan, please take care of me. 191 00:14:02,050 --> 00:14:04,050 Let's go. 192 00:14:05,490 --> 00:14:08,820 - Let's go. - See you all! 193 00:14:08,820 --> 00:14:10,840 Let's go. 194 00:14:17,260 --> 00:14:20,140 Let's go. 195 00:14:23,640 --> 00:14:25,270 What's wrong? 196 00:14:25,910 --> 00:14:28,810 I thought you died. 197 00:14:32,260 --> 00:14:36,530 I'm the Dongyi Mountain General... how could I have died so easily? 198 00:14:36,530 --> 00:14:41,670 - But that day, I clearly saw you– - Fall down the cliff, right? 199 00:14:41,670 --> 00:14:44,130 There's a cave beneath that cliff. 200 00:14:44,130 --> 00:14:46,500 I use it to hide from ambushes. 201 00:14:46,500 --> 00:14:50,730 I never imagined that, because of a little monkey like you, I'd really have a need for it. 202 00:14:50,730 --> 00:14:53,500 So, you're truly all right? 203 00:14:53,500 --> 00:14:56,700 - You weren't injured at all? - I broke a leg. 204 00:14:56,700 --> 00:14:59,990 You– Which leg? Is it serious? 205 00:14:59,990 --> 00:15:04,200 It's fine now. Why do you think I took so long to seek you out? 206 00:15:05,120 --> 00:15:07,180 That's good. 207 00:15:07,720 --> 00:15:10,300 I'm sorry. It's all my fault. 208 00:15:10,300 --> 00:15:13,100 I dragged you into this. 209 00:15:13,100 --> 00:15:15,180 It really is your fault. 210 00:15:17,040 --> 00:15:19,470 Then you owe me a 211 00:15:19,470 --> 00:15:21,850 big favor. 212 00:15:26,400 --> 00:15:28,930 You... 213 00:15:28,930 --> 00:15:33,920 You...you're not going to make me do something weird again, are you? 214 00:15:33,920 --> 00:15:38,290 About that... that depends on your conduct. 215 00:15:40,550 --> 00:15:43,020 You still haven't said my name. 216 00:15:43,020 --> 00:15:45,470 That's one more offence against you. 217 00:15:45,470 --> 00:15:47,960 Fine. Qiu Chi. 218 00:15:47,960 --> 00:15:50,950 Qiu Chi, Qiu Chi, Qiu Chi! 219 00:15:50,950 --> 00:15:54,120 Is that better? Have I made up for it already? 220 00:15:54,120 --> 00:15:56,710 That's better. 221 00:15:57,600 --> 00:15:59,960 It'll be bad if others see us like this. 222 00:15:59,960 --> 00:16:02,700 But, Qiuchi... 223 00:16:02,700 --> 00:16:05,060 why have you come to our Academy? 224 00:16:05,060 --> 00:16:08,680 Didn't you say you hate this place a lot? 225 00:16:09,560 --> 00:16:12,410 - I... - You're not allowed to say you're here for me. 226 00:16:15,810 --> 00:16:18,360 Qiuchi, please tell me 227 00:16:18,360 --> 00:16:22,510 why you have come all this way to our Academy? 228 00:16:24,980 --> 00:16:26,700 Qiu Chi? 229 00:16:29,580 --> 00:16:32,620 Why else would I be here? To learn. 230 00:16:32,620 --> 00:16:35,100 pass the exams, and become a poet. 231 00:16:35,100 --> 00:16:37,010 A poet? 232 00:16:37,010 --> 00:16:40,720 That's great. You're so outstanding, you'll definitely be able to achieve that goal. 233 00:16:41,500 --> 00:16:43,280 Let's go. I'll take you to 234 00:16:43,280 --> 00:16:46,300 our Academy's library! 235 00:16:51,560 --> 00:16:53,280 Qiu Chi, look at these. 236 00:16:53,280 --> 00:16:56,520 These are all written by past and present students of the Academy. 237 00:16:56,520 --> 00:16:59,980 They've been recorded into the official volumes of poetry. 238 00:17:02,450 --> 00:17:05,080 What are these volumes of poetry? 239 00:17:05,080 --> 00:17:09,200 Proposed by Xuan Zong and edited by Hanlin Academy. 240 00:17:09,200 --> 00:17:11,020 Every year, 241 00:17:11,020 --> 00:17:14,250 the emperor will personally select the best poet of the year. 242 00:17:14,250 --> 00:17:16,150 To be chosen by His Majesty 243 00:17:16,150 --> 00:17:19,740 is a huge honour! 244 00:17:30,970 --> 00:17:32,600 Longing on a Rainy Night? 245 00:17:32,600 --> 00:17:34,280 The rain is silent, the night is clear and fragrant" 246 00:17:36,270 --> 00:17:37,450 "Nange hasn't arisen," 247 00:17:37,450 --> 00:17:39,540 " the dream didn't last long". 248 00:17:40,280 --> 00:17:43,090 Fu Yuanzhi? 