All language subtitles for Karmouz.War.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:35,000 Phim được Syntime bởi SonCobra. 2 00:01:45,690 --> 00:01:47,260 Các anh muốn gì? 3 00:01:52,130 --> 00:01:53,460 Đẹp quá! 4 00:01:54,760 --> 00:01:55,960 Tên cô là gì? 5 00:01:56,970 --> 00:01:58,370 Anh muốn gì ở tôi? 6 00:01:58,370 --> 00:02:00,400 Này, cô không thấy chúng tôi đang đi tuần sao? 7 00:02:01,700 --> 00:02:03,470 Này này! 8 00:02:03,470 --> 00:02:04,870 - Chậm lại - Để tôi đi! 9 00:02:04,870 --> 00:02:05,840 Này, bình tĩnh. 10 00:02:05,840 --> 00:02:07,910 Nhìn tôi này, không sao đâu. 11 00:02:07,910 --> 00:02:09,740 Đừng sợ, đừng sợ. 12 00:02:09,740 --> 00:02:11,010 Này, không sao đâu. 13 00:02:11,010 --> 00:02:12,480 Bình tĩnh nào! 14 00:02:12,480 --> 00:02:13,980 Đi nào, không sao đâu. 15 00:02:13,980 --> 00:02:14,980 Để tôi đi! 16 00:02:16,190 --> 00:02:17,750 Tôi nói, để tôi đi! 17 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 Để tôi đi! 18 00:02:19,750 --> 00:02:22,560 Đúng vậy, những người kính trọng Chúa, 19 00:02:22,560 --> 00:02:26,130 sẽ nhận được lòng thương xót và một phần thưởng tuyệt vời. 20 00:02:28,130 --> 00:02:30,730 Chúa nói ... 21 00:02:30,730 --> 00:02:33,500 Này, Saad, Ibraham, dậy đi! 22 00:02:33,500 --> 00:02:35,030 Tôi nghĩ có chuyện xảy ra rồi. 23 00:02:35,030 --> 00:02:36,470 - Có người hét lên. - Cái gì vậy? 24 00:02:36,470 --> 00:02:37,470 - Cái gì vậy? - Dậy đi! 25 00:03:19,310 --> 00:03:21,480 Hai thằng khốn kiếp. 26 00:03:21,480 --> 00:03:23,950 Về nhà đi, mấy thằng ngu. 27 00:03:23,950 --> 00:03:25,420 Về nhà đi, nó sẽ tốt hơn cho mày đấy. 28 00:03:27,390 --> 00:03:30,150 Tao sẽ đếm đến một, sau đó anh ta sẽ bắn mày. 29 00:03:32,190 --> 00:03:33,490 Quay lại đi, Ali! 30 00:03:33,490 --> 00:03:36,130 Năm, bốn ... 31 00:03:37,160 --> 00:03:38,300 Quay lại đây 32 00:03:38,300 --> 00:03:40,030 Ba, hai ... 33 00:03:40,030 --> 00:03:41,270 Ali! 34 00:06:30,190 --> 00:06:33,230 Ali! 35 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 Ali! 36 00:06:35,830 --> 00:06:36,830 Ali! 37 00:06:40,640 --> 00:06:42,300 Mày là thằng khốn kiếp. 38 00:06:42,300 --> 00:06:44,340 Ali! 39 00:06:45,540 --> 00:06:46,540 Ali! 40 00:06:51,010 --> 00:06:52,750 Karmouz 41 00:07:07,530 --> 00:07:10,000 Đẹp và ngọt ngào hơn cả đồ ngọt rồi. 42 00:07:10,000 --> 00:07:11,600 Không biết có phải em là gái anh nữa hay không. 43 00:07:11,600 --> 00:07:13,100 Chỉnh sửa nhanh lên, bữa sáng của anh sắp nguội rồi. 44 00:07:13,100 --> 00:07:14,370 Thật là vô lễ! 45 00:07:14,370 --> 00:07:15,940 Nghe này, đây là cách anh nuôi lớn em, nhớ không? 46 00:07:15,940 --> 00:07:17,710 Youssef, em đã trưởng thành rồi đấy. 47 00:07:17,710 --> 00:07:18,640 Youssef? 48 00:07:18,640 --> 00:07:19,710 Anh Youssef hiểu chưa? 49 00:07:19,710 --> 00:07:20,610 Không! 50 00:07:20,610 --> 00:07:21,440 Đến đây! 51 00:07:21,440 --> 00:07:22,280 Chuyện gì nữa? 52 00:07:22,280 --> 00:07:23,360 Chị của em đâu? 53 00:07:26,010 --> 00:07:27,580 Nawal đã không ngủ cả đêm. 54 00:07:30,320 --> 00:07:31,950 Được rồi! 55 00:07:31,950 --> 00:07:34,150 Anh sẽ nói chuyện với Saleh, và bảo anh ta đừng bao giờ trở về nhà nữa. 56 00:07:34,150 --> 00:07:35,660 Em ngày càng xinh đẹp hơn rồi. 57 00:07:37,420 --> 00:07:38,960 Sẽ có nhiều người xếp hàng muốn gặp em. 58 00:07:38,960 --> 00:07:41,190 Đừng lo lắng, em sẽ được kết hôn với 1 sỹ quan thôi. 59 00:07:41,200 --> 00:07:43,260 Anh ta sẽ dạy em cách cư xử. 60 00:07:43,260 --> 00:07:44,700 Anh không biết anh ta sẽ nghĩ sao khi biết tính cách của em. 61 00:07:44,700 --> 00:07:47,460 Em sẽ không kết hôn với người dạy em cách cư xử. 62 00:07:55,580 --> 00:07:56,880 Dậy đi, Nawal. 63 00:07:56,880 --> 00:07:58,280 Đừng có giả vờ ngủ. 64 00:07:59,250 --> 00:08:00,510 Chị có ngủ. 65 00:08:00,510 --> 00:08:02,480 Chị sẽ rất xinh đẹp nếu chị không khóc. 66 00:08:02,480 --> 00:08:04,920 Nhưng không, giờ chị đang cằn nhằn giống như mẹ vậy. 67 00:08:04,920 --> 00:08:06,650 Em đừng nhắc tới mẹ. 68 00:08:06,650 --> 00:08:09,050 Chị có một trái tim thuần khiết như mẹ. 69 00:08:09,060 --> 00:08:11,490 Không ai có thể có được mọi thứ họ muốn trong cuộc sống này. 70 00:08:11,490 --> 00:08:13,830 Chị đã có những thứ quan trọng nhất rồi. 71 00:08:13,830 --> 00:08:17,400 Nhanh già có nếp nhăn và răng rụng, 72 00:08:17,400 --> 00:08:18,970 nhưng trái tim chị thì không bao giờ thay đổi. 73 00:08:22,500 --> 00:08:26,180 Em sẽ không ép buộc chị làm điều gì đó với trái tim của chị. 74 00:08:26,840 --> 00:08:28,340 Chúa phù hộ em, Youssef. 75 00:08:31,980 --> 00:08:33,640 Chị gái của Youssef. 76 00:08:33,650 --> 00:08:35,250 Chị không bao giờ chịu lắng nghe. 77 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 Dậy đi. 78 00:09:07,480 --> 00:09:08,680 Này, Zouba 79 00:09:08,680 --> 00:09:10,310 Gặp anh tôi thấy hạnh phúc hơn nhiều rồi đấy. 80 00:09:10,310 --> 00:09:11,880 Khi nào Youssef sẽ đến? 81 00:09:11,880 --> 00:09:12,880 Có anh ấy tới ngay bây giờ. 82 00:09:14,080 --> 00:09:16,090 - Này, sĩ quan. - Gọi trung úy Saleh đến văn phòng của tôi ... 83 00:09:16,090 --> 00:09:17,450 - nếu anh ta đến. - Này, sĩ quan. 84 00:09:17,450 --> 00:09:18,950 Sĩ quan! 85 00:09:18,960 --> 00:09:21,960 Anh biết tôi không thể làm gì nếu anh không cho tôi giấy phép mà. 86 00:09:21,960 --> 00:09:23,930 Tôi nói với cô rồi, tôi sẽ không cấp giấy phép cho cô. 87 00:09:23,930 --> 00:09:25,360 Tại sao vậy? 88 00:09:25,360 --> 00:09:27,200 Anh có thích tôi ăn cắp hoặc một cái gì đó tồi tệ hơn không. 89 00:09:27,200 --> 00:09:30,830 Chúng tôi làm cho mọi người hạnh phúc và bên cạnh đó, mọi thứ đều phải hợp pháp. 90 00:09:30,830 --> 00:09:31,770 Hợp pháp? 91 00:09:32,770 --> 00:09:33,770 Cô đang dạy luật tôi sao? 92 00:09:33,770 --> 00:09:35,000 Ôi Chúa ơi. 93 00:09:35,000 --> 00:09:37,940 Nếu Lãnh sự quán Anh là khách hàng của tôi. 94 00:09:37,940 --> 00:09:40,980 Như tôi đã nói, chúng tôi chỉ tạo việc làm cho sinh viên thôi. 95 00:09:41,980 --> 00:09:43,140 Trung úy Saleh sẽ cấp phép cho cô. 96 00:09:43,140 --> 00:09:44,880 Không, hãy để cảnh sát Aziz cấp phép. 97 00:09:48,420 --> 00:09:51,290 Cảnh sát Aziz là người hay bắt giữ sinh viên. 98 00:09:54,090 --> 00:09:55,490 Ồ không! 99 00:09:55,490 --> 00:09:57,260 Aziz bắt sinh viên? 100 00:09:57,260 --> 00:09:58,790 Vậy thì lấy ai ra tiếp khách bây giờ? 101 00:09:59,790 --> 00:10:01,260 Họ đã bắt anh ta, Asfoura ... 102 00:10:01,260 --> 00:10:03,760 Lén lút trong các đường ống của ngôi nhà. 103 00:10:03,760 --> 00:10:05,300 Các cư dân bắt anh ta và gửi anh ta ... 104 00:10:05,300 --> 00:10:07,030 cho trung úy Saleh ngày hôm qua. 105 00:10:09,240 --> 00:10:10,970 Dậy đi, nhóc, dậy đi! 106 00:10:10,970 --> 00:10:13,010 Tôi không làm gì cả, sĩ quan Youssef. 107 00:10:13,010 --> 00:10:14,070 Lại một lần nữa, Asfoura? 108 00:10:14,070 --> 00:10:15,340 Cậu không đi học sao? 109 00:10:15,340 --> 00:10:17,510 Tôi hứa sau này sẽ không ăn cắp nữa. 110 00:10:17,510 --> 00:10:19,380 Cậu leo lên đường ống làm gì? 111 00:10:19,380 --> 00:10:21,750 Leo lên để vệ sinh nó hay luyện tập cho Thế vận hội? 112 00:10:21,750 --> 00:10:22,850 Bạn gái tôi giận tôi ... 113 00:10:22,850 --> 00:10:25,480 Nên tôi tìm hoa để tặng cô ấy. 114 00:10:25,490 --> 00:10:26,690 Hoa! 115 00:10:26,690 --> 00:10:29,590 Đúng, Ngài đã bao giờ yêu chưa? 116 00:10:29,590 --> 00:10:30,460 Aziz! 117 00:10:30,460 --> 00:10:31,390 Vâng thưa ngài! 118 00:10:31,390 --> 00:10:32,190 Chỗ đó có hoa không? 119 00:10:32,190 --> 00:10:33,030 Không thưa ngài. 120 00:10:33,030 --> 00:10:33,990 Hãy lưu ý về cậu ta. 121 00:10:33,990 --> 00:10:34,930 Không phải hoa, mà là hạt giống hoa. 122 00:10:34,930 --> 00:10:36,800 Cô ấy sẽ trồng nó. 123 00:10:36,800 --> 00:10:38,500 Ngài đã bao giờ trồng hoa? 124 00:10:41,000 --> 00:10:42,930 Chuẩn bị phiên tòa cho cậu ta. 125 00:10:42,940 --> 00:10:45,300 Chúng ta sẽ làm gì với con quái vật 126 00:10:45,300 --> 00:10:46,670 được Chúa ban cho này? 127 00:10:59,250 --> 00:11:01,450 Ta có phải chờ trung úy Saleh đến đây không? 128 00:11:04,490 --> 00:11:07,590 Không, trung sĩ, tôi sẽ tự làm điều đó. 129 00:11:08,730 --> 00:11:10,730 Không ai biết chuyện gì có thể xảy ra với anh ta. 130 00:11:17,570 --> 00:11:20,540 Khi anh nhìn thấy một sĩ quan đến, anh phải đứng lên. 131 00:11:21,540 --> 00:11:22,740 Vì anh là một nhân vật phản diện ở đây. 132 00:11:41,430 --> 00:11:43,230 Mẹ của ông yêu tôi nhiều lắm. 133 00:11:49,330 --> 00:11:51,200 Chuẩn bị mọi người giải hắn lên tòa. 134 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 Vâng thưa ngài! 135 00:12:00,610 --> 00:12:02,110 Cô gái này là ai? 136 00:12:02,110 --> 00:12:04,650 Cảnh sát đã cứu cô ta khi cô ta định nhảy cầu. 137 00:12:04,650 --> 00:12:06,420 Cô là ai? và tại sao cô lại làm vậy? 138 00:12:09,350 --> 00:12:10,870 Đừng khóc và hãy trả lời tôi. 139 00:12:12,720 --> 00:12:17,730 Nếu bố tôi phát hiện ra, ông sẽ giết tôi và sau đó ông cũng sẽ chết. 140 00:12:20,730 --> 00:12:22,200 Đó không phải là lỗi của tôi. 141 00:12:23,570 --> 00:12:25,030 Đó không phải là lỗi của tôi. 142 00:12:29,140 --> 00:12:30,610 Lấy áo của tôi khoác cho cô ấy. 143 00:13:20,350 --> 00:13:22,320 Đây là doanh trại của Anh ở Alexandria. 