All language subtitles for Paw.Patrol.S01E23_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:12,011 ♪ PAW patrol, PAW patrol ♪ 2 00:00:12,053 --> 00:00:14,143 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,351 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,691 ♪ 'Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,767 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:20,813 --> 00:00:22,523 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 ♪ Marshall, Rubble, Chase ♪ 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 ♪ Rocky, Zuma, Skye ♪ 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,449 ♪ PAW patrol, PAW patrol ♪ 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,698 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,830 ♪ PAW patrol, PAW patrol ♪ 13 00:00:33,868 --> 00:00:36,038 ♪ We'll be there on the double ♪ 14 00:00:36,077 --> 00:00:38,077 ♪ No job is too big, No pup is too small ♪ 15 00:00:38,121 --> 00:00:41,041 ♪ PAW Patrol, We're on a roll! ♪ 16 00:00:41,082 --> 00:00:43,042 ♪ So here we go PAW patrol ♪ 17 00:00:43,084 --> 00:00:44,384 ♪ Whoa-oh-oh ♪ 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,379 ♪ PAW patrol ♪ 19 00:00:45,420 --> 00:00:46,550 ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 ♪ PAW patrol ♪ 21 00:00:54,763 --> 00:00:56,263 (Barking) 22 00:00:56,306 --> 00:00:57,466 RYDER: Ready? 23 00:00:57,516 --> 00:00:58,976 Ready. Go! 24 00:00:59,018 --> 00:01:01,398 (All barking) 25 00:01:01,436 --> 00:01:03,096 Yay! 26 00:01:04,523 --> 00:01:05,693 (Laughing) 27 00:01:06,775 --> 00:01:09,065 Whoa. Nice move, Chase. 28 00:01:09,110 --> 00:01:11,410 Yeah. Awesome shortcut, dude. 29 00:01:11,446 --> 00:01:13,366 Thanks. 30 00:01:13,407 --> 00:01:15,577 (All barking) 31 00:01:15,617 --> 00:01:20,457 Mr. Porter, wait until you taste the delicious carrots I grew. 32 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 Strange. 33 00:01:24,459 --> 00:01:26,589 A row of carrots is missing. 34 00:01:26,628 --> 00:01:28,168 (Both gasping) 35 00:01:28,213 --> 00:01:30,883 Your carrots are growing backwards. 36 00:01:30,925 --> 00:01:33,505 Gotcha. 37 00:01:33,552 --> 00:01:34,722 Aah! 38 00:01:36,388 --> 00:01:37,598 (Grunting) 39 00:01:37,639 --> 00:01:38,809 Aah! 40 00:01:40,017 --> 00:01:41,137 (Both gasping) 41 00:01:41,184 --> 00:01:42,814 (Chomping) 42 00:01:42,853 --> 00:01:45,313 Just what I thought. Bunnies. 43 00:01:45,355 --> 00:01:47,395 (Both gasping) 44 00:01:48,483 --> 00:01:49,823 (Beeper sounding) 45 00:01:52,029 --> 00:01:54,109 Hi, Farmer Yumi. What's up? 46 00:01:54,155 --> 00:01:55,905 Bunnies. Tonnes of them. 47 00:01:55,950 --> 00:01:57,580 Eating all my carrots. 48 00:01:57,618 --> 00:01:59,578 Can you and the PAW Patrol help out, Ryder? 49 00:01:59,620 --> 00:02:01,290 Don't worry, Farmer Yumi. 50 00:02:01,329 --> 00:02:04,459 No job is too big, no pup is too small. 51 00:02:04,499 --> 00:02:06,589 No bunny will get past us. 52 00:02:07,669 --> 00:02:09,299 PAW Patrol, to the Lookout. 53 00:02:09,337 --> 00:02:10,757 ALL: Ryder needs us. 54 00:02:10,798 --> 00:02:12,668 (Sneezing) 55 00:02:13,508 --> 00:02:14,638 I'm good. 56 00:02:14,676 --> 00:02:16,336 (All barking and giggling) 57 00:02:16,386 --> 00:02:17,596 PUP: Yeah! 58 00:02:17,638 --> 00:02:19,058 Wait for me! 59 00:02:19,098 --> 00:02:20,518 (Grunting) 60 00:02:23,769 --> 00:02:24,979 (Laughing) 61 00:02:25,020 --> 00:02:27,980 Well, at least it's not covering my eyes. 62 00:02:28,023 --> 00:02:29,153 (All laughing) 63 00:02:40,494 --> 00:02:42,164 (Elevator dinging) 64 00:02:46,083 --> 00:02:48,003 Ready for action, Ryder, sir. 65 00:02:48,043 --> 00:02:50,053 Great fast response, pups. 66 00:02:50,087 --> 00:02:51,377 (Beeping) 67 00:02:51,421 --> 00:02:55,551 Farmer Yumi grew a huge crop of carrots this year. 68 00:02:55,592 --> 00:02:57,182 Aww. Cute bunny. 