All language subtitles for Inside Out- Phu de boi DaoLeMinh-fix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,370 --> 00:00:49,230 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Đào Lê Minh facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh 2 00:00:51,640 --> 00:00:53,300 Bạn đã từng nhìn và ai đó và thắc mắc 3 00:00:53,340 --> 00:00:56,100 điều gì đang diễn ra trong đầu óc của họ chưa? 4 00:00:56,140 --> 00:00:57,770 Có lẽ tớ biết đấy 5 00:00:57,800 --> 00:01:00,330 Vâng, tớ biết trong đầu Riley thế nào! 6 00:01:44,240 --> 00:01:47,000 Và cô ấy đã ra đời rồi! 7 00:01:48,200 --> 00:01:50,170 Xin chào! 8 00:01:51,100 --> 00:01:54,570 - Riley. - Ôi, nhìn con kìa! 9 00:01:54,570 --> 00:01:57,500 Chẳng phải con là một chùm nhỏ của sự vui vẻ hay sao? 10 00:02:08,440 --> 00:02:10,540 Chẳng phải con là một chùm nhỏ của sự vui vẻ hay sao? 11 00:02:29,900 --> 00:02:33,600 Điều này thật tuyệt vời! Chỉ có Riley và tôi... 12 00:02:33,600 --> 00:02:36,000 ... mãi mãi 13 00:02:41,170 --> 00:02:42,400 Hay trong... 14 00:02:42,440 --> 00:02:44,700 ... 33 giây! 15 00:02:45,640 --> 00:02:47,340 Mình là Sadness. 16 00:02:47,400 --> 00:02:51,170 Ồ, chào bạn! Mình là Joy. Vậy thì... 17 00:02:51,340 --> 00:02:52,900 Chỉ là... mình có thể, nếu bạn có thể.... 18 00:02:52,940 --> 00:02:55,240 Hãy để mình sửa nó cho đúng. Cảm ơn! 19 00:02:55,240 --> 00:02:57,100 Và đó chỉ là ban đầu thôi... 20 00:02:57,140 --> 00:03:00,200 Cơ Quan Trung Tâm ngày một đông từ đó! 21 00:03:01,870 --> 00:03:04,330 Rất được. Được rồi Có lẽ cậu đã hiểu việc này rồi đó! 22 00:03:04,370 --> 00:03:05,670 Rất tốt. Ô. Dây điện! Dây điện! 23 00:03:05,670 --> 00:03:06,670 Không, coi chừng! 24 00:03:06,700 --> 00:03:10,470 Đây là Fear. Bạn ấy giỏi giữ cho Riley an toàn! 25 00:03:10,500 --> 00:03:11,730 Nhẹ nhàng, nhẹ nhàng thôi! 26 00:03:11,770 --> 00:03:13,200 Tránh qua! Ôi, ta tốt rồi! 27 00:03:13,240 --> 00:03:14,770 Tốt rồi! 28 00:03:14,800 --> 00:03:16,330 - Ồ, Làm tốt đó!. - Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều! 29 00:03:16,370 --> 00:03:17,930 Và giờ ta trở lại nào! 30 00:03:19,070 --> 00:03:20,500 Ôi! 31 00:03:22,270 --> 00:03:24,070 Sẵn sàng chứ , được rồi. Há miệng ra nào! 32 00:03:24,100 --> 00:03:25,770 - Cái này có vẻ mới. - Thử nghĩ xem nó có an toàn không? 33 00:03:25,800 --> 00:03:27,100 - Nó là cái gì vậy? - Ah... 34 00:03:27,140 --> 00:03:29,800 Được rồi, cẩn thận. Có mùi nguy hiểm quanh đây, mọi người! 35 00:03:29,800 --> 00:03:30,870 Khoan đã! Cái gì vậy? 36 00:03:30,900 --> 00:03:32,100 Đây là Disgust, 37 00:03:32,140 --> 00:03:35,870 Căn bản là bạn ấy có nhiệm vụ giữ cho Riley khỏi bị đầu độc, cả về thể chất và xã hội! 38 00:03:35,900 --> 00:03:37,400 Nhìn màu có vẻ không rực rỡ lắm. 39 00:03:37,440 --> 00:03:39,240 Còn hình dạng có vẻ giống con khủng long. Khoan đã mọi người! 40 00:03:39,240 --> 00:03:40,740 Là bông cải xanh! 41 00:03:41,440 --> 00:03:42,040 Không ăn! 42 00:03:43,540 --> 00:03:45,370 Vâng, tớ vừa cứu mạng chúng ta đấy. 43 00:03:45,400 --> 00:03:46,470 Yeah. Không có gì! 44 00:03:46,470 --> 00:03:49,270 Riley, nếu con không ăn tối thì con sẽ không được ăn tráng miệng đâu! 45 00:03:49,300 --> 00:03:51,630 Đợi đã, ông ta mới nói là chúng ta không được ăn tráng miệng sao? 46 00:03:51,670 --> 00:03:53,200 Đó là Anger. Cậu ta... 47 00:03:53,240 --> 00:03:56,100 ... quan tâm sâu sắc về việc mọi thứ phải được công bằng! 48 00:03:56,140 --> 00:03:58,000 Vậy giờ ông muốn làm vậy hả, ông già? 49 00:03:58,000 --> 00:04:01,070 Không tráng miệng? Chắc thôi! Tụi tui sẽ ăn tối... 50 00:04:01,140 --> 00:04:03,340 Sau khi ông anh "ăn" thứ này! 51 00:04:06,870 --> 00:04:09,930 Riley, Riley. Ở đây máy bay đang tới nè! 52 00:04:10,570 --> 00:04:12,830 Ồ, máy bay. Chúng ta có một chiếc máy bay kìa, mọi người. 53 00:04:23,000 --> 00:04:24,700 Và, bạn đã gặp Sadness rồi đấy! 54 00:04:24,740 --> 00:04:26,900 Bạn ấy... chà, bạn ấy... 55 00:04:30,870 --> 00:04:32,700 Tớ không chắc là bạn ấy đang làm gì. 56 00:04:32,700 --> 00:04:35,330 Vậy nên tớ đã kiểm tra. Bạn ấy không có chỗ nào để tới. Nên... 57 00:04:35,400 --> 00:04:38,500 Bạn ấy được. Chúng tôi ổn. Mọi thứ đều tuyệt! 58 00:04:38,500 --> 00:04:40,470 Dù sao thì, đây cũng là những ký ức của Riley 59 00:04:40,500 --> 00:04:43,570 Và các bạn sẽ thấy đa phần là vui vẻ, không phải tớ khoe khoang đâu! 60 00:04:48,370 --> 00:04:50,800 Nhưng những cái quan trọng nhất lại nằm ở bên này. 61 00:04:50,840 --> 00:04:52,970 Tớ không muốn nói nhiều về kĩ thuật, nhưng đây được gọi là 62 00:04:53,000 --> 00:04:54,670 những ký ức cốt lõi. 63 00:04:54,670 --> 00:04:58,230 Mỗi kí ức đến từ những thời điểm vô cùng quan trọng trong cuộc đời Riley 64 00:04:58,240 --> 00:05:01,470 Ví dụ như lúc cô bé ghi bàn thắng đầu tiên. Điều đó thật tuyệt vời! 65 00:05:01,500 --> 00:05:03,200 Này-này! Con có nhìn thấy không? 66 00:05:03,240 --> 00:05:04,840 Giỏi quá! 67 00:05:05,400 --> 00:05:07,730 Hoan hô! 68 00:05:18,100 --> 00:05:22,500 Và mỗi kí ức cốt lõi lại cung cấp sức mạnh cho những mặt tính cách khác nhau của Riley. 69 00:05:22,540 --> 00:05:24,900 Như Đảo Khúc Gôn Cầu! 70 00:05:26,770 --> 00:05:29,670 Đảo Ngớ Ngẩn là chỗ tớ thích nhất 71 00:05:29,940 --> 00:05:32,540 Lại đây, khỉ con! 72 00:05:34,500 --> 00:05:37,070 Yup. Ngớ Ngẩn là nhất! 73 00:05:37,070 --> 00:05:39,830 Đảo Bạn Bè cũng tốt lắm! 74 00:05:41,370 --> 00:05:44,100 Ôi, tớ yêu Đảo Trung Thực quá! 75 00:05:44,140 --> 00:05:45,570 Và đó là những sự thật! 76 00:05:45,600 --> 00:05:48,430 Và tất nhiên, Đảo Gia Đình rất đáng kinh ngạc. 77 00:05:49,900 --> 00:05:54,730 Điểm mấu chốt là những hòn đảo thể hiện cá tính, giúp Riley thành Riley! 78 00:05:54,770 --> 00:05:57,200 Coi chừng, xanh mặt đấy! 79 00:06:02,770 --> 00:06:05,270 Nham thạch! 80 00:06:06,140 --> 00:06:10,340 - Bạn của bạn thích chơi là ai? - Bing Bong. Bing Bong. 81 00:06:10,400 --> 00:06:12,870 Hey, được đó con. 82 00:06:16,470 --> 00:06:18,400 - Não đóng băng rồi! 83 00:06:25,500 --> 00:06:28,600 - Hoan hô! 84 00:06:29,540 --> 00:06:32,800 - Ngủ ngon nha nhóc! - Chúc ba ngủ ngon! 85 00:06:37,240 --> 00:06:38,970 Và... 86 00:06:38,970 --> 00:06:40,870 ... Chúng ta xong! 87 00:06:40,900 --> 00:06:43,770 Đó là những gì mình mong đợi! Woo! Một ngày hoàn hảo! 88 00:06:43,800 --> 00:06:45,030 Làm tốt lắm mọi người! 89 00:06:45,070 --> 00:06:47,700 Đưa những ký ức xuống khu Ký Ức Dài Hạn nào! 90 00:06:52,040 --> 00:06:53,740 Được rồi. Hôm nay không có ai thiệt mạng. 91 00:06:53,770 --> 00:06:56,670 Mình gọi đây là một thành công cũng không sai nhỉ? 92 00:07:11,500 --> 00:07:13,830 Và thế đấy. Chúng tớ yêu cô gái của mình. 93 00:07:13,870 --> 00:07:16,400 Cô ấy có những người bạn và một căn nhà tuyệt vời nữa! 94 00:07:16,440 --> 00:07:18,370 Mọi thứ không thể tốt hơn được nữa. 95 00:07:18,400 --> 00:07:21,170 Sau mọi chuyện thì Riley cũng được 11 tuổi rồi. 96 00:07:21,170 --> 00:07:22,770 Chuyện gì có thể xảy ra được cơ chứ? 97 00:07:22,840 --> 00:07:23,870 NHÀ ĐÃ BÁN HẾT 98 00:07:23,870 --> 00:07:25,270 - Hả? 99 00:07:29,640 --> 00:07:31,840 Được rồi. Không phải những gì mình đã nghĩ! 100 00:07:34,000 --> 00:07:36,330 Hãng DISNEY Giới Thiệu 101 00:07:38,170 --> 00:07:41,380 Một bộ phim của Hãng phim Hoạt hình PIXAR 102 00:07:54,470 --> 00:07:56,230 INSIDE OUT .: NHỮNG MẢNH GHÉP CẢM XÚC :. 103 00:07:56,240 --> 00:07:59,440 Này, nhìn kìa! Cầu Cổng Vàng đấy, tuyệt quá phải không? 104 00:07:59,500 --> 00:08:04,030 Mặc dù nó không làm ra từ vàng thật như chúng ta nghĩ, cũng đáng thất vọng đấy. Nhưng vẫn... 105 00:08:04,040 --> 00:08:06,400 Mình đoán chắc là khá vui khi bạn nói với mình ở đây động đất chỉ là huyền thoại thôi, Joy à. 106 00:08:06,470 --> 00:08:10,770 Nếu không thì chắc tớ đã phát hoảng mất rồi! - À, ừ! 107 00:08:12,870 --> 00:08:15,230 Đây là những kiểu người hợp với tớ này! 108 00:08:15,270 --> 00:08:16,670 Được rồi, chỉ cách vài dãy nhà nữa thôi. 109 00:08:16,700 --> 00:08:18,970 - Gần tới nhà mới của chúng ta rồi. - Nhanh lên, Ba. 110 00:08:19,000 --> 00:08:22,170 Sao chúng ta không sống trong cái xe bốc mùi này luôn? Chúng ta đã ở đó suốt mà! 111 00:08:22,200 --> 00:08:24,070 Thực sự thì... điều này khá là may đấy, 112 00:08:24,100 --> 00:08:27,930 Bởi vì chúng ta có thời gian để suy nghĩ về ngôi nhà mới của chúng ta sẽ trông như thế nào! 113 00:08:27,940 --> 00:08:30,800 Hãy xem 5 sự tưởng tượng về nhà mới tốt nhất nào! 114 00:08:30,840 --> 00:08:32,640 - Woo, có vẻ an toàn đấy! - Có vẻ đẹp đấy! 115 00:08:32,670 --> 00:08:35,270 Ô. Nó sẽ hợp với Riley lắm đấy! Ô! Không, không,... một cái khác này! 116 00:08:35,300 --> 00:08:37,570 Joy, lần cuối, cô ấy không thể sống trong nhà bánh quy được! 117 00:08:37,600 --> 00:08:40,530 Một cái nữa. Nó có cả rồng nữa! 118 00:08:41,300 --> 00:08:43,630 Hình như tới nhà rồi nhỉ? Mẹ nghĩ thế! 119 00:08:44,270 --> 00:08:46,500 Đây rồi. Đây là nhà mới của chúng ta! 120 00:08:46,500 --> 00:08:48,400 Và... 121 00:08:53,770 --> 00:08:56,800 Có thể nó đẹp ở trong thì sao? 122 00:09:01,370 --> 00:09:03,270 - Chúng ta buộc phải sống ở đây sao? - Phải à? 123 00:09:03,300 --> 00:09:05,430 Mình phải nói thật, có cái mùi thứ gì đó đã chết ở đây. 124 00:09:05,440 --> 00:09:08,170 - Bạn có thể chết vì chuyển nhà?- - Các bạn phản ứng hơi mạnh rồi. 125 00:09:08,200 --> 00:09:10,730 - Có ai chết đâu! - Một con chuột chết kìa! 126 00:09:10,770 --> 00:09:12,000 - Tuyệt. Mình sẽ bệnh luôn! 127 00:09:12,000 --> 00:09:12,900 Đây là một căn nhà chết. Chúng ta phải làm gì đây? 128 00:09:12,940 --> 00:09:15,470 - Chúng ta sẽ bị dại luôn quá!.- Bỏ tui ra! 129 00:09:15,500 --> 00:09:17,030 Này, này, này, lúc còn ở trên xe, 130 00:09:17,040 --> 00:09:19,340 Ba đã nói về căn phòng của chúng ta sẽ rất tuyệt! 131 00:09:19,340 --> 00:09:21,270 - Hãy kiểm tra nó xem! - Sẽ tuyệt lắm đấy! 132 00:09:21,300 --> 00:09:22,530 Đúng, đúng,... 