144 00:13:23,190 --> 00:13:24,790 Có hai thành viên kỵ binh mất tích. 145 00:13:25,660 --> 00:13:28,190 Mark Sam và Steven Samuel. 146 00:13:46,180 --> 00:13:47,350 Thiên Chúa nhân từ! 147 00:13:49,610 --> 00:13:51,370 Mong anh yên nghỉ, Ali. 148 00:13:52,420 --> 00:13:53,420 Đây là thời gian. 149 00:13:55,020 --> 00:13:57,760 Hình như cô ấy là một cô gái đáng kính. 150 00:13:57,760 --> 00:13:59,260 Họ bắt cô ấy bằng vũ lực, phải không? 151 00:14:02,960 --> 00:14:05,000 Cô ấy là con gái của Sheikh Abdel Qader, 152 00:14:05,000 --> 00:14:06,260 Thuộc Nhà thờ Hồi giáo Sheikh. 153 00:14:06,260 --> 00:14:08,200 Quân đội của họ sẽ biết họ đang ở đâu. 154 00:14:08,200 --> 00:14:10,800 Chúng sẽ phát hiện ra có chiếc thuyền đang cháy ở đây. 155 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 Đừng kêu ca nữa, Saad. 156 00:14:13,170 --> 00:14:15,810 Hãy nghĩ về những gì chúng ta sẽ làm. 157 00:14:15,810 --> 00:14:16,740 Nếu chúng ta ở đây, họ sẽ bắt chúng ta ... 158 00:14:16,740 --> 00:14:18,700 Và nếu chúng ta chạy, họ sẽ tìm thấy chúng ta. 159 00:14:19,810 --> 00:14:21,980 Nếu chúng ta quay lại với cảnh sát, 160 00:14:21,980 --> 00:14:24,150 Họ sẽ giao chúng ta cho quân Anh. 161 00:14:24,150 --> 00:14:28,650 Mọi người đều tin vào các sĩ quan của Youssef và linh hồn của cậu ấy. 162 00:14:54,340 --> 00:14:55,340 Trời đất! 163 00:14:56,680 --> 00:14:58,180 Cậu ta tên gì? 164 00:14:58,180 --> 00:14:59,180 Ali! 165 00:15:08,760 --> 00:15:09,860 Thả anh ta ra đi. 166 00:15:43,920 --> 00:15:45,260 Em rất xin lỗi Steven. 167 00:15:47,830 --> 00:15:50,300 Em không thể mang anh về nhà.. 168 00:15:53,730 --> 00:15:55,970 và chôn anh ở nơi mà anh muốn. 169 00:15:59,970 --> 00:16:01,450 Vì vậy, họ phải chôn anh ở đây ... 170 00:16:06,110 --> 00:16:09,220 Ở nơi địa ngục bẩn thỉu này. 171 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Tại sao chúng ta phải ở đây? 172 00:16:29,470 --> 00:16:30,940 Tại sao chúng ta phải bị giết ở đây? 173 00:16:33,140 --> 00:16:39,540 Con trai tôi, chồng tôi, tất cả đều đi đến cuộc chiến vô nghĩa này. 174 00:16:41,610 --> 00:16:45,320 Và những người bị bỏ lại phía sau họ bị ám ảnh bởi chính tiếng hét của họ. 175 00:16:45,320 --> 00:16:47,820 Chúng ta phải kết thúc cuộc chiến này trước khi nó kết thúc tất cả chúng ta ... 176 00:16:47,820 --> 00:16:50,020 Và tôi không quan tâm đến mệnh lệnh của nhà vua. 177 00:16:53,190 --> 00:16:54,190 Đủ rồi. 178 00:17:20,320 --> 00:17:21,320 Thiếu tướng Adam. 179 00:17:25,220 --> 00:17:28,060 Tới đồn cảnh sát Karmouz và lôi chúng quay lại đây. 180 00:17:28,060 --> 00:17:30,830 Mark và hai tên khốn đó. 181 00:17:30,830 --> 00:17:33,560 Vâng, thưa ngài, nhưng vấn đề là không phải tôi đi. 182 00:17:33,560 --> 00:17:34,930 Mà người khác sẽ đi. 183 00:17:41,600 --> 00:17:43,300 Tôi nói xong rồi đấy. 184 00:17:43,310 --> 00:17:44,310 Hiểu chưa? 185 00:17:45,840 --> 00:17:46,840 Vâng thưa ngài. 186 00:17:57,490 --> 00:17:58,590 Xin lỗi ông. 187 00:17:59,720 --> 00:18:02,560 Chúng tôi đã làm gì sai mà ông bắt chúng tôi. 188 00:18:02,560 --> 00:18:04,020 Chúng tôi có quyền được biết. 189 00:18:04,020 --> 00:18:06,260 Ông không biết tôi là ai, nhưng ông chắc biết chú tôi, 190 00:18:06,260 --> 00:18:07,560 Thiếu tướng Frank Adam. 191 00:18:18,310 --> 00:18:20,670 Tôi là Trung tướng Youssef El-Masry và các anh là của tôi. 192 00:18:43,230 --> 00:18:44,430 Xin chào, Johnny. 193 00:18:46,170 --> 00:18:47,770 Cậu đứng đó làm gì? 194 00:18:47,770 --> 00:18:48,930 Cậu là người mới phải không? 195 00:18:50,770 --> 00:18:52,640 Xin chào, sĩ quan, tôi đợi anh cả ngày hôm nay rồi. 196 00:18:52,640 --> 00:18:54,140 Đóng dấu và cấp phép cho tôi. 197 00:18:54,140 --> 00:18:55,510 Hãy kiên nhẫn, Zouba ... 198 00:18:55,510 --> 00:18:57,410 Tôi sẽ gặp lại cô sau. 199 00:19:00,880 --> 00:19:03,350 Chào buổi sáng! 200 00:19:03,350 --> 00:19:05,350 Riyad El-Shandaweily, MP. 201 00:19:05,350 --> 00:19:07,790 Ai là sĩ quan phụ trách đồn cảnh sát này? 202 00:19:24,000 --> 00:19:25,240 Steven đã chết. 203 00:19:27,170 --> 00:19:29,410 Mark bị nhốt trong nhà tù ở Ai Cập. 204 00:19:32,740 --> 00:19:35,040 Người của ông chết như ruồi. 205 00:19:35,040 --> 00:19:36,810 Và ông thậm chí không nhấc nổi ngón tay của mình ... 206 00:19:36,810 --> 00:19:37,910 lại còn bảo tôi là kẻ điên. 207 00:19:40,780 --> 00:19:43,650 Tại sao ông không cho tôi ra khỏi đây? 208 00:19:43,650 --> 00:19:46,090 Hãy để tôi làm những việc mà tôi sinh ra để làm. 209 00:19:46,090 --> 00:19:48,790 Tôi sẽ giết tất cả chúng nếu ông cho tôi một cơ hội. 210 00:19:51,460 --> 00:19:52,460 Cho anh ta ăn. 211 00:19:54,230 --> 00:19:55,500 Ăn ngon vào. 212 00:20:01,900 --> 00:20:05,340 Hãy nói với người Ai Cập rằng tôi sẽ tới đó. 213 00:20:05,340 --> 00:20:07,380 Tôi sẽ mang địa ngục tới với chúng. 214 00:20:10,980 --> 00:20:13,410 Ông muốn tôi thả Mark ... 215 00:20:13,420 --> 00:20:16,020 và muốn đưa anh ta về. 216 00:20:16,020 --> 00:20:18,320 Tôi đã cố gắng giải quyết khủng hoảng. 217 00:20:18,320 --> 00:20:22,560 Ông không thấy được vinh dự như tôi thấy đâu. 218 00:20:22,560 --> 00:20:24,160 Có một cô gái ngoài kia đang cố gắng xin dấu 219 00:20:24,160 --> 00:20:25,660 cho giấy phép hoạt động, nhưng tôi sẽ không làm vậy. 220 00:20:25,660 --> 00:20:29,230 Đó là quyền hợp pháp của cô ta, nhưng lương tâm của tôi sẽ không cho phép tôi làm vậy. 221 00:20:29,230 --> 00:20:31,030 Danh dự là những gì bố tôi đã dạy tôi. 222 00:20:31,030 --> 00:20:34,670 Nếu tôi thả những tên đó, thì tôi cũng không khác gì Zouba. 223 00:20:34,670 --> 00:20:35,940 Tôi không thể làm điều đó. 224 00:20:35,940 --> 00:20:38,510 Bố của anh sẽ đồng ý với tôi. 225 00:20:38,510 --> 00:20:39,570 Đừng ngang bướng nữa. 226 00:20:41,010 --> 00:20:42,780 Tướng Adam có thể có được họ, nhưng sau khi mở phiên tòa. 227 00:20:42,780 --> 00:20:46,410 Không, ông ấy có thể đưa họ về ngay bây giờ, ngay tại đây. 228 00:20:47,880 --> 00:20:49,380 Vậy cứ để ông ta tự đến lấy đi.. 229 00:20:51,120 --> 00:20:53,120 Anh quá ngang bướng. 230 00:21:01,360 --> 00:21:04,560 Anh muốn tôi báo cáo với họ rằng sĩ quan Youssef El-Masry ... 231 00:21:04,570 --> 00:21:07,970 từ chối bàn giao người và bọn tội phạm? 232 00:21:12,200 --> 00:21:13,910 Ông có thể quay trở lại với Tướng Adam của ông... 233 00:21:13,910 --> 00:21:17,040 và nói với ông ta rằng Youssef El-Masry ... 234 00:21:17,040 --> 00:21:19,340 sẽ cho ông ta nhận cháu trai của mình. 235 00:21:19,350 --> 00:21:20,380 Rất hợp lý. 236 00:21:30,920 --> 00:21:32,720 Sau khi anh ta trở thành một xác chết. 237 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 Anh ta đã nói gì? 238 00:21:37,830 --> 00:21:38,930 Anh ta từ chối. 239 00:21:38,930 --> 00:21:40,460 Anh ta điên thật rồi. 240 00:21:40,470 --> 00:21:42,530 Đây là mệnh lệnh từ chính phủ Anh! 241 00:21:44,940 --> 00:21:45,840 Đi đi! 242 00:21:45,840 --> 00:21:46,940 Cái gì? 243 00:21:46,940 --> 00:21:48,410 Ra ngoài! 244 00:21:48,410 --> 00:21:49,410 Không! 245 00:21:52,980 --> 00:21:54,750 Đứng yên! Được rồi. 246 00:21:54,750 --> 00:21:56,190 - Bỏ vũ khí xuống. - Đứng yên! 247 00:21:56,380 --> 00:21:58,210 Tất cả. 248 00:21:58,220 --> 00:21:59,280 Không ai được bắn. 249 00:21:59,280 --> 00:22:00,850 Đừng bắn 250 00:22:00,850 --> 00:22:01,850 Không được bắn. 251 00:22:03,990 --> 00:22:07,290 Nhốt anh ta với Mark vì tội tấn công một sỹ quan cảnh sát. 252 00:22:07,290 --> 00:22:10,660 Hãy cho Tướng Adam biết nếu ông ta tới đây, ông ta cũng sẽ bị bắt. 253 00:22:16,730 --> 00:22:19,840 Anh đang làm cho mọi chuyện tồi tệ hơn đấy. 254 00:22:19,840 --> 00:22:22,040 Đừng nói là tôi đã không cảnh báo trước anh. 255 00:22:47,430 --> 00:22:49,200 Tập hợp tất cả quân đội. 256 00:22:49,200 --> 00:22:50,800 Chúng ta có một nhiệm vụ mới. 257 00:22:50,800 --> 00:22:53,170 Đó là trả thù cho những người anh em đã bị giết. 258 00:22:53,170 --> 00:22:55,840 Và giải cứu những người còn sống. 259 00:22:55,840 --> 00:22:59,170 Chuẩn bị quân đội, chuẩn bị đạn dược. 260 00:22:59,180 --> 00:23:02,240 Lấy vũ khí của các bạn, ngựa của các bạn. 261 00:23:02,240 --> 00:23:05,550 Chúng ta sẽ mở cổng địa ngục trước họ ... 262 00:23:05,550 --> 00:23:09,420 Và chúng ta sẽ cho họ thấy ai là người mạnh nhất ở đây. 263 00:23:09,420 --> 00:23:11,290 Bên ngoài đang xảy ra chuyện gì vậy? 264 00:23:11,290 --> 00:23:12,220 Gì vậy? 265 00:23:13,220 --> 00:23:15,960 Thả tôi ra, tôi có thể chiến đấu! 266 00:23:15,960 --> 00:23:18,460 Chúng ta sẽ chỉ cho lũ người Ai Cập ... 267 00:23:18,460 --> 00:23:20,900 hiểu được sức mạnh của Vương quốc Anh. 268 00:23:57,600 --> 00:23:58,860 Đưa cô ấy trở về nhà 269 00:23:58,860 --> 00:23:59,830 sau khi ăn tối nhé. 270 00:23:59,830 --> 00:24:01,200 Nhanh lên! 271 00:24:01,200 --> 00:24:02,030 Chăm sóc bản thân. 272 00:24:02,030 --> 00:24:03,030 Anh cũng vậy. 273 00:24:05,900 --> 00:24:09,440 Tạm biệt! 274 00:24:49,350 --> 00:24:51,520 Quân lính Anh đang đưa quân đến đồn cảnh sát. 275 00:24:51,520 --> 00:24:53,350 Chúng ta sắp có chuyện xảy ra rồi. 276 00:24:57,660 --> 00:24:59,160 Hãy nghe tôi nói. 277 00:24:59,160 --> 00:25:01,560 Tất cả các sĩ quan, giữ vững vị trí phòng thủ bên trong. 