All language subtitles for NocheYDía02x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 Un concejal no quiere aprobar el proyecto, dice que es demasiado arriesgado. 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,520 Tienes que hacerle entender que será mucho peor si no lo aprueba. 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,680 ¿Quieres esta casa? 4 00:00:09,040 --> 00:00:12,040 Solo tienes que dejarte de cuentos y hacer lo que tienes que hacer. 5 00:00:12,120 --> 00:00:14,440 O sea, los mismos que se cargan el sector público... 6 00:00:14,520 --> 00:00:16,360 se aprovechan. 7 00:00:16,440 --> 00:00:19,600 He conocido a otro. Ya no te quiero, Pol. 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,840 Han abusado de ti. 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,800 Posiblemente te suministraron una sustancia 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,400 que anuló tu voluntad. 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,720 Me viene como un olor de... como de té a la menta. 12 00:00:31,680 --> 00:00:35,160 Había un profe al que todos teníamos un poco de miedo. 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,080 -¿También con Kevin? -¡Suéltame! 14 00:00:38,480 --> 00:00:41,360 Si le estamos buscando para matarle a hostias, no me interesa. 15 00:00:41,640 --> 00:00:43,800 Víctor, si vas por ese camino, yo paso. 16 00:00:43,880 --> 00:00:45,680 Me han llamado del Departamento. 17 00:00:45,760 --> 00:00:47,880 Se ve que quieren desatascar el tema del nuevo director. 18 00:00:47,960 --> 00:00:49,960 Han pensado en mí. 19 00:00:50,520 --> 00:00:53,920 -Si no te molesta, te llamaré Sara. -Como tú quieras, tesoro. 20 00:01:28,720 --> 00:01:32,880 Bfff... madre mía... deja que te mire. 21 00:01:35,360 --> 00:01:36,920 ¿Y estas gafas? 22 00:01:39,040 --> 00:01:40,560 -¿Qué pasa? -Nada. 23 00:01:41,040 --> 00:01:42,520 ¡Me cago en todo! 24 00:01:48,320 --> 00:01:50,440 Tuve un lío con un cliente. 25 00:01:50,520 --> 00:01:54,360 Nena, tú a los clientes te los comes con patatas. ¿Quién te lo ha hecho? 26 00:01:55,280 --> 00:01:58,000 Da igual. Aprovechemos el tiempo. 27 00:01:58,080 --> 00:01:59,920 ¿El cabrón del Fran? 28 00:02:01,160 --> 00:02:03,480 ¿Pues quién? ¿Pues quién? 29 00:02:03,560 --> 00:02:06,080 -Sí. El Fran. -¡La madre que lo parió! 30 00:02:06,560 --> 00:02:09,080 Lo voy a matar, hostia... 31 00:02:09,160 --> 00:02:12,600 Joder, Wendy, que... que yo no puedo estar aquí encerrado... 32 00:02:12,680 --> 00:02:16,640 y saber que te están haciendo daño, ¡que me volveré majara, joder! 33 00:02:16,720 --> 00:02:18,760 Eh, estoy bien. No pasa nada. 34 00:02:19,720 --> 00:02:23,040 Cuando salgas de aquí nos largamos y todo habrá terminado. 35 00:02:23,120 --> 00:02:27,440 ¿Qué dices? Si no voy a salir hasta dentro de 15 o 20 años, con suerte. 36 00:02:27,520 --> 00:02:29,360 Pero yo te esperaré. 37 00:02:29,440 --> 00:02:31,440 -¿Y sabes qué he pensado? -No. 38 00:02:31,520 --> 00:02:35,880 -Que nos iremos a vivir a Formentera. -Tú estás hecha una buena Formentera. 39 00:02:35,960 --> 00:02:39,360 ¡Sí!, en una casa delante de la playa, 40 00:02:39,440 --> 00:02:42,960 a follar tú y yo todo el día. 41 00:02:43,640 --> 00:02:46,520 Piensa solo en eso. Tú y yo follando todo el día. 42 00:02:46,600 --> 00:02:48,720 Solo pararemos para comer y dormir. 43 00:02:49,120 --> 00:02:53,360 Wendy, no puedes, no podemos... Joder, Wendy... 44 00:02:54,320 --> 00:02:56,480 Cuando salga de aquí seré un viejo. 45 00:02:56,560 --> 00:02:59,480 Tienes que hacer algo con tu vida, no puedes seguir así. 46 00:02:59,560 --> 00:03:01,680 -¡Yo estoy bien, joder! -¡No! No estás bien. 47 00:03:01,760 --> 00:03:04,480 Este tío es un hijo de puta, y acabará haciéndote daño de verdad. 48 00:03:04,560 --> 00:03:08,160 Prométeme... júrame, júrame que dejarás de ser puta, 49 00:03:08,240 --> 00:03:10,680 que te buscarás algo y dejarás todo esto. 50 00:03:10,760 --> 00:03:12,880 No puedo. ¿Cómo quieres que lo haga...? 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,560 ¡Sí puedes! Pero tienes que mandarlo todo a la mierda. Todo. 52 00:03:15,960 --> 00:03:19,440 No puedes seguir viniendo aquí. Tienes que largarte, Wendy. 53 00:03:19,520 --> 00:03:23,000 -Tienes que pasar de mí y de todo. -¿Cómo quieres que pase de ti? 54 00:03:24,840 --> 00:03:29,320 Wendy, no quiero que vuelvas a venir a verme más. ¿Me oyes? 55 00:03:29,400 --> 00:03:30,720 No... 56 00:03:30,800 --> 00:03:34,200 Si vienes voy a ser yo el que pasará de verte. No quiero que vuelvas. 57 00:03:34,280 --> 00:03:36,200 No, Fajardo, no... 58 00:03:36,280 --> 00:03:40,280 ¿No entiendes que es la única manera? ¿Que lo nuestro no va a ningún sitio? 59 00:03:41,400 --> 00:03:45,120 Yo estoy aquí encerrado y no saldré. Pero tú también estás en una cárcel. 60 00:03:45,720 --> 00:03:49,000 Y tienes que huir, y tienes que hacerlo sola porque yo no puedo ayudarte. 61 00:03:49,080 --> 00:03:51,440 Lo intenté una vez y mira dónde estoy. 62 00:03:51,520 --> 00:03:54,440 Tienes que dejarme, Wendy. Déjame a mí y déjalo todo. 63 00:03:54,720 --> 00:03:57,320 Dime que lo entiendes. 64 00:03:57,400 --> 00:03:59,560 Dime que lo harás. 65 00:04:02,200 --> 00:04:03,400 Bien. 66 00:04:04,560 --> 00:04:07,160 Y ahora echemos el último, y que sea de los buenos, 67 00:04:07,240 --> 00:04:09,840 porque tengo que acordarme toda la vida. 68 00:05:15,520 --> 00:05:19,400 NOCHE Y DÍA 69 00:05:37,800 --> 00:05:39,840 Me gustaba tenerte aquí. 70 00:05:40,920 --> 00:05:43,800 Ya, yo habría preferido quedarme, pero... 71 00:05:44,440 --> 00:05:46,920 al parecer el director tiene que ocupar el despacho del director. 72 00:05:48,320 --> 00:05:50,360 Vas a hacerlo muy bien. Seguro. 73 00:05:51,440 --> 00:05:53,960 No lo sé. Estoy un poco acojonado, la verdad. 74 00:05:54,040 --> 00:05:55,920 Me ayudarás, ¿no? 75 00:05:56,200 --> 00:05:58,200 No va a hacer falta que te ayude. 76 00:05:58,280 --> 00:06:00,880 Pues claro que va a hacer falta. Tú controlas mucho más que yo. 77 00:06:02,280 --> 00:06:06,240 Perdóname... por cómo he reaccionado estos días. 78 00:06:06,320 --> 00:06:08,360 Me refiero a tu nombramiento. 79 00:06:09,040 --> 00:06:12,480 Estoy muy contenta por ti, de verdad. 80 00:06:14,200 --> 00:06:16,240 Ya lo sé, ya lo sé. 81 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 Lo único que no me gusta es que te vayas arriba. 82 00:06:19,240 --> 00:06:22,160 Bueno... hasta ahora nos separaba este muro, 83 00:06:22,240 --> 00:06:24,320 y ahora nos va a separar el de arriba. 84 00:06:24,400 --> 00:06:27,520 Sí. Mira, si me necesitas, golpea el suelo y subo. 85 00:06:27,600 --> 00:06:30,200 No, si te necesito voy a bajar yo, no me jodas. 86 00:06:35,520 --> 00:06:37,880 Te ayudo a llevar la caja. 87 00:07:12,360 --> 00:07:15,600 -¿Cómo está tu madre? -Con 70 años y un esguince. 