All language subtitles for PAW Patrol s04e16 Space Rock.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,138 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 2 00:00:03,237 --> 00:00:04,707 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:04,805 --> 00:00:06,535 ♪ Whenever there's a problem 4 00:00:06,640 --> 00:00:09,710 ♪ Round Adventure Bay 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,850 ♪ Ryder and his team of pups 6 00:00:11,945 --> 00:00:13,505 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:13,614 --> 00:00:16,724 ♪ Marshall, Rubble, Chase Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:16,817 --> 00:00:18,517 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,689 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 10 00:00:20,787 --> 00:00:23,217 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,323 --> 00:00:24,833 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 12 00:00:24,925 --> 00:00:26,855 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,700 ♪ No job is too big no pup is too small ♪ 14 00:00:28,795 --> 00:00:31,225 ♪ PAW Patrol we're on a roll ♪ 15 00:00:31,331 --> 00:00:35,441 ♪ So here we go, PAW Patrol whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:35,536 --> 00:00:39,036 ♪ PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:44,160 --> 00:00:48,000 (Laughing) 18 00:00:48,097 --> 00:00:49,997 (Laughing) 19 00:00:50,099 --> 00:00:53,339 It's Rubble in the bubble. 20 00:00:53,435 --> 00:00:57,235 This is the most fun playdate ever. 21 00:00:57,339 --> 00:01:00,079 (All laughing) 22 00:01:00,176 --> 00:01:04,846 (Speaking alien language, laughing) 23 00:01:04,947 --> 00:01:06,347 That was fun! 24 00:01:06,448 --> 00:01:09,248 Yeah, it was out of this world. 25 00:01:10,986 --> 00:01:13,356 (Speaking alien language) 26 00:01:13,455 --> 00:01:15,415 (Exclaiming in alien language) 27 00:01:15,524 --> 00:01:17,894 He's sounds excited about something. 28 00:01:17,993 --> 00:01:22,033 (Speaking alien language excitedly) 29 00:01:22,131 --> 00:01:26,201 (Speaking alien language excitedly) 30 00:01:27,770 --> 00:01:29,240 What was he saying? 31 00:01:29,338 --> 00:01:33,438 I'm not sure. I think he was giving us this present. 32 00:01:33,542 --> 00:01:36,352 Cool! Let's open it with everyone else! 33 00:01:36,445 --> 00:01:38,675 (Straining) 34 00:01:38,781 --> 00:01:40,421 RUBBLE: Push! 35 00:01:40,516 --> 00:01:42,246 (Straining) 36 00:01:43,919 --> 00:01:45,819 The space alien gave us a present. 37 00:01:45,921 --> 00:01:47,861 Can you open it for us, Ryder? 38 00:01:47,957 --> 00:01:51,027 Okay. Hmm. 39 00:01:51,127 --> 00:01:53,357 Maybe this button will help. 40 00:01:53,462 --> 00:01:55,002 Wow! 41 00:01:55,097 --> 00:01:57,367 Amazing! 42 00:01:57,399 --> 00:01:59,369 It's a real-deal space rock. 43 00:01:59,435 --> 00:02:01,265 Cool! (Yawning) 44 00:02:01,370 --> 00:02:02,810 Can we play with it? 45 00:02:02,905 --> 00:02:05,435 Tomorrow. It's bedtime for you pups. 46 00:02:05,541 --> 00:02:08,041 (Barking and cheering) 47 00:02:11,914 --> 00:02:14,384 No, no, no, no. I will take more photos 48 00:02:14,450 --> 00:02:16,990 of the animals who come out at night than you. 49 00:02:17,086 --> 00:02:18,716 Frankly, Francois, 50 00:02:18,821 --> 00:02:21,521 I'll photograph more furry and feathered forest friends. 51 00:02:21,624 --> 00:02:23,894 Especially with Everest leading us to likely locations. 52 00:02:23,993 --> 00:02:25,293 Come on! 53 00:02:25,394 --> 00:02:28,134 Lots of animals live around here. 54 00:02:30,266 --> 00:02:33,136 Look, up in the tree. 55 00:02:33,235 --> 00:02:34,895 (Hooting) 56 00:02:35,004 --> 00:02:36,974 I've got that owl! 57 00:02:37,072 --> 00:02:39,042 (Hooting) 58 00:02:39,141 --> 00:02:40,981 (Trilling) 59 00:02:41,076 --> 00:02:43,946 Whatever is making that sound is mine! 60 00:02:44,046 --> 00:02:45,246 (Trilling) 61 00:02:45,347 --> 00:02:46,817 Ooh! 62 00:02:46,916 --> 00:02:51,546 Maybe I will let Cousin Horatio have this stinky skunk. 