278 00:25:01,560 --> 00:25:02,960 Chúa nhân từ. 279 00:25:02,960 --> 00:25:05,330 Đóng cửa và tìm mọi thứ có thể làm vật cản. 280 00:25:05,330 --> 00:25:06,630 Chuyện gì đã xảy ra? 281 00:25:07,600 --> 00:25:09,330 Hình là là một cuộc tấn công. 282 00:25:09,330 --> 00:25:10,730 Cô sao vậy? 283 00:25:10,740 --> 00:25:13,100 Đi với tôi, chúng ta sẽ trốn bên trong này. 284 00:25:13,100 --> 00:25:14,100 Đi nào. 285 00:25:19,070 --> 00:25:19,880 Chuyện gì đã xảy ra? 286 00:25:19,880 --> 00:25:21,040 Tôi sẽ nói với anh sau. 287 00:25:26,250 --> 00:25:27,120 Chiến tranh sao? 288 00:25:27,120 --> 00:25:28,350 Đây đúng là chiến tranh. 289 00:25:28,350 --> 00:25:31,990 Chuyển vũ khí và đạn dược cho toàn bộ mọi người ở đây. 290 00:25:31,990 --> 00:25:32,990 Tập hợp! 291 00:25:54,140 --> 00:25:56,210 Không ai bắn trước khi có lệnh của tôi. 292 00:26:24,140 --> 00:26:25,540 Tiếp tục đi! 293 00:26:42,760 --> 00:26:45,590 Đưa vũ khí ra ngoài khe cửa. 294 00:27:45,080 --> 00:27:46,250 Hãy là một người đàn ông dũng cảm. 295 00:27:47,650 --> 00:27:49,650 Không ai trong chúng ta sẽ chết ở đây hôm nay. 296 00:28:39,700 --> 00:28:42,670 Thay mặt Tướng Adam Frank, 297 00:28:42,670 --> 00:28:44,810 Chỉ huy quân sự của Alexandria, 298 00:28:44,810 --> 00:28:46,770 Và người thực hiện nhiệm vụ của nước Anh. 299 00:28:48,580 --> 00:28:52,250 Sĩ quan Youssef Amin El-Masry phải nộp ... 300 00:28:52,250 --> 00:28:56,950 hai sĩ quan Anh, Mark Sam và Jack William, 301 00:28:56,950 --> 00:28:59,190 cũng như hai tên tội phạm Ibrahim Sweilam ... 302 00:28:59,190 --> 00:29:04,130 và Saad Eddin Mutawei, trước khi mặt trời lặn. 303 00:29:10,330 --> 00:29:14,630 Chuyện này phải được thực hiện sớm, để không làm hại tới thường dân. 304 00:29:14,630 --> 00:29:18,470 Và toàn bộ sĩ quan Ai Cập, dưới sự bảo vệ của anh ta, 305 00:29:18,470 --> 00:29:19,910 Nếu anh ta không tuân thủ điều này, 306 00:29:19,910 --> 00:29:22,640 Anh ta sẽ bị buộc tội nổi loạn trong thời chiến. 307 00:29:25,250 --> 00:29:28,410 Chúng tôi sẽ không tha 308 00:29:28,410 --> 00:29:31,320 cho anh ta và tất cả những người đi theo anh ta. 309 00:29:31,320 --> 00:29:33,050 Tướng Adam Frank. 310 00:29:35,420 --> 00:29:37,620 Nếu có ai đến gần cửa, hãy bắn chúng. 311 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 Theo tôi. 312 00:29:47,170 --> 00:29:49,930 Nghỉ ngơi đi, đừng xấu hổ vì mình bị bệnh. 313 00:29:52,400 --> 00:29:54,140 Tôi nghĩ rằng đây là một cuộc không kích ... 314 00:29:54,140 --> 00:29:57,740 Và chúng ta có thể trốn ở đây trong một phút. 315 00:29:57,740 --> 00:29:59,540 Nhưng đây là một cái gì đó lớn hơn nhiều! 316 00:30:02,410 --> 00:30:03,950 Cô là một nguwoif nghèo. 317 00:30:03,950 --> 00:30:06,250 Hình như cô vừa ra khỏi làng. 318 00:30:07,590 --> 00:30:09,350 Đừng bận tâm, đó không phải là lỗi của cô. 319 00:30:12,190 --> 00:30:13,920 Tất cả chỉ vì tôi. 320 00:30:15,460 --> 00:30:16,660 Đây là tất cả lỗi của cô? 321 00:30:17,930 --> 00:30:21,260 Bây giờ, cô hãy giải thích rõ hơn cho tôi. 322 00:30:21,260 --> 00:30:22,260 Tôi đói bụng 323 00:30:25,600 --> 00:30:30,110 Này anh bạn, tìm cho tôi thứ gì đó ăn đi. 324 00:30:30,110 --> 00:30:31,910 Ezzat El-Wahsh đang đói. 325 00:30:33,310 --> 00:30:35,240 Tôi thấy đói vì tôi là con người, 326 00:30:35,240 --> 00:30:37,050 Hay anh nghĩ tôi là một sinh vật khác? 327 00:30:39,050 --> 00:30:40,250 Trả lời tôi đi, chết tiệt! 328 00:30:40,250 --> 00:30:42,020 Chúng tôi có lệnh bắn bất cứ ai di chuyển. 329 00:30:42,020 --> 00:30:43,480 Yên lặng và bình tĩnh đi. 330 00:30:43,490 --> 00:30:45,450 Vậy sao, chuyện gì đây? 331 00:30:45,450 --> 00:30:47,460 Tôi đang di chuyển và không ai bắn tôi cả, 332 00:30:47,460 --> 00:30:49,890 Hay anh không để ý? 333 00:30:49,890 --> 00:30:51,360 Tôi có nên di chuyển một lần nữa không? 334 00:30:54,660 --> 00:30:58,530 Johnny, anh đang làm gì vậy, Johnny? 335 00:30:58,530 --> 00:31:00,730 Chúng ta phải lịch sự với nhau, 336 00:31:00,740 --> 00:31:05,410 Hãy tốt với nhau và đừng cười ngượng. 337 00:31:05,410 --> 00:31:07,340 Tôi đói, nếu tôi ăn sống anh thì sao? 338 00:31:08,310 --> 00:31:11,480 Johnny, mẹ của anh rất ngon. 339 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 Lính gác. 340 00:31:16,890 --> 00:31:19,120 Ibrahim đây là ý tưởng của anh soa? 341 00:31:19,120 --> 00:31:20,420 Tại sao bọn họ lại làm vậy? 342 00:31:20,420 --> 00:31:22,560 Chúng ta bị bắt và bị bàn giao lại cho quân Anh. 343 00:31:22,560 --> 00:31:25,090 Anh là nguyên nhân của tất cả những vấn đề này? 344 00:31:25,090 --> 00:31:26,390 Anh là Saad và Ibrahim, phải không? 345 00:31:26,390 --> 00:31:28,060 Phải, tôi là Saad, anh ấy là Ibrahim. 346 00:31:28,060 --> 00:31:29,900 Đó là Jack và Mark. 347 00:31:29,900 --> 00:31:31,130 Vậy thì câu chuyện là gì? 348 00:31:31,130 --> 00:31:33,370 Điều gì đã khiến tất cả quân đội Anh đến đây? 349 00:31:33,370 --> 00:31:35,370 Anh đi phát tờ rơi hay biểu tình chống đối? 350 00:31:35,370 --> 00:31:36,270 Anh là kẻ thù của nhà vua sao? 351 00:31:36,270 --> 00:31:37,400 Không, tôi thề. 352 00:31:37,410 --> 00:31:38,610 Chúng ta không nói chuyện chính trị ... 353 00:31:38,610 --> 00:31:39,840 Hoặc thậm chí biết về chính trị. 354 00:31:39,840 --> 00:31:40,810 Tôi và người này ... 355 00:31:40,810 --> 00:31:41,510 - Chúng tôi không làm gì cả... - Suỵt! 356 00:31:42,510 --> 00:31:43,340 Đủ rồi. 357 00:31:43,340 --> 00:31:44,580 Không. 358 00:31:44,580 --> 00:31:45,510 Họ nói rằng họ sẽ phá hủy ... 359 00:31:45,510 --> 00:31:47,190 đồn cảnh sát trước khi mặt trời lặn. 360 00:31:47,610 --> 00:31:50,450 Tôi không phiền khi chết, nhưng tôi muốn biết tại sao, được chứ? 361 00:31:50,450 --> 00:31:51,620 Người này nói chúng ta sẽ chết. 362 00:31:51,620 --> 00:31:53,620 Im đi, Saad. 363 00:31:54,620 --> 00:31:56,250 Tên anh là gì? 364 00:31:56,260 --> 00:31:59,120 Asfoura, chúng ta là anh em trước cái chết. 365 00:31:59,130 --> 00:32:02,030 Tất cả điều này chỉ vì một người lính hành động như một con chó điên? 366 00:32:03,230 --> 00:32:05,500 Giá như cô đến với tôi, chuyện này đã không xảy ra. 367 00:32:08,230 --> 00:32:10,400 Đừng nhìn tôi như thế. 368 00:32:10,400 --> 00:32:11,540 Chúng ta không giống nhau. 369 00:32:13,540 --> 00:32:15,240 Nếu cô vứt rác vào thùng rác, 370 00:32:15,240 --> 00:32:17,980 thùng rác sẽ không bị bẩn. 371 00:32:17,980 --> 00:32:19,180 Đừng nói như thế. 372 00:32:22,580 --> 00:32:25,050 Điều tương tự đã đưa chúng ta đến đồn cảnh sát ngày hôm nay. 373 00:32:26,780 --> 00:32:28,220 Cô là vì đức tính của cô, 374 00:32:30,460 --> 00:32:31,960 Và tôi vì đức tính của tôi. 375 00:32:33,660 --> 00:32:36,180 Sự khác biệt là, tôi đến đây để xin phép bán "đức tính của tôi". 376 00:32:49,470 --> 00:32:51,980 Cô ghê tởm tôi lắm, phải không? 377 00:33:01,620 --> 00:33:03,950 Đôi khi tôi chán ghét bản thân mình. 378 00:33:06,090 --> 00:33:09,210 Nhưng tôi đã học được cách che giấu nó trong bản thân mình. 379 00:33:10,030 --> 00:33:11,230 Khách hàng của tôi sẽ không vui. 380 00:33:12,630 --> 00:33:15,630 Và nếu anh ta không vui, anh ta sẽ không trả tiền cho tôi. 381 00:33:18,430 --> 00:33:19,940 Anh ta sẽ không trả tiền cho tôi. 382 00:33:22,840 --> 00:33:26,080 Và nếu anh ta không trả tiền, tôi sẽ không có tiền để ăn. 383 00:33:32,780 --> 00:33:34,950 Tôi không thất vọng, thực sự, tôi ổn. 384 00:33:51,900 --> 00:33:53,370 Youssef Amin El-Masry ... 385 00:33:53,370 --> 00:33:55,200 Bố anh ta cũng từng làm trong đồn cảnh sát này. 386 00:33:55,200 --> 00:33:57,770 Anh ta tốt nghiệp trường cảnh sát. 387 00:33:57,770 --> 00:34:00,140 Bố mẹ anh đã chết và anh ta có hai người chị em. 388 00:34:00,140 --> 00:34:02,010 Lý lịch rất trong sạch. 389 00:34:08,580 --> 00:34:10,950 Người này sẽ không bao giờ từ bỏ dễ dàng như vậy. 390 00:34:13,720 --> 00:34:16,420 Chặn tất cả các nguồn nước trong đồn cảnh sát này. 391 00:34:18,230 --> 00:34:20,790 Để xem chúng có thể cầm cự tới bao giờ. 392 00:34:34,210 --> 00:34:36,280 Quân Anh đã bao vây toàn bộ đồn cảnh sát. 393 00:34:36,280 --> 00:34:37,880 Mọi người bên ngoài đều rấtsợ hãi. 394 00:34:39,350 --> 00:34:41,180 Tôi với anh đều sẽ chết. 395 00:34:41,180 --> 00:34:43,050 Sẽ không có cái chết, hy vọng là như vậy. 396 00:34:48,420 --> 00:34:49,420 Nhưng họ đã đúng. 397 00:34:51,490 --> 00:34:52,790 Đây không phải là lỗi của thường dân. 398 00:34:52,790 --> 00:34:54,930 Đây là nhiệm vụ của các cảnh sát. 399 00:34:54,930 --> 00:34:56,260 Họ rời khỏi nhà mỗi ngày ... 400 00:34:56,260 --> 00:34:57,830 và không biết về nhà vào lúc nào. 401 00:34:59,130 --> 00:35:01,100 Ngay cả kẻ trộm cũng vô tội. 402 00:35:05,300 --> 00:35:06,300 Nghe này, Saleh ... 403 00:35:07,470 --> 00:35:09,410 mở tầng hầm và để mọi người ra ngoài ... 404 00:35:09,410 --> 00:35:10,710 Và anh hãy đi với họ. 405 00:35:10,710 --> 00:35:12,310 Trung sĩ Aziz sẽ mở cửa ... 406 00:35:12,310 --> 00:35:14,310 và đi cùng họ ra ngoài. 407 00:35:14,310 --> 00:35:15,550 Tôi sẽ không đi. 408 00:35:15,550 --> 00:35:17,480 Tôi đang ra lệnh cho anh, trung úy. 409 00:35:17,480 --> 00:35:18,320 Anh không nghe lệnh sao? 410 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 Vâng. 411 00:35:21,220 --> 00:35:23,390 Anh có tuân theo mọi mệnh lệnh không? 