88 00:07:15,680 --> 00:07:18,520 -¿A ti qué te parece? -Vale... 89 00:07:26,000 --> 00:07:28,400 Ayer estabas hecho una mierda. 90 00:07:29,080 --> 00:07:30,320 Ya... 91 00:07:30,840 --> 00:07:32,560 ¿Por qué no me lo habías contado? 92 00:07:34,120 --> 00:07:37,960 -Ya me conoces. -No. Pues no, no te conozco. 93 00:07:38,040 --> 00:07:40,800 -Tienes un hijo y no lo sabía. -Tuve un hijo. 94 00:07:41,160 --> 00:07:43,840 ¡Me da igual, Víctor! No estamos hablando de un amigo del colegio. 95 00:07:43,920 --> 00:07:46,880 -¡Ahora ya te lo he contado! ¡Ya está! -No, no está. 96 00:07:47,400 --> 00:07:50,000 Han encontrado el cadáver de tu hijo. 97 00:07:50,080 --> 00:07:53,400 Estás buscando a los que lo mataron y tampoco me habías dicho nada. 98 00:07:53,640 --> 00:07:56,560 -¿Yo qué soy para ti? -No empieces. 99 00:07:56,640 --> 00:07:58,120 Y encima has vuelto a beber. 100 00:07:58,200 --> 00:08:00,560 Yo no puedo estar con una persona que me engaña. 101 00:08:00,640 --> 00:08:03,280 -Que no confía en mí. -Son cosas mías. 102 00:08:03,360 --> 00:08:06,760 Y tú tienes tus cosas. No regañes que solo me falta eso. 103 00:08:06,840 --> 00:08:10,640 -Ay, bueno, tranquilo, si te molesta me abro. -¡Pues pírate! 104 00:08:11,720 --> 00:08:14,160 ¡Joder, Víctor, por favor, deja que te ayude! 105 00:08:14,240 --> 00:08:17,440 Sea lo que sea lo que estés haciendo. Hagámoslo juntos. 106 00:08:17,520 --> 00:08:18,960 No quiero que te metas en esto. 107 00:08:19,040 --> 00:08:21,880 Mira, ya me conozco este rollo y estoy hasta el coño. 108 00:08:21,960 --> 00:08:25,520 ¿Sabes qué? Ve a emborracharte, es lo único que sabes hacer. 109 00:08:27,280 --> 00:08:30,640 Porque a mí no me va este rollo de hombre torturado. 110 00:08:30,720 --> 00:08:33,480 A lo mejor queda bien con los chavales del gimnasio, 111 00:08:33,560 --> 00:08:36,280 esta cara de "la vida me ha dado muchas hostias". 112 00:08:36,360 --> 00:08:37,680 Pero no sirve para nada más. Solo para joderte la vida. 113 00:08:37,760 --> 00:08:41,120 Y para jodérsela a los que estamos cerca de ti. 114 00:08:41,680 --> 00:08:43,280 Mira, yo te quiero, Victor. 115 00:08:43,360 --> 00:08:45,960 Te escogí y sabía lo que escogía. 116 00:08:46,320 --> 00:08:48,640 Pero no voy a dejar que me amargues la existencia. 117 00:08:48,720 --> 00:08:53,000 Si quieres machacarte, si quieres vivir dando pena, te buscas a otra. 118 00:08:53,080 --> 00:08:56,520 En serio. Si sigues así, me abro y ahí te quedas. 119 00:08:58,080 --> 00:09:01,400 ¿Eso es lo que quieres? Porque eso es lo que vas a tener. 120 00:09:03,760 --> 00:09:05,800 Vuelve con tu madre. 121 00:09:07,080 --> 00:09:08,560 Ella te necesita. 122 00:09:31,000 --> 00:09:32,680 ¿Damià? 123 00:09:51,240 --> 00:09:53,000 ¿Es ella? 124 00:09:54,320 --> 00:09:55,400 Sí. 125 00:09:56,120 --> 00:10:00,400 -¿Por qué no me contestas? -Porque tengo otras cosas que hacer. 126 00:10:01,000 --> 00:10:03,320 ¿Ah, sí? ¿Cuáles? 127 00:10:04,920 --> 00:10:06,400 Mirarte. 128 00:10:09,360 --> 00:10:10,960 Me encanta mirarte. 129 00:10:12,480 --> 00:10:14,640 Si Joana supiera que estamos aquí, 130 00:10:14,720 --> 00:10:16,920 estrenando el piso que ella encontró para mí... 131 00:10:17,760 --> 00:10:19,160 ¿Cuándo vas a instalarte? 132 00:10:20,360 --> 00:10:23,360 Cuando Pol no esté en casa iré a por mis cosas. 133 00:10:23,440 --> 00:10:26,240 No pienso dormir ahí ni un día más. Paso de malos rollos. 134 00:10:28,480 --> 00:10:30,120 -Ven. -No... 135 00:10:30,200 --> 00:10:32,600 -Ven... -No, que ya estoy vestida... 136 00:10:45,040 --> 00:10:47,000 ¿Qué vamos a hacer tú y yo? 137 00:10:47,080 --> 00:10:49,160 ¿Qué vamos a hacer con qué? 138 00:10:49,800 --> 00:10:51,960 Con Joana. 139 00:10:52,040 --> 00:10:54,120 Yo ya me he separado. 140 00:10:55,200 --> 00:10:58,640 Me ha montado una exposición en París y otra en Zúrich. 141 00:10:59,640 --> 00:11:01,720 Ahora no puedo hacer nada. 142 00:11:01,800 --> 00:11:04,040 Tengo que seguir teniéndola contenta. 143 00:11:06,880 --> 00:11:09,400 ¿Sabes que eso suena muy mal? 144 00:11:10,160 --> 00:11:12,240 Es lo que hay. 145 00:11:12,320 --> 00:11:15,760 Si fueras una mujer, todo el mundo diría que eres un poco... 146 00:11:17,000 --> 00:11:19,040 Tú te la tiras y ella te paga; 147 00:11:19,200 --> 00:11:21,680 a su manera, pero te paga. 148 00:11:21,760 --> 00:11:23,720 Eso tiene un nombre, Damià. 149 00:11:24,200 --> 00:11:26,240 Eso es ser un poco como... 150 00:11:26,680 --> 00:11:28,120 puta. 151 00:11:29,600 --> 00:11:32,640 Si Joana sabe lo nuestro no solo se acabarán mis exposiciones. 152 00:11:33,880 --> 00:11:36,120 Tu trabajo también se va a la mierda. 153 00:11:36,480 --> 00:11:38,840 Y este pisito tan mono, también. 154 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Todo tiene un precio, Carmen. 155 00:11:51,840 --> 00:11:53,880 Mira el lado positivo. 156 00:11:54,000 --> 00:11:56,760 ¿Y cuál es el lado positivo de que me hayan mandado a la mierda? 157 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 Mira, ahora puedo hablarte claro. 158 00:11:58,960 --> 00:12:01,280 Carmen quiere ser la pija número 1 de Barcelona. 159 00:12:01,360 --> 00:12:04,240 Por lo que dices solo le importa la pasta, estaba contigo porque... 160 00:12:04,960 --> 00:12:08,360 Es que mira, yo no sé por qué estaba contigo. Sois totalmente diferentes. 161 00:12:09,040 --> 00:12:11,280 Tú eres feliz con lo que tienes. ¿Y ella? 162 00:12:11,360 --> 00:12:13,200 Ella jamás tendrá bastante de nada. 163 00:12:13,280 --> 00:12:15,880 Tú nunca habrías sido suficiente para ella. 164 00:12:15,960 --> 00:12:18,520 -Eso me ayuda mucho. -¡Joder, en serio, Pol! 165 00:12:18,600 --> 00:12:22,120 Hay gente que nunca podrá ser feliz. Siempre va a necesitar más. 166 00:12:22,560 --> 00:12:24,960 Si no es un coche más grande, es una casa más grande, 167 00:12:25,040 --> 00:12:27,440 o un novio más guapo, o más rico, o más lo que sea... 168 00:12:27,520 --> 00:12:29,720 Es que me da igual, es gente tóxica. 169 00:12:29,800 --> 00:12:32,360 Te llenan la vida de mierda y te hacen creer que si no eres como ellos, 170 00:12:32,440 --> 00:12:35,600 si no consigues lo que ellos quieren, has perdido, eres un fracasado. 171 00:12:35,680 --> 00:12:38,920 Y mira... no es verdad, Pol. ¡Eso no es verdad, joder! 172 00:12:40,040 --> 00:12:41,880 ¿Y eso qué es? 173 00:12:43,000 --> 00:12:45,480 "El Estado y la Revolución", Lenin. 174 00:12:46,040 --> 00:12:48,160 Joder, tío, vaya lecturas. 175 00:12:48,240 --> 00:12:50,480 No, no es mío. Tengo que devolverlo. 176 00:12:51,440 --> 00:12:54,920 Venga, Pol, por favor, hazme caso. Piensa en positivo. 177 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 Te has quitado de encima una tía que habría podido hacerte mucho más daño 178 00:12:58,800 --> 00:13:00,600 del que ya te ha hecho. 