63 00:02:54,256 --> 00:02:58,926 (All snoring) 64 00:03:01,163 --> 00:03:04,203 (Speaking alien language) 65 00:03:05,501 --> 00:03:10,441 (Laughing) 66 00:03:13,909 --> 00:03:15,179 Ah! 67 00:03:15,277 --> 00:03:17,907 What's that strange light? 68 00:03:18,013 --> 00:03:21,153 Perhaps it is the glowing eyes of another night animal. 69 00:03:21,250 --> 00:03:23,020 I will take its picture. 70 00:03:23,118 --> 00:03:25,388 Not if I find it first. 71 00:03:25,454 --> 00:03:27,424 Hey! 72 00:03:27,523 --> 00:03:28,863 Ugh. 73 00:03:28,958 --> 00:03:32,228 Not an animal. But a colorful rock. 74 00:03:32,394 --> 00:03:35,764 This spectacular shiny stone is certainly something. 75 00:03:38,501 --> 00:03:41,701 Ah! What have you done with the rock? 76 00:03:41,804 --> 00:03:44,614 Me? I didn't sneakily snag the stone. 77 00:03:44,707 --> 00:03:47,577 Well, it's not as if it just got up and walked away. 78 00:03:47,676 --> 00:03:48,936 Ahem! 79 00:03:49,044 --> 00:03:51,614 That, uh, rock is walking away. 80 00:03:51,714 --> 00:03:53,424 (Chattering) 81 00:03:53,516 --> 00:03:54,846 BOTH: Huh? 82 00:03:54,950 --> 00:03:56,790 Huh? 83 00:03:56,886 --> 00:03:58,386 Incroyable. 84 00:03:58,487 --> 00:04:01,357 The Francois one-eyed walking and talking rock. 85 00:04:01,457 --> 00:04:05,127 This is the most spectacular discovery I have ever made! 86 00:04:05,227 --> 00:04:06,757 You've made? 87 00:04:06,862 --> 00:04:09,372 We discovered it. And who says you get to name it? 88 00:04:09,398 --> 00:04:10,568 (Scoffing) 89 00:04:10,666 --> 00:04:12,226 (Sighing) 90 00:04:12,368 --> 00:04:14,938 (Panting) 91 00:04:15,037 --> 00:04:16,767 (Speaking alien language musically) 92 00:04:16,872 --> 00:04:18,542 Huh? 93 00:04:24,380 --> 00:04:26,650 (Yelping, chuckling) 94 00:04:28,384 --> 00:04:31,154 (Chuckling) 95 00:04:31,253 --> 00:04:35,023 I never imagined we'd be chasing a runaway rock! 96 00:04:35,124 --> 00:04:37,834 (Screaming) 97 00:04:37,927 --> 00:04:40,497 Now the rocks, they are chasing us! 98 00:04:40,596 --> 00:04:42,496 (Yelping) 99 00:04:42,598 --> 00:04:44,028 Hop in! 100 00:04:44,133 --> 00:04:45,733 Ah! 101 00:04:47,336 --> 00:04:49,066 Oh, no. 102 00:04:49,171 --> 00:04:52,071 That strange rock could get crushed by those giant rocks. 103 00:04:52,174 --> 00:04:53,984 (Barking) Claw. 104 00:04:59,815 --> 00:05:01,345 Lookout! 105 00:05:01,450 --> 00:05:03,420 (Screaming) 106 00:05:03,519 --> 00:05:05,719 Hang on. 107 00:05:05,821 --> 00:05:08,121 Let's get out of here. 108 00:05:10,259 --> 00:05:12,499 Phew. That was the closest of calls. 109 00:05:12,595 --> 00:05:15,695 (Rumbling) 110 00:05:15,798 --> 00:05:19,098 A big boulder has us totally trapped. 111 00:05:19,201 --> 00:05:20,401 (Speaking alien language dejectedly) 112 00:05:20,503 --> 00:05:21,873 Don't worry, little rock. 113 00:05:21,971 --> 00:05:25,111 I'm calling the PAW Patrol. 114 00:05:25,207 --> 00:05:26,877 (Communicator ringing) 115 00:05:26,976 --> 00:05:29,506 (Yawning) 116 00:05:29,612 --> 00:05:32,452 Whoa! Uh, can I help you... 117 00:05:32,548 --> 00:05:34,378 Mr. Eye? 118 00:05:34,450 --> 00:05:37,290 Ryder, a rolling rockslide trapped us in a creepy cave 119 00:05:37,386 --> 00:05:39,816 with a strange stone. 120 00:05:39,922 --> 00:05:42,322 That's the space rock the alien gave us. 121 00:05:42,391 --> 00:05:44,161 We thought it was just a present, 122 00:05:44,326 --> 00:05:47,096 not another alien with an eye. 123 00:05:47,196 --> 00:05:49,126 It talks, too. 124 00:05:49,231 --> 00:05:50,771 Well, we're on it! 125 00:05:50,866 --> 00:05:53,766 No job is too big, no pup is too small. 