412 00:35:23,390 --> 00:35:24,390 Tôi xin lỗi. 413 00:35:29,560 --> 00:35:30,990 Nhân danh Chúa. 414 00:36:00,160 --> 00:36:01,790 Sao lại hết nước đúng lúc vậy? 415 00:36:01,790 --> 00:36:03,790 Trung sĩ Aziz, theo tôi, nhanh lên. 416 00:36:03,790 --> 00:36:04,790 Vâng thưa ngài. 417 00:36:08,300 --> 00:36:09,130 Dậy đi! 418 00:36:09,130 --> 00:36:10,300 Đứng lên. 419 00:36:10,300 --> 00:36:11,670 Mọi người, đặt tay lên đầu. 420 00:36:11,670 --> 00:36:13,740 Bất cứ ai ra khỏi hàng sẽ bị bắn! 421 00:36:13,740 --> 00:36:15,100 Đi theo trung sĩ Aziz. 422 00:36:19,110 --> 00:36:20,110 Cách đều ra. 423 00:36:22,140 --> 00:36:24,110 Đi theo trung sĩ Aziz. 424 00:36:24,110 --> 00:36:25,110 Nhanh lên. 425 00:36:26,910 --> 00:36:28,320 Này, còn tôi thì sao? 426 00:36:29,420 --> 00:36:31,620 Tôi cũng có thể đặt tay lên đầu. 427 00:36:31,620 --> 00:36:33,300 Tôi có thể đi với họ bây giờ không? 428 00:36:44,530 --> 00:36:45,700 Mang Johnny đến cho tôi. 429 00:37:03,020 --> 00:37:05,700 Không ai trong số các người có thể đổ lỗi cho những gì đã xảy ra. 430 00:37:06,690 --> 00:37:08,290 Chúng tôi không giúp các người trốn thoát, 431 00:37:09,920 --> 00:37:13,230 nhưng tôi không muốn các người bị giết ở đây với chúng tôi hôm nay. 432 00:37:13,230 --> 00:37:15,060 Hãy coi như đây là tôi thả các người ra. 433 00:37:15,060 --> 00:37:17,000 Đây là cơ hội thứ hai cho các người. 434 00:37:17,000 --> 00:37:19,730 Bất cứ ai nghĩ về việc ra khỏi hàng, 435 00:37:19,730 --> 00:37:23,500 sẽ bị bắn bởi trung úy Saleh, hiểu không? 436 00:37:26,740 --> 00:37:30,980 Saleh, đưa họ đi trước khi mặt trời lặn. 437 00:37:33,980 --> 00:37:37,220 Còn cô, Hind, về nhà và kể cho bố cô nghe những gì đã xảy ra. 438 00:37:38,250 --> 00:37:39,750 Tôi chắc rằng ông ấy sẽ hiểu. 439 00:37:44,960 --> 00:37:45,990 Anh biết vấn đề mà. 440 00:37:47,390 --> 00:37:50,060 Nếu cô gái rời khỏi đây, cô ấy sẽ là người chết đầu tiên. 441 00:37:50,060 --> 00:37:51,660 Và toàn bộ câu chuyện sẽ kết thúc. 442 00:37:56,100 --> 00:37:57,570 Còn cô, "Lady of the Night." 443 00:37:58,900 --> 00:38:01,970 Tôi chưa có con dấu đỏ của tôi. 444 00:38:01,970 --> 00:38:03,690 Tôi biết làm gì nếu tôi rời khỏi đây? 445 00:38:12,080 --> 00:38:12,920 Hãy xếp hàng. 446 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 Nhanh lên! 447 00:38:19,790 --> 00:38:22,460 Nhưng không ai lo lắng cho tôi ngoài kia cả. 448 00:38:23,760 --> 00:38:25,700 Những người đàn ông tôi làm cho hạnh phúc, 449 00:38:26,800 --> 00:38:29,070 sẽ không quan tâm nếu tôi sống hay chết. 450 00:38:30,800 --> 00:38:32,700 Nhưng cô gái đáng thương này cần tôi. 451 00:38:32,700 --> 00:38:34,670 Hãy để tôi ở lại và chăm sóc cho cô ấy. 452 00:38:34,670 --> 00:38:35,840 Cô sẽ chăm sóc cô ấy? 453 00:38:36,770 --> 00:38:38,240 Cô đang suy nghĩ gì vậy? 454 00:38:38,240 --> 00:38:40,760 Hay cô muốn khai thác những gì đã xảy ra với cô ấy? 455 00:38:52,720 --> 00:38:53,860 Chúa tha thứ cho anh. 456 00:38:56,490 --> 00:38:58,590 Anh có quyền nói điều đó với tôi. 457 00:39:02,700 --> 00:39:03,900 Nhưng anh thấy đấy, sĩ quan. 458 00:39:05,230 --> 00:39:06,670 Tôi có thể không thoát ra được. 459 00:39:07,800 --> 00:39:10,040 Có lẽ không ai trong chúng ta có thể sống sót. 460 00:39:12,040 --> 00:39:13,040 Vì vậy, tôi ... 461 00:39:16,780 --> 00:39:18,610 Tôi sẽ ở lại và chăm sóc cô gái này. 462 00:39:21,150 --> 00:39:22,830 Tôi sẽ không để cô ấy chết. 463 00:39:35,160 --> 00:39:36,900 Ngồi với cô ấy và chăm sóc cô ấy. 464 00:39:38,500 --> 00:39:39,500 Nhanh lên! 465 00:39:56,280 --> 00:39:58,220 Mọi người, quay lại và đi theo hướng này. 466 00:39:59,890 --> 00:40:01,790 Di chuyển chậm, đi theo Trung sĩ Aziz. 467 00:40:14,330 --> 00:40:18,300 Mọi người ở đây phải nghe theo mệnh lệnh, không vì lý do nào khác. 468 00:40:18,300 --> 00:40:20,110 Nhưng bây giờ tôi đang cho mọi người một sự lựa chọn. 469 00:40:23,070 --> 00:40:24,540 Bất cứ ai muốn rời đi, đều có thể đi. 470 00:40:24,540 --> 00:40:25,680 Đừng sợ. 471 00:40:28,080 --> 00:40:29,510 Không ai sẽ bị trừng phạt ... 472 00:40:30,980 --> 00:40:32,820 bởi vì không ai sẽ trừng phạt mọi người. 473 00:40:34,990 --> 00:40:39,420 Bất cứ ai muốn rời đi, hãy ngay bây giờ. 474 00:40:41,560 --> 00:40:44,990 Salla, con trai của cậu cần cậu. 475 00:40:45,000 --> 00:40:46,260 Về nhà với chúng đi. 476 00:40:46,260 --> 00:40:49,430 Các con tôi đã có Chúa, người yêu thương chúng hơn tất cả. 477 00:40:49,430 --> 00:40:52,170 Saii, bố của cậu đang bị bệnh. 478 00:40:52,170 --> 00:40:53,670 Về nhà và chăm sóc cho ông ấy. 479 00:40:53,670 --> 00:40:56,110 Bố tôi cũng có Chúa, người nhân từ hơn tất cả. 480 00:40:58,410 --> 00:40:59,240 Abdel Tawab. 481 00:40:59,240 --> 00:41:00,540 Tôi ở với ngài, thưa ngài! 482 00:41:00,540 --> 00:41:01,480 Sherbini 483 00:41:01,480 --> 00:41:02,680 Tôi ở với ngài, thưa ngài! 484 00:41:03,680 --> 00:41:05,150 Mọi người phải biết rằng cái chết đang cận kề. 485 00:41:05,150 --> 00:41:07,350 Tôi ở với ngài, thưa ngài! 486 00:41:07,350 --> 00:41:08,380 Tất cả chúng ta có thể chết! 487 00:41:08,380 --> 00:41:10,390 Tôi ở với ngài, thưa ngài! 488 00:41:10,390 --> 00:41:11,790 Chúng ta sẽ không sợ bất cứ ai! 489 00:41:11,790 --> 00:41:13,020 Tôi ở với ngài, thưa ngài! 490 00:41:13,020 --> 00:41:14,660 Chúng ta không sợ những kẻ ở bên ngoài! 491 00:41:14,660 --> 00:41:15,860 Tôi ở với ngài, thưa ngài! 492 00:41:15,860 --> 00:41:16,930 Ai đặt chân đến đây đều sẽ chết! 493 00:41:16,930 --> 00:41:20,260 Chúng tôi ở bên ngài! 494 00:41:24,000 --> 00:41:25,270 Cuộc chiến đã bắt đầu. 495 00:41:31,370 --> 00:41:33,640 Chuẩn bị một đội quân. 496 00:41:34,540 --> 00:41:35,780 Tất cả trong vị trí! 497 00:41:35,780 --> 00:41:37,080 Tất cả vào vị trí vị trí! 498 00:41:37,080 --> 00:41:38,680 Hãy sẵn sàng chiến đấu! 499 00:41:38,680 --> 00:41:40,250 Tất cả vào vị trí! 500 00:41:40,250 --> 00:41:41,450 Sẵn sàng chiến đấu! 501 00:42:05,840 --> 00:42:07,710 Tất cả vào vị trí! 502 00:42:07,710 --> 00:42:10,980 Chuẩn bị vũ khí của các cậu! 503 00:42:16,950 --> 00:42:17,980 Trung sĩ Aziz. 504 00:42:20,750 --> 00:42:22,720 Nếu họ hỏi về số lượng của chúng ta. 505 00:42:22,720 --> 00:42:24,880 Hãy nói, hơn 1.000 người và được trang bị vũ khí đầy đủ. 506 00:42:26,090 --> 00:42:27,930 Chúa ở bên anh, anh là một người đàn ông tốt. 507 00:42:29,100 --> 00:42:30,100 Chúa cũng ở bên cậu. 508 00:42:39,070 --> 00:42:40,540 Hãy sẵn sàng chiến đấu. 509 00:42:51,520 --> 00:42:52,350 Bình tĩnh. 510 00:42:52,350 --> 00:42:56,190 Không được bắn! 511 00:42:56,190 --> 00:42:58,390 Đặt vũ khí xuống! 512 00:43:12,300 --> 00:43:13,270 Bắt anh ta lại. 513 00:43:13,270 --> 00:43:14,270 Bắt anh ta. 514 00:43:46,500 --> 00:43:48,640 Mark và Sam không ở cùng họ, thưa ngài. 515 00:43:48,640 --> 00:43:50,800 Tôi sẽ đưa mọi người đi và tìm kiếm dưới đường hầm. 516 00:43:53,480 --> 00:43:55,180 Cậu và cậu, đến đường hầm. 517 00:44:09,000 --> 00:44:10,950 Nhấn đi! 518 00:44:25,910 --> 00:44:27,910 Làm tốt lắm, anh bạn. 519 00:44:27,910 --> 00:44:29,410 Anh đang làm gì ở đây? 520 00:44:29,410 --> 00:44:30,750 Asfoura tôi sẽ không chạy trốn. 521 00:44:40,190 --> 00:44:42,290 Cánh cửa ngầm sẽ không mở được nữa. 522 00:44:48,230 --> 00:44:49,390 Anh ta đang làm gì ở đây? 523 00:44:50,870 --> 00:44:53,000 Tôi cảm thấy tiếc cho cô gái. 524 00:44:53,000 --> 00:44:54,880 Ngoài ra, anh có thể cần tới sự trợ giúp mà. 525 00:44:59,340 --> 00:45:00,810 Tôi chỉ là một người bình thường. 526 00:45:32,540 --> 00:45:34,740 Trung sĩ Aziz đã trải qua địa ngục hôm nay. 527 00:46:00,760 --> 00:46:04,100 Tướng Adam Frank, Thống đốc quân sự. 528 00:46:04,100 --> 00:46:06,400 Thay mặt Nữ hoàng và Chính phủ Anh. 529 00:46:06,400 --> 00:46:08,940 Tôi muốn nói chuyện với anh. 530 00:46:08,940 --> 00:46:11,410 Ông là khách ở đây, trên đất của Ai Cập. 531 00:46:11,410 --> 00:46:13,580 Nếu ông muốn nói chuyện với tôi, hãy nói bằng tiếng Ả Rập. 532 00:46:13,580 --> 00:46:14,810 Tướng Adam. 533 00:46:14,810 --> 00:46:16,250 Ông nói ông là Thống đốc quân sự ... 534 00:46:16,250 --> 00:46:18,410 Đại diện cho nước Anh. 535 00:46:18,420 --> 00:46:19,650 Tôi là một sĩ quan cảnh sát Ai Cập. 536 00:46:19,650 --> 00:46:21,920 Tôi chỉ biết Bộ trưởng Bộ Nội vụ. 537 00:46:21,920 --> 00:46:24,150 Cháu trai của ông đã được đối xử tốt ... 538 00:46:24,150 --> 00:46:26,890 cho đến khi anh ta ra tòa và nhận án tử hình ... 539 00:46:26,890 --> 00:46:28,430 cho tội giết người và hiếp dâm. 540 00:46:29,690 --> 00:46:31,330 Đừng ép tôi thả người.. 541 00:46:31,330 --> 00:46:32,760 mà không có phiên điều trần chính thức. 542 00:46:33,760 --> 00:46:38,300 Nghe cho kỹ, tôi là Tướng Adam Frank, 543 00:46:38,300 --> 00:46:41,040 Và tôi đã sống ở Ai Cập từ khi anh còn nhỏ. 544 00:46:41,040 --> 00:46:45,440 Tôi nói cho anh biết, những việc mà anh đang làm.. 545 00:46:45,440 --> 00:46:50,450 sẽ chỉ mang lại cái chết cho anh và người của anh. 546 00:46:54,620 --> 00:46:57,550 Nếu tôi lo lắng về cháu trai của tôi, 547 00:46:57,550 --> 00:46:59,720 thì cũng có những người phải lo lắng cho những người phụ nữ đang ở nhà một mình, 548 00:46:59,720 --> 00:47:02,220 Đặc biệt vì họ là phụ nữ, nên chúng ta phải lo lắng. 549 00:47:04,120 --> 00:47:06,330 Tôi cho anh một giờ nữa. 550 00:47:18,070 --> 00:47:19,830 Hãy để tôi làm điều này cho ngài, thưa ngài. 551 00:47:23,380 --> 00:47:25,640 Tôi có thể ra ngoài và đi đến chỗ họ. 552 00:47:25,650 --> 00:47:27,080 Tôi có thể đi ra từ phía sau. 553 00:47:27,080 --> 00:47:29,320 Tôi dự định sẽ thực hiện vào tối nay. 554 00:47:29,320 --> 00:47:30,550 Tôi nói thật lòng. 555 00:47:32,620 --> 00:47:34,150 Họ sẽ làm điều đó với cậu như những gì họ đã làm với Aziz. 556 00:47:34,150 --> 00:47:35,160 Tôi không phải là Aziz. 557 00:47:36,920 --> 00:47:39,360 Tên tôi có nghĩa là chim mà chim thì bay. 558 00:47:45,130 --> 00:47:47,200 Tuy nhiên họ sẽ đến đó trước. 