249 00:17:43,090 --> 00:17:44,860 What do you think? Isn't it amazing? 250 00:17:44,860 --> 00:17:47,480 This was a poem Senior composed when he was 14. 251 00:17:47,480 --> 00:17:50,330 He was the youngest of those selected. 252 00:17:50,330 --> 00:17:53,330 He's well known as a genius in the capital. 253 00:17:57,300 --> 00:18:01,980 I'm standing right here, and you're talking up your old flame? 254 00:18:01,980 --> 00:18:04,750 Old flame? I... 255 00:18:04,750 --> 00:18:07,290 Didn't I say before? We're just like siblings. 256 00:18:07,290 --> 00:18:10,080 Siblings? He looks at you 257 00:18:10,080 --> 00:18:12,860 as if you were his wife. 258 00:18:18,400 --> 00:18:20,980 What are you thinking about? 259 00:18:20,980 --> 00:18:23,760 Stop spouting rubbish! We grew up together. 260 00:18:23,760 --> 00:18:26,420 So it makes sense that we're closer than most people. 261 00:18:26,420 --> 00:18:28,300 It's not what you think. 262 00:18:28,300 --> 00:18:30,880 That better be the case. 263 00:18:30,880 --> 00:18:34,060 He destroyed my villa, snatched my wife... 264 00:18:34,060 --> 00:18:36,260 I'm going to settle this score with him. 265 00:18:36,260 --> 00:18:38,510 Don't! You can't! 266 00:18:38,510 --> 00:18:40,280 You can't, Qiuchi! 267 00:18:40,280 --> 00:18:44,400 Please let Senior off the hook. He only did that because he was trying to rescue me. 268 00:18:44,400 --> 00:18:47,620 As long as you let him off, I'll do whatever you say, okay? 269 00:18:47,620 --> 00:18:52,090 Okay? I beg you, please, do this for me, please... 270 00:18:52,090 --> 00:18:54,730 Qiuchi, don't do this... 271 00:18:54,730 --> 00:18:56,490 Okay, okay! 272 00:18:59,080 --> 00:19:03,440 Then... that'll depend on what he does. 273 00:19:07,560 --> 00:19:09,610 Qiuchi, do you shoulders ache? 274 00:19:09,610 --> 00:19:11,840 I'll massage them for you. 275 00:19:11,840 --> 00:19:13,800 So kind? 276 00:19:15,330 --> 00:19:19,090 Qiuchi, don't make trouble for Senior. 277 00:19:19,090 --> 00:19:23,570 Because of this, he got into a lot of trouble too. 278 00:19:23,570 --> 00:19:27,540 I heard that he dropped his jade pendant on the mountain. 279 00:19:27,540 --> 00:19:32,630 Because of this, he was severely punished by his mother. 280 00:19:32,630 --> 00:19:34,760 Jade pendant? 281 00:19:34,760 --> 00:19:38,000 - On Dongyi Mountain? - That's right. 282 00:19:38,750 --> 00:19:43,030 So, Qiuchi, you just promised that you won't take revenge on him... 283 00:19:43,030 --> 00:19:46,550 It makes me really happy! 284 00:19:46,550 --> 00:19:51,170 This proves that Luo Qiuchi is a really, really, really good person! 285 00:19:55,940 --> 00:19:57,760 Didn't I tell you? 286 00:19:57,760 --> 00:20:00,680 Never talk about being a "good person" in front of me. 287 00:20:02,090 --> 00:20:05,260 How long has it even been? You've forgotten it all already? 288 00:20:05,260 --> 00:20:09,000 I haven't, I haven't forgotten! I promise I won't bring it up again. 289 00:20:09,000 --> 00:20:11,030 But Qiuchi, I have to remind you... 290 00:20:11,030 --> 00:20:12,820 Since you've decided to come to this Academy, 291 00:20:12,820 --> 00:20:15,520 then you can't reveal your identity. 292 00:20:15,520 --> 00:20:17,570 Many people here have interacted with you before. 293 00:20:17,570 --> 00:20:19,650 If you're discovered as the Mountain General... 294 00:20:19,650 --> 00:20:22,300 then they... - I got it! 295 00:20:26,950 --> 00:20:30,640 Little Senior Sister, isn't my acting good? 296 00:20:30,640 --> 00:20:34,650 If they discover the truth about me and want revenge 297 00:20:35,340 --> 00:20:38,080 do you think I'll let them off easy? 298 00:20:43,760 --> 00:20:45,540 What's that sound? 299 00:20:46,950 --> 00:20:49,110 It's the night watchman! 300 00:20:49,770 --> 00:20:51,740 Night watchman? 301 00:20:53,310 --> 00:20:55,610 Our Academy's library 302 00:20:55,610 --> 00:20:57,420 has a huge collection. 