Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,640
Un concejal no quiere aprobar el proyecto,
dice que es demasiado arriesgado.
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,520
Tienes que hacerle entender
que será mucho peor si no lo aprueba.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,680
¿Quieres esta casa?
4
00:00:09,040 --> 00:00:12,040
Solo tienes que dejarte de cuentos
y hacer lo que tienes que hacer.
5
00:00:12,120 --> 00:00:14,440
O sea, los mismos que se cargan
el sector público...
6
00:00:14,520 --> 00:00:16,360
se aprovechan.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,600
He conocido a otro. Ya no te quiero, Pol.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,840
Han abusado de ti.
9
00:00:21,920 --> 00:00:23,800
Posiblemente te suministraron
una sustancia
10
00:00:23,880 --> 00:00:26,400
que anuló tu voluntad.
11
00:00:26,480 --> 00:00:29,720
Me viene como un olor de...
como de té a la menta.
12
00:00:31,680 --> 00:00:35,160
Había un profe al que todos
teníamos un poco de miedo.
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
-¿También con Kevin?
-¡Suéltame!
14
00:00:38,480 --> 00:00:41,360
Si le estamos buscando
para matarle a hostias, no me interesa.
15
00:00:41,640 --> 00:00:43,800
Víctor, si vas por ese camino, yo paso.
16
00:00:43,880 --> 00:00:45,680
Me han llamado del Departamento.
17
00:00:45,760 --> 00:00:47,880
Se ve que quieren desatascar
el tema del nuevo director.
18
00:00:47,960 --> 00:00:49,960
Han pensado en mí.
19
00:00:50,520 --> 00:00:53,920
-Si no te molesta, te llamaré Sara.
-Como tú quieras, tesoro.
20
00:01:28,720 --> 00:01:32,880
Bfff... madre mía... deja que te mire.
21
00:01:35,360 --> 00:01:36,920
¿Y estas gafas?
22
00:01:39,040 --> 00:01:40,560
-¿Qué pasa?
-Nada.
23
00:01:41,040 --> 00:01:42,520
¡Me cago en todo!
24
00:01:48,320 --> 00:01:50,440
Tuve un lío con un cliente.
25
00:01:50,520 --> 00:01:54,360
Nena, tú a los clientes te los comes
con patatas. ¿Quién te lo ha hecho?
26
00:01:55,280 --> 00:01:58,000
Da igual. Aprovechemos el tiempo.
27
00:01:58,080 --> 00:01:59,920
¿El cabrón del Fran?
28
00:02:01,160 --> 00:02:03,480
¿Pues quién? ¿Pues quién?
29
00:02:03,560 --> 00:02:06,080
-Sí. El Fran.
-¡La madre que lo parió!
30
00:02:06,560 --> 00:02:09,080
Lo voy a matar, hostia...
31
00:02:09,160 --> 00:02:12,600
Joder, Wendy, que... que yo
no puedo estar aquí encerrado...
32
00:02:12,680 --> 00:02:16,640
y saber que te están haciendo daño,
¡que me volveré majara, joder!
33
00:02:16,720 --> 00:02:18,760
Eh, estoy bien. No pasa nada.
34
00:02:19,720 --> 00:02:23,040
Cuando salgas de aquí nos largamos
y todo habrá terminado.
35
00:02:23,120 --> 00:02:27,440
¿Qué dices? Si no voy a salir
hasta dentro de 15 o 20 años, con suerte.
36
00:02:27,520 --> 00:02:29,360
Pero yo te esperaré.
37
00:02:29,440 --> 00:02:31,440
-¿Y sabes qué he pensado?
-No.
38
00:02:31,520 --> 00:02:35,880
-Que nos iremos a vivir a Formentera.
-Tú estás hecha una buena Formentera.
39
00:02:35,960 --> 00:02:39,360
¡Sí!, en una casa delante de la playa,
40
00:02:39,440 --> 00:02:42,960
a follar tú y yo todo el día.
41
00:02:43,640 --> 00:02:46,520
Piensa solo en eso.
Tú y yo follando todo el día.
42
00:02:46,600 --> 00:02:48,720
Solo pararemos para comer y dormir.
43
00:02:49,120 --> 00:02:53,360
Wendy, no puedes, no podemos...
Joder, Wendy...
44
00:02:54,320 --> 00:02:56,480
Cuando salga de aquí seré un viejo.
45
00:02:56,560 --> 00:02:59,480
Tienes que hacer algo con tu vida,
no puedes seguir así.
46
00:02:59,560 --> 00:03:01,680
-¡Yo estoy bien, joder!
-¡No! No estás bien.
47
00:03:01,760 --> 00:03:04,480
Este tío es un hijo de puta,
y acabará haciéndote daño de verdad.
48
00:03:04,560 --> 00:03:08,160
Prométeme... júrame, júrame
que dejarás de ser puta,
49
00:03:08,240 --> 00:03:10,680
que te buscarás algo y dejarás todo esto.
50
00:03:10,760 --> 00:03:12,880
No puedo. ¿Cómo quieres que lo haga...?
51
00:03:12,960 --> 00:03:15,560
¡Sí puedes! Pero tienes que mandarlo
todo a la mierda. Todo.
52
00:03:15,960 --> 00:03:19,440
No puedes seguir viniendo aquí.
Tienes que largarte, Wendy.
53
00:03:19,520 --> 00:03:23,000
-Tienes que pasar de mí y de todo.
-¿Cómo quieres que pase de ti?
54
00:03:24,840 --> 00:03:29,320
Wendy, no quiero que vuelvas
a venir a verme más. ¿Me oyes?
55
00:03:29,400 --> 00:03:30,720
No...
56
00:03:30,800 --> 00:03:34,200
Si vienes voy a ser yo el que pasará
de verte. No quiero que vuelvas.
57
00:03:34,280 --> 00:03:36,200
No, Fajardo, no...
58
00:03:36,280 --> 00:03:40,280
¿No entiendes que es la única manera?
¿Que lo nuestro no va a ningún sitio?
59
00:03:41,400 --> 00:03:45,120
Yo estoy aquí encerrado y no saldré.
Pero tú también estás en una cárcel.
60
00:03:45,720 --> 00:03:49,000
Y tienes que huir, y tienes que hacerlo sola
porque yo no puedo ayudarte.
61
00:03:49,080 --> 00:03:51,440
Lo intenté una vez y mira dónde estoy.
62
00:03:51,520 --> 00:03:54,440
Tienes que dejarme, Wendy.
Déjame a mí y déjalo todo.
63
00:03:54,720 --> 00:03:57,320
Dime que lo entiendes.
64
00:03:57,400 --> 00:03:59,560
Dime que lo harás.
65
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
Bien.
66
00:04:04,560 --> 00:04:07,160
Y ahora echemos el último,
y que sea de los buenos,
67
00:04:07,240 --> 00:04:09,840
porque tengo que acordarme toda la vida.
68
00:05:15,520 --> 00:05:19,400
NOCHE Y DÍA
69
00:05:37,800 --> 00:05:39,840
Me gustaba tenerte aquí.
70
00:05:40,920 --> 00:05:43,800
Ya, yo habría preferido
quedarme, pero...
71
00:05:44,440 --> 00:05:46,920
al parecer el director tiene que ocupar
el despacho del director.
72
00:05:48,320 --> 00:05:50,360
Vas a hacerlo muy bien. Seguro.
73
00:05:51,440 --> 00:05:53,960
No lo sé. Estoy un poco
acojonado, la verdad.
74
00:05:54,040 --> 00:05:55,920
Me ayudarás, ¿no?
75
00:05:56,200 --> 00:05:58,200
No va a hacer falta que te ayude.
76
00:05:58,280 --> 00:06:00,880
Pues claro que va a hacer falta.
Tú controlas mucho más que yo.
77
00:06:02,280 --> 00:06:06,240
Perdóname... por cómo
he reaccionado estos días.
78
00:06:06,320 --> 00:06:08,360
Me refiero a tu nombramiento.
79
00:06:09,040 --> 00:06:12,480
Estoy muy contenta por ti, de verdad.
80
00:06:14,200 --> 00:06:16,240
Ya lo sé, ya lo sé.
81
00:06:16,720 --> 00:06:19,160
Lo único que no me gusta
es que te vayas arriba.
82
00:06:19,240 --> 00:06:22,160
Bueno... hasta ahora
nos separaba este muro,
83
00:06:22,240 --> 00:06:24,320
y ahora nos va a separar el de arriba.
84
00:06:24,400 --> 00:06:27,520
Sí. Mira, si me necesitas,
golpea el suelo y subo.
85
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
No, si te necesito voy a bajar yo,
no me jodas.
86
00:06:35,520 --> 00:06:37,880
Te ayudo a llevar la caja.
87
00:07:12,360 --> 00:07:15,600
-¿Cómo está tu madre?
-Con 70 años y un esguince.
88
00:07:15,680 --> 00:07:18,520
-¿A ti qué te parece?
-Vale...
89
00:07:26,000 --> 00:07:28,400
Ayer estabas hecho una mierda.
90
00:07:29,080 --> 00:07:30,320
Ya...
91
00:07:30,840 --> 00:07:32,560
¿Por qué no me lo habías contado?
92
00:07:34,120 --> 00:07:37,960
-Ya me conoces.
-No. Pues no, no te conozco.