133 00:09:22,570 --> 00:09:24,870 - Không, không. - Mình bắt đầu phát ghen với con chuột chết rồi đấy! 134 00:09:24,900 --> 00:09:27,300 Ra khỏi chỗ lãng nhách này thôi. Chúng ta bị biệt giam mất rồi. 135 00:09:27,370 --> 00:09:29,270 Riley không thể sống ở đây! - Cô ấy đúng rồi! 136 00:09:29,300 --> 00:09:30,830 - Thực sự tệ hại - Đây chắc chắn là tệ nhất. 137 00:09:30,870 --> 00:09:32,070 - Cái nhà hôi rình. - Đây là nơi tệ nhất... 138 00:09:32,070 --> 00:09:33,670 ... mình từng thấy trong đời. - Ô yeah 139 00:09:33,700 --> 00:09:36,200 Này, không có vấn đề gì mà chúng ta không thể sửa được cả. 140 00:09:36,240 --> 00:09:38,600 Mình đã đọc ở đâu đó rằng một căn phòng trống là một cơ hội đấy. 141 00:09:38,640 --> 00:09:41,140 - Bạn đọc cái đó ở đâu? - Không cần để ý đâu, mình đã đọc nó và thấy rất hay. 142 00:09:41,140 --> 00:09:43,470 Ta sẽ đặt cái giường ở đó. Và cái bàn ở đó. 143 00:09:43,500 --> 00:09:44,830 Cây đèn và cây khúc gôn cầu ở đó. 144 00:09:44,840 --> 00:09:47,100 - Cái ghế ở đó. - Ôi, bộ sưu tập danh hiệu nữa! 145 00:09:47,140 --> 00:09:48,500 - Ở đó... - Những ngôi sao! 146 00:09:48,540 --> 00:09:50,270 - Mình thích nó đấy! Nãy giờ chúng ta đã bàn rồi. 147 00:09:50,270 --> 00:09:52,470 Hãy đi lấy những thứ đó từ xe chuyển đồ nào. 148 00:09:52,500 --> 00:09:54,900 Được rồi. Tạm biệt. À, em biết chưa? 149 00:09:54,970 --> 00:09:56,900 Xe chuyển đồ của chúng ta không thể tới đây tới ngày thứ Năm tuần sau đâu. 150 00:09:56,900 --> 00:09:58,370 Anh đùa em sao? 151 00:09:58,500 --> 00:10:01,700 Xe bị mất sao? Ngày tồi tệ nhất là đây rồi! 152 00:10:02,500 --> 00:10:04,770 - Anh vừa nói nó sẽ ở đây ngày hôm qua mà?? - Và anh biết đó là những gì anh nói. 153 00:10:04,800 --> 00:10:06,430 - Đó là những gì họ nói với anh! - Ba Mẹ đang căng thẳng. 154 00:10:06,470 --> 00:10:08,530 - Họ đang căng thẳng. - Tranh luận. - Tụi mình phải làm gì đây? 155 00:10:09,640 --> 00:10:11,900 Mình có một ý rất tuyệt! 156 00:10:11,940 --> 00:10:13,770 Anh có đọc bản hợp đồng chưa đấy? 157 00:10:13,800 --> 00:10:16,170 Anderson đã ra sân. Cô ấy đang tiến sát. 158 00:10:16,200 --> 00:10:18,530 Này, không được đâu nha! 159 00:10:18,540 --> 00:10:21,070 - Cô ấy đang chạy cho một cú sút! - Đằng sau con kìa! 160 00:10:21,100 --> 00:10:23,270 Và cô ấy đã ghi bàn! Yeah! 161 00:10:25,240 --> 00:10:26,840 Coi nào, Bà Ngoại? 162 00:10:26,870 --> 00:10:28,370 Bà Ngoại hả? 163 00:10:28,400 --> 00:10:31,230 Ồ, mẹ cột tóc lên rồi. Chơi luôn! 164 00:10:31,870 --> 00:10:35,030 Này. Bỏ em xuống! 165 00:10:38,570 --> 00:10:40,230 Xin lỗi, đợi ba chút! 166 00:10:41,270 --> 00:10:43,170 - Alô? - Khoan đã, gì cơ? 167 00:10:43,170 --> 00:10:44,770 Anh đùa tôi à? 168 00:10:45,400 --> 00:10:48,070 Được rồi. Trì hoãn giúp tôi, tôi sẽ đến ngay. 169 00:10:48,100 --> 00:10:51,070 Các nhà đầu tư sẽ đến vào ngày thứ Năm, chứ không phải là hôm nay. 170 00:10:51,300 --> 00:10:53,970 Anh phải đi đây - Không sao đâu 171 00:10:53,970 --> 00:10:57,630 Em là nhất. Cảm ơn em. Gặp con yêu sau nhé! 172 00:10:58,200 --> 00:10:59,530 Ba mới rời chúng ta 173 00:10:59,570 --> 00:11:02,730 Ôi, ba không còn yêu chúng ta nữa. Thật là buồn! 174 00:11:02,740 --> 00:11:04,600 Mình nên cầm lái chứ? 175 00:11:04,640 --> 00:11:08,070 Joy, bạn đang làm gì đó? 176 00:11:08,100 --> 00:11:10,430 Chỉ là... đợi mình một chút 177 00:11:10,470 --> 00:11:14,830 Bạn biết chúng ta bỏ lỡ điều gì không? Riley vẫn chưa ăn bữa trưa. Còn nhớ không? 178 00:11:16,540 --> 00:11:20,200 Này, con thấy một tiệm Pizza ở cuối đường. Ta có thể tới đó thử xem? 179 00:11:20,200 --> 00:11:22,170 - Pizza nghe ngon đấy! -Pizza 180 00:11:22,200 --> 00:11:24,400 - Yeah, Pizza. - Pizza. Ý tưởng tuyệt đấy. Đi nào! 181 00:11:25,570 --> 00:11:28,200 - Cái quái gì thế này? - Ai lại bỏ bông cải xanh vào Pizza bao giờ? 182 00:11:28,240 --> 00:11:29,340 Là nó đó, mình xong chuyện rồi nha. 183 00:11:29,370 --> 00:11:32,670 Chúc mừng San Francisco. Mấy người hân hạnh phá hỏng món Pizza rồi! 184 00:11:32,670 --> 00:11:36,370 Đầu tiên là dân Hawail, và giờ là các người! 185 00:11:36,400 --> 00:11:39,330 Tiệm Pizza gì mà chỉ phục vụ một loại Pizza thôi chứ? 186 00:11:39,340 --> 00:11:41,900 Chắc có lẽ nó chỉ có ở San Francisco thôi. 187 00:11:41,900 --> 00:11:44,730 Nhưng mà nó cũng không tệ bằng món súp ta ăn tối ở Nebraska 188 00:11:44,770 --> 00:11:49,130 Vâng ạ, cái muỗng tự đứng lên trong tô súp của nó luôn! 189 00:11:49,370 --> 00:11:52,200 Chúng ta đang tốt. Đảo Gia Đình đang chạy. 190 00:11:52,370 --> 00:11:55,630 Lần đi chơi trước khá là vui đấy. Con thích nhất lúc nào? 191 00:11:55,640 --> 00:11:57,100 Ba khạc nhổ ra ngoài cửa sổ xe!! 192 00:11:57,140 --> 00:11:59,800 - Chắc chắn không phải là lúc Ba hát! - Thắt đai an toàn! 193 00:11:59,840 --> 00:12:02,070 Ồ, thế còn lúc với khủng long thì sao? 194 00:12:02,100 --> 00:12:03,770 - Ồ, đúng là nó. - Nó tuyệt đấy! 195 00:12:03,800 --> 00:12:05,030 Cười lên nào! 196 00:12:05,070 --> 00:12:06,770 - Ba. Ba, Ba! - Anh yêu! 197 00:12:06,800 --> 00:12:08,600 Ba, nhìn cái xe kìa, sau lưng!! 198 00:12:08,600 --> 00:12:10,630 Không-không-không... 199 00:12:10,670 --> 00:12:12,470 Không! Á 200 00:12:12,470 --> 00:12:13,470 Tuyệt đó, Joy! 201 00:12:13,500 --> 00:12:16,900 Con thích lúc với khủng long. Lần đó khá là hài đấy! 202 00:12:23,700 --> 00:12:26,130 Hả, gì, chuyện gì vậy? 203 00:12:26,970 --> 00:12:29,400 Cậu ấy đã làm gì đó với kí ức rồi! 204 00:12:29,570 --> 00:12:32,100 - Cậu làm gì vậy? - Mình-mình chỉ chạm vào nó... 205 00:12:32,140 --> 00:12:34,000 - Việc đó không thể làm nó thay đổi được! - Ôi, đổi nó lại đi Joy! 206 00:12:34,000 --> 00:12:35,270 - Mình đang cố đây - Bạn không thể đổi nó lại sao? 207 00:12:35,300 --> 00:12:37,300 - Không, mình đoán là mình không thể! - Làm tốt lắm, Sadness 208 00:12:37,340 --> 00:12:40,940 Giờ mỗi khi Riley nghĩ về kí ức đó với Ba, cô ấy sẽ cảm thấy buồn. Hoan hô!!! 209 00:12:40,970 --> 00:12:46,630 Mình xin lỗi, Joy. Mình thực sự không biết. Mình nghĩ có thể nếu bạn, nếu bạn, ý mình là... 210 00:12:46,700 --> 00:12:49,630 Joy, tiếp theo có một cái cầu thang này. 211 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 Bạn chỉ cần không đụng vào bất kỳ kí ức nào cho tới khi ta tìm ra được chuyện gì đang xảy ra!! 212 00:12:53,840 --> 00:12:55,100 - Được rồi. 213 00:12:55,100 --> 00:13:00,530 Sẵn sàng nào. Đây là lan can quái vật và ta sẽ trượt xuống dưới bằng mọi cách! 214 00:13:06,640 --> 00:13:08,900 Hả, gì? Chuyện gì vậy? 215 00:13:09,900 --> 00:13:12,100 - Một Ký Ức Cốt Lõi! - Ôi không! 216 00:13:14,970 --> 00:13:17,100 - Sadness, bạn đang làm gì vậy? - Nó như một cái bị khựng lại 217 00:13:17,140 --> 00:13:20,500 Nên mình mở nó và nó rơi ra! Mình... 218 00:13:24,240 --> 00:13:26,140 Woo-hoo! 219 00:13:26,170 --> 00:13:29,270 Chỉ là... mình muốn được có thể... giữ một cái... 220 00:13:29,300 --> 00:13:31,470 - Joy!- Whoa, whoa, whoa, whoa. 221 00:13:32,470 --> 00:13:34,770 Sadness, suýt chúng nữa là cậu chạm vào một kí ức cốt lõi rồi! 222 00:13:34,800 --> 00:13:37,000 Và khi bạn chạm vào đó, chúng ta không thể đổi nó lại được đâu! 223 00:13:37,040 --> 00:13:40,100 Ô, mình biết. Mình xin lỗi. Có gì đó sai với mình thì phải. 224 00:13:40,100 --> 00:13:42,470 Nó như là... mình bị suy sụp rồi ấy, 225 00:13:42,500 --> 00:13:44,400 Bạn chẳng bị suy sụp đâu. Chỉ là căng thẳng thôi. 226 00:13:44,440 --> 00:13:47,370 Mình lại mắc sai lầm như thế. Mình thật khủng khiếp. 227 00:13:47,400 --> 00:13:49,430 - Ô, bạn làm gì có! - Và khó chịu 228 00:13:49,440 --> 00:13:51,500 Họ, thì... Bạn biết không. 229 00:13:51,540 --> 00:13:53,470 Bạn không thể chỉ tập trung vào những gì sai sót. 230 00:13:53,540 --> 00:13:55,270 Luôn luôn có một cách để xoay chuyển tình thế mà. 231 00:13:55,270 --> 00:13:56,970 Để tìm thấy niềm vui. 232 00:13:57,000 --> 00:14:00,400 Yeah, tìm niềm vui. Nhưng mình không biết cách để tìm nó 233 00:14:00,440 --> 00:14:04,370 Được rồi, nào. Hãy nghĩ tới những thứ vui vẻ nào. 234 00:14:04,470 --> 00:14:07,830 Ô, bạn có nhớ bộ phim hài có cảnh con chó chết không? 235 00:14:07,900 --> 00:14:09,930 Ô, yeah. Nó không phải là... 236 00:14:09,940 --> 00:14:11,470 Còn khoảng thời gian với bạn cũ Mag thì sao? 237 00:14:11,500 --> 00:14:16,630 Khi Riley cười sặc sụa đến nỗi, sữa trào ra khỏi mũi của cô ấy. 238 00:14:16,640 --> 00:14:17,740 Coi nào. 239 00:14:17,770 --> 00:14:20,830 Yeah, nó đau lắm đấy. Như bị lửa đốt ấy. 240 00:14:20,870 --> 00:14:22,330 - Nó thật khủng ... - Được rồi, được rồi. 241 00:14:22,370 --> 00:14:24,300 Đừng nghĩ về nó. Hãy cố nghĩ thứ khác xem. 242 00:14:24,340 --> 00:14:27,770 - Bạn thích làm điều gì nhất? - Mình yêu thích nhất? 243 00:14:27,800 --> 00:14:29,530 Well, mình thích lúc chúng ta ra ngoài. 244 00:14:29,570 --> 00:14:32,770 Tốt đó! Mình cũng thích, có bãi biển và ánh nắng mặt trời. 245 00:14:32,800 --> 00:14:35,770 Ô, giống như lúc chúng ta bị chôn vù và ba úp cát tới tận cổ. 246 00:14:35,800 --> 00:14:38,900 Mình cũng suy nghĩ nhiều về mưa. 247 00:14:39,440 --> 00:14:42,670 Mưa! Mình cũng thích mưa lắm! 248 00:14:42,670 --> 00:14:44,330 Chúng ta có thể dậm Baan quanh vũng nước. 249 00:14:44,370 --> 00:14:47,870 Bạn biết không, Có ô che mát, bão và sấm sét nữa. 250 00:14:47,900 --> 00:14:51,970 Nhưng khi mưa càng to và trời xấu, làm cho giày của chúng ta ướt sũng nước. 251 00:14:52,000 --> 00:14:57,730 Và chúng ta thấy lạnh, , ớn lại và cảm thấy mọi thứ xung quanh trở nên héo úa 252 00:14:57,740 --> 00:15:00,040 Ô. Này, này, này. Bình tĩnh 253 00:15:00,100 --> 00:15:02,300 Tại sao bạn khóc? 254 00:15:02,300 --> 00:15:05,770 Điều này thực sự đi ngược lại với những gì chúng ta mong đợi đấy. 255 00:15:05,800 --> 00:15:11,270 Khóc giúp mình làm chậm bản thân và không ám ảnh bởi các vấn đề của cuộc sống. 256 00:15:11,300 --> 00:15:14,230 Bạn biết gì không? Hãy suy nghĩ về những thứ khác thử xem. 257 00:15:14,240 --> 00:15:17,770 Đọc về những cách sử dụng tâm trí thì thế nào nhỉ? Nghe hay đấy chứ? 258 00:15:17,800 --> 00:15:19,130 Mình đã học gần hết trong số này rồi đấy. 259 00:15:19,140 --> 00:15:21,100 Rồi, đọc thứ này xem, có vẻ thú vị đấy. 260 00:15:21,140 --> 00:15:24,370 Phục hồi Ký Ức Dài Hạn. Cuốn thứ 47 261 00:15:24,400 --> 00:15:26,870 - Không. - Một trang rất đáng đọc đấy. 262 00:15:26,900 --> 00:15:30,900 Dữ liệu của Ký Ức Dài Hạn chọn qua một luồng tỉnh táo? 263 00:15:30,900 --> 00:15:33,170 Xem. Thực sự vui đấy. Ồ, chú chó vui vẻ của bạn! 264 00:15:33,200 --> 00:15:38,130 Bạn đọc những điều thú vị này nhé, mình có việc rồi. Cuộc sống chả bao giờ công bằng đâu. 265 00:15:43,700 --> 00:15:45,670 Ugh. 266 00:15:46,100 --> 00:15:49,930 Chúng ta có thể làm gì được cơ chứ? Chúng ta chỉ đủ vốn dùng cho một hay hai tháng mà thôi. 267 00:15:49,940 --> 00:15:53,370 Nếu chúng ta không thể tìm thấy các nhà đầu tư sau đó, chúng ta sẽ phải sa thải nhân viên! 268 00:15:53,400 --> 00:15:56,630 Mẹ. Ba. Tới hôn con chúc ngủ ngon nha! 269 00:15:56,670 --> 00:16:00,700 - Tôi biết, tôi biết, chúng ta đã tới vùng đất này, được chứ? - Mẹ lên ngay đây! 270 00:16:02,440 --> 00:16:05,900 Mọi người có nghe Ba nói không? Có vẻ rất buồn... 271 00:16:08,140 --> 00:16:10,040 Cái gì thế? Là gấu hả? Đó là một con gấu! 272 00:16:10,070 --> 00:16:11,700 Làm gì có gấu ở San Francisco? 