All language subtitles for Paw.Patrol.S02E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,474 --> 00:00:08,044 PAW Patrol, PAW Patrol 2 00:00:08,042 --> 00:00:10,482 We'll be there on the double 3 00:00:10,478 --> 00:00:12,778 Whenever there's a problem 4 00:00:12,780 --> 00:00:14,880 'Round Adventure Bay 5 00:00:14,882 --> 00:00:16,982 Ryder and his team of pups 6 00:00:16,984 --> 00:00:18,784 Will come and save the day 7 00:00:18,786 --> 00:00:20,486 Marshall, Rubble, Chase, 8 00:00:20,488 --> 00:00:22,148 Rocky, Zuma, Skye 9 00:00:22,156 --> 00:00:23,816 Yeah, they're on the way 10 00:00:23,824 --> 00:00:25,724 PAW Patrol, PAW Patrol 11 00:00:25,726 --> 00:00:27,956 Whenever you're in trouble 12 00:00:27,962 --> 00:00:29,932 PAW Patrol, PAW Patrol 13 00:00:29,930 --> 00:00:31,900 We'll be there on the double 14 00:00:31,899 --> 00:00:34,129 No job is too big, no pup is too small 15 00:00:34,135 --> 00:00:37,135 PAW Patrol, We're on a roll! 16 00:00:37,138 --> 00:00:39,638 So here we go PAW Patrol 17 00:00:39,640 --> 00:00:40,910 Whoa-oh-oh 18 00:00:40,908 --> 00:00:41,868 PAW Patrol 19 00:00:41,876 --> 00:00:43,036 Whoa-oh-oh-oh 20 00:00:43,044 --> 00:00:45,344 PAW Patrol 21 00:00:51,752 --> 00:00:54,052 Just try and return this one! 22 00:00:54,055 --> 00:00:55,145 Ugh! 23 00:00:55,156 --> 00:00:56,716 Like this? 24 00:00:56,724 --> 00:00:58,024 Got it! 25 00:00:58,025 --> 00:00:59,955 I got it! I got it! 26 00:00:59,960 --> 00:01:01,660 Actually, I got it. 27 00:01:01,662 --> 00:01:02,962 Eh! Sorry, dude! 28 00:01:02,963 --> 00:01:07,403 (Pups barking) 29 00:01:07,401 --> 00:01:09,131 (Whale whimpering) 30 00:01:09,136 --> 00:01:11,696 Aww, the little whale wants to play! 31 00:01:11,705 --> 00:01:13,105 Sorry, maybe later. 32 00:01:13,107 --> 00:01:16,207 (Whimpering) 33 00:01:16,210 --> 00:01:18,110 Oh, I got this one! 34 00:01:18,112 --> 00:01:21,712 Whoops! Whoa-a-a! 35 00:01:21,715 --> 00:01:23,875 Nothing but net! 36 00:01:23,884 --> 00:01:25,754 Told ya I'd get it! 37 00:01:25,753 --> 00:01:28,353 (Giggling) 38 00:01:28,355 --> 00:01:29,785 CAP'N TURBOT: Let's go, François. 39 00:01:29,790 --> 00:01:31,660 That extra-special giant slithering sea slug 40 00:01:31,659 --> 00:01:32,959 is under sea somewhere. 41 00:01:32,960 --> 00:01:35,290 Right behind you, Horatio! 42 00:01:35,296 --> 00:01:37,326 Hop in my dandy diving bell, 43 00:01:37,331 --> 00:01:38,431 and we'll descend into the deep. 44 00:01:38,432 --> 00:01:43,842 Hmm, you call this old bucket of bolts a diving bell? Hmm? 45 00:01:43,838 --> 00:01:47,438 No, I call it a diving beauty! 46 00:01:47,441 --> 00:01:50,181 Ay-yi-yi, yi-yi-yi-yi. 47 00:01:53,013 --> 00:01:54,683 (Bolts popping) 48 00:01:54,682 --> 00:01:57,782 (Splashing) 49 00:02:05,960 --> 00:02:07,390 Not even this bucket of bolts 50 00:02:07,394 --> 00:02:12,004 can stop me from getting a photo of the rare giant sea slug! 51 00:02:11,999 --> 00:02:13,999 I brought my old camera, too! 52 00:02:14,001 --> 00:02:16,771 It's taken many a fine fish photo! 53 00:02:16,770 --> 00:02:18,270 Ha! Not like my special 54 00:02:18,272 --> 00:02:23,042 underwater, high-def, hi-fi, wi-fi can't-miss camera! 55 00:02:23,043 --> 00:02:25,013 Oh, what's going on! 56 00:02:25,012 --> 00:02:28,952 (Shouting, alarm sounding) 57 00:02:28,949 --> 00:02:29,819 Oh, what was that? 58 00:02:29,817 --> 00:02:34,947 Ugh, this feels like being in the washing machine. 