126 00:05:53,869 --> 00:05:55,699 PAW Patrol, to the Lookout! 127 00:05:55,805 --> 00:05:58,165 ALL: Ryder needs us. 128 00:05:58,340 --> 00:06:01,340 Hey, where's the space rock? 129 00:06:01,377 --> 00:06:03,947 Yeah. Where'd it go? 130 00:06:04,046 --> 00:06:05,346 Whoa! 131 00:06:05,447 --> 00:06:07,617 That rock made us roll. 132 00:06:07,716 --> 00:06:09,046 (All laughing) 133 00:06:19,361 --> 00:06:21,831 (Elevator bell dinging) 134 00:06:25,634 --> 00:06:29,244 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir. 135 00:06:29,371 --> 00:06:30,911 Thanks for waking up, pups. 136 00:06:31,006 --> 00:06:33,436 Hey, that looks like our space rock, 137 00:06:33,542 --> 00:06:37,152 only with legs and... an eye? 138 00:06:37,246 --> 00:06:39,076 It is the space rock. 139 00:06:39,181 --> 00:06:42,591 Wow. I thought it was just an ordinary present. 140 00:06:42,685 --> 00:06:44,385 Nothing ordinary about this rock. 141 00:06:44,487 --> 00:06:46,557 And, for some reason, it ran to Jake's mountain 142 00:06:46,655 --> 00:06:48,315 and then started rockslide. 143 00:06:48,424 --> 00:06:51,634 And now, it's trapped in a cave with Everest and the Turbots. 144 00:06:51,727 --> 00:06:53,327 We have to get them out. 145 00:06:53,429 --> 00:06:55,099 So, for this mission, I'll need... 146 00:06:55,197 --> 00:06:58,127 Chase, we'll need you to use your night vision goggles 147 00:06:58,234 --> 00:07:01,144 and wall-walkers to find the right cave. 148 00:07:01,237 --> 00:07:03,667 Spy Chase is on the case. 149 00:07:03,772 --> 00:07:05,842 Rubble, we need to use your rig 150 00:07:05,941 --> 00:07:07,841 to move the boulder blocking the cave. 151 00:07:07,943 --> 00:07:10,413 Rubble on the double. 152 00:07:10,513 --> 00:07:13,453 All right! PAW Patrol is on a roll! 153 00:07:13,549 --> 00:07:16,549 (Barking, howling) 154 00:07:17,720 --> 00:07:19,160 ♪ PAW Patrol 155 00:07:19,255 --> 00:07:22,485 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 156 00:07:22,591 --> 00:07:24,491 ♪ Paw Patrol ♪ Go, go, go, go 157 00:07:24,593 --> 00:07:27,903 (Barking) ♪ Go, go, go, go 158 00:07:33,936 --> 00:07:35,396 Chase! 159 00:07:35,504 --> 00:07:37,444 ♪ Go, go, go, go go, go, go ♪ 160 00:07:37,540 --> 00:07:39,880 ♪ Go, go, go, go 161 00:07:39,975 --> 00:07:41,705 ♪ Go, go, go, PAW Patrol! 162 00:07:41,811 --> 00:07:44,551 (Siren sounding) 163 00:07:44,647 --> 00:07:46,117 ♪ Go, go, go, go, go 164 00:07:46,215 --> 00:07:48,845 ♪ Rubble (Barking) 165 00:07:48,951 --> 00:07:52,861 ♪ Go, go, go, go go, go, go, go, go ♪ 166 00:07:52,955 --> 00:07:54,355 ♪ Go, go, go, go 167 00:07:54,457 --> 00:07:56,527 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 168 00:07:56,625 --> 00:07:59,395 (Tires screeching) 169 00:07:59,495 --> 00:08:03,795 (Siren wailing) 170 00:08:07,837 --> 00:08:11,567 (Siren wailing) 171 00:08:16,102 --> 00:08:18,272 Huh? 172 00:08:18,371 --> 00:08:20,371 (Exclaims angrily) 173 00:08:23,944 --> 00:08:26,054 Oh, my rocky friend, 174 00:08:26,146 --> 00:08:29,446 I, too, wish to be out of this dark cave. 175 00:08:29,549 --> 00:08:31,219 (Speaking alien language dejectedly) 176 00:08:31,318 --> 00:08:34,388 It's okay. Help will be here real soon. 177 00:08:34,487 --> 00:08:35,857 (Moaning) 178 00:08:35,956 --> 00:08:38,016 Sorry, I can't understand. 179 00:08:38,124 --> 00:08:41,534 But I can. I've managed to master a little Rockish. 180 00:08:41,628 --> 00:08:43,058 (Clearing throat) Everest... 181 00:08:43,163 --> 00:08:45,103 (Speaking alien language) Ryder... 182 00:08:45,198 --> 00:08:46,528 (Speaking alien language) 183 00:08:46,633 --> 00:08:49,103 PAW Patrol... (Speaking alien language) 184 00:08:49,202 --> 00:08:50,372 (Laughing) 185 00:08:50,470 --> 00:08:52,870 Oh! (Laughing) 186 00:08:52,973 --> 00:08:57,383 Whoa. Now that's some seriously big rubble. 