559 00:47:47,200 --> 00:47:48,370 Vì họ có xe hơi. 560 00:47:48,370 --> 00:47:50,840 Tôi đã nói với ngài, tôi có thể bay. 561 00:47:50,840 --> 00:47:53,410 Những con đường dẫn đến ngôi nhà của ngài rất hẹp, 562 00:47:53,410 --> 00:47:55,110 họ không thể đi qua được. 563 00:47:55,110 --> 00:47:56,610 Tôi sẽ đi trên mái nhà. 564 00:47:56,610 --> 00:47:57,580 Thôi nào, chúng ta đừng lãng phí thời gian. 565 00:47:57,580 --> 00:47:59,080 Đừng suy nghĩ quá nhiều. 566 00:48:00,210 --> 00:48:01,510 Hoặc sẽ quá muộn. 567 00:48:02,750 --> 00:48:04,150 Hãy để tôi đi với anh ta, thưa ngài. 568 00:48:06,350 --> 00:48:09,720 Lần cuối cậu leo lên một đường ống rỉ sét là khi nào? 569 00:48:09,720 --> 00:48:11,160 Đừng trả lời 570 00:48:11,160 --> 00:48:12,690 Tôi nghĩ rằng tôi sẽ đi một mình. 571 00:48:17,500 --> 00:48:19,160 Được rồi, Asfoura, đi đi. 572 00:48:22,330 --> 00:48:23,330 Asfoura. 573 00:48:28,940 --> 00:48:31,110 Nói với Nawal rằng chị ấy đừng cằn nhằn giống như mẹ. 574 00:48:31,110 --> 00:48:32,440 Nhưng cô ấy sẽ nổi giận chứ? 575 00:48:32,440 --> 00:48:33,880 Không, ngu ngốc. 576 00:48:33,880 --> 00:48:36,080 Nói vậy để chị ấy biết cậu là do tôi cử tới. 577 00:48:40,320 --> 00:48:42,990 Tôi sẽ đưa nó cho bạn gái của tôi, nhưng có lẽ đã quá muộn. 578 00:48:44,620 --> 00:48:45,690 Cố gắng không chết. 579 00:48:45,690 --> 00:48:47,160 Tôi sẽ làm hết sức mình. 580 00:48:59,740 --> 00:49:03,210 Pious. Đừng để anh ta di chuyển cho đến khi anh ta nghe thấy tiếng nhạc. 581 00:49:03,210 --> 00:49:04,040 Vâng! 582 00:49:04,040 --> 00:49:05,040 Đi đi! 583 00:49:20,220 --> 00:49:23,760 Tôi đã nói, Zouba, tôi biết cô có ý định hối cải, 584 00:49:24,660 --> 00:49:27,930 nhưng tôi có một yêu cầu cuối cùng ... 585 00:49:27,930 --> 00:49:29,560 Cô có thể hối cải sau được không? 586 00:49:29,560 --> 00:49:30,560 Cái gì? 587 00:49:31,970 --> 00:49:34,800 Tại sao anh có thể ham muốn được khi chúng ta đang ở trong mớ hỗn độn này? 588 00:49:34,800 --> 00:49:36,510 Chuyện này sẽ chẳng hay ho gì đâu. 589 00:49:37,840 --> 00:49:41,310 Tôi không muốn làm ai đó sung sướng nữa, đặc biệt là anh. 590 00:50:01,830 --> 00:50:02,830 Peter! 591 00:50:03,860 --> 00:50:06,470 Địa chỉ của nhà anh ta ở đây. 592 00:50:06,470 --> 00:50:08,940 Gửi ai đó tới đưa cô ta về đây.. 593 00:50:08,940 --> 00:50:13,710 Để chắc chắn không có gì xảy ra, cậu tự đi đi. 594 00:50:16,340 --> 00:50:18,650 Cậu, cậu, đi với tôi. 595 00:51:03,820 --> 00:51:05,960 Asfoura, hãy chắc chắn rằng cậu sẽ đưa cho họ cái này. 596 00:51:52,900 --> 00:51:54,370 Chúng đánh giá thấp chúng ta. 597 00:51:56,740 --> 00:51:59,140 Hoặc chúng đang cố gắng đánh lạc hướng chúng ta. 598 00:51:59,140 --> 00:52:01,880 Trong khi anh ta làm việc khác. 599 00:52:01,880 --> 00:52:04,000 Đến tận bây giờ tôi cũng không biết anh ta đang nghĩ gì. 600 00:52:11,990 --> 00:52:13,990 Canh giữ các cửa ra vào. 601 00:52:15,120 --> 00:52:18,420 Nghe rõ chưa. giữ chắc vị trí. 602 00:52:18,430 --> 00:52:19,790 Chuẩn bị vũ khí. 603 00:54:56,510 --> 00:55:00,080 Cô Nawal nói, cô ấy vẫn sẽ cằn nhằn như mẹ mình, 604 00:55:00,080 --> 00:55:02,350 Nhưng vẫn tốt bụng giống như mẹ. 605 00:55:02,350 --> 00:55:04,120 Bây giờ họ đang ở nhà người thân của tôi. 606 00:55:05,520 --> 00:55:07,020 Cảm ơn cậu. 607 00:55:07,020 --> 00:55:08,420 Gia đình ngài đã an toàn. 608 00:55:10,490 --> 00:55:11,490 Thật không? 609 00:55:15,260 --> 00:55:16,330 Cảm ơn Chúa. 610 00:55:17,500 --> 00:55:20,100 Tôi rất vui, tôi muốn nhảy thêm lần nữa. 611 00:55:20,100 --> 00:55:23,670 Nhưng tôi không thể, vòng eo của tôi mỏi không chịu nổi rồi. 612 00:55:25,000 --> 00:55:30,050 Tên: Mark Sam. Mã số: 719. Sinh: 1920. Nhóm máu: 0+ 613 00:55:55,630 --> 00:55:58,270 Tôi cảm thấy tiếc cho những người lính đã hết nước dùng. 614 00:55:59,610 --> 00:56:01,940 Anh luôn lo lắng cho mọi người? 615 00:56:01,940 --> 00:56:05,110 Có thể Chúa cho bạn sức mạnh bởi vì anh rất cần nó. 616 00:56:07,250 --> 00:56:08,610 Cô biết đấy, Zouba ... 617 00:56:08,610 --> 00:56:09,750 nếu chị em của tôi bị tổn thương, 618 00:56:09,750 --> 00:56:11,790 Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho chính mình. 619 00:56:15,420 --> 00:56:17,190 Nghe tôi nói này. 620 00:56:17,190 --> 00:56:19,760 Một người phụ nữ như tôi đã từng làm việc, 621 00:56:19,760 --> 00:56:21,890 từng làm gái mại dâm nhưng tôi đã thay đổi, 622 00:56:23,060 --> 00:56:25,030 Anh cũng có thể. 623 00:56:25,030 --> 00:56:26,660 Ý tôi là ... 624 00:56:26,660 --> 00:56:27,660 Tôi có thể làm gì? 625 00:56:29,970 --> 00:56:31,230 Anh có thể ... 626 00:56:31,240 --> 00:56:32,400 Cái gì, Zouba? 627 00:56:35,810 --> 00:56:36,970 Anh sẽ cưới em chứ? 628 00:56:41,110 --> 00:56:43,510 Tôi đã không đóng dấu cho giấy phép của cô, Zouba ... 629 00:56:43,510 --> 00:56:45,410 Vậy mà cô cũng muốn kết hôn với tôi sao? 630 00:56:45,420 --> 00:56:46,420 Thật không? 631 00:56:48,180 --> 00:56:50,150 Tôi biết điều gì đó đang làm phiền anh. 632 00:56:50,150 --> 00:56:51,750 Tên tôi không phải Zouba. 633 00:56:51,750 --> 00:56:53,190 Đó không phải tên thật của tôi. 634 00:56:53,190 --> 00:56:54,020 Tên cô là gì? 635 00:56:54,020 --> 00:56:55,320 Tên tôi là Bamba. 636 00:56:55,330 --> 00:56:56,160 Nó có sự khác biệt gì sao? 637 00:56:56,160 --> 00:56:57,160 Vâng! 638 00:57:20,000 --> 00:57:21,430 Hãy giết hết bọn chúng. 639 00:57:47,410 --> 00:57:49,240 Giữ chắc vị trí. 640 00:58:03,920 --> 00:58:07,690 Bảo vệ cửa! 641 00:58:41,890 --> 00:58:44,660 Tắt tất cả các đèn ngoại trừ cái này. 642 00:58:44,660 --> 00:58:45,660 Yểm trợ cho tôi. 643 00:59:41,620 --> 00:59:45,250 Tất cả dừng bắn! 644 01:00:18,290 --> 01:00:19,330 Tôi là con của mẹ tôi. 645 01:00:26,660 --> 01:00:27,900 Bật đèn lên. 646 01:00:28,830 --> 01:00:31,000 Mọi người hãy bảo vệ nhau. 647 01:00:31,000 --> 01:00:32,400 Ra khỏi cửa sổ! 648 01:00:33,230 --> 01:00:34,400 Chúng có thể tấn công lại. 649 01:00:34,400 --> 01:00:35,770 Xuống đi mọi người. 650 01:00:35,770 --> 01:00:36,770 Xuống đi! 651 01:00:48,620 --> 01:00:50,650 Saleh! 652 01:00:51,480 --> 01:00:52,480 Saleh! 653 01:00:53,520 --> 01:00:54,350 Chúa ơi 654 01:00:54,360 --> 01:00:55,960 Chúa ơi 655 01:00:55,960 --> 01:00:56,960 Saleh! 656 01:00:58,860 --> 01:01:00,030 Tôi khát nước. 657 01:01:00,860 --> 01:01:02,060 Tôi sẽ chết! 658 01:01:02,060 --> 01:01:03,260 Mang nước cho cậu ấy, nhanh lên! 659 01:01:04,630 --> 01:01:05,630 Tôi sẽ chết! 660 01:01:07,070 --> 01:01:08,970 Đừng sợ, cậu sẽ không chết. 661 01:01:09,970 --> 01:01:11,300 Đừng sợ. 662 01:01:14,410 --> 01:01:15,410 Nước! 663 01:01:20,000 --> 01:01:21,100 Cố lên, Saleh! 664 01:01:21,110 --> 01:01:22,110 Đừng sợ. 665 01:01:24,180 --> 01:01:25,220 Nước, nhanh lên! 666 01:01:32,060 --> 01:01:32,890 Đây! 667 01:01:32,890 --> 01:01:36,090 Uống cái này đi. 668 01:01:36,100 --> 01:01:37,830 - Uống đi, Saleh! - Uống. 669 01:01:37,830 --> 01:01:38,830 Saleh! 670 01:01:41,100 --> 01:01:42,100 Không không! 671 01:01:43,800 --> 01:01:45,040 Cậu ấy chết rồi! 672 01:01:45,040 --> 01:01:46,910 Saleh! Không, không, không! 673 01:01:49,140 --> 01:01:50,580 Không! 674 01:01:56,080 --> 01:01:56,980 Bọn chúng đã giết cậu ấy. 675 01:01:56,980 --> 01:02:01,920 Saleh! Không, không, không! 676 01:02:06,260 --> 01:02:08,260 Tên khốn đó đã giết cậu ấy. 677 01:02:10,690 --> 01:02:11,530 Dậy đi, nhóc! 678 01:02:11,530 --> 01:02:13,200 Dậy đi! 679 01:02:13,200 --> 01:02:16,170 Đủ rồi. Nếu anh giết hắn ta, chúng sẽ giết tất cả chúng ta ở đây. 680 01:02:16,170 --> 01:02:17,170 Hiểu chưa? 681 01:02:22,540 --> 01:02:24,840 Không, làm ơn 682 01:02:24,840 --> 01:02:27,110 Dậy đi! 683 01:03:31,840 --> 01:03:33,810 Mang Shandaweily tới đây. 684 01:03:33,810 --> 01:03:34,810 Thưa ngài. 685 01:03:37,140 --> 01:03:41,110 Hãy mang tên điên dồ nhất đó tới đây. 686 01:03:42,850 --> 01:03:43,850 Vâng thưa ngài! 687 01:03:50,190 --> 01:03:53,060 Anh ta không tốt hơn một người chết đâu, Youssef. 688 01:03:58,300 --> 01:04:00,660 Anh không biết cậu ấy quan trọng với tôi như thế nào. 689 01:04:00,670 --> 01:04:03,600 Cậu ta không giống em trai của anh mà là anh trai anh thì đúng hơn. 690 01:04:03,600 --> 01:04:05,270 Nhưng cậu ta không chết vì chúng ta. 691 01:04:06,910 --> 01:04:09,310 Tất cả các người phải biết tôi cảm thấy như thế nào. 692 01:04:09,310 --> 01:04:11,740 Việc tôi cảm thấy và biết bây giờ chỉ là một việc. 693 01:04:13,050 --> 01:04:14,150 Chúng ta đang có chiến tranh. 694 01:04:15,610 --> 01:04:19,080 Nợ không phải do người chết giải quyết mà là người sống. 695 01:04:25,220 --> 01:04:27,420 Này, thưa ngài, đó là ai? 696 01:04:28,760 --> 01:04:32,930 Ezzat Abd Rabbu El-Wahsh, một sĩ quan quân đội. 697 01:04:34,070 --> 01:04:36,370 Trong trận chiến Alamein, tiểu đoàn của anh ta 698 01:04:36,370 --> 01:04:38,090 được lệnh tấn công Đức. 699 01:04:39,240 --> 01:04:41,470 Anh ta nói rằng đó không phải là cuộc chiến của chúng ta... 700 01:04:41,470 --> 01:04:43,240 Và ra lệnh rút lui. 701 01:04:43,240 --> 01:04:45,280 Anh ta được thả ra và bị kết án tử hình ... 