59 00:02:34,955 --> 00:02:37,915 Ahh, jumping jellyfish! A giant eye! 60 00:02:37,925 --> 00:02:39,255 Giant eye? 61 00:02:39,260 --> 00:02:43,130 I've seen much bigger-- ahh! 62 00:02:43,130 --> 00:02:45,100 (Thudding) 63 00:02:45,099 --> 00:02:48,069 HORATIO: What's going on? Ahh! 64 00:02:48,068 --> 00:02:50,138 Whoa! 65 00:02:50,137 --> 00:02:51,867 FRANCOIS: Ahhh! 66 00:02:51,872 --> 00:02:55,972 Stop this crazy boat! 67 00:02:55,976 --> 00:02:57,536 (Splashing) 68 00:02:57,545 --> 00:02:58,975 HORATIO: It's not me. 69 00:02:58,979 --> 00:03:02,049 The baby whale is bouncing us boisterously like a volleyball. 70 00:03:02,049 --> 00:03:05,079 Whee! What a wild, wacky whale ride! 71 00:03:05,085 --> 00:03:07,915 Whoa! 72 00:03:07,922 --> 00:03:09,052 Oh, dear. 73 00:03:09,056 --> 00:03:11,986 Oh, no, the steering fin! 74 00:03:11,992 --> 00:03:13,132 (Banging) 75 00:03:13,127 --> 00:03:17,397 Ow! Ah! 76 00:03:17,398 --> 00:03:19,428 Come on now. 77 00:03:19,433 --> 00:03:20,573 Why aren't we moving? 78 00:03:20,568 --> 00:03:23,538 Oh, bleu fish! We are stuck! 79 00:03:23,537 --> 00:03:25,467 That's something we can agree on. 80 00:03:25,472 --> 00:03:26,872 This bell won't budge. 81 00:03:26,874 --> 00:03:28,014 So, what do we do? 82 00:03:28,008 --> 00:03:30,738 First, we yelp for help! 83 00:03:34,048 --> 00:03:37,848 (Phone ringing) 84 00:03:37,851 --> 00:03:39,251 Ryder here. 85 00:03:39,253 --> 00:03:40,293 Ryder, emergency! 86 00:03:40,287 --> 00:03:42,117 My cousin and I are trapped in a diving bell 87 00:03:42,122 --> 00:03:43,422 at the bottom of the bay! 88 00:03:43,424 --> 00:03:44,894 Oh, no! What happened? 89 00:03:44,892 --> 00:03:47,032 We got juggled by a giant whale. 90 00:03:47,027 --> 00:03:48,657 My steering fin is finished! 91 00:03:48,662 --> 00:03:50,032 We're on our way! 92 00:03:50,030 --> 00:03:52,800 No job is too big, no pup is too small! 93 00:03:52,800 --> 00:03:55,130 Thanks, Ryder. 94 00:03:55,135 --> 00:03:57,195 PAW Patrol, to the Lookout! 95 00:03:57,204 --> 00:03:59,404 PUPS: Ryder needs us! 96 00:03:59,406 --> 00:04:01,336 (Barking, giggling) 97 00:04:01,342 --> 00:04:04,182 Hey, wait for me! 98 00:04:04,178 --> 00:04:05,278 Ugh! 99 00:04:05,279 --> 00:04:07,749 (Barking) 100 00:04:10,417 --> 00:04:12,447 Ruff, ruff! 101 00:04:12,453 --> 00:04:16,463 (Barking, giggling) 102 00:04:16,457 --> 00:04:18,117 Marshall? 103 00:04:18,125 --> 00:04:20,385 (Panting) 104 00:04:23,130 --> 00:04:24,860 MARSHALL: Sorry! 105 00:04:24,865 --> 00:04:26,865 (Woman gasping) 106 00:04:26,867 --> 00:04:28,327 Enjoy your book! 107 00:04:28,335 --> 00:04:30,535 (Giggling) 108 00:04:30,537 --> 00:04:35,867 109 00:04:40,247 --> 00:04:42,307 (Elevator dinging) 110 00:04:42,316 --> 00:04:44,416 111 00:04:44,418 --> 00:04:47,348 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir! 112 00:04:47,354 --> 00:04:49,594 Thanks for hurrying, pups. 113 00:04:49,590 --> 00:04:53,290 Cap'n Turbot and his cousin François are in trouble. 114 00:04:53,294 --> 00:04:54,134 (Gasping) 115 00:04:54,128 --> 00:04:55,288 Cap'n Turbot? Poor François! 116 00:04:55,296 --> 00:04:58,396 They're out in the bay, looking for a rare sea slug, 117 00:04:58,399 --> 00:04:59,629 but the playful baby whale 118 00:04:59,633 --> 00:05:02,103 accidentally broke off the steering fin. 119 00:05:02,102 --> 00:05:04,172 The whale was playing with the bell 120 00:05:04,171 --> 00:05:06,271 just like we were playing volleyball! 121 00:05:06,273 --> 00:05:08,343 Now, Cap'n Turbot and François 122 00:05:08,342 --> 00:05:10,982 are stuck at the bottom of the bay. 123 00:05:10,978 --> 00:05:12,308 For this mission, I'll need... 124 00:05:12,313 --> 00:05:15,013 Zuma, your sub can take us down to the diving bell, 125 00:05:15,015 --> 00:05:17,545 so we can try to pull it up to the surface. 126 00:05:17,551 --> 00:05:20,321 My sub? Awesome! 127 00:05:20,321 --> 00:05:22,251 Let's dive in! 128 00:05:22,256 --> 00:05:25,316 Rocky, I need you and your tools to repair the diving bell. 129 00:05:25,326 --> 00:05:29,996 You mean, after you and Zuma get it up to dry land, right? 