179 00:13:00,680 --> 00:13:03,480 Tienes que volver a ser tú, a tener sentido del humor, 180 00:13:03,560 --> 00:13:07,400 a hacer chistes malos, a intentar ligarse todo lo que se mueve... 181 00:13:09,080 --> 00:13:12,600 Menos a mí. Que a mí... me gustan depiladas. 182 00:13:12,960 --> 00:13:15,720 Uy... ¿quién es el de los chistes malos? 183 00:13:19,560 --> 00:13:21,600 -Te quiero. -Yo también. 184 00:13:22,600 --> 00:13:24,000 ¿Follamos? 185 00:13:25,000 --> 00:13:27,400 Durillo... ¿Sònia se depila? 186 00:14:38,560 --> 00:14:40,600 Hola, Joana. Buenos días. 187 00:14:40,680 --> 00:14:43,080 ¿Te apetece algo? Un capuchino, un cortado... 188 00:14:43,160 --> 00:14:45,480 -Quiero hacerte una pregunta. -Dime. 189 00:14:45,880 --> 00:14:48,400 ¿En qué quedamos cuando te propuse ir al estudio de Damià Camps? 190 00:14:48,840 --> 00:14:51,000 No entiendo qué quieres decir. 191 00:14:51,080 --> 00:14:53,120 Te dije que sería solo una vez. 192 00:14:53,440 --> 00:14:54,520 Sí. 193 00:14:54,840 --> 00:14:57,240 El sentido de esto era que no quería que volvieras a su estudio. 194 00:14:57,320 --> 00:14:59,320 ¿Recuerdas que te lo dije? 195 00:14:59,400 --> 00:15:01,520 Sí, Joana, no sé adónde quieres ir a parar. 196 00:15:01,600 --> 00:15:04,800 Te pagué para hacer un servicio, pero era solo un servicio. 197 00:15:05,240 --> 00:15:07,760 De veras que no entiendo de qué me estás hablando. 198 00:15:07,920 --> 00:15:09,720 Olvidaste esto. 199 00:15:11,880 --> 00:15:15,000 -Me he vuelto loca buscándolo. -¿No sabías dónde estaba? 200 00:15:16,040 --> 00:15:17,160 No. 201 00:15:17,640 --> 00:15:20,360 -¿Pero tú de qué vas? -Joana, ¿qué pasa? 202 00:15:20,440 --> 00:15:22,440 -He visto el cuadro. -¿Qué cuadro? 203 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 Muy bien. 204 00:15:25,960 --> 00:15:28,480 Mira, ¿sabes qué? No hablaremos más de ello. 205 00:15:28,880 --> 00:15:31,080 Sobre todo porque no vamos a volver a vernos. 206 00:15:32,080 --> 00:15:34,920 Yo voy a irme ahora, y en cuanto me dé la vuelta... 207 00:15:35,000 --> 00:15:37,640 tú vas a empezar a recoger tus cosas y te irás a casa. 208 00:15:37,720 --> 00:15:40,840 Mañana te llamará el gestor y te dirá lo que te pagamos como indemnización. 209 00:15:41,280 --> 00:15:43,480 Será un despido improcedente, lo reconozco. 210 00:15:44,600 --> 00:15:47,200 Te deseo una vida muy interesante, Sandra, 211 00:15:47,880 --> 00:15:50,080 pero va a ser sin nosotros. 212 00:16:00,680 --> 00:16:02,320 -¿Puedes? -Sí. 213 00:16:10,440 --> 00:16:12,400 Me cago en la puta... 214 00:16:21,600 --> 00:16:23,280 Marina... 215 00:16:23,880 --> 00:16:27,000 -Cuando esto se acabe... -No, Victor. 216 00:16:27,920 --> 00:16:29,520 Esto no se va a acabar nunca. 217 00:16:42,960 --> 00:16:44,560 Adiós. 218 00:17:07,840 --> 00:17:08,920 Hola. 219 00:17:10,040 --> 00:17:13,680 Hola, Muntada. Perdone, es que quería comentarle algo. 220 00:17:13,760 --> 00:17:15,840 Iba a salir. Tengo un poco de prisa. 221 00:17:16,040 --> 00:17:17,840 Solo será un segundo. 222 00:17:17,920 --> 00:17:21,720 He visto que en Banyoles montan un torneo infantil de ajedrez. 223 00:17:21,800 --> 00:17:23,840 Lia podría apuntarse, ¿no? 224 00:17:24,400 --> 00:17:27,200 No, no... No está preparada. No. 225 00:17:27,880 --> 00:17:30,320 Aunque solo sea para... como una prueba. 226 00:17:30,400 --> 00:17:33,080 -No. No está preparada. -O para ver si tiene el nivel. 227 00:17:33,880 --> 00:17:36,120 Mire, usted ejerza de padre. 228 00:17:36,200 --> 00:17:38,960 El ajedrez me lo deja a mí, por favor. 229 00:17:39,040 --> 00:17:41,200 Y ahora, si no le importa... 230 00:17:41,280 --> 00:17:44,400 Muy bien... Como quiera. 231 00:17:46,560 --> 00:17:48,680 -Adiós. -Adiós. 232 00:18:12,760 --> 00:18:14,440 El libro. 233 00:18:14,520 --> 00:18:15,760 Ah. 234 00:18:15,840 --> 00:18:17,800 Ya lo he leído. 235 00:18:17,880 --> 00:18:19,840 ¿Qué? Interesante, ¿verdad? 236 00:18:20,720 --> 00:18:23,440 -Sí. Sí, sí... -Uy, ya veo que no. 237 00:18:23,520 --> 00:18:26,200 Pero no hacía falta que vinieras expresamente a devolvérmelo. 238 00:18:26,280 --> 00:18:28,840 Otro día que hubierais venido me lo traías y ya está. 239 00:18:28,920 --> 00:18:31,000 Ya, pero he preferido... 240 00:18:31,080 --> 00:18:33,960 No me gusta la gente que les prestas cosas y tardan años en devolverlas. 241 00:18:34,040 --> 00:18:35,960 Chico, se trata solo de un libro. 242 00:18:36,040 --> 00:18:38,360 Si hubieras venido a devolverme la hija... 243 00:18:38,440 --> 00:18:40,480 Pero por un libro, no es para tanto. 244 00:18:40,560 --> 00:18:44,240 No sé... quería darte... las gracias. 245 00:18:45,200 --> 00:18:47,040 Por el libro. Y por todo. 246 00:18:47,800 --> 00:18:51,040 ¿Pasa algo? ¿Tú y Carmen estáis bien? 247 00:18:51,120 --> 00:18:53,120 A ratos. 248 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 Ya. 249 00:18:55,800 --> 00:19:00,880 Y ahora estáis en esos ratos. Mal tiempo. Hace mal tiempo. 250 00:19:01,920 --> 00:19:05,680 Mira, mi hija es como es, 251 00:19:05,840 --> 00:19:07,840 ya sabes que a mí no... 252 00:19:07,920 --> 00:19:10,320 Y no es culpa tuya, que tú eres un buen chaval. 253 00:19:10,400 --> 00:19:13,760 Es por esa gente con quien va en ese coño de trabajo que tiene. 254 00:19:13,840 --> 00:19:15,440 El Miró ese. 255 00:19:15,520 --> 00:19:18,960 Esta gente se cree que son los reyes del mundo, y tú estás con ellos, 256 00:19:19,040 --> 00:19:22,080 ves todo lo que tienen y dices: "Yo también lo quiero". 257 00:19:22,160 --> 00:19:24,280 Y te vuelves gilipollas. 258 00:19:24,680 --> 00:19:27,760 ¿Sabes que eres la segunda persona que me dice esto, hoy? 259 00:19:27,840 --> 00:19:29,800 Pues será que tenemos razón. 260 00:19:30,400 --> 00:19:34,200 Mi hija ha perdido el mundo de vista. 261 00:19:35,800 --> 00:19:38,920 Pero volverá. No es mala. Volverá. 262 00:19:39,200 --> 00:19:41,480 -Solo hay que esperar. -No lo sé. 263 00:19:44,320 --> 00:19:47,160 Eres un buen muchacho. Me caes bien. 264 00:19:49,240 --> 00:19:52,120 Mira, haremos una cosa. 265 00:19:52,200 --> 00:19:54,280 Te voy a prestar otro libro. 266 00:19:54,360 --> 00:19:57,360 Y cuando lo hayas leído y vuelvas con Carmen, me lo traes. 267 00:19:57,640 --> 00:20:00,040 -Aquí. ¡Ah! -¿Estás bien? 268 00:20:00,640 --> 00:20:04,600 Sí... Lo que estoy es rígido. 269 00:20:05,760 --> 00:20:07,880 Toma, una de Pedrolo. 270 00:20:08,720 --> 00:20:10,720 De ladrones y policías. 271 00:20:10,800 --> 00:20:13,680 Mentiras, traiciones, asesinatos. 272 00:20:14,560 --> 00:20:16,240 La vida real. 273 00:20:24,000 --> 00:20:25,520 Joder. 274 00:20:52,040 --> 00:20:54,080 Buenas noches, Wendy. 275 00:20:56,720 --> 00:20:58,680 Buenas noches, Benet. 276 00:21:02,240 --> 00:21:04,320 ¿Qué tal la semana? 