187 00:08:57,477 --> 00:08:58,647 (All laughing) 188 00:08:58,745 --> 00:09:00,105 Here's where the rockslide stopped. 189 00:09:00,213 --> 00:09:02,423 The cave must be behind one of those boulders. 190 00:09:02,515 --> 00:09:05,785 But which one? Spy Chase, you're up. 191 00:09:05,886 --> 00:09:09,716 (Barking) Night vision goggles. 192 00:09:09,823 --> 00:09:11,793 I can't see a cave from here. 193 00:09:11,892 --> 00:09:13,492 I'll need to look from a different angle. 194 00:09:13,593 --> 00:09:16,663 (Barking) Wall-walkers! 195 00:09:18,164 --> 00:09:20,674 Nothing behind this one. 196 00:09:22,202 --> 00:09:24,002 Nope. 197 00:09:24,104 --> 00:09:25,414 No cave here. 198 00:09:25,505 --> 00:09:28,675 Anyone call for a rescue? 199 00:09:28,775 --> 00:09:30,935 ALL: We did! We did! 200 00:09:31,044 --> 00:09:33,414 I found them! They're behind this boulder. 201 00:09:33,513 --> 00:09:36,323 Good work, Spy Chase. Rubble, your turn. 202 00:09:36,416 --> 00:09:40,216 Stand back. Rubble's gonna rock this rescue. 203 00:09:50,096 --> 00:09:52,596 We are saved! Yay! We're free! 204 00:09:52,699 --> 00:09:54,869 Thanks for getting us out of there. 205 00:09:54,968 --> 00:09:58,808 All in a night's work. So, where's that space rock? 206 00:09:58,872 --> 00:10:02,482 I'll call him. (Speaking alien language) 207 00:10:04,844 --> 00:10:06,914 You talk? Cool! 208 00:10:07,013 --> 00:10:08,823 (Speaking alien language) 209 00:10:08,848 --> 00:10:12,548 Aw! He missed me. Huh? 210 00:10:12,652 --> 00:10:14,392 (Speaking alien language) 211 00:10:14,487 --> 00:10:16,457 He thinks that boulder can talk. 212 00:10:16,556 --> 00:10:18,586 (Speaking alien language dejectedly) 213 00:10:18,758 --> 00:10:20,858 I think he's saying he had fun playing, 214 00:10:20,961 --> 00:10:23,531 but he wants to scoot back to space. 215 00:10:23,630 --> 00:10:25,300 Let's call the space alien 216 00:10:25,398 --> 00:10:27,228 and let him know his friend wants to come home. 217 00:10:27,334 --> 00:10:30,844 (Beeping) (Communicator ringing) 218 00:10:32,539 --> 00:10:33,939 (Speaking alien language) 219 00:10:34,040 --> 00:10:36,210 (Speaking alien language) 220 00:10:36,309 --> 00:10:38,909 Thanks. I mean... (Speaking alien language) 221 00:10:39,012 --> 00:10:41,822 The space alien says thanks for watching his rock for him 222 00:10:41,915 --> 00:10:43,945 while he was picking up a special delivery. 223 00:10:44,050 --> 00:10:47,250 Oh. So, he didn't give us the rock. 224 00:10:47,354 --> 00:10:48,824 He just wanted us to take care of it. 225 00:10:48,922 --> 00:10:50,462 (Groaning sadly) 226 00:10:50,557 --> 00:10:54,927 Exactly. But the alien said he'll be right... over. 227 00:10:55,028 --> 00:10:56,698 CHASE: Whoa. 228 00:11:02,269 --> 00:11:05,069 (Speaking alien language) 229 00:11:07,007 --> 00:11:08,907 (Both exclaiming) 230 00:11:09,009 --> 00:11:10,539 Aw. He brought the space rock 231 00:11:10,644 --> 00:11:12,414 another rocky friend to play with. 232 00:11:12,512 --> 00:11:14,582 That is so sweet. 233 00:11:14,748 --> 00:11:19,018 The special delivery a little rock buddy. 234 00:11:20,320 --> 00:11:22,820 (Speaking alien language) 235 00:11:24,925 --> 00:11:27,055 FRANCOIS: Oh, I love the happy end. 236 00:11:27,160 --> 00:11:28,330 EVEREST: See ya soon. 237 00:11:28,428 --> 00:11:30,198 RUBBLE: See ya! 238 00:11:30,297 --> 00:11:32,827 That's the interstellar spaceship signal for... 239 00:11:32,933 --> 00:11:34,373 "Thank you." 240 00:11:34,467 --> 00:11:36,867 Whenever you need a space rock rescue, just... 241 00:11:36,970 --> 00:11:39,210 (Speaking alien language) ...for help. 242 00:11:39,306 --> 00:11:40,336 (All laughing) ♪ P-P-P-PAW-PAW, PAW Patrol 243 00:11:47,744 --> 00:11:50,514 (Straining) Okay, Skye, 244 00:11:50,613 --> 00:11:51,743 I need ya. 245 00:11:51,848 --> 00:11:53,018 Coming up. 246 00:11:53,116 --> 00:11:55,056 (Barking, laughing) 247 00:11:55,151 --> 00:11:57,711 Oh, my, that is one packed backpack. 