130 00:05:29,997 --> 00:05:32,357 Well, we'll try to bring it up, but if we can't, 131 00:05:32,366 --> 00:05:34,326 you'll have to scuba-dive down there. 132 00:05:34,335 --> 00:05:36,695 Okay! Green means "go"! 133 00:05:36,704 --> 00:05:40,214 Uh, even if it means "go get wet". 134 00:05:40,207 --> 00:05:41,307 (Shuddering) 135 00:05:41,308 --> 00:05:43,038 (Pups giggling) 136 00:05:43,043 --> 00:05:44,343 All right! 137 00:05:44,345 --> 00:05:46,105 PAW Patrol is on a roll! 138 00:05:46,113 --> 00:05:50,123 (Barking) 139 00:05:50,117 --> 00:05:51,647 PAW Patrol 140 00:05:51,652 --> 00:05:53,422 Ooh, yeah! 141 00:05:53,420 --> 00:05:54,990 Go go go, go go go 142 00:05:54,988 --> 00:05:56,688 PAW Patrol 143 00:05:56,690 --> 00:05:59,460 Go go go, go go go 144 00:05:59,460 --> 00:06:00,390 Arf! 145 00:06:00,394 --> 00:06:04,134 (Howling) 146 00:06:04,131 --> 00:06:07,431 147 00:06:07,434 --> 00:06:08,304 Zuma! 148 00:06:08,302 --> 00:06:10,972 Go go go, go go go 149 00:06:10,971 --> 00:06:14,011 Go go go, go go go 150 00:06:14,007 --> 00:06:19,207 Go go go, go go go 151 00:06:19,213 --> 00:06:20,613 Rocky! 152 00:06:20,614 --> 00:06:23,154 Go go go, go go go 153 00:06:23,150 --> 00:06:26,250 Go go go, go go go 154 00:06:26,253 --> 00:06:28,953 PAW Patrol, PAW Patrol 155 00:06:28,956 --> 00:06:32,186 (Tires screeching) 156 00:06:32,192 --> 00:06:37,332 157 00:06:42,436 --> 00:06:46,266 (Beeping) Lifejacket, deploy! 158 00:06:49,710 --> 00:06:52,540 (Beeping) 159 00:06:52,546 --> 00:06:57,676 160 00:07:02,322 --> 00:07:04,292 Arf, arf! Sub! 161 00:07:04,291 --> 00:07:09,031 Go go go, go go go 162 00:07:15,235 --> 00:07:16,325 (Splashing) 163 00:07:16,336 --> 00:07:19,066 You sure you don't want a ride in the sub, Rocky? 164 00:07:19,072 --> 00:07:21,612 And leave this nice, dry beach? 165 00:07:21,608 --> 00:07:23,068 No, thanks! 166 00:07:23,076 --> 00:07:25,506 (Laughing) 167 00:07:25,512 --> 00:07:30,252 168 00:07:34,254 --> 00:07:36,564 Hey, I see something! 169 00:07:36,557 --> 00:07:39,487 Ze rare giant sea slug? 170 00:07:39,493 --> 00:07:40,333 Better! 171 00:07:40,327 --> 00:07:42,357 The PAW Patrol sub that's gonna save us! 172 00:07:42,362 --> 00:07:44,262 (Phone ringing) 173 00:07:44,264 --> 00:07:46,404 Ryder, are we happy to see you! 174 00:07:46,400 --> 00:07:47,670 RYDER: Okay, hang on! 175 00:07:47,668 --> 00:07:49,568 We're gonna try to pull you out. 176 00:07:49,570 --> 00:07:52,540 (Barking) Rescue arm! 177 00:07:58,045 --> 00:07:59,275 Got it! 178 00:07:59,279 --> 00:08:01,309 Let's go. 179 00:08:01,315 --> 00:08:05,715 (Grinding, sputtering) 180 00:08:05,719 --> 00:08:09,149 (All shouting) Whoaa! Ahh! 181 00:08:09,156 --> 00:08:12,816 BOTH: Yay, we did it! 182 00:08:12,826 --> 00:08:14,426 Okay, Cap'n Turbot. 183 00:08:14,428 --> 00:08:16,158 The diving bell is free! 184 00:08:16,163 --> 00:08:17,233 (Cheering) 185 00:08:17,231 --> 00:08:20,571 All right, let's go find out giant sea slug. 186 00:08:20,567 --> 00:08:22,497 Whoa! Ahh! 187 00:08:22,503 --> 00:08:25,573 (Clunking) 188 00:08:25,572 --> 00:08:26,442 (Bolts popping) 189 00:08:26,440 --> 00:08:29,140 Oh, that did not sound so good. 190 00:08:29,142 --> 00:08:30,442 We split our side seam! 191 00:08:30,444 --> 00:08:32,344 The bell will fill up with water! 192 00:08:32,346 --> 00:08:34,606 We'd better get top-side and quick! 193 00:08:34,615 --> 00:08:35,775 Oh, no! 194 00:08:35,782 --> 00:08:37,482 I can't steer this thing! 195 00:08:37,484 --> 00:08:39,224 Whoa! 196 00:08:39,219 --> 00:08:41,189 (Shouting, clunking) 197 00:08:41,188 --> 00:08:43,388 Stop the engine, Cap'n! 198 00:08:46,627 --> 00:08:47,827 (Sighing) 199 00:08:47,828 --> 00:08:48,828 Phew! Le phew! 200 00:08:48,829 --> 00:08:52,629 RYDER: Without that steering fin, they're not going anywhere. 