273 00:16:11,740 --> 00:16:13,840 Mình từng thấy một kẻ đầy lông lá. Nhìn y như gấu vậy . 274 00:16:13,840 --> 00:16:16,000 Ô. Mình rất thất thường, và thần kinh của mình đang sốc lên rồi này! 275 00:16:16,070 --> 00:16:17,730 Ew. Tui không muốn nghe về cái thần kinh của bạn đâu! 276 00:16:17,740 --> 00:16:20,400 Tui sẽ nói bạn nghe nó là gì. Vụ chuyển nhà này thực sự đổ vỡ rồi. 277 00:16:20,440 --> 00:16:22,040 Đó là những gì mình nói với mọi người. 278 00:16:22,040 --> 00:16:24,400 Ít nhất có 37 điều làm cho Riley sợ hãy ngay bây giờ. 279 00:16:24,440 --> 00:16:26,070 Cảm giác một mình này là đủ cho cô ấy thấy hài rồi. 280 00:16:26,100 --> 00:16:28,070 Mình không thể tin nổi Mẹ và Ba lại đưa chúng ta tới đây! 281 00:16:28,070 --> 00:16:30,500 Được rồi, mình hiểu rồi. Mọi người đều quan tâm. 282 00:16:30,540 --> 00:16:31,970 Nhưng chúng ta đã trải qua những thứ tồi tệ nhất. 283 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Mọi người hãy tạo một danh sách những điều có thể khiến Riley hạnh phúc nào? 284 00:16:36,000 --> 00:16:38,600 Được rồi, để xem. Cái nhà bốc mùi. Căn phòng cũng bốc mùi nốt. 285 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 - Pizza thì là lạ ở đây, - Bạn bè chúng ta thì lại ở quê. 286 00:16:40,640 --> 00:16:42,840 Và mọi thứ trong xe chuyển đồ của chúng ta thì mất hết! 287 00:16:42,870 --> 00:16:44,330 Ôi, được rồi. Nó có thể tồi tệ hơn mà. 288 00:16:44,340 --> 00:16:47,870 Yeah, Joy. Chúng ta không thể nói dối khi đang nằm trên một cái sàn bẩn và một cái túi ngủ! 289 00:16:47,900 --> 00:16:50,000 Được rồi, mình thừa nhận nó. Chúng ta có một khởi đầu khó khăn. 290 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 - Nhưng hãy nghĩ về tất cả những điều tốt đẹp. - Không, Joy 291 00:16:52,070 --> 00:16:55,300 Hoàn toàn không có lý do gì để Riley hạnh phúc ngay lúc này. 292 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Để bọn mình lo. 293 00:16:56,370 --> 00:16:58,970 Mình đề nghị chúng ta bỏ học ngày mai và khóa mình trong phòng ngủ. 294 00:16:59,000 --> 00:17:00,670 Chúng ta không có quần áo sạch. 295 00:17:00,700 --> 00:17:02,470 Và chúng ta có thể khóc cho tới khi chúng ta không thể thở được. 296 00:17:02,500 --> 00:17:05,270 Chúng ta nên khóa cửa và hét lên từ chửi rủa ta biết. 297 00:17:05,270 --> 00:17:07,170 - Đó là một cách tốt đấy. - Bình tĩnh nào. 298 00:17:07,200 --> 00:17:10,170 Chúng ta đã có một ngày khá tệ. Bạn biết đấy... 299 00:17:10,200 --> 00:17:11,230 Chào con yêu. 300 00:17:11,270 --> 00:17:15,300 Đoàn Tàu Mang Tin Xấu của Mẹ đang tiến vào! Toot-toot! 301 00:17:15,300 --> 00:17:17,330 Vẫn chưa thấy xe chuyển đồ của chúng ta. Uh-Hả 302 00:17:17,370 --> 00:17:20,030 Giờ thì họ lại nói là thứ Ba mới tới được đây. Con có tin nổi không? 303 00:17:20,040 --> 00:17:21,270 Toot-toot-toot. 304 00:17:21,300 --> 00:17:23,370 - Ba đâu rồi? - Ba đang gọi điện thoại. 305 00:17:23,400 --> 00:17:25,330 Chuyến này làm ba rất bận rộn 306 00:17:25,370 --> 00:17:28,100 Mình đã nói rồi mà. 307 00:17:30,800 --> 00:17:34,530 Giờ, cho một chút cau có với mẹ. 308 00:17:34,800 --> 00:17:37,530 Mẹ đoán tất cả những gì mẹ muốn nói là: 309 00:17:37,570 --> 00:17:38,900 "Cảm ơn con!" 310 00:17:38,940 --> 00:17:43,370 Con biết đấy, Qua tất cả những rắc rối con phải trải qua,... 311 00:17:43,400 --> 00:17:46,270 Thì con vẫn còn là một cô gái vui vẻ. 312 00:17:46,340 --> 00:17:48,440 Ba của con đang gặp rất nhiều áp lực... 313 00:17:48,470 --> 00:17:52,770 Nhưng, nếu Con và Mẹ có thể gìn giữ nụ cười, đó sẽ là một sự trợ giúp lớn. 314 00:17:52,800 --> 00:17:56,070 Chúng ta có thể làm điều đó cho Ba. Được chứ? 315 00:17:56,100 --> 00:17:57,770 Whoa. 316 00:17:58,100 --> 00:17:59,600 Giờ thì... 317 00:18:00,840 --> 00:18:02,800 Yeah. Chắc rồi. 318 00:18:02,840 --> 00:18:05,540 Ba Mẹ phải làm gì để xứng đáng với Con đây? 319 00:18:08,540 --> 00:18:11,040 - Mơ đẹp nhé. - Chúc mẹ ngủ ngon! 320 00:18:11,670 --> 00:18:13,300 Vâng. Bạn không thể cãi lại Mẹ. 321 00:18:13,340 --> 00:18:14,500 - Hạnh phúc đây rồi! - Không thể cãi Mẹ, đó là chính xác! 322 00:18:14,500 --> 00:18:17,170 - Nhóm Vui Vẻ. Nghe tuyệt đấy! - Luôn hỗ trợ sau bạn, Joy. 323 00:18:17,940 --> 00:18:19,700 Có vẻ chúng ta bắt đầu ổn định rồi. 324 00:18:19,700 --> 00:18:22,700 Mình nhận chỗ giấc mơ đêm nay nên mình nhận đưa kí ức xuống Ký Ức Dài Hạn 325 00:18:22,770 --> 00:18:27,270 Một ngày tuyệt vời, mọi người. Mọi thứ đều tốt, Nhóm Vui Vẻ! 326 00:18:28,170 --> 00:18:31,370 Được rồi. Đêm nay ta có gì, Hãng Phim Giấc Mơ? 327 00:18:36,370 --> 00:18:38,970 Giờ. Là nó đấy. Nơi ở mới. 328 00:18:41,370 --> 00:18:44,230 Đến sống với mình này, Riley. 329 00:18:44,270 --> 00:18:49,070 - Ai đó đặt gọi Pizza bông cải xanh à? - Ăn tớ đi, tớ toàn là hữu cơ đấy. 330 00:18:49,900 --> 00:18:52,900 Ôi, ai chịu trách nhiệm lên chương trình ở đó vậy? 331 00:18:52,940 --> 00:18:56,040 Mình biết không nên làm như vậy. Nhưng... 332 00:19:00,100 --> 00:19:03,170 Ta không thể kết thúc một ngày như thế này được! 333 00:19:46,140 --> 00:19:47,800 Đừng lo lắng. 334 00:19:47,840 --> 00:19:51,900 Minh sẽ làm ngày mai là một ngày tuyệt vời cho bạn! 335 00:19:51,900 --> 00:19:54,070 Mình hứa! 336 00:20:02,400 --> 00:20:04,330 BỎNG NGÔ CARAMELS 337 00:20:07,150 --> 00:20:09,720 - Xin chào, mình đánh thức mấy bạn hả? - Cậu phải chơi cái đó sao? 338 00:20:09,750 --> 00:20:11,020 Vâng, mình đang phải tập mà! 339 00:20:11,050 --> 00:20:14,480 Và mình không nghĩ mình chơi hơn là ôm cây đàn này đâu! 340 00:20:14,490 --> 00:20:17,350 Được rồi. Ngày Đầu đến trường. Rất, rất háo hức. 341 00:20:17,390 --> 00:20:20,390 Mình đã thức khuya đêm qua để lập một kế hoạch mới. Nó đây rồi! 342 00:20:20,420 --> 00:20:21,650 - Fear! - Gì thế? 343 00:20:21,650 --> 00:20:24,750 Mình cần một danh sách của tất cả khả năng tiêu cực có thể xảy ra vào ngày đầu tiên tại một trường học mới! 344 00:20:24,790 --> 00:20:27,020 Mình làm từ trước rồi. Họ sẽ không chú ý chúng ta như sao băng đâu! 345 00:20:27,020 --> 00:20:29,020 Disgust, làm cho Riley thật nổi bật hôm nay. 346 00:20:29,090 --> 00:20:30,420 Nhưng, cũng phải hòa đồng! 347 00:20:30,450 --> 00:20:34,590 Khi nào tui xong chuyện, Riley sẽ tuyệt với tới mức những đứa kia sẽ phải nhìn lại bản thân mà nôn mửa! 348 00:20:34,620 --> 00:20:37,220 Joy! Vâng, Joy. Bạn sẽ chịu trách nhiệm ở bàn điều khiển, 349 00:20:37,250 --> 00:20:38,680 Giữ cho Riley vui vẻ cả ngày dài! 350 00:20:38,720 --> 00:20:40,420 Tiện thể mà nói, tui yêu cái váy của bạn đấy, nó rất đáng yêu! 351 00:20:40,420 --> 00:20:43,820 Ô, cái váy cũ này à. Cảm ơn nhiều lắm. Mình thích cách nó xòe ra! 352 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 Chuyến Tàu Tư Tưởng, đúng lịch trình đấy! 353 00:20:48,220 --> 00:20:50,150 Anger, trữ thêm các quả cầu mơ mộng. 354 00:20:50,190 --> 00:20:52,420 Mình gọi thêm để đề phòng trong lớp 355 00:20:52,450 --> 00:20:55,750 Sẽ khá là hữu dụng khi các tiết học trở nên nhàm chán. 356 00:20:55,790 --> 00:20:57,450 Mà điều đó gần như chắc chắn rồi! 357 00:20:57,450 --> 00:21:01,180 Ô, Sadness. Mình có một công việc siêu quan trọng cho bạn này! 358 00:21:01,250 --> 00:21:03,920 - Thật sao? - - Uh-heh. Theo mình nào?. 359 00:21:05,390 --> 00:21:07,950 Bạn đang làm gì vậy? - Và đây, hoàn hảo. 360 00:21:07,950 --> 00:21:10,050 Đây là vòng tròn của nỗi buồn. 361 00:21:10,090 --> 00:21:14,650 Công việc của bạn là giữ hết nỗi buồn trong một cái vòng tròn! 362 00:21:14,690 --> 00:21:17,320 Vậy, bạn muốn mình đứng ở đây luôn à? 363 00:21:17,350 --> 00:21:20,320 Này, đây không phải là chỗ mình giải thích bạn làm thế nào đâu. 364 00:21:20,320 --> 00:21:21,650 Cứ làm theo mình. 365 00:21:21,690 --> 00:21:25,190 Tất cả nỗi buồn sẽ ở lại trong một cái vòng tròn! 366 00:21:25,220 --> 00:21:28,380 Nhìn xem. Bạn chuyên nghiệp rồi đấy. Vui quá phải không? 367 00:21:28,390 --> 00:21:29,550 - Không. - Bạn tốt mà! 368 00:21:29,590 --> 00:21:30,950 Mọi người ơi, một khởi đầu mới. 369 00:21:30,990 --> 00:21:33,020 Chúng ta sẽ có một ngày tốt lành, rồi sẽ biến thành một tuần tốt lành, 370 00:21:33,050 --> 00:21:35,720 và một năm tốt lành và một cuộc sống tốt đẹp! 371 00:21:35,750 --> 00:21:38,820 Vậy, ngày quan trọng. Trường mới. Bạn mới. 372 00:21:38,850 --> 00:21:41,220 Con biết. Con cũng thấy khá căng thẳng nhưng chủ yếu là vui! 373 00:21:41,250 --> 00:21:44,320 - Trông con thế nào? Được không mẹ? - Dễ thương đấy! 374 00:21:44,350 --> 00:21:46,280 Con sẽ ổn thôi. Con muốn ba mẹ đi cùng con chứ? 375 00:21:46,320 --> 00:21:48,880 Mẹ và Ba đi cùng chúng ta tới chỗ đông người? Thôi khỏi, cảm ơn! 376 00:21:48,920 --> 00:21:49,950 Yup, để mình lo. 377 00:21:49,990 --> 00:21:52,390 Không, con ổn mà. Chào Mẹ. Chào Ba 378 00:21:52,390 --> 00:21:53,850 Ở trường vui nhé, khỉ con. 379 00:21:53,920 --> 00:21:56,780 - Woo-woo...- Woo-woot...- Woo... Woo... 380 00:21:59,190 --> 00:22:01,450 Một ngày vui vẻ nhé, con yêu. 381 00:22:07,450 --> 00:22:09,480 - Bạn có chắc chắn chúng ta muốn làm điều này? - Đi thôi! 382 00:22:09,490 --> 00:22:12,650 Được rồi. 383 00:22:16,890 --> 00:22:19,220 Được rồi, chúng ta có một đám sành điệu ở hướng 2 giờ 384 00:22:19,250 --> 00:22:21,920 - Sao bạn biết? - Xỏ lỗ tai. Đánh mắt nữa. 385 00:22:21,920 --> 00:22:24,620 - Whoa. Hình như bạn ấy có đánh mắt? - Yeah. Làm quen với họ đi! 386 00:22:24,650 --> 00:22:26,080 - Nói chuyện với họ nào. - Bạn đùa à? 387 00:22:26,090 --> 00:22:28,790 Chúng ta không nói chuyện với họ. Chúng ta muốn họ thích mình, 388 00:22:28,850 --> 00:22:30,120 Ô... yeah. Hả... gì? 389 00:22:30,120 --> 00:22:32,180 Những thảm họa tiềm tàng tới rồi đây. 390 00:22:32,250 --> 00:22:35,780 Kịch bản tồi tệ nhất là bị sụt cát, hỏa hoạn, 391 00:22:35,790 --> 00:22:38,720 hoặc là bị thầy cô giáo gọi lên bảng. Miễn là không có gì trong này sẽ xảy ra. 392 00:22:38,750 --> 00:22:41,520 Được rồi, các em. Hôm nay chúng ta có một bạn mới. 393 00:22:41,550 --> 00:22:44,950 Đùa mình sao! Là cái tệ nhất. Điều này không thể xảy ra! 394 00:22:44,990 --> 00:22:47,590 Riley, em có thể giới thiệu với cả lớp một chút về bản thân mình được không? 395 00:22:47,620 --> 00:22:49,980 Không! Hãy giả vờ chúng ta không nói được Tiếng Anh đi! 396 00:22:50,020 --> 00:22:52,050 Đừng lo. Mình hiểu rồi. 397 00:22:52,950 --> 00:22:54,350 Okay. 398 00:22:54,350 --> 00:22:56,080 Tên em là Riley Anderson. 