93
00:07:38,040 --> 00:07:40,800
-Tienes un hijo y no lo sabía.
-Tuve un hijo.
94
00:07:41,160 --> 00:07:43,840
¡Me da igual, Víctor! No estamos hablando
de un amigo del colegio.
95
00:07:43,920 --> 00:07:46,880
-¡Ahora ya te lo he contado! ¡Ya está!
-No, no está.
96
00:07:47,400 --> 00:07:50,000
Han encontrado el cadáver de tu hijo.
97
00:07:50,080 --> 00:07:53,400
Estás buscando a los que lo mataron
y tampoco me habías dicho nada.
98
00:07:53,640 --> 00:07:56,560
-¿Yo qué soy para ti?
-No empieces.
99
00:07:56,640 --> 00:07:58,120
Y encima has vuelto a beber.
100
00:07:58,200 --> 00:08:00,560
Yo no puedo estar con una persona
que me engaña.
101
00:08:00,640 --> 00:08:03,280
-Que no confía en mí.
-Son cosas mías.
102
00:08:03,360 --> 00:08:06,760
Y tú tienes tus cosas. No regañes
que solo me falta eso.
103
00:08:06,840 --> 00:08:10,640
-Ay, bueno, tranquilo, si te molesta me abro.
-¡Pues pírate!
104
00:08:11,720 --> 00:08:14,160
¡Joder, Víctor, por favor, deja que te ayude!
105
00:08:14,240 --> 00:08:17,440
Sea lo que sea lo que estés haciendo.
Hagámoslo juntos.
106
00:08:17,520 --> 00:08:18,960
No quiero que te metas en esto.
107
00:08:19,040 --> 00:08:21,880
Mira, ya me conozco este rollo
y estoy hasta el coño.
108
00:08:21,960 --> 00:08:25,520
¿Sabes qué? Ve a emborracharte,
es lo único que sabes hacer.
109
00:08:27,280 --> 00:08:30,640
Porque a mí no me va este rollo
de hombre torturado.
110
00:08:30,720 --> 00:08:33,480
A lo mejor queda bien
con los chavales del gimnasio,
111
00:08:33,560 --> 00:08:36,280
esta cara de "la vida
me ha dado muchas hostias".
112
00:08:36,360 --> 00:08:37,680
Pero no sirve para nada más.
Solo para joderte la vida.
113
00:08:37,760 --> 00:08:41,120
Y para jodérsela
a los que estamos cerca de ti.
114
00:08:41,680 --> 00:08:43,280
Mira, yo te quiero, Victor.
115
00:08:43,360 --> 00:08:45,960
Te escogí y sabía lo que escogía.
116
00:08:46,320 --> 00:08:48,640
Pero no voy a dejar
que me amargues la existencia.
117
00:08:48,720 --> 00:08:53,000
Si quieres machacarte, si quieres vivir
dando pena, te buscas a otra.
118
00:08:53,080 --> 00:08:56,520
En serio. Si sigues así,
me abro y ahí te quedas.
119
00:08:58,080 --> 00:09:01,400
¿Eso es lo que quieres?
Porque eso es lo que vas a tener.
120
00:09:03,760 --> 00:09:05,800
Vuelve con tu madre.
121
00:09:07,080 --> 00:09:08,560
Ella te necesita.
122
00:09:31,000 --> 00:09:32,680
¿Damià?
123
00:09:51,240 --> 00:09:53,000
¿Es ella?
124
00:09:54,320 --> 00:09:55,400
Sí.
125
00:09:56,120 --> 00:10:00,400
-¿Por qué no me contestas?
-Porque tengo otras cosas que hacer.
126
00:10:01,000 --> 00:10:03,320
¿Ah, sí? ¿Cuáles?
127
00:10:04,920 --> 00:10:06,400
Mirarte.
128
00:10:09,360 --> 00:10:10,960
Me encanta mirarte.
129
00:10:12,480 --> 00:10:14,640
Si Joana supiera que estamos aquí,
130
00:10:14,720 --> 00:10:16,920
estrenando el piso
que ella encontró para mí...
131
00:10:17,760 --> 00:10:19,160
¿Cuándo vas a instalarte?
132
00:10:20,360 --> 00:10:23,360
Cuando Pol no esté en casa
iré a por mis cosas.
133
00:10:23,440 --> 00:10:26,240
No pienso dormir ahí ni un día más.
Paso de malos rollos.
134
00:10:28,480 --> 00:10:30,120
-Ven.
-No...
135
00:10:30,200 --> 00:10:32,600
-Ven...
-No, que ya estoy vestida...
136
00:10:45,040 --> 00:10:47,000
¿Qué vamos a hacer tú y yo?
137
00:10:47,080 --> 00:10:49,160
¿Qué vamos a hacer con qué?
138
00:10:49,800 --> 00:10:51,960
Con Joana.
139
00:10:52,040 --> 00:10:54,120
Yo ya me he separado.
140
00:10:55,200 --> 00:10:58,640
Me ha montado una exposición
en París y otra en Zúrich.
141
00:10:59,640 --> 00:11:01,720
Ahora no puedo hacer nada.
142
00:11:01,800 --> 00:11:04,040
Tengo que seguir teniéndola contenta.
143
00:11:06,880 --> 00:11:09,400
¿Sabes que eso suena muy mal?
144
00:11:10,160 --> 00:11:12,240
Es lo que hay.
145
00:11:12,320 --> 00:11:15,760
Si fueras una mujer, todo el mundo
diría que eres un poco...
146
00:11:17,000 --> 00:11:19,040
Tú te la tiras y ella te paga;
147
00:11:19,200 --> 00:11:21,680
a su manera, pero te paga.
148
00:11:21,760 --> 00:11:23,720
Eso tiene un nombre, Damià.
149
00:11:24,200 --> 00:11:26,240
Eso es ser un poco como...
150
00:11:26,680 --> 00:11:28,120
puta.
151
00:11:29,600 --> 00:11:32,640
Si Joana sabe lo nuestro no solo
se acabarán mis exposiciones.
152
00:11:33,880 --> 00:11:36,120
Tu trabajo también se va a la mierda.
153
00:11:36,480 --> 00:11:38,840
Y este pisito tan mono, también.
154
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
Todo tiene un precio, Carmen.
155
00:11:51,840 --> 00:11:53,880
Mira el lado positivo.
156
00:11:54,000 --> 00:11:56,760
¿Y cuál es el lado positivo
de que me hayan mandado a la mierda?
157
00:11:56,840 --> 00:11:58,880
Mira, ahora puedo hablarte claro.
158
00:11:58,960 --> 00:12:01,280
Carmen quiere ser la pija
número 1 de Barcelona.
159
00:12:01,360 --> 00:12:04,240
Por lo que dices solo le importa la pasta,
estaba contigo porque...
160
00:12:04,960 --> 00:12:08,360
Es que mira, yo no sé por qué estaba
contigo. Sois totalmente diferentes.
161
00:12:09,040 --> 00:12:11,280
Tú eres feliz con lo que tienes. ¿Y ella?
162
00:12:11,360 --> 00:12:13,200
Ella jamás tendrá bastante de nada.
163
00:12:13,280 --> 00:12:15,880
Tú nunca habrías sido suficiente para ella.
164
00:12:15,960 --> 00:12:18,520
-Eso me ayuda mucho.
-¡Joder, en serio, Pol!
165
00:12:18,600 --> 00:12:22,120
Hay gente que nunca podrá ser feliz.
Siempre va a necesitar más.
166
00:12:22,560 --> 00:12:24,960
Si no es un coche más grande,
es una casa más grande,
167
00:12:25,040 --> 00:12:27,440
o un novio más guapo, o más rico,
o más lo que sea...
168
00:12:27,520 --> 00:12:29,720
Es que me da igual, es gente tóxica.
169
00:12:29,800 --> 00:12:32,360
Te llenan la vida de mierda y te hacen creer
que si no eres como ellos,
170
00:12:32,440 --> 00:12:35,600
si no consigues lo que ellos quieren,
has perdido, eres un fracasado.
171
00:12:35,680 --> 00:12:38,920
Y mira... no es verdad, Pol.
¡Eso no es verdad, joder!
172
00:12:40,040 --> 00:12:41,880
¿Y eso qué es?
173
00:12:43,000 --> 00:12:45,480
"El Estado y la Revolución", Lenin.
174
00:12:46,040 --> 00:12:48,160
Joder, tío, vaya lecturas.
175
00:12:48,240 --> 00:12:50,480
No, no es mío. Tengo que devolverlo.
176
00:12:51,440 --> 00:12:54,920
Venga, Pol, por favor, hazme caso.
Piensa en positivo.
177
00:12:55,600 --> 00:12:58,720
Te has quitado de encima una tía
que habría podido hacerte mucho más daño
178
00:12:58,800 --> 00:13:00,600
del que ya te ha hecho.
179
00:13:00,680 --> 00:13:03,480
Tienes que volver a ser tú,
a tener sentido del humor,
180
00:13:03,560 --> 00:13:07,400
a hacer chistes malos, a intentar ligarse
todo lo que se mueve...
181
00:13:09,080 --> 00:13:12,600
Menos a mí. Que a mí...
me gustan depiladas.
182
00:13:12,960 --> 00:13:15,720
Uy... ¿quién es el de los chistes malos?
