All language subtitles for Intruder.2020.KOREAN.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-NOGRP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:02,312 --> 00:01:05,773 Our theme is, "What kind of living space should be planned?" 3 00:01:06,941 --> 00:01:09,712 There isn't a fixed definition on the concept of "space". 4 00:01:09,736 --> 00:01:12,631 I think, it's the space we live in... 5 00:01:12,655 --> 00:01:15,634 ...that's connected with everyday nature to improve the quality of life 6 00:01:15,658 --> 00:01:17,785 Frankly, no matter the project... 7 00:01:18,703 --> 00:01:21,640 Our goal is to create a "space" that reminds you of home. 8 00:01:21,664 --> 00:01:23,601 From this logical point of view, this case... 9 00:01:23,625 --> 00:01:25,978 For Mr. Kang, a space that reminds you of home... 10 00:01:26,002 --> 00:01:28,545 ...What is it like? 11 00:01:29,714 --> 00:01:32,401 Let's see... 12 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 If you are talking about home... 13 00:01:38,765 --> 00:01:41,433 Anyone can relax... 14 00:01:49,275 --> 00:01:53,946 Where I can be myself... 15 00:01:58,117 --> 00:02:00,930 The reason why we gave this example... 16 00:02:00,954 --> 00:02:03,933 ...because even though this space is unique... 17 00:02:03,957 --> 00:02:06,917 ...but at the same time, relaxed as though you're at home... 18 00:02:18,346 --> 00:02:20,931 Raindrops fall... 19 00:02:21,850 --> 00:02:24,203 ...and large banners... 20 00:02:24,227 --> 00:02:26,478 ...I can't make out the words. 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,774 Soo-jong 22 00:02:31,943 --> 00:02:34,588 Ye-na's mother is looking at me. 23 00:02:34,612 --> 00:02:38,574 It's time to close the door and come out. 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,327 Is that the car? 25 00:02:51,296 --> 00:02:52,588 What's wrong? 26 00:03:01,514 --> 00:03:03,182 It's that place again. 27 00:03:04,100 --> 00:03:05,559 Where? 28 00:03:36,007 --> 00:03:36,901 If you really feel pain, 29 00:03:36,925 --> 00:03:39,468 stop forcing yourself and try taking medicine. 30 00:03:40,637 --> 00:03:44,033 The idea of ​​finding a hit-and-run criminal with hypnosis... 31 00:03:44,057 --> 00:03:45,534 ...it's time to give it up. 32 00:03:45,558 --> 00:03:48,352 It's been six months and there's no progress. 33 00:03:50,772 --> 00:03:53,357 I just lost my family. 34 00:03:55,276 --> 00:03:58,445 I have to catch the person who killed my family. 35 00:03:59,364 --> 00:04:02,134 But the balloon and playground that you see 36 00:04:02,158 --> 00:04:04,970 Last time, you woke up in a trance. 37 00:04:04,994 --> 00:04:05,763 That memory seems like... 38 00:04:05,787 --> 00:04:09,456 ...has nothing to do with the accident. 39 00:04:34,399 --> 00:04:38,671 May the glory be given to the Father, the Son and the Holy Spirit 40 00:04:38,695 --> 00:04:42,216 May you be with us forever 41 00:04:42,240 --> 00:04:45,469 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit 42 00:04:45,493 --> 00:04:47,202 Amen. 43 00:04:51,958 --> 00:04:53,435 Now that everyone's ready. 44 00:04:53,459 --> 00:04:56,253 Let's eat. 45 00:05:01,467 --> 00:05:02,843 You're home. 46 00:05:03,761 --> 00:05:05,114 Yes 47 00:05:05,138 --> 00:05:06,323 Where is Ye-na? 48 00:05:06,347 --> 00:05:07,741 On the second floor 49 00:05:07,765 --> 00:05:09,952 I don't know what happened. She was depressed since noon. 50 00:05:09,976 --> 00:05:12,436 Stayed in her room and didn't want to come out 51 00:05:13,354 --> 00:05:14,373 I'm home 52 00:05:14,397 --> 00:05:16,375 The kid is looking for her father all day 53 00:05:16,399 --> 00:05:17,960 And you leave her alone 54 00:05:17,984 --> 00:05:20,087 I called you several times but you didn't answer. 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,171 I was busy 56 00:05:21,195 --> 00:05:22,548 No matter how busy you are.. 57 00:05:22,572 --> 00:05:24,906 Go up and take a look at her. 58 00:05:33,583 --> 00:05:36,687 Her mother was gone for only six months. 59 00:05:36,711 --> 00:05:39,106 Am I not allowed to talk in my own home? 60 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 If you don't want to listen, go back to your house! 61 00:05:41,507 --> 00:05:44,926 How did you let him live with Ye Na in that house? 62 00:06:19,779 --> 00:06:21,173 Kang Ye Na 63 00:06:21,197 --> 00:06:24,366 Dad said not to enter this room, right? 64 00:06:35,044 --> 00:06:38,255 Do you want to play hide and seek with dad? 65 00:06:44,679 --> 00:06:46,031 Where are you? 66 00:06:46,055 --> 00:06:48,307 Where is my Ye-na? 67 00:06:52,228 --> 00:06:53,311 Are you here? 68 00:07:08,244 --> 00:07:10,931 This room is very scary 69 00:07:10,955 --> 00:07:14,184 This isn't my real room. 70 00:07:14,208 --> 00:07:17,980 There are so many toys here. 71 00:07:18,004 --> 00:07:18,856 Ye-na... 72 00:07:18,880 --> 00:07:21,006 This room... 73 00:07:29,932 --> 00:07:32,661 When is Mom coming back? 74 00:07:32,685 --> 00:07:35,831 Dad said Mom will come back after 30 nights 75 00:07:35,855 --> 00:07:37,166 I counted... 76 00:07:37,190 --> 00:07:40,025 ...it's been over 100 nights 77 00:07:40,693 --> 00:07:42,486 Ye-na, Mom is... 78 00:07:43,654 --> 00:07:45,382 In Canada. 79 00:07:45,406 --> 00:07:49,659 Can't you call in Canada? 80 00:07:52,830 --> 00:07:55,726 Let's wait a bit more. 81 00:07:55,750 --> 00:07:58,312 Wait a little longer until Mom returns. 82 00:07:58,336 --> 00:08:02,149 So don't hide from daddy secretly like this. 83 00:08:02,173 --> 00:08:03,275 Understand? 84 00:08:03,299 --> 00:08:07,135 Then bring Doron for me. 85 00:08:08,054 --> 00:08:09,364 Where is Doron? 86 00:08:09,388 --> 00:08:12,034 At home 87 00:08:12,058 --> 00:08:16,163 Not here, our real home. 88 00:08:16,187 --> 00:08:17,748 High-five with daddy 89 00:08:17,772 --> 00:08:18,832 Very nice. 90 00:08:18,856 --> 00:08:21,108 Very nice. 91 00:09:36,601 --> 00:09:37,494 At a critical level,... 92 00:09:37,518 --> 00:09:40,330 ...the priority of this project is triple-A 93 00:09:40,354 --> 00:09:41,498 Anyway, success of this project... 94 00:09:41,522 --> 00:09:45,419 ...determine whether you can continue working with the client. 95 00:09:45,443 --> 00:09:47,671 I think this is an important and extraordinary opportunity. 96 00:09:47,695 --> 00:09:48,403 Hello? 97 00:09:48,446 --> 00:09:51,216 Are you Kang Seo-jin? 98 00:09:51,240 --> 00:09:52,176 Yes 99 00:09:52,200 --> 00:09:53,594 Yes, hello 100 00:09:53,618 --> 00:09:56,472 This is Seoul Emmanuel Orphanage 101 00:09:56,496 --> 00:10:00,601 Your sister was reported missing in 1996? 102 00:10:00,625 --> 00:10:02,895 Yes, is something wrong? 103 00:10:02,919 --> 00:10:04,836 Your sister... 104 00:10:05,505 --> 00:10:07,653 ...we found her. 105 00:10:07,677 --> 00:10:09,067 What? 106 00:10:09,091 --> 00:10:12,636 I said, we seemed to have found your sister. 107 00:10:30,571 --> 00:10:31,947 Hi 108 00:10:34,367 --> 00:10:35,867 Want to eat something? 109 00:10:49,549 --> 00:10:50,590 Thank you. 110 00:11:16,284 --> 00:11:19,179 Frankly, finding my sister after all this years... 111 00:11:19,203 --> 00:11:20,973 ...it's rather miraculous. 112 00:11:20,997 --> 00:11:22,391 However, considering your age and situation, 113 00:11:22,415 --> 00:11:24,434 it doesn't seem too far-fetched. 114 00:11:24,458 --> 00:11:27,502 I know it's been a long time. 115 00:11:28,921 --> 00:11:30,107 Although we were not doing well financially 116 00:11:30,131 --> 00:11:31,233 But I was the only child... 117 00:11:31,257 --> 00:11:33,193 ...and was always loved. 118 00:11:33,217 --> 00:11:35,612 My parents died in an accident 119 00:11:35,636 --> 00:11:37,864 and I found out about this only after sorting through their belongings. 120 00:11:37,888 --> 00:11:40,075 They left me a letter... 121 00:11:40,099 --> 00:11:43,453 I heard they adopted me through an adoption agency. 122 00:11:43,477 --> 00:11:45,770 But the truth is... 123 00:11:46,731 --> 00:11:50,294 They found a missing child in the park and took me in. 124 00:11:50,318 --> 00:11:54,339 But I heard that you don't have any childhood memories. 125 00:11:54,363 --> 00:11:55,674 I think a six year old 126 00:11:55,698 --> 00:11:57,884 ...should have some memories? 127 00:11:57,908 --> 00:12:01,286 It's weird not to have a memory, right? 128 00:12:02,496 --> 00:12:04,308 I thought so too 129 00:12:04,332 --> 00:12:07,644 That's why you are doubting me. 130 00:12:07,668 --> 00:12:09,521 No 131 00:12:09,545 --> 00:12:13,506 Frankly, you're a little different from what I imagined. 132 00:12:14,175 --> 00:12:17,636 What do I look like in your imagination? 133 00:12:18,304 --> 00:12:21,139 Well, the Yoo-jin I remember... 134 00:12:28,814 --> 00:12:29,625 It has been a long time... 135 00:12:29,649 --> 00:12:31,983 ...I can't explain it. 136 00:12:33,152 --> 00:12:36,738 So you don't remember either? 137 00:12:38,699 --> 00:12:41,576 I caught a glimpse of him. 138 00:12:46,749 --> 00:12:49,478 We often experienced this kind of thing before 139 00:12:49,502 --> 00:12:52,397 and I don't want my parents to be sad all the time... 140 00:12:52,421 --> 00:12:54,691 For now, besides the date and location of the written letter... 141 00:12:54,715 --> 00:12:56,610 ...there is no other reliable information. 142 00:12:56,634 --> 00:12:58,570 Let's start with DNA testing. 143 00:12:58,594 --> 00:13:01,554 For just a few days. 144 00:13:02,232 --> 00:13:03,723 Yes 145 00:13:04,183 --> 00:13:06,351 OK 146 00:13:13,776 --> 00:13:16,069 Don't let go. 147 00:13:23,744 --> 00:13:27,349 Seo-jin, it's me 148 00:13:27,373 --> 00:13:30,458 I'm here 149 00:13:31,627 --> 00:13:34,272 I said I would come. 150 00:13:34,296 --> 00:13:35,649 Daddy, wake up. 151 00:13:35,673 --> 00:13:38,341 Grandma is crying. 