303 00:20:57,420 --> 00:21:00,050 There are many extremely valuable volumes! 304 00:21:00,050 --> 00:21:03,360 So the Academy got a nightwatchman. 305 00:21:03,360 --> 00:21:05,750 I heard that this guy 306 00:21:05,750 --> 00:21:07,800 used to dominate the pugilist world. 307 00:21:07,800 --> 00:21:09,670 The principal of the Academy saved his life once 308 00:21:09,670 --> 00:21:12,950 so he was willing to come here to be the night watchman. 309 00:21:12,950 --> 00:21:15,750 During the day, he's worried that his looks will frighten the students, 310 00:21:15,750 --> 00:21:19,240 so he usually stays in the secret chamber upstairs. 311 00:21:19,240 --> 00:21:22,040 At night, he keeps watch on the entire building. 312 00:21:22,040 --> 00:21:26,660 No matter who it is, as long as they're discovered, even if they're top students like Fu Yuanzhi, 313 00:21:26,660 --> 00:21:29,690 he'll beat them up and throw them out! 314 00:21:29,690 --> 00:21:31,710 Fu Yuanzhi? 315 00:21:31,710 --> 00:21:33,980 Jade pendant? 316 00:21:35,230 --> 00:21:38,580 So, Qiuchi, Qiuchi, let's go! 317 00:21:38,580 --> 00:21:41,920 What? Hearing you talk about this... 318 00:21:41,920 --> 00:21:44,010 I'd really like to meet him. 319 00:21:45,620 --> 00:21:48,640 You can't, you can't! Qiuchi, you can't go! 320 00:21:48,640 --> 00:21:52,100 Lots of brave students have gone in before. 321 00:21:52,100 --> 00:21:54,240 Every single one went in full of confidence, 322 00:21:54,240 --> 00:21:56,820 and came out with bruises all over. 323 00:21:59,400 --> 00:22:02,370 Are you trying to stop me, 324 00:22:02,370 --> 00:22:04,570 or provoke me? 325 00:22:04,570 --> 00:22:06,300 I... 326 00:22:09,820 --> 00:22:11,670 No, Qiuchi, we'd better go! 327 00:22:11,670 --> 00:22:14,670 Let's go! Let's go! 328 00:22:14,670 --> 00:22:17,820 [Poem] 329 00:22:17,820 --> 00:22:21,470 [Poem] 330 00:22:25,260 --> 00:22:28,500 [Luo Qiuchi] 331 00:22:48,700 --> 00:22:52,620 [Student's Lodging] 332 00:23:01,590 --> 00:23:03,430 Hello, my name is Luo Qiuchi. 333 00:23:03,430 --> 00:23:05,730 I'm new. How about you? 334 00:23:06,640 --> 00:23:08,940 I'm the martial arts instructor of the Academy. 335 00:23:09,720 --> 00:23:11,430 Martial arts instructor? 336 00:23:11,430 --> 00:23:14,350 Right, you can have the east room. We'll share the living area. 337 00:23:14,350 --> 00:23:16,970 Also, don't bring dirty items in here. 338 00:23:16,970 --> 00:23:18,750 Do you understand? 339 00:24:19,730 --> 00:24:22,450 We've never met. Why are you doing this? 340 00:24:22,450 --> 00:24:26,460 Just fight. What's the point of talking rubbish? 341 00:24:59,240 --> 00:25:00,960 Don't, don't! 342 00:25:06,490 --> 00:25:08,860 How did he start fighting with Instructor Hang? 343 00:25:08,860 --> 00:25:12,100 I don't know. 344 00:25:12,100 --> 00:25:14,020 Classmate Luo, are you all right? 345 00:25:14,020 --> 00:25:16,710 How did you get into a fight with General Hang? 346 00:25:16,710 --> 00:25:18,350 I'm not a general. 347 00:25:18,350 --> 00:25:20,160 Oh, Instructor Hang. 348 00:25:20,160 --> 00:25:23,310 Why did you start fighting with Instructor Hang? 349 00:25:23,310 --> 00:25:25,240 General? He's a general? 350 00:25:25,240 --> 00:25:27,310 I've already said I'm not a general. 351 00:25:27,310 --> 00:25:29,990 He... he... used to be a general. 352 00:25:29,990 --> 00:25:32,430 Now he's a martial arts instructor in our Academy. 353 00:25:32,430 --> 00:25:36,590 You launched a suprise assault on an official. You should come to the investigations bureau with me. 354 00:25:37,360 --> 00:25:40,640 Oh... erm... Instructor Hang, Classmate Luo didn't mean anything by this. 355 00:25:40,640 --> 00:25:44,230 There must have been some misunderstanding. Please give him a chance. 356 00:25:45,750 --> 00:25:48,810 What is it? Are you unwilling to go? 357 00:25:49,290 --> 00:25:52,040 What are you just standing there? Apologise now! 358 00:25:53,120 --> 00:25:54,750 Classmate Luo seems pretty arrogant too. 359 00:25:54,750 --> 00:25:56,630 He doesn't concede to anyone. 