183
00:13:19,560 --> 00:13:21,600
-Te quiero.
-Yo también.
184
00:13:22,600 --> 00:13:24,000
¿Follamos?
185
00:13:25,000 --> 00:13:27,400
Durillo... ¿Sònia se depila?
186
00:14:38,560 --> 00:14:40,600
Hola, Joana. Buenos días.
187
00:14:40,680 --> 00:14:43,080
¿Te apetece algo?
Un capuchino, un cortado...
188
00:14:43,160 --> 00:14:45,480
-Quiero hacerte una pregunta.
-Dime.
189
00:14:45,880 --> 00:14:48,400
¿En qué quedamos cuando te propuse
ir al estudio de Damià Camps?
190
00:14:48,840 --> 00:14:51,000
No entiendo qué quieres decir.
191
00:14:51,080 --> 00:14:53,120
Te dije que sería solo una vez.
192
00:14:53,440 --> 00:14:54,520
Sí.
193
00:14:54,840 --> 00:14:57,240
El sentido de esto era que no quería
que volvieras a su estudio.
194
00:14:57,320 --> 00:14:59,320
¿Recuerdas que te lo dije?
195
00:14:59,400 --> 00:15:01,520
Sí, Joana, no sé adónde quieres ir a parar.
196
00:15:01,600 --> 00:15:04,800
Te pagué para hacer un servicio,
pero era solo un servicio.
197
00:15:05,240 --> 00:15:07,760
De veras que no entiendo
de qué me estás hablando.
198
00:15:07,920 --> 00:15:09,720
Olvidaste esto.
199
00:15:11,880 --> 00:15:15,000
-Me he vuelto loca buscándolo.
-¿No sabías dónde estaba?
200
00:15:16,040 --> 00:15:17,160
No.
201
00:15:17,640 --> 00:15:20,360
-¿Pero tú de qué vas?
-Joana, ¿qué pasa?
202
00:15:20,440 --> 00:15:22,440
-He visto el cuadro.
-¿Qué cuadro?
203
00:15:23,440 --> 00:15:25,000
Muy bien.
204
00:15:25,960 --> 00:15:28,480
Mira, ¿sabes qué?
No hablaremos más de ello.
205
00:15:28,880 --> 00:15:31,080
Sobre todo porque no vamos
a volver a vernos.
206
00:15:32,080 --> 00:15:34,920
Yo voy a irme ahora,
y en cuanto me dé la vuelta...
207
00:15:35,000 --> 00:15:37,640
tú vas a empezar a recoger tus cosas
y te irás a casa.
208
00:15:37,720 --> 00:15:40,840
Mañana te llamará el gestor y te dirá
lo que te pagamos como indemnización.
209
00:15:41,280 --> 00:15:43,480
Será un despido improcedente,
lo reconozco.
210
00:15:44,600 --> 00:15:47,200
Te deseo una vida muy interesante, Sandra,
211
00:15:47,880 --> 00:15:50,080
pero va a ser sin nosotros.
212
00:16:00,680 --> 00:16:02,320
-¿Puedes?
-Sí.
213
00:16:10,440 --> 00:16:12,400
Me cago en la puta...
214
00:16:21,600 --> 00:16:23,280
Marina...
215
00:16:23,880 --> 00:16:27,000
-Cuando esto se acabe...
-No, Victor.
216
00:16:27,920 --> 00:16:29,520
Esto no se va a acabar nunca.
217
00:16:42,960 --> 00:16:44,560
Adiós.
218
00:17:07,840 --> 00:17:08,920
Hola.
219
00:17:10,040 --> 00:17:13,680
Hola, Muntada. Perdone,
es que quería comentarle algo.
220
00:17:13,760 --> 00:17:15,840
Iba a salir. Tengo un poco de prisa.
221
00:17:16,040 --> 00:17:17,840
Solo será un segundo.
222
00:17:17,920 --> 00:17:21,720
He visto que en Banyoles montan
un torneo infantil de ajedrez.
223
00:17:21,800 --> 00:17:23,840
Lia podría apuntarse, ¿no?
224
00:17:24,400 --> 00:17:27,200
No, no... No está preparada. No.
225
00:17:27,880 --> 00:17:30,320
Aunque solo sea para... como una prueba.
226
00:17:30,400 --> 00:17:33,080
-No. No está preparada.
-O para ver si tiene el nivel.
227
00:17:33,880 --> 00:17:36,120
Mire, usted ejerza de padre.
228
00:17:36,200 --> 00:17:38,960
El ajedrez me lo deja a mí, por favor.
229
00:17:39,040 --> 00:17:41,200
Y ahora, si no le importa...
230
00:17:41,280 --> 00:17:44,400
Muy bien... Como quiera.
231
00:17:46,560 --> 00:17:48,680
-Adiós.
-Adiós.
232
00:18:12,760 --> 00:18:14,440
El libro.
233
00:18:14,520 --> 00:18:15,760
Ah.
234
00:18:15,840 --> 00:18:17,800
Ya lo he leído.
235
00:18:17,880 --> 00:18:19,840
¿Qué? Interesante, ¿verdad?
236
00:18:20,720 --> 00:18:23,440
-Sí. Sí, sí...
-Uy, ya veo que no.
237
00:18:23,520 --> 00:18:26,200
Pero no hacía falta que vinieras
expresamente a devolvérmelo.
238
00:18:26,280 --> 00:18:28,840
Otro día que hubierais venido
me lo traías y ya está.
239
00:18:28,920 --> 00:18:31,000
Ya, pero he preferido...
240
00:18:31,080 --> 00:18:33,960
No me gusta la gente que les prestas cosas
y tardan años en devolverlas.
241
00:18:34,040 --> 00:18:35,960
Chico, se trata solo de un libro.
242
00:18:36,040 --> 00:18:38,360
Si hubieras venido a devolverme la hija...
243
00:18:38,440 --> 00:18:40,480
Pero por un libro, no es para tanto.
244
00:18:40,560 --> 00:18:44,240
No sé... quería darte... las gracias.
245
00:18:45,200 --> 00:18:47,040
Por el libro. Y por todo.
246
00:18:47,800 --> 00:18:51,040
¿Pasa algo? ¿Tú y Carmen estáis bien?
247
00:18:51,120 --> 00:18:53,120
A ratos.
248
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
Ya.
249
00:18:55,800 --> 00:19:00,880
Y ahora estáis en esos ratos.
Mal tiempo. Hace mal tiempo.
250
00:19:01,920 --> 00:19:05,680
Mira, mi hija es como es,
251
00:19:05,840 --> 00:19:07,840
ya sabes que a mí no...
252
00:19:07,920 --> 00:19:10,320
Y no es culpa tuya,
que tú eres un buen chaval.
253
00:19:10,400 --> 00:19:13,760
Es por esa gente con quien va
en ese coño de trabajo que tiene.
254
00:19:13,840 --> 00:19:15,440
El Miró ese.
255
00:19:15,520 --> 00:19:18,960
Esta gente se cree que son los reyes
del mundo, y tú estás con ellos,
256
00:19:19,040 --> 00:19:22,080
ves todo lo que tienen y dices:
"Yo también lo quiero".
257
00:19:22,160 --> 00:19:24,280
Y te vuelves gilipollas.
258
00:19:24,680 --> 00:19:27,760
¿Sabes que eres la segunda persona
que me dice esto, hoy?
259
00:19:27,840 --> 00:19:29,800
Pues será que tenemos razón.
260
00:19:30,400 --> 00:19:34,200
Mi hija ha perdido el mundo de vista.
261
00:19:35,800 --> 00:19:38,920
Pero volverá. No es mala. Volverá.
262
00:19:39,200 --> 00:19:41,480
-Solo hay que esperar.
-No lo sé.
263
00:19:44,320 --> 00:19:47,160
Eres un buen muchacho. Me caes bien.
264
00:19:49,240 --> 00:19:52,120
Mira, haremos una cosa.
265
00:19:52,200 --> 00:19:54,280
Te voy a prestar otro libro.
266
00:19:54,360 --> 00:19:57,360
Y cuando lo hayas leído y vuelvas
con Carmen, me lo traes.
267
00:19:57,640 --> 00:20:00,040
-Aquí. ¡Ah!
-¿Estás bien?
268
00:20:00,640 --> 00:20:04,600
Sí... Lo que estoy es rígido.
269
00:20:05,760 --> 00:20:07,880
Toma, una de Pedrolo.
270
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
De ladrones y policías.
271
00:20:10,800 --> 00:20:13,680
Mentiras, traiciones, asesinatos.
272
00:20:14,560 --> 00:20:16,240
La vida real.
273
00:20:24,000 --> 00:20:25,520
Joder.
274
00:20:52,040 --> 00:20:54,080
Buenas noches, Wendy.
275
00:20:56,720 --> 00:20:58,680
Buenas noches, Benet.
276
00:21:02,240 --> 00:21:04,320
¿Qué tal la semana?
277
00:21:04,400 --> 00:21:07,160
Como siempre. ¿Quieres tu gin?
278
00:21:07,240 --> 00:21:09,360
No. No, no, hoy no.
279
00:21:12,960 --> 00:21:14,960
¿Qué te ha pasado en el ojo?
280
00:21:15,040 --> 00:21:17,360
Nada. Me he dado un golpe.
281
00:21:18,160 --> 00:21:19,520
Ya...