152 00:13:53,732 --> 00:13:55,794 Why did they... 153 00:13:55,818 --> 00:13:58,255 She contacted me before 154 00:13:58,279 --> 00:14:01,758 But it feels strange so I didn't tell you 155 00:14:01,782 --> 00:14:03,135 Just look at you, Mom... 156 00:14:03,159 --> 00:14:05,262 Say that's true. 157 00:14:05,286 --> 00:14:07,431 It's true. 158 00:14:07,455 --> 00:14:11,143 Yoo-jin 159 00:14:11,167 --> 00:14:14,335 Yoo-jin is back 160 00:14:16,755 --> 00:14:20,110 Yoo-jin... 161 00:14:20,134 --> 00:14:21,863 Oh, my God. Thanks. 162 00:14:43,949 --> 00:14:46,868 ...Yes 163 00:14:53,501 --> 00:14:56,127 Ah, I was just saying 164 00:14:56,170 --> 00:15:00,984 Yoo-Jin will live with us 165 00:15:01,008 --> 00:15:03,153 Her adopted parents died... 166 00:15:03,177 --> 00:15:04,821 ...and she's still tidying the house 167 00:15:04,845 --> 00:15:07,199 I've been thinking about taking a break from work. 168 00:15:07,223 --> 00:15:08,617 Frankly I'm afraid of being uncomfortable... 169 00:15:08,641 --> 00:15:11,142 ...and I'm always hesitant to mention it 170 00:15:12,311 --> 00:15:14,414 Actually I think it can come a little slower 171 00:15:14,438 --> 00:15:16,708 What are you saying? 172 00:15:16,732 --> 00:15:20,818 You have to live under one roof. We are a family. 173 00:15:21,487 --> 00:15:23,715 I don't want an aunt. 174 00:15:23,739 --> 00:15:27,367 I want mom back. 175 00:15:32,289 --> 00:15:33,600 It is okay 176 00:15:33,624 --> 00:15:35,936 If that's what Ye-na said... 177 00:15:35,960 --> 00:15:40,421 ...even the smallest sound, aunt will listen. 178 00:15:57,356 --> 00:15:59,190 This is the last box 179 00:16:01,610 --> 00:16:03,547 Sorry to bother you. 180 00:16:03,571 --> 00:16:05,131 What are you sorry for? 181 00:16:05,155 --> 00:16:08,074 We're family, don't mention it. 182 00:16:09,493 --> 00:16:10,637 Yoo-jin 183 00:16:10,661 --> 00:16:12,787 Yeon-joo 184 00:16:13,497 --> 00:16:14,849 You've already packed up? 185 00:16:14,873 --> 00:16:16,268 I hope I didn't bother you much before 186 00:16:16,292 --> 00:16:17,394 What are you talking about? 187 00:16:17,418 --> 00:16:19,396 Thank you, Yoo-jin, you helped a lot 188 00:16:19,420 --> 00:16:22,107 If you leave, we'll be in trouble later 189 00:16:22,131 --> 00:16:24,882 You will all do well. 190 00:16:27,553 --> 00:16:29,489 She's an ace in our team 191 00:16:29,513 --> 00:16:30,824 Stubborn and elderly patients assigned by doctors. 192 00:16:30,848 --> 00:16:31,908 Everything was settled by my sister 193 00:16:31,932 --> 00:16:34,369 Yoo-jin, you are really great 194 00:16:34,393 --> 00:16:37,228 Mr. Kang, You are really lucky 195 00:16:39,148 --> 00:16:40,208 I have to go 196 00:16:40,232 --> 00:16:41,334 Yoo-jin, I'll contact you again. 197 00:16:41,358 --> 00:16:42,711 See you again 198 00:16:42,735 --> 00:16:44,379 Take care of yourself. 199 00:16:44,403 --> 00:16:45,547 Too bad 200 00:16:45,571 --> 00:16:47,716 It feels like you're in a good place. 201 00:16:47,740 --> 00:16:50,427 I can just find a better job 202 00:16:50,451 --> 00:16:54,162 Let me do the job of being a daughter. 203 00:16:58,125 --> 00:16:59,959 Leave it alone. 204 00:17:00,878 --> 00:17:03,338 Let me do it today. 205 00:17:04,506 --> 00:17:08,468 I really feel happy doing something for mom 206 00:17:09,386 --> 00:17:10,887 That is good... 207 00:17:14,558 --> 00:17:17,704 Maybe you're too small at the time of the incident 208 00:17:17,728 --> 00:17:20,832 It's hard to remember when you were little. 209 00:17:20,856 --> 00:17:24,336 You don't even remember the day you lost her, right? 210 00:17:24,360 --> 00:17:26,046 What? 211 00:17:26,070 --> 00:17:28,798 Yoo-jin 212 00:17:28,822 --> 00:17:30,634 Calm yourself. 213 00:17:30,658 --> 00:17:33,094 This has nothing to do with Seo-jin 214 00:17:33,118 --> 00:17:34,846 He is our oldest son 215 00:17:34,870 --> 00:17:36,806 Do you know what that means? 216 00:17:36,830 --> 00:17:39,290 Yoo-jin 217 00:17:41,710 --> 00:17:45,023 I honestly heard that the representative intended to redesign the house 218 00:17:45,047 --> 00:17:46,983 I think that's strange too. 219 00:17:47,007 --> 00:17:50,946 An architect builds a house to find his sister 220 00:17:50,970 --> 00:17:52,447 But now he found his sister, 221 00:17:52,471 --> 00:17:53,865 and he returned to that house 222 00:17:53,889 --> 00:17:55,784 This is true 223 00:17:55,808 --> 00:17:58,870 That is a very touching story, isn't it. 224 00:17:58,894 --> 00:18:01,354 Just go there now. 225 00:18:03,524 --> 00:18:05,043 Hello Aunty 226 00:18:05,067 --> 00:18:06,962 I have something to do. 227 00:18:06,986 --> 00:18:08,713 I'm worried I can't pick Ye-na today 228 00:18:08,737 --> 00:18:11,072 I wonder if you can... 229 00:18:11,740 --> 00:18:12,991 Well 230 00:18:16,412 --> 00:18:17,931 Why not? 231 00:18:17,955 --> 00:18:20,058 I'm worried I can't go today 232 00:18:20,082 --> 00:18:21,851 As the project progresses, I will find a way to take charge 233 00:18:21,875 --> 00:18:23,979 Today, you can help instead. 234 00:18:24,003 --> 00:18:27,273 Hey, today isn't just a drinking session. 235 00:18:27,297 --> 00:18:28,733 The clients saw our designs, 236 00:18:28,757 --> 00:18:32,195 contacted us and invited us to eat together 237 00:18:32,219 --> 00:18:34,262 Do you know what this means? 238 00:18:36,181 --> 00:18:37,557 Wait a minute 239 00:18:39,268 --> 00:18:41,705 - Hello 240 00:18:41,729 --> 00:18:44,457 Seo-jin, are you still in the office? 241 00:18:44,481 --> 00:18:46,626 Yes, what is up? 242 00:18:46,650 --> 00:18:48,753 I'm here to pick Ye-na up 243 00:18:48,777 --> 00:18:51,006 I'll pick her up, keep working. 244 00:18:51,030 --> 00:18:52,882 Ah, you don't have to do this 245 00:18:52,906 --> 00:18:55,867 Ye-na claimed to be a little familiar 246 00:18:57,786 --> 00:19:01,516 I already picked him up 247 00:19:01,540 --> 00:19:04,185 It's alright, Ye-na. 248 00:19:04,209 --> 00:19:06,502 Yes Aunt. 249 00:19:07,921 --> 00:19:10,882 Alright then. 250 00:19:12,092 --> 00:19:13,217 See you later 251 00:19:20,434 --> 00:19:21,684 Let's go 252 00:19:53,342 --> 00:19:54,736 Do you like it? 253 00:19:54,760 --> 00:19:57,280 This is amazing 254 00:19:57,304 --> 00:20:00,723 Dad won't do this. 255 00:20:09,149 --> 00:20:10,775 Dad 256 00:20:12,736 --> 00:20:15,173 Did Ye-na sleep well yesterday? 257 00:20:15,197 --> 00:20:18,134 Something came up suddenly for Dad yesterday 258 00:20:18,158 --> 00:20:21,721 All friends praised Aunt's beauty 259 00:20:21,745 --> 00:20:26,541 I wish Aunt would pick me up after school 260 00:20:27,209 --> 00:20:28,186 Well 261 00:20:28,210 --> 00:20:29,145 Come eat breakfast 262 00:20:29,169 --> 00:20:31,838 Everyone is waiting for you to wake up 263 00:20:34,758 --> 00:20:36,194 I cooked this myself 264 00:20:36,218 --> 00:20:38,530 I just don't know if it suits your taste 265 00:20:38,554 --> 00:20:41,389 Your craft is a must 266 00:20:43,308 --> 00:20:46,561 Our housekeeper, Jeong-im, might be nervous. 267 00:20:47,980 --> 00:20:50,834 Right sir, I did nothing today. 268 00:20:50,858 --> 00:20:54,087 Ma'am, he can't sleep well when he has leg pain at night 269 00:20:54,111 --> 00:20:56,714 You really rubbed it all night 270 00:20:56,738 --> 00:20:58,383 It must be tiring, you should rest. 271 00:20:58,407 --> 00:21:01,886 But she said he wanted to make hangover soup for her brother. 272 00:21:01,910 --> 00:21:04,745 A small thing like that is fine 273 00:21:07,416 --> 00:21:10,376 Ye-na doesn't eat paprika. 274 00:21:11,795 --> 00:21:14,524 Paprika contains vitamins in it. 275 00:21:14,548 --> 00:21:16,359 Makes the body stronger 276 00:21:16,383 --> 00:21:19,135 Aunt said that. 277 00:21:21,555 --> 00:21:23,700 God, I don't think there is anything else. 278 00:21:23,724 --> 00:21:26,161 A lot has changed 279 00:21:26,185 --> 00:21:28,978 and more will change in the future. 280 00:21:30,898 --> 00:21:31,833 Give me more 281 00:21:31,857 --> 00:21:34,358 Wow, our Ye Na. 282 00:21:48,832 --> 00:21:50,625 Thanks for your care 283 00:21:52,044 --> 00:21:54,439 Don't worry brother 284 00:21:54,463 --> 00:21:57,590 I'll take care of it from now on. 285 00:22:00,010 --> 00:22:02,155 The whole family is waiting for you to come back. 286 00:22:02,179 --> 00:22:03,990 Even if I'm here... 287 00:22:04,014 --> 00:22:06,451 ...there's always a void that I can't fill 288 00:22:06,475 --> 00:22:08,870 Mom and Dad are very happy. 289 00:22:08,894 --> 00:22:11,562 Although we're still a little awkward, 290 00:22:14,733 --> 00:22:16,400 thank you. 291 00:22:19,863 --> 00:22:23,676 It must be difficult for you all this while 292 00:22:23,700 --> 00:22:27,096 Leave it to me from now on, you take it easy 293 00:22:27,120 --> 00:22:29,390 Seo-jin, from now on... 294 00:22:29,414 --> 00:22:32,416 ...you don't need to worry about this family more. 295 00:22:49,851 --> 00:22:52,205 Helping you liven the atmosphere at home, and taking care of your child too... 296 00:22:52,229 --> 00:22:54,249 What's the problem? 297 00:22:54,273 --> 00:22:55,917 It feels a little strange. 298 00:22:55,941 --> 00:22:57,794 That's not strange. You're embarrassing. 299 00:22:57,818 --> 00:22:59,545 This is also a kind of psychological problem. 300 00:22:59,569 --> 00:23:01,673 Psychological problems? 301 00:23:01,697 --> 00:23:02,674 How old am I? 302 00:23:02,698 --> 00:23:04,384 You have been separated for more than 20 years. 303 00:23:04,408 --> 00:23:05,551 It's possible. 304 00:23:05,575 --> 00:23:07,387 That's why this makes me very difficult 305 00:23:07,411 --> 00:23:11,015 Ye-na's mother's affairs haven't been solved 306 00:23:11,039 --> 00:23:13,142 and another stranger came to the house. 