201 00:08:52,633 --> 00:08:54,433 Aha! I have a plan! 202 00:08:54,434 --> 00:08:56,504 Rocky, I need you to swim 203 00:08:56,503 --> 00:08:58,273 down to the diving bell, fast! 204 00:08:58,272 --> 00:09:00,272 Okay, Ryder! 205 00:09:00,274 --> 00:09:02,174 I'm ready to take the plunge! 206 00:09:02,175 --> 00:09:04,335 (Dipping paw, shivering) 207 00:09:04,344 --> 00:09:06,244 You can do it, buddy! 208 00:09:06,246 --> 00:09:07,546 (Taking deep breath) 209 00:09:07,548 --> 00:09:09,108 (Splashing) 210 00:09:09,116 --> 00:09:10,816 See? That's not so bad. 211 00:09:10,817 --> 00:09:12,247 How you doing? 212 00:09:12,252 --> 00:09:13,222 Good. 213 00:09:13,220 --> 00:09:14,650 Good and wet! Wet, wet, wet! 214 00:09:14,655 --> 00:09:18,155 Heh, okay, let's dive! 215 00:09:18,158 --> 00:09:19,518 (Splashing) 216 00:09:19,526 --> 00:09:21,856 Ah, here goes. 217 00:09:21,862 --> 00:09:24,562 (Splashing) 218 00:09:24,565 --> 00:09:25,825 Ahh, Horatio! 219 00:09:25,832 --> 00:09:27,372 What are we doing? 220 00:09:27,367 --> 00:09:28,297 Ryder's coming. 221 00:09:28,302 --> 00:09:29,732 We'll just wait for him to fix the steering. 222 00:09:29,736 --> 00:09:32,596 Hmph! François Turbot waits for no one! 223 00:09:32,606 --> 00:09:34,806 No, François! The steering is bro-- 224 00:09:34,808 --> 00:09:37,738 Ahhh! 225 00:09:37,744 --> 00:09:40,454 Whoa, whoa, whoa! Ay-yi-yi! 226 00:09:40,447 --> 00:09:42,107 Turn it off! 227 00:09:50,157 --> 00:09:51,757 Ze pups, they are here! 228 00:09:51,758 --> 00:09:55,728 Good thing we waited. 229 00:09:55,729 --> 00:10:00,269 (Barking) 230 00:10:00,267 --> 00:10:03,867 (Ratchet whirring) 231 00:10:03,870 --> 00:10:04,800 Fixed? 232 00:10:04,805 --> 00:10:06,265 Ha, fantastic! 233 00:10:06,273 --> 00:10:06,913 Let's go! 234 00:10:06,907 --> 00:10:08,737 Oh, non, non, non. 235 00:10:08,742 --> 00:10:12,182 Ze tummy, she cannot take ze wiggling! 236 00:10:14,615 --> 00:10:17,415 (Horatio and François cheering) 237 00:10:17,417 --> 00:10:19,577 Ah, hooray, Horatio! 238 00:10:19,586 --> 00:10:22,486 Up, up and a-- wait! 239 00:10:22,489 --> 00:10:23,089 Wait? 240 00:10:23,090 --> 00:10:25,260 HORATIO: It's the slug! 241 00:10:25,258 --> 00:10:26,758 (Slug giggling) 242 00:10:26,760 --> 00:10:27,690 I got it! 243 00:10:27,694 --> 00:10:30,904 I wonder how fast they'll get up to the surface. 244 00:10:30,897 --> 00:10:33,367 (Horatio and François shouting) 245 00:10:33,367 --> 00:10:34,427 (Whale giggling) 246 00:10:34,434 --> 00:10:35,834 Not again. 247 00:10:35,836 --> 00:10:37,666 Hey, little whale! 248 00:10:37,671 --> 00:10:41,941 How about you play with me? 249 00:10:41,942 --> 00:10:44,912 Whee! 250 00:10:44,911 --> 00:10:45,841 Whoa! 251 00:10:45,846 --> 00:10:47,746 Yeah! (Barking) 252 00:10:47,748 --> 00:10:50,718 Whoa-a-a-a! 253 00:10:50,717 --> 00:10:52,777 Thanks, little big guy! 254 00:10:52,786 --> 00:10:56,246 Who's up for some volleyball? 255 00:10:56,256 --> 00:10:57,316 PUPS: Me! Me! 256 00:10:57,324 --> 00:10:59,394 I want to play! I want to play! 257 00:10:59,393 --> 00:11:02,793 Ryder, thanks again for bringing us up from the briny bottom. 258 00:11:02,796 --> 00:11:03,656 No problem! 259 00:11:03,664 --> 00:11:06,534 Whenever you're in trouble, just yelp for help. 260 00:11:06,533 --> 00:11:08,633 Come see ze fabulous photos 261 00:11:08,635 --> 00:11:12,195 I took of the ze rare giant slug of ze sea. 262 00:11:12,205 --> 00:11:14,305 Uh, what is that? 263 00:11:14,307 --> 00:11:18,377 Oh, bleu fish! Zat is my thumb. 264 00:11:18,378 --> 00:11:20,878 Ha, don't worry, François. 