399 00:22:56,150 --> 00:23:00,150 Em đến từ Minnesota và giờ em sống ở đây! 400 00:23:01,390 --> 00:23:03,820 Và Minnesota thì thế nào nhỉ? 401 00:23:03,820 --> 00:23:05,250 Em có thể nói một chút về nó không? 402 00:23:05,290 --> 00:23:08,250 Ở đó chắc là nhiều tuyết rơi hơn ở đây nhỉ? 403 00:23:08,820 --> 00:23:12,550 Ha-ha-ha. Cô ấy hài quá. 404 00:23:13,150 --> 00:23:14,680 Vâng ạ, ở đó khá lạnh. 405 00:23:14,720 --> 00:23:17,220 Các hồ nước đóng băng hết. Và lúc đó bọn em chơi Khúc gôn cầu. 406 00:23:17,250 --> 00:23:19,650 Em ở trong một đội tuyệt vời. Bọn em gọi là "Những chú chó Prairie" 407 00:23:19,690 --> 00:23:22,990 Bạn em, Mag, chơi chung và Ba em là huấn luyện viên. 408 00:23:23,020 --> 00:23:25,520 Hầu như mọi người trong gia đình em đều biết trượt tuyết. 409 00:23:25,520 --> 00:23:26,980 Nó gần như là truyền thống của gia đình. 410 00:23:27,020 --> 00:23:29,920 Gần như cuối tuần nào gia đình em cũng ra ngoài hồ. 411 00:23:31,590 --> 00:23:33,420 Gia đình em đã thế. Cho đến khi... 412 00:23:33,450 --> 00:23:34,720 Em chuyển đi. 413 00:23:34,720 --> 00:23:35,980 - Này. Gì vậy? - Hả? 414 00:23:36,020 --> 00:23:38,450 Này, Sadness, Bạn chạm vào một ký ức rồi! 415 00:23:38,490 --> 00:23:41,550 - Chúng ta đã nói về chuyện này rồi mà? - Ồ, mình biết, mình... 416 00:23:41,590 --> 00:23:43,190 Trở lại vòng tròn của bạn đi! 417 00:23:43,190 --> 00:23:44,650 Ah. Chuyện gì xảy ra vậy? 418 00:23:44,690 --> 00:23:46,650 - Lấy nó ra đi, Joy. - Lấy ra! 419 00:23:46,720 --> 00:23:49,120 Bọn em từng chơi với nhau và làm gì đó. 420 00:23:49,150 --> 00:23:51,050 Mấy đứa sành điệu đang thì thầm hướng 3 giờ! 421 00:23:51,050 --> 00:23:53,920 Bạn có nhìn thấy không? Họ đang phán xét chúng ta! 422 00:23:54,550 --> 00:23:57,320 Ai đó giúp mình lấy nó với. Mọi người kéo giúp. 423 00:23:57,320 --> 00:24:00,080 Nhưng, mọi chuyện giờ đã khác. 424 00:24:00,350 --> 00:24:02,220 Kể từ khi gia đình em chuyển nhà. 425 00:24:03,820 --> 00:24:07,280 Ôi không! Chúng ta đang khóc và nhác! 426 00:24:07,320 --> 00:24:10,380 Gì vậy? Sadness, bạn đang làm gì thế? 427 00:24:11,420 --> 00:24:14,550 Ô, mình xin lỗi. Mình... Ô 428 00:24:14,990 --> 00:24:18,520 - Nó là một Ký Ức Cốt Lõi. - Nhưng nó màu xanh! 429 00:24:19,390 --> 00:24:20,850 Không! Chờ đã! 430 00:24:20,890 --> 00:24:22,520 Dừng lại. Không! 431 00:24:22,520 --> 00:24:24,020 Không! 432 00:24:30,150 --> 00:24:31,580 Joy, không. 433 00:24:31,620 --> 00:24:32,980 - Đó là một Ký Ức Cốt Lõi! - Này! 434 00:24:32,990 --> 00:24:34,950 - Dừng lại. Để nó đi! - Đừng. Chờ đã 435 00:24:35,350 --> 00:24:37,280 Các Ký Ức Cốt Lõi! 436 00:24:41,120 --> 00:24:42,480 Á! 437 00:24:51,420 --> 00:24:53,080 Không-không-không 438 00:24:57,220 --> 00:24:58,780 - Á!- Á! 439 00:25:05,990 --> 00:25:07,250 Cảm ơn em, Riley. 440 00:25:07,290 --> 00:25:09,690 Cô biết thật khó khăn để di chuyển đến một nơi ở mới. 441 00:25:09,720 --> 00:25:12,380 Nhưng cả lớp rất vui khi có em ở đây. 442 00:25:12,390 --> 00:25:14,650 Được rồi, các em. Mở sách Lịch Sử ra 443 00:25:14,690 --> 00:25:17,120 và chuyển sang chương 7 444 00:25:18,750 --> 00:25:21,350 Mình chửi thề được chưa? 445 00:25:21,390 --> 00:25:23,420 - Eh.- Á! 446 00:25:25,620 --> 00:25:27,350 Á! 447 00:25:32,250 --> 00:25:35,650 Áw...! 448 00:25:38,290 --> 00:25:40,590 Áw... 449 00:25:41,690 --> 00:25:45,320 Ôi không. 1,2,3,... được rồi. 450 00:25:46,220 --> 00:25:48,550 Vẫn đủ! Chúng... 451 00:25:48,550 --> 00:25:49,470 Chúng ta ở đâu đây? 452 00:25:50,440 --> 00:25:52,370 Khu Ký Ức Dài Hạn? 453 00:25:59,240 --> 00:26:00,640 Là Đảo Ngớ Ngẩn? 454 00:26:01,900 --> 00:26:05,900 Các hòn đảo tính cách của Rileyđã tắt sạch hết rồi! 455 00:26:07,400 --> 00:26:10,570 - Thật là tệ!- Chúng ta sửa được mà! 456 00:26:10,700 --> 00:26:16,200 Chỉ cần quay về Cơ Quan Trung Tâm, gắn hết các Ký Ức Cốt Lõi vào thì Riley sẽ bình thường trở lại thôi! 457 00:26:17,240 --> 00:26:22,140 - Riley không còn Ký Ức Cốt Lõi nào nữa, không còn các hòn đảo tính cách và... 458 00:26:22,970 --> 00:26:23,970 Sao? Có chuyện gì? 459 00:26:24,400 --> 00:26:29,730 - Bạn... bạn không ở Cơ Quan Trung Tâm,không có bạn Riley không thể vui vẻ! 460 00:26:30,400 --> 00:26:32,600 Chúng ta phải đưa bạn về đó! 461 00:26:32,800 --> 00:26:34,370 Riley ơi, mình tới đây. 462 00:26:48,240 --> 00:26:53,670 Thì ra cái thùng rác màu xanh lá không phải là tái chế, mà là cho thực vật, kiểu như đồ ăn, vỏ trứng 463 00:26:53,670 --> 00:26:56,230 Cái màu xanh dương mới là tái chế, cái màu đen mới là rác 464 00:26:56,700 --> 00:27:01,630 - Riley hành xử lạ quá, chưa từng thấy luôn! - Cậu còn nói gì nữa, tất cả đảo tắt sạch hết rồi! 465 00:27:01,640 --> 00:27:04,200 - Mà như thế thì bậy quá...- Biết rồi! 466 00:27:04,200 --> 00:27:07,500 Cho đến khi Joy trở về,chúng ta sẽ làm việc như Joy ấy! 467 00:27:07,570 --> 00:27:11,570 Ý hay nè, Anger, Fear, và Disgust, chúng ta phải làm sao để giống Joy đây? 468 00:27:11,640 --> 00:27:13,700 - Này Riley, mẹ có tin tốt đây! 469 00:27:13,700 --> 00:27:17,700 Mẹ thấy một lớp khúc gôn cầu cho trẻ em,tại San Fransico và nghe này, 470 00:27:17,870 --> 00:27:20,570 Lớp học sẽ bắt đầu sau giờ học ngày mai.May quá con nhỉ? 471 00:27:20,940 --> 00:27:22,500 - Khúc Gôn Cầu?- Làm gì giờ? 472 00:27:22,800 --> 00:27:25,770 Ơ .... các cậu... cậu giả làm Joy đi! 473 00:27:25,770 --> 00:27:28,030 Được quay lại với sân băng,chẳng phải tuyệt quá sao? 474 00:27:29,240 --> 00:27:31,500 Dạ... cũng được Nghe cũng tuyệt lắm... 475 00:27:32,370 --> 00:27:36,530 - Trời, có giống Joy chỗ nào đâu? - Ừ, vì mình đâu phải Joy! - Nhìn là biết liền! 476 00:27:38,770 --> 00:27:42,230 - Mọi người có để ý không? - Đúng rồi... đúng là không ổn đấy. 477 00:27:42,240 --> 00:27:46,240 - Có nên hỏi hay không?- Thăm dò đã, mà phải kín đáo để con bé không chú ý! 478 00:27:46,370 --> 00:27:48,400 Vậy, ngày đầu đến trường sao hả con? 479 00:27:48,770 --> 00:27:51,570 - Mẹ đang thăm dò!- Ừm, mình nghĩ, cậu giả làm Joy đi! - Hả? Ờ... 480 00:27:54,000 --> 00:27:57,230 Dạ, cũng được, con không biết nữa. 481 00:27:57,240 --> 00:28:00,200 Giỏi nhỉ, giống y như Joy ấy. 482 00:28:00,340 --> 00:28:04,340 - Tôi bảo đảm có chuyện gì xảy ra luôn! - Con bé chưa bao giờ như thế! Có chuyện gì đây? 483 00:28:05,270 --> 00:28:09,270 Chúng ta cần tìm hiểu chuyện gì xảy ra, nhưng cần sự hỗ trợ. Ra hiệu cho chồng đi! 484 00:28:12,490 --> 00:28:16,290 Thật là một đường chuyền đẹp, sang cho Reed, Constance băng qua. 485 00:28:19,320 --> 00:28:21,520 Uh-Ô! Cô ấy đang nhìn chúng ta! 486 00:28:22,090 --> 00:28:23,490 - Cô ấy nói gì vậy? - Sao? 487 00:28:23,490 --> 00:28:25,350 - Xin lỗi sếp. Không có ai nghe cả! 488 00:28:25,390 --> 00:28:27,720 Tối nay ta phải đổ rác? Hay ta đã quên hạ nắp bồn cầu? 489 00:28:27,750 --> 00:28:29,880 Gì thế? Chuyện gì thế, phụ nữ? Chuyện gì?? 490 00:28:29,890 --> 00:28:33,920 - Anh ấy lại làm cái mặt ngốc như thế nữa rồi! - Tôi có thể xiết cổ anh ta ngay bây giờ! 491 00:28:33,950 --> 00:28:36,150 Ra hiệu anh ta lần nữa. 492 00:28:37,590 --> 00:28:40,480 À, vậy thì, Riley, đi học thế nào hả con? 493 00:28:40,520 --> 00:28:42,380 Thật hả trời? Chắc bên đó giỡn mặt chúng ta. Lần nào cũng thế! 494 00:28:42,420 --> 00:28:45,780 Chúng ta bỏ chàng phi công Brazil vì gã này sao? 495 00:28:45,820 --> 00:28:47,680 Tránh ra! Tôi sẽ có niềm vui! 496 00:28:47,690 --> 00:28:49,750 Ở trường tuyệt lắm. Được chưa ạ? 497 00:28:49,790 --> 00:28:52,320 Riley! Mọi việc ổn chứ con? 498 00:28:53,250 --> 00:28:55,050 Sếp! Cô bé vừa đảo mắt sang chúng ta! 499 00:28:55,050 --> 00:28:56,380 Con bé bị sao thế nhỉ? 500 00:28:56,420 --> 00:28:59,750 Được rồi, thể hiện quyền lực chút đi. Tôi không muốn phải mạnh tay đâu. 501 00:28:59,790 --> 00:29:01,720 Đừng, đừng mạnh tay. 502 00:29:01,720 --> 00:29:04,120 Riley, ba không thích cái thái độ mới này đâu! 503 00:29:04,150 --> 00:29:05,880 Tôi sẽ cho ông xem thái độ, ông già? 504 00:29:05,890 --> 00:29:07,350 Không, không được! Phải hạnh phúc! 505 00:29:07,890 --> 00:29:10,150 Bố mẹ sao vậy? Để cho con yên! 506 00:29:10,220 --> 00:29:12,380 Sếp, mức độ hỗn xược cao! 507 00:29:12,420 --> 00:29:14,020 Chuyển sang mức báo động DEFCON 2 508 00:29:14,020 --> 00:29:16,720 Mọi người nghe rõ rồi đấy, DEFCON 2 509 00:29:17,250 --> 00:29:20,850 Nghe này, con gái, Ba không hiểu cái thái độ thiếu tôn trọng đó từ đâu ra! 510 00:29:20,890 --> 00:29:23,750 Ông muốn hả, ông bố già? 511 00:29:23,750 --> 00:29:25,480 Thế ạ.. Thì… thì… 512 00:29:25,520 --> 00:29:28,520 Tới rồi, chuẩn bị nặng tay! 513 00:29:29,250 --> 00:29:31,380 Chìa khóa vào vị trí an toàn! 514 00:29:32,590 --> 00:29:35,120 Sẵn sàng thi hành theo lệnh sếp! 515 00:29:35,690 --> 00:29:37,050 AW! 516 00:29:37,090 --> 00:29:38,950 Im miệng hết đi! 517 00:29:39,650 --> 00:29:41,150 Khai hỏa! 518 00:29:41,190 --> 00:29:43,420 Đủ rồi, đi vào phòng! 519 00:29:43,820 --> 00:29:45,580 Ngay và luôn! 520 00:29:48,250 --> 00:29:51,850 Nặng tay rồi! Đã ra tay rồi! 521 00:29:52,350 --> 00:29:56,380 Làm tốt lắm, các bạn. Suýt nữa là thành thảm họa rồi 522 00:29:56,390 --> 00:29:58,490 Đây đúng là một thảm họa! 523 00:30:01,420 --> 00:30:05,050 Nào, hãy bay cùng anh, tiểu thư! 524 00:30:05,150 --> 00:30:07,080 - Ah.- Ahh. 525 00:30:16,290 --> 00:30:19,420 Chúng ta sẽ đi bộ qua đó chứ? 526 00:30:19,420 --> 00:30:21,080 Đó là cách nhanh nhất để ta trở về. 527 00:30:21,150 --> 00:30:25,720 Nhưng nó ngang qua Bãi Rác Ký Ức. Nếu ta rơi xuống thì ta sẽ bị lãng quên mãi mãi! 528 00:30:25,750 --> 00:30:27,620 Chúng ta phải làm điều này vì Riley. 529 00:30:27,620 --> 00:30:29,880 Chỉ cần theo bước chân của mình thôi. 530 00:30:29,920 --> 00:30:33,080 Không cao lắm. Nó hoàn toàn... 531 00:30:40,920 --> 00:30:42,980 Wooah. 532 00:30:49,190 --> 00:30:50,750 Này. 533 00:30:50,920 --> 00:30:52,450 Vậy thì... 534 00:30:52,490 --> 00:30:55,150 Vừa nãy ba có chút giận dữ quá đà. 535 00:30:55,150 --> 00:30:57,250 Con có muốn nói chuyện về nó không? 