307 00:23:13,166 --> 00:23:14,978 She's not a stranger, she is your sister 308 00:23:15,002 --> 00:23:17,295 Your younger sister 309 00:23:20,007 --> 00:23:20,858 I say this not as a doctor, 310 00:23:20,882 --> 00:23:22,527 but as your friend 311 00:23:22,551 --> 00:23:26,971 Viewing medication as a sign of weakness is an illness too 312 00:23:30,684 --> 00:23:32,704 Don't do hypnosis treatment again 313 00:23:32,728 --> 00:23:34,831 You will feel much better after eating this 314 00:23:34,855 --> 00:23:37,273 You have to live your life first. 315 00:23:38,442 --> 00:23:39,043 I told you I understand 316 00:23:39,067 --> 00:23:42,653 I will find a way to handle the project. 317 00:23:42,677 --> 00:23:45,477 Two... two... three... that's it. 318 00:23:45,574 --> 00:23:48,886 Well done 319 00:23:48,910 --> 00:23:49,637 - Father - Yes? 320 00:23:49,661 --> 00:23:51,495 Have some tea 321 00:24:09,181 --> 00:24:11,849 Come on, let's do it again. 322 00:24:17,022 --> 00:24:18,291 You've woken up? 323 00:24:18,315 --> 00:24:20,524 Ma'am asked you to come down 324 00:24:26,698 --> 00:24:28,157 Who is that? 325 00:24:28,825 --> 00:24:30,720 He's helping Ma'am with physical therapy. 326 00:24:30,744 --> 00:24:32,055 Arrived two days ago 327 00:24:32,079 --> 00:24:34,872 You haven't seen him since you came home late, right? 328 00:24:47,796 --> 00:24:48,996 Mom 329 00:24:52,224 --> 00:24:55,101 Look at me, son. 330 00:25:08,907 --> 00:25:10,366 Have you been well? 331 00:25:15,789 --> 00:25:18,874 Look, I just walked 332 00:25:19,543 --> 00:25:22,086 What if you get hurt? 333 00:25:22,754 --> 00:25:24,839 Did Professor Kim send you? 334 00:25:26,508 --> 00:25:28,361 I don't know how to tell you 335 00:25:28,385 --> 00:25:30,655 My mother can't just walk. 336 00:25:30,679 --> 00:25:32,263 Seo-jin 337 00:25:32,931 --> 00:25:35,558 You talk too fast. He can't understand. 338 00:25:45,235 --> 00:25:47,027 Did you introduce him? 339 00:25:47,070 --> 00:25:48,279 Yes 340 00:25:48,321 --> 00:25:50,925 He's famous in the hospital 341 00:25:50,949 --> 00:25:53,511 Even though it's uncomfortable being unable to communicate 342 00:25:53,535 --> 00:25:56,120 But he can help a lot 343 00:26:14,556 --> 00:26:15,848 Mother 344 00:26:17,572 --> 00:26:19,572 (Bible) 345 00:26:20,520 --> 00:26:23,416 Haven't you been going to church recently? 346 00:26:23,440 --> 00:26:25,835 With that ahjumma, wasn't it fun? 347 00:26:25,859 --> 00:26:29,964 You think I go to church, just to have fun with that ahjumma? 348 00:26:29,988 --> 00:26:31,591 For Mom... 349 00:26:31,615 --> 00:26:34,950 It's been a long time since Yoo-Jin disappeared. 350 00:26:35,911 --> 00:26:40,975 That's why I'm hurting. I need something to rely on. 351 00:26:40,999 --> 00:26:43,686 If you feel something is wrong, just tell me. 352 00:26:43,710 --> 00:26:44,627 I... 353 00:26:44,669 --> 00:26:48,858 I don't know if it's appropriate to tell you 354 00:26:48,882 --> 00:26:52,945 I always felt that God took family members... 355 00:26:52,969 --> 00:26:56,555 ...and return it to another family. 356 00:27:53,780 --> 00:27:56,407 What do you think about Yoo-jin? 357 00:27:59,828 --> 00:28:01,578 Well... 358 00:28:02,247 --> 00:28:03,599 What do I know? 359 00:28:03,623 --> 00:28:06,769 Besides, I haven't known her for long 360 00:28:06,793 --> 00:28:09,420 Us too. 361 00:28:11,339 --> 00:28:13,985 Where she lived before and how she lived 362 00:28:14,009 --> 00:28:16,362 We all know nothing 363 00:28:16,386 --> 00:28:18,823 Auntie, help me and watch 364 00:28:18,847 --> 00:28:20,889 Understand? 365 00:28:24,311 --> 00:28:26,706 Going to ballet and seeing friends you haven't seen in a long time. 366 00:28:26,730 --> 00:28:27,521 Happy? 367 00:28:27,564 --> 00:28:30,566 But I'd rather see Ha-yeon. 368 00:28:30,608 --> 00:28:31,585 Who? 369 00:28:31,609 --> 00:28:33,504 Don't you know about Ha-yeon? 370 00:28:33,528 --> 00:28:35,381 My friend Ha-yeon 371 00:28:35,405 --> 00:28:37,466 Do you still have friends? 372 00:28:37,490 --> 00:28:40,011 Where are you going? 373 00:28:40,035 --> 00:28:41,595 Oh, learning ballet 374 00:28:41,619 --> 00:28:42,638 She previously stopped for awhile... 375 00:28:42,662 --> 00:28:43,681 ...but I plan to let her start learning again 376 00:28:43,705 --> 00:28:45,516 Why didn't you tell me 377 00:28:45,540 --> 00:28:47,643 Anyway, it's a weekend, it's better for you to rest. 378 00:28:47,667 --> 00:28:49,186 It's okay 379 00:28:49,210 --> 00:28:50,980 I will take her there. 380 00:28:51,004 --> 00:28:52,440 Ye-na 381 00:28:52,464 --> 00:28:55,026 Do you want to go with your Dad or aunt? 382 00:28:55,050 --> 00:28:57,968 I said I would bring her. 383 00:29:07,437 --> 00:29:09,980 Hello, this is Kang Seo-jin 384 00:29:12,192 --> 00:29:14,420 - Yes - What color is Ye-na's ballet skirt? 385 00:29:14,444 --> 00:29:15,004 Now? 386 00:29:15,028 --> 00:29:16,589 - Pink - Pink? 387 00:29:16,613 --> 00:29:18,424 - Fine - Auntie thinks light blue... 388 00:29:18,448 --> 00:29:20,449 Well 389 00:29:22,869 --> 00:29:25,139 You must be busy 390 00:29:25,163 --> 00:29:27,767 Does Yoo-jin really want to send Ye-na to learn ballet? 391 00:29:27,791 --> 00:29:29,143 I will go with you. 392 00:29:29,167 --> 00:29:31,062 It's time to buy food. 393 00:29:31,086 --> 00:29:33,712 Ye-na, are you all right? 394 00:29:38,385 --> 00:29:39,612 Then I will be depending on you. 395 00:29:39,636 --> 00:29:41,887 I will be right back. 396 00:29:48,770 --> 00:29:50,456 I am Detective Joo from the Violent Crimes Division 397 00:29:50,480 --> 00:29:51,832 I am in charge of criminal cases 398 00:29:51,856 --> 00:29:55,127 - I will be responsible with this case from now on... - The hit-and-run culprit. 399 00:29:55,151 --> 00:29:56,504 Did you find him? 400 00:29:56,528 --> 00:29:58,214 I wish I could find him 401 00:29:58,238 --> 00:30:00,572 But not yet 402 00:30:02,492 --> 00:30:04,804 First of all, there is good news and bad news. 403 00:30:04,828 --> 00:30:08,391 We recently discovered another dashcam recording for the accident 404 00:30:08,415 --> 00:30:10,393 But it's broken 405 00:30:10,417 --> 00:30:12,520 So there is no way to confirm the recording immediately 406 00:30:12,544 --> 00:30:15,147 We will contact you again after the repair is complete. 407 00:30:15,171 --> 00:30:17,066 I heard you suffered, 408 00:30:17,090 --> 00:30:18,692 We will do our best and 409 00:30:18,716 --> 00:30:21,320 find a way to do something. 410 00:30:21,344 --> 00:30:24,263 Please contact me when there are results. 411 00:30:28,184 --> 00:30:30,704 We will shop later. 412 00:30:30,728 --> 00:30:32,873 It's been a long time since I came here. 413 00:30:32,897 --> 00:30:34,333 Yes 414 00:30:34,357 --> 00:30:36,836 Ye-na, Ye-na 415 00:30:36,860 --> 00:30:39,695 Let's go 416 00:30:48,371 --> 00:30:49,390 Hey 417 00:30:49,414 --> 00:30:50,724 Stop! 418 00:30:50,748 --> 00:30:55,377 You're Baek Seo-yeon, right? 419 00:31:01,551 --> 00:31:04,845 Didn't he just call you? 420 00:31:05,513 --> 00:31:06,054 Nope 421 00:31:06,097 --> 00:31:08,576 I don't know him. 422 00:31:08,600 --> 00:31:10,911 Aunty, can you help to take Ye-na to her class first? 423 00:31:10,935 --> 00:31:14,623 I have to go down and buy something. 424 00:31:14,647 --> 00:31:16,083 Is that so? 425 00:31:16,107 --> 00:31:18,294 Then change Ye-na's clothes first... 426 00:31:18,318 --> 00:31:21,422 ...I need to go to the bathroom first. 427 00:31:21,446 --> 00:31:23,030 Well 428 00:31:44,969 --> 00:31:46,595 God damn it 429 00:31:52,268 --> 00:31:53,662 Oh, my God. 430 00:31:53,686 --> 00:31:54,747 Where is that woman? 431 00:31:54,771 --> 00:31:56,582 Wasn't she just with you? 432 00:31:56,606 --> 00:32:00,067 Where is Baek Seo-yeon? 433 00:32:02,237 --> 00:32:04,112 Baek Seo-yeon! 434 00:32:04,781 --> 00:32:07,551 Hey, Baek Seo-yeon! 435 00:32:07,575 --> 00:32:08,928 Hey! 436 00:32:08,952 --> 00:32:10,513 Stop! 437 00:32:10,537 --> 00:32:12,621 Baek Seo-yeon! 438 00:32:22,799 --> 00:32:24,527 Do you know what I went through to find you? 439 00:32:24,551 --> 00:32:26,612 You know, because of you, we... 440 00:32:26,636 --> 00:32:27,947 What happened? 441 00:32:27,971 --> 00:32:29,073 I really don't know 442 00:32:29,097 --> 00:32:31,515 You didn't know? 443 00:32:44,445 --> 00:32:46,507 Aunt 444 00:32:46,531 --> 00:32:48,448 Ye-na 445 00:32:52,912 --> 00:32:55,933 Where have you been? 446 00:32:55,957 --> 00:32:58,686 We waited a long time 447 00:32:58,710 --> 00:33:02,754 I took a detour, and was a little late. 448 00:33:03,423 --> 00:33:05,693 Ye-na, how was ballet? 449 00:33:05,717 --> 00:33:08,093 Let's go back. 450 00:33:11,014 --> 00:33:14,057 - Something's happening. - What is that? 451 00:33:15,226 --> 00:33:16,912 Maybe something happened 452 00:33:16,936 --> 00:33:18,270 What happened? 453 00:33:18,313 --> 00:33:21,250 - Isn't it this way? - No, it's this way. 454 00:33:21,274 --> 00:33:25,170 I saw the number on the pillar. 455 00:33:25,194 --> 00:33:27,715 That's where we parked. 456 00:33:27,739 --> 00:33:29,216 I said it wasn't there! 457 00:33:29,240 --> 00:33:30,490 Excuse me. 458 00:33:31,909 --> 00:33:33,619 That person is a man. 459 00:33:36,789 --> 00:33:38,517 What are you doing? Come here. 460 00:33:38,541 --> 00:33:40,542 Blood 461 00:34:08,988 --> 00:34:12,635 Have you been at my brother's house for a long time? 462 00:34:12,659 --> 00:34:15,179 Yes 463 00:34:15,203 --> 00:34:19,016 It's been almost five years 464 00:34:19,040 --> 00:34:20,476 I am curious... 465 00:34:20,500 --> 00:34:23,979 ...during that time, can you be considered family? 466 00:34:24,003 --> 00:34:25,087 What? 467 00:34:33,262 --> 00:34:34,448 Aunty 468 00:34:34,472 --> 00:34:37,849 Come with me somewhere. 469 00:35:12,176 --> 00:35:14,196 Doesn't that sound ridiculous? 470 00:35:14,220 --> 00:35:15,781 Auntie eloping with a man? 471 00:35:15,805 --> 00:35:17,491 Isn't that funny? 