277 00:21:04,400 --> 00:21:07,160 Como siempre. ¿Quieres tu gin? 278 00:21:07,240 --> 00:21:09,360 No. No, no, hoy no. 279 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 ¿Qué te ha pasado en el ojo? 280 00:21:15,040 --> 00:21:17,360 Nada. Me he dado un golpe. 281 00:21:18,160 --> 00:21:19,520 Ya... 282 00:21:20,960 --> 00:21:23,040 ¿Qué te apetece hoy? 283 00:21:23,120 --> 00:21:27,040 Ya lo sabes. Una mujer a la que pueda querer siempre. 284 00:21:27,920 --> 00:21:30,120 ¿Y cómo quieres que sea esta mujer? 285 00:21:30,200 --> 00:21:32,080 Uy, a ver, déjame pensar... 286 00:21:32,720 --> 00:21:34,280 Rebelde. 287 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 Arisca. 288 00:21:36,840 --> 00:21:38,080 Valiente. 289 00:21:38,160 --> 00:21:39,720 ¿Qué más? 290 00:21:41,080 --> 00:21:43,600 Exigente. Paciente. 291 00:21:44,440 --> 00:21:45,960 Huraña. 292 00:21:46,040 --> 00:21:47,680 ¿Qué significa "huraña"? 293 00:21:47,760 --> 00:21:49,120 Salvaje. 294 00:21:50,200 --> 00:21:52,840 Qué casualidad. Yo soy exactamente así. 295 00:21:54,920 --> 00:21:57,320 -¿Cuánto rato vas a quedarte? -Una hora. 296 00:21:58,480 --> 00:22:01,560 ¿Y qué me has traído hoy? Ya sabes que lo espero. 297 00:22:02,440 --> 00:22:07,120 Hoy... es de un poeta que se llamaba Gerard Vergés. 298 00:22:08,560 --> 00:22:10,080 Era farmacéutico. 299 00:22:10,160 --> 00:22:12,320 A ver ese farmacéutico. 300 00:22:18,160 --> 00:22:20,760 "Son ciertas las palabras que nos dijimos, 301 00:22:21,800 --> 00:22:24,200 cierta la primavera de tu cuerpo, 302 00:22:25,120 --> 00:22:28,320 y cierto el espejo de amor de tus ojos negros. 303 00:22:31,240 --> 00:22:34,040 Suave llovía sobre el bosque tan tierno de pinos 304 00:22:34,120 --> 00:22:36,200 y diminutas margaritas. 305 00:22:37,520 --> 00:22:42,600 Solo el silencio, solo nosotros solos. 306 00:22:45,800 --> 00:22:48,720 Dentro de unos años quizás recordarás 307 00:22:48,800 --> 00:22:53,440 que alguien, un día, te amó muchísimo. 308 00:22:55,040 --> 00:22:57,600 Y te subirá a la garganta una dulzura, 309 00:22:58,560 --> 00:23:02,880 como una inmensa miel, como una música. 310 00:23:05,280 --> 00:23:10,760 La misma dulzura que ahora yo siento recordándote en mi soledad. 311 00:23:13,760 --> 00:23:18,320 Nada vale tanto como un instante de amor". 312 00:23:21,360 --> 00:23:24,880 Nada vale tanto como un instante de amor... 313 00:23:52,000 --> 00:23:54,080 Joana, ya te he dicho que no estaban terminados. 314 00:24:01,120 --> 00:24:04,720 Oh, esto es nuevo. ¿Quién es la modelo? 315 00:24:05,320 --> 00:24:07,720 Nadie. Lo he hecho yo. No es nadie. 316 00:24:07,920 --> 00:24:10,000 Ah, pues parece alguien muy concreto. 317 00:24:10,400 --> 00:24:13,360 -De eso se trata, que tenga vida. -Ya... 318 00:24:13,440 --> 00:24:15,520 Es diferente a todo lo que has hecho hasta ahora. 319 00:24:15,600 --> 00:24:18,840 De vez en cuando me gusta hacer retratos... imaginarios. 320 00:24:19,800 --> 00:24:23,240 "Retratos imaginarios". Es un buen título para una exposición. 321 00:24:23,320 --> 00:24:27,640 -Podríamos decírselo a los de París. -No lo sé. No creo que haga más. 322 00:24:27,840 --> 00:24:29,920 Sí, hombre, sí. Está muy bien. Haz más. 323 00:24:30,040 --> 00:24:32,240 -Nos vamos pasado mañana. -¿Pasado mañana? 324 00:24:32,320 --> 00:24:34,680 A París, a hablar con los de la galería. Quieren conocerte. 325 00:24:34,760 --> 00:24:37,080 -¿Tienes algún compromiso? -No. 326 00:24:37,440 --> 00:24:39,400 Pues a París. 327 00:24:42,200 --> 00:24:43,760 ¿Te quedas a dormir? 328 00:24:44,400 --> 00:24:47,160 -¿Quieres? -Claro que quiero. 329 00:24:47,720 --> 00:24:50,120 Hoy no puedo. Tengo un marido que cuidar. 330 00:25:28,760 --> 00:25:30,640 ¡Esto es una puta mierda! 331 00:25:30,720 --> 00:25:33,480 Vale, estoy cansada. ¿Es una puta mierda? Es lo que hay, ¿vale? 332 00:25:33,560 --> 00:25:36,560 -¡Me cago en la puta! -No, no, no, vale. ¡Perdón, perdón! 333 00:25:36,640 --> 00:25:38,240 ¡Suelta eso! 334 00:26:46,760 --> 00:26:50,520 Escucha, Sara, me estoy informando sobre abusos a menores, 335 00:26:50,600 --> 00:26:54,160 y en la mayoría de casos, la gran mayoría, es gente conocida. 336 00:26:54,560 --> 00:26:57,320 Son familia, amigos, profes... 337 00:26:57,880 --> 00:27:00,560 Estoy pensando que podríamos empezar por aquí, ¿no? 338 00:27:00,960 --> 00:27:03,480 Puedo hablar con los vecinos que teníamos en el bloque, no sé... 339 00:27:04,480 --> 00:27:06,160 Sara, ¿me escuchas? 340 00:27:06,720 --> 00:27:08,800 Hay algo... Quizás no es nada. 341 00:27:08,880 --> 00:27:11,360 Mira la foto de Kevin, de la clase. 342 00:27:11,440 --> 00:27:13,600 ¿Verdad que el día en que desapareció llevaba una gorra roja? 343 00:27:13,680 --> 00:27:15,840 Sí. Se la regalaron y no se la quitaba nunca. 344 00:27:15,920 --> 00:27:20,360 Pues, ¿ves a ese de ahí? El del chándal que parece el entrenador. 345 00:27:20,440 --> 00:27:23,560 También la lleva. Quiero decir... quizás no es nada. ¿Sabes quién es? 346 00:27:23,640 --> 00:27:27,640 Es que yo... si te digo la verdad, no iba nunca a su colegio. 347 00:27:27,720 --> 00:27:30,560 No tengo ni puta idea. ¿Quién es ese? 348 00:27:30,640 --> 00:27:34,200 Ah, sí, le reconozco. Era el profesor de gimnasia. 349 00:27:34,280 --> 00:27:37,520 Y también era el entrenador del equipo de baloncesto donde jugaba tu hijo. 350 00:27:37,720 --> 00:27:39,880 Debo de tener su nombre apuntado en la libreta. 351 00:27:39,960 --> 00:27:43,200 Joder, es verdad. Es el entrenador. Fui a algún partido. 352 00:27:44,360 --> 00:27:48,520 Lo de la gorra roja puede ser casualidad, o nada. 353 00:27:48,600 --> 00:27:51,520 -Mucha casualidad, ¿no? -Es un gorra roja. 354 00:27:51,600 --> 00:27:53,800 -Vayamos a verle mañana. -No, no. 355 00:27:53,880 --> 00:27:56,600 Si acaso iré a verle yo. Tú no vas a ver a ningún profesor más. 356 00:27:56,680 --> 00:27:58,600 ¿Un poco más de café? 357 00:28:14,760 --> 00:28:17,200 Aitor, hace días que estamos pendientes... 358 00:28:17,280 --> 00:28:19,480 de que cambien el extractor de la máquina de esqueletización. 359 00:28:19,560 --> 00:28:21,880 No chupa nada. Ahora eso te toca a ti, ¿no? 360 00:28:21,960 --> 00:28:24,440 Sí, supongo que sí, pero... todavía no sé cómo funciona. 361 00:28:24,520 --> 00:28:27,320 Pero no te preocupes, voy a mirarlo. Por cierto, ¿has visto a Sara? 362 00:28:27,400 --> 00:28:29,760 Creo que ha llamado para decir que llegaría tarde. 363 00:28:29,840 --> 00:28:31,640 Muy bien. 364 00:28:34,040 --> 00:28:36,080 "Felicidades por tu nombramiento". 365 00:28:36,160 --> 00:28:40,120 "Oh, muchas gracias, la verdad es que no me lo esperaba". 366 00:28:40,200 --> 00:28:43,640 "Estamos seguros de que vas a hacerlo muy bien". "Gracias". 367 00:28:45,840 --> 00:28:47,400 ¡Joder! 368 00:28:54,920 --> 00:28:56,840 ¿Qué? ¿Alguna idea nueva? 