360 00:25:59,340 --> 00:26:01,560 Oh, ow, ow, ow...! 361 00:26:01,560 --> 00:26:03,850 Oh, oh, I'm sorry, I'm sorry. 362 00:26:03,850 --> 00:26:06,150 Why did he use so much force? 363 00:26:06,150 --> 00:26:09,440 I'm sorry, I'm sorry. So you're a general? 364 00:26:09,440 --> 00:26:12,960 That explains why, when I first saw you, I had the urge to compare our martial arts skills. 365 00:26:12,960 --> 00:26:16,740 - Comparing our skills? - Comparing skills? 366 00:26:16,740 --> 00:26:19,480 That's right. Wasn't it just a few simple moves? 367 00:26:19,480 --> 00:26:22,960 Aren't you a martial arts instructor? Surely you'd be willing? 368 00:26:24,980 --> 00:26:27,030 Don't let this happen again. 369 00:26:33,760 --> 00:26:35,960 Quick, come with me. 370 00:26:38,460 --> 00:26:41,260 He's so handsome! 371 00:26:42,800 --> 00:26:45,070 What's the point? We can't get him. 372 00:26:45,070 --> 00:26:49,020 Let's go. Come on, let's go. We can't get him anyway. 373 00:26:52,190 --> 00:26:56,160 Qiuchi, didn't you say you wouldn't make any trouble? 374 00:26:58,730 --> 00:27:01,780 - What's his name? - Who? 375 00:27:02,850 --> 00:27:05,360 He's Hang Ruxue. 376 00:27:05,360 --> 00:27:08,920 - Hang Ruxue... - What is it? 377 00:27:08,920 --> 00:27:13,410 He was involved in me falling off the cliff. I broke my leg because of them. 378 00:27:13,410 --> 00:27:15,860 No way... 379 00:27:15,860 --> 00:27:19,360 But when Instructor Hang returned to the city, he immediately confessed his offences to the emperor. 380 00:27:19,360 --> 00:27:24,980 And... it was because of this that he was demoted from general to a martial arts instructor... 381 00:27:32,100 --> 00:27:35,780 Because of this, he was demoted to be a martial arts instructor and captain of the guards. 382 00:27:35,780 --> 00:27:37,630 Surely that counts as punishment? 383 00:27:37,630 --> 00:27:40,450 - Qiuchi, let him off. - No way! 384 00:27:40,450 --> 00:27:44,880 - Why not? - I already promised you I'd let Fu Yuanzhi off. He doesn't count. 385 00:27:44,880 --> 00:27:48,690 It's always been an eye for and eye. 386 00:27:49,800 --> 00:27:52,030 I'll mess him about 387 00:27:52,030 --> 00:27:54,510 slowly. 388 00:27:58,980 --> 00:28:01,020 Didn't you say that girls can't come into the boys' quarters? 389 00:28:01,020 --> 00:28:02,940 You... how did you come in here? 390 00:28:02,940 --> 00:28:06,500 I... I... just sneaked in! 391 00:28:06,500 --> 00:28:09,900 You saw all those people just now! They all sneaked in. 392 00:28:09,900 --> 00:28:13,120 I'll not chat with you anymore. I'm off! 393 00:28:20,420 --> 00:28:22,830 Hang Ruxue... 394 00:28:22,830 --> 00:28:25,780 [Wen Ren residence] 395 00:28:30,460 --> 00:28:32,730 Shu'er, you're back! 396 00:28:33,260 --> 00:28:35,290 Mother. 397 00:28:35,290 --> 00:28:37,500 Why didn't you give us any advance warning? 398 00:28:37,500 --> 00:28:41,150 I thought you would be staying at the Academy tonight. 399 00:28:41,150 --> 00:28:45,460 Xiao Qing, tell the kitchens to add some of Shu'er's favourite dishes. 400 00:28:45,460 --> 00:28:47,030 Yes. 401 00:28:52,840 --> 00:28:55,590 Second Miss, Sir Wen Ren says 402 00:28:55,590 --> 00:28:58,830 that once you're home, he'd like to see you in his study. 403 00:28:58,830 --> 00:29:01,230 - Me? - Yes. 404 00:29:18,020 --> 00:29:19,930 Father. 405 00:29:24,910 --> 00:29:27,760 You've been back for some time. 406 00:29:27,760 --> 00:29:31,880 How have things been? I've been busy with the examination. 407 00:29:31,880 --> 00:29:35,430 I didn't have time to ask you how you've been. 408 00:29:35,430 --> 00:29:37,870 Is everything okay? 409 00:29:37,870 --> 00:29:40,980 It's fine, thank you, Father. 