265 00:11:20,881 --> 00:11:23,051 Mine came out okay. 266 00:11:23,050 --> 00:11:25,450 Wow, great photo, Cap'n! 267 00:11:25,452 --> 00:11:27,452 Who wants to play? 268 00:11:27,454 --> 00:11:29,354 BOTH: We do! 269 00:11:29,356 --> 00:11:30,016 (Giggling) 270 00:11:30,023 --> 00:11:32,223 You're all good pups 271 00:11:32,225 --> 00:11:34,025 And we saved the day 272 00:11:34,027 --> 00:11:37,697 And now time to play around Adventure Bay 273 00:11:37,698 --> 00:11:38,858 Whoo-hoo! 274 00:11:38,865 --> 00:11:39,895 Yes! 275 00:11:39,900 --> 00:11:43,970 Ha, I feel like a beached burrito. 276 00:11:43,970 --> 00:11:46,940 (All laughing) 277 00:11:53,580 --> 00:11:56,850 (Thunder) 278 00:11:59,052 --> 00:12:02,652 (Wood clattering) 279 00:12:05,926 --> 00:12:09,756 280 00:12:09,763 --> 00:12:13,403 (Scratching chin) 281 00:12:13,400 --> 00:12:18,540 282 00:12:24,878 --> 00:12:27,908 I'll get this one, Farmer Yumi! 283 00:12:27,914 --> 00:12:30,684 (Grunting) 284 00:12:30,684 --> 00:12:31,584 Oh! 285 00:12:31,585 --> 00:12:32,515 Whoa, whoa, whoa. 286 00:12:32,519 --> 00:12:34,389 That's a big bale of hay, Chase. 287 00:12:34,387 --> 00:12:36,547 Let me help. 288 00:12:36,556 --> 00:12:37,916 Thanks, Farmer Yumi! 289 00:12:37,924 --> 00:12:40,934 Glad to help "bale" you out, Chase. 290 00:12:40,927 --> 00:12:41,827 (Chase laughing) 291 00:12:41,828 --> 00:12:44,498 Thanks for helping me get this dry hay 292 00:12:44,498 --> 00:12:45,798 into the chicken coop, pups. 293 00:12:45,799 --> 00:12:47,899 (Clucking) 294 00:12:51,471 --> 00:12:52,971 (Bell ringing) 295 00:12:52,973 --> 00:12:53,873 (Clucking) 296 00:12:53,874 --> 00:12:56,574 (All chuckling) 297 00:12:56,576 --> 00:12:58,176 (Coop creaking) 298 00:12:58,178 --> 00:12:59,878 Oh, no! The coop! 299 00:12:59,880 --> 00:13:01,980 The chickens! 300 00:13:01,982 --> 00:13:04,622 And the eggs. 301 00:13:04,618 --> 00:13:06,578 (Chickens clucking) 302 00:13:06,586 --> 00:13:09,686 Yuck! 303 00:13:09,689 --> 00:13:11,289 Yes! (Barking) 304 00:13:11,291 --> 00:13:14,161 This'll slow 'em down! 305 00:13:14,161 --> 00:13:16,901 (Clucking) 306 00:13:23,470 --> 00:13:24,740 Nice toss, Chase. 307 00:13:24,738 --> 00:13:26,808 Now, what is wrong with the chicken coop? 308 00:13:26,807 --> 00:13:30,937 It totally looks like somebody's been munching on it. 309 00:13:30,944 --> 00:13:33,954 It does look like someone chewed on the posts. 310 00:13:33,947 --> 00:13:35,877 That's why it fell! 311 00:13:35,882 --> 00:13:38,682 (Barn creaking) 312 00:13:38,685 --> 00:13:41,015 (Crashing) 313 00:13:41,021 --> 00:13:44,061 Uh, I don't think it was just the chicken coop. 314 00:13:44,057 --> 00:13:47,157 I know who's chewing on my barn. 315 00:13:47,160 --> 00:13:48,130 Chompy! 316 00:13:48,128 --> 00:13:49,488 PUPS: Chompy? 317 00:13:49,496 --> 00:13:50,996 The beaver from the pond. 318 00:13:50,997 --> 00:13:54,067 But he never chomped my buildings before. 319 00:13:54,067 --> 00:13:55,197 (Crashing) 320 00:13:55,202 --> 00:13:57,242 I need the PAW Patrol, and fast! 321 00:13:57,237 --> 00:14:01,607 Don't worry, we'll be back with help in no time! 322 00:14:01,608 --> 00:14:04,908 (Barking) 323 00:14:04,911 --> 00:14:07,051 Hee hee, tickles, tickles! 324 00:14:07,047 --> 00:14:09,177 (Giggling) 325 00:14:09,182 --> 00:14:10,822 (Barking) Ryder, Ryder! 326 00:14:10,817 --> 00:14:12,117 Farmer Yumi's barn! 327 00:14:12,118 --> 00:14:13,078 Is about to fall down. 328 00:14:13,086 --> 00:14:16,046 Chompy the beaver is eating the support beams. 329 00:14:16,056 --> 00:14:17,756 We have to save the barn. 330 00:14:17,757 --> 00:14:21,157 No job is too big, no pup is too small! 331 00:14:21,161 --> 00:14:22,191 (Beeping) 332 00:14:22,195 --> 00:14:24,655 PAW Patrol, to the Lookout! 