369 00:28:57,800 --> 00:29:00,640 He estado haciendo pruebas pero... no sé. 370 00:29:00,720 --> 00:29:04,000 Todo lo que he mirado dejaría líneas de fractura, no sería tan limpio. 371 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 Manualmente sería imposible. 372 00:29:06,240 --> 00:29:08,320 Tendrías que golpear con un martillo pesante, 373 00:29:08,400 --> 00:29:11,600 golpear con un punzón de punta plana del mismo diámetro que el agujero... 374 00:29:11,680 --> 00:29:14,160 y golpear tan fuerte y con tanta precisión 375 00:29:14,240 --> 00:29:16,280 para no producir lesiones que no... 376 00:29:16,360 --> 00:29:20,840 No; tiene que ser algo mecánico, como... 377 00:29:20,920 --> 00:29:22,480 como un arpón. 378 00:29:22,920 --> 00:29:24,160 ¿Un arpón? 379 00:29:24,720 --> 00:29:28,520 No, no puede ser un arpón. Un arpón termina en punta. 380 00:29:28,960 --> 00:29:30,440 No, no... 381 00:29:30,520 --> 00:29:33,240 Tendría que haber entrado muy hondo para dejar un perímetro como este. 382 00:29:33,320 --> 00:29:36,640 Y el resto óseo es tan... tan perfecto, tan redondo... 383 00:29:36,720 --> 00:29:38,000 Es imposible. 384 00:29:38,080 --> 00:29:41,920 Es que es muy... muy profesional, es como una trepanación quirúrgica. 385 00:29:42,000 --> 00:29:44,640 En realidad, he estado mirando trepanadores, los que están en el mercado, 386 00:29:44,720 --> 00:29:47,280 y los que había antes, y dejan marcas diferentes, 387 00:29:47,600 --> 00:29:50,840 y tampoco dejarían el resto del hueso intacto, lo harían pedazos. 388 00:29:53,600 --> 00:29:55,120 Ay... 389 00:29:56,840 --> 00:29:59,000 To be or not to be. 390 00:30:01,840 --> 00:30:03,520 -Buenos días. -Buenos días. 391 00:30:03,600 --> 00:30:06,840 Perdonad. Qué fuerte, me he quedado dormida. Hacía años que no me pasaba. 392 00:30:07,040 --> 00:30:09,400 Pues creo que el dire ha preguntado por ti. 393 00:30:09,600 --> 00:30:12,160 Es que no puede vivir sin mí. 394 00:30:14,040 --> 00:30:16,880 Pues ¿qué... qué hacemos? Nos olvidamos de ello, ¿no? 395 00:30:16,960 --> 00:30:19,200 Si no se puede, no se puede. Lo hemos intentado. 396 00:30:19,280 --> 00:30:22,160 Guardo el molde y aquí paz y después gloria. 397 00:30:22,240 --> 00:30:25,120 No, no, no lo dejamos. Vaya, yo no pienso dejarlo. 398 00:30:25,200 --> 00:30:27,160 Si lo dejo, no me lo quitaré de la cabeza. 399 00:30:27,240 --> 00:30:29,280 Pero tú, si tienes otro trabajo, pues... 400 00:30:29,360 --> 00:30:31,360 Eso nunca. Si quieres que sigamos, seguimos. 401 00:30:31,440 --> 00:30:35,720 Yo no soy de los que abandonan a las mujeres, me abandonan ellas a mí. 402 00:31:09,760 --> 00:31:12,600 Hola, ¿tienes mucho trabajo? 403 00:31:13,600 --> 00:31:16,480 Vivancos me ha pedido que cambiemos no sé qué máquina. 404 00:31:16,560 --> 00:31:20,000 Ah, sí, un extractor. Está obsesionada, sí. 405 00:31:20,520 --> 00:31:22,800 También me ha dicho que has avisado de que llegarías tarde. 406 00:31:23,240 --> 00:31:25,360 Sí, ayer tuve una reunión hasta las tantas... 407 00:31:25,440 --> 00:31:26,960 ¿Una reunión? 408 00:31:27,640 --> 00:31:29,680 Sí, con Víctor, el padre de Kevin. 409 00:31:30,560 --> 00:31:31,640 Por favor... 410 00:31:32,000 --> 00:31:34,720 Eh, eh... tenemos una pista que quizás podemos seguir. 411 00:31:34,800 --> 00:31:36,360 Hemos encontrado una foto... 412 00:31:36,440 --> 00:31:39,400 Bueno, da igual, hay algo que quizás nos lleve a algún sitio. 413 00:31:39,480 --> 00:31:41,560 Si la policía dice que no hay nada que hacer 414 00:31:41,640 --> 00:31:43,560 será que no hay nada que hacer. 415 00:31:43,640 --> 00:31:46,800 Hay miles de casos terribles y tú lo sabes, lo sabes mejor que nadie. 416 00:31:46,880 --> 00:31:49,480 Es que no sé qué te ha dado con ayudar a Víctor. 417 00:31:49,560 --> 00:31:52,240 En todo caso, es asunto mío, ¿no? 418 00:31:52,320 --> 00:31:55,840 Ya, pero llegas tarde porque has quedado con él. Y eso es asunto mío. 419 00:31:57,000 --> 00:32:00,120 ¿Esta es la primera bronca del nuevo señor director 420 00:32:00,200 --> 00:32:02,360 del Instituto de Medicina Legal de Cataluña? 421 00:32:04,840 --> 00:32:07,160 Muy bien. De acuerdo. 422 00:32:14,840 --> 00:32:17,840 [CAN VILA ADIESTRAMIENTO DE PERROS] 423 00:32:40,000 --> 00:32:41,120 ¡Eh! 424 00:32:41,200 --> 00:32:43,880 -Ah, hola, buenos días. -Buenos días. 425 00:32:46,480 --> 00:32:49,040 -Òscar Vila, ¿verdad? -Sí. 426 00:32:50,000 --> 00:32:53,160 Soy Fidel Martín. No sé si me recuerda. 427 00:32:53,240 --> 00:32:54,920 Pues ahora mismo no. 428 00:32:55,000 --> 00:32:57,080 Yo era guardia civil. 429 00:32:57,160 --> 00:32:59,640 Investigué el caso de la desaparición de un niño 430 00:32:59,720 --> 00:33:02,240 hace unos años, un alumno suyo. 431 00:33:02,320 --> 00:33:04,600 Kevin Álvarez. ¿Lo recuerda? 432 00:33:04,680 --> 00:33:06,720 Sí, claro. 433 00:33:06,800 --> 00:33:10,280 Ahora sí. Usted era... hablé con usted, pero hace muchos años. 434 00:33:10,760 --> 00:33:13,480 Hace unos días encontraron su cuerpo, 435 00:33:14,080 --> 00:33:16,560 y su familia me ha pedido que vuelva a investigar el caso. 436 00:33:17,160 --> 00:33:21,720 Estoy hablando otra vez con alumnos del colegio, profesores... 437 00:33:21,800 --> 00:33:23,960 Pero... detuvieron a su padre, ¿verdad? 438 00:33:24,040 --> 00:33:26,280 Sí, pero él no era el culpable. 439 00:33:27,360 --> 00:33:30,920 Fue... Estuvimos meses buscándole. 440 00:33:31,000 --> 00:33:32,480 Sí. 441 00:33:32,560 --> 00:33:35,040 No me había enterado. ¿Dónde lo encontraron? 442 00:33:35,520 --> 00:33:38,640 En una cueva. Alguien lo mató y escondió su cuerpo. 443 00:33:39,040 --> 00:33:40,680 Pobre chaval. 444 00:33:41,360 --> 00:33:43,320 Le apreciaba mucho, 445 00:33:43,400 --> 00:33:46,240 porque yo también entrenaba el equipo de baloncesto y él jugaba. 446 00:33:46,320 --> 00:33:50,600 Bueno, en realidad, si he venido a verle a usted es por un detalle. 447 00:33:51,440 --> 00:33:53,360 El día en que desapareció, 448 00:33:53,440 --> 00:33:56,240 sus padres dicen que llevaba una gorra roja. 449 00:33:56,720 --> 00:34:02,760 Y en la foto del colegio usted sale... con una gorra roja. 450 00:34:02,840 --> 00:34:05,120 Sí, era la gorra del equipo. 451 00:34:06,520 --> 00:34:08,560 Compré una para cada niño. 452 00:34:08,640 --> 00:34:10,880 Yo me puse una, para la foto, para hacerles gracia. 453 00:34:10,960 --> 00:34:12,120 Ya. 454 00:34:12,640 --> 00:34:15,200 No lo sé; pensaré más en ello, 455 00:34:15,280 --> 00:34:18,480 pero no creo que me venga nada nuevo a la cabeza 456 00:34:18,560 --> 00:34:20,520 que no dijera en aquel momento. 457 00:34:25,160 --> 00:34:27,560 ¿Usted adiestra perros? 458 00:34:28,880 --> 00:34:31,760 Cuando dejé de entrenar me dediqué a ello. 459 00:34:33,560 --> 00:34:37,760 Hace días que estoy manejando la posibilidad de comprarme un perro. ¿Tiene cachorros? 