69 00:02:57,218 --> 00:02:59,218 RYDER: Cute, but hungry. 70 00:02:59,262 --> 00:03:02,392 Those bunnies have been eating up Farmer Yumi's carrots. 71 00:03:02,432 --> 00:03:05,022 We need to get them someplace they'll be safe, 72 00:03:05,060 --> 00:03:07,350 where they won't eat Farmer Yumi's crops. 73 00:03:07,395 --> 00:03:09,265 They'll be safe here at the Lookout. 74 00:03:09,314 --> 00:03:10,654 Sorry, Skye, 75 00:03:10,691 --> 00:03:12,691 but if there are too many bunnies for Yumi's farm, 76 00:03:12,734 --> 00:03:15,154 there are way too many bunnies for here. 77 00:03:15,194 --> 00:03:16,534 What can we do with them? 78 00:03:16,571 --> 00:03:18,531 We'll move them to a big field in the hills 79 00:03:18,573 --> 00:03:20,033 that they'll love. 80 00:03:20,075 --> 00:03:21,865 But first we'll have to catch them. 81 00:03:21,910 --> 00:03:23,540 (Beeping) 82 00:03:23,578 --> 00:03:25,408 Rubble, I need you and your shovel 83 00:03:25,455 --> 00:03:27,365 to dig a trench around the carrot patch 84 00:03:27,415 --> 00:03:28,995 and find the bunnies' tunnels. 85 00:03:29,043 --> 00:03:31,343 Rubble on the double. 86 00:03:31,378 --> 00:03:32,838 (Beeping) 87 00:03:32,880 --> 00:03:35,550 Chase, I'll need your megaphone and herding skills 88 00:03:35,590 --> 00:03:37,050 to move the bunnies. 89 00:03:37,092 --> 00:03:39,512 And we may need your net to catch some of them. 90 00:03:39,553 --> 00:03:42,263 Chase is on the case. 91 00:03:42,305 --> 00:03:43,305 All right! 92 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 PAW Patrol is on a roll. 93 00:03:45,350 --> 00:03:46,730 (All barking) 94 00:03:51,106 --> 00:03:52,316 Whoo-hoo! 95 00:03:52,357 --> 00:03:54,357 Yeah! 96 00:03:54,401 --> 00:03:56,401 Whee! 97 00:03:56,444 --> 00:03:58,574 (Barking) 98 00:04:07,414 --> 00:04:08,874 (Barking) 99 00:04:19,300 --> 00:04:20,680 (Barking) 100 00:04:20,719 --> 00:04:30,649 ♪ 101 00:04:47,621 --> 00:04:49,541 (Tires screeching) 102 00:04:58,882 --> 00:05:00,802 (Grunting) 103 00:05:00,842 --> 00:05:04,052 At least we saved some carrots before the rabbits ate them all. 104 00:05:04,096 --> 00:05:06,596 (Chomping) Mr. Porter! 105 00:05:09,517 --> 00:05:12,307 Hi, Farmer Yumi. Hi, Mr. Porter. 106 00:05:12,353 --> 00:05:14,363 Hi, Ryder. Thanks for coming. 107 00:05:14,397 --> 00:05:16,437 That's a lot of holes. 108 00:05:16,483 --> 00:05:18,403 Those bunnies work fast. 109 00:05:18,443 --> 00:05:20,323 Rubble, dig a trench around the field 110 00:05:20,361 --> 00:05:23,451 so we can see how many tunnels and bunnies there are. 111 00:05:23,490 --> 00:05:24,700 I'm on it. 112 00:05:24,741 --> 00:05:26,871 (Barking) 113 00:05:26,910 --> 00:05:28,290 Shovel. 114 00:05:35,043 --> 00:05:36,843 I'll go round up the bunnies. 115 00:05:36,878 --> 00:05:39,128 But Ryder, where will we put them all 116 00:05:39,173 --> 00:05:40,593 once Chase rounds them up? 117 00:05:40,632 --> 00:05:41,762 RYDER: Hmm. 118 00:05:41,800 --> 00:05:43,090 I've got it. 119 00:05:44,761 --> 00:05:47,221 Rocky, can you get some kennel cages 120 00:05:47,264 --> 00:05:49,104 and put the old pup beds in them? 121 00:05:49,141 --> 00:05:52,061 Sure. Don't lose it, reuse it. 122 00:05:52,102 --> 00:05:54,652 Great. Skye, can you fly them here? 123 00:05:54,688 --> 00:05:58,148 Yeah. I'll be there in two shakes of a bunny's tail. 124 00:05:58,192 --> 00:06:00,032 Thanks, pups. Ryder out. 125 00:06:00,068 --> 00:06:01,528 (Howling) 126 00:06:03,738 --> 00:06:05,658 Huh? 127 00:06:05,699 --> 00:06:06,869 (Chomping) 128 00:06:06,908 --> 00:06:08,368 I got something! 