282
00:21:20,960 --> 00:21:23,040
¿Qué te apetece hoy?
283
00:21:23,120 --> 00:21:27,040
Ya lo sabes. Una mujer
a la que pueda querer siempre.
284
00:21:27,920 --> 00:21:30,120
¿Y cómo quieres que sea esta mujer?
285
00:21:30,200 --> 00:21:32,080
Uy, a ver, déjame pensar...
286
00:21:32,720 --> 00:21:34,280
Rebelde.
287
00:21:35,240 --> 00:21:36,760
Arisca.
288
00:21:36,840 --> 00:21:38,080
Valiente.
289
00:21:38,160 --> 00:21:39,720
¿Qué más?
290
00:21:41,080 --> 00:21:43,600
Exigente. Paciente.
291
00:21:44,440 --> 00:21:45,960
Huraña.
292
00:21:46,040 --> 00:21:47,680
¿Qué significa "huraña"?
293
00:21:47,760 --> 00:21:49,120
Salvaje.
294
00:21:50,200 --> 00:21:52,840
Qué casualidad. Yo soy exactamente así.
295
00:21:54,920 --> 00:21:57,320
-¿Cuánto rato vas a quedarte?
-Una hora.
296
00:21:58,480 --> 00:22:01,560
¿Y qué me has traído hoy?
Ya sabes que lo espero.
297
00:22:02,440 --> 00:22:07,120
Hoy... es de un poeta
que se llamaba Gerard Vergés.
298
00:22:08,560 --> 00:22:10,080
Era farmacéutico.
299
00:22:10,160 --> 00:22:12,320
A ver ese farmacéutico.
300
00:22:18,160 --> 00:22:20,760
"Son ciertas las palabras que nos dijimos,
301
00:22:21,800 --> 00:22:24,200
cierta la primavera de tu cuerpo,
302
00:22:25,120 --> 00:22:28,320
y cierto el espejo de amor
de tus ojos negros.
303
00:22:31,240 --> 00:22:34,040
Suave llovía sobre el bosque
tan tierno de pinos
304
00:22:34,120 --> 00:22:36,200
y diminutas margaritas.
305
00:22:37,520 --> 00:22:42,600
Solo el silencio, solo nosotros solos.
306
00:22:45,800 --> 00:22:48,720
Dentro de unos años quizás recordarás
307
00:22:48,800 --> 00:22:53,440
que alguien, un día,
te amó muchísimo.
308
00:22:55,040 --> 00:22:57,600
Y te subirá a la garganta una dulzura,
309
00:22:58,560 --> 00:23:02,880
como una inmensa miel,
como una música.
310
00:23:05,280 --> 00:23:10,760
La misma dulzura que ahora yo siento
recordándote en mi soledad.
311
00:23:13,760 --> 00:23:18,320
Nada vale tanto
como un instante de amor".
312
00:23:21,360 --> 00:23:24,880
Nada vale tanto
como un instante de amor...
313
00:23:52,000 --> 00:23:54,080
Joana, ya te he dicho
que no estaban terminados.
314
00:24:01,120 --> 00:24:04,720
Oh, esto es nuevo. ¿Quién es la modelo?
315
00:24:05,320 --> 00:24:07,720
Nadie. Lo he hecho yo. No es nadie.
316
00:24:07,920 --> 00:24:10,000
Ah, pues parece alguien muy concreto.
317
00:24:10,400 --> 00:24:13,360
-De eso se trata, que tenga vida.
-Ya...
318
00:24:13,440 --> 00:24:15,520
Es diferente a todo
lo que has hecho hasta ahora.
319
00:24:15,600 --> 00:24:18,840
De vez en cuando me gusta
hacer retratos... imaginarios.
320
00:24:19,800 --> 00:24:23,240
"Retratos imaginarios".
Es un buen título para una exposición.
321
00:24:23,320 --> 00:24:27,640
-Podríamos decírselo a los de París.
-No lo sé. No creo que haga más.
322
00:24:27,840 --> 00:24:29,920
Sí, hombre, sí. Está muy bien. Haz más.
323
00:24:30,040 --> 00:24:32,240
-Nos vamos pasado mañana.
-¿Pasado mañana?
324
00:24:32,320 --> 00:24:34,680
A París, a hablar con los de la galería.
Quieren conocerte.
325
00:24:34,760 --> 00:24:37,080
-¿Tienes algún compromiso?
-No.
326
00:24:37,440 --> 00:24:39,400
Pues a París.
327
00:24:42,200 --> 00:24:43,760
¿Te quedas a dormir?
328
00:24:44,400 --> 00:24:47,160
-¿Quieres?
-Claro que quiero.
329
00:24:47,720 --> 00:24:50,120
Hoy no puedo.
Tengo un marido que cuidar.
330
00:25:28,760 --> 00:25:30,640
¡Esto es una puta mierda!
331
00:25:30,720 --> 00:25:33,480
Vale, estoy cansada. ¿Es una puta mierda?
Es lo que hay, ¿vale?
332
00:25:33,560 --> 00:25:36,560
-¡Me cago en la puta!
-No, no, no, vale. ¡Perdón, perdón!
333
00:25:36,640 --> 00:25:38,240
¡Suelta eso!
334
00:26:46,760 --> 00:26:50,520
Escucha, Sara, me estoy informando
sobre abusos a menores,
335
00:26:50,600 --> 00:26:54,160
y en la mayoría de casos, la gran mayoría,
es gente conocida.
336
00:26:54,560 --> 00:26:57,320
Son familia, amigos, profes...
337
00:26:57,880 --> 00:27:00,560
Estoy pensando que podríamos
empezar por aquí, ¿no?
338
00:27:00,960 --> 00:27:03,480
Puedo hablar con los vecinos
que teníamos en el bloque, no sé...
339
00:27:04,480 --> 00:27:06,160
Sara, ¿me escuchas?
340
00:27:06,720 --> 00:27:08,800
Hay algo... Quizás no es nada.
341
00:27:08,880 --> 00:27:11,360
Mira la foto de Kevin, de la clase.
342
00:27:11,440 --> 00:27:13,600
¿Verdad que el día en que desapareció
llevaba una gorra roja?
343
00:27:13,680 --> 00:27:15,840
Sí. Se la regalaron
y no se la quitaba nunca.
344
00:27:15,920 --> 00:27:20,360
Pues, ¿ves a ese de ahí?
El del chándal que parece el entrenador.
345
00:27:20,440 --> 00:27:23,560
También la lleva. Quiero decir...
quizás no es nada. ¿Sabes quién es?
346
00:27:23,640 --> 00:27:27,640
Es que yo... si te digo la verdad,
no iba nunca a su colegio.
347
00:27:27,720 --> 00:27:30,560
No tengo ni puta idea. ¿Quién es ese?
348
00:27:30,640 --> 00:27:34,200
Ah, sí, le reconozco.
Era el profesor de gimnasia.
349
00:27:34,280 --> 00:27:37,520
Y también era el entrenador del equipo
de baloncesto donde jugaba tu hijo.
350
00:27:37,720 --> 00:27:39,880
Debo de tener su nombre
apuntado en la libreta.
351
00:27:39,960 --> 00:27:43,200
Joder, es verdad. Es el entrenador.
Fui a algún partido.
352
00:27:44,360 --> 00:27:48,520
Lo de la gorra roja
puede ser casualidad, o nada.
353
00:27:48,600 --> 00:27:51,520
-Mucha casualidad, ¿no?
-Es un gorra roja.
354
00:27:51,600 --> 00:27:53,800
-Vayamos a verle mañana.
-No, no.
355
00:27:53,880 --> 00:27:56,600
Si acaso iré a verle yo.
Tú no vas a ver a ningún profesor más.
356
00:27:56,680 --> 00:27:58,600
¿Un poco más de café?
357
00:28:14,760 --> 00:28:17,200
Aitor, hace días que estamos pendientes...
358
00:28:17,280 --> 00:28:19,480
de que cambien el extractor
de la máquina de esqueletización.
359
00:28:19,560 --> 00:28:21,880
No chupa nada.
Ahora eso te toca a ti, ¿no?
360
00:28:21,960 --> 00:28:24,440
Sí, supongo que sí, pero...
todavía no sé cómo funciona.
361
00:28:24,520 --> 00:28:27,320
Pero no te preocupes, voy a mirarlo.
Por cierto, ¿has visto a Sara?
362
00:28:27,400 --> 00:28:29,760
Creo que ha llamado
para decir que llegaría tarde.
363
00:28:29,840 --> 00:28:31,640
Muy bien.
364
00:28:34,040 --> 00:28:36,080
"Felicidades por tu nombramiento".
365
00:28:36,160 --> 00:28:40,120
"Oh, muchas gracias, la verdad
es que no me lo esperaba".
366
00:28:40,200 --> 00:28:43,640
"Estamos seguros de que vas
a hacerlo muy bien". "Gracias".
367
00:28:45,840 --> 00:28:47,400
¡Joder!
368
00:28:54,920 --> 00:28:56,840
¿Qué? ¿Alguna idea nueva?
369
00:28:57,800 --> 00:29:00,640
He estado haciendo pruebas pero... no sé.
370
00:29:00,720 --> 00:29:04,000
Todo lo que he mirado dejaría líneas
de fractura, no sería tan limpio.
371
00:29:04,080 --> 00:29:06,080
Manualmente sería imposible.