460 00:34:37,840 --> 00:34:40,920 No, no, no soy criador. Solo los adiestro. 461 00:34:41,360 --> 00:34:45,040 Perros de caza, de vigilancia, rastreo. 462 00:34:45,520 --> 00:34:47,960 También me traen perros problemáticos y los arreglo. 463 00:34:48,200 --> 00:34:50,520 Pero si quiere uno puedo mirar. Conozco a muchos criadores. 464 00:34:50,880 --> 00:34:52,920 ¿Y tiene muchos perros, aquí? 465 00:34:53,000 --> 00:34:55,320 No, no, ahora no. La cosa anda floja. 466 00:34:56,400 --> 00:34:58,320 ¿Puedo verlos? 467 00:34:59,520 --> 00:35:01,600 Las jaulas están ahí. 468 00:35:15,920 --> 00:35:17,160 ¡Eh! 469 00:35:17,240 --> 00:35:20,360 Con ese no he podido. Se llama Satan. 470 00:35:20,440 --> 00:35:23,200 Está como una cabra. Ataca todo lo que ve. 471 00:35:23,280 --> 00:35:25,280 Seguramente tendremos que sacrificarlo. 472 00:35:25,680 --> 00:35:27,320 Vaya, pobrecito... 473 00:35:31,480 --> 00:35:33,400 Y ahora, lo siento, 474 00:35:33,480 --> 00:35:36,440 pero los perros también tienen sus rutinas y horarios. 475 00:35:36,520 --> 00:35:39,120 -Tengo que seguir con mi trabajo. -Claro, claro... 476 00:35:39,200 --> 00:35:44,840 Le doy mi teléfono. Si me hace el favor de pensar un poco y recuerda algo... 477 00:35:44,920 --> 00:35:46,920 -Pensaré en ello. -Gracias. 478 00:36:47,160 --> 00:36:50,160 Han ido a buscarle a la pescadería y les han dicho que... 479 00:36:50,240 --> 00:36:53,200 el coche en casa, sobre todo los que más contaminan, y coger... 480 00:36:53,280 --> 00:36:55,920 Esta línea de inestabilidad está llegando 481 00:36:56,000 --> 00:36:58,040 y también, aunque ahora... 482 00:37:00,640 --> 00:37:02,520 ...nos visitará para hablarnos... 483 00:37:16,440 --> 00:37:18,440 Qué hijos de puta. 484 00:37:26,200 --> 00:37:28,960 Hola. Un gin, por favor. 485 00:37:39,120 --> 00:37:42,200 -Perdone, ¿usted es de aquí? -¿Qué? 486 00:37:43,240 --> 00:37:45,520 -Si es de aquí, del barrio. -Sí. 487 00:37:47,840 --> 00:37:51,280 Es que... a ver... 488 00:37:51,360 --> 00:37:55,240 -¿A usted le gusta jugar a las cartas? -¿Jugar a las cartas? 489 00:37:55,320 --> 00:37:56,400 Sí. 490 00:37:57,000 --> 00:37:58,840 ¿Por qué me lo preguntas? 491 00:38:00,040 --> 00:38:02,760 No, por nada, por nada... Disculpe, disculpe. No he dicho nada. 492 00:38:02,840 --> 00:38:04,000 Gracias. 493 00:38:06,360 --> 00:38:08,360 Haces preguntas muy raras, tío. 494 00:38:09,760 --> 00:38:11,920 Sí, en cuanto lo he dicho me he dado cuenta, sí. 495 00:38:12,160 --> 00:38:14,560 -Debe de pensar que... -Podría pensar que eres poli. 496 00:38:15,320 --> 00:38:17,960 Pero un poli no anda haciendo ese tipo de preguntas. 497 00:38:18,040 --> 00:38:20,640 Además, si fueras poli ya estarías jubilado. 498 00:38:20,720 --> 00:38:23,480 Sí, y que lo digas. 499 00:38:24,200 --> 00:38:26,560 ¿Por qué me has preguntado si juego a las cartas? 500 00:38:31,360 --> 00:38:33,360 Es que... a ver... 501 00:38:33,440 --> 00:38:38,080 Me han dado una dirección, he ido, pero no había nadie. 502 00:38:38,800 --> 00:38:42,480 Me han dicho... me han dicho que aquí... 503 00:38:45,320 --> 00:38:48,480 Los viernes. Aquí solo encontrarás gente los viernes. 504 00:38:49,800 --> 00:38:52,680 -¡Joder, eso no me lo habían dicho! -¿Ya sabes cómo es esa partida? 505 00:38:52,760 --> 00:38:54,280 Van muy fuertes. 506 00:38:54,360 --> 00:38:57,520 Para entrar hay que traer mucho dinero. 507 00:38:57,600 --> 00:39:00,000 Sí, ya lo sé. Y lo llevo. 508 00:39:01,800 --> 00:39:03,240 Muy bien. 509 00:39:07,080 --> 00:39:08,640 Pues... 510 00:39:09,480 --> 00:39:12,240 Nos vemos el viernes, ¿no? 511 00:39:12,320 --> 00:39:13,320 Gracias. 512 00:39:13,400 --> 00:39:16,120 Escucha, eh, eh... No te vayas todavía. 513 00:39:16,200 --> 00:39:18,640 No te vayas, hombre, ya que has venido. 514 00:39:18,720 --> 00:39:21,480 -Te invito a otra copa. -Gracias, gracias. 515 00:39:24,120 --> 00:39:26,720 Lo siento, pero tenemos que cerrar. 516 00:39:26,800 --> 00:39:31,120 Sí, yo ya... yo ya me voy, que se me hace tarde. 517 00:39:31,200 --> 00:39:33,400 Pero ¿adónde quieres ir?, si estás hecho un asco. 518 00:39:33,480 --> 00:39:36,080 Pues mira que tú. Tú también. 519 00:39:36,360 --> 00:39:38,120 Joder, es verdad. 520 00:39:38,200 --> 00:39:41,080 El viernes iré a la partida para ver cómo juegas. 521 00:39:41,360 --> 00:39:43,240 Me quedaré con tu dinero. 522 00:39:43,920 --> 00:39:45,920 Ya sabes que para entrar son 5.000 euros. 523 00:39:46,000 --> 00:39:48,200 -Claro que lo sé. -¿Y los traes? 524 00:39:48,280 --> 00:39:50,360 ¡Joder! ¡Claro que lo traigo! 525 00:39:51,080 --> 00:39:52,640 Hostia puta... 526 00:39:52,800 --> 00:39:55,440 ¿Quieres saber un secreto? ¿Mi secreto? 527 00:39:55,520 --> 00:39:57,360 Dime, dime. 528 00:39:57,440 --> 00:39:59,600 Pero es un secreto. No puedes decírselo a nadie. 529 00:39:59,680 --> 00:40:01,680 A nadie, tío. 530 00:40:01,760 --> 00:40:07,280 ¿Sabes... sabes cómo sé si alguien tiene buenas cartas? 531 00:40:07,360 --> 00:40:08,840 No... 532 00:40:08,920 --> 00:40:12,480 ¿No? Júrame que no vas a decírselo a nadie. Es un secreto. 533 00:40:12,560 --> 00:40:15,320 No, no... no se lo diré a nadie. Te lo juro. 534 00:40:15,400 --> 00:40:18,880 Pues cuando alguien coge las cartas de encima de la mesa... 535 00:40:18,960 --> 00:40:23,200 Primero hay que fijarse en si es diestro o zurdo. 536 00:40:23,280 --> 00:40:25,400 Diestro o zurdo... 537 00:40:25,480 --> 00:40:28,280 Mira, te lo enseño. ¿Tú eres diestro o zurdo? 538 00:40:28,360 --> 00:40:29,560 Diestro. 539 00:40:29,640 --> 00:40:31,920 Dame la mano. Ponla aquí encima. 540 00:40:32,000 --> 00:40:34,160 Pues... así es cómo yo sé... 541 00:40:34,560 --> 00:40:37,760 cuando un diestro... quiere engañarme. 542 00:40:40,440 --> 00:40:44,040 Escúchame bien, hijo de la gran puta, a Wendy ni tocarla, ¿me oyes? 543 00:40:44,120 --> 00:40:48,040 No vuelvas a ponerle la mano encima. ¡Nunca! ¿Me oyes? ¡Nunca! 544 00:40:48,120 --> 00:40:49,880 -Di que sí. -Sí. 545 00:40:49,960 --> 00:40:51,800 -¡Di que sí! -Que sí, que sí. 546 00:40:51,880 --> 00:40:53,600 ¡Aaah! 547 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 ¡Aaah! 548 00:40:56,720 --> 00:40:57,960 ¡Aaah! 549 00:41:08,800 --> 00:41:11,280 Hablé con Carmen por lo de Sant Feliu. 550 00:41:11,360 --> 00:41:13,320 Me parece que ha entendido el mensaje. 551 00:41:13,400 --> 00:41:15,840 Me ha dicho que ha podido hablar con el alcalde, y mañana irá para allá. 552 00:41:15,920 --> 00:41:18,000 A ver si lo consigue. Le conviene. 553 00:41:18,080 --> 00:41:20,160 Lo arreglará, ya lo verás. 554 00:41:23,040 --> 00:41:26,200 -Me voy a París con Damià. -¿Te vas otra vez, Joana? 555 00:41:26,520 --> 00:41:30,200 Estamos preparando la exposición. Si quieres, lo pospongo. 