472 00:35:17,515 --> 00:35:20,661 That old woman disappeared because of a man. 473 00:35:20,685 --> 00:35:23,603 But this is indeed Aunty Jeong-im's handwriting 474 00:35:28,026 --> 00:35:30,295 He is a bit strange lately. 475 00:35:30,319 --> 00:35:32,840 He wants to go to the city whenever he has the chance. 476 00:35:32,864 --> 00:35:36,885 Not gone quietly for five years 477 00:35:36,909 --> 00:35:38,429 That's right. 478 00:35:38,453 --> 00:35:40,764 It's only been five years. 479 00:35:40,788 --> 00:35:44,124 I saw it clearly 480 00:35:46,044 --> 00:35:48,045 That's a little... 481 00:35:50,214 --> 00:35:54,445 Don't talk about it anymore, the food will get cold. 482 00:35:54,469 --> 00:35:55,510 What? 483 00:36:10,943 --> 00:36:12,755 For missing persons cases, 484 00:36:12,779 --> 00:36:15,007 ...we are not permitted to divulge information, except to close family members. 485 00:36:15,031 --> 00:36:19,678 And this has nothing to do with your wife's case. 486 00:36:19,702 --> 00:36:22,222 Mr. Kang Seo-jin, about the information that I have... 487 00:36:22,246 --> 00:36:23,515 ...it's just a video of a hit-and-run. 488 00:36:23,539 --> 00:36:26,643 Has that video been fixed? 489 00:36:26,667 --> 00:36:29,480 Yes, it's been fixed, but... 490 00:36:29,504 --> 00:36:32,089 There are no new leads. 491 00:36:34,258 --> 00:36:37,094 Can I see the video? 492 00:36:47,313 --> 00:36:49,500 Wait, replay this part 493 00:36:49,524 --> 00:36:51,191 A little ahead 494 00:36:57,865 --> 00:36:59,218 Why is she here? 495 00:36:59,242 --> 00:37:01,637 What? Is this different from before? 496 00:37:01,661 --> 00:37:03,703 Of course 497 00:37:05,373 --> 00:37:08,208 Because I did not know her before 498 00:37:13,881 --> 00:37:14,691 Hypnosis 499 00:37:14,715 --> 00:37:16,610 Let's do it again 500 00:37:16,634 --> 00:37:19,613 I said, no more hypnosis. 501 00:37:19,637 --> 00:37:21,323 Being overly-dependent on this... 502 00:37:21,347 --> 00:37:24,076 can cause confusion in the future 503 00:37:24,100 --> 00:37:27,454 I need to confirm one last thing. 504 00:37:27,478 --> 00:37:30,457 First, breathe smoothly 505 00:37:30,481 --> 00:37:33,043 Close your eyes 506 00:37:33,067 --> 00:37:36,403 Focus on what you hear 507 00:37:58,342 --> 00:38:00,010 You have to get out of here first. 508 00:38:01,679 --> 00:38:05,557 Focus. There is a car that's coming next. 509 00:38:19,989 --> 00:38:21,740 Here it is again 510 00:38:22,909 --> 00:38:26,745 I'm going out, I have to get out now 511 00:38:30,166 --> 00:38:32,417 I have to go to Soo-jeong 512 00:38:36,339 --> 00:38:37,691 There is a man 513 00:38:37,715 --> 00:38:40,360 Did you see anything? 514 00:38:40,384 --> 00:38:43,261 I don't know if you don't say it now 515 00:38:47,183 --> 00:38:49,684 Your breathing is very unstable 516 00:38:51,145 --> 00:38:53,480 I'm going to stop the hypnosis. 517 00:39:02,406 --> 00:39:05,909 On the count of ten, you return to the real world. 518 00:39:06,869 --> 00:39:08,662 Soo-jeong 519 00:39:09,372 --> 00:39:10,705 520 519 00:39:11,374 --> 00:39:12,415 521 520 00:39:13,084 --> 00:39:14,292 522 521 00:39:14,716 --> 00:39:16,216 523 522 00:39:16,504 --> 00:39:17,587 524 523 00:39:18,256 --> 00:39:19,650 525 524 00:39:19,674 --> 00:39:21,235 526 525 00:39:21,259 --> 00:39:22,769 3! 527 00:39:22,793 --> 00:39:24,469 2! 528 00:39:24,493 --> 00:39:26,493 1! 529 00:39:39,151 --> 00:39:42,279 Say hello, this is my brother. 530 00:39:44,448 --> 00:39:45,467 Hello 531 00:39:45,491 --> 00:39:47,344 She's our new housekeeper 532 00:39:47,368 --> 00:39:50,639 Both of them are going to get married. 533 00:39:50,663 --> 00:39:53,517 So he's sharing a room with her. 534 00:39:53,541 --> 00:39:56,853 That's a good thing. 535 00:39:56,877 --> 00:39:59,064 Yoo-jin has done many things. 536 00:39:59,088 --> 00:40:02,526 Should we visit the orphanage staff... 537 00:40:02,550 --> 00:40:05,320 ...and thank them for helping us find Yoo-jin. 538 00:40:05,344 --> 00:40:07,614 I've visited them already 539 00:40:07,638 --> 00:40:09,931 Oh really? 540 00:40:09,974 --> 00:40:12,119 Then make an appointment in person 541 00:40:12,143 --> 00:40:14,705 We have to prepare a big presemt 542 00:40:14,729 --> 00:40:15,289 No, wait 543 00:40:15,313 --> 00:40:17,480 Since everyone is here, let's go tomorrow... 544 00:40:19,650 --> 00:40:20,460 Ma'am, are you all right? 545 00:40:20,484 --> 00:40:22,337 Sorry 546 00:40:22,361 --> 00:40:23,964 - Father, sit here - Okay 547 00:40:23,988 --> 00:40:26,573 I will bring mother back to the room 548 00:40:32,747 --> 00:40:34,641 Hello, this is Emmanuel Children's Orphanage... 549 00:40:34,665 --> 00:40:36,351 ...I'm Kim Young-hwan, a social worker. 550 00:40:36,375 --> 00:40:39,896 Hello, we are the family of Kang Seong-cheol. 551 00:40:39,920 --> 00:40:42,274 I'm their son, Kang Seo-jin 552 00:40:42,298 --> 00:40:44,484 Not long ago, your orphanage helped us find our sister. 553 00:40:44,508 --> 00:40:46,153 Oh yes, hello. 554 00:40:46,177 --> 00:40:48,947 So you are Yoo-Jin's brother. Nice to know you. 555 00:40:48,971 --> 00:40:52,326 I'm too busy to call you lately. 556 00:40:52,350 --> 00:40:54,036 It's fine 557 00:40:54,060 --> 00:40:56,913 Yoo-jin often volunteers at our orphanage. 558 00:40:56,937 --> 00:40:59,875 She is very kind 559 00:40:59,899 --> 00:41:03,485 But Yoo-jin is our family's name for her. 560 00:41:04,653 --> 00:41:07,341 How do you know she's named Yoo-jin? 561 00:41:07,365 --> 00:41:09,783 Ah, she was called Ji Mi-Hee. 562 00:41:09,825 --> 00:41:11,428 I seem to recall her changing her name 563 00:41:11,452 --> 00:41:14,473 I want to thank you personally. Can I visit you? 564 00:41:14,497 --> 00:41:19,042 Unfortunately, I'm on a business trip. 565 00:41:35,976 --> 00:41:36,870 Where are you? 566 00:41:36,894 --> 00:41:39,790 There are many things that need your attention now. 567 00:41:39,814 --> 00:41:42,125 I thought you said you would take responsibility for this project. 568 00:41:42,149 --> 00:41:45,253 I need to find out something so I stepped out for a minute. 569 00:41:45,277 --> 00:41:49,383 What are you doing right now? Is it horse racing? 570 00:41:49,407 --> 00:41:51,866 Please, pay more attention 571 00:41:53,536 --> 00:41:54,971 Ok, I got it. 572 00:41:54,995 --> 00:41:58,225 Be like this again and I will put your sister's story on marketing materials 573 00:41:58,249 --> 00:42:00,542 As a touching story. 574 00:42:04,463 --> 00:42:06,566 Sang-goo 575 00:42:06,590 --> 00:42:08,716 I wanted to ask you something. 576 00:42:09,385 --> 00:42:10,737 Um, the food advertisement you sent me... 577 00:42:10,761 --> 00:42:13,698 ...it is an advertisement sponsored by Event Caius 578 00:42:13,722 --> 00:42:17,244 I contacted them. They said they are holding an event in the city center. 579 00:42:17,268 --> 00:42:19,602 Have fun playing, thank you 580 00:42:25,025 --> 00:42:26,503 Are you tired? 581 00:42:26,527 --> 00:42:27,879 Here, have a drink. 582 00:42:27,903 --> 00:42:29,548 Thank you. 583 00:42:29,572 --> 00:42:33,408 You're more suitable as a monkey than a nurse. 584 00:42:38,080 --> 00:42:41,226 We are only part time workers. We do as we are told. 585 00:42:41,250 --> 00:42:43,186 What did she say? 586 00:42:43,210 --> 00:42:44,354 She says... 587 00:42:44,378 --> 00:42:46,690 ...I just need to tell you that she's a nurse. 588 00:42:46,714 --> 00:42:48,525 And told me not to say anything. 589 00:42:48,549 --> 00:42:51,801 That day was the first time I saw her. 590 00:43:18,245 --> 00:43:19,913 Welcome home. 591 00:43:21,332 --> 00:43:22,749 Who are you? 592 00:43:25,211 --> 00:43:27,564 I asked, who are you? 593 00:43:27,588 --> 00:43:29,964 What do you mean? 594 00:43:30,633 --> 00:43:33,653 The orphanage that claims to find you doesn't exist. 595 00:43:33,677 --> 00:43:35,363 I never told the social worker your birth name 596 00:43:35,387 --> 00:43:36,698 But he knows it. 597 00:43:36,722 --> 00:43:39,326 The nurse you work with. 598 00:43:39,350 --> 00:43:41,578 She's wearing a monkey costume. 599 00:43:41,602 --> 00:43:43,497 What are you talking about? 600 00:43:43,521 --> 00:43:45,624 What is going on? 601 00:43:45,648 --> 00:43:47,690 Mom, look at this. 602 00:43:50,611 --> 00:43:52,297 What is going on? 603 00:43:52,321 --> 00:43:56,991 This woman is not your daughter 604 00:44:04,416 --> 00:44:05,769 Forgive me. 605 00:44:05,793 --> 00:44:07,437 I lied 606 00:44:07,461 --> 00:44:08,688 In order to make a good impression on the family... 607 00:44:08,712 --> 00:44:10,565 ...I lied about being a nurse. 608 00:44:10,589 --> 00:44:12,275 I didn't study much. 609 00:44:12,299 --> 00:44:15,593 I was never loved.. 610 00:44:18,055 --> 00:44:21,117 I didn't think you would accept me like this. 611 00:44:21,141 --> 00:44:24,204 Stop lying, okay? 612 00:44:24,228 --> 00:44:25,603 Your orphanage... 613 00:44:25,646 --> 00:44:27,290 Why can't I find an orphanage that claimed to have found you? 614 00:44:27,314 --> 00:44:28,124 Stop it. 615 00:44:28,148 --> 00:44:30,043 It is not impossible for an orphanage to disappear. 616 00:44:30,067 --> 00:44:32,462 Even DNA testing had been done. What else do we need? 617 00:44:32,486 --> 00:44:34,047 Dad, that's not it. 618 00:44:34,071 --> 00:44:36,007 Seo-jin, I'm sorry 619 00:44:36,031 --> 00:44:38,760 I want to impress my family 620 00:44:38,784 --> 00:44:40,679 Looks like I'm too greedy. 621 00:44:40,703 --> 00:44:43,640 That's why I lied, Seo-jin. 622 00:44:43,664 --> 00:44:44,641 Oh, really? 623 00:44:44,665 --> 00:44:46,393 Then why were you at the scene of the car accident? 624 00:44:46,417 --> 00:44:47,686 How do you explain it? 625 00:44:47,710 --> 00:44:48,979 Stop talking about the accident. 626 00:44:49,003 --> 00:44:52,005 Stop interfering! 