129 00:06:09,619 --> 00:06:11,659 Make that two somethings. 130 00:06:12,873 --> 00:06:14,123 Huh? 131 00:06:14,166 --> 00:06:16,166 (Barking) 132 00:06:16,210 --> 00:06:18,800 I got you! I got you! Huh? I got you! 133 00:06:18,837 --> 00:06:21,167 Wait. Huh? Where did you go? 134 00:06:21,215 --> 00:06:22,375 Hey! Hey! 135 00:06:22,423 --> 00:06:23,683 (Barking) 136 00:06:25,426 --> 00:06:28,346 Chase, see if you can herd them into Bettina's pen. 137 00:06:28,387 --> 00:06:29,637 You got it, Ryder. 138 00:06:29,681 --> 00:06:30,811 (Barking) 139 00:06:32,893 --> 00:06:34,523 You can't outrun Chase. 140 00:06:34,561 --> 00:06:36,101 (Panting) 141 00:06:37,772 --> 00:06:39,692 But you can outspin me. 142 00:06:41,109 --> 00:06:42,279 Aah! Ooh! 143 00:06:44,946 --> 00:06:47,116 Over here, Skye. 144 00:06:53,621 --> 00:06:56,961 The bunnies won't be able to resist these carrots. 145 00:07:02,714 --> 00:07:04,134 (Rubble laughing) 146 00:07:04,174 --> 00:07:06,134 Two more coming your way, Chase. 147 00:07:07,468 --> 00:07:08,598 Megaphone. 148 00:07:08,636 --> 00:07:09,796 (Barking) 149 00:07:10,847 --> 00:07:12,057 Attention all bunnies. 150 00:07:13,725 --> 00:07:16,515 We brought cages with nice, soft beds 151 00:07:16,561 --> 00:07:18,061 to take you to your new home. 152 00:07:21,482 --> 00:07:25,452 And inside each cage are yummy, crunchy treats. 153 00:07:25,486 --> 00:07:27,236 (Chomping) 154 00:07:29,116 --> 00:07:30,656 It's working. 155 00:07:35,997 --> 00:07:38,037 Aw. They're so adorable. 156 00:07:38,083 --> 00:07:39,793 Are you comfy, cuties? 157 00:07:39,834 --> 00:07:41,214 (All laughing) 158 00:07:41,253 --> 00:07:43,463 This pup's got to fly! 159 00:07:45,882 --> 00:07:47,682 ALL: Goodbye! Goodbye, bunnies! 160 00:07:47,717 --> 00:07:49,587 See you. See you soon! 161 00:07:52,389 --> 00:07:53,809 For something so cute, 162 00:07:53,848 --> 00:07:56,178 they sure do cause a lot of trouble. 163 00:07:56,226 --> 00:07:58,186 (Horn honking) 164 00:08:02,523 --> 00:08:04,483 (Whistling) 165 00:08:09,614 --> 00:08:12,244 I can't wait to make a nice, fresh salad 166 00:08:12,284 --> 00:08:14,834 with Farmer Yumi's... bunnies?! 167 00:08:14,869 --> 00:08:15,999 Oh! 168 00:08:16,037 --> 00:08:17,997 Naughty bunnies. Don't do that. 169 00:08:18,039 --> 00:08:19,919 Bunnies! Oh! 170 00:08:21,376 --> 00:08:22,536 Did we get them all? 171 00:08:22,585 --> 00:08:23,995 (Cow lowing) 172 00:08:24,045 --> 00:08:25,835 Sounds like Bettina's in trouble. 173 00:08:25,880 --> 00:08:27,130 Hurry. 174 00:08:27,174 --> 00:08:29,184 (Gasping) (Mooing) 175 00:08:30,385 --> 00:08:31,845 (Chomping) 176 00:08:31,886 --> 00:08:33,006 (All laughing) 177 00:08:33,054 --> 00:08:35,104 What a scaredy cow. 178 00:08:35,140 --> 00:08:36,390 Don't worry, little bunny. 179 00:08:36,433 --> 00:08:37,643 I've got you. 180 00:08:37,684 --> 00:08:38,854 (Beeper sounding) 181 00:08:38,893 --> 00:08:40,103 Hi, Mr. Porter. 182 00:08:40,145 --> 00:08:43,185 Ryder, now I've got a bunny problem. 183 00:08:43,231 --> 00:08:44,691 They're everywhere. 184 00:08:44,732 --> 00:08:47,742 Would you mind coming soon? Or now? 185 00:08:47,777 --> 00:08:49,567 We're on our way. 186 00:08:54,075 --> 00:08:55,825 PORTER: Oh, no you don't. 187 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 Ah! Oh! 188 00:08:57,620 --> 00:08:59,540 Huh? 189 00:08:59,580 --> 00:09:00,790 Where did he go? 190 00:09:03,251 --> 00:09:04,711 (Chomping) 191 00:09:04,752 --> 00:09:06,512 Ha! 192 00:09:06,546 --> 00:09:09,586 Naughty bunnies. You don't belong there. 