248 00:11:57,821 --> 00:11:59,181 Did you pack my phone? 249 00:11:59,289 --> 00:12:00,559 It's somewhere in there. 250 00:12:00,657 --> 00:12:03,027 Thank you. You're such good pups. 251 00:12:03,126 --> 00:12:04,396 I'm so excited for my-- 252 00:12:04,494 --> 00:12:05,664 (Clucking) 253 00:12:05,762 --> 00:12:08,332 I mean, our hike and camping trip. 254 00:12:08,431 --> 00:12:10,761 I just hope Chickaletta will be all right. 255 00:12:10,867 --> 00:12:12,837 She's not used to being away from home. 256 00:12:12,936 --> 00:12:14,066 (Clucking) 257 00:12:14,170 --> 00:12:15,380 You know what makes me feel better 258 00:12:15,472 --> 00:12:16,602 when I'm away from home? 259 00:12:16,706 --> 00:12:18,346 Huh? Be right back. 260 00:12:18,441 --> 00:12:20,341 (Laughing, barking) 261 00:12:20,443 --> 00:12:22,343 (Clucking) 262 00:12:22,445 --> 00:12:25,185 My fuzzy Ted. 263 00:12:25,281 --> 00:12:26,881 Ooh, she likes it. 264 00:12:26,983 --> 00:12:30,053 He can keep Chickaletta company on your trip. 265 00:12:30,153 --> 00:12:32,853 MAYOR GOODWAY: Thank you, Skye. 266 00:12:32,956 --> 00:12:34,626 Well, time to hit the trail. 267 00:12:34,724 --> 00:12:35,994 Ooh! Oh! 268 00:12:36,092 --> 00:12:37,652 (Clucking) 269 00:12:37,760 --> 00:12:39,600 Oh... 270 00:12:39,696 --> 00:12:42,366 What would I do without you? Come on, Chickaletta. 271 00:12:42,398 --> 00:12:44,038 We're burning daylight. 272 00:12:44,133 --> 00:12:45,703 ♪ She'll be coming 'round the mountain when she comes ♪ 273 00:12:45,802 --> 00:12:48,032 (Clucking) 274 00:12:48,138 --> 00:12:50,638 Bye! Bye! Have fun! 275 00:12:52,876 --> 00:12:55,846 Hmm... looks like Adventure Bay is without a mayor. 276 00:12:55,945 --> 00:12:59,515 Well, I know the right guy to fill in. 277 00:12:59,616 --> 00:13:02,216 (Chuckling maliciously) 278 00:13:02,385 --> 00:13:06,785 Frozen yogurt! Get your frozen yogurt here! 279 00:13:08,725 --> 00:13:12,395 I'd like a super-sized cone of soggy spinach ripple, please. 280 00:13:12,428 --> 00:13:16,138 Soggy spinach ripple? I don't have that flavor. 281 00:13:16,232 --> 00:13:17,392 In that case, you get a ticket. 282 00:13:17,500 --> 00:13:18,670 Ticket? 283 00:13:18,768 --> 00:13:20,238 Since when do you get a ticket 284 00:13:20,403 --> 00:13:22,833 for not having spinach-flavored frozen yogurt? 285 00:13:22,939 --> 00:13:25,749 Since I've become Substitute Mayor Humdinger. 286 00:13:25,842 --> 00:13:28,412 I'm taking over for Mayor Goodway while she's away. 287 00:13:28,511 --> 00:13:29,841 Ticket, please. 288 00:13:29,946 --> 00:13:31,686 (Snickering) 289 00:13:31,781 --> 00:13:35,281 But-but-but this is ridiculous! 290 00:13:35,418 --> 00:13:37,158 It's the law. From now on, 291 00:13:37,253 --> 00:13:40,183 this frozen yogurt stand will only sell soggy spinach ripple. 292 00:13:41,257 --> 00:13:44,257 Soggy spinach ripple... 293 00:13:44,360 --> 00:13:46,930 Blech! I'd better call Mayor Goodway 294 00:13:47,030 --> 00:13:48,670 and find out what this is all about. 295 00:13:48,765 --> 00:13:50,495 (Phone ringing) 296 00:13:53,036 --> 00:13:56,176 Phew! Oh, look! 297 00:13:56,272 --> 00:13:58,802 This is the perfect spot for our campout. 298 00:13:58,908 --> 00:14:00,378 (Clucking) 299 00:14:04,214 --> 00:14:05,844 Perfect. 300 00:14:05,949 --> 00:14:09,589 And we can zip it up so no pesky critters can get inside. 301 00:14:09,686 --> 00:14:11,956 (Phone ringing) Oh! The phone! Coming! 302 00:14:12,055 --> 00:14:13,455 (Phone ringing) 303 00:14:13,556 --> 00:14:17,196 Uh... Wait, the zipper's stuck. 