333 00:14:24,664 --> 00:14:27,104 PUPS: Ryder needs us! 334 00:14:27,100 --> 00:14:29,000 (Marshall laughing) 335 00:14:29,002 --> 00:14:31,802 Ruff! 336 00:14:31,805 --> 00:14:33,865 Marshall shoots, he sco-- ugh! 337 00:14:33,874 --> 00:14:38,684 (Pups giggling, barking) 338 00:14:38,678 --> 00:14:41,008 Hey, I scored again! 339 00:14:41,014 --> 00:14:42,854 (Giggling) 340 00:14:42,849 --> 00:14:44,719 So funny, Marshall! 341 00:14:44,718 --> 00:14:49,848 342 00:14:54,995 --> 00:14:57,125 (Elevator dinging) 343 00:14:58,698 --> 00:15:01,828 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 344 00:15:01,835 --> 00:15:02,665 (Beeping) 345 00:15:02,669 --> 00:15:04,239 Thanks for coming so quickly, pups! 346 00:15:04,237 --> 00:15:07,007 Someone has been chewing Farmers Yumi's barn! 347 00:15:07,007 --> 00:15:10,237 Farmer Yumi thinks it's Chompy the beaver 348 00:15:10,243 --> 00:15:11,243 that lives in her pond. 349 00:15:11,244 --> 00:15:13,754 We have to make sure the barn is safe, 350 00:15:13,747 --> 00:15:16,277 and find out why Chompy's chomping on it. 351 00:15:16,283 --> 00:15:16,953 (Beeping) 352 00:15:16,950 --> 00:15:19,250 Rubble, I need you and your digger 353 00:15:19,252 --> 00:15:20,422 to help fix the barn and coop. 354 00:15:20,420 --> 00:15:22,790 We'll use your shovel to hold up the barn 355 00:15:22,789 --> 00:15:24,859 while we fix the support beams. 356 00:15:24,858 --> 00:15:27,328 Rubble on the double! 357 00:15:27,327 --> 00:15:28,287 (Beeping) 358 00:15:28,295 --> 00:15:30,825 Rocky, I need you and your tool arm 359 00:15:30,830 --> 00:15:33,130 to help Rubble brace those barn beams. 360 00:15:33,133 --> 00:15:35,373 Green means "go"! 361 00:15:35,368 --> 00:15:36,298 (Beeping) 362 00:15:36,303 --> 00:15:38,903 Chase, I need you to track Chompy, 363 00:15:38,905 --> 00:15:41,135 and find out why he's so far from home. 364 00:15:41,141 --> 00:15:43,741 Chase is on the case! 365 00:15:43,743 --> 00:15:44,983 All right! 366 00:15:44,978 --> 00:15:46,808 PAW Patrol is on a roll! 367 00:15:46,813 --> 00:15:50,823 (Barking) 368 00:15:50,817 --> 00:15:52,617 PAW Patrol 369 00:15:52,619 --> 00:15:55,719 (Barking) 370 00:15:55,722 --> 00:15:57,592 PAW Patrol 371 00:15:57,590 --> 00:16:01,230 Go go go, go go go 372 00:16:01,227 --> 00:16:06,557 373 00:16:08,034 --> 00:16:09,974 Chase! 374 00:16:09,970 --> 00:16:11,400 Ruff! 375 00:16:11,404 --> 00:16:14,844 376 00:16:14,841 --> 00:16:15,911 PAW Patrol 377 00:16:15,909 --> 00:16:17,909 (Siren blaring) 378 00:16:17,911 --> 00:16:19,941 Go go go, go go go 379 00:16:19,946 --> 00:16:21,046 Rocky! 380 00:16:21,047 --> 00:16:23,717 Woof! 381 00:16:23,717 --> 00:16:26,917 382 00:16:26,920 --> 00:16:30,120 PAW Patrol, PAW Patrol 383 00:16:30,123 --> 00:16:33,163 (Tires screeching) 384 00:16:33,159 --> 00:16:35,129 (Siren blaring) 385 00:16:35,128 --> 00:16:40,158 386 00:16:50,910 --> 00:16:53,240 Thanks for racing over, Ryder. 387 00:16:53,246 --> 00:16:53,976 Oh! 388 00:16:53,980 --> 00:16:55,150 Let's prop the barn up, fast! 389 00:16:55,148 --> 00:16:58,948 Rubble, Rocky, we need some long, strong boards 390 00:16:58,952 --> 00:17:00,222 to brace the chewed beams. 391 00:17:00,220 --> 00:17:04,260 There's got to be wood around the farm we can re-use. 392 00:17:04,257 --> 00:17:05,387 Green means "go"! 393 00:17:05,392 --> 00:17:07,032 (Barking) 394 00:17:07,027 --> 00:17:08,427 Ryder, Chompy went this way! 395 00:17:08,428 --> 00:17:10,228 See if you can track him down 396 00:17:10,230 --> 00:17:11,760 before he chews anything else. 397 00:17:11,765 --> 00:17:14,965 Chase is on the case! 398 00:17:14,968 --> 00:17:18,368 (Siren blaring) 399 00:17:22,942 --> 00:17:23,982 Okay, once the wall's up, 400 00:17:23,977 --> 00:17:27,907 Yumi and I will support it while Rocky attaches the brace. 