193 00:09:11,259 --> 00:09:12,509 (Chomping) 194 00:09:16,223 --> 00:09:18,733 You can stay in there with your-- Huh? 195 00:09:18,766 --> 00:09:20,096 Now where did they go? 196 00:09:20,143 --> 00:09:22,063 Let me help, Mr. Porter. 197 00:09:22,103 --> 00:09:23,313 (Barking) 198 00:09:29,444 --> 00:09:31,074 One scoopful of bunny. 199 00:09:31,112 --> 00:09:32,322 (Laughing) 200 00:09:32,364 --> 00:09:33,614 Good idea, Rubble. 201 00:09:36,951 --> 00:09:41,041 Don't worry. We've got the perfect spot for you two. 202 00:09:43,250 --> 00:09:44,420 What? 203 00:09:44,459 --> 00:09:46,499 More bunnies? Huh? 204 00:09:47,962 --> 00:09:50,552 Oh! Too many bunnies to scoop. 205 00:09:50,590 --> 00:09:52,590 I know. 206 00:09:52,633 --> 00:09:56,263 Mr. Porter, may I have some of your delicious carrot cake? 207 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Coming right up. 208 00:09:58,056 --> 00:09:59,176 Huh? 209 00:10:00,308 --> 00:10:02,018 Thanks. Come and get it. 210 00:10:10,068 --> 00:10:11,858 Chase, we need your net. 211 00:10:11,903 --> 00:10:13,533 Net. Ruff! 212 00:10:15,156 --> 00:10:16,406 (Barking) 213 00:10:19,494 --> 00:10:20,794 Good work, Chase. 214 00:10:20,828 --> 00:10:21,998 You got them. Oh, yeah. 215 00:10:22,038 --> 00:10:23,288 Right there. 216 00:10:23,331 --> 00:10:26,171 Whenever there's trouble, just yelp for help. 217 00:10:26,209 --> 00:10:28,039 Let's get these bunnies someplace 218 00:10:28,086 --> 00:10:30,916 where they won't bother you and we won't bother them. 219 00:10:38,179 --> 00:10:40,139 Bye-bye, bunnies. I'll miss you. 220 00:10:40,181 --> 00:10:42,311 And you. And you. And you. 221 00:10:42,350 --> 00:10:44,730 And you too. 222 00:10:44,769 --> 00:10:47,479 I think they're going to be pretty happy out here. 223 00:10:53,861 --> 00:10:55,491 (Laughing) 224 00:10:55,530 --> 00:10:56,860 Who's tickling me? 225 00:10:58,658 --> 00:11:00,158 Well, hello, little stowaway. 226 00:11:00,201 --> 00:11:02,201 (Laughing and barking) 227 00:11:06,458 --> 00:11:09,458 Mmm. Farmer Yumi's carrots are good. 228 00:11:09,503 --> 00:11:12,173 No wonder there are so many rabbits at her farm. 229 00:11:12,213 --> 00:11:13,673 She followed me home, Ryder. 230 00:11:13,714 --> 00:11:16,094 May I keep her, please? 231 00:11:16,134 --> 00:11:17,344 (Chomping) 232 00:11:17,385 --> 00:11:19,505 I guess we can handle one bunny. 233 00:11:19,554 --> 00:11:21,764 Yay! Ryder, you're the best. 234 00:11:21,806 --> 00:11:24,846 Well, you've all been very good pups. 235 00:11:24,892 --> 00:11:26,652 Yeah! Ruff! Yeah! 236 00:11:26,685 --> 00:11:27,845 (Barking) 237 00:11:27,895 --> 00:11:29,225 (Laughing) 238 00:11:36,904 --> 00:11:38,074 Huh? 239 00:11:38,114 --> 00:11:39,664 Okay. 240 00:11:41,409 --> 00:11:42,909 Where'd they all come from? 241 00:11:42,952 --> 00:11:45,252 Who knows? But they sure are fun. 242 00:11:45,288 --> 00:11:46,498 (Laughing) 243 00:11:46,540 --> 00:11:48,420 (All laughing) 244 00:12:00,554 --> 00:12:02,974 Nice bubble updo, Rubble. 245 00:12:03,014 --> 00:12:05,104 You mean nice bubble pup-do. 246 00:12:05,141 --> 00:12:06,641 (All laughing) 247 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 Okay, Rubble, time to get you out 248 00:12:08,436 --> 00:12:10,016 and styled for the Pup-tacular. 249 00:12:10,063 --> 00:12:14,443 I can't believe I'm competing in a puppy show. 250 00:12:14,484 --> 00:12:16,704 If we win Best Styled Pup, we get a trophy. 