702 01:04:45,280 --> 01:04:46,840 của Thống đốc Anh. 703 01:04:48,510 --> 01:04:49,710 Anh ta trốn thoát và thành lập một tổ chức 704 01:04:49,710 --> 01:04:52,750 để giết và tàn sát lính Anh. 705 01:04:52,750 --> 01:04:54,380 Ý anh là, băng đảng? 706 01:04:54,390 --> 01:04:56,220 Bọn họ gọi như vậy. 707 01:04:56,220 --> 01:04:58,260 Ezzat là một người bạn cũ của bố Youssef. 708 01:04:59,420 --> 01:05:01,190 Có thể nói Youssef đã được anh ta nuôi dưỡng 709 01:05:01,190 --> 01:05:03,090 hơn cả bố mình. 710 01:05:18,440 --> 01:05:20,310 Nhanh lên, anh bạn, chúng ta đến muộn. 711 01:05:24,810 --> 01:05:29,820 Sĩ quan của ông đã giết một số lính Anh ... 712 01:05:30,920 --> 01:05:33,860 chúng bảo vệ những kẻ nổi loạn và cả những kẻ giết người. 713 01:05:33,860 --> 01:05:35,920 Nghe tôi nói đây, tôi sẽ thông báo ... 714 01:05:35,930 --> 01:05:38,590 rằng đây là một trường hợp kháng lệnh chính phủ 715 01:05:38,590 --> 01:05:40,830 của Youssef Amin El-Masry. 716 01:05:42,400 --> 01:05:44,630 Xe tăng của Anh sẽ bao vây đồn cảnh sát ... 717 01:05:47,000 --> 01:05:49,700 Cùng với lực lượng cảnh sát Ai Cập. 718 01:05:52,040 --> 01:05:53,570 Ông muốn cảnh sát Ai Cập ... 719 01:05:54,840 --> 01:05:56,410 giết cảnh sát Ai Cập sao? 720 01:05:56,410 --> 01:05:59,210 Không, tôi muốn cảnh sát Ai Cập của ông 721 01:05:59,210 --> 01:06:01,720 giết một nhóm nổi loạn và tội phạm. 722 01:06:02,980 --> 01:06:03,980 Trời ơi! 723 01:06:06,250 --> 01:06:08,150 Nếu người của ông quá mạnh và ông bao vây đồn cảnh sát ... 724 01:06:08,160 --> 01:06:10,890 với vũ khí và sức mạnh quân sự của ông, 725 01:06:12,260 --> 01:06:13,790 thì tại sao ông không tấn công và kết thúc nó ngay đi? 726 01:06:13,790 --> 01:06:17,030 Nếu hai sĩ quan Anh không bị giam giữ, 727 01:06:17,900 --> 01:06:18,870 Thì tôi sẽ làm điều đó. 728 01:06:18,870 --> 01:06:21,070 Có phải cuộc sống của họ có giá trị hơn ... 729 01:06:21,070 --> 01:06:22,140 cuộc sống của chúng ta? 730 01:06:29,810 --> 01:06:31,810 Ý tôi là ... 731 01:06:32,780 --> 01:06:34,710 mọi hành động chống lại sĩ quan cảnh sát. 732 01:06:34,710 --> 01:06:37,350 Có thể biến anh ta thành một anh hùng dân tộc. 733 01:06:37,350 --> 01:06:40,290 Người đàn ông được yêu quý Alexandria. 734 01:06:40,290 --> 01:06:43,220 Công việc của ông không phải là làm cho anh ta được yêu quý nhiều hơn. 735 01:06:48,460 --> 01:06:49,460 Hiểu chưa? 736 01:06:55,870 --> 01:06:56,870 Xin lỗi ngài. 737 01:07:04,640 --> 01:07:05,640 Chết tiệt! 738 01:07:13,550 --> 01:07:17,150 Năm, bốn, ba, hai, một. 739 01:07:18,620 --> 01:07:20,090 Tin tức từ Cairo ... 740 01:07:20,090 --> 01:07:23,130 chúng tôi vừa nhận được một bản tin khẩn cấp. 741 01:07:23,130 --> 01:07:26,830 Một sĩ quan Ai Cập, Youssef Amin El-Masry, 742 01:07:26,830 --> 01:07:30,370 đã nổi loạn chống lại cấp trên của mình, 743 01:07:30,370 --> 01:07:34,100 và chống lại mệnh lệnh của thống đốc Anh tại Ai Cập ... 744 01:07:34,100 --> 01:07:38,710 khiến cuộc sống của anh ta và cuộc sống của những thường dân khác gặp nguy hiểm ... 745 01:07:39,880 --> 01:07:43,080 vì anh ta bảo vệ một nhóm tội phạm ... 746 01:07:43,080 --> 01:07:49,090 và bọn phản loạn, anh ta đang đi quá giới hạn. 747 01:07:50,850 --> 01:07:55,360 Kẻ phạn bội đã lừa dối cả cảnh sát. 748 01:07:55,360 --> 01:07:59,260 trong việc thực hiện mệnh lệnh của mình và thông đồng với bọn phản loạn. 749 01:07:59,260 --> 01:08:01,800 để thỏa mãn cơn khát máu của anh ta. 750 01:08:01,800 --> 01:08:04,230 Anh ta ra lệnh cho họ làm theo kế hoạch của anh ta 751 01:08:05,830 --> 01:08:09,770 để giết dân thường và quân nhân, 752 01:08:09,770 --> 01:08:14,580 sử dụng một người vô tội như một lá chắn sống. 753 01:08:14,580 --> 01:08:17,610 Do đó, Thống đốc Anh, 754 01:08:17,610 --> 01:08:20,480 thay mặt chính phủ Anh, 755 01:08:20,480 --> 01:08:24,050 tuyên bố cuộc nổi dậy của sĩ quan Youssef El-Masry ... 756 01:08:24,050 --> 01:08:26,190 trong thời chiến. 757 01:08:26,190 --> 01:08:28,790 Theo quy định của quân đội ... 758 01:08:28,790 --> 01:08:31,730 hình phạt cho sự nổi loạn và phản bội mà anh ta phải đối mặt ... 759 01:08:31,730 --> 01:08:35,360 bởi cảnh sát là bản án tử hình trước đội bắn, 760 01:08:36,470 --> 01:08:38,730 sau khi bị tước vị trí của mình. 761 01:08:40,900 --> 01:08:43,800 Phái đoàn chính phủ Anh cảnh báo ... 762 01:08:43,810 --> 01:08:46,940 tất cả thường dân và quân nhân 763 01:08:47,940 --> 01:08:51,180 nếu thông đồng tới anh ta. 764 01:08:51,180 --> 01:08:53,510 họ sẽ bị coi là tội phạm ... 765 01:08:53,510 --> 01:08:55,850 và đối mặt với hình phạt tương tự. 766 01:08:58,280 --> 01:09:00,750 Chúc mừng và thương xót. 767 01:09:04,060 --> 01:09:05,120 Cảm ơn, Cairo. 768 01:09:22,170 --> 01:09:24,040 Anh có biết điều đó có nghĩa là gì không? 769 01:09:25,780 --> 01:09:27,680 Điều đó có nghĩa là tôi sẽ chết. 770 01:09:28,580 --> 01:09:31,750 Điều đó có nghĩa là tất cả chúng ta đều sẽ chết. 771 01:09:35,220 --> 01:09:36,220 Ông có sợ không? 772 01:09:38,590 --> 01:09:39,990 Anh nghĩ tôi sợ? 773 01:09:40,890 --> 01:09:42,050 Còn anh thì sao? 774 01:09:43,430 --> 01:09:44,430 Không. 775 01:09:45,400 --> 01:09:47,700 Tôi chỉ đảm bảo là không có gì thay đổi. 776 01:10:08,350 --> 01:10:10,650 Còng tay vào và chúng tôi sẽ đưa anh ra ngoài. 777 01:10:37,710 --> 01:10:38,750 Tôi là Abbas Hassabo. 778 01:10:38,750 --> 01:10:40,480 Tôi sẽ đưa anh về nhà. 779 01:10:40,480 --> 01:10:43,020 Anh đã không nói một lời nào kể từ khi chúng ta rời đi. 780 01:10:43,950 --> 01:10:44,950 Anh ổn chứ? 781 01:10:46,690 --> 01:10:49,060 Họ nói với tôi đây chỉ là một khoản phí nhỏ. 782 01:10:49,060 --> 01:10:51,660 Tôi nghĩ đó là rau hoặc trái cây. 783 01:10:51,660 --> 01:10:54,060 Tôi đến đây và hóa ra anh là món đồ mà tôi cần mang theo. 784 01:10:54,060 --> 01:10:56,030 Tôi làm việc với quân Anh, vâng. 785 01:10:56,030 --> 01:10:58,630 Nhưng cuối cùng tôi lại được ở bên người của mình. 786 01:11:01,600 --> 01:11:04,340 Nói chuyện chút đi, chúng ta nói chuyện chút. 787 01:11:04,340 --> 01:11:07,010 Anh động vào tôi một lần nữa tôi sẽ đạp nát khuôn mặt của anh. 788 01:11:07,010 --> 01:11:08,510 Anh hiểu chứ? 789 01:11:10,850 --> 01:11:13,080 Này, này, này, này. 790 01:11:14,150 --> 01:11:15,550 Anh khá là hung dữ! 791 01:11:16,650 --> 01:11:17,850 Tôi có thể thấy, anh rất mạnh mẽ. 792 01:11:19,050 --> 01:11:20,660 Lời thề, lời thề Habibi. 793 01:11:26,030 --> 01:11:28,400 Tất cả quân đội Anh đều ở ngoài đó. 794 01:11:28,400 --> 01:11:30,270 Họ không có Churchill. 795 01:11:32,400 --> 01:11:34,000 Anh có nghĩ rằng chúng đang chờ đợi màn đêm buông xuống ... 796 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 để tấn công chúng ta một lần nữa không? 797 01:11:36,970 --> 01:11:38,450 Chúng sẽ không bắn. 798 01:11:57,360 --> 01:11:58,860 Xin chào Youssef ... 799 01:11:58,860 --> 01:12:00,490 đây là Riyad El-Shandaweily. 800 01:12:00,490 --> 01:12:02,130 Tôi cần nói cho anh biết. 801 01:12:02,130 --> 01:12:03,500 Hãy lắng nghe tôi thật kỹ. 802 01:12:04,660 --> 01:12:06,760 Adam huy động lực lượng cảnh sát Ai Cập ... 803 01:12:06,760 --> 01:12:08,730 để tấn công trụ sở cảnh sát của anh. 804 01:12:08,730 --> 01:12:10,430 Chúng huy quân đội của ông Hamza El-Hawary ... 805 01:12:10,440 --> 01:12:11,840 từ đồn cảnh sát Attareen 806 01:12:13,340 --> 01:12:16,240 Đừng ngạc nhiên khi biết tin này. 807 01:12:16,240 --> 01:12:20,140 Tôi là người Ai Cập giống anh nhưng tôi bị ép buộc. 808 01:12:21,910 --> 01:12:22,910 Chúa ở cùng anh. 809 01:12:29,620 --> 01:12:31,760 Hamza El-Hawary được lệnh tấn công. 810 01:12:33,120 --> 01:12:35,530 Chúng muốn lính Ai Cập tự giết nhau. 811 01:12:39,200 --> 01:12:40,880 Tôi nên nói gì với họ bây giờ? 812 01:12:41,200 --> 01:12:42,370 Bắn anh em của các bạn sao? 813 01:12:43,770 --> 01:12:45,370 Adam chơi một trò chơi nguy hiểm. 814 01:12:46,500 --> 01:12:48,540 Tôi không muốn người của tôi bị tổn thương. 815 01:12:48,540 --> 01:12:51,610 Tôi cá là Hamza sẽ thua giống như anh. 816 01:12:52,810 --> 01:12:54,210 Chúng ta phải làm cho Hamza hiểu. 817 01:13:12,190 --> 01:13:13,830 Thưa ngài, anh ta tới rồi. 818 01:13:16,270 --> 01:13:19,030 Chờ quân đội của Ai Cập tới. 819 01:13:19,030 --> 01:13:20,900 Kế hoạch của anh sẽ không thành công. 820 01:13:20,900 --> 01:13:21,800 Tại sao lại không? 821 01:13:21,800 --> 01:13:22,610 Tôi là Asfoura. 822 01:13:23,610 --> 01:13:24,940 Tôi có thể bay như một con chim. 823 01:13:24,940 --> 01:13:26,740 Tôi sẽ làm việc này lần cuối và tôi muốn làm một mình. 824 01:13:26,740 --> 01:13:27,980 Tôi không thể đưa anh đi. 825 01:13:27,980 --> 01:13:29,210 Làm thế nào anh có thể leo lên đường ống chứ? 826 01:13:29,210 --> 01:13:30,810 Chúng ta sẽ không đi qua mái nhà. 827 01:13:30,810 --> 01:13:33,310 Chúng tôi sẽ rời đi vào ban đêm thông qua cửa sổ tầng hai. 828 01:13:33,320 --> 01:13:34,750 Nếu anh sợ, tôi sẽ đi một mình. 829 01:13:34,750 --> 01:13:35,980 Asfoura không bao giờ sợ hãi. 830 01:13:39,690 --> 01:13:41,090 Chúng ta cần một sợi dây. 831 01:13:41,090 --> 01:13:42,090 Có ngay. 832 01:13:43,960 --> 01:13:47,060 Ezzat, cởi quần áo của cậu ra. 833 01:13:48,860 --> 01:13:50,360 Anh đi trước đi, trai đẹp. 834 01:13:50,360 --> 01:13:53,800 Đừng lo lắng, tôi sẽ trao vai trò chỉ huy cho ông. 835 01:13:53,800 --> 01:13:55,440 Khi quân đội Ai Cập đến, 836 01:13:55,440 --> 01:13:58,470 Chúng ta sẽ bao vây Karmouz và đồn cảnh sát thành hai vòng tròn. 837 01:13:58,470 --> 01:14:00,540 Vòng tròn đầu tiên là quân đội Ai Cập ... 