304 00:14:17,293 --> 00:14:21,533 (Phone ringing) 305 00:14:21,631 --> 00:14:24,131 (Phone ringing) 306 00:14:25,969 --> 00:14:28,009 (Mayor Goodway yelping) 307 00:14:28,104 --> 00:14:29,274 (Phone ringing) 308 00:14:29,405 --> 00:14:30,875 Hmm. No answer. 309 00:14:30,974 --> 00:14:32,274 Hi, Mr. Porter. 310 00:14:32,408 --> 00:14:34,048 May we have frozen yogurt, please? 311 00:14:34,144 --> 00:14:35,514 Hi, Katie. Hi, Callie. 312 00:14:35,612 --> 00:14:36,842 (Meowing) 313 00:14:36,946 --> 00:14:38,286 What's with the hats? 314 00:14:38,414 --> 00:14:40,384 Mayor Humdinger said we have to wear them. 315 00:14:40,483 --> 00:14:42,913 He said it's a new rule. 316 00:14:43,019 --> 00:14:44,219 Oh, not you, too. 317 00:14:44,354 --> 00:14:46,224 I didn't want to get a ticket. 318 00:14:46,356 --> 00:14:49,596 Yeah, me neither. Ew! What's that? 319 00:14:49,692 --> 00:14:52,592 Soggy spinach ripple. (Sighing) 320 00:14:52,695 --> 00:14:54,125 Substitute Mayor Humdinger 321 00:14:54,230 --> 00:14:57,200 says it's the only kind I can serve. 322 00:14:57,367 --> 00:14:58,767 No fair! No thanks! 323 00:14:58,868 --> 00:15:01,378 I know. I've been trying to reach Mayor Goodway, 324 00:15:01,471 --> 00:15:04,371 but she's not answering. I'd better call Ryder. 325 00:15:07,977 --> 00:15:09,147 There. 326 00:15:09,245 --> 00:15:11,945 Sleeping bags, check. 327 00:15:12,048 --> 00:15:14,118 What else did we need for our backyard campout? 328 00:15:14,217 --> 00:15:16,787 Only the most important thing, 329 00:15:16,886 --> 00:15:18,956 marshmallows! 330 00:15:19,055 --> 00:15:21,795 No! 331 00:15:21,891 --> 00:15:24,621 (Phone ringing) 332 00:15:24,727 --> 00:15:26,267 Hi, Mr. Porter. 333 00:15:26,396 --> 00:15:28,396 Ryder, Substitute Mayor Humdinger 334 00:15:28,431 --> 00:15:30,291 is ruining everyone's day 335 00:15:30,400 --> 00:15:32,810 with all his silly rules and tickets. 336 00:15:32,902 --> 00:15:34,872 Substitute mayor? 337 00:15:34,971 --> 00:15:36,131 Was that Mayor Goodway's idea? 338 00:15:36,239 --> 00:15:38,049 I don't know! 339 00:15:38,141 --> 00:15:40,501 I haven't been able to reach her since she went camping. 340 00:15:40,610 --> 00:15:43,020 I'm getting kind of worried. 341 00:15:43,112 --> 00:15:45,182 She took her phone for sure. We packed it for her. 342 00:15:45,348 --> 00:15:46,548 We'll find her. 343 00:15:46,649 --> 00:15:49,689 No job is too big, no pup is too small. 344 00:15:49,786 --> 00:15:52,356 PAW Patrol, to the Lookout! 345 00:15:52,422 --> 00:15:54,492 ALL: Ryder needs us. 346 00:15:54,591 --> 00:15:56,851 (Barking) Uh-oh! 347 00:15:56,960 --> 00:15:58,870 Ah! Whoa! 348 00:15:58,962 --> 00:16:00,922 (Barking) 349 00:16:01,030 --> 00:16:03,870 Whoa! Whoa! Whoa! 350 00:16:03,967 --> 00:16:07,507 Sleeping under the stars is so cool, 351 00:16:07,604 --> 00:16:09,834 especially in the daytime. 352 00:16:09,939 --> 00:16:12,179 (All laughing) 353 00:16:21,451 --> 00:16:23,981 (Elevator bell dinging) 354 00:16:27,390 --> 00:16:30,930 PAW Patrol, ready for action, Ryder, sir. 355 00:16:31,027 --> 00:16:33,797 Pups, Mayor Humdinger's causing problems in town 356 00:16:33,897 --> 00:16:36,867 and no one has been able to reach Mayor Goodway for help. 357 00:16:36,966 --> 00:16:38,806 But she always answers her phone. 358 00:16:38,902 --> 00:16:41,972 Exactly. That's why we need to make sure she's okay 359 00:16:42,071 --> 00:16:44,501 and then bring her home to help clear up this mess. 360 00:16:44,607 --> 00:16:47,177 For this mission, I'll need... Everest. 361 00:16:47,343 --> 00:16:48,943 You know all the camping spots, 362 00:16:49,045 --> 00:16:51,645 so I need you to ride your snowcat and guide us to them. 363 00:16:51,748 --> 00:16:54,658 Off the trails, Everest won't fail! 364 00:16:54,751 --> 00:16:57,211 And I'll also need Skye. 365 00:16:57,353 --> 00:16:59,453 I need you to use your 'copter for backup. 