401 00:17:27,914 --> 00:17:28,784 Ready, pups? 402 00:17:28,782 --> 00:17:31,282 Rubble on the double! 403 00:17:33,987 --> 00:17:36,947 (Wall creaking) 404 00:17:36,956 --> 00:17:39,316 It's holding! 405 00:17:39,325 --> 00:17:40,285 Rocky! 406 00:17:40,293 --> 00:17:41,793 (Barking) 407 00:17:41,795 --> 00:17:43,685 Ratchet! 408 00:17:46,366 --> 00:17:50,326 (Whirring) 409 00:17:50,336 --> 00:17:51,996 Got it! Hope it holds. 410 00:17:52,005 --> 00:17:54,705 Only one way to find out. Rubble! 411 00:17:54,707 --> 00:17:59,107 Woof! 412 00:17:59,112 --> 00:18:01,052 I think that's gonna hold. 413 00:18:01,047 --> 00:18:03,707 Oh, thank you, pups! 414 00:18:07,353 --> 00:18:09,253 (Sniffing) 415 00:18:09,255 --> 00:18:12,455 There you are, Chompy! 416 00:18:12,459 --> 00:18:16,329 Time to take a little break. 417 00:18:16,329 --> 00:18:19,829 Arf, net! 418 00:18:19,833 --> 00:18:21,833 Arf! 419 00:18:21,835 --> 00:18:24,295 (Chomping) 420 00:18:24,304 --> 00:18:27,004 Should have seen that coming. 421 00:18:31,144 --> 00:18:32,514 Ryder, come in, Ryder! 422 00:18:32,512 --> 00:18:33,852 What's up, Chase? 423 00:18:33,847 --> 00:18:35,177 I found Chompy. 424 00:18:35,181 --> 00:18:38,351 He's dragging the barn board down to the pond. 425 00:18:38,351 --> 00:18:40,921 I'm on my way! 426 00:18:43,289 --> 00:18:48,189 This is the beaver pond, but where's the beaver lodge? 427 00:18:48,194 --> 00:18:49,964 It's gone. 428 00:18:49,963 --> 00:18:50,933 The storm! 429 00:18:50,930 --> 00:18:52,400 It washed away Chompy's lodge. 430 00:18:52,398 --> 00:18:57,238 He's trying to rebuild it, and we're gonna help him. 431 00:18:57,237 --> 00:18:59,197 (Beeping) 432 00:18:59,205 --> 00:19:00,135 (Whirring) 433 00:19:00,140 --> 00:19:04,310 That old chair leg is perfect to hold up the chicken coop! 434 00:19:04,310 --> 00:19:05,410 (Clucking) 435 00:19:05,411 --> 00:19:06,381 (Giggling) 436 00:19:06,379 --> 00:19:08,049 (Chickens clucking) 437 00:19:08,047 --> 00:19:09,907 And I think the chickens like it! 438 00:19:09,916 --> 00:19:13,016 RYDER: Hey, Rocky, how's the repair going? 439 00:19:13,019 --> 00:19:14,519 All done, Ryder! 440 00:19:14,521 --> 00:19:15,321 Great job, pups! 441 00:19:15,321 --> 00:19:17,461 Now, gather all the old wood you can, 442 00:19:17,457 --> 00:19:19,057 and bring it down to the pond. 443 00:19:19,058 --> 00:19:21,388 We're gonna build a beaver lodge! 444 00:19:21,394 --> 00:19:23,064 You got it, Ryder! 445 00:19:23,062 --> 00:19:24,832 (Phone ringing) 446 00:19:24,831 --> 00:19:25,931 Hi, Mayor Goodway. 447 00:19:25,932 --> 00:19:27,102 Ryder, help! 448 00:19:27,100 --> 00:19:30,570 I just finished carving a new totem pole, 449 00:19:30,570 --> 00:19:34,840 and someone ate it! 450 00:19:34,841 --> 00:19:37,841 Timber-r-r-r-r! 451 00:19:37,844 --> 00:19:39,114 (Chicken clucking) 452 00:19:39,112 --> 00:19:40,112 (Mayor giggling) 453 00:19:40,113 --> 00:19:42,983 Now, something's chewed up Mayor Goodway's totem pole! 454 00:19:42,982 --> 00:19:45,952 But Chompy's been here the whole time. 455 00:19:45,952 --> 00:19:50,862 Well, someone's chewing his way through Adventure Bay. 456 00:19:50,857 --> 00:19:52,987 It must be another beaver! 457 00:19:52,992 --> 00:19:54,932 Chase, you have to find that beaver 458 00:19:54,928 --> 00:19:57,458 before it chomps the town into toothpicks! 