838 01:14:00,540 --> 01:14:02,540 bị bao vây bởi quân đội của chúng ta. 839 01:14:03,540 --> 01:14:05,780 Quân đội Ai Cập ở đâu? 840 01:14:05,780 --> 01:14:07,050 Họ sẽ ở đây ... 841 01:14:07,050 --> 01:14:09,080 với quân đội của chúng ta trong một giờ, thưa ngài. 842 01:14:09,080 --> 01:14:12,720 Nhưng Hamza, sĩ quan được ủy quyền, đã nhận được lệnh của ông ta. 843 01:14:12,720 --> 01:14:14,720 Nhưng ông ta nói, ông ta muốn ở đây vào lúc bình minh ... 844 01:14:14,720 --> 01:14:16,760 để thu thập càng nhiều binh lính càng tốt. 845 01:14:19,690 --> 01:14:22,060 Vì vậy, chúng ta sẽ cắm trại ở đây thêm một đêm nữa ... 846 01:14:23,190 --> 01:14:25,630 và sau đó chúng ta sẽ trở lại trại của mình. 847 01:14:27,430 --> 01:14:28,470 Tất cả chúng ta. 848 01:14:34,870 --> 01:14:37,140 Tránh xa dây thép gai ra. 849 01:14:49,220 --> 01:14:50,250 Lắng nghe cẩn thận. 850 01:14:52,020 --> 01:14:54,990 Tôi sẽ làm công việc có thể để cứu tất cả chúng ta. 851 01:14:54,990 --> 01:14:57,760 Sĩ quan Ezzat El-Wahsh sẽ chỉ huy cho đến khi tôi trở về. 852 01:15:03,170 --> 01:15:04,970 Nếu tôi trở về được, hy vọng là như vậy. 853 01:15:34,750 --> 01:15:37,790 Thưa ngài, ngài nên đội cái mũ này vào để che bớt khuôn mặt lại. 854 01:15:40,900 --> 01:15:42,270 Nó có thể tải được trọng lượng của tôi không? 855 01:15:42,270 --> 01:15:44,910 Sợi dây có thể, nhưng cái cửa này thì không. 856 01:15:44,910 --> 01:15:45,840 Ngài có thể nhảy không? 857 01:15:45,840 --> 01:15:46,910 Cái gì? 858 01:15:46,910 --> 01:15:47,940 Quên đi, đi nào! 859 01:16:26,850 --> 01:16:30,350 Thưa ngài, tôi đã ra lệnh cho sĩ quan phụ trách ... 860 01:16:30,350 --> 01:16:31,950 Từ một trạm khác. 861 01:16:31,950 --> 01:16:33,690 Nếu quân đội của họ không đến lúc bình minh, 862 01:16:33,690 --> 01:16:35,320 Chúng ta sẽ tự mình tấn công. 863 01:16:38,360 --> 01:16:39,360 Chào ngài! 864 01:16:44,600 --> 01:16:46,570 Đó là nhà của Hamza. 865 01:16:46,570 --> 01:16:48,530 Được rồi, tôi sẽ đứng bảo vệ ở đây. 866 01:16:48,540 --> 01:16:49,370 Được! 867 01:16:49,370 --> 01:16:50,400 Nghe này Asfoura. 868 01:16:50,400 --> 01:16:51,340 Vâng! 869 01:16:51,340 --> 01:16:52,270 Cậu biết Darwish, phải không? 870 01:16:52,270 --> 01:16:53,340 Anh ấy có sống với Hamza không? 871 01:16:53,340 --> 01:16:54,540 Đừng ngu ngốc, 872 01:16:54,540 --> 01:16:56,010 bây giờ hãy lắng nghe, đây là những gì tôi muốn cậu làm. 873 01:16:56,010 --> 01:16:58,640 Tôi sẽ đi lên, nếu cậu thấy một cái gì đó lạ trên đường, 874 01:16:58,650 --> 01:17:00,780 hãy hát bài hát "Apple of My Eye." 875 01:17:00,780 --> 01:17:01,720 Tôi hát không hay. 876 01:17:01,720 --> 01:17:02,750 Thế thì tôi sẽ bị bắt. 877 01:17:02,750 --> 01:17:03,780 Được rồi, tôi sẽ hát. 878 01:17:03,780 --> 01:17:04,980 Tốt! 879 01:17:04,990 --> 01:17:06,220 "Apple of My Eye." 880 01:17:07,220 --> 01:17:08,780 Tôi biết rồi, ngài đi đi. 881 01:17:19,760 --> 01:17:20,760 Vâng! 882 01:17:22,500 --> 01:17:24,000 Được rồi, được rồi! 883 01:17:42,850 --> 01:17:46,190 Tất cả chúng ta đều làm những việc xấu trong cuộc sống, 884 01:17:46,190 --> 01:17:47,790 Và điều này đã xảy ra với chúng ta. 885 01:17:49,390 --> 01:17:51,200 Cá nhân tôi biết những gì tôi đang làm. 886 01:17:54,200 --> 01:17:55,500 Cô cũng vậy, Zouba? 887 01:18:09,910 --> 01:18:11,310 Tên anh là gì? 888 01:18:12,210 --> 01:18:13,280 Sollar El-Deheiny. 889 01:18:14,850 --> 01:18:16,850 Cậu đã làm gì xấu xa sao? 890 01:18:19,220 --> 01:18:20,720 Trước khi bố tôi mất, 891 01:18:21,860 --> 01:18:23,090 ông ấy có thể yên nghỉ, 892 01:18:23,090 --> 01:18:25,590 Ông ấy bắt tôi thề sẽ cưới em họ của mình là Soda. 893 01:18:25,600 --> 01:18:29,770 Tôi thề với ông ấy, nhưng tôi không cưới cô ấy. 894 01:18:29,770 --> 01:18:31,470 Cô ấy xấu xí sao? 895 01:18:31,470 --> 01:18:33,500 Trời ạ, cô ấy thật kinh khủng. 896 01:18:33,500 --> 01:18:35,470 Tệ hơn cả tình hình hiện tại của chúng ta. 897 01:18:36,910 --> 01:18:40,910 Và cậu nghĩ rằng cậu đang gặp rắc rối? 898 01:18:40,910 --> 01:18:41,910 Chắc vậy! 899 01:18:42,680 --> 01:18:43,780 Tôi không biết nữa. 900 01:18:45,180 --> 01:18:46,180 Tôi đoán là không. 901 01:18:49,280 --> 01:18:50,690 Cậu trông giống như một người tốt. 902 01:18:51,820 --> 01:18:53,420 Hãy tin tưởng vào Chúa. 903 01:18:53,420 --> 01:18:54,960 Chúa ơi! 904 01:18:55,990 --> 01:18:56,830 Gọi chúa đi. 905 01:18:56,830 --> 01:18:58,360 Chúa ơi! 906 01:18:59,800 --> 01:19:00,830 Gọi chúa đi. 907 01:19:00,830 --> 01:19:03,330 Chúa ơi! 908 01:19:04,470 --> 01:19:17,750 Chúa ơi! 909 01:19:19,110 --> 01:19:22,580 Chúa ơi! 910 01:19:23,890 --> 01:19:24,890 Chúa ơi! 911 01:19:26,990 --> 01:19:27,990 Chúa ơi! 912 01:20:50,870 --> 01:20:52,270 Anh muốn gì ở tôi? 913 01:20:52,270 --> 01:20:53,470 Đầu tiên, tôi muốn biết ... 914 01:20:54,400 --> 01:20:55,920 Anh có tin tôi hay không? 915 01:20:59,940 --> 01:21:01,240 Tại sao anh lại im lặng, Hamza? 916 01:21:02,180 --> 01:21:04,080 Anh muốn tôi làm gì? 917 01:21:04,080 --> 01:21:05,780 Hãy nói cho tôi biết. 918 01:21:05,780 --> 01:21:08,720 Hamza, anh đã được lệnh huy động quân đội ... 919 01:21:08,720 --> 01:21:09,950 và bao vây trụ sở của tôi 920 01:21:09,950 --> 01:21:12,420 Sau đó ra lệnh cho người của anh bắn anh chị em của họ. 921 01:21:12,420 --> 01:21:14,220 Anh có hiểu điều đó có nghĩa là gì không? 922 01:21:15,530 --> 01:21:17,290 Không đơn giản đâu, Youssef. 923 01:21:20,490 --> 01:21:23,000 Tôi đã kiếm cớ để trì hoãn chúng, 924 01:21:23,000 --> 01:21:26,200 rằng tôi cần nhiều người hơn, tôi cần nhiều thời gian hơn. 925 01:21:26,200 --> 01:21:28,300 Tôi cần sửa chữa một chiếc xe. 926 01:21:28,300 --> 01:21:29,540 Nhưng tôi không thể trì hoãn được nữa. 927 01:21:29,540 --> 01:21:32,870 Nếu tôi không làm theo, họ sẽ đuổi tôi ra ... 928 01:21:32,870 --> 01:21:36,550 và họ sẽ thay thế tôi bằng những người chịu sự chi phối của họ. 929 01:21:44,050 --> 01:21:46,490 Tôi có thể phá vỡ trật tự trong khi mặc quân phục sao? 930 01:21:46,490 --> 01:21:48,250 Hãy cởi quân phục ra. 931 01:21:48,260 --> 01:21:49,820 Điều gì khiến anh nói như vậy? 932 01:21:49,820 --> 01:21:50,990 Tôi suy nghĩ rõ ràng. 933 01:21:50,990 --> 01:21:52,220 Và mạo hiểm tính mạng của 50 người? 934 01:21:52,230 --> 01:21:53,430 Tại sao lại đổ lỗi cho họ chứ? 935 01:21:53,430 --> 01:21:55,190 Bây giờ nói với tôi rằng. Họ chọn ở lại. 936 01:21:55,200 --> 01:21:56,460 Anh đã làm điều đó với họ. 937 01:21:56,460 --> 01:21:57,100 Ở vị trí của tôi, anh cũng sẽ làm điều tương tự. 938 01:21:58,100 --> 01:21:58,930 Bố! 939 01:21:58,930 --> 01:22:01,470 Vào trong đi! 940 01:22:01,470 --> 01:22:02,470 Hamza. 941 01:22:13,750 --> 01:22:16,780 Laila, làm ơn vào trong cho đến khi bố nói chuyện xong. 942 01:22:18,050 --> 01:22:18,990 Được rồi, tặng bố một nụ hôn. 943 01:22:18,990 --> 01:22:21,490 - Không. - Làm ơn! 944 01:22:21,490 --> 01:22:22,890 Bố có thể thơm con không? 945 01:22:25,190 --> 01:22:26,190 Đi nào. 946 01:22:33,570 --> 01:22:36,000 Laila đã trưởng thành. 947 01:22:36,000 --> 01:22:38,400 Lần cuối cùng tôi nhìn thấy con bé, con bé chỉ mới vài ngày tuổi. 948 01:22:39,370 --> 01:22:41,210 Con bé sẽ trưởng thành và nó sẽ trở thành một phước lành cho anh. 949 01:22:43,370 --> 01:22:45,090 Xin Chúa bảo vệ con bé khỏi những người xấu xa. 950 01:22:50,480 --> 01:22:53,380 Hamza, tất cả những gì tôi yêu cầu là anh trì hoãn việc điều động của mình ... 951 01:22:53,380 --> 01:22:56,820 Chỉ cần một chút chậm trễ và chúng tôi đồng ý về cách chúng được định vị. 952 01:22:56,820 --> 01:22:59,500 Người của tôi và người của anh không thể bắn nhau. 953 01:23:01,590 --> 01:23:03,530 Anh nghĩ Adam và người của ông ta ngu ngốc sao? 954 01:23:12,070 --> 01:23:13,070 Youssef. 955 01:23:19,280 --> 01:23:21,010 Tôi không thể không tuân theo mệnh lệnh. 956 01:23:35,890 --> 01:23:37,930 Có phải đó là những lời cuối cùng của anh, Hamza? 957 01:23:49,340 --> 01:23:50,170 Tôi quên bài hát. 958 01:23:50,170 --> 01:23:51,670 Trời đất. 959 01:23:51,670 --> 01:23:53,540 Một chiếc xe quân đội Anh đang ở dưới kia. 960 01:23:53,540 --> 01:23:54,980 Làm thế nào chúng tôi có thể trốn thoát, Hamza? 961 01:23:54,980 --> 01:23:55,910 Hamza. 962 01:23:55,910 --> 01:23:57,910 Đây là Hamza hay người khác vậy? 963 01:23:58,910 --> 01:24:00,710 Lên mái, lên mái nhanh! 964 01:24:00,720 --> 01:24:01,850 Thôi nào, đi thôi! 965 01:25:23,500 --> 01:25:25,030 Trời đất! 966 01:25:42,380 --> 01:25:45,580 Ngài đi trước đi, tôi sẽ bắt kịp Tôi nhanh hơn mà. 967 01:25:48,590 --> 01:25:49,590 Đi thôi! 968 01:26:09,110 --> 01:26:10,270 Đứng lại. 969 01:27:42,200 --> 01:27:45,000 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 970 01:27:45,000 --> 01:27:46,880 Khi nhìn thấy máu, cậu ta đứng yên tại chỗ. 971 01:27:47,930 --> 01:27:49,700 Nếu đứa trẻ đó nói với chúng rằng anh đã ở chỗ của Hamza, 972 01:27:49,700 --> 01:27:50,770 mọi thứ đều là một mớ hỗn độn. 973 01:27:53,310 --> 01:27:55,470 Asfoura sẽ không làm điều đó, tôi tin tưởng cậu ta. 974 01:27:59,280 --> 01:28:00,680 Chúng ta không thể dựa vào Hamza. 