556 00:41:30,360 --> 00:41:33,360 No, no, no. Vete, vete. Vete, vete... 557 00:41:34,760 --> 00:41:36,840 Ya tenemos propuesta para las listas. 558 00:41:36,920 --> 00:41:38,280 ¿Y qué? 559 00:41:45,160 --> 00:41:47,200 Vas en el 6. Correcto, ¿no? 560 00:41:47,280 --> 00:41:48,480 Correcto, sí. 561 00:41:48,560 --> 00:41:51,760 Lo que no encuentro tan correcto es que Viciana vaya en el 4, antes que tú. 562 00:41:51,840 --> 00:41:53,280 A mí tampoco me gusta. 563 00:41:53,360 --> 00:41:56,280 Y solo dos mujeres entre los 10 primeros. ¿En qué mundo vivís? 564 00:41:56,360 --> 00:41:59,240 -¿A quién quieres poner? -A quien sea. A Fíguls, que va en el 13. 565 00:42:00,760 --> 00:42:03,400 No podéis ir con un 20% de mujeres entre los 10 primeros. 566 00:42:03,480 --> 00:42:05,960 Y eso, mira, pero que Viciana vaya antes que tú, 567 00:42:06,040 --> 00:42:08,040 después de lo que hizo en el último congreso. 568 00:42:08,120 --> 00:42:10,840 -Parece que le den la razón. -Se ha hecho muy amigo de Querol. 569 00:42:10,920 --> 00:42:12,960 Porque es de campo, como él. 570 00:42:13,040 --> 00:42:16,200 Si va delante de ti, es una bajada de pantalones. 571 00:42:16,680 --> 00:42:18,960 Y ya no tenemos edad para bajarnos los pantalones. 572 00:42:19,040 --> 00:42:22,520 No nos los hemos bajado nunca. No dejes que te lo hagan. 573 00:42:27,920 --> 00:42:32,520 Era un tío alto, corpulento, de unos 60 o 70 años, con la nariz grande. 574 00:42:32,600 --> 00:42:35,240 Me dijo: "No vuelvas a tocarla, no vuelvas a tocar a la Wendy". 575 00:42:35,320 --> 00:42:37,720 Venga, hostia, dime quién es, seguro que sabes quién es. 576 00:42:37,800 --> 00:42:39,600 -¿Con barba? -Sí, joder, con barba. 577 00:42:39,680 --> 00:42:40,680 No lo sé. 578 00:42:40,760 --> 00:42:44,640 Ese cabrón me ha clavado la mano en una barra del bar. 579 00:42:46,760 --> 00:42:50,280 Voy a follármelo vivo. Tú seguro que sabes quién es, o quién se lo ha encargado. 580 00:42:50,360 --> 00:42:54,160 -No sé nada, te lo juro. -No tengo ganas de hacer esto, Wendy. 581 00:42:54,240 --> 00:42:57,160 -Es que te juro que no lo sé... -Venga, dímelo y nos lo ahorramos. 582 00:42:57,240 --> 00:42:59,760 -No, te juro que no... -¡Joder! ¡Dímelo! 583 00:43:02,360 --> 00:43:04,320 ¡Joder, dime quién es! 584 00:43:06,560 --> 00:43:08,240 ¡Dímelo, joder! 585 00:43:08,320 --> 00:43:11,800 ¡Dime quién es! ¡Dime quién es! ¡Dime quién es, joder! 586 00:43:11,880 --> 00:43:13,320 ¡Dímelo, Wendy! 587 00:43:16,200 --> 00:43:17,880 ¡Joder! 588 00:43:18,520 --> 00:43:22,240 Hija de puta, hija de puta, hija de puta... 589 00:43:22,800 --> 00:43:24,880 ¡Hija de... puta! 590 00:43:30,720 --> 00:43:32,560 No, no puedo. No puedo. 591 00:43:32,640 --> 00:43:35,480 Con lo de la mujer tienes razón, pero no voy a bajar a Viciana. 592 00:43:35,560 --> 00:43:37,560 Ponlo en el 7 y sube a Dolors. 593 00:43:37,640 --> 00:43:40,000 Martí, lo que me pides es una cuestión personal. 594 00:43:40,080 --> 00:43:42,200 Yo también estaba en el congreso. Todos estábamos allí. 595 00:43:42,280 --> 00:43:44,360 Nadie leerá eso como tú crees. 596 00:43:44,440 --> 00:43:46,640 No sabes lo que me ha costado hacer esta lista. 597 00:43:46,720 --> 00:43:48,800 Tengo que pensar en el partido, no en las personas. 598 00:43:48,880 --> 00:43:52,320 -¿Y yo en qué crees que pienso? -Es muy difícil saber qué piensas. 599 00:43:53,320 --> 00:43:56,920 Te lo diré: tienes razón en que es una cuestión personal, 600 00:43:57,000 --> 00:43:59,680 pero no lo es porque sea yo o sea él, no. 601 00:43:59,760 --> 00:44:03,440 Mira, cuando alguien lleva media vida jugándosela por el partido, 602 00:44:03,520 --> 00:44:07,360 quien sea, cuando alguien arriesga incluso su libertad, 603 00:44:07,440 --> 00:44:10,080 para que este proyecto siga siendo ganador, 604 00:44:10,160 --> 00:44:15,000 y viene quien sea y lo cuestiona, como hizo... Viciana, 605 00:44:15,360 --> 00:44:17,760 si después no se dejan las cosas claras 606 00:44:17,840 --> 00:44:20,760 ya me dirás tú quién estará dispuesto a hacer lo que yo hago. 607 00:44:20,840 --> 00:44:22,840 Ya lo sé, Martí... 608 00:44:22,920 --> 00:44:26,040 Y lo que yo hago hay que hacerlo, lo sabes perfectamente, 609 00:44:26,120 --> 00:44:30,160 alguien tiene que hacerlo, y quien lo hace debe sentir que tiene al partido consigo. 610 00:44:30,240 --> 00:44:32,200 Ya lo sé, Martí, pero... 611 00:44:32,280 --> 00:44:34,480 Tengo que estar seguro de que no le van a hacer la cama. 612 00:44:34,560 --> 00:44:37,240 Y no solo porque le tienen miedo, porque sabe demasiado... 613 00:44:37,320 --> 00:44:39,960 y si lo traicionan podría reventarlo todo, no por eso. 614 00:44:40,040 --> 00:44:44,280 Tiene que estar seguro porque hay algo que está por encima de ti, 615 00:44:44,360 --> 00:44:47,280 de mí y de él, que es nuestro proyecto de país, 616 00:44:47,360 --> 00:44:50,920 y si alguien, quien sea, se la ha jugado para mantenerlo vivo, 617 00:44:51,000 --> 00:44:55,720 no se puede premiar al que lo ha menospreciado. 618 00:44:56,240 --> 00:44:58,400 ¿Me entiendes, Querol? 619 00:45:12,040 --> 00:45:13,840 Ya lo tengo. 620 00:45:13,920 --> 00:45:15,320 ¿Qué es eso? 621 00:45:15,400 --> 00:45:18,360 Un percutor para ganado. Lo he probado. El orificio es exacto. 622 00:45:18,560 --> 00:45:20,560 Funcionan con cartuchos de metal, 623 00:45:20,640 --> 00:45:23,320 pero también los hay de aire comprimido que producen el mismo agujero. 624 00:45:23,400 --> 00:45:26,200 Hacen que un perno de hierro salga disparado y vuelva a su posición. 625 00:45:26,280 --> 00:45:29,160 Es por eso que solo había un agujero. No deja ningún resto. 626 00:45:29,280 --> 00:45:30,520 Muéstramelo. 627 00:45:58,280 --> 00:46:00,800 Está pensado para que los animales pierdan la consciencia, 628 00:46:01,120 --> 00:46:03,240 el prospecto dice que quedan anestesiados, 629 00:46:03,320 --> 00:46:06,440 entonces los abren en canal y mueren desangrados. 630 00:46:06,520 --> 00:46:08,160 O sea que... 631 00:46:08,240 --> 00:46:11,080 O sea que, si lo hicieron con eso, es muy probable... 632 00:46:11,160 --> 00:46:14,200 que cuando dejaron el cuerpo del niño en la cueva no estuviera muerto. 633 00:46:15,120 --> 00:46:17,080 Tenemos que enseñárselo a Sara. 634 00:46:17,280 --> 00:46:18,280 Sí. 635 00:46:18,400 --> 00:46:21,600 Ay... con solo pensarlo se me remueve el estómago. 636 00:46:21,680 --> 00:46:25,360 Es que... es que no sé si debo decirle eso a su padre. 637 00:46:28,320 --> 00:46:32,000 ¿Qué ganará si se lo dices? Yo no se lo diría. 638 00:46:32,080 --> 00:46:34,480 Además, para la policía es un caso cerrado. 639 00:46:35,000 --> 00:46:37,080 Sí, para la policía sí. 640 00:47:21,360 --> 00:47:23,880 Este concejal es un chico joven que pusimos en las listas 641 00:47:23,960 --> 00:47:26,880 porque es muy conocido aquí, monta jaleos y fiestas para los niños. 