372
00:29:06,240 --> 00:29:08,320
Tendrías que golpear
con un martillo pesante,
373
00:29:08,400 --> 00:29:11,600
golpear con un punzón de punta plana
del mismo diámetro que el agujero...
374
00:29:11,680 --> 00:29:14,160
y golpear tan fuerte y con tanta precisión
375
00:29:14,240 --> 00:29:16,280
para no producir lesiones que no...
376
00:29:16,360 --> 00:29:20,840
No; tiene que ser algo mecánico, como...
377
00:29:20,920 --> 00:29:22,480
como un arpón.
378
00:29:22,920 --> 00:29:24,160
¿Un arpón?
379
00:29:24,720 --> 00:29:28,520
No, no puede ser un arpón.
Un arpón termina en punta.
380
00:29:28,960 --> 00:29:30,440
No, no...
381
00:29:30,520 --> 00:29:33,240
Tendría que haber entrado muy hondo
para dejar un perímetro como este.
382
00:29:33,320 --> 00:29:36,640
Y el resto óseo es tan...
tan perfecto, tan redondo...
383
00:29:36,720 --> 00:29:38,000
Es imposible.
384
00:29:38,080 --> 00:29:41,920
Es que es muy... muy profesional,
es como una trepanación quirúrgica.
385
00:29:42,000 --> 00:29:44,640
En realidad, he estado mirando trepanadores,
los que están en el mercado,
386
00:29:44,720 --> 00:29:47,280
y los que había antes,
y dejan marcas diferentes,
387
00:29:47,600 --> 00:29:50,840
y tampoco dejarían el resto del hueso
intacto, lo harían pedazos.
388
00:29:53,600 --> 00:29:55,120
Ay...
389
00:29:56,840 --> 00:29:59,000
To be or not to be.
390
00:30:01,840 --> 00:30:03,520
-Buenos días.
-Buenos días.
391
00:30:03,600 --> 00:30:06,840
Perdonad. Qué fuerte, me he quedado
dormida. Hacía años que no me pasaba.
392
00:30:07,040 --> 00:30:09,400
Pues creo que el dire
ha preguntado por ti.
393
00:30:09,600 --> 00:30:12,160
Es que no puede vivir sin mí.
394
00:30:14,040 --> 00:30:16,880
Pues ¿qué... qué hacemos?
Nos olvidamos de ello, ¿no?
395
00:30:16,960 --> 00:30:19,200
Si no se puede, no se puede.
Lo hemos intentado.
396
00:30:19,280 --> 00:30:22,160
Guardo el molde y aquí paz
y después gloria.
397
00:30:22,240 --> 00:30:25,120
No, no, no lo dejamos.
Vaya, yo no pienso dejarlo.
398
00:30:25,200 --> 00:30:27,160
Si lo dejo, no me lo quitaré de la cabeza.
399
00:30:27,240 --> 00:30:29,280
Pero tú, si tienes otro trabajo, pues...
400
00:30:29,360 --> 00:30:31,360
Eso nunca. Si quieres
que sigamos, seguimos.
401
00:30:31,440 --> 00:30:35,720
Yo no soy de los que abandonan
a las mujeres, me abandonan ellas a mí.
402
00:31:09,760 --> 00:31:12,600
Hola, ¿tienes mucho trabajo?
403
00:31:13,600 --> 00:31:16,480
Vivancos me ha pedido
que cambiemos no sé qué máquina.
404
00:31:16,560 --> 00:31:20,000
Ah, sí, un extractor. Está obsesionada, sí.
405
00:31:20,520 --> 00:31:22,800
También me ha dicho que has avisado
de que llegarías tarde.
406
00:31:23,240 --> 00:31:25,360
Sí, ayer tuve una reunión hasta las tantas...
407
00:31:25,440 --> 00:31:26,960
¿Una reunión?
408
00:31:27,640 --> 00:31:29,680
Sí, con Víctor, el padre de Kevin.
409
00:31:30,560 --> 00:31:31,640
Por favor...
410
00:31:32,000 --> 00:31:34,720
Eh, eh... tenemos una pista
que quizás podemos seguir.
411
00:31:34,800 --> 00:31:36,360
Hemos encontrado una foto...
412
00:31:36,440 --> 00:31:39,400
Bueno, da igual, hay algo
que quizás nos lleve a algún sitio.
413
00:31:39,480 --> 00:31:41,560
Si la policía dice
que no hay nada que hacer
414
00:31:41,640 --> 00:31:43,560
será que no hay nada que hacer.
415
00:31:43,640 --> 00:31:46,800
Hay miles de casos terribles
y tú lo sabes, lo sabes mejor que nadie.
416
00:31:46,880 --> 00:31:49,480
Es que no sé qué te ha dado
con ayudar a Víctor.
417
00:31:49,560 --> 00:31:52,240
En todo caso, es asunto mío, ¿no?
418
00:31:52,320 --> 00:31:55,840
Ya, pero llegas tarde porque has quedado
con él. Y eso es asunto mío.
419
00:31:57,000 --> 00:32:00,120
¿Esta es la primera bronca
del nuevo señor director
420
00:32:00,200 --> 00:32:02,360
del Instituto de Medicina Legal
de Cataluña?
421
00:32:04,840 --> 00:32:07,160
Muy bien. De acuerdo.
422
00:32:14,840 --> 00:32:17,840
[CAN VILA
ADIESTRAMIENTO DE PERROS]
423
00:32:40,000 --> 00:32:41,120
¡Eh!
424
00:32:41,200 --> 00:32:43,880
-Ah, hola, buenos días.
-Buenos días.
425
00:32:46,480 --> 00:32:49,040
-Òscar Vila, ¿verdad?
-Sí.
426
00:32:50,000 --> 00:32:53,160
Soy Fidel Martín. No sé si me recuerda.
427
00:32:53,240 --> 00:32:54,920
Pues ahora mismo no.
428
00:32:55,000 --> 00:32:57,080
Yo era guardia civil.
429
00:32:57,160 --> 00:32:59,640
Investigué el caso
de la desaparición de un niño
430
00:32:59,720 --> 00:33:02,240
hace unos años, un alumno suyo.
431
00:33:02,320 --> 00:33:04,600
Kevin Álvarez. ¿Lo recuerda?
432
00:33:04,680 --> 00:33:06,720
Sí, claro.
433
00:33:06,800 --> 00:33:10,280
Ahora sí. Usted era... hablé con usted,
pero hace muchos años.
434
00:33:10,760 --> 00:33:13,480
Hace unos días encontraron su cuerpo,
435
00:33:14,080 --> 00:33:16,560
y su familia me ha pedido
que vuelva a investigar el caso.
436
00:33:17,160 --> 00:33:21,720
Estoy hablando otra vez con alumnos
del colegio, profesores...
437
00:33:21,800 --> 00:33:23,960
Pero... detuvieron a su padre, ¿verdad?
438
00:33:24,040 --> 00:33:26,280
Sí, pero él no era el culpable.
439
00:33:27,360 --> 00:33:30,920
Fue... Estuvimos meses buscándole.
440
00:33:31,000 --> 00:33:32,480
Sí.
441
00:33:32,560 --> 00:33:35,040
No me había enterado.
¿Dónde lo encontraron?
442
00:33:35,520 --> 00:33:38,640
En una cueva. Alguien lo mató
y escondió su cuerpo.
443
00:33:39,040 --> 00:33:40,680
Pobre chaval.
444
00:33:41,360 --> 00:33:43,320
Le apreciaba mucho,
445
00:33:43,400 --> 00:33:46,240
porque yo también entrenaba el equipo
de baloncesto y él jugaba.
446
00:33:46,320 --> 00:33:50,600
Bueno, en realidad, si he venido
a verle a usted es por un detalle.
447
00:33:51,440 --> 00:33:53,360
El día en que desapareció,
448
00:33:53,440 --> 00:33:56,240
sus padres dicen
que llevaba una gorra roja.
449
00:33:56,720 --> 00:34:02,760
Y en la foto del colegio usted sale...
con una gorra roja.
450
00:34:02,840 --> 00:34:05,120
Sí, era la gorra del equipo.
451
00:34:06,520 --> 00:34:08,560
Compré una para cada niño.
452
00:34:08,640 --> 00:34:10,880
Yo me puse una, para la foto,
para hacerles gracia.
453
00:34:10,960 --> 00:34:12,120
Ya.
454
00:34:12,640 --> 00:34:15,200
No lo sé; pensaré más en ello,
455
00:34:15,280 --> 00:34:18,480
pero no creo que me venga
nada nuevo a la cabeza
456
00:34:18,560 --> 00:34:20,520
que no dijera en aquel momento.
457
00:34:25,160 --> 00:34:27,560
¿Usted adiestra perros?
458
00:34:28,880 --> 00:34:31,760
Cuando dejé de entrenar me dediqué a ello.
459
00:34:33,560 --> 00:34:37,760
Hace días que estoy manejando la posibilidad
de comprarme un perro. ¿Tiene cachorros?
460
00:34:37,840 --> 00:34:40,920
No, no, no soy criador. Solo los adiestro.
461
00:34:41,360 --> 00:34:45,040
Perros de caza, de vigilancia, rastreo.
462
00:34:45,520 --> 00:34:47,960
También me traen perros
problemáticos y los arreglo.