410 00:29:42,320 --> 00:29:44,620 Do you have anything 411 00:29:45,400 --> 00:29:47,690 that you'd like to tell me? 412 00:29:48,340 --> 00:29:50,140 I... 413 00:29:56,210 --> 00:29:59,470 - Why are you here? - Can't I come? 414 00:30:00,170 --> 00:30:04,430 Is there anything you two are talking about that I can't hear? 415 00:30:05,070 --> 00:30:09,130 Of course not! What do you want to say? 416 00:30:10,660 --> 00:30:15,450 I've come to tell A'Juan some good news. 417 00:30:15,450 --> 00:30:18,520 Me? Good news? 418 00:30:19,430 --> 00:30:22,840 You also know that it's gone around the capital 419 00:30:22,840 --> 00:30:26,180 that the Second Miss of the Wen Ren family was violated by bandits. 420 00:30:26,180 --> 00:30:28,360 - I wasn't! - Regardless of whether it's true or false, 421 00:30:28,360 --> 00:30:30,130 people are already talking about it. 422 00:30:30,130 --> 00:30:35,120 If this goes on any further, Shu'er will be implicated too. 423 00:30:37,170 --> 00:30:40,050 What do you mean by this? 424 00:30:40,050 --> 00:30:44,700 I mean... Juan'er isn't young anymore. 425 00:30:44,700 --> 00:30:48,770 I've taking the initiative to seek a match for her. 426 00:30:48,770 --> 00:30:52,430 The young master of the Henan family is returning to the capital. 427 00:30:52,430 --> 00:30:54,720 Since their family isn't as highly ranked as ours, 428 00:30:54,720 --> 00:30:57,210 but they're also fourth rank officials. 429 00:30:57,210 --> 00:31:01,040 I heard that their eldest son is handsome. 430 00:31:01,040 --> 00:31:04,680 It should be a good enough match for you. 431 00:31:06,340 --> 00:31:09,560 Husband, what do you think? 432 00:31:09,560 --> 00:31:13,240 Shu'er isn't even married yet. How can the younger sister marry first? 433 00:31:13,240 --> 00:31:17,450 This is not the time for these reasons! 434 00:31:17,450 --> 00:31:21,800 If this goes on, our Wen Ren family reputation will be ruined. 435 00:31:23,170 --> 00:31:27,120 A'Juan, what do you think? 436 00:31:28,260 --> 00:31:30,090 I... 437 00:31:32,120 --> 00:31:33,970 I'll listen to whatever Father says. 438 00:31:33,970 --> 00:31:37,180 Good! Then it's settled. 439 00:31:53,080 --> 00:31:55,550 Do you have any grievances? 440 00:31:57,130 --> 00:31:58,970 No. 441 00:32:01,760 --> 00:32:04,420 Looking at the current situation, 442 00:32:05,000 --> 00:32:08,610 this is a good thing for you. 443 00:32:16,090 --> 00:32:18,880 - Quick, sit down! - Hey, don't use so much force! 444 00:32:19,730 --> 00:32:21,180 Here we are! 445 00:32:21,180 --> 00:32:25,000 Little Senior Sister, where do you sit? 446 00:32:25,000 --> 00:32:27,270 There. 447 00:32:30,710 --> 00:32:33,520 The professor is here, I can't talk to you now, I'm off! 448 00:32:34,520 --> 00:32:37,490 Good morning! 449 00:32:38,990 --> 00:32:42,350 Luo Qiuchi, why are you still standing here? 450 00:32:42,350 --> 00:32:46,530 My guide didn't tell me where to sit. 451 00:32:47,540 --> 00:32:50,240 Wen Renjuan, what's going on? 452 00:32:54,330 --> 00:32:56,690 I'm sorry, Professor Ouyang, it was my oversight. 453 00:32:56,690 --> 00:33:00,120 What's the use of apologising to me? 454 00:33:03,470 --> 00:33:05,720 I'm sorry, Classmate Luo. 455 00:33:05,720 --> 00:33:07,510 It's no problem, Little Senior Sister. 456 00:33:07,510 --> 00:33:10,230 All right. Qiuchi, 457 00:33:10,230 --> 00:33:13,450 as for your seat... - Professor Ouyang, there's an empty seat next to me. 458 00:33:13,450 --> 00:33:17,420 If Classmate Luo doesn't mind, he can sit here. 459 00:33:18,050 --> 00:33:19,720 Hmmm... I do mind. 460 00:33:20,370 --> 00:33:22,980 - What do you mean? - Exactly what I said. 461 00:33:22,980 --> 00:33:27,760 All right, all right. I've already arranged Qiuchi's seat. 462 00:33:27,760 --> 00:33:30,630 Come, follow me. 463 00:33:34,160 --> 00:33:37,390 Luo Qiuchi, you sit here. 464 00:33:43,240 --> 00:33:45,870 All right, let's begin with the class today. 465 00:33:45,870 --> 00:33:49,490 Has everyone read Luo Qiuchi's... 466 00:33:49,490 --> 00:33:52,520 A'Juan, do you find that this Luo Qiuchi 467 00:33:52,520 --> 00:33:54,480 seems quite familiar? 