627 00:44:53,173 --> 00:44:55,694 It's no coincidence that Aunty Jeong-im disappeared 628 00:44:55,718 --> 00:44:57,362 Ye-na's mom... 629 00:44:57,386 --> 00:44:59,030 When Soo-jeong had a car accident, 630 00:44:59,054 --> 00:45:01,283 ...she was at the scene! 631 00:45:01,307 --> 00:45:02,993 I thought you don't remember? 632 00:45:03,017 --> 00:45:05,745 You're the one who said you don't remember 633 00:45:05,769 --> 00:45:08,665 A man who does not want to overcome himself 634 00:45:08,689 --> 00:45:11,357 Who only takes medicine. 635 00:45:17,781 --> 00:45:21,052 She is my daughter, no matter how she lived in the past 636 00:45:21,076 --> 00:45:22,470 She's family 637 00:45:22,494 --> 00:45:23,119 Mom 638 00:45:23,162 --> 00:45:24,222 Whether it's you or someone else... 639 00:45:24,246 --> 00:45:26,224 ...nothing can change this fact 640 00:45:26,248 --> 00:45:27,851 Do you understand? 641 00:45:27,875 --> 00:45:29,936 I was wrong 642 00:45:29,960 --> 00:45:32,939 I shouldn't lie 643 00:45:32,963 --> 00:45:36,382 Sorry 644 00:45:45,726 --> 00:45:47,078 Ma'am, are you all right? 645 00:45:47,102 --> 00:45:49,604 - Honey - Mother 646 00:45:55,027 --> 00:45:57,505 Her blood pressure went up briefly 647 00:45:57,529 --> 00:45:59,341 Let her stay in the hospital tonight 648 00:45:59,365 --> 00:46:02,158 But she can be discharged tomorrow. 649 00:46:12,628 --> 00:46:15,672 Sorry for the misunderstanding 650 00:46:16,590 --> 00:46:19,361 Yeong-choon and Hee-soo... 651 00:46:19,385 --> 00:46:23,239 ...that was when I lived a difficult life, we met when volunteering 652 00:46:23,263 --> 00:46:25,033 I will accompany mom. 653 00:46:25,057 --> 00:46:27,475 Go back and rest today 654 00:46:33,941 --> 00:46:37,045 Seo-jin, you still can't trust me? 655 00:46:37,069 --> 00:46:38,486 Nope 656 00:46:39,905 --> 00:46:42,967 Sorry I shouldn't doubt you 657 00:46:42,991 --> 00:46:44,511 Please take care of things here 658 00:46:44,535 --> 00:46:46,703 I will go back home for now 659 00:46:59,133 --> 00:47:00,842 Please take care of things here 660 00:47:29,288 --> 00:47:30,663 Dad 661 00:47:32,583 --> 00:47:33,833 Ye-na 662 00:47:34,752 --> 00:47:36,669 Are you still awake? 663 00:47:38,839 --> 00:47:41,276 Does she look thinner? 664 00:47:41,300 --> 00:47:45,303 That's how it is when a child grows up 665 00:47:49,016 --> 00:47:51,536 You've eaten two bowls of rice today. 666 00:47:51,560 --> 00:47:52,912 Right, Ye-na? 667 00:47:52,936 --> 00:47:56,147 Yes. I... 668 00:47:57,065 --> 00:47:59,961 ...ate two bowls of rice today. 669 00:47:59,985 --> 00:48:00,837 Let's return to your room. 670 00:48:00,861 --> 00:48:02,380 I will help you sleep. 671 00:48:02,404 --> 00:48:04,071 No 672 00:48:07,493 --> 00:48:09,619 Ye-na, let's sleep with Dad tonight. 673 00:48:32,810 --> 00:48:34,769 Just do as I say. 674 00:48:37,689 --> 00:48:39,190 Yoo-Jin? 675 00:48:43,862 --> 00:48:44,672 Mom 676 00:48:44,696 --> 00:48:46,800 Can't sleep? 677 00:48:46,824 --> 00:48:50,576 Can you talk to me? 678 00:48:53,497 --> 00:48:58,209 I like that very much. 679 00:48:58,877 --> 00:49:00,294 What did you say to me? 680 00:49:30,492 --> 00:49:33,012 I want to sleep with Aunt. 681 00:49:33,036 --> 00:49:36,455 She's not coming home tonight? 682 00:49:37,624 --> 00:49:39,936 When Ye-na is sleeping, does Aunt accompany you every night? 683 00:49:39,960 --> 00:49:41,437 Yes 684 00:49:41,461 --> 00:49:44,440 Combing my hair, 685 00:49:44,464 --> 00:49:48,361 Telling Ye-na an old story 686 00:49:48,385 --> 00:49:54,181 What story did she tell you? 687 00:49:54,205 --> 00:49:55,869 Ha-yeon 688 00:49:55,893 --> 00:49:59,562 Ha-yeon is calling for me 689 00:50:04,985 --> 00:50:05,587 Teacher 690 00:50:05,611 --> 00:50:06,736 Yes? 691 00:50:06,778 --> 00:50:09,549 If someone comes to pick her up, don't let the child go. 692 00:50:09,573 --> 00:50:10,633 Do you understand? 693 00:50:10,657 --> 00:50:12,051 I understand. 694 00:50:12,075 --> 00:50:16,222 By the way, is there a child named Ha-yeon? 695 00:50:16,246 --> 00:50:17,765 Ha-yeon? 696 00:50:17,789 --> 00:50:20,791 No, there is no one by that name here. 697 00:50:32,971 --> 00:50:35,825 There is something I need to know right away. That is why I contacted you. 698 00:50:35,849 --> 00:50:37,660 Before the caregiver disappears... 699 00:50:37,684 --> 00:50:40,102 ...the last place she visited was the ballet school. 700 00:50:40,145 --> 00:50:41,205 Right 701 00:50:41,229 --> 00:50:44,357 There was a murder case that day 702 00:50:45,025 --> 00:50:46,525 What? 703 00:50:48,195 --> 00:50:49,904 Do you know this person? 704 00:50:50,822 --> 00:50:53,343 No, I do not know this person. 705 00:50:53,367 --> 00:50:56,804 Someone disappeared at the scene of the murder. There are only two possibiliies. 706 00:50:56,828 --> 00:51:00,058 They are either the perpetrators or other victims. 707 00:51:00,082 --> 00:51:03,102 The victim was in an underground parking lot without CCTV 708 00:51:03,126 --> 00:51:04,437 His name is Park Sang-moon 709 00:51:04,461 --> 00:51:07,690 He was the equipment room staff in the building next to the merchant who was killed. 710 00:51:07,714 --> 00:51:10,610 Before I heard, he was the representative of a growing IT company 711 00:51:10,634 --> 00:51:11,861 I did not know what was happening. 712 00:51:11,885 --> 00:51:16,199 But he lives overnight in the living room and eats in the equipment room. 713 00:51:16,223 --> 00:51:18,743 Haven't you heard about him from the caretaker? 714 00:51:18,767 --> 00:51:21,996 I don't think she knows him. 715 00:51:22,020 --> 00:51:23,873 Wait a minute 716 00:51:23,897 --> 00:51:26,292 Yoo-jin 717 00:51:26,316 --> 00:51:29,295 My sister was there that day, they left together 718 00:51:29,319 --> 00:51:31,362 Your sister 719 00:51:33,573 --> 00:51:35,426 This building is older 720 00:51:35,450 --> 00:51:39,097 so only the elevator has CCTV. 721 00:51:39,121 --> 00:51:41,641 Your sister was at building that day 722 00:51:41,665 --> 00:51:43,393 We will ask her and investigate. 723 00:51:43,417 --> 00:51:47,855 But it's not good to say anything based on this... 724 00:51:47,879 --> 00:51:49,399 Detective Joo 725 00:51:49,423 --> 00:51:53,194 Do you believe what I say next? 726 00:51:53,218 --> 00:51:54,635 What? 727 00:51:55,804 --> 00:51:57,430 That woman... 728 00:51:58,640 --> 00:52:01,851 ...may not be my sister 729 00:52:07,566 --> 00:52:09,419 I'm Detective Joo, the criminal police who called you. 730 00:52:09,443 --> 00:52:11,963 Can we talk inside? 731 00:52:11,987 --> 00:52:13,696 Yes 732 00:52:31,131 --> 00:52:33,359 It's fine. 733 00:52:33,383 --> 00:52:35,069 You can go to work. 734 00:52:35,093 --> 00:52:36,427 Yes 735 00:52:38,346 --> 00:52:42,076 So you don't know Park Sang-moon? 736 00:52:42,100 --> 00:52:44,704 And this is the first time going to her ballet school? 737 00:52:44,728 --> 00:52:46,414 Yes 738 00:52:46,438 --> 00:52:50,668 You also know that I haven't been here long 739 00:52:50,692 --> 00:52:54,464 Even so, the people who have worked here suddenly disappeared 740 00:52:54,488 --> 00:52:58,134 You don't seem surprised at all. 741 00:52:58,158 --> 00:53:00,803 I heard you have completely changed the interior of the house 742 00:53:00,827 --> 00:53:03,931 and recruited new employees. 743 00:53:03,955 --> 00:53:06,809 Mother is not feeling well. 744 00:53:06,833 --> 00:53:08,811 Finding a housemaid as soon as possible... 745 00:53:08,835 --> 00:53:11,022 ...helped out greatly in the family. 746 00:53:11,046 --> 00:53:12,880 Right. 747 00:53:18,053 --> 00:53:20,656 But this is rather strange 748 00:53:20,680 --> 00:53:24,327 You wanted to adapt to the family as soon as possible 749 00:53:24,351 --> 00:53:28,104 But why didn't you take a family photo? 750 00:53:33,276 --> 00:53:33,836 Hello, Detective Joo 751 00:53:33,860 --> 00:53:36,881 Yes, I just talked to your sister. 752 00:53:36,905 --> 00:53:38,405 Do you know anything? 753 00:53:38,448 --> 00:53:40,676 She's never met the victim 754 00:53:40,700 --> 00:53:43,054 There is nothing suspicious about her. 755 00:53:43,078 --> 00:53:45,098 How could it be nothing suspicious? 756 00:53:45,122 --> 00:53:47,433 Who will hire an actor to cover her profession? 757 00:53:47,457 --> 00:53:50,937 Seo-jin is very agitated 758 00:53:50,961 --> 00:53:52,730 I heard that he was like that before 759 00:53:52,754 --> 00:53:56,590 But when I returned, things got worse 760 00:53:58,009 --> 00:54:01,614 Maybe it's because I returned after losing my sister-in-law. 761 00:54:01,638 --> 00:54:06,392 So I don't want to propose for a new family photo. 762 00:54:08,061 --> 00:54:09,770 Seo-jin... 763 00:54:12,440 --> 00:54:16,087 It seems he suffered because of me 764 00:54:16,111 --> 00:54:17,755 Some time ago... 765 00:54:17,779 --> 00:54:21,717 Because Seo-jin was very agitated and my mother fainted while arguing. 766 00:54:21,741 --> 00:54:25,304 Seo-jin was in therapy for a while. 767 00:54:25,328 --> 00:54:28,182 But it didn't seem to help 768 00:54:28,206 --> 00:54:30,184 Therapy? 769 00:54:30,208 --> 00:54:31,435 Yes 770 00:54:31,459 --> 00:54:33,521 Aunty Jeong-im's disappearance... 771 00:54:33,545 --> 00:54:37,859 ...has nothing to do with this murder case 772 00:54:37,883 --> 00:54:41,796 Father saw her with a man 773 00:54:41,887 --> 00:54:44,031 Your father? 774 00:54:44,055 --> 00:54:45,681 Yes 775 00:54:47,350 --> 00:54:49,829 I saw it 776 00:54:49,853 --> 00:54:54,083 I saw it clearly 777 00:54:54,107 --> 00:54:55,251 Before the caretaker disappears... 778 00:54:55,275 --> 00:54:57,837 was she seen with a man? 779 00:54:57,861 --> 00:54:58,838 Yes, that's true. 780 00:54:58,862 --> 00:55:00,381 Nobody saw him except her. 781 00:55:00,405 --> 00:55:01,632 That's what she said. 782 00:55:01,656 --> 00:55:03,968 And those who brought her here are not normal. 