459 00:19:57,463 --> 00:20:01,973 Chase is on the case! 460 00:20:01,968 --> 00:20:05,338 (Siren blaring) 461 00:20:05,338 --> 00:20:06,038 Uh-oh! 462 00:20:06,039 --> 00:20:08,009 Hey, don't eat my tree! 463 00:20:08,007 --> 00:20:11,177 That's what keeps my fort in the air! 464 00:20:11,177 --> 00:20:12,837 (Beaver chomping) 465 00:20:12,845 --> 00:20:15,075 (Phone ringing) 466 00:20:15,081 --> 00:20:17,481 What's up, Alex? 467 00:20:17,483 --> 00:20:18,383 Help! 468 00:20:18,384 --> 00:20:21,094 A beaver's eating my tree-fort tree, 469 00:20:21,087 --> 00:20:22,147 with me in it! 470 00:20:22,155 --> 00:20:24,155 Don't worry, Chase will help you! 471 00:20:24,157 --> 00:20:26,957 RYDER: Chase, Alex has beaver trouble. 472 00:20:26,960 --> 00:20:29,030 Get to his tree house, fast! 473 00:20:29,028 --> 00:20:30,058 Chase is on the case! 474 00:20:30,063 --> 00:20:34,273 (Tires screeching, siren blaring) 475 00:20:35,835 --> 00:20:38,495 Ooh, am I glad to see you. 476 00:20:38,504 --> 00:20:40,274 They're eating my tree! 477 00:20:40,273 --> 00:20:41,143 "They're"? 478 00:20:41,140 --> 00:20:45,280 Ryder, I found the other beaver, 479 00:20:45,278 --> 00:20:46,808 and another other beaver! 480 00:20:46,813 --> 00:20:51,183 And they're busy as... as beavers! 481 00:20:51,184 --> 00:20:52,324 Whoa! 482 00:20:52,318 --> 00:20:53,648 (Tail splashing) 483 00:20:53,653 --> 00:20:54,553 I've got it! 484 00:20:54,554 --> 00:20:57,494 Beavers talk to each other by smacking their tails. 485 00:20:57,490 --> 00:20:59,190 (Smacking) 486 00:20:59,192 --> 00:21:00,362 Here goes nothing. 487 00:21:00,360 --> 00:21:01,460 (Chase smacking tail) 488 00:21:01,461 --> 00:21:04,201 (Beaver chittering) 489 00:21:04,197 --> 00:21:05,927 (Chase gasping) 490 00:21:05,932 --> 00:21:08,332 (Tail smacking) 491 00:21:11,638 --> 00:21:12,398 We did it! 492 00:21:12,405 --> 00:21:14,535 Two beavers, on their way, Ryder! 493 00:21:14,540 --> 00:21:17,110 Thanks, Chase! 494 00:21:22,382 --> 00:21:25,282 (Siren blaring) 495 00:21:26,719 --> 00:21:31,059 Okay, little beavers, you're home. 496 00:21:31,057 --> 00:21:33,387 (Splashing) 497 00:21:35,361 --> 00:21:36,761 Great job, pups. 498 00:21:36,763 --> 00:21:41,003 That's enough wood to make a beaver palace! 499 00:21:41,000 --> 00:21:43,400 (Beavers chittering) 500 00:21:43,403 --> 00:21:45,903 (Chomping) 501 00:21:48,508 --> 00:21:49,538 Nice work, pups. 502 00:21:49,542 --> 00:21:53,082 Chompy should be really happy in his new home. 503 00:21:53,079 --> 00:21:56,309 (Chittering, smacking tails) 504 00:21:56,316 --> 00:21:58,176 I think they like it. 505 00:21:58,184 --> 00:21:59,454 Beats chewing on an old barn. 506 00:21:59,452 --> 00:22:03,092 Next time, don't go around chomping things. 507 00:22:03,089 --> 00:22:03,949 Just yelp-- 508 00:22:03,956 --> 00:22:06,116 Or slap your tails! 509 00:22:06,125 --> 00:22:07,085 --for help. 510 00:22:07,093 --> 00:22:09,063 (All laughing) 511 00:22:09,062 --> 00:22:11,532 (Chittering) 512 00:22:11,531 --> 00:22:14,801 (Splashing) 513 00:22:14,801 --> 00:22:18,271 The beaver dam has a waterslide? 514 00:22:18,271 --> 00:22:20,301 Can we try it, Ryder? 515 00:22:20,306 --> 00:22:21,006 Go for it. 516 00:22:21,007 --> 00:22:23,537 You've all been such good pups. 517 00:22:23,543 --> 00:22:25,013 All right! 518 00:22:25,011 --> 00:22:27,111 Whoo-hoo! 519 00:22:27,113 --> 00:22:28,753 (Giggling) 520 00:22:28,748 --> 00:22:31,648 Come on, Rocky. Let's get wet! 521 00:22:31,651 --> 00:22:32,551 No, thanks! 522 00:22:32,552 --> 00:22:36,322 I'm just going to sit in the sun. 523 00:22:36,322 --> 00:22:37,692 (Chittering) 524 00:22:37,690 --> 00:22:39,590 Huh? 525 00:22:39,592 --> 00:22:40,492 Whoa! 526 00:22:40,493 --> 00:22:41,633 (Splashing) 527 00:22:41,627 --> 00:22:44,027 Ooh, Chompy! 528 00:22:44,030 --> 00:22:46,260 (Chittering, giggling) 529 00:22:46,265 --> 00:22:51,435 PAW Patrol 530 00:22:51,437 --> 00:23:01,577 32920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.