468 00:33:54,480 --> 00:33:58,140 I don't know why I feel a little scared whenever I see him. 469 00:33:58,140 --> 00:34:00,640 Really? 470 00:34:00,640 --> 00:34:03,340 You must have misremembered. 471 00:34:03,340 --> 00:34:07,270 Professor Ouyang, 472 00:34:07,270 --> 00:34:09,850 I have an interpretation of the poem. I'm not sure if it's correct. 473 00:34:09,850 --> 00:34:11,330 Fu Yuanzhi, tell us. 474 00:34:11,330 --> 00:34:13,610 It's explictly written that the Spirit Bird travelled to its native land. 475 00:34:13,610 --> 00:34:17,790 Native land implictly refers to Qingyun's Official career. 476 00:34:17,790 --> 00:34:21,690 The phrase, "Zi Chen invites me to publish the Book of Immortals" 477 00:34:21,690 --> 00:34:24,990 "Thinking about the mountain and woods, I hesitate." 478 00:34:24,990 --> 00:34:27,110 Both wrote about the longing of the sea 479 00:34:27,110 --> 00:34:31,120 It also wrote about the fears of the ascent of the rugged and tough official career. 480 00:34:31,120 --> 00:34:33,230 And being used by the Imperial Court. 481 00:34:33,230 --> 00:34:37,670 Mountains and woods pointed towards the ordinary and comfortable life. 482 00:34:37,670 --> 00:34:41,040 Trapped in the middle, both goals are difficult to either obtain or forfeit. 483 00:34:41,040 --> 00:34:43,160 The writing is very moving. 484 00:34:43,160 --> 00:34:45,700 Fu Yuanzhi has done well! 485 00:34:45,700 --> 00:34:47,560 That's not bad. 486 00:34:48,620 --> 00:34:50,900 Luo Qiuchi, you wrote the poem. 487 00:34:50,900 --> 00:34:54,940 What do you think of his interpretation? 488 00:34:57,540 --> 00:35:01,470 Professor, Classmate Fu really is the top student of the Academy. 489 00:35:01,470 --> 00:35:06,290 His interpretation is impressive. Only, when I wrote this poem, 490 00:35:06,290 --> 00:35:08,760 I didn't harbour so many intentions. 491 00:35:08,760 --> 00:35:11,260 Perhaps you're overthinking it. 492 00:35:11,260 --> 00:35:14,720 As they say, the author might not have intentions, but the reader has opinions. 493 00:35:14,720 --> 00:35:20,170 Perhaps Classmate Fu has read my poem, and projected his own thoughts into it. 494 00:35:22,340 --> 00:35:24,030 What do you mean by this? 495 00:35:24,030 --> 00:35:27,650 It means whatever you think it means. 496 00:35:27,650 --> 00:35:32,500 For everyone here... if it weren't for your noble status, who would be able to study here? 497 00:35:32,500 --> 00:35:35,290 What does he mean? How can he say that? 498 00:35:35,290 --> 00:35:37,500 That's right! 499 00:35:37,500 --> 00:35:40,400 Luo Qiuchi, that's enough. 500 00:35:40,400 --> 00:35:42,720 Don't go overboard. 501 00:35:42,720 --> 00:35:44,160 Do you want to die? 502 00:35:44,160 --> 00:35:46,320 Who do you think you are? Why did you say that about us? 503 00:35:46,320 --> 00:35:48,470 All right, stop fighting! 504 00:35:48,470 --> 00:35:50,760 What do you mean? 505 00:35:50,760 --> 00:35:53,300 Stop fighting! 506 00:35:53,300 --> 00:35:57,760 Tell us! Do you want to fight? 507 00:35:57,760 --> 00:35:59,670 Stop fighting! 508 00:35:59,670 --> 00:36:03,150 What is this? Making a ruckus in the classroom? 509 00:36:03,150 --> 00:36:05,490 I've told you before... 510 00:36:05,490 --> 00:36:08,200 if you have opinions, debate them properly. 511 00:36:08,200 --> 00:36:10,370 Sit down, all of you! 512 00:36:14,240 --> 00:36:17,760 Professor Ouyang, since Classmate Luo is so confident, 513 00:36:17,760 --> 00:36:19,780 I'd like to seek his advice too. 514 00:36:19,780 --> 00:36:24,050 Perhaps he can teach me how to compose poetry? 515 00:36:56,240 --> 00:36:59,090 The rain is silent, the night is clear and fragrant" 516 00:36:59,090 --> 00:37:01,940 "Nange hasn't arisen, the dream didn't last long". 517 00:37:01,940 --> 00:37:04,700 "The lonely light did not wake up, the moonlight on the window". 