975 01:28:08,820 --> 01:28:11,790 Anh có nhận ra họ sẽ làm gì với Asfoura? 976 01:28:40,750 --> 01:28:43,490 Vì vậy, hãy xem anh hùng của anh có thực sự dũng cảm ... 977 01:28:43,490 --> 01:28:44,990 Hoặc cậu ta sẽ phản bội anh. 978 01:28:48,860 --> 01:28:50,390 Lôi hắn dậy và đi theo tôi. 979 01:29:18,690 --> 01:29:19,690 Youssef. 980 01:29:22,190 --> 01:29:23,190 Youssef! 981 01:29:31,630 --> 01:29:36,300 Bị cáo Awad Hassanein, hay được gọi là Asfoura, 982 01:29:36,300 --> 01:29:40,410 bị kết tội giết người và phản bội. 983 01:29:42,510 --> 01:29:45,980 Thống đốc quân sự đã quyết định ... 984 01:29:45,980 --> 01:29:50,980 kết án tử hình anh ta bằng cách treo cổ. 985 01:29:52,390 --> 01:29:55,020 Thống đốc quân sự sẵn sàng giảm tất cả các loại thuế 986 01:29:55,020 --> 01:29:59,230 và tha mạng cho anh ta, nếu Youssef Amin El-Masry ... 987 01:29:59,230 --> 01:30:01,230 tự nguyện ra thay thế cho anh ta. 988 01:30:01,230 --> 01:30:06,230 Nếu Youssef Amin-El-Masry làm điều đó, xin Chúa nhân từ. 989 01:30:09,400 --> 01:30:12,440 Anh ta có 30 phút để ra ngoài. 990 01:30:15,540 --> 01:30:18,840 Đi ra ngay bây giờ hoặc bạn của anh ta sẽ bị treo cổ! 991 01:30:26,590 --> 01:30:28,550 Anh sẽ không ra đó, phải không? 992 01:30:28,550 --> 01:30:30,590 Chúng ta đã mất quá nhiều mạng sống. 993 01:30:30,590 --> 01:30:32,190 Anh không thể rời đi. 994 01:30:32,190 --> 01:30:33,190 Không! 995 01:30:34,590 --> 01:30:36,960 Tôi không tốt hơn những người chết. 996 01:30:36,960 --> 01:30:39,500 Tôi đã nói, anh không được đi. 997 01:30:39,500 --> 01:30:40,500 Tránh sang một bên! 998 01:30:40,500 --> 01:30:41,500 Anh không thể đi! 999 01:30:43,400 --> 01:30:44,200 Tôi nói hãy để tôi đi. 1000 01:30:44,200 --> 01:30:45,100 Tôi nói không! 1001 01:30:45,100 --> 01:30:46,470 Hãy để tôi đi, Ezzat! 1002 01:31:01,650 --> 01:31:02,490 Anh không thể đi được! 1003 01:31:02,490 --> 01:31:03,590 Hãy để tôi đi, Ezzat! 1004 01:31:03,590 --> 01:31:04,590 Không! 1005 01:31:05,960 --> 01:31:07,190 Tôi sẽ đi và anh không thể ngăn tôi được. 1006 01:31:07,190 --> 01:31:08,420 Hãy để tôi làm những gì tôi phải làm. 1007 01:31:08,430 --> 01:31:09,430 Mở cửa đi! 1008 01:31:10,930 --> 01:31:11,930 Mở cửa đi! 1009 01:31:51,370 --> 01:31:52,340 Youssef! 1010 01:31:52,340 --> 01:31:53,640 Youssef! Youssef! 1011 01:31:53,640 --> 01:31:55,470 Youssef! 1012 01:31:56,770 --> 01:31:57,770 Youssef! 1013 01:32:00,840 --> 01:32:01,840 Không, Youssef! 1014 01:32:02,780 --> 01:32:04,610 Youssef! 1015 01:32:07,750 --> 01:32:08,750 Youssef, không! 1016 01:32:15,160 --> 01:32:16,730 Youssef! Youssef! 1017 01:32:55,290 --> 01:32:59,260 Anh bị buộc tội phản quốc và cố ý giết người. 1018 01:33:00,670 --> 01:33:04,400 Anh đã bị kết án và anh sẽ bị treo cổ ... 1019 01:33:04,400 --> 01:33:05,400 cho đến chết. 1020 01:33:20,150 --> 01:33:22,650 Nếu cuộc sống của tôi làm tổn thương tới ông. 1021 01:33:22,650 --> 01:33:24,690 Thì cái chết của tôi sẽ làm tổn thương ông nhiều hơn nữa. 1022 01:33:33,200 --> 01:33:35,030 Người đã chết sẽ không thấy đau đớn. 1023 01:33:35,030 --> 01:33:36,330 Không, Youssef! 1024 01:33:36,330 --> 01:33:37,330 Youssef! 1025 01:35:50,430 --> 01:35:52,400 Chiến đấu cho đất nước của chúng ta! 1026 01:36:01,870 --> 01:36:04,010 Đi giúp người của ta đi. 1027 01:36:15,050 --> 01:36:16,490 Coi chừng! 1028 01:37:04,500 --> 01:37:05,640 Thả anh ta ra đi! 1029 01:39:27,670 --> 01:39:29,570 Mẹ ơi! 1030 01:40:01,970 --> 01:40:02,970 Đi đi, chạy đi! 1031 01:40:26,260 --> 01:40:28,430 Làm ơn, đừng làm tổn thương cô gái này. 1032 01:40:28,430 --> 01:40:31,100 Cô chỉ là một đứa trẻ, cô ấy không có lỗi gì cả. 1033 01:40:34,430 --> 01:40:35,470 Đừng đến gần đây. 1034 01:40:37,470 --> 01:40:40,440 Nếu anh tiến thêm một bước nữa, tôi sẽ xé xác anh ra làm hai. 1035 01:40:40,440 --> 01:40:43,380 Đừng lo lắng em yêu, anh đây không giết phụ nữ. 1036 01:40:43,380 --> 01:40:44,210 Bước sang một bên! 1037 01:40:44,210 --> 01:40:45,210 Đi thôi! 1038 01:42:06,220 --> 01:42:09,290 Mày thực sự rất xảo quyệt đối với người Ai Cập đấy. 1039 01:42:10,290 --> 01:42:11,330 Tới đây! 1040 01:42:11,330 --> 01:42:12,630 Tới đây! Chết tiệt! 1041 01:42:12,630 --> 01:42:13,630 Tới đây! 1042 01:42:17,070 --> 01:42:18,570 Tới đây đi! 1043 01:42:27,440 --> 01:42:31,780 Đúng rồi, anh bạn. Đó là những gì tao muốn thấy. 1044 01:42:31,780 --> 01:42:33,180 Mày chẳng là gì cả! 1045 01:42:33,180 --> 01:42:34,550 Mày chỉ là một con chó chết tiệt. 1046 01:42:38,290 --> 01:42:39,460 Một con chó bé nhỏ. 1047 01:42:40,390 --> 01:42:41,390 Gâu! Gâu! 1048 01:42:44,630 --> 01:42:45,790 Dậy đi! 1049 01:42:45,790 --> 01:42:48,330 Tao sẽ kết thúc mày ngay bây giờ. 1050 01:42:50,000 --> 01:42:51,370 Đã đến lúc kết thúc mày rồi. 1051 01:42:51,370 --> 01:42:53,570 Zouba! 1052 01:42:53,570 --> 01:42:55,300 Con chó chết tiệt. 1053 01:43:04,140 --> 01:43:05,140 Zouba! 1054 01:43:14,890 --> 01:43:16,490 Dậy đi! 1055 01:43:50,620 --> 01:43:52,360 Tạm biệt lũ người Anh. 1056 01:44:08,610 --> 01:44:10,280 Tại sao mày trốn ở đây? 1057 01:44:11,640 --> 01:44:13,480 Đi ra! 1058 01:45:11,830 --> 01:45:13,070 Giết hắn! 1059 01:45:28,780 --> 01:45:30,620 Đừng để những con vật bẩn thỉu đó trốn thoát. 1060 01:45:42,600 --> 01:45:44,160 Chúng ta đang đi đâu đây? 1061 01:45:44,160 --> 01:45:46,300 Trại cảnh sát gần một căn hộ làm muối. 1062 01:45:46,300 --> 01:45:47,500 Anh sẽ đầu hàng chính mình và bị xử tử. 1063 01:45:47,500 --> 01:45:48,930 Giữ chặt hắn ta. 1064 01:45:48,940 --> 01:45:50,100 Thế còn Hind? 1065 01:45:50,100 --> 01:45:55,110 Zouba biết phải làm gì. 1066 01:45:56,210 --> 01:45:57,210 Nhanh nào. 1067 01:46:29,870 --> 01:46:30,870 Giết hắn! 1068 01:46:33,740 --> 01:46:34,740 Nhanh lên! 1069 01:46:43,720 --> 01:46:44,760 Chúng ta sẽ chết. 1070 01:47:18,690 --> 01:47:20,520 Bắn chúng đi! 1071 01:47:28,660 --> 01:47:31,070 Rời khỏi đồn cảnh sát mau! 1072 01:48:05,570 --> 01:48:07,530 Ông Youssef không ở trong phòng ... 1073 01:48:07,540 --> 01:48:09,470 Và cô Faten vẫn an toàn. 1074 01:49:03,320 --> 01:49:05,420 Người bị kết án tại tòa án quân sự ... 1075 01:49:05,430 --> 01:49:08,190 bị buộc tội của Youssef Amin El-Masry ... 1076 01:49:08,190 --> 01:49:09,990 án tử hình bằng cách chống lại chính phủ, 1077 01:49:10,000 --> 01:49:12,230 và cho tội giết người được dự tính trước, 1078 01:49:12,230 --> 01:49:15,230 tội ác nổi loạn trong thời chiến, 1079 01:49:15,230 --> 01:49:17,770 và mạo hiểm cuộc sống của thường dân. 1080 01:49:19,900 --> 01:49:21,980 Lời cuối của anh là gì? Có tội hay vô tội? 1081 01:49:25,880 --> 01:49:26,810 Có tội, thưa ngài. 1082 01:49:26,810 --> 01:49:28,310 Án tử hình đã được phê duyệt. 1083 01:49:28,310 --> 01:49:29,810 Kết thúc phiên tòa. 1084 01:49:41,390 --> 01:49:43,730 Anh có tội hay không Youssef? 1085 01:49:43,730 --> 01:49:46,300 Không, vô tội. 1086 01:49:46,300 --> 01:49:49,100 Anh chỉ giết người để tự vệ. 1087 01:49:49,100 --> 01:49:51,900 Anh không nổi loạn chống lại mệnh lệnh quân sự, 1088 01:49:51,900 --> 01:49:55,470 anh nổi loạn chống lại những người không có quyền ra lệnh. 1089 01:49:55,470 --> 01:49:58,510 Anh không mạo hiểm cuộc sống của thường dân, anh bảo vệ họ. 1090 01:49:58,510 --> 01:49:59,510 Và quyền của họ. 1091 01:50:01,810 --> 01:50:02,810 Cái này 1092 01:50:09,050 --> 01:50:10,720 Đây là giấy chứng tử của anh. 1093 01:50:10,720 --> 01:50:12,620 Em gái của anh đang đợi anh bên ngoài. 1094 01:50:12,620 --> 01:50:14,220 Đưa nó cho họ. 1095 01:50:14,220 --> 01:50:16,390 Họ có tài liệu cho anh với một tên mới. 1096 01:50:17,530 --> 01:50:18,530 Kamal El-Refaie. 1097 01:50:19,200 --> 01:50:20,830 Anh sẽ rời Alexandria. 1098 01:50:20,830 --> 01:50:22,560 Tên của anh đã bị xóa khỏi tất cả các hồ sơ ... 1099 01:50:22,570 --> 01:50:25,030 Bao gồm cả những người từ Bộ Nội vụ. 1100 01:50:25,030 --> 01:50:27,240 Không có sĩ quan nào mang tên của anh cả. 1101 01:50:29,640 --> 01:50:30,470 Nhưng thưa ngài? 1102 01:50:30,470 --> 01:50:31,910 Nhưng cái gì? 1103 01:50:31,910 --> 01:50:34,180 Anh hy vọng điều gì sau những việc anh làm? 1104 01:50:34,180 --> 01:50:37,350 Thăng chức hay huân chương? 1105 01:50:37,350 --> 01:50:39,780 Hoặc có thể anh sẽ trở thành anh hùng dân tộc ... 1106 01:50:39,780 --> 01:50:41,380 Với những con đường mang tên của anh? 1107 01:50:41,380 --> 01:50:42,850 Không thưa ngài. 1108 01:50:42,850 --> 01:50:44,220 Tôi biết điều đó. 1109 01:50:44,220 --> 01:50:45,220 Nhưng thưa ngài. 1110 01:50:46,260 --> 01:50:47,260 Tôi có một câu hỏi. 1111 01:50:47,960 --> 01:50:49,130 Còn xác tôi thì sao? 1112 01:50:50,630 --> 01:50:53,660 Đó là vấn đề của anh hay vấn đề của tôi? 1113 01:50:53,660 --> 01:50:54,560 Vấn đề của ngài, thưa ngài. 1114 01:50:54,560 --> 01:50:56,000 Phải, đó là vấn đề của chúng tôi ... 1115 01:50:56,000 --> 01:50:58,770 Và chúng tôi sẽ giải quyết nó. 1116 01:51:01,970 --> 01:51:04,600 Thay vào đó, chúng tôi sẽ bàn giao xác chết của Mark. 1117 01:51:04,610 --> 01:51:06,090 Và tất nhiên chúng tôi sẽ thiêu nó trước. 1118 01:51:08,680 --> 01:51:10,680 Tạm biệt, Kamal. 89534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.