783 00:55:03,992 --> 00:55:06,053 You have to investigate it 784 00:55:06,077 --> 00:55:10,057 Yes, I will continue to investigate, but... 785 00:55:10,081 --> 00:55:12,018 ...I hope you don't go anywhere. 786 00:55:12,042 --> 00:55:13,811 Do you understand? 787 00:55:13,835 --> 00:55:14,437 What? 788 00:55:14,461 --> 00:55:16,772 The last person to call the missing person... 789 00:55:16,796 --> 00:55:19,256 it's you, Kang Seo-jin 790 00:55:49,746 --> 00:55:51,182 Where are you? 791 00:55:51,206 --> 00:55:51,933 I'll explain later 792 00:55:51,957 --> 00:55:53,476 I'm in a hurry and need to step out for awhile. 793 00:55:53,500 --> 00:55:54,393 What happened? 794 00:55:54,417 --> 00:55:56,437 You were out too often lately. 795 00:55:56,461 --> 00:55:57,271 Forgetting about work 796 00:55:57,295 --> 00:55:59,315 You want to be out of the company all day? 797 00:55:59,339 --> 00:56:01,108 Forgive me. 798 00:56:01,132 --> 00:56:02,652 Now there are things that are more important than work. 799 00:56:02,676 --> 00:56:04,134 Hello? Hello? 800 00:56:08,807 --> 00:56:09,283 Yes? 801 00:56:09,307 --> 00:56:10,224 Hello, Mr. Kang 802 00:56:10,266 --> 00:56:11,953 This is the real estate company 803 00:56:11,977 --> 00:56:13,371 Someone wants to see the house today 804 00:56:13,395 --> 00:56:15,414 I don't have time to for house viewings now. 805 00:56:15,438 --> 00:56:18,440 Why does everyone keep repeating themselves?! 806 00:56:18,483 --> 00:56:19,775 Damn it! 807 00:56:19,899 --> 00:56:20,999 Mother 808 00:56:23,947 --> 00:56:24,947 What's wrong? 809 00:56:35,083 --> 00:56:36,227 Ye-na's dad 810 00:56:36,251 --> 00:56:37,853 Ye-na has gone home. 811 00:56:37,877 --> 00:56:39,939 That person said it was your father. 812 00:56:39,963 --> 00:56:41,338 What? 813 00:56:41,362 --> 00:56:49,362 Subs from Runningman fan subs 814 00:57:05,780 --> 00:57:09,867 It seems like Seo-jin is busy with the company 815 00:57:12,537 --> 00:57:16,165 I don't want to fight with him on inheritance issues. 816 00:57:19,335 --> 00:57:21,480 How about this? 817 00:57:21,504 --> 00:57:24,191 All property is to be transferred to Ye-na 818 00:57:24,215 --> 00:57:28,237 So my sister won't misunderstand me. 819 00:57:28,261 --> 00:57:31,991 No more fighting. 820 00:57:32,015 --> 00:57:35,392 That's a good idea. 821 00:57:36,102 --> 00:57:38,437 What do you think, honey? 822 00:57:42,358 --> 00:57:44,985 Great idea 823 00:58:08,676 --> 00:58:10,302 You're home. 824 00:58:13,723 --> 00:58:15,201 Where is Ye-na? 825 00:58:15,225 --> 00:58:18,310 Second floor, go on. 826 00:58:29,239 --> 00:58:31,115 Ye-na, daddy's home 827 00:58:38,540 --> 00:58:39,540 Ye-na? 828 00:58:57,433 --> 00:58:58,619 Ye-na 829 00:58:58,643 --> 00:59:01,455 Why did you lie? 830 00:59:01,479 --> 00:59:02,957 What are you talking about? 831 00:59:02,981 --> 00:59:04,959 Isn't mom dead? 832 00:59:04,983 --> 00:59:07,818 And she's never gonna return. 833 00:59:08,528 --> 00:59:12,489 But you always lie about her coming back. 834 00:59:14,159 --> 00:59:16,762 Lying is wrong 835 00:59:16,786 --> 00:59:18,556 Right? 836 00:59:18,580 --> 00:59:21,267 Ye-na, that... 837 00:59:21,291 --> 00:59:24,562 I blame you for lying. 838 00:59:24,586 --> 00:59:28,255 Becoming like this. 839 00:59:29,174 --> 00:59:32,676 I'd rather Dad dies. 840 00:59:56,868 --> 00:59:58,911 What are you doing? 841 01:00:02,207 --> 01:00:03,767 Stop it! 842 01:00:03,791 --> 01:00:05,144 You really did that? 843 01:00:05,168 --> 01:00:07,021 Mom 844 01:00:07,045 --> 01:00:10,441 Get to your senses 845 01:00:10,465 --> 01:00:12,401 This woman is not Yoo-jin 846 01:00:12,425 --> 01:00:14,570 Are you still a child? 847 01:00:14,594 --> 01:00:16,989 Why did you hit your sister? 848 01:00:17,013 --> 01:00:19,116 Do you really hate that Yoo-jin's back? 849 01:00:19,140 --> 01:00:20,951 Mom 850 01:00:20,975 --> 01:00:21,516 This woman... 851 01:00:21,559 --> 01:00:23,662 Shut up! 852 01:00:23,686 --> 01:00:28,899 I was waiting for her to come back all this while 853 01:00:33,112 --> 01:00:36,050 It was you 854 01:00:36,074 --> 01:00:39,553 You're the one who's always stopping me from looking for Yoo-jin 855 01:00:39,577 --> 01:00:40,638 What? 856 01:00:40,662 --> 01:00:42,264 It's for money, isn't it? 857 01:00:42,288 --> 01:00:46,602 How much did you take for your career? 858 01:00:46,626 --> 01:00:49,438 It's like a bloodsucking worm. 859 01:00:49,462 --> 01:00:50,564 Mom 860 01:00:50,588 --> 01:00:51,838 Listen carefully 861 01:00:51,881 --> 01:00:55,986 I won't give you a cent 862 01:00:56,010 --> 01:00:59,972 Do you know how difficult it is for me? 863 01:01:00,640 --> 01:01:06,538 "The mother who lost her child" 864 01:01:06,562 --> 01:01:08,207 I heard that sentence all my life. 865 01:01:08,231 --> 01:01:10,167 And became like this. 866 01:01:10,191 --> 01:01:11,502 Do you know? 867 01:01:11,526 --> 01:01:14,088 If you didn't let go of Yoo-jin's hand... 868 01:01:14,112 --> 01:01:15,547 ...it won't be like this now! 869 01:01:15,571 --> 01:01:17,007 That is your fault. 870 01:01:17,031 --> 01:01:18,782 You... 871 01:01:44,225 --> 01:01:46,268 Ye-na, let's go 872 01:01:52,483 --> 01:01:54,211 We have to go, Ye-na 873 01:01:54,235 --> 01:01:55,838 We must leave. 874 01:01:55,862 --> 01:01:57,131 We have to get out of here. 875 01:01:57,155 --> 01:01:59,031 We have to get out of here! 876 01:02:01,451 --> 01:02:02,761 Ye-na 877 01:02:02,785 --> 01:02:04,619 Aunt 878 01:02:38,571 --> 01:02:39,298 Ever since I returned... 879 01:02:39,322 --> 01:02:41,967 ...everyone in this family is happy. 880 01:02:41,991 --> 01:02:44,428 But you're the only one who isn't. 881 01:02:44,452 --> 01:02:45,429 What? This family? 882 01:02:45,453 --> 01:02:48,057 What do you really want? 883 01:02:48,081 --> 01:02:51,060 Is that money? Or identity theft? 884 01:02:51,084 --> 01:02:55,022 We are all happy to find a new life 885 01:02:55,046 --> 01:02:57,399 See... 886 01:02:57,423 --> 01:02:59,151 Your eyes are full... 887 01:02:59,175 --> 01:03:00,569 ...of doubt and anxiety. 888 01:03:00,593 --> 01:03:01,904 Don't talk nonsense! 889 01:03:01,928 --> 01:03:03,781 You're still wondering... 890 01:03:03,805 --> 01:03:07,349 if I'm really your sister? 891 01:03:11,270 --> 01:03:14,333 Is that why you feel guilty? 892 01:03:14,357 --> 01:03:16,585 Because you can't do what you want to do to me. 893 01:03:16,609 --> 01:03:18,276 You crazy woman 894 01:03:20,196 --> 01:03:22,091 Isn't it? 895 01:03:22,115 --> 01:03:25,575 So you peeked at me undressing? 896 01:03:41,509 --> 01:03:43,969 Whatever your goal... 897 01:03:44,637 --> 01:03:47,472 ...I will never let you accomplish it. 898 01:04:28,181 --> 01:04:31,452 Ye-na, don't ever leave the room. 899 01:04:31,476 --> 01:04:32,327 Understand? 900 01:04:32,351 --> 01:04:37,272 Ha-yeon, I'll find Ha-yeon. 901 01:05:09,639 --> 01:05:11,765 Is there anything I can help? 902 01:05:13,434 --> 01:05:15,579 Who are they? 903 01:05:15,603 --> 01:05:18,146 Who are you talking about? 904 01:05:29,575 --> 01:05:31,053 You look tired. 905 01:05:31,077 --> 01:05:33,161 Go sleep. 906 01:05:33,829 --> 01:05:36,289 But why did you... 907 01:05:38,459 --> 01:05:40,395 ...walk out of my parents' room? 908 01:05:40,419 --> 01:05:41,878 Me? 909 01:05:42,547 --> 01:05:45,465 I came out of my room 910 01:06:09,907 --> 01:06:11,552 Making up fictional characters... 911 01:06:11,576 --> 01:06:12,803 ...is common in kids. 912 01:06:12,827 --> 01:06:15,055 Children at that age have a good imagination. 913 01:06:15,079 --> 01:06:16,765 You waking up at night 914 01:06:16,789 --> 01:06:18,850 could be a form of sleepwalking. 915 01:06:18,874 --> 01:06:21,793 I saw it with my own eyes 916 01:06:23,212 --> 01:06:26,233 Anyway, I'm trusting you with Ye-na. 917 01:06:26,257 --> 01:06:29,467 Really, don't give her to anyone. 918 01:06:31,929 --> 01:06:34,764 I understand, don't worry. 919 01:06:36,976 --> 01:06:42,124 By the way, did you take your medicine on time? 920 01:06:42,148 --> 01:06:42,939 What? 921 01:06:42,982 --> 01:06:44,835 Haven't you been taking your medicine lately? 922 01:06:44,859 --> 01:06:45,711 You are sensitive 923 01:06:45,735 --> 01:06:47,713 and always have strange thoughts. 924 01:06:47,737 --> 01:06:49,195 If it gets worse, 925 01:06:49,238 --> 01:06:51,800 it can result in memory problems. 926 01:06:51,824 --> 01:06:53,385 You will hallucinate 927 01:06:53,409 --> 01:06:55,345 Even think that these hallucinations are real 928 01:06:55,369 --> 01:06:58,079 I telling you, that's not the case. 929 01:07:17,516 --> 01:07:18,702 His name is Park Sang-moon. 930 01:07:18,726 --> 01:07:22,526 He was a staff member of the equipment room in the building next to the merchant who was killed. 931 01:07:59,892 --> 01:08:02,954 I'm going to look for Ha-yeon 932 01:08:02,978 --> 01:08:04,646 Ha-yeon? 933 01:08:05,314 --> 01:08:07,107 Ha-yeon 934 01:08:14,323 --> 01:08:16,301 I can't talk now. 935 01:08:16,325 --> 01:08:18,095 Yes, I saw that someone's in your apartment 936 01:08:18,119 --> 01:08:19,160 So I contacted you 937 01:08:19,203 --> 01:08:21,223 There are many people who wants to buy your apartment 938 01:08:21,247 --> 01:08:23,100 I don't know if you changed your mind 939 01:08:23,124 --> 01:08:24,893 Wait a minute 940 01:08:24,917 --> 01:08:26,728 Someone's in my apartment? 941 01:08:26,752 --> 01:08:30,463 When I passed, I saw your light on. 942 01:08:48,399 --> 01:08:49,858 The door is opened 943 01:10:11,357 --> 01:10:12,816 It's you, right? 944 01:10:15,277 --> 01:10:17,028 The hit-and-run. 945 01:10:21,450 --> 01:10:23,076 Son of a bitch! 