536 00:30:58,090 --> 00:31:01,050 Coi nào. Cô bé vui vẻ của ba đâu rồi? 537 00:31:02,190 --> 00:31:03,990 Khỉ con. 538 00:31:04,020 --> 00:31:06,980 Ba đang cố gắng khởi động Đảo Ngớ Ngẩn! 539 00:31:07,420 --> 00:31:10,750 Coi nào. 540 00:31:21,020 --> 00:31:23,050 Sadness! Lùi lại! 541 00:31:50,620 --> 00:31:52,280 Gì thế này? 542 00:32:07,220 --> 00:32:11,050 Ba hiểu rồi. Con cần một thời gian một mình. 543 00:32:12,790 --> 00:32:14,750 Và chúng ta sẽ nói chuyện sau. 544 00:32:17,790 --> 00:32:22,320 - Mọi chuyện nghiêm trọng rồi đây. - Ôi, Joy, cậu đâu rồi? 545 00:32:22,720 --> 00:32:25,350 Chúng ta mất đảo Ngớ Ngẩn rồi. 546 00:32:25,390 --> 00:32:30,290 Nghĩa là cô ấy có thể mất Tình Bạn và Khúc Gôn Cầu và Trung Thực và Gia Đình! 547 00:32:30,320 --> 00:32:32,680 Bạn có thể sửa nó. Đúng không, Joy? 548 00:32:32,690 --> 00:32:36,250 - Minh-mình không biết. 549 00:32:36,290 --> 00:32:39,150 Nhưng chúng ta phải cố. Được rồi, đi nào! 550 00:32:39,950 --> 00:32:41,950 - Riley đi ngủ rồi. 551 00:32:41,990 --> 00:32:45,350 Nhưng đó là một điều tốt. Khi nghĩ về nó. 552 00:32:45,350 --> 00:32:48,120 Bởi vì không có gì xảy ra khi cô ấy ngủ cả. 553 00:32:48,150 --> 00:32:50,320 Chúng ta sẽ quay lại Cơ Quan Trung Tâm trước khi cô ấy thức dậy! 554 00:32:50,350 --> 00:32:53,750 Chúng ta chỉ cần đi qua ... Đảo Tình Bạn? 555 00:32:55,190 --> 00:32:57,690 - Ô, chúng ta không thể làm được đâu. - Không-không-không... 556 00:32:57,720 --> 00:32:59,420 Đừng ám ảnh bởi các vấn đề của cuộc sống. 557 00:32:59,450 --> 00:33:01,520 Có nhớ bộ phim hài có cảnh con chó chết không? 558 00:33:01,550 --> 00:33:04,050 Ô. Sadness. Chúng ta không có nhiều thời gian đâu. 559 00:33:04,090 --> 00:33:05,950 Chúng ta phải đi đường vòng thôi. 560 00:33:05,950 --> 00:33:07,620 Tiện thể ngắm cảnh luôn. 561 00:33:07,650 --> 00:33:10,180 Này. Joy, cậu có thể lạc trong đó đấy! 562 00:33:10,350 --> 00:33:12,620 - Lạc quan lên đi! - Được rồi. 563 00:33:12,620 --> 00:33:15,850 Mình lạc quan là bạn sẽ bị lạc trong đó. 564 00:33:15,890 --> 00:33:17,820 Đó là Ký Ức Dài Hạn. 565 00:33:17,850 --> 00:33:20,150 Một dãy vô tận của các hành lang và kệ chứa kí ức. 566 00:33:20,190 --> 00:33:22,890 Mình đã đọc về nó trong cuốn hướng dẫn. 567 00:33:22,890 --> 00:33:25,790 cuốn Hướng Dẫn? cuốn Hướng Dẫn! 568 00:33:25,820 --> 00:33:27,550 - Bạn đã đọc cuốn Hướng dẫn. - Ừ 569 00:33:27,590 --> 00:33:29,820 Vậy bạn biết đường về Cơ Quan Trung Tâm? 570 00:33:29,850 --> 00:33:34,120 - Mình đoán thế! - Woo-Hnn! 571 00:33:34,120 --> 00:33:35,450 Bạn là bản đồ của mình. 572 00:33:35,490 --> 00:33:37,720 Đi nào. Dẫn mình nào, bản đồ của mình! 573 00:33:37,720 --> 00:33:38,850 Chỉ mình chỗ ta cần đi. 574 00:33:38,890 --> 00:33:40,850 Được rồi, chỉ là... 575 00:33:40,890 --> 00:33:42,620 Mình buồn quá đi hết nổi rồi. 576 00:33:42,650 --> 00:33:47,150 Chỉ là ... cho mình vài TIẾNG nữa ... 577 00:33:47,390 --> 00:33:50,190 - Hướng nào, trái? - Phải. 578 00:33:50,220 --> 00:33:53,750 Không, ý mình là bên trái. Trái là phải như đúng rồi ấy. 579 00:33:53,790 --> 00:33:54,820 Được rồi. 580 00:33:54,850 --> 00:33:57,120 Đi kiểu này cũng thấy dễ chịu phết đấy. 581 00:33:57,150 --> 00:34:00,980 Được rồi, đi nào. Chúng ta sẽ quay lại Cơ Quan Trung Tâm trước khi trời sáng! 582 00:34:00,990 --> 00:34:03,020 Chúng ta làm được. Dễ thôi mà! fb.com/KenhCuaDaoLeMinh 583 00:34:03,050 --> 00:34:05,520 Nó đang có hiệu quả. 584 00:34:07,750 --> 00:34:09,120 Chả hiệu quả tí nào! 585 00:34:09,150 --> 00:34:12,880 - Gần tới chưa?? - Rồi. Chỉ cần đi hướng phải. 586 00:34:12,920 --> 00:34:17,120 Và trái và tiếp theo trái nữa. 587 00:34:17,120 --> 00:34:20,020 Bạn có thực sự biết chúng ta đi đâu không? 588 00:34:20,050 --> 00:34:23,420 Chúng ta đang đi bộ từ Cơ Quan Trung Tâm đấy! 589 00:34:23,450 --> 00:34:25,780 Ôi, Riley thức dậy rồi. 590 00:34:26,350 --> 00:34:28,420 Ô.Ô. uh. 591 00:34:29,520 --> 00:34:31,250 Đừng. Đừng đụng vào, nhớ không? 592 00:34:31,250 --> 00:34:33,820 Nếu cậu chạm nó, nó sẽ buồn. 593 00:34:33,850 --> 00:34:36,180 Ô. Xin lỗi. Mình không... 594 00:34:36,220 --> 00:34:39,820 - Từ giờ. - Mình chịu hết nổi rồi. 595 00:34:39,850 --> 00:34:41,380 Quên hết đi! 596 00:34:41,420 --> 00:34:45,080 - Công Nhân Tâm Trí? - Nhưng Joy, chúng ta hầu như ... 597 00:34:45,090 --> 00:34:46,950 Số điện thoại. Chúng ta đâu cần nó. 598 00:34:46,990 --> 00:34:47,950 Tất cả có trong điện thoại cô ấy rồi mà. 599 00:34:47,990 --> 00:34:49,320 - Quên hết đi . - Xin lỗi. Chào. 600 00:34:49,320 --> 00:34:51,550 Quên hết đi! 601 00:34:51,590 --> 00:34:54,790 - Tôi đang cần tìm Đảo Bạn Bè. - Nhìn cái này xem. 4 năm học Piano đấy. 602 00:34:54,820 --> 00:34:55,880 Yeah, có vẻ khá mờ nhạt 603 00:34:55,920 --> 00:34:59,050 Cậu biết không. Giữ lại Chopsticks và Heart and Soul thôi, còn bao nhiêu cho xuống! 604 00:34:59,320 --> 00:35:01,220 - Có phải ... - Tổng thống Hoa Kỳ. Cậu nghĩ sao? 605 00:35:01,220 --> 00:35:03,080 Chỉ để lại Washington, Lincoln và một ông mập thôi. 606 00:35:03,120 --> 00:35:04,450 - Quên họ đi! - Này! 607 00:35:04,490 --> 00:35:07,020 Mấy người không thể ném nó đi! Đó hoàn toàn là những kỉ niệm tốt mà. 608 00:35:07,050 --> 00:35:09,450 Hết tất cả tên của các công chúa búp bê dễ thương sao? 609 00:35:09,490 --> 00:35:11,390 Vâng. Đó là thông tin quan trọng mà. 610 00:35:11,390 --> 00:35:11,420 Bão Kim Tuyến , Quần Mật Ong... 611 00:35:11,420 --> 00:35:14,220 - Quên hết đi! 612 00:35:18,750 --> 00:35:20,580 - Này! Mang chúng lại! - Nó ở trong Bãi Rác rồi 613 00:35:20,590 --> 00:35:23,890 - Chẳng có gì quay lại từ bãi rác cả! - Yeah. Nhìn này, cô gái. Đây là công việc của chúng tôi, được chứ? 614 00:35:23,920 --> 00:35:26,080 Khi Riley không quan tâm tới một ký ức nữa, nó sẽ phai mờ dần. 615 00:35:26,120 --> 00:35:27,680 - Phai mờ? - Chuyện xảy ra tốt nhất với chúng. 616 00:35:27,720 --> 00:35:32,050 Ngoại trừ cái này. Cái này không bao giờ phai mờ! 617 00:35:33,650 --> 00:35:35,120 Bài hát quảng cáo kẹo cao su? 618 00:35:35,150 --> 00:35:37,380 Bạn biết không. Đôi khi chúng tôi gởi nó lên Cơ Quan Trung Tâm chẳng vì lý do gì cả! 619 00:35:37,420 --> 00:35:41,780 Nó chạy trong đầu Riley cả triệu lần rồi! 620 00:35:41,820 --> 00:35:44,080 Xem lại lần nữa nào. 621 00:35:44,620 --> 00:35:47,620 Yeah, mình biết. Bọn mình đều biết bài này mà. Được rồi, hấp dẫn thật đấy. 622 00:35:47,620 --> 00:35:50,020 - Này. Bạn nghĩ sao, ta nên làm thế không? - Đúng rồi! 623 00:35:50,090 --> 00:35:54,250 Đi nào! Hahaha. 624 00:35:55,690 --> 00:35:57,620 Cái ... ? Nó nữa hả? 625 00:35:57,650 --> 00:35:58,850 Ha, Tuyệt! 626 00:35:58,850 --> 00:36:02,150 Này. Các cậu có biết đường nào tới Đảo Bạn Bè không? 627 00:36:02,450 --> 00:36:04,850 Bạn có thích ở đó không? Bạn có cảm thấy có động đất không? 628 00:36:04,890 --> 00:36:06,050 Cậy cầu đẹp chứ? 629 00:36:06,050 --> 00:36:08,450 Ừ, tốt. Có chuyện gì với đội không? 630 00:36:08,490 --> 00:36:11,850 Bọn mình thắng trận đầu. Huấn luyện viên nói rằng bọn mình có thể thắng trận chung kết năm nay. 631 00:36:11,890 --> 00:36:14,950 Ô, và bọn mình có một cô gái mới trong đội nữa. Trông khá ngầu! 632 00:36:14,950 --> 00:36:17,450 - Uh. Cô ấy không chỉ nói như thế? - Một cô gái mới? 633 00:36:17,490 --> 00:36:19,690 Mag có một người bạn mới chưa? 634 00:36:19,720 --> 00:36:21,020 Này-này. giữ hạnh phúc. 635 00:36:21,020 --> 00:36:23,220 Chúng ta không muốn mất đảo nào nữa đâu! 636 00:36:23,250 --> 00:36:25,480 Bọn mình có thể chuyền bóng mà không cần nhìn đấy! 637 00:36:25,520 --> 00:36:26,980 Đó như là đọc tâm trí vậy. 638 00:36:27,020 --> 00:36:28,380 Muốn đọc suy nghĩ sao, Mag. 639 00:36:28,420 --> 00:36:29,620 - Tui có vài thứ cho bạn đọc đây! Anger. Gì thế? 640 00:36:29,650 --> 00:36:31,620 - Ngang đây! Đợi đã! Hãy bình tĩnh, 1 giây thôi! 641 00:36:31,650 --> 00:36:33,050 Aw!. 642 00:36:33,320 --> 00:36:34,720 - Mình phải đi rồi. - Gì? 643 00:36:34,720 --> 00:36:36,550 Mình phải đi rồi! 644 00:36:38,220 --> 00:36:41,620 Này. Các người có thể chỉ bọn tôi đi hướng nào được không? 645 00:36:41,650 --> 00:36:43,320 Ôi không! 646 00:36:45,690 --> 00:36:48,150 Đảo Bạn Bè? Gì cơ? 647 00:36:59,350 --> 00:37:01,450 Không có Bạn Bè, 648 00:37:06,350 --> 00:37:11,320 Ô. Riley yêu nó. Và giờ nó đã mất rồi... 649 00:37:11,350 --> 00:37:15,520 Tạm biệt tình bạn, xin chào sự cô đơn. 650 00:37:18,750 --> 00:37:21,450 Chúng ta phải đi đường dài thôi. 651 00:37:21,490 --> 00:37:27,220 Yeah. Đường càng dài dài dài... 652 00:37:27,250 --> 00:37:29,280 Mình sẵn sàng rồi. 653 00:37:30,020 --> 00:37:32,950 Phải có cách nào tốt hơn chứ! 654 00:37:34,190 --> 00:37:37,090 - Woo. Nhìn mày này. - Huh? 655 00:37:37,120 --> 00:37:39,820 Ta sẽ lấy cái này, còn cái này thì không. 656 00:37:39,850 --> 00:37:42,250 Ah. Ta đùa đấy, ta không thể để cậu ở đó đâu. 657 00:37:42,290 --> 00:37:43,620 Chào! 658 00:37:43,650 --> 00:37:46,150 - Aw.- Chờ đã! 659 00:37:47,590 --> 00:37:49,450 Không, chờ đã. Dừng lại! 660 00:37:57,790 --> 00:37:59,690 - Xin lỗi. - Aw! 661 00:37:59,720 --> 00:38:01,550 Ô. Chỉ là... tôi đang tìm kiếm ... 662 00:38:01,590 --> 00:38:02,890 - sự phân tâm! 663 00:38:02,920 --> 00:38:05,420 Haha! Còn lâu, đồ ngốc! 664 00:38:05,950 --> 00:38:07,150 Ou. Đau quá! 665 00:38:07,220 --> 00:38:08,850 Chờ đã, mình biết bạn! 666 00:38:08,850 --> 00:38:11,250 Không, bạn không biết đâu. Mình nghe thế nhiều rồi. 667 00:38:11,290 --> 00:38:14,150 - Mình giống rất nhiều người.... - Không, mình biết mà. 668 00:38:14,190 --> 00:38:16,950 Bing Bong, người bạn tưởng tượng của Riley! 669 00:38:16,990 --> 00:38:19,450 - Bạn thực sự biết mình sao? - Tất nhiên rồi. 670 00:38:19,490 --> 00:38:22,150 Riley thích chơi với bạn. Hai người là bạn thân nhất! 671 00:38:22,190 --> 00:38:23,520 Ô, Ô. Bạn không biết đâu. 672 00:38:23,550 --> 00:38:25,720 - Bọn mình đang cố trở lại Cơ Quan Trung Tâm. - Cơ Quan Trung Tâm? 673 00:38:25,750 --> 00:38:28,380 - Các bạn tới từ Cơ Quan Trung Tâm? 674 00:38:28,390 --> 00:38:29,890 Mình là Joy. Đây là Sadness. 675 00:38:29,920 --> 00:38:31,950 - Bạn là Joy? Uh-huh. 676 00:38:31,950 --> 00:38:33,580 Thế hai người làm gì ở đây? 677 00:38:33,620 --> 00:38:36,380 Hỏi hay đấy. Bạn có muốn trả lời nó không Sadness? 678 00:38:36,420 --> 00:38:39,150 Không có bạn, Riley sẽ chả bao giờ hạnh phúc. 679 00:38:39,150 --> 00:38:41,150 Không thể như vậy được, chúng ta phải đưa bạn trở về. 680 00:38:41,190 --> 00:38:43,220 Mình sẽ chỉ cho, theo mình nào! 681 00:38:43,390 --> 00:38:45,990 Cảm ơn. Thật vui khi gặp lại bạn! 682 00:38:46,020 --> 00:38:48,480 Phải nói, mình như một fan lớn của công việc bạn làm đấy! 683 00:38:48,490 --> 00:38:50,920 Bạn có nhớ khi bạn và Riley trong một ban nhạc không? 