518 00:37:04,700 --> 00:37:07,470 Now in the Old Zhongliu Times Hall, 519 00:37:07,470 --> 00:37:10,460 Ledger books curls anxiously for the vacant rooms. 520 00:37:10,460 --> 00:37:13,170 "Tomorrow, the swallows descend on which family's wall" 521 00:37:13,170 --> 00:37:16,100 "How many flowers will bloom in idle time" 522 00:37:16,100 --> 00:37:19,260 "Bloom till they are luxuriant and bright." 523 00:37:19,260 --> 00:37:23,550 Professor Ouyang, Classmate Fu's last stanzas are full of emotion and meaning, 524 00:37:23,550 --> 00:37:27,000 but they're not quite proper. 525 00:37:27,000 --> 00:37:31,220 Mine is arranged everywhere on the good luck of the turning point. 526 00:37:31,220 --> 00:37:33,900 Seeking endless love and inadvertently poor. 527 00:37:33,900 --> 00:37:38,630 Of course, his first few stanzas were very good. 528 00:37:38,630 --> 00:37:43,700 As for me, I'm just taking advantage of the situation for my benefit. 529 00:37:43,700 --> 00:37:47,560 Professor Ouyang, what do you think? 530 00:37:47,560 --> 00:37:50,420 Professor Ouyang, you don't have to worry about this. 531 00:37:50,420 --> 00:37:54,630 I'm also very curious, 532 00:37:54,630 --> 00:37:56,870 I'd like to know which stanzas you prefer. 533 00:37:59,300 --> 00:38:01,410 You two, sit down first. 534 00:38:06,070 --> 00:38:10,990 Ouyang... how was Luo Qiuchi's first class? 535 00:38:10,990 --> 00:38:13,850 Could he adapt? 536 00:38:13,850 --> 00:38:16,970 Principal, let's not talk about whether he's able to adapt. 537 00:38:16,970 --> 00:38:19,440 The way I see it, it won't be two days 538 00:38:19,440 --> 00:38:21,830 before he gets beaten up by those naughty kids, 539 00:38:21,830 --> 00:38:25,410 or those naughty kids beat him up. 540 00:38:25,410 --> 00:38:30,300 Ouyang, you think those students will bully Luo Qiuchi? 541 00:38:30,300 --> 00:38:33,690 Heh! You didn't see the class today. 542 00:38:34,670 --> 00:38:37,620 It's not just the students, either. 543 00:38:50,300 --> 00:38:52,730 Love, love, love. There's no love, 544 00:38:52,730 --> 00:38:55,530 What about fickleness in love? 545 00:38:55,530 --> 00:38:59,060 Hey, if we're not in this Academy doing homework every day 546 00:38:59,060 --> 00:39:01,290 then we're doing homework at home. 547 00:39:01,290 --> 00:39:05,690 When do we have time for romance? 548 00:39:05,690 --> 00:39:08,830 If it were up to me, 549 00:39:08,830 --> 00:39:13,560 our Zhu Xiu Academy shouldn't have admitted such a scourge. 550 00:39:13,560 --> 00:39:18,130 What do you think? This guy has no family, no background. 551 00:39:18,130 --> 00:39:22,150 Don't you think that you can smell from a distance 552 00:39:22,890 --> 00:39:25,760 a stench of poverty? 553 00:39:25,760 --> 00:39:28,390 - Look at how shabby he is! - That's right! 554 00:39:28,390 --> 00:39:30,290 A'Juan! 555 00:39:39,710 --> 00:39:43,610 - Take your foot off. - What is it, Sun Zuoyang? What does this have to do with you? 556 00:39:43,610 --> 00:39:45,710 Having to spend time with guys like you every day 557 00:39:45,710 --> 00:39:48,360 makes one feel dirty too. 558 00:39:50,720 --> 00:39:52,260 Let's go. 559 00:39:54,550 --> 00:39:56,660 Is your butt stuck to your seat? 560 00:39:56,660 --> 00:39:59,070 Get up! 561 00:40:05,150 --> 00:40:09,510 Write, write, write! 562 00:40:10,650 --> 00:40:13,780 Hey, newbie, didn't you say we were all useless? 563 00:40:13,780 --> 00:40:15,670 Then you must be great. 564 00:40:15,670 --> 00:40:18,890 I guess it wouldn't be too difficult to imitate a few people's handwriting 565 00:40:18,890 --> 00:40:22,530 and write a few more essays. 566 00:40:23,730 --> 00:40:26,040 Then we'll just hand our assignments over to you. 567 00:40:26,040 --> 00:40:30,230 Write well, and I'll not dwell on what happened just now. 568 00:40:33,490 --> 00:40:36,370 Xie Ziyun, you're shamelessly bullying a new classmate! 