366 00:16:59,556 --> 00:17:01,526 If the Mayor isn't at the campsites, 367 00:17:01,624 --> 00:17:04,024 you can look higher and see where else she might be. 368 00:17:04,127 --> 00:17:06,897 (Barking) Let's take to the sky! 369 00:17:06,996 --> 00:17:08,466 I need the rest of you pups 370 00:17:08,565 --> 00:17:10,395 to keep an eye on our substitute mayor. 371 00:17:10,500 --> 00:17:13,210 Chase and pups are on the case. 372 00:17:13,369 --> 00:17:16,239 All right! PAW Patrol is on a roll! 373 00:17:16,372 --> 00:17:19,372 (Barking, howling) 374 00:17:20,477 --> 00:17:21,977 ♪ PAW Patrol 375 00:17:22,078 --> 00:17:23,218 Yeah! (Barking) 376 00:17:23,379 --> 00:17:25,249 Yeah! 377 00:17:25,381 --> 00:17:27,381 ♪ Go, go, go, go 378 00:17:27,417 --> 00:17:30,387 ♪ Go, go, go, go, go 379 00:17:30,487 --> 00:17:33,387 ♪ Skye! 380 00:17:33,490 --> 00:17:36,560 ♪ Go, go, go, go, go, go 381 00:17:36,659 --> 00:17:39,629 ♪ Go, go, go, go, go, go 382 00:17:39,729 --> 00:17:42,469 ♪ Go, go, go, go 383 00:17:42,565 --> 00:17:43,835 ♪ Go, go, go, go, go, go 384 00:17:43,933 --> 00:17:47,003 ♪ Everest (Barking) 385 00:17:47,103 --> 00:17:51,503 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 386 00:17:51,608 --> 00:17:54,448 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol 387 00:17:54,544 --> 00:17:57,414 (Tires screeching) 388 00:18:00,450 --> 00:18:09,730 ♪ 389 00:18:12,417 --> 00:18:13,587 (Gasping) 390 00:18:13,684 --> 00:18:15,154 (Tires screeching) 391 00:18:15,253 --> 00:18:17,723 Stop in the name of the law. Give Ryder a ticket. 392 00:18:17,822 --> 00:18:19,992 (Meowing) 393 00:18:20,091 --> 00:18:21,821 What did I do wrong? 394 00:18:21,926 --> 00:18:25,766 Driving to the rescue in a no driving to the rescue zone. 395 00:18:25,863 --> 00:18:27,293 But we're on a mission. 396 00:18:27,398 --> 00:18:29,398 Not on this vehicle. 397 00:18:29,500 --> 00:18:33,680 Well, if I can't drive, Skye, lower your harness. 398 00:18:33,771 --> 00:18:36,771 I'm on it. 399 00:18:38,042 --> 00:18:41,272 Sorry, but someone needs help. 400 00:18:41,379 --> 00:18:43,949 Meh. Should have brought the flying kitty. 401 00:18:44,048 --> 00:18:45,248 Ah! 402 00:18:45,349 --> 00:18:47,489 Hmph! 403 00:18:47,585 --> 00:18:51,155 (Mayor Goodway yelping) 404 00:18:51,255 --> 00:18:54,695 Oh! Now my tent is ripped. 405 00:18:54,792 --> 00:18:57,662 But nothing is going to ruin our camping trip. 406 00:18:57,762 --> 00:18:58,922 (Thunder crashing) 407 00:18:59,030 --> 00:19:00,970 (Clucking) 408 00:19:01,065 --> 00:19:03,035 Rain? Oh, dear. Where's my phone? 409 00:19:03,134 --> 00:19:06,604 I should get help. But I don't see it anywhere. 410 00:19:06,704 --> 00:19:08,204 (Clucking) 411 00:19:08,306 --> 00:19:10,246 Oh, we'll get soaked if we don't find somewhere dry. 412 00:19:10,341 --> 00:19:11,701 Oh! Like that cave! 413 00:19:11,809 --> 00:19:14,779 Let's go, chicken of my heart. 414 00:19:14,879 --> 00:19:17,989 (Clucking) 415 00:19:18,015 --> 00:19:19,785 Hey, Ryder, 416 00:19:19,884 --> 00:19:21,984 there's a campground just over this way. 417 00:19:22,019 --> 00:19:23,689 Thanks, Everest. 418 00:19:23,788 --> 00:19:25,588 Here's her stuff, 419 00:19:25,690 --> 00:19:27,100 but where's the Mayor? 420 00:19:27,191 --> 00:19:28,621 Her tent is ripped. 421 00:19:28,726 --> 00:19:31,466 Maybe she tried to find another shelter. 422 00:19:31,562 --> 00:19:34,032 Are those footprints in the mud? 423 00:19:34,132 --> 00:19:36,392 Yup. I bet she went in there. 424 00:19:37,668 --> 00:19:38,808 Uh-oh. 425 00:19:38,903 --> 00:19:41,033 Uh, Mayor Goodway? 426 00:19:41,139 --> 00:19:43,149 Oh, Ryder! 427 00:19:43,241 --> 00:19:45,541 Chickaletta and I ducked in when it started raining, 428 00:19:45,643 --> 00:19:48,873 but it seems this cave was already taken. 