684 00:38:50,950 --> 00:38:53,320 Ha-ha-ha. Mình đến toàn bộ các buổi biểu diễn ấy. 685 00:38:53,390 --> 00:38:54,790 Yeah, mình hay thổi kèn! 686 00:38:54,820 --> 00:38:57,680 - Nhìn các bạn chơi trốn tìm cũng vui chứ nhỉ? - 2 lần thắng đấy. 687 00:38:57,690 --> 00:39:01,950 - Ô, và chiếc tên lửa của bạn nữa chứ! - Tất nhiên rồi, nó chạy bằng sức mạnh âm nhạc đấy! 688 00:39:01,990 --> 00:39:03,420 Đúng rồi. Bài hát chủ đề của bạn ấy. 689 00:39:03,450 --> 00:39:06,120 - Bạn của bạn thích chơi là ai?? - Bing Bong. Bing Bong. 690 00:39:06,120 --> 00:39:09,580 - Tên lửa anh ta làm bạn hét lên "Hoan hô!" - Bing Bong. Bing Bong. 691 00:39:09,620 --> 00:39:11,950 Vậy thì chính xác thì bạn là cái gì? 692 00:39:11,990 --> 00:39:14,990 Bạn biết có vài thứ không rõ ràng chứ? Thân mình chủ yếu là kẹo bông. 693 00:39:15,020 --> 00:39:19,550 Nhưng có hình dạng khôn ngoan. Mình là một phần của mèo, voi, và cá heo nữa! 694 00:39:19,590 --> 00:39:21,220 Cá heo? 695 00:39:23,450 --> 00:39:26,480 Bạn nên nhớ. Khi Riley lên 3 tuổi, động vật là tất cả những gì cô ấy thích. 696 00:39:26,520 --> 00:39:28,420 Con bò kêu "Moo". Con ngựa kêu "hí hí" 697 00:39:28,450 --> 00:39:29,920 Đó là những gì họ hay nói. 698 00:39:29,920 --> 00:39:31,480 Yeah, yeah, mình đoán là đúng đấy. 699 00:39:31,520 --> 00:39:32,950 - Vậy sao bạn lại ở ngoài này? - Thực sự là... 700 00:39:32,990 --> 00:39:36,190 ... không có nhiều lời gọi người bạn tưởng tượng gần đây. 701 00:39:36,190 --> 00:39:39,950 Cho nên, mình... bạn biết đấy. 702 00:39:40,250 --> 00:39:42,680 Yeah, yeah. Đừng buồn. 703 00:39:42,720 --> 00:39:44,780 Kể bạn nghe. Khi bọn mình quay lại Cơ Quan Trung Tâm, 704 00:39:44,820 --> 00:39:47,120 Mình đảm bảo Riley sẽ nhớ bạn ngay! 705 00:39:47,120 --> 00:39:49,520 - Bạn sẽ? - Tất nhiên rồi. Cô ấy yêu nó mà! 706 00:39:49,550 --> 00:39:53,580 Ha-ha. Đây là ngày tuyệt nhất đời mình rồi! 707 00:39:54,250 --> 00:39:56,820 Aw aw aw... 708 00:39:57,120 --> 00:39:59,920 - Cậu không sao chứ? - Này, chuyện gì vậy? 709 00:39:59,950 --> 00:40:01,280 Mình khóc ra kẹo. 710 00:40:01,320 --> 00:40:04,020 - Thử Caremel đi, ngon lắm đấy ! - Woo. 711 00:40:04,050 --> 00:40:05,480 - Whoa!- Woo. 712 00:40:05,490 --> 00:40:07,050 - Dùng cái này đi - Cảm ơn. 713 00:40:07,090 --> 00:40:09,090 Ôi, từ từ. Đợi một chút. 714 00:40:11,620 --> 00:40:14,620 Nó luôn luôn có gì đó ở dưới đáy. 715 00:40:16,390 --> 00:40:17,850 Đây. 716 00:40:17,890 --> 00:40:19,590 Có sao đâu? Túi tưởng tượng mà? 717 00:40:19,620 --> 00:40:22,580 Cảm ơn. Cái này sẽ giúp chuyện đi bộ về Cơ Quan Trung Tâm dễ dàng hơn. 718 00:40:22,620 --> 00:40:24,280 Đi bộ? Chúng ta sẽ không như thế đâu! 719 00:40:24,320 --> 00:40:27,920 Chúng ta sẽ dùng Chuyến Tàu Tư Tưởng! 720 00:40:28,220 --> 00:40:30,080 Chuyến Tàu. Tất nhiên rồi. 721 00:40:30,090 --> 00:40:32,720 Nó rất nhanh. Nhưng làm thế nào chúng ta bắt kịp chuyến tàu? 722 00:40:32,750 --> 00:40:37,180 Vâng, nó đi đủ chỗ nhưng có một trạm ở Vùng Đất Tưởng Tượng. 723 00:40:37,220 --> 00:40:39,780 Mình biết một lối tắt. Nhanh lên, hướng này! 724 00:40:39,820 --> 00:40:42,480 Ô. Thật vui khi gặp bạn đấy! 725 00:40:42,520 --> 00:40:45,320 Trạm ở ngay đây thôi. Sau bạn. 726 00:40:45,350 --> 00:40:46,820 - Joy.- Cái gì? 727 00:40:46,850 --> 00:40:50,080 Mình đã đọc về chỗ này trong quyển hướng dẫn. Chúng ta không nên vào đó! 728 00:40:50,120 --> 00:40:52,050 Bing Bong nó đó là cách nhanh nhất để tới Cơ Quan Trung Tâm! 729 00:40:52,050 --> 00:40:54,250 Không, Joy, đây là Khu Tư Duy Trừu Tượng. 730 00:40:54,290 --> 00:40:56,620 Bạn đang nói về cái gì vậy? Mình luôn tới đây mà. 731 00:40:56,650 --> 00:40:58,420 Đây là lối tắt. Bạn thấy không? 732 00:40:58,450 --> 00:41:01,120 [NGUY HIỂM - CẤM VÀO!] N-G-U-Y-H-I-Ể-M. Lối tắt. 733 00:41:01,120 --> 00:41:02,920 Mình sẽ chứng minh cho bạn thấy. 734 00:41:03,150 --> 00:41:04,450 Nhìn mình này. 735 00:41:04,490 --> 00:41:08,520 Mình đang vào trạm đợi chuyến tàu. Vì mình đang dùng lối tắt! 736 00:41:08,550 --> 00:41:10,380 Đi, hãy đi đường vòng, hướng này. 737 00:41:10,390 --> 00:41:12,790 hầu như thế. 738 00:41:13,050 --> 00:41:15,550 Nếu bạn muốn thì đường dài thì cứ đi. 739 00:41:15,590 --> 00:41:19,290 Như Riley cần hạnh phúc. Mình không bỏ lỡ chuyến Tàu đâu. 740 00:41:19,320 --> 00:41:22,780 Bing Bong biết mình phải làm gì. Cậu ta là một phần của cá heo, rất thông minh! 741 00:41:22,790 --> 00:41:25,290 Vâng, chắc thế. 742 00:41:43,150 --> 00:41:47,120 Được rồi. Hôm nay chúng ta có khái niệm trừu tượng gì? 743 00:41:47,150 --> 00:41:48,720 - Sự cô đơn. - Hm. 744 00:41:48,720 --> 00:41:50,350 Tôi nghĩ có gì đó ở trong ấy. 745 00:41:50,350 --> 00:41:50,390 fb.com/KenhCuaDaoLeMinh 746 00:41:50,390 --> 00:41:52,950 Tôi sẽ bật lên trong vài phút để bỏ hết ra những suy nghĩ vớ vẩn. 747 00:41:52,990 --> 00:41:55,990 Mình mới nói gì nhỉ? Chúng ta sẽ tới Cơ Quan Trung Tâm ngay thôi! 748 00:41:56,790 --> 00:41:58,750 Này, bạn có nhìn thấy không? 749 00:41:58,790 --> 00:42:01,890 - Whoa. Chuyện gì vậy? - Ôi không, họ bật lên rồi! 750 00:42:01,890 --> 00:42:04,590 Ô, chưa từng thấy trước đây. 751 00:42:06,720 --> 00:42:09,980 Mặt của mình, Khuôn mặt đẹp đẽ của mình! Không! 752 00:42:10,020 --> 00:42:11,820 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Chúng ta đang bị trừu tượng hóa! 753 00:42:11,850 --> 00:42:15,880 Có tất cả 4 giai đoạn, đây là giai đoạn đầu tiên, Phân Mảnh Vật Thể 754 00:42:15,890 --> 00:42:19,950 Được rồi, đừng hoảng sợ. Cái quan trọng là tất cả chúng ta ở bên nhau. 755 00:42:19,990 --> 00:42:20,990 - Ô.- Aw. 756 00:42:21,020 --> 00:42:23,750 Chúng ta đang ở giai đoạn thứ 2. Chúng ta đang bị Phân Giải Cấu Trúc. 757 00:42:23,790 --> 00:42:25,390 Chạy! 758 00:42:25,420 --> 00:42:28,780 Aw, mình không thể cảm nhận chân nữa rồi. 759 00:42:28,790 --> 00:42:31,520 - Ô, nó đây rồi. - Tới đây, tôi ơi! 760 00:42:32,790 --> 00:42:36,720 Chúng ta phải ra khỏi đây trước khi được tạo thành hình và thêm màu! 761 00:42:36,750 --> 00:42:38,480 Chúng ta sẽ bị kẹt tại đây mãi mãi mất! 762 00:42:38,520 --> 00:42:40,220 Bong, sao chúng ta lại vào đây? 763 00:42:40,250 --> 00:42:43,150 Mình đã nói rồi, đây là lối tắt! 764 00:42:43,150 --> 00:42:44,720 Chuyến Tàu! 765 00:42:48,450 --> 00:42:52,150 Ôi không, chúng ta bị Chuyển Thành Hai Chiều rồi. Đây là Giai đoạn 3! 766 00:42:52,190 --> 00:42:54,850 - Chúng ta không di chuyển được nữa. - Chết rồi, cái chết chẳng may tí nào! 767 00:42:54,890 --> 00:42:56,450 Coi nào. 768 00:42:59,220 --> 00:43:00,920 Chúng ta không chui lọt được! 769 00:43:00,920 --> 00:43:04,480 Ôi không, chúng ta trở Thành Hình Tượng Trưng rồi. Đây là giai đoạn cuối cùng! 770 00:43:04,550 --> 00:43:06,650 Chúng ta sẽ không như thế đâu. 771 00:43:08,290 --> 00:43:12,350 Đợi đã, chúng ta đang 2 chiều mà. Úp mặt xuống! 772 00:43:22,450 --> 00:43:25,350 Dừng lại! Dừng lại! 773 00:43:26,650 --> 00:43:28,850 Không! Bạn đã nói đó là một lối đi tắt mà! 774 00:43:28,920 --> 00:43:31,980 Mình biết. Nhưng ghê quá, đáng lẽ chúng ta không nên vào đó 775 00:43:31,990 --> 00:43:34,220 Nó nguy hiểm quá. Họ phải đặt cảnh báo chứ. 776 00:43:34,250 --> 00:43:36,480 - Bao lâu mới tới chuyến tàu tiếp theo? - Ai mà biết được? 777 00:43:36,520 --> 00:43:39,080 Nhưng đừng lo. Có một nhà ga khác. Lối này. 778 00:43:39,120 --> 00:43:42,380 Con tàu luôn luôn dừng ở đó, trước khi nó vào Cơ Quan Trung Tâm 779 00:43:42,390 --> 00:43:44,390 Nếu chúng ta nhanh thì có thể bắt kịp chuyến tàu. 780 00:43:44,420 --> 00:43:46,620 Đó không phải lại là một lối tắt của bạn nữa chứ? 781 00:43:46,650 --> 00:43:49,250 Ha-ha-ha. Đúng rồi. 782 00:43:49,290 --> 00:43:52,990 - Đó là một trạm khác hả? - Uh-huh, ở bên đó. 783 00:43:54,450 --> 00:43:58,950 - Chào mừng tới Vùng Đất Tưởng Tượng!! - Vùng Đất Tưởng Tượng sao? 784 00:43:58,990 --> 00:44:01,650 Chắc rồi. Mình đến đây suốt mà. Mình thực tế còn là Thị Trưởng ở đây nữa đó! 785 00:44:01,690 --> 00:44:05,320 Này, mấy bạn có đói không? Có cả một rừng khoai tây chiên kiểu Pháp nè! 786 00:44:05,520 --> 00:44:07,520 Không thể tin nổi! Ha-ha-ha. 787 00:44:07,520 --> 00:44:09,820 Chiêm ngưỡng thứ này xem. Phố Chiến Tích 788 00:44:09,850 --> 00:44:13,580 Huy chương, Ruy-băng. Ai cũng là người chiến thắng. 789 00:44:13,620 --> 00:44:15,220 Mình đã giành giải nhất. 790 00:44:15,250 --> 00:44:18,280 - Mình cũng thế! - Ô. Giải Thưởng Tham Gia. 791 00:44:18,320 --> 00:44:20,220 Đợi đã, là cái đó hả? Nó là một...? Nhìn kìa! 792 00:44:20,220 --> 00:44:21,880 Đó là Thị Trấn Mây! 793 00:44:21,920 --> 00:44:23,780 Đây là nơi yêu thích của mình!. Hoo-hoo-hoo. 794 00:44:23,820 --> 00:44:26,750 - Ôi, mềm mại quá! - Ô Ô Ô. Để mình thử xem. 795 00:44:26,790 --> 00:44:28,850 Này! Ý tưởng tốt là đây sao? 796 00:44:28,890 --> 00:44:32,650 Tốt hơn là anh phải sửa bức tường lại hoặc là anh sẽ có chuyện lớn ... 797 00:44:33,520 --> 00:44:36,620 Ôi không, dung nham! Woo. Whoa. 798 00:44:36,650 --> 00:44:39,620 Vùng Đất Tưởng Tượng là nhất! 799 00:44:39,820 --> 00:44:42,650 Ôi, tất cả sẽ rất có tương tác đây... 800 00:44:42,690 --> 00:44:44,890 Này, nhìn kìa! Nhà Lá Bài đó! 801 00:44:44,890 --> 00:44:47,490 Woo, đợi đã. Bám chắc chỉ một phút thôi. 802 00:44:47,520 --> 00:44:48,820 - Tên lửa của bạn? - Yeah. 803 00:44:48,850 --> 00:44:50,650 Mình giấu nó ở đó cho an toàn! 804 00:44:50,690 --> 00:44:54,190 Và giờ mình sẽ cài đặt tất cả để đưa Riley lên mặt trăng! 805 00:44:54,220 --> 00:44:56,250 - Ôi, tôi xin lỗi. - Tuyệt nhể! 806 00:44:56,250 --> 00:44:59,220 - Whoa. Mình yêu Vùng Đất Tưởng Tượng quá! - Tuyệt quá phải không? 807 00:44:59,250 --> 00:45:01,620 Và luôn luôn có một cái gì đó mới như... 808 00:45:03,890 --> 00:45:06,750 - Ai thế này? - Bạn Trai Tưởng Tượng. 809 00:45:06,790 --> 00:45:09,050 - Tôi muốn chết vì Riley - Whoa 810 00:45:09,090 --> 00:45:12,120 - Mình chưa bao giờ thấy cậu ta trước đây. - Tôi sống ở Canada. 811 00:45:12,150 --> 00:45:15,950 Dù sao thì... đi qua Thế Giới Mẫu Giáo, chúng ta sẽ đến tàu. 812 00:45:15,950 --> 00:45:19,520 Riley, chúng mình đến đây! Woo-Hoo. Ha-ha-ha. 813 00:45:19,920 --> 00:45:23,650 Con nên vui vẻ về chuyện này. Đội mới. Bạn mới 814 00:45:23,690 --> 00:45:25,050 Các bạn nhìn có vẻ khá được. 815 00:45:25,090 --> 00:45:28,090 Họ đến từ San Francisco. Heh-heh-heh. 816 00:45:28,090 --> 00:45:31,150 - Con phải đi rồi. - Được rồi. Chúc may mắn, con yêu. 817 00:45:31,190 --> 00:45:34,290 Hãy nhìn xem, mẹ hôn đâu có giúp chúng ta bây giờ? Nếu cô ấy sử dụng Đảo Khúc Gôn Cầu, nó đang sụp dần! 818 00:45:34,290 --> 00:45:37,920 Đó là lý do tại sao, mình tìm lại những ký ức về Khúc gôn gầu mà mình có thể nghĩ đến! 819 00:45:37,950 --> 00:45:40,520 Một trong số này đã làm việc trong vị trí Ký Ức Cốt Lõi. 820 00:45:40,550 --> 00:45:43,250 - Cô ấy cần chơi. - Nhanh lên. 821 00:45:48,820 --> 00:45:52,380 Ha ha. Chúng ta làm được rồi. Nó đã hoạt động! 822 00:45:52,420 --> 00:45:53,920 Ô. 823 00:46:03,950 --> 00:46:06,750 Hahaha.Không-không-không.. Aw! 824 00:46:11,290 --> 00:46:13,690 Nó như chúng ta chẳng biết gì cả! 825 00:46:19,920 --> 00:46:21,150 - Đó là nó!! - Không không... 