946 01:10:24,995 --> 01:10:26,473 Hello, 947 01:10:26,497 --> 01:10:31,394 I'm from Emmanuel Orphanage social worker Kim Young-hwan 948 01:10:31,418 --> 01:10:33,336 Son of a bitch 949 01:10:34,046 --> 01:10:36,316 This is so boring. 950 01:10:36,340 --> 01:10:38,443 Yes, yes, I know. 951 01:10:38,467 --> 01:10:41,427 So shut up! 952 01:10:44,348 --> 01:10:47,577 I didn't mean to kill your wife. 953 01:10:47,601 --> 01:10:49,704 I don't even know who she is 954 01:10:49,728 --> 01:10:51,646 In life.. 955 01:10:51,689 --> 01:10:54,417 There's sadness that makes your heart ache 956 01:10:54,441 --> 01:10:56,526 What do you think? 957 01:10:57,945 --> 01:11:01,156 This is a good thing. 958 01:11:01,198 --> 01:11:04,784 Your nose's bleeding 959 01:11:06,745 --> 01:11:08,849 But it worked out well. 960 01:11:08,873 --> 01:11:10,559 Spiking your drinks... 961 01:11:10,583 --> 01:11:12,477 ...even the air. 962 01:11:12,501 --> 01:11:14,354 What is that thing? 963 01:11:14,378 --> 01:11:17,380 But do you know what's incredible 964 01:11:18,299 --> 01:11:20,986 After using it, it will become reality 965 01:11:21,010 --> 01:11:26,306 simply by talking about it. 966 01:11:29,727 --> 01:11:30,935 To us... 967 01:11:31,604 --> 01:11:34,439 To my family... 968 01:11:35,149 --> 01:11:37,961 Why are you doing this? 969 01:11:37,985 --> 01:11:39,986 Why, you ask? 970 01:11:43,908 --> 01:11:45,617 Because... 971 01:11:48,787 --> 01:11:51,141 We need to have children. 972 01:11:51,165 --> 01:11:52,517 What? 973 01:11:52,541 --> 01:11:56,419 A very special child 974 01:12:07,598 --> 01:12:10,975 The Chosen Holy Child 975 01:12:15,564 --> 01:12:19,359 A divine presence that can calm the soul 976 01:12:20,778 --> 01:12:23,196 To be our Lord... 977 01:12:25,366 --> 01:12:28,034 A real child. 978 01:12:36,460 --> 01:12:41,149 But the real child must be perfect. 979 01:12:41,173 --> 01:12:42,067 If not... 980 01:12:42,091 --> 01:12:45,802 ...the child is not qualified to be our God. 981 01:12:59,483 --> 01:13:01,526 You are crazy! 982 01:13:02,444 --> 01:13:03,588 Crazy! 983 01:13:03,612 --> 01:13:05,548 Very noisy! 984 01:13:05,572 --> 01:13:06,883 If someone like you is too agitated... 985 01:13:06,907 --> 01:13:09,427 ...what will happen if the game's up, you know? 986 01:13:09,451 --> 01:13:11,263 Where is my daughter? 987 01:13:11,287 --> 01:13:12,973 Where is Ha-yeon? 988 01:13:12,997 --> 01:13:16,184 I have a cellphone in my car 989 01:13:16,208 --> 01:13:20,378 When you see the phone, you will know where she is. 990 01:13:28,804 --> 01:13:31,389 What are you talking about? 991 01:13:33,309 --> 01:13:35,601 I told you 992 01:13:37,271 --> 01:13:38,980 We... 993 01:13:40,149 --> 01:13:44,819 ...need very special children 994 01:13:52,786 --> 01:13:55,872 Ye-na isn't your daughter now 995 01:13:55,914 --> 01:13:59,709 She's ready to be our Lord 996 01:14:00,878 --> 01:14:03,171 If you dare to touch Ye-na, I'll kill you! 997 01:14:04,089 --> 01:14:06,609 I will kill you! 998 01:14:06,633 --> 01:14:09,612 What kind of father is this? 999 01:14:09,636 --> 01:14:10,196 As a father... 1000 01:14:10,220 --> 01:14:12,157 ...you definitely want your daughter to be happy. 1001 01:14:12,181 --> 01:14:15,327 Uncle, why don't you go with your wife? 1002 01:14:15,351 --> 01:14:18,019 I will help you now. 1003 01:15:29,967 --> 01:15:31,861 Uncle, what are you doing? 1004 01:15:31,885 --> 01:15:32,862 What 1005 01:15:32,886 --> 01:15:34,178 Damn 1006 01:15:45,107 --> 01:15:46,691 Damn 1007 01:15:50,863 --> 01:15:51,423 Hello 1008 01:15:51,447 --> 01:15:54,384 Detective Joo, please hurry to my house 1009 01:15:54,408 --> 01:15:55,593 Where are you? 1010 01:15:55,617 --> 01:15:57,429 I'm looking for my daughter. 1011 01:15:57,453 --> 01:15:59,139 A group of strange people did something to my daughter... 1012 01:15:59,163 --> 01:16:00,557 Stop talking nonsense! 1013 01:16:00,581 --> 01:16:02,308 Why did you go to Park Sang-moon's house? 1014 01:16:02,332 --> 01:16:04,144 Seriously... 1015 01:16:04,168 --> 01:16:05,228 That is not true. 1016 01:16:05,252 --> 01:16:07,439 If you always do this, you will be a suspect. 1017 01:16:07,463 --> 01:16:09,046 Understand? 1018 01:16:48,754 --> 01:16:50,148 Where is Ye-na? 1019 01:16:50,172 --> 01:16:52,817 Your daughter is safe on the second floor, don't worry. 1020 01:16:52,841 --> 01:16:53,902 You sit down here first. 1021 01:16:53,926 --> 01:16:56,321 That... that woman... 1022 01:16:56,345 --> 01:16:58,031 Wants to take my daughter 1023 01:16:58,055 --> 01:17:00,617 That... religious group 1024 01:17:00,641 --> 01:17:03,161 ...Spiked our food... 1025 01:17:03,185 --> 01:17:04,913 I said, sit down! 1026 01:17:04,937 --> 01:17:08,314 We came here because we received your sister's report 1027 01:17:11,026 --> 01:17:12,170 See this? 1028 01:17:12,194 --> 01:17:15,196 You are going to get arrested! 1029 01:17:20,160 --> 01:17:22,286 I'm sorry, Seo-jin 1030 01:17:23,205 --> 01:17:25,642 We can't take this anymore. 1031 01:17:25,666 --> 01:17:27,644 You guys planned this? 1032 01:17:27,668 --> 01:17:29,604 Using CCTVs? 1033 01:17:29,628 --> 01:17:34,006 I told them to install CCTVs 1034 01:17:37,427 --> 01:17:39,053 Why are you here? 1035 01:17:41,223 --> 01:17:43,868 Can I continue what I was saying? 1036 01:17:43,892 --> 01:17:45,309 Well 1037 01:17:46,770 --> 01:17:48,873 Kang Seo-jin and I were acquainted... 1038 01:17:48,897 --> 01:17:50,625 ...about a year ago 1039 01:17:50,649 --> 01:17:53,878 We are the same age so we became friends 1040 01:17:53,902 --> 01:17:57,882 But then he suffered a lot because of his wife's accident. 1041 01:17:57,906 --> 01:17:59,634 I have been taking care of him 1042 01:17:59,658 --> 01:18:02,053 - Hey - But since a few months ago... 1043 01:18:02,077 --> 01:18:04,097 ...symptoms of depression got worse. 1044 01:18:04,121 --> 01:18:06,599 He got more violent over time as well. 1045 01:18:06,623 --> 01:18:07,725 Hey, Dr. Han 1046 01:18:07,749 --> 01:18:11,437 So I advised his family to install CCTV. 1047 01:18:11,461 --> 01:18:13,314 What are you talking about? 1048 01:18:13,338 --> 01:18:15,191 Hey, what are you talking about? 1049 01:18:15,215 --> 01:18:17,110 Can you give us his medical records later? 1050 01:18:17,134 --> 01:18:18,551 Yes. 1051 01:18:19,469 --> 01:18:20,446 Mr. Kang Seo-jin 1052 01:18:20,470 --> 01:18:21,281 You are guilty of child abuse 1053 01:18:21,305 --> 01:18:22,448 and for domestic violence. 1054 01:18:22,472 --> 01:18:25,516 No, no, wait. 1055 01:18:26,184 --> 01:18:27,787 She is not my sister! 1056 01:18:27,811 --> 01:18:31,666 They are a strange religious group 1057 01:18:31,690 --> 01:18:33,918 Tattoos on the back 1058 01:18:33,942 --> 01:18:35,503 The same tattoo on the back 1059 01:18:35,527 --> 01:18:36,796 They put Ye-na... 1060 01:18:36,820 --> 01:18:38,904 Wait a minute 1061 01:18:52,836 --> 01:18:54,754 Hey hey, what are you doing? 1062 01:18:58,467 --> 01:19:00,217 Damn! 1063 01:19:00,927 --> 01:19:01,677 Take him away! 1064 01:19:01,720 --> 01:19:02,864 Go on. 1065 01:19:02,888 --> 01:19:03,948 Oh, right right! 1066 01:19:03,972 --> 01:19:06,701 My father, my father... go look for my father. 1067 01:19:06,725 --> 01:19:08,745 He knows everything. 1068 01:19:08,769 --> 01:19:10,747 They are all involved. 1069 01:19:10,771 --> 01:19:13,291 Stop it already! 1070 01:19:13,315 --> 01:19:14,792 I can't just leave 1071 01:19:14,816 --> 01:19:17,777 - Go get the car ready. - Wait, I can't leave my daughter. 1072 01:19:17,819 --> 01:19:20,946 I really can't! 1073 01:19:37,130 --> 01:19:39,484 Then let me talk to him. 1074 01:19:39,508 --> 01:19:40,318 It's going to be alright. 1075 01:19:40,342 --> 01:19:42,695 So go back to the police station and talk 1076 01:19:42,719 --> 01:19:46,847 Wait for the police officer 1077 01:19:48,266 --> 01:19:49,850 Detective 1078 01:19:52,229 --> 01:19:54,438 May I speak to him? 1079 01:20:01,613 --> 01:20:03,800 Don't touch Ye Na 1080 01:20:03,824 --> 01:20:05,718 Otherwise I will kill you 1081 01:20:05,742 --> 01:20:07,970 Stop it now! 1082 01:20:07,994 --> 01:20:09,430 Becoming the Chosen Child... 1083 01:20:09,454 --> 01:20:12,100 ...nothing is happier than this 1084 01:20:12,124 --> 01:20:13,434 You should stop. 1085 01:20:13,458 --> 01:20:16,062 Do you need money? 1086 01:20:16,086 --> 01:20:19,107 I'll give it to you 1087 01:20:19,131 --> 01:20:21,776 I'll give you the house too. 1088 01:20:21,800 --> 01:20:23,050 Money? 1089 01:20:24,219 --> 01:20:26,280 That's also a good thing. 1090 01:20:26,304 --> 01:20:30,159 But aren't you the one who loves money? 1091 01:20:30,183 --> 01:20:32,226 What? 1092 01:20:33,395 --> 01:20:35,998 Your wife told me 1093 01:20:36,022 --> 01:20:38,668 Soo-jeong 1094 01:20:38,692 --> 01:20:40,526 What do you mean? 1095 01:20:45,198 --> 01:20:46,134 Her husband only knows money 1096 01:20:46,158 --> 01:20:49,303 Doesn't even talk to her. 1097 01:20:49,327 --> 01:20:50,263 Becoming a slave to money 1098 01:20:50,287 --> 01:20:53,372 Doesn't care about anything else. 1099 01:20:54,291 --> 01:20:56,959 That was the first day we met. 1100 01:21:14,895 --> 01:21:18,397 Everyone had a bad time. 1101 01:21:19,065 --> 01:21:21,794 A person who wants to heal and redeem his soul... 1102 01:21:21,818 --> 01:21:23,986 ...will depend on us. 1103 01:21:41,213 --> 01:21:44,882 But the real opportunity for redemption is something else. 1104 01:21:47,803 --> 01:21:50,012 You need to be chosen. 1105 01:22:15,455 --> 01:22:17,540 Stop lying. 1106 01:22:20,210 --> 01:22:23,022 Why didn't I know about this? 1107 01:22:23,046 --> 01:22:23,731 If this happens... 1108 01:22:23,755 --> 01:22:26,317 ...she will be the first to tell me. 1109 01:22:26,341 --> 01:22:30,238 Tell you? Sure. 1110 01:22:30,262 --> 01:22:32,471 Maybe she did 1111 01:22:33,890 --> 01:22:35,599 at least once. 1112 01:22:38,270 --> 01:22:42,041 Has this confirmation been verified? 