251 00:12:16,735 --> 00:12:18,355 And a bone. 252 00:12:18,405 --> 00:12:20,235 Bone! Yum. 253 00:12:20,281 --> 00:12:24,201 Hey, dude, Ryder's ready for you and Marshall at the Lookout. 254 00:12:24,244 --> 00:12:25,954 Huh? To do the safety check 255 00:12:25,995 --> 00:12:27,205 on your trucks. 256 00:12:27,247 --> 00:12:28,417 (Gasping) 257 00:12:28,456 --> 00:12:30,416 The safety inspections. I forgot. 258 00:12:30,458 --> 00:12:31,828 Oh, me too. 259 00:12:31,876 --> 00:12:34,166 I feel like such a bubblehead. 260 00:12:36,797 --> 00:12:37,967 (Callie meowing) 261 00:12:39,842 --> 00:12:41,932 Whoa! 262 00:12:41,969 --> 00:12:43,759 Come on, Rubble. We have to make sure 263 00:12:43,804 --> 00:12:45,684 our trucks are in tip-top shape. 264 00:12:45,724 --> 00:12:46,894 Let's go. 265 00:12:46,933 --> 00:12:48,603 (Barking) 266 00:12:48,643 --> 00:12:50,483 Uh, sorry, Katie. 267 00:12:50,520 --> 00:12:52,860 I can't help you with the Pup-tacular show. 268 00:12:52,897 --> 00:12:55,437 It's okay. Making sure your trucks are safe 269 00:12:55,483 --> 00:12:56,943 is more important. 270 00:12:56,984 --> 00:12:58,994 I'm sure some other pup will help me out. 271 00:12:59,028 --> 00:13:00,318 I'll do it! I'll do it! 272 00:13:00,363 --> 00:13:01,913 (Both barking and laughing) 273 00:13:01,948 --> 00:13:03,818 Flip you for it. 274 00:13:03,866 --> 00:13:05,366 Just kidding. 275 00:13:05,410 --> 00:13:06,620 Go for it, Zuma. 276 00:13:06,661 --> 00:13:07,791 Whoa! 277 00:13:07,828 --> 00:13:09,958 (Water splashing) Oh, Callie. 278 00:13:09,997 --> 00:13:11,667 (Groaning) 279 00:13:14,461 --> 00:13:18,381 Everything looks good on the underside of my vehicle, pups. 280 00:13:18,423 --> 00:13:20,013 RUBBLE: Mine too. 281 00:13:20,049 --> 00:13:22,429 I'm finished topping up the radiator. 282 00:13:22,469 --> 00:13:24,009 (Phone ringing) 283 00:13:27,390 --> 00:13:29,560 (Phone beeping) Hello. Ryder here. 284 00:13:29,601 --> 00:13:30,771 Hello, Ryder? 285 00:13:30,809 --> 00:13:32,439 Mayor Goodway. What's up? 286 00:13:32,479 --> 00:13:34,109 Funny you should ask. 287 00:13:34,147 --> 00:13:36,897 Chickaletta and I were picnicking on the beach 288 00:13:36,941 --> 00:13:40,491 when she dropped her favourite rubber ducky into the bay. 289 00:13:40,528 --> 00:13:42,278 So we rode out to get it. 290 00:13:42,322 --> 00:13:44,122 Aww. Did she get it back? 291 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 No, and Chickaletta is quite upset. 292 00:13:47,118 --> 00:13:48,868 And hard as I row, 293 00:13:48,911 --> 00:13:52,251 the silly tide keeps taking us the wrong way. 294 00:13:52,290 --> 00:13:54,880 Of course, dropping the oars overboard didn't help. 295 00:13:54,917 --> 00:13:57,167 The tide is taking you out to sea? 296 00:13:57,211 --> 00:13:59,091 Mayor, that's an emergency. 297 00:13:59,130 --> 00:14:01,550 I know. Ryder, help! 298 00:14:01,591 --> 00:14:04,051 Don't worry, Mayor. No job is too big, 299 00:14:04,093 --> 00:14:05,843 no pup is too small. 300 00:14:07,722 --> 00:14:09,722 PAW Patrol, to the Lookout. 301 00:14:09,766 --> 00:14:11,636 Sorry, Katie, but I got to go. 302 00:14:11,685 --> 00:14:14,685 I know. You can't compete in the Pup-tacular show. 303 00:14:14,729 --> 00:14:17,939 But my fur's never been softer, if that makes a difference. 304 00:14:17,982 --> 00:14:19,362 (Laughing) (Sighing) 305 00:14:19,400 --> 00:14:21,860 Maybe I should just wait for the Cat-tacular. 