463
00:34:48,200 --> 00:34:50,520
Pero si quiere uno puedo mirar.
Conozco a muchos criadores.
464
00:34:50,880 --> 00:34:52,920
¿Y tiene muchos perros, aquí?
465
00:34:53,000 --> 00:34:55,320
No, no, ahora no. La cosa anda floja.
466
00:34:56,400 --> 00:34:58,320
¿Puedo verlos?
467
00:34:59,520 --> 00:35:01,600
Las jaulas están ahí.
468
00:35:15,920 --> 00:35:17,160
¡Eh!
469
00:35:17,240 --> 00:35:20,360
Con ese no he podido. Se llama Satan.
470
00:35:20,440 --> 00:35:23,200
Está como una cabra. Ataca todo lo que ve.
471
00:35:23,280 --> 00:35:25,280
Seguramente tendremos que sacrificarlo.
472
00:35:25,680 --> 00:35:27,320
Vaya, pobrecito...
473
00:35:31,480 --> 00:35:33,400
Y ahora, lo siento,
474
00:35:33,480 --> 00:35:36,440
pero los perros también tienen
sus rutinas y horarios.
475
00:35:36,520 --> 00:35:39,120
-Tengo que seguir con mi trabajo.
-Claro, claro...
476
00:35:39,200 --> 00:35:44,840
Le doy mi teléfono. Si me hace el favor
de pensar un poco y recuerda algo...
477
00:35:44,920 --> 00:35:46,920
-Pensaré en ello.
-Gracias.
478
00:36:47,160 --> 00:36:50,160
Han ido a buscarle a la pescadería
y les han dicho que...
479
00:36:50,240 --> 00:36:53,200
el coche en casa, sobre todo
los que más contaminan, y coger...
480
00:36:53,280 --> 00:36:55,920
Esta línea de inestabilidad está llegando
481
00:36:56,000 --> 00:36:58,040
y también, aunque ahora...
482
00:37:00,640 --> 00:37:02,520
...nos visitará para hablarnos...
483
00:37:16,440 --> 00:37:18,440
Qué hijos de puta.
484
00:37:26,200 --> 00:37:28,960
Hola. Un gin, por favor.
485
00:37:39,120 --> 00:37:42,200
-Perdone, ¿usted es de aquí?
-¿Qué?
486
00:37:43,240 --> 00:37:45,520
-Si es de aquí, del barrio.
-Sí.
487
00:37:47,840 --> 00:37:51,280
Es que... a ver...
488
00:37:51,360 --> 00:37:55,240
-¿A usted le gusta jugar a las cartas?
-¿Jugar a las cartas?
489
00:37:55,320 --> 00:37:56,400
Sí.
490
00:37:57,000 --> 00:37:58,840
¿Por qué me lo preguntas?
491
00:38:00,040 --> 00:38:02,760
No, por nada, por nada...
Disculpe, disculpe. No he dicho nada.
492
00:38:02,840 --> 00:38:04,000
Gracias.
493
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
Haces preguntas muy raras, tío.
494
00:38:09,760 --> 00:38:11,920
Sí, en cuanto lo he dicho
me he dado cuenta, sí.
495
00:38:12,160 --> 00:38:14,560
-Debe de pensar que...
-Podría pensar que eres poli.
496
00:38:15,320 --> 00:38:17,960
Pero un poli no anda haciendo
ese tipo de preguntas.
497
00:38:18,040 --> 00:38:20,640
Además, si fueras poli ya estarías jubilado.
498
00:38:20,720 --> 00:38:23,480
Sí, y que lo digas.
499
00:38:24,200 --> 00:38:26,560
¿Por qué me has preguntado
si juego a las cartas?
500
00:38:31,360 --> 00:38:33,360
Es que... a ver...
501
00:38:33,440 --> 00:38:38,080
Me han dado una dirección,
he ido, pero no había nadie.
502
00:38:38,800 --> 00:38:42,480
Me han dicho... me han dicho que aquí...
503
00:38:45,320 --> 00:38:48,480
Los viernes. Aquí solo encontrarás
gente los viernes.
504
00:38:49,800 --> 00:38:52,680
-¡Joder, eso no me lo habían dicho!
-¿Ya sabes cómo es esa partida?
505
00:38:52,760 --> 00:38:54,280
Van muy fuertes.
506
00:38:54,360 --> 00:38:57,520
Para entrar hay que traer mucho dinero.
507
00:38:57,600 --> 00:39:00,000
Sí, ya lo sé. Y lo llevo.
508
00:39:01,800 --> 00:39:03,240
Muy bien.
509
00:39:07,080 --> 00:39:08,640
Pues...
510
00:39:09,480 --> 00:39:12,240
Nos vemos el viernes, ¿no?
511
00:39:12,320 --> 00:39:13,320
Gracias.
512
00:39:13,400 --> 00:39:16,120
Escucha, eh, eh... No te vayas todavía.
513
00:39:16,200 --> 00:39:18,640
No te vayas, hombre, ya que has venido.
514
00:39:18,720 --> 00:39:21,480
-Te invito a otra copa.
-Gracias, gracias.
515
00:39:24,120 --> 00:39:26,720
Lo siento, pero tenemos que cerrar.
516
00:39:26,800 --> 00:39:31,120
Sí, yo ya... yo ya me voy,
que se me hace tarde.
517
00:39:31,200 --> 00:39:33,400
Pero ¿adónde quieres ir?,
si estás hecho un asco.
518
00:39:33,480 --> 00:39:36,080
Pues mira que tú. Tú también.
519
00:39:36,360 --> 00:39:38,120
Joder, es verdad.
520
00:39:38,200 --> 00:39:41,080
El viernes iré a la partida
para ver cómo juegas.
521
00:39:41,360 --> 00:39:43,240
Me quedaré con tu dinero.
522
00:39:43,920 --> 00:39:45,920
Ya sabes que para entrar son 5.000 euros.
523
00:39:46,000 --> 00:39:48,200
-Claro que lo sé.
-¿Y los traes?
524
00:39:48,280 --> 00:39:50,360
¡Joder! ¡Claro que lo traigo!
525
00:39:51,080 --> 00:39:52,640
Hostia puta...
526
00:39:52,800 --> 00:39:55,440
¿Quieres saber un secreto? ¿Mi secreto?
527
00:39:55,520 --> 00:39:57,360
Dime, dime.
528
00:39:57,440 --> 00:39:59,600
Pero es un secreto.
No puedes decírselo a nadie.
529
00:39:59,680 --> 00:40:01,680
A nadie, tío.
530
00:40:01,760 --> 00:40:07,280
¿Sabes... sabes cómo sé
si alguien tiene buenas cartas?
531
00:40:07,360 --> 00:40:08,840
No...
532
00:40:08,920 --> 00:40:12,480
¿No? Júrame que no vas a decírselo
a nadie. Es un secreto.
533
00:40:12,560 --> 00:40:15,320
No, no... no se lo diré a nadie. Te lo juro.
534
00:40:15,400 --> 00:40:18,880
Pues cuando alguien coge las cartas
de encima de la mesa...
535
00:40:18,960 --> 00:40:23,200
Primero hay que fijarse
en si es diestro o zurdo.
536
00:40:23,280 --> 00:40:25,400
Diestro o zurdo...
537
00:40:25,480 --> 00:40:28,280
Mira, te lo enseño.
¿Tú eres diestro o zurdo?
538
00:40:28,360 --> 00:40:29,560
Diestro.
539
00:40:29,640 --> 00:40:31,920
Dame la mano. Ponla aquí encima.
540
00:40:32,000 --> 00:40:34,160
Pues... así es cómo yo sé...
541
00:40:34,560 --> 00:40:37,760
cuando un diestro... quiere engañarme.
542
00:40:40,440 --> 00:40:44,040
Escúchame bien, hijo de la gran puta,
a Wendy ni tocarla, ¿me oyes?
543
00:40:44,120 --> 00:40:48,040
No vuelvas a ponerle la mano encima.
¡Nunca! ¿Me oyes? ¡Nunca!
544
00:40:48,120 --> 00:40:49,880
-Di que sí.
-Sí.
545
00:40:49,960 --> 00:40:51,800
-¡Di que sí!
-Que sí, que sí.
546
00:40:51,880 --> 00:40:53,600
¡Aaah!
547
00:40:54,520 --> 00:40:55,520
¡Aaah!
548
00:40:56,720 --> 00:40:57,960
¡Aaah!
549
00:41:08,800 --> 00:41:11,280
Hablé con Carmen por lo de Sant Feliu.
550
00:41:11,360 --> 00:41:13,320
Me parece que ha entendido el mensaje.
551
00:41:13,400 --> 00:41:15,840
Me ha dicho que ha podido hablar
con el alcalde, y mañana irá para allá.
552
00:41:15,920 --> 00:41:18,000
A ver si lo consigue. Le conviene.
553
00:41:18,080 --> 00:41:20,160
Lo arreglará, ya lo verás.
554
00:41:23,040 --> 00:41:26,200
-Me voy a París con Damià.
-¿Te vas otra vez, Joana?
555
00:41:26,520 --> 00:41:30,200
Estamos preparando la exposición.
Si quieres, lo pospongo.
556
00:41:30,360 --> 00:41:33,360
No, no, no. Vete, vete. Vete, vete...