1113 01:22:42,065 --> 01:22:43,751 No, that's the value. 1114 01:22:43,775 --> 01:22:48,654 It is difficult to remove every part of exterior building materials with such a small value 1115 01:22:49,573 --> 01:22:50,716 That's weird too. 1116 01:22:50,740 --> 01:22:54,303 I just looked at the area chart and told you. 1117 01:22:54,327 --> 01:22:55,137 Dear... 1118 01:22:55,161 --> 01:22:56,305 Alright, I'm close by. 1119 01:22:56,329 --> 01:22:58,140 I will check it myself. 1120 01:22:58,164 --> 01:23:00,017 If you want to work, do it quickly. 1121 01:23:00,041 --> 01:23:01,959 Can you hear me? 1122 01:23:02,002 --> 01:23:04,378 We will talk about this later. 1123 01:23:11,303 --> 01:23:12,928 I told you not to call again. 1124 01:23:12,971 --> 01:23:15,366 That child has nothing to do with you. 1125 01:23:15,390 --> 01:23:17,368 I told you not to bother our family again! 1126 01:23:17,392 --> 01:23:19,745 What kind of person are you... 1127 01:23:19,769 --> 01:23:22,331 What's happened to me... 1128 01:23:22,355 --> 01:23:26,734 I'll tell him everything now. 1129 01:23:45,420 --> 01:23:47,171 Don't lie. 1130 01:23:49,341 --> 01:23:51,550 Don't lie! 1131 01:23:53,470 --> 01:23:56,096 Don't lie!!! 1132 01:23:59,267 --> 01:24:01,435 You devil! 1133 01:24:02,103 --> 01:24:04,332 Go to hell! 1134 01:24:04,356 --> 01:24:05,856 Hell? 1135 01:24:09,027 --> 01:24:12,506 You work so hard for your family. 1136 01:24:12,530 --> 01:24:15,801 But why doesn't anyone want to believe you? 1137 01:24:15,825 --> 01:24:18,285 Nobody spoke up for you 1138 01:24:19,704 --> 01:24:23,123 Everyone wants you to leave 1139 01:24:26,294 --> 01:24:29,505 You're already in Hell. 1140 01:24:46,690 --> 01:24:48,960 Ye-na! 1141 01:24:48,984 --> 01:24:51,712 Ye-na! 1142 01:24:51,736 --> 01:24:54,363 Ye-na, Ye-na, return Ye-na to me! 1143 01:24:54,406 --> 01:24:55,883 Give her back to me! Ye-na! 1144 01:24:55,907 --> 01:24:59,910 Ye-na! 1145 01:25:02,580 --> 01:25:05,726 Officer, just hear me out once. 1146 01:25:05,750 --> 01:25:08,646 Confirm the dashcam immediately. 1147 01:25:08,670 --> 01:25:11,315 That woman just confessed in the car. 1148 01:25:11,339 --> 01:25:13,734 You just need to check this. 1149 01:25:13,758 --> 01:25:16,487 So I said I would watch it at the office 1150 01:25:16,511 --> 01:25:18,781 But it will be too late!! 1151 01:25:18,805 --> 01:25:20,366 Do you not trust me? 1152 01:25:20,390 --> 01:25:22,994 - Hello - We have to go back now. 1153 01:25:23,018 --> 01:25:24,370 Please!! 1154 01:25:24,394 --> 01:25:27,498 - I'm begging you - I understand. 1155 01:25:27,522 --> 01:25:29,083 Do you not trust me? 1156 01:25:29,107 --> 01:25:31,669 Look here, Mr. Kang Seo-jin 1157 01:25:31,693 --> 01:25:34,088 I just sent someone to your house 1158 01:25:34,112 --> 01:25:36,007 But there is nothing in the apartment. 1159 01:25:36,031 --> 01:25:37,633 Everything is very clean. 1160 01:25:37,657 --> 01:25:40,034 How do you explain this? 1161 01:25:42,454 --> 01:25:44,557 Impossible 1162 01:25:44,581 --> 01:25:46,915 Hey! 1163 01:25:47,584 --> 01:25:49,145 - Just look at the dashcam! - Stop him! 1164 01:25:49,169 --> 01:25:51,795 Stop! 1165 01:26:32,253 --> 01:26:34,713 That... that... 1166 01:26:36,382 --> 01:26:38,402 Wait, wait, wait. 1167 01:26:38,426 --> 01:26:41,530 Please help me, I'm really in a hurry 1168 01:26:41,554 --> 01:26:43,347 Are you alright? 1169 01:26:56,277 --> 01:26:59,548 But why were you at the side of the road, instead of going to the police? 1170 01:26:59,572 --> 01:27:03,534 It's a long story. 1171 01:27:05,453 --> 01:27:09,164 From here, turn right to my house. 1172 01:27:13,086 --> 01:27:16,065 No, not here. You have to go there instead. 1173 01:27:16,089 --> 01:27:21,153 What will you do at home? There's no one there. 1174 01:27:21,177 --> 01:27:22,761 What? 1175 01:27:29,686 --> 01:27:30,686 God damn it! 1176 01:28:13,855 --> 01:28:15,355 Soo-jeong... 1177 01:28:18,067 --> 01:28:20,777 I only knew to look forward 1178 01:28:21,946 --> 01:28:24,323 No matter how tired I am, 1179 01:28:25,491 --> 01:28:27,826 I just hope to walk forward 1180 01:28:32,040 --> 01:28:35,000 But I always think it's for my family 1181 01:28:37,420 --> 01:28:40,881 I thought all I did was for my family... 1182 01:28:42,550 --> 01:28:45,302 Go to Ye-na, hurry. 1183 01:28:45,970 --> 01:28:48,222 You have to protect Ye-na. 1184 01:30:01,629 --> 01:30:04,506 Ye-na 1185 01:30:07,468 --> 01:30:09,720 Ye-na 1186 01:30:14,892 --> 01:30:17,394 Ye-na 1187 01:30:24,569 --> 01:30:26,028 Ye-na!! 1188 01:30:27,697 --> 01:30:29,656 Ye-na 1189 01:30:30,575 --> 01:30:31,760 Dad.. 1190 01:30:31,784 --> 01:30:34,036 Stop it. 1191 01:30:35,455 --> 01:30:39,059 Give Ye-na to me. 1192 01:30:39,083 --> 01:30:40,853 Give her to you? 1193 01:30:40,877 --> 01:30:44,046 Ye-na isn't your daughter! 1194 01:30:44,088 --> 01:30:45,941 Ye-na was chosen. 1195 01:30:45,965 --> 01:30:49,153 Do you know what an honour this is? 1196 01:30:49,177 --> 01:30:54,097 Only true children can erase dirty sins. 1197 01:31:09,030 --> 01:31:11,383 Who are you? 1198 01:31:11,407 --> 01:31:13,510 Why are you doing this to my family? 1199 01:31:13,534 --> 01:31:15,763 If you leave now... 1200 01:31:15,787 --> 01:31:19,767 ...I will not call the police. 1201 01:31:19,791 --> 01:31:22,353 Please leave my family. 1202 01:31:22,377 --> 01:31:25,545 Please disappear. 1203 01:31:28,216 --> 01:31:33,197 From the beginning, there was no other possibility. 1204 01:31:33,221 --> 01:31:36,700 Because I can remember when I was in front of the temple. 1205 01:31:36,724 --> 01:31:40,662 At first I thought I was left behind 1206 01:31:40,686 --> 01:31:43,916 But, it wasn't like that. 1207 01:31:43,940 --> 01:31:46,293 I... 1208 01:31:46,317 --> 01:31:49,630 I am a true child who has served the longest in the temple. 1209 01:31:49,654 --> 01:31:52,883 There was no one else, and I was chosen. 1210 01:31:52,907 --> 01:31:54,593 Now... 1211 01:31:54,617 --> 01:31:57,554 Now I must make my chosen child a true child. 1212 01:31:57,578 --> 01:32:00,516 Only then can a larger mission be delivered. 1213 01:32:00,540 --> 01:32:02,351 Mission? 1214 01:32:02,375 --> 01:32:04,520 Don't be silly 1215 01:32:04,544 --> 01:32:07,421 You're just a crazy woman who was fooled by crazy people! 1216 01:32:07,463 --> 01:32:09,798 I'm not!! 1217 01:32:11,217 --> 01:32:13,927 That's my home! 1218 01:32:16,097 --> 01:32:18,515 Everyone must go there. 1219 01:32:19,434 --> 01:32:21,810 To my home 1220 01:32:42,248 --> 01:32:44,101 It's blue, Seo-jin 1221 01:32:44,125 --> 01:32:45,185 What? 1222 01:32:45,209 --> 01:32:48,021 The color of the balloon that you brought for me. 1223 01:32:48,045 --> 01:32:50,732 It's a blue balloon with an elephant in it. 1224 01:32:50,756 --> 01:32:54,134 Nobody knows about that, except you and me. 1225 01:32:57,305 --> 01:33:00,409 If at that time you held my hand tight... 1226 01:33:00,433 --> 01:33:03,643 ...everything will be different. 1227 01:33:08,357 --> 01:33:10,484 Yoo-jin! 1228 01:33:12,904 --> 01:33:15,113 Yoo-jin! 1229 01:33:33,549 --> 01:33:35,258 Dad... 1230 01:33:39,430 --> 01:33:41,556 Ye-na, no. 1231 01:33:42,266 --> 01:33:45,621 Ye-na, let's go, Ye-na... 1232 01:33:45,645 --> 01:33:47,623 Didn't you say you would go with Aunt? 1233 01:33:47,647 --> 01:33:49,481 To find your Mom 1234 01:33:52,401 --> 01:33:55,654 Ye-na has to go see Mom, That's what we agreed. 1235 01:33:59,075 --> 01:34:02,429 But how do I see Mom? 1236 01:34:02,453 --> 01:34:07,165 Aunt, didn't you say that my mother was dead? 1237 01:34:12,588 --> 01:34:14,650 Ye-na 1238 01:34:14,674 --> 01:34:17,592 Ye-na, be careful. 1239 01:34:31,524 --> 01:34:33,710 I'm telling you, don't let go of my hand. 1240 01:34:33,734 --> 01:34:35,003 Mom 1241 01:34:35,027 --> 01:34:38,280 Didn't mom tell you to hold my hand? 1242 01:34:47,999 --> 01:34:49,874 Yellow 1243 01:34:50,793 --> 01:34:52,396 That is a yellow balloon. 1244 01:34:52,420 --> 01:34:55,274 It's not, Seo-jin! 1245 01:34:55,298 --> 01:34:56,733 It's not... 1246 01:34:56,757 --> 01:35:01,136 Even if we are siblings... 1247 01:35:02,346 --> 01:35:04,139 You are... 1248 01:35:05,349 --> 01:35:07,578 ...certainly not my sister 1249 01:35:07,602 --> 01:35:10,080 If you let go... 1250 01:35:10,104 --> 01:35:13,815 ...Seo-jin, you will regret it forever. 1251 01:35:15,526 --> 01:35:18,820 Because we are family. 1252 01:36:04,283 --> 01:36:07,346 There is an empty building in the mountains. 1253 01:36:07,370 --> 01:36:09,222 This religion is known as Good Truth. 1254 01:36:09,246 --> 01:36:10,974 That is a heresy of the Virgin Mary. 1255 01:36:10,998 --> 01:36:14,019 And the synthesis of Kumari's teachings in Nepal 1256 01:36:14,043 --> 01:36:14,978 They have... 1257 01:36:15,002 --> 01:36:15,854 Kidnapped children they targeted. 1258 01:36:15,878 --> 01:36:19,441 To increase the number of followers 1259 01:36:19,465 --> 01:36:21,716 The police issued a statement... 1260 01:37:03,926 --> 01:37:05,927 - Please be careful. - Okay 1261 01:37:11,851 --> 01:37:14,144 Let me help you, Dad 1262 01:37:32,621 --> 01:37:34,933 How beautiful. 1263 01:37:34,957 --> 01:37:37,625 Too bad it's only me looking at them. 1264 01:37:42,298 --> 01:37:47,487 Yoo-jin, the real Yoo-jin... 1265 01:37:47,511 --> 01:37:51,306 ...will be fine somewhere. 1266 01:37:58,773 --> 01:38:01,024 Still want to look for her? 1267 01:38:04,945 --> 01:38:10,283 Whoever she is, whatever her appearance. 1268 01:38:10,307 --> 01:38:13,307 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 1275 01:38:14,305 --> 01:39:14,785 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 84934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.