306 00:14:21,902 --> 00:14:23,362 (Purring) 307 00:14:24,739 --> 00:14:26,739 (All barking and laughing) 308 00:14:29,577 --> 00:14:31,707 Marshall, your water cannon. 309 00:14:31,746 --> 00:14:33,406 I don't want to get wet! 310 00:14:33,456 --> 00:14:36,576 Don't worry. It won't spray unless I bark like this. 311 00:14:36,626 --> 00:14:37,786 (Barking) 312 00:14:37,836 --> 00:14:39,376 Oops. Yipes! 313 00:14:39,420 --> 00:14:41,380 Aah! 314 00:14:41,422 --> 00:14:42,922 Sorry, Zuma. 315 00:14:42,965 --> 00:14:45,295 That's the second bath I've had today. 316 00:14:45,343 --> 00:14:46,683 (Barking) 317 00:14:53,142 --> 00:14:56,562 Ugh, someone smells like a wet dog. 318 00:14:56,604 --> 00:14:58,444 (All laughing) 319 00:15:08,449 --> 00:15:10,279 (Elevator dinging) 320 00:15:13,788 --> 00:15:16,038 Ready for action, Ryder sir. 321 00:15:16,082 --> 00:15:17,922 Pups, the tide is pulling 322 00:15:17,958 --> 00:15:20,708 Mayor Goodway and Chickaletta's rowboat out to sea. 323 00:15:20,754 --> 00:15:22,384 We need to get them back to land 324 00:15:22,422 --> 00:15:24,672 and find Chickaletta's rubber ducky. 325 00:15:24,716 --> 00:15:27,126 Aww. Poor little chicken. 326 00:15:27,176 --> 00:15:28,796 (Sniffling) 327 00:15:28,845 --> 00:15:30,845 Who doesn't love the rubber ducky? 328 00:15:32,223 --> 00:15:34,523 Zuma, I need you and your buoy and rope 329 00:15:34,559 --> 00:15:36,019 to tow them back to the beach. 330 00:15:36,060 --> 00:15:37,520 Let's dive in. 331 00:15:38,646 --> 00:15:40,106 Skye, I need you 332 00:15:40,147 --> 00:15:42,647 to use your goggles to be our eyes in the sky. 333 00:15:42,692 --> 00:15:43,982 Look for the mayor, 334 00:15:44,026 --> 00:15:46,066 and Chickaletta's favourite rubber ducky too. 335 00:15:46,112 --> 00:15:48,952 Let's take to the sky. 336 00:15:50,324 --> 00:15:52,954 Looks like it's going to be a pretty wet rescue. 337 00:15:52,993 --> 00:15:54,913 Can't stand getting wet. 338 00:15:54,954 --> 00:15:56,504 ALL: We know. 339 00:15:56,539 --> 00:15:57,539 All right! 340 00:15:57,582 --> 00:15:59,542 PAW Patrol is on a roll. 341 00:15:59,584 --> 00:16:00,964 (All barking) 342 00:16:05,381 --> 00:16:06,591 Whoo! Yeah! 343 00:16:08,008 --> 00:16:10,008 Yay! 344 00:16:10,052 --> 00:16:12,182 Yeah! Yeah! 345 00:16:13,306 --> 00:16:14,966 (Laughing and barking) 346 00:16:19,687 --> 00:16:20,807 Yes! 347 00:16:21,856 --> 00:16:22,936 (Barking) 348 00:16:22,982 --> 00:16:30,242 ♪ 349 00:16:30,281 --> 00:16:32,371 (Barking) 350 00:16:32,408 --> 00:16:42,378 ♪ 351 00:16:54,388 --> 00:16:56,348 Life jacket, deploy. 352 00:17:15,827 --> 00:17:18,037 (Lenses whirring) 353 00:17:18,078 --> 00:17:20,288 Ryder, I see the mayor. 354 00:17:20,331 --> 00:17:23,841 The tide is dragging her boat out to sea. 355 00:17:23,877 --> 00:17:25,167 RYDER: Thanks, Skye. 356 00:17:25,211 --> 00:17:26,631 We're on our way. 357 00:17:31,968 --> 00:17:34,048 Let's finish checking our trucks, Rubble. 358 00:17:34,094 --> 00:17:36,184 Rubble on the double. 359 00:17:36,222 --> 00:17:38,062 What do you want to do, Chase? 360 00:17:38,098 --> 00:17:39,428 I don't know. 361 00:17:40,643 --> 00:17:42,103 Hi, Rocky. Hi, Chase. 362 00:17:42,144 --> 00:17:43,604 Is Zuma there? 363 00:17:43,646 --> 00:17:46,606 Not right now. Ryder needed him for a rescue. 364 00:17:46,649 --> 00:17:48,569 Oh. Doesn't sound like Zuma 365 00:17:48,609 --> 00:17:50,699 can be a part of the Pup-tacular either. 366 00:17:50,737 --> 00:17:53,817 Do either of you want to be in a pup show with me? 367 00:17:53,865 --> 00:17:58,035 Not me. A show means washing, and washing means water, 368 00:17:58,077 --> 00:18:00,077 and water's not my thing. 