642 00:47:26,960 --> 00:47:28,880 No pensaba que me vendría con esas. 643 00:47:28,960 --> 00:47:32,040 Pero usted tiene los votos suficientes para aprobar la recalificación. 644 00:47:32,120 --> 00:47:34,680 Sí, pero no quiero que esté husmeando en todo esto. 645 00:47:34,760 --> 00:47:37,720 Si rasca un poco puede ponerme en un compromiso. 646 00:47:37,800 --> 00:47:39,680 A veces vale la pena arriesgarse. 647 00:47:39,760 --> 00:47:41,760 Prefiero pasar del dinero. 648 00:47:43,080 --> 00:47:45,560 Lo siento, pero tendremos que pararlo, al menos durante un tiempo. 649 00:47:45,640 --> 00:47:46,760 ¿Cuánto tiempo? 650 00:47:46,840 --> 00:47:49,800 En las próximas elecciones me lo montaré para echarle. Ahora no. 651 00:47:49,880 --> 00:47:53,800 -No sé si podemos esperar tanto. -No hay nada que hacer. Está decidido. 652 00:47:55,680 --> 00:47:57,680 Perdone. 653 00:48:00,640 --> 00:48:02,080 ¿Sí? 654 00:48:03,760 --> 00:48:05,360 ¿Qué dices? 655 00:48:06,320 --> 00:48:10,640 Todavía no lo sabemos del todo. Pero tiene muy mala pinta. 656 00:48:10,720 --> 00:48:12,760 Tendrías que venir. 657 00:48:13,360 --> 00:48:15,560 No, es que ahora no puedo. Estoy fuera. 658 00:48:17,600 --> 00:48:19,680 Te estoy diciendo que ahora no... no puedo. 659 00:48:22,240 --> 00:48:24,080 Pues yo misma. Adiós. 660 00:48:24,760 --> 00:48:27,440 -¿Algún problema? -No, nada grave. 661 00:48:27,920 --> 00:48:30,920 Bueno, pues si no hay nada que hacer, no hay nada que hacer. 662 00:48:31,000 --> 00:48:33,160 Las cosas no siempre salen como uno quiere. 663 00:48:33,280 --> 00:48:34,280 Exacto. 664 00:48:36,360 --> 00:48:39,040 Por cierto, ¿sabe de algún lugar donde pueda quedarme a dormir? 665 00:48:39,120 --> 00:48:42,480 Es que es muy tarde y no me gusta conducir de noche. 666 00:48:42,560 --> 00:48:45,400 Aquí al lado hay un hotelito donde va la gente que viene por el ayuntamiento. 667 00:48:45,480 --> 00:48:48,280 Ahora mando llamar para que le reserven una habitación. 668 00:48:48,360 --> 00:48:50,760 -Ah, muchas gracias. -Faltaría más. 669 00:48:50,840 --> 00:48:54,720 Es que soy un poco miedica para conducir; bueno, para conducir y para todo. 670 00:48:54,800 --> 00:48:57,320 Solo pensar que ahora tendré que buscar un sitio para cenar... 671 00:48:57,400 --> 00:48:59,640 No me gusta cenar sola. 672 00:49:08,680 --> 00:49:12,120 Hola, soy Benet. ¿Wendy está libre esta noche, sobre las 10? 673 00:49:15,520 --> 00:49:17,560 ¿Y eso? ¿Qué le ha pasado? 674 00:49:22,600 --> 00:49:24,480 Lo entiendo. Gracias. 675 00:50:09,160 --> 00:50:11,480 Siempre me he preguntado por qué los hombres casados 676 00:50:11,560 --> 00:50:13,560 os liais con otras mujeres. 677 00:50:13,640 --> 00:50:15,520 ¿Tú no estás casada? 678 00:50:15,600 --> 00:50:17,840 Si estuviera casada no estaría aquí contigo. 679 00:50:17,920 --> 00:50:18,920 Ya. 680 00:50:19,920 --> 00:50:22,680 ¿Quieres a tu mujer? 681 00:50:23,640 --> 00:50:27,080 -¿Y eso a qué viene, ahora? -No, nada. Pensaba. 682 00:50:27,640 --> 00:50:30,320 Claro que la quiero, pero eso es otra cosa. 683 00:50:30,400 --> 00:50:33,840 -Ha pasado y ya está, ¿no? -Y ya está. No tiene más importancia. 684 00:50:33,920 --> 00:50:36,800 Mujer, somos mayorcitos los dos. Ya sabemos lo que hacemos. 685 00:50:36,880 --> 00:50:39,440 ¿Tu mujer pensaría lo mismo, 686 00:50:39,520 --> 00:50:42,760 que no pasa nada porque somos mayorcitos y sabemos lo que hacemos? 687 00:50:43,320 --> 00:50:46,200 Escucha, ¿de qué vas? No me está gustando nada esta conversación. 688 00:50:46,280 --> 00:50:49,720 Ni a mí la gente que no cumple con sus compromisos, que no es leal. 689 00:50:49,800 --> 00:50:51,120 ¿Perdona? 690 00:50:51,280 --> 00:50:53,560 Pero claro, si ella no lo sabe, no pasará nada. 691 00:50:53,640 --> 00:50:56,680 Estas cosas solo son un problema si ella se entera. 692 00:50:56,760 --> 00:50:59,400 -Si no, todos tranquilos. -¿Pero qué me estás diciendo? 693 00:50:59,480 --> 00:51:04,040 No te preocupes. Ella jamás lo sabrá, si haces lo que tienes que hacer. 694 00:51:05,480 --> 00:51:07,640 ¡Eres una hija de puta! 695 00:51:10,760 --> 00:51:12,760 ¿Qué quieres, Pilar? 696 00:51:15,880 --> 00:51:17,880 ¿Y por qué lo han sedado? 697 00:51:19,600 --> 00:51:20,600 Voy. 698 00:51:42,560 --> 00:51:46,480 ¿Y tú dónde coño estabas? ¡Te he llamado mil veces! 699 00:51:46,960 --> 00:51:50,000 ¡Toda la puta tarde preguntando por ti! 700 00:51:50,080 --> 00:51:52,920 ¡Quería decirte algo muy importante, pero a ti, no a mí! 701 00:51:53,000 --> 00:51:54,880 ¿Dónde cojones estabas? ¡Joder! 702 00:51:54,960 --> 00:51:56,200 ¿Cómo está? 703 00:51:58,280 --> 00:52:00,760 Ha muerto, Carmen. 704 00:52:01,520 --> 00:52:02,960 Ha muerto. 705 00:52:04,800 --> 00:52:05,840 No... 706 00:52:07,880 --> 00:52:10,240 Y no estabas... 707 00:52:19,000 --> 00:52:21,320 Hola, soy... soy el entrenador. 708 00:52:23,080 --> 00:52:25,120 Porque tenemos que hablar. 709 00:52:25,200 --> 00:52:27,960 Ya lo sé, pero es que esto es importante. 710 00:52:31,480 --> 00:52:35,320 No me cuentes nada más. Tú tranquilo. No hagas nada y todo pasará. 711 00:52:37,360 --> 00:52:39,800 Y no vuelvas a llamarme aquí nunca más. 712 00:52:46,200 --> 00:52:47,400 ¡Mierda! 713 00:53:33,840 --> 00:53:36,600 Damià... soy yo. 714 00:53:40,320 --> 00:53:43,000 Ya, pero es que yo necesito hablar con alguien. 715 00:53:45,360 --> 00:53:48,760 Mi padre... ha muerto. 716 00:53:53,360 --> 00:53:55,440 ¿Me llamarás? 717 00:53:59,200 --> 00:54:00,960 Te quiero. 718 00:54:07,400 --> 00:54:08,800 ¿Quién era? 719 00:54:10,840 --> 00:54:12,360 Nadie. 720 00:54:29,760 --> 00:54:31,720 ¡Joder! Su puta madre... 721 00:54:32,680 --> 00:54:34,840 "El mal recae sobre quien lo hace..." 722 00:54:35,000 --> 00:54:36,440 ¿Qué coño...? 723 00:54:44,760 --> 00:54:47,480 "...sin que él mismo sepa de dónde le viene". 724 00:54:49,280 --> 00:54:51,400 Lo dice la Biblia. 725 00:55:38,760 --> 00:55:40,600 Hola, soy yo... 726 00:55:42,480 --> 00:55:43,760 Estoy... 727 00:55:45,560 --> 00:55:48,040 Mi padre ha muerto. 728 00:55:49,600 --> 00:55:51,160 Hoy. 729 00:55:53,960 --> 00:55:55,880 Estoy sola, y... 730 00:57:12,800 --> 00:57:13,840 ¿Aitor? 731 00:57:14,560 --> 00:57:15,640 ¿Sí? 732 00:57:16,040 --> 00:57:19,160 Sobre el número y la identidad de las víctimas 733 00:57:19,240 --> 00:57:21,880 todavía no puedo proporcionarles datos fiables. 734 00:57:21,960 --> 00:57:24,360 Cuando Sara me ha llamado desde el tren, un niño lloraba. 735 00:57:25,560 --> 00:57:28,000 Un buen jugador tiene que ser fuerte, 736 00:57:29,600 --> 00:57:32,280 tiene que poder superar cualquier cosa, 737 00:57:33,360 --> 00:57:35,560 aguantar el dolor... 738 00:57:37,120 --> 00:57:39,160 ¿Podrás hacerlo, Piraña? 739 00:57:48,040 --> 00:57:50,480 ¿Serás capaz de aguantar el dolor? 55740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.