826 00:46:21,190 --> 00:46:23,020 Chỉ cần tới nơi hạnh phúc thôi. 827 00:46:23,620 --> 00:46:25,620 Aw! 828 00:46:35,090 --> 00:46:37,090 - Riley, chuyện gì vậy? - Đi thôi mẹ! 829 00:46:37,120 --> 00:46:39,250 - Con không chơi hết trận sao? - Để làm gì chứ? 830 00:46:39,290 --> 00:46:41,420 Này, nó sẽ ổn thôi! 831 00:46:41,420 --> 00:46:44,550 - Hãy quay trở lại đi. - Đừng nói tất cả mọi thứ sẽ ổn! 832 00:46:56,120 --> 00:46:57,950 Đảo Khúc Gôn Cầu? 833 00:46:59,850 --> 00:47:02,520 Ôi không. Cô ấy yêu Khúc Gôn Cầu... 834 00:47:02,550 --> 00:47:05,020 Cô ất không thể bỏ khúc gôn cầu được! 835 00:47:06,850 --> 00:47:08,520 Bing Bong, chúng ta phải tới nhà ga thôi. 836 00:47:08,550 --> 00:47:11,020 Chắc rồi. Lối này, chỉ cần đi qua Lâu Đài Bánh Quy Vĩ Đại thôi. 837 00:47:11,050 --> 00:47:12,780 Này, nhìn lạ nhỉ. 838 00:47:12,790 --> 00:47:15,990 Lâu Đài Bánh Quy Vĩ Đại đã từng ở ngay đây. Tại sao họ lại di chuyển nó? 839 00:47:16,790 --> 00:47:19,320 Mình cam đoan là Chóp Núi Lấp Lánh đã ở ngay đây. 840 00:47:19,320 --> 00:47:20,920 - Này chuyện gì vậy? - Yeah, yeah. Mình không biết! 841 00:47:20,950 --> 00:47:23,980 - Chúng ta sẽ quay trở lại... - Thế Giới Giấc Mơ Công Chúa?? 842 00:47:25,620 --> 00:47:29,220 Ô, Ngôi nhà danh vọng Thú nhồi bông?? 843 00:47:30,390 --> 00:47:31,920 Tên lửa của mình? 844 00:47:31,950 --> 00:47:34,880 Đợi đã. Riley và tôi vẫn còn dùng nó mà. 845 00:47:35,020 --> 00:47:36,820 Nó vẫn còn một ít sức mạnh âm nhạc mà! 846 00:47:36,820 --> 00:47:39,220 "Ai là bạn của mà bạn thích chơi?" 847 00:47:44,650 --> 00:47:46,650 Không! 848 00:47:46,690 --> 00:47:50,990 Bạn không thể vứt tên lửa của tôi xuống Bãi Rác Ký Ức. Riley và tôi sẽ lên mặt trăng! 849 00:47:55,850 --> 00:47:58,720 Riley không thể làm với tôi sao? 850 00:48:04,090 --> 00:48:07,650 Này, rồi sẽ ổn thôi. Chúng ta có thể sửa nó. 851 00:48:07,690 --> 00:48:11,090 Chúng ta chỉ cần quay lại Cơ Quan Trung Tâm thôi. Nhà Ga ở hướng nào? 852 00:48:11,120 --> 00:48:14,580 Mình là lên kế hoạch về toàn bộ chuyến đi của chúng ta. 853 00:48:14,850 --> 00:48:20,220 Này, ai cù lét nào? Con quái vật chọc lét tới đây! 854 00:48:20,950 --> 00:48:22,880 Này. Bing Bong, nhìn thứ này xem. 855 00:48:25,390 --> 00:48:28,120 Ô, đây là một trò chơi vui nhộn, bạn trỏ đến các nhà ga 856 00:48:28,150 --> 00:48:31,920 và chúng ta sẽ đến đó. Cậu có thích nó không? 857 00:48:31,920 --> 00:48:34,550 Thôi nào, chúng ta tới Nhà ga thôi. 858 00:48:35,820 --> 00:48:38,480 Mình rất tiếc khi họ vứt chiếc tên lửa của bạn. 859 00:48:38,550 --> 00:48:43,150 Họ làm mất thứ mà bạn đã yêu thích. Nó đã mất rồi, mãi mãi 860 00:48:43,190 --> 00:48:46,290 - Sadness, đừng làm cho cậu ta cảm thấy tệ hơn! - Xin lỗi! 861 00:48:46,320 --> 00:48:48,750 Đó là tất cả của mình đã ra đi với Riley. 862 00:48:48,750 --> 00:48:51,650 Mình cá là Riley và bạn đã có những cuộc phiêu lưu tuyệt vời. 863 00:48:51,690 --> 00:48:53,720 Ô, họ đều tuyệt vời. 864 00:48:53,750 --> 00:48:57,820 Có một lần, bọn mình quay lại thời gian và ăn bữa sáng 2 lần một ngày. 865 00:48:57,850 --> 00:49:01,920 - Sadness. - Nghe tuyệt vời đấy. Mình cá là Riley thích nó lắm. 866 00:49:01,920 --> 00:49:06,150 Ô, cô ấy đã như thế. Bọn mình đã từng là những người bạn thân nhất. 867 00:49:06,220 --> 00:49:09,180 Yeah.Yeah. 868 00:49:13,850 --> 00:49:15,420 Gì vậy? 869 00:49:20,720 --> 00:49:22,480 Mình không sao. 870 00:49:23,620 --> 00:49:27,320 Được rồi, nhà ga hướng này. 871 00:49:32,990 --> 00:49:35,250 - Sao bạn làm được vậy? - Ô, mình không biết nữa. 872 00:49:35,290 --> 00:49:38,620 Mình thấy buồn vậy nên mình nghe ... - Này! 873 00:49:38,620 --> 00:49:40,780 Đây là Chuyến Tàu. 874 00:49:50,720 --> 00:49:55,480 Ô, chúng ta làm được. Cuối cùng chúng ta cũng được trở về nhà! 875 00:49:55,550 --> 00:49:59,320 Ôi không. Những sự thật và ý kiến này giống nhau quá! 876 00:49:59,320 --> 00:50:02,380 Đừng lo lắng về nó. Mọi vấn đề luôn xảy ra mà. 877 00:50:05,920 --> 00:50:08,720 Trong thang điểm từ 1 đến 10, mình cho hôm nay điểm '0' 878 00:50:08,750 --> 00:50:11,620 Vâng, tại sao chúng ta chỉ đứng đây mà không thể làm gì đó? 879 00:50:11,650 --> 00:50:14,950 - Như những gì, thiên tài? - Như thoát ra khỏi đây. Đó là những gì mình đang làm! 880 00:50:14,950 --> 00:50:20,050 Chắc chắn. Đó là cách của kẻ hèn nhát này. Nhưng kẻ hèn nhát này sẽ tồn tại. 881 00:50:26,790 --> 00:50:29,090 Những cảm xúc không thể ra khỏi đây, thiên tài ạ! 882 00:50:29,690 --> 00:50:32,950 Ewg. Mình nghĩ chúng ta nên giúp cho Riley hạnh phúc. 883 00:50:32,990 --> 00:50:35,490 Đợi một lát! Đợt một lát! 884 00:50:37,890 --> 00:50:40,420 Uh-huh!Ho ho ho... 885 00:50:40,420 --> 00:50:42,020 - Cái gì vậy? - Không có gì đâu. 886 00:50:42,050 --> 00:50:44,280 - Chỉ là ý tưởng tuyệt vời nhất thôi. Cái gì ? 887 00:50:44,290 --> 00:50:46,990 Tất cả những Ký Ức Cốt Lõi đều đã được tạo ra ở Minnesota 888 00:50:47,020 --> 00:50:50,120 Vậy nên, chúng ta hãy quay về Minnesota và tạo thêm nhiều cái nữa! 889 00:50:50,150 --> 00:50:51,280 - Ta-dah.- Đợi đã! 890 00:50:51,320 --> 00:50:53,320 Bạn nói chúng ta sẽ bỏ đi sao? 891 00:50:53,320 --> 00:50:54,720 Ừm, mình không gọi nó như thế 892 00:50:54,750 --> 00:50:57,550 Mình gọi nó là 'Chương trình Phát Triển Ký Ức Cốt Lõi hạnh phúc' 893 00:50:57,590 --> 00:51:00,150 - Đừng nghiêm trọng thế. - Này, cuộc sống của chúng ta đã hoàn hảo rồi 894 00:51:00,190 --> 00:51:04,390 cho tới khi Mẹ và Ba quyết định ta chuyển nhà tới San Fransico 895 00:51:04,420 --> 00:51:06,420 Nhưng, ý mình là... nó quyết liệt quá. 896 00:51:06,450 --> 00:51:08,950 Tui cần phải nhắc bạn về những điều tuyệt vời ở đó như thế nào không? 897 00:51:08,950 --> 00:51:12,720 Phòng của chúng ta, sân sau của chúng ta, bạn cũ của chúng ta 898 00:51:14,990 --> 00:51:17,420 Lại là bài hát quảng cáo kẹo cao su đó nữa sao? 899 00:51:17,450 --> 00:51:18,980 Dù gì thì, nó cũng tốt hơn, đó là cách của mình. 900 00:51:19,020 --> 00:51:22,420 - Yeah, Riley đã hạnh phúc hơn ở Minnesota - Đợi đã. 901 00:51:22,450 --> 00:51:24,120 Chúng ta nên suy nghĩ về việc này hay làm gì đó? 902 00:51:24,120 --> 00:51:25,620 Hãy suy nghĩ kỹ về vấn đề này. 903 00:51:25,650 --> 00:51:31,920 Nhưng, này. Mình chắc rằng những thời gian vui vẻ của cô bé chỉ ở gần đây thôi. 904 00:51:37,620 --> 00:51:38,950 Huh? 905 00:51:43,020 --> 00:51:44,650 Này này. Sao chúng ta không chạy tiếp? 906 00:51:44,690 --> 00:51:47,150 Riley đi ngủ rồi. Tất cả chúng tôi nghỉ. 907 00:51:47,150 --> 00:51:48,980 Nghĩa là chúng ta mắc kẹt ở đây cho đến sáng sao? 908 00:51:49,020 --> 00:51:51,120 Ừ. Chuyến Tàu Tư Tưởng không chạy khi cô bé ngủ 909 00:51:51,150 --> 00:51:53,820 - Ô, chúng ta không thể chờ lâu được. - Chúng ta đánh thức cô ấy dậy như thế nào? 910 00:51:53,820 --> 00:51:57,480 Sadness, nó vô lý quá! Chúng ta có thể có thể đánh thức cô ấy dậy bằng cách nào? 911 00:51:58,990 --> 00:52:01,320 - Chúng ta đánh thức cô ấy? - Ý tưởng được đó, Joy. 912 00:52:01,350 --> 00:52:02,880 Cảm ơn, đi nào. 913 00:52:02,890 --> 00:52:04,890 HÃNG PHIM GIẤC MƠ 914 00:52:07,250 --> 00:52:09,620 Whoa. Chỗ này lớn ghê! 915 00:52:09,650 --> 00:52:12,550 Nhìn có vẻ nhỏ hơn nhiều so với mình mong đợi. 916 00:52:12,550 --> 00:52:17,120 Wow, mình muốn bay lên nó luôn quá. Mình yêu mấy cái áp phích này ghê! 917 00:52:17,650 --> 00:52:20,380 Kỳ Lân Bảy Màu! Cô ấy ở đây! 918 00:52:22,790 --> 00:52:24,720 Bạn mình nói cô rất nổi tiếng đấy. 919 00:52:24,720 --> 00:52:26,620 - Cô ấy muốn xin chữ kí của bạn đấy. - Không không, Sadness 920 00:52:26,650 --> 00:52:28,520 Đừng làm phiền cô Kỳ Lân, được chứ? 921 00:52:28,550 --> 00:52:32,380 Xin lỗi, cô ấy ở ngoại ô. Hơi xấu hổ một chút, phải không? 922 00:52:32,890 --> 00:52:36,950 Tôi thích cô trong phim Cuộc phiêu lưu Ước mơ Thần Tiên, tập 7. Tạm biệt, tôi yêu bạn. 923 00:52:36,990 --> 00:52:38,190 [KHÔNG BƯỚC VÀO KHI ĐÈN SÁNG] 924 00:52:38,220 --> 00:52:41,920 Huh? Cái biển kia nghĩa làm gì nhỉ? Thôi được rồi, bước vào trong nào. 925 00:52:43,320 --> 00:52:44,980 Chuẩn bị làm khung cảnh lớp học nào. 926 00:52:45,020 --> 00:52:47,980 Hôm nay chúng ta có nhiều việc với ký ức này đây. 927 00:52:47,990 --> 00:52:52,120 Riley làm mất bạn thân nhất của cô ấy, có một ngày khốn khổ ở trường và bỏ chơi khúc gôn cầu. 928 00:52:52,150 --> 00:52:54,680 Biên kịch đã để chúng cùng nhau, tạo thành một kịch bản đen tối. 929 00:52:54,720 --> 00:52:59,120 Chỉ vì Joy và Sadness biến mất, tui mới phải có cái nhiệm vụ phụ trách giấc mơ ngu ngốc này. 930 00:52:59,920 --> 00:53:01,820 Được rồi. Chúng ta đánh thức cô ấy thế nào đây? 931 00:53:01,850 --> 00:53:04,820 Cô ấy tỉnh dậy khi có một cơn ác mộng? 932 00:53:04,850 --> 00:53:06,580 - Chúng ta có thể làm cô ấy sợ hãi? - Sợ sao? 933 00:53:06,620 --> 00:53:08,950 - Không không! Cô ấy lãnh đủ sợ hãi rồi! - Nhưng, Joy. 934 00:53:08,950 --> 00:53:10,450 Sadness, có thể bạn biết nhiều thứ quanh đây, 935 00:53:10,490 --> 00:53:11,890 Nhưng mình biết Riley. 936 00:53:11,920 --> 00:53:15,380 Chúng ta sẽ làm cho cô ấy vui vẻ, cô ấy sẽ thức dậy với niềm hứng khởi. 937 00:53:15,420 --> 00:53:19,020 - Chúng ta sẽ kích thích sự tỉnh táo của Riley. - Điều đó không bao giờ xảy ra trước đây. 938 00:53:19,050 --> 00:53:20,820 Woo, Riley yêu chó. Lấy cái này đi. 939 00:53:20,850 --> 00:53:21,950 Mình không nghĩ nó có hiệu quả đâu! 940 00:53:21,990 --> 00:53:23,520 - Bing Bong.- Yeah. 941 00:53:23,550 --> 00:53:27,420 - Đừng để điều gì xảy ra với thứ này nhé! - Hiểu rồi. 942 00:53:27,420 --> 00:53:31,020 Uh-huh. Thêm Kính Lọc Thực Tế vào. 943 00:53:32,150 --> 00:53:34,850 Được rồi. Hãy nhớ, diễn trước máy quay, mọi người. 944 00:53:34,850 --> 00:53:37,180 Riley là máy quay. Bộ phận hậu trường lui ra. 945 00:53:37,220 --> 00:53:41,150 Chúng ta sẽ bắt đầu trong 5 4 3 ... 946 00:53:42,190 --> 00:53:47,590 Chào cả lớp. Trước khi chúng ta bắt đầu buổi học hôm nay... 947 00:53:47,590 --> 00:53:50,520 Cô ấy diễn xấu quá! 948 00:53:52,120 --> 00:53:55,520 Côi muốn giới thiệu một học sinh mới của chúng ta. 949 00:53:55,550 --> 00:53:58,650 Riley. Em có muốn đứng lên và giới thiệu... 950 00:53:58,850 --> 00:54:01,120 - Máy quay! - ... chính mình được không? 951 00:54:01,490 --> 00:54:03,550 Và, tới Riley. 952 00:54:03,590 --> 00:54:05,150 Tên mình là Riley Anderson. 