369 00:18:00,120 --> 00:18:02,250 Don't worry, Katie. I'll do it. 370 00:18:02,289 --> 00:18:04,079 Chase is on the case. 371 00:18:04,124 --> 00:18:05,924 Thanks, Chase. Come on over. 372 00:18:05,960 --> 00:18:07,130 On my way. 373 00:18:08,170 --> 00:18:09,380 Come on, Rocky. 374 00:18:09,422 --> 00:18:11,382 I promise you won't get wet. 375 00:18:11,424 --> 00:18:13,634 Okay. But remember, 376 00:18:13,676 --> 00:18:15,086 not a drop. 377 00:18:15,135 --> 00:18:16,465 (Both laughing) 378 00:18:19,015 --> 00:18:20,465 That's them. 379 00:18:20,516 --> 00:18:22,686 MAYOR GOODWAY: Over here! 380 00:18:22,727 --> 00:18:24,017 Over here! 381 00:18:24,062 --> 00:18:25,482 We're coming, Mayor. 382 00:18:25,521 --> 00:18:26,651 Stay calm. 383 00:18:28,148 --> 00:18:30,688 I'm calm! I'm calm! 384 00:18:30,735 --> 00:18:33,145 Look, Chickaletta. It's Ryder. 385 00:18:33,195 --> 00:18:34,605 (Clucking) 386 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 The PAW Patrol has saved the-- 387 00:18:36,407 --> 00:18:37,737 (Gasping) 388 00:18:37,784 --> 00:18:40,164 No! 389 00:18:40,202 --> 00:18:41,502 Chickaletta! 390 00:18:41,537 --> 00:18:43,287 Chickaletta, hold on. 391 00:18:43,330 --> 00:18:44,500 (Beeping) 392 00:18:44,540 --> 00:18:47,380 Ryder, I spotted the rubber ducky. 393 00:18:48,461 --> 00:18:49,631 (Quacking) 394 00:18:49,670 --> 00:18:52,840 Tell Chickaletta I'm flying it to her. 395 00:18:52,882 --> 00:18:55,932 I'll tell her as soon as I get her out of the water. 396 00:18:55,969 --> 00:18:58,469 Chickaletta! Where are you? 397 00:18:58,512 --> 00:19:01,852 Oh, Ryder, you must save my precious purse chicken. 398 00:19:01,891 --> 00:19:03,481 (Chickaletta clucking) 399 00:19:03,517 --> 00:19:04,807 There she is. 400 00:19:04,852 --> 00:19:07,272 Hang on, Chickaletta. I got her. 401 00:19:11,484 --> 00:19:12,654 Buoy. 402 00:19:12,693 --> 00:19:13,953 (Barking) 403 00:19:21,201 --> 00:19:22,331 (Gasping) 404 00:19:22,369 --> 00:19:23,909 I've got you, Chickaletta. 405 00:19:23,955 --> 00:19:25,075 Hurry! 406 00:19:26,874 --> 00:19:28,504 (Clucking) 407 00:19:28,542 --> 00:19:30,172 Whoo! Yeah! 408 00:19:30,210 --> 00:19:33,050 Oh, Chickaletta! 409 00:19:33,089 --> 00:19:36,049 You're soaked, and it's all my fault. 410 00:19:36,092 --> 00:19:38,472 Okay, let's tow this boat home. 411 00:19:38,511 --> 00:19:39,681 Buoy. 412 00:19:39,720 --> 00:19:40,850 (Barking) 413 00:19:43,265 --> 00:19:44,805 MAYOR GOODWAY: Oh, my poor little chicken 414 00:19:44,851 --> 00:19:46,601 is shivering. 415 00:19:46,644 --> 00:19:48,524 Call the police, pup. Block traffic. 416 00:19:48,562 --> 00:19:49,942 We must get her home and dry. 417 00:19:49,981 --> 00:19:51,401 This is an emergency! 418 00:19:51,440 --> 00:19:52,570 (Clucking) 419 00:19:55,736 --> 00:19:58,696 CHASE: Oh, yeah. That's the spot. 420 00:19:58,739 --> 00:20:00,989 Oh, that's the spot too. 421 00:20:01,034 --> 00:20:02,414 (Sighing) 422 00:20:02,451 --> 00:20:04,081 (Collar beeping) 423 00:20:04,120 --> 00:20:05,660 RYDER: Chase, we need you and your police truck. 424 00:20:05,705 --> 00:20:07,745 Oh, no. Not again. 425 00:20:07,790 --> 00:20:09,420 Chickaletta fell in the water. 426 00:20:09,458 --> 00:20:12,088 I need you to block traffic so we can get her home and dry 427 00:20:12,128 --> 00:20:13,418 as fast as possible. 428 00:20:13,462 --> 00:20:14,842 This is an emergency! 429 00:20:14,881 --> 00:20:16,921 Chase is on the case, sir. 430 00:20:18,051 --> 00:20:19,341 Sorry, Katie, but... 431 00:20:19,385 --> 00:20:22,135 I know. Duty calls. 