557
00:41:34,760 --> 00:41:36,840
Ya tenemos propuesta para las listas.
558
00:41:36,920 --> 00:41:38,280
¿Y qué?
559
00:41:45,160 --> 00:41:47,200
Vas en el 6. Correcto, ¿no?
560
00:41:47,280 --> 00:41:48,480
Correcto, sí.
561
00:41:48,560 --> 00:41:51,760
Lo que no encuentro tan correcto
es que Viciana vaya en el 4, antes que tú.
562
00:41:51,840 --> 00:41:53,280
A mí tampoco me gusta.
563
00:41:53,360 --> 00:41:56,280
Y solo dos mujeres entre los 10 primeros.
¿En qué mundo vivís?
564
00:41:56,360 --> 00:41:59,240
-¿A quién quieres poner?
-A quien sea. A Fíguls, que va en el 13.
565
00:42:00,760 --> 00:42:03,400
No podéis ir con un 20% de mujeres
entre los 10 primeros.
566
00:42:03,480 --> 00:42:05,960
Y eso, mira, pero que Viciana
vaya antes que tú,
567
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
después de lo que hizo
en el último congreso.
568
00:42:08,120 --> 00:42:10,840
-Parece que le den la razón.
-Se ha hecho muy amigo de Querol.
569
00:42:10,920 --> 00:42:12,960
Porque es de campo, como él.
570
00:42:13,040 --> 00:42:16,200
Si va delante de ti,
es una bajada de pantalones.
571
00:42:16,680 --> 00:42:18,960
Y ya no tenemos edad
para bajarnos los pantalones.
572
00:42:19,040 --> 00:42:22,520
No nos los hemos bajado nunca.
No dejes que te lo hagan.
573
00:42:27,920 --> 00:42:32,520
Era un tío alto, corpulento, de unos
60 o 70 años, con la nariz grande.
574
00:42:32,600 --> 00:42:35,240
Me dijo: "No vuelvas a tocarla,
no vuelvas a tocar a la Wendy".
575
00:42:35,320 --> 00:42:37,720
Venga, hostia, dime quién es,
seguro que sabes quién es.
576
00:42:37,800 --> 00:42:39,600
-¿Con barba?
-Sí, joder, con barba.
577
00:42:39,680 --> 00:42:40,680
No lo sé.
578
00:42:40,760 --> 00:42:44,640
Ese cabrón me ha clavado la mano
en una barra del bar.
579
00:42:46,760 --> 00:42:50,280
Voy a follármelo vivo. Tú seguro que sabes
quién es, o quién se lo ha encargado.
580
00:42:50,360 --> 00:42:54,160
-No sé nada, te lo juro.
-No tengo ganas de hacer esto, Wendy.
581
00:42:54,240 --> 00:42:57,160
-Es que te juro que no lo sé...
-Venga, dímelo y nos lo ahorramos.
582
00:42:57,240 --> 00:42:59,760
-No, te juro que no...
-¡Joder! ¡Dímelo!
583
00:43:02,360 --> 00:43:04,320
¡Joder, dime quién es!
584
00:43:06,560 --> 00:43:08,240
¡Dímelo, joder!
585
00:43:08,320 --> 00:43:11,800
¡Dime quién es! ¡Dime quién es!
¡Dime quién es, joder!
586
00:43:11,880 --> 00:43:13,320
¡Dímelo, Wendy!
587
00:43:16,200 --> 00:43:17,880
¡Joder!
588
00:43:18,520 --> 00:43:22,240
Hija de puta, hija de puta, hija de puta...
589
00:43:22,800 --> 00:43:24,880
¡Hija de... puta!
590
00:43:30,720 --> 00:43:32,560
No, no puedo. No puedo.
591
00:43:32,640 --> 00:43:35,480
Con lo de la mujer tienes razón,
pero no voy a bajar a Viciana.
592
00:43:35,560 --> 00:43:37,560
Ponlo en el 7 y sube a Dolors.
593
00:43:37,640 --> 00:43:40,000
Martí, lo que me pides
es una cuestión personal.
594
00:43:40,080 --> 00:43:42,200
Yo también estaba en el congreso.
Todos estábamos allí.
595
00:43:42,280 --> 00:43:44,360
Nadie leerá eso como tú crees.
596
00:43:44,440 --> 00:43:46,640
No sabes lo que me ha costado
hacer esta lista.
597
00:43:46,720 --> 00:43:48,800
Tengo que pensar en el partido,
no en las personas.
598
00:43:48,880 --> 00:43:52,320
-¿Y yo en qué crees que pienso?
-Es muy difícil saber qué piensas.
599
00:43:53,320 --> 00:43:56,920
Te lo diré: tienes razón
en que es una cuestión personal,
600
00:43:57,000 --> 00:43:59,680
pero no lo es porque sea yo o sea él, no.
601
00:43:59,760 --> 00:44:03,440
Mira, cuando alguien lleva media vida
jugándosela por el partido,
602
00:44:03,520 --> 00:44:07,360
quien sea, cuando alguien
arriesga incluso su libertad,
603
00:44:07,440 --> 00:44:10,080
para que este proyecto
siga siendo ganador,
604
00:44:10,160 --> 00:44:15,000
y viene quien sea y lo cuestiona,
como hizo... Viciana,
605
00:44:15,360 --> 00:44:17,760
si después no se dejan las cosas claras
606
00:44:17,840 --> 00:44:20,760
ya me dirás tú quién estará dispuesto
a hacer lo que yo hago.
607
00:44:20,840 --> 00:44:22,840
Ya lo sé, Martí...
608
00:44:22,920 --> 00:44:26,040
Y lo que yo hago hay que hacerlo,
lo sabes perfectamente,
609
00:44:26,120 --> 00:44:30,160
alguien tiene que hacerlo, y quien lo hace
debe sentir que tiene al partido consigo.
610
00:44:30,240 --> 00:44:32,200
Ya lo sé, Martí, pero...
611
00:44:32,280 --> 00:44:34,480
Tengo que estar seguro
de que no le van a hacer la cama.
612
00:44:34,560 --> 00:44:37,240
Y no solo porque le tienen miedo,
porque sabe demasiado...
613
00:44:37,320 --> 00:44:39,960
y si lo traicionan podría
reventarlo todo, no por eso.
614
00:44:40,040 --> 00:44:44,280
Tiene que estar seguro porque
hay algo que está por encima de ti,
615
00:44:44,360 --> 00:44:47,280
de mí y de él, que es
nuestro proyecto de país,
616
00:44:47,360 --> 00:44:50,920
y si alguien, quien sea,
se la ha jugado para mantenerlo vivo,
617
00:44:51,000 --> 00:44:55,720
no se puede premiar
al que lo ha menospreciado.
618
00:44:56,240 --> 00:44:58,400
¿Me entiendes, Querol?
619
00:45:12,040 --> 00:45:13,840
Ya lo tengo.
620
00:45:13,920 --> 00:45:15,320
¿Qué es eso?
621
00:45:15,400 --> 00:45:18,360
Un percutor para ganado.
Lo he probado. El orificio es exacto.
622
00:45:18,560 --> 00:45:20,560
Funcionan con cartuchos de metal,
623
00:45:20,640 --> 00:45:23,320
pero también los hay de aire comprimido
que producen el mismo agujero.
624
00:45:23,400 --> 00:45:26,200
Hacen que un perno de hierro
salga disparado y vuelva a su posición.
625
00:45:26,280 --> 00:45:29,160
Es por eso que solo había un agujero.
No deja ningún resto.
626
00:45:29,280 --> 00:45:30,520
Muéstramelo.
627
00:45:58,280 --> 00:46:00,800
Está pensado para que los animales
pierdan la consciencia,
628
00:46:01,120 --> 00:46:03,240
el prospecto dice que quedan anestesiados,
629
00:46:03,320 --> 00:46:06,440
entonces los abren en canal
y mueren desangrados.
630
00:46:06,520 --> 00:46:08,160
O sea que...
631
00:46:08,240 --> 00:46:11,080
O sea que, si lo hicieron con eso,
es muy probable...
632
00:46:11,160 --> 00:46:14,200
que cuando dejaron el cuerpo del niño
en la cueva no estuviera muerto.
633
00:46:15,120 --> 00:46:17,080
Tenemos que enseñárselo a Sara.
634
00:46:17,280 --> 00:46:18,280
Sí.
635
00:46:18,400 --> 00:46:21,600
Ay... con solo pensarlo
se me remueve el estómago.
636
00:46:21,680 --> 00:46:25,360
Es que... es que no sé si debo
decirle eso a su padre.
637
00:46:28,320 --> 00:46:32,000
¿Qué ganará si se lo dices?
Yo no se lo diría.
638
00:46:32,080 --> 00:46:34,480
Además, para la policía es un caso cerrado.
639
00:46:35,000 --> 00:46:37,080
Sí, para la policía sí.
640
00:47:21,360 --> 00:47:23,880
Este concejal es un chico joven
que pusimos en las listas
641
00:47:23,960 --> 00:47:26,880
porque es muy conocido aquí,
monta jaleos y fiestas para los niños.
642
00:47:26,960 --> 00:47:28,880
No pensaba que me vendría con esas.
643
00:47:28,960 --> 00:47:32,040
Pero usted tiene los votos suficientes
para aprobar la recalificación.