429 00:19:49,013 --> 00:19:50,413 (Growling) 430 00:19:50,515 --> 00:19:53,385 Oh, don't be afraid. He's not mean, 431 00:19:53,484 --> 00:19:56,424 just lonely. (Chuckling) 432 00:19:56,521 --> 00:19:58,121 We were worried when we couldn't reach you. 433 00:19:58,222 --> 00:20:00,292 We need your help with Substitute Mayor Humdinger. 434 00:20:00,391 --> 00:20:03,721 Substitute Mayor Humdinger? 435 00:20:03,828 --> 00:20:07,038 Well, I'd never let that rascal fill in for me. 436 00:20:07,064 --> 00:20:10,004 We'd better hurry back and clear things up. 437 00:20:10,101 --> 00:20:12,201 Come on, Chickaletta. (Growling) 438 00:20:12,303 --> 00:20:13,503 (Clucking) 439 00:20:13,604 --> 00:20:17,804 Oh. Ryder, any ideas? 440 00:20:17,975 --> 00:20:20,545 Aw! He's snuggling Chickaletta just like a teddy. 441 00:20:20,645 --> 00:20:22,215 That's it, Skye! 442 00:20:22,313 --> 00:20:25,313 What if we give the bear something else to cuddle? 443 00:20:25,416 --> 00:20:27,416 What about Fuzzy Ted? I gave him to Chickaletta, 444 00:20:27,518 --> 00:20:29,988 so he must be around here somewhere. 445 00:20:30,088 --> 00:20:32,258 Great idea! Come on, pups. 446 00:20:32,356 --> 00:20:33,656 (Chuckling) 447 00:20:33,758 --> 00:20:36,398 Fuzzy Ted, where'd you go? 448 00:20:36,494 --> 00:20:39,294 Look! Some things went over the bluff. 449 00:20:42,600 --> 00:20:45,270 Oh, no! Everest, time for your grapple. 450 00:20:45,369 --> 00:20:47,339 (Barking) Grapple hook. 451 00:20:54,779 --> 00:20:55,919 Yes! 452 00:20:56,013 --> 00:20:59,283 Great job, Everest. 453 00:20:59,383 --> 00:21:02,253 Hey, Mr. Bear. 454 00:21:02,353 --> 00:21:05,153 Wouldn't you rather have a teddy bear 455 00:21:05,256 --> 00:21:06,796 than a teddy chicken? 456 00:21:06,891 --> 00:21:08,851 (Clucking) EVEREST: It worked! 457 00:21:09,026 --> 00:21:11,126 Chickaletta! Aw... 458 00:21:11,229 --> 00:21:13,199 Good old Fuzzy Ted. 459 00:21:13,297 --> 00:21:16,297 I'm glad you have a nice, new home. 460 00:21:16,400 --> 00:21:18,970 Now, let's go save Adventure Bay! 461 00:21:21,139 --> 00:21:24,809 Phase one of my town beautification project. 462 00:21:24,976 --> 00:21:27,646 Ta-da! (Applauding) 463 00:21:27,745 --> 00:21:30,815 (Groaning) Why's no one cheering? 464 00:21:30,982 --> 00:21:35,512 If you don't cheer, you'll get a ticket. 465 00:21:35,620 --> 00:21:37,060 Maybe you'll like me better 466 00:21:37,155 --> 00:21:39,385 when I put pictures like this all over town. 467 00:21:39,490 --> 00:21:42,860 Oops. Missed a spot. 468 00:21:42,994 --> 00:21:44,994 (Chuckling) There. Whoa! 469 00:21:45,096 --> 00:21:47,996 Whoa! Help! 470 00:21:49,801 --> 00:21:53,501 (All gasping) 471 00:21:53,604 --> 00:21:56,204 Looks like we got back just in time. 472 00:21:56,307 --> 00:21:58,247 Chase, use your net. 473 00:21:58,342 --> 00:22:00,672 (Barking) Net. 474 00:22:02,814 --> 00:22:05,044 Help! Help! 475 00:22:07,018 --> 00:22:09,958 Aw! My portrait! 476 00:22:10,054 --> 00:22:13,154 It's-- it's ruined! 477 00:22:13,257 --> 00:22:14,657 (Chuckling) 478 00:22:14,759 --> 00:22:16,999 Painting kitty whiskers on a work of art, 479 00:22:17,095 --> 00:22:18,965 I believe that deserves a ticket. 480 00:22:19,063 --> 00:22:20,963 What?! Why I-- 481 00:22:21,032 --> 00:22:23,632 (Groaning) Fine. 482 00:22:23,734 --> 00:22:26,834 I'll just go back to Foggy Bottom. 483 00:22:26,971 --> 00:22:28,971 Thanks, PAW Patrol. 484 00:22:29,040 --> 00:22:32,310 Oh, and next time I go camping, I'm taking two phones. 485 00:22:32,410 --> 00:22:33,980 RYDER: Good idea. 486 00:22:34,045 --> 00:22:37,985 Whenever you have a problem, just ring-ring for help. 487 00:22:38,082 --> 00:22:39,112 (All laughing) ♪ P-P-P-PAW-PAW, PAW Patrol 488 00:22:43,567 --> 00:22:53,577 ♪ 489 00:22:53,627 --> 00:22:58,177 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.