569 00:40:36,370 --> 00:40:39,990 How is it your business? He was talking about you too! 570 00:40:39,990 --> 00:40:42,870 That's right. How nosy. 571 00:40:42,870 --> 00:40:44,360 I... 572 00:40:47,460 --> 00:40:51,080 All right. I'll do it for you. 573 00:40:54,330 --> 00:40:56,860 Write well! Learn our handwriting. 574 00:40:56,860 --> 00:40:59,330 Don't get it wrong. 575 00:41:13,660 --> 00:41:16,120 He's really writing? You're really doing it? 576 00:41:16,120 --> 00:41:20,190 You don't have much of a spine after all. 577 00:41:20,190 --> 00:41:23,590 But I like this. I'll treat it as having one more minion by my side. 578 00:41:23,590 --> 00:41:28,080 You better learn to recognise us, the four masters of Zhu Xiu Academy. 579 00:41:28,080 --> 00:41:32,500 In the future, we'll have more opportunities to interact. 580 00:41:32,500 --> 00:41:34,200 Remember us? 581 00:41:34,200 --> 00:41:36,960 Be a good dog. 582 00:41:36,960 --> 00:41:39,220 Don't make any mistakes. 583 00:41:43,830 --> 00:41:47,770 Then... you can do my homework too. 584 00:41:47,770 --> 00:41:50,480 You...! 585 00:41:50,480 --> 00:41:53,520 They're really too much! 586 00:41:53,520 --> 00:41:56,310 If you go over there, people will talk about you. 587 00:41:56,310 --> 00:41:58,160 I... 588 00:42:00,860 --> 00:42:04,290 Let's go. Write well! 589 00:42:06,370 --> 00:42:09,690 Let's go! 590 00:42:10,980 --> 00:42:20,960 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki 591 00:42:21,890 --> 00:42:27,120 Qiuchi, why are you letting Xie Ziyun and them bully you? Why aren't you rebelling? 592 00:42:27,850 --> 00:42:30,270 - Do you feel bad for me? - I– 593 00:42:31,530 --> 00:42:34,760 - I didn't. - No? 594 00:42:39,370 --> 00:42:44,040 There's so much homework. When will you be done? 595 00:42:44,040 --> 00:42:46,500 Why don't I help you? 596 00:42:51,930 --> 00:42:53,650 Come here. 597 00:42:55,800 --> 00:42:59,550 - It hurts, it hurts! - When they were bullying me earlier, 598 00:42:59,550 --> 00:43:01,500 you didn't speak up for me. 599 00:43:01,500 --> 00:43:04,900 Why are you here offering to help now? 600 00:43:04,900 --> 00:43:07,320 Let go of me first. 601 00:43:14,300 --> 00:43:17,270 I didn't dare to earlier. 602 00:43:17,270 --> 00:43:19,300 Didn't dare? 603 00:43:19,300 --> 00:43:22,140 When we were at my mountain fortress, you dared to contradict me. 604 00:43:22,140 --> 00:43:26,610 Now that you are back at your place, you have become fearful. 605 00:43:26,610 --> 00:43:28,970 Where did that wild monkey go? 606 00:43:29,790 --> 00:43:32,270 You don't understand. 607 00:43:32,270 --> 00:43:36,520 I can't be in the limelight here. 608 00:43:36,520 --> 00:43:41,860 Of course, I wouldn't dare. If I do anything improper, I will be censured by my family. 609 00:43:41,860 --> 00:43:45,010 What's proper and improper? Just do whatever you want. 610 00:43:45,010 --> 00:43:47,550 Who cares about him? 611 00:43:47,550 --> 00:43:50,200 It's not that simple. 612 00:43:50,760 --> 00:43:52,990 I already said you won't understand. 613 00:43:54,260 --> 00:43:56,720 - I don't understand? - Qiuchi! 614 00:43:56,720 --> 00:43:59,300 I'll see you at the pavilion! 615 00:44:01,050 --> 00:44:05,600 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 616 00:44:05,600 --> 00:44:14,500 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 617 00:44:14,500 --> 00:44:18,330 ♫ Fluttering in the wind ♫ 618 00:44:18,330 --> 00:44:22,580 ♫ Waving to and fro in the mountain ♫ 619 00:44:22,580 --> 00:44:26,870 ♫ Thousand of miles away ♫ 620 00:44:26,870 --> 00:44:31,730 ♫ Thousand of miles away ♫ 621 00:44:31,730 --> 00:44:39,680 ♫ Is she still waiting there ♫ 622 00:44:42,430 --> 00:44:51,120 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 623 00:44:51,120 --> 00:44:59,490 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 624 00:44:59,490 --> 00:45:08,270 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 625 00:45:08,270 --> 00:45:16,230 ♫ Don’t dampen her face ♫ 45899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.