644
00:47:32,120 --> 00:47:34,680
Sí, pero no quiero que esté
husmeando en todo esto.
645
00:47:34,760 --> 00:47:37,720
Si rasca un poco puede
ponerme en un compromiso.
646
00:47:37,800 --> 00:47:39,680
A veces vale la pena arriesgarse.
647
00:47:39,760 --> 00:47:41,760
Prefiero pasar del dinero.
648
00:47:43,080 --> 00:47:45,560
Lo siento, pero tendremos que pararlo,
al menos durante un tiempo.
649
00:47:45,640 --> 00:47:46,760
¿Cuánto tiempo?
650
00:47:46,840 --> 00:47:49,800
En las próximas elecciones me lo montaré
para echarle. Ahora no.
651
00:47:49,880 --> 00:47:53,800
-No sé si podemos esperar tanto.
-No hay nada que hacer. Está decidido.
652
00:47:55,680 --> 00:47:57,680
Perdone.
653
00:48:00,640 --> 00:48:02,080
¿Sí?
654
00:48:03,760 --> 00:48:05,360
¿Qué dices?
655
00:48:06,320 --> 00:48:10,640
Todavía no lo sabemos del todo.
Pero tiene muy mala pinta.
656
00:48:10,720 --> 00:48:12,760
Tendrías que venir.
657
00:48:13,360 --> 00:48:15,560
No, es que ahora no puedo. Estoy fuera.
658
00:48:17,600 --> 00:48:19,680
Te estoy diciendo que ahora no... no puedo.
659
00:48:22,240 --> 00:48:24,080
Pues yo misma. Adiós.
660
00:48:24,760 --> 00:48:27,440
-¿Algún problema?
-No, nada grave.
661
00:48:27,920 --> 00:48:30,920
Bueno, pues si no hay nada
que hacer, no hay nada que hacer.
662
00:48:31,000 --> 00:48:33,160
Las cosas no siempre salen
como uno quiere.
663
00:48:33,280 --> 00:48:34,280
Exacto.
664
00:48:36,360 --> 00:48:39,040
Por cierto, ¿sabe de algún lugar
donde pueda quedarme a dormir?
665
00:48:39,120 --> 00:48:42,480
Es que es muy tarde
y no me gusta conducir de noche.
666
00:48:42,560 --> 00:48:45,400
Aquí al lado hay un hotelito donde va
la gente que viene por el ayuntamiento.
667
00:48:45,480 --> 00:48:48,280
Ahora mando llamar
para que le reserven una habitación.
668
00:48:48,360 --> 00:48:50,760
-Ah, muchas gracias.
-Faltaría más.
669
00:48:50,840 --> 00:48:54,720
Es que soy un poco miedica para conducir;
bueno, para conducir y para todo.
670
00:48:54,800 --> 00:48:57,320
Solo pensar que ahora tendré
que buscar un sitio para cenar...
671
00:48:57,400 --> 00:48:59,640
No me gusta cenar sola.
672
00:49:08,680 --> 00:49:12,120
Hola, soy Benet. ¿Wendy está libre
esta noche, sobre las 10?
673
00:49:15,520 --> 00:49:17,560
¿Y eso? ¿Qué le ha pasado?
674
00:49:22,600 --> 00:49:24,480
Lo entiendo. Gracias.
675
00:50:09,160 --> 00:50:11,480
Siempre me he preguntado
por qué los hombres casados
676
00:50:11,560 --> 00:50:13,560
os liais con otras mujeres.
677
00:50:13,640 --> 00:50:15,520
¿Tú no estás casada?
678
00:50:15,600 --> 00:50:17,840
Si estuviera casada
no estaría aquí contigo.
679
00:50:17,920 --> 00:50:18,920
Ya.
680
00:50:19,920 --> 00:50:22,680
¿Quieres a tu mujer?
681
00:50:23,640 --> 00:50:27,080
-¿Y eso a qué viene, ahora?
-No, nada. Pensaba.
682
00:50:27,640 --> 00:50:30,320
Claro que la quiero, pero eso es otra cosa.
683
00:50:30,400 --> 00:50:33,840
-Ha pasado y ya está, ¿no?
-Y ya está. No tiene más importancia.
684
00:50:33,920 --> 00:50:36,800
Mujer, somos mayorcitos los dos.
Ya sabemos lo que hacemos.
685
00:50:36,880 --> 00:50:39,440
¿Tu mujer pensaría lo mismo,
686
00:50:39,520 --> 00:50:42,760
que no pasa nada porque somos mayorcitos
y sabemos lo que hacemos?
687
00:50:43,320 --> 00:50:46,200
Escucha, ¿de qué vas? No me está
gustando nada esta conversación.
688
00:50:46,280 --> 00:50:49,720
Ni a mí la gente que no cumple
con sus compromisos, que no es leal.
689
00:50:49,800 --> 00:50:51,120
¿Perdona?
690
00:50:51,280 --> 00:50:53,560
Pero claro, si ella no lo sabe,
no pasará nada.
691
00:50:53,640 --> 00:50:56,680
Estas cosas solo son un problema
si ella se entera.
692
00:50:56,760 --> 00:50:59,400
-Si no, todos tranquilos.
-¿Pero qué me estás diciendo?
693
00:50:59,480 --> 00:51:04,040
No te preocupes. Ella jamás lo sabrá,
si haces lo que tienes que hacer.
694
00:51:05,480 --> 00:51:07,640
¡Eres una hija de puta!
695
00:51:10,760 --> 00:51:12,760
¿Qué quieres, Pilar?
696
00:51:15,880 --> 00:51:17,880
¿Y por qué lo han sedado?
697
00:51:19,600 --> 00:51:20,600
Voy.
698
00:51:42,560 --> 00:51:46,480
¿Y tú dónde coño estabas?
¡Te he llamado mil veces!
699
00:51:46,960 --> 00:51:50,000
¡Toda la puta tarde preguntando por ti!
700
00:51:50,080 --> 00:51:52,920
¡Quería decirte algo muy importante,
pero a ti, no a mí!
701
00:51:53,000 --> 00:51:54,880
¿Dónde cojones estabas? ¡Joder!
702
00:51:54,960 --> 00:51:56,200
¿Cómo está?
703
00:51:58,280 --> 00:52:00,760
Ha muerto, Carmen.
704
00:52:01,520 --> 00:52:02,960
Ha muerto.
705
00:52:04,800 --> 00:52:05,840
No...
706
00:52:07,880 --> 00:52:10,240
Y no estabas...
707
00:52:19,000 --> 00:52:21,320
Hola, soy... soy el entrenador.
708
00:52:23,080 --> 00:52:25,120
Porque tenemos que hablar.
709
00:52:25,200 --> 00:52:27,960
Ya lo sé, pero es que esto es importante.
710
00:52:31,480 --> 00:52:35,320
No me cuentes nada más. Tú tranquilo.
No hagas nada y todo pasará.
711
00:52:37,360 --> 00:52:39,800
Y no vuelvas a llamarme aquí nunca más.
712
00:52:46,200 --> 00:52:47,400
¡Mierda!
713
00:53:33,840 --> 00:53:36,600
Damià... soy yo.
714
00:53:40,320 --> 00:53:43,000
Ya, pero es que yo necesito
hablar con alguien.
715
00:53:45,360 --> 00:53:48,760
Mi padre... ha muerto.
716
00:53:53,360 --> 00:53:55,440
¿Me llamarás?
717
00:53:59,200 --> 00:54:00,960
Te quiero.
718
00:54:07,400 --> 00:54:08,800
¿Quién era?
719
00:54:10,840 --> 00:54:12,360
Nadie.
720
00:54:29,760 --> 00:54:31,720
¡Joder! Su puta madre...
721
00:54:32,680 --> 00:54:34,840
"El mal recae sobre quien lo hace..."
722
00:54:35,000 --> 00:54:36,440
¿Qué coño...?
723
00:54:44,760 --> 00:54:47,480
"...sin que él mismo sepa
de dónde le viene".
724
00:54:49,280 --> 00:54:51,400
Lo dice la Biblia.
725
00:55:38,760 --> 00:55:40,600
Hola, soy yo...
726
00:55:42,480 --> 00:55:43,760
Estoy...
727
00:55:45,560 --> 00:55:48,040
Mi padre ha muerto.
728
00:55:49,600 --> 00:55:51,160
Hoy.
729
00:55:53,960 --> 00:55:55,880
Estoy sola, y...
730
00:57:12,800 --> 00:57:13,840
¿Aitor?
731
00:57:14,560 --> 00:57:15,640
¿Sí?
732
00:57:16,040 --> 00:57:19,160
Sobre el número y la identidad
de las víctimas
733
00:57:19,240 --> 00:57:21,880
todavía no puedo proporcionarles
datos fiables.
734
00:57:21,960 --> 00:57:24,360
Cuando Sara me ha llamado
desde el tren, un niño lloraba.
735
00:57:25,560 --> 00:57:28,000
Un buen jugador
tiene que ser fuerte,
736
00:57:29,600 --> 00:57:32,280
tiene que poder superar
cualquier cosa,
737
00:57:33,360 --> 00:57:35,560
aguantar el dolor...
738
00:57:37,120 --> 00:57:39,160
¿Podrás hacerlo, Piraña?
739
00:57:48,040 --> 00:57:50,480
¿Serás capaz
de aguantar el dolor?
55740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.