432 00:20:22,180 --> 00:20:25,020 Oh, well. There goes the Pup-tacular contest. 433 00:20:25,058 --> 00:20:26,388 You're not going? 434 00:20:26,433 --> 00:20:28,773 I can't go to the Pup-tacular show without a pup. 435 00:20:28,811 --> 00:20:30,311 (Sighing) 436 00:20:30,354 --> 00:20:31,984 Okay, I'll do it. 437 00:20:32,023 --> 00:20:33,323 You will? Really? 438 00:20:33,357 --> 00:20:36,817 Oh, Rocky, you're the best pup ever. 439 00:20:36,861 --> 00:20:38,531 (Whimpering) 440 00:20:38,571 --> 00:20:42,201 Hey, this bath isn't so bad after all. 441 00:20:42,241 --> 00:20:43,491 (Laughing) 442 00:20:43,534 --> 00:20:45,294 That's because you're not wet yet, Rocky. 443 00:20:45,327 --> 00:20:47,407 Oh. Right. 444 00:20:47,454 --> 00:20:50,834 Isn't there a way to give me a dry wet bath? 445 00:20:50,875 --> 00:20:52,625 You don't have to do this, Rocky. 446 00:20:52,668 --> 00:20:53,918 It's okay, Katie. 447 00:20:53,961 --> 00:20:55,591 I'll take the plunge. 448 00:20:55,629 --> 00:20:58,089 Green means go! 449 00:20:59,759 --> 00:21:03,049 Ew. This water's all wet. 450 00:21:03,096 --> 00:21:04,886 (Both laughing) 451 00:21:04,931 --> 00:21:06,971 Okay, here goes. 452 00:21:08,976 --> 00:21:10,936 (Police siren blaring) 453 00:21:13,647 --> 00:21:15,357 MAYOR GOODWAY: Quick! To city hall! 454 00:21:15,399 --> 00:21:16,939 We'll wrap her up in her favourite 455 00:21:16,984 --> 00:21:18,614 organic cotton blankie. 456 00:21:18,652 --> 00:21:19,822 (Laughing) 457 00:21:20,863 --> 00:21:23,163 (Dryer blowing, sighing) 458 00:21:24,825 --> 00:21:26,945 Ah, yes. 459 00:21:30,330 --> 00:21:32,170 KATIE: Rocky, it's so you. 460 00:21:32,208 --> 00:21:33,788 What do you call this? 461 00:21:33,834 --> 00:21:35,044 A faux-hawk. 462 00:21:35,086 --> 00:21:36,246 Not bad. 463 00:21:36,295 --> 00:21:38,165 And, for the finishing touch. 464 00:21:40,299 --> 00:21:42,299 Rocky likey. 465 00:21:42,342 --> 00:21:43,472 (Laughing) 466 00:21:43,510 --> 00:21:44,680 (Gasping) 467 00:21:44,720 --> 00:21:46,140 We have to catch the train 468 00:21:46,180 --> 00:21:47,810 or we'll be late for the Pup-tacular! 469 00:21:56,398 --> 00:21:58,568 Safety check's complete. 470 00:21:58,609 --> 00:22:00,489 Come on. It's time for the Pup-tacular. 471 00:22:00,527 --> 00:22:01,777 Yay! 472 00:22:01,821 --> 00:22:02,951 (Both barking) 473 00:22:04,531 --> 00:22:08,161 The Pup-tacular mixed breed award is on next. 474 00:22:08,202 --> 00:22:10,662 ANNOUNCER: The winner for Best Styled Mixed Breed: 475 00:22:10,704 --> 00:22:13,084 Katie and Rocky. 476 00:22:13,124 --> 00:22:14,964 (All cheering) 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,460 CHASE: Yeah, Rocky! SKYE: All right! 478 00:22:18,504 --> 00:22:19,674 (Pups howling) 479 00:22:19,713 --> 00:22:22,513 Pups, you have a lot to be proud of. 480 00:22:22,549 --> 00:22:24,339 Rescuing the mayor and Chickaletta, 481 00:22:24,384 --> 00:22:25,764 and helping Katie. 482 00:22:25,803 --> 00:22:27,183 You're all winners. 483 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 (All barking and laughing) 484 00:22:30,766 --> 00:22:31,886 (Laughing) 485 00:22:33,019 --> 00:22:34,559 (Barking) Huh? 486 00:22:35,855 --> 00:22:37,015 (Laughing) 487 00:22:37,064 --> 00:22:39,194 I got it, I got it! 488 00:22:39,233 --> 00:22:41,693 Hey, pups. Look at me. 489 00:22:41,735 --> 00:22:42,985 I'm Pup-tacu-- 490 00:22:43,029 --> 00:22:44,319 Ooh! 491 00:22:44,362 --> 00:22:45,612 Pup-tacular. 492 00:22:45,656 --> 00:22:47,236 Rocky-style. 493 00:22:47,283 --> 00:22:49,293 (All laughing) 31241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.