953 00:54:05,150 --> 00:54:08,650 Mình đến từ Minnesota và giờ mình sống ở đây. 954 00:54:08,690 --> 00:54:11,520 Ew. Nhìn kìa. Răng cô ấy rơi ra! 955 00:54:12,450 --> 00:54:13,480 Ew, ghê quá! 956 00:54:13,520 --> 00:54:17,020 - Rụng răng cơ đấy. Không thể tin được. 957 00:54:17,690 --> 00:54:19,250 Để tôi đoán. Chúng ta không có quần trên. 958 00:54:19,290 --> 00:54:21,520 Này, nhìn kìa. Cô ấy đến trường nhưng không có quần trên! 959 00:54:21,550 --> 00:54:23,120 Không sai! 960 00:54:23,150 --> 00:54:25,820 - Sẵn sàng chưa? - Mình không nghĩ thứ vui vẻ này có hiệu quả đâu. 961 00:54:25,850 --> 00:54:28,120 - Nhưng nếu ta hù cô ấy. - Chỉ cần theo chỉ dẫn của mình. 962 00:54:28,120 --> 00:54:29,520 Ta bắt đầu nào! 963 00:54:29,550 --> 00:54:32,480 Aruu.Bark-bark-bark. 964 00:54:32,490 --> 00:54:35,850 Ai vậy? Chuyện gì đang xảy ra vậy? 965 00:54:41,050 --> 00:54:43,450 Suỵt, thả xuống nào! 966 00:54:43,490 --> 00:54:47,090 Woo. Tiệc tùng nào. Nhảy đi! Wooo. 967 00:54:47,090 --> 00:54:49,220 Này. Một buổi tiệc? 968 00:54:49,720 --> 00:54:50,820 Bark-bark-bark. 969 00:54:50,850 --> 00:54:53,880 Joy, nó không có hiệu quả! 970 00:54:54,650 --> 00:54:56,080 Không! 971 00:54:58,890 --> 00:54:59,690 Huh. 972 00:54:59,720 --> 00:55:02,480 Sadness, cậu đang làm gì vậy? Quay lại đây! 973 00:55:03,790 --> 00:55:06,850 Chỉ là giấc mơ thôi.Chỉ là giấc mơ thôi. Chỉ là giấc mơ thôi. 974 00:55:07,720 --> 00:55:11,150 Họ đang cố làm cho cô ấy dậy. Gọi An ninh!! 975 00:55:11,520 --> 00:55:14,780 - Chào Riley, là tôi đây. - Bing Bong? 976 00:55:19,290 --> 00:55:21,020 Sadness. Bạn đang phá hỏng giấc mơ này! 977 00:55:21,050 --> 00:55:23,550 - Bạn đang làm cô ấy sợ. - Nhưng nhìn kìa. Nó đang hoạt động. 978 00:55:24,050 --> 00:55:24,950 Whoa. 979 00:55:24,950 --> 00:55:27,480 Họ không phải một phần của giấc mơ. Bắt họ ngay! 980 00:55:27,550 --> 00:55:29,420 Dừng! 981 00:55:30,620 --> 00:55:32,680 Qua hướng khác, hướng khác! 982 00:55:35,920 --> 00:55:38,380 Dở quá! Tìm cái chủ đề khác đi! 983 00:55:38,420 --> 00:55:40,120 Aw, cẩn thận. 984 00:55:40,150 --> 00:55:44,520 Mấy người không thể làm điều này. Tôi quen biết nhiều người ở Cơ Quan Trung Tâm lắm đấy! 985 00:55:52,690 --> 00:55:55,450 No-no-no... 986 00:55:55,550 --> 00:55:57,850 Những Ký Ức Cốt Lõi! 987 00:56:00,590 --> 00:56:02,050 Nhanh nào. 988 00:56:03,450 --> 00:56:05,880 - Mình ở đâu đây? - Những tiềm thức. 989 00:56:05,950 --> 00:56:09,120 Đây là nơi mà họ giam giữ những kẻ gây rối. 990 00:56:13,190 --> 00:56:14,520 Mũ của tôi bị lỏng. 991 00:56:14,550 --> 00:56:16,350 Chúng ta vào bằng cách nào đây? 992 00:56:17,750 --> 00:56:20,020 - Là mũ của anh? - Nó là mũ của tôi. 993 00:56:20,020 --> 00:56:22,020 Bạn chắc không, tôi không biết. Nhìn cái nhãn kìa. 994 00:56:22,050 --> 00:56:23,120 Yeah, nó nói mũ của tôi 995 00:56:23,150 --> 00:56:25,250 - Đợi đã. Nó nói là mũ tôi à? - Nó nói là mũ tôi mà. 996 00:56:25,250 --> 00:56:26,950 - Đó là những gì tôi viết vào mũ tôi mà. - Cậu đang nói về cái gì vậy? 997 00:56:26,990 --> 00:56:29,750 - Nhìn kìa . Bạn có mũ của tôi . - Được rồi , đó là mũ của tôi 998 00:56:29,790 --> 00:56:32,650 - Này! - Ồ, mấy người bắt được chúng tôi rồi. 999 00:56:33,050 --> 00:56:36,220 Vào lại trong đó đi. Không chạy thoát đâu!! 1000 00:56:44,990 --> 00:56:50,050 Mình không thích chúng ta ở đây. Đây là nơi họ giữ những nỗi sợ hãi tối tăm nhất của Riley. 1001 00:56:51,650 --> 00:56:54,050 Đó là bông cải xanh! 1002 00:56:55,890 --> 00:56:58,320 Cầu thang tới tầng hầm! 1003 00:56:59,790 --> 00:57:03,450 Máy hút bụi của bà. Aw! 1004 00:57:10,090 --> 00:57:12,320 Được rồi, đi nào. 1005 00:57:13,250 --> 00:57:15,880 - Bạn có thể đi êm hơn được không? -Mình đang cố! 1006 00:57:15,920 --> 00:57:17,650 Điều gì đang xảy ... 1007 00:57:18,750 --> 00:57:20,950 Giấy gói kẹo? 1008 00:57:29,850 --> 00:57:32,150 - Bing Bong.- Joy? 1009 00:57:32,190 --> 00:57:35,120 - Cậu đây rồi - Shh 1010 00:57:40,670 --> 00:57:42,470 Là Jangles! 1011 00:57:42,600 --> 00:57:45,100 Ai đây? Sinh nhật ai đây? Sinh nhật ai... 1012 00:57:57,920 --> 00:58:00,370 Bạn còn giữ những kỉ niệm cốt lõi chứ? - Còn. 1013 00:58:00,850 --> 00:58:03,950 Tất cả những gì mình quan tâm là kẹo thôi à. 1014 00:58:04,390 --> 00:58:05,850 Shh. 1015 00:58:20,650 --> 00:58:23,720 Chúng ta phải ra khỏi đây. Hãy đi đến Chuyến Tàu 1016 00:58:23,750 --> 00:58:27,720 Đợi đã. Chuyến Tàu không chạy, chúng ta vẫn phải đánh thức Riley. 1017 00:58:27,750 --> 00:58:29,620 Nhưng bằng cách nào? 1018 00:58:32,250 --> 00:58:33,880 Ô no. 1019 00:58:50,920 --> 00:58:55,680 Này Sadness, cậu có nghe về một buổi tiệc chúng ta có không? 1020 00:58:55,720 --> 00:59:00,250 Đúng rồi, Joy. Nó là một buổi tiệc sinh-sinh nhật đúng không? 1021 00:59:00,290 --> 00:59:03,520 Mấy ngươi nói sinh nhật sao? 1022 00:59:03,550 --> 00:59:06,620 - Và họ sẽ có bánh và quà nữa. - Và trò chơi, bóng bay,... 1023 00:59:06,650 --> 00:59:08,350 một tiệc sinh nhật! 1024 00:59:08,350 --> 00:59:10,680 Được rồi. Theo chúng tôi! 1025 00:59:12,050 --> 00:59:14,180 Không có gì bằng một cơn ác mộng, đúng không? 1026 00:59:14,220 --> 00:59:15,780 - Được rồi, đây là mũ tôi viết tay đây. - Không, không phải 1027 00:59:15,820 --> 00:59:19,080 - Đó là mũ tôi. Tôi viết tên lên nó mà. - Không, cái này mới là mũ tôi. 1028 00:59:37,450 --> 00:59:41,150 - Sinh nhật của bé nào đây nhể? Aw!! 1029 00:59:44,350 --> 00:59:47,080 - Woo-hoo.- Tốt rồi, đi thôi! 1030 00:59:53,150 --> 00:59:55,750 - Haha. Chúng ta làm được rồi! 1031 00:59:55,790 --> 00:59:59,890 - Đoán xem ai đang trên đường tới Cơ Quan Trung Tâm? - Là chúng ta!! 1032 01:00:06,250 --> 01:00:08,920 - Chuyện gì vậy? - Cậu ta lại thế nữa rồi. 1033 01:00:08,920 --> 01:00:11,520 Chúng ta đã ở trường. Và chúng ta đã trần truồng đi học. Có một con chó nữa. 1034 01:00:11,550 --> 01:00:14,020 Nửa sau là ... nó là-là đuổi theo, ý mình là... 1035 01:00:14,020 --> 01:00:16,850 - Và có một Bing Bong - Bạn thật ngốc! Nó chỉ là giấc mơ thôi! 1036 01:00:16,890 --> 01:00:20,950 Điều này thật vô lý. Chúng ta cũng chẳng được ngủ ngon đêm nay được nữa. 1037 01:00:20,950 --> 01:00:22,820 Thời gian để hành động là đây! 1038 01:00:22,950 --> 01:00:25,020 Mẹ và Ba thật ngốc! Nếu họ không di chuyển chúng ta tới đây. 1039 01:00:25,050 --> 01:00:26,850 thì chả có chuyện gì xảy ra từ đầu rồi. 1040 01:00:26,890 --> 01:00:28,650 Ai làm với tui nào? 1041 01:00:32,150 --> 01:00:34,180 Yeah. Làm thôi. 1042 01:00:45,750 --> 01:00:48,150 Cô ấy đã chọn nói. Không thể quay đầu lại. 1043 01:00:48,150 --> 01:00:50,720 Vậy, chúng ta sẽ tới Minnesota bằng cách nào từ đây? 1044 01:00:50,750 --> 01:00:53,820 Vậy. Sao ta không tới trại nuôi voi và thuê một con? 1045 01:00:53,850 --> 01:00:55,220 Này, nghe hay đấy. 1046 01:00:55,250 --> 01:00:57,920 Chúng ta sẽ đi xe buýt, đồ ngốc! 1047 01:00:58,890 --> 01:01:00,920 Có một chiếc xe rời trạm ngày mai, hoàn hảo. 1048 01:01:00,920 --> 01:01:03,350 Muốn mua vé thì phải mất tiền. Làm thế nào để ta có tiền? 1049 01:01:03,390 --> 01:01:05,390 - Ví của mẹ. - Ô, cậu không thể làm thế! 1050 01:01:05,390 --> 01:01:09,120 Ô, nhưng tui có thể đấy. Chúng ta thấy nó lần cuối ở đâu nhỉ? 1051 01:01:10,650 --> 01:01:12,050 - Không! - Aw! 1052 01:01:12,090 --> 01:01:13,550 Chỗ nào đó ở tầng dưới ấy. 1053 01:01:13,550 --> 01:01:17,450 Mẹ và Ba đã đưa chúng ta vào cái mớ hỗn độn. Họ có thể trả tiền cho ta đi! 1054 01:01:19,820 --> 01:01:21,820 Còn cái này thì sao... Đẹp quá phải không? 1055 01:01:21,820 --> 01:01:23,780 Bạn có thể thấy mọi thứ từ trên này. 1056 01:01:23,850 --> 01:01:27,250 Nhìn kìa. Đó là Lý Luận Quy Nạp. Đó là Deja Vu. 1057 01:01:27,250 --> 01:01:30,020 Đây là Xử Lý Ngôn Ngữ. Đây là Deja Vu. 1058 01:01:30,050 --> 01:01:32,950 Đây là Tư Duy Phê Phán. Đây là Deja Vu. 1059 01:01:32,990 --> 01:01:35,250 Vã hãy nhìn vào những ký ức của anh chàng này xem! 1060 01:01:35,990 --> 01:01:38,390 Này, mới nãy là một ý tưởng tốt đấy. 1061 01:01:38,420 --> 01:01:40,620 Về chuyện dọa cho Riley tỉnh dậy ấy. 1062 01:01:40,650 --> 01:01:43,950 - Bạn cũng không tệ. - Thật sao? 1063 01:01:43,990 --> 01:01:45,550 Làm tốt đấy. 1064 01:01:46,490 --> 01:01:48,490 Mình không thể đợi tới lúc Riley cũ quay trở lại nữa. 1065 01:01:48,490 --> 01:01:51,450 Ngay khi chúng ta tới đó, mình sẽ sửa chữa toàn bộ những thứ này. 1066 01:01:51,490 --> 01:01:53,220 Whoa. Là Riley sao? 1067 01:01:53,250 --> 01:01:55,650 Giờ cô ấy lớn rồi. Cô ấy sẽ không còn phù hợp với tên lửa của mình nữa! 1068 01:01:55,690 --> 01:01:57,120 Làm sao tụi mình có thể lên mặt trăng được đây? 1069 01:01:57,120 --> 01:02:00,050 Ồ, Là lúc ở trên cây, bạn nhớ không? 1070 01:02:00,090 --> 01:02:04,150 Đội Khúc Gôn Cầu xuất hiên và Mẹ và Ba đã cổ vũ rất nhiệt tình. 1071 01:02:04,190 --> 01:02:07,450 Nhìn cô ấy kìa. Cô ấy đã vui vẻ và cười. 1072 01:02:07,690 --> 01:02:11,490 - Mình yêu nó ghê! - Mình cũng thích nó lắm! 1073 01:02:11,520 --> 01:02:14,380 - Này. Giờ bạn hiểu ra rồi đấy - Yeah 1074 01:02:14,420 --> 01:02:17,880 Đó là ngày đội Prairie thua trận chung kết. 1075 01:02:17,890 --> 01:02:22,820 Riley bỏ lỡ cú đánh quyết định. Cô ấy cảm thấy rất khủng khiếp và muốn bỏ cuộc. 1076 01:02:23,650 --> 01:02:27,080 Xin lỗi. Mình lại buồn nữa rồi... 1077 01:02:27,350 --> 01:02:31,350 Nói bạn nghe. Chúng ta có thể giữ nó làm việc khi ta trở về, được chứ? 1078 01:02:31,390 --> 01:02:32,290 Okay. 1079 01:02:32,290 --> 01:02:33,120 Em chỉ không hiểu. Okay. 1080 01:02:33,120 --> 01:02:34,490 Em chỉ không hiểu. 1081 01:02:38,420 --> 01:02:41,350 Sao xe chuyển đồ của chúng ta lại tới Texas? 1082 01:02:45,420 --> 01:02:47,380 Nhiều khách hàng? 1083 01:02:53,820 --> 01:02:57,080 Vâng, chúng tôi đã hứa nó sẽ tới vào ngày 5. 1084 01:03:00,090 --> 01:03:01,690 Uh-huh. 1085 01:03:06,650 --> 01:03:10,320 Xin lỗi. Không có cách nào có thể gởi nhanh hơn sao? 1086 01:03:14,850 --> 01:03:16,750 Đảo Trung Thực? 1087 01:03:25,120 --> 01:03:26,520 Coi chừng! 1088 01:03:26,550 --> 01:03:28,250 Aw! 1089 01:03:31,850 --> 01:03:33,380 Nhanh nào! 1090 01:03:37,620 --> 01:03:39,120 Bắm chắc vào! 1091 01:03:39,150 --> 01:03:41,250 - Nhanh lên - Ở hướng này. 1092 01:03:41,650 --> 01:03:42,820 - Nhanh-nhanh-nhanh - Được rồi. 1093 01:03:42,850 --> 01:03:44,450 - Kéo! - Kéo! 1094 01:03:55,120 --> 01:03:56,650 Đó là đường ta về nhà. 1095 01:03:56,650 --> 01:03:59,250 Chúng ta mất một đảo khác. Chuyện gì xảy ra vậy? 1096 01:03:59,290 --> 01:04:02,690 Bạn chưa nghe sao? Riley sẽ chạy trốn! 1097 01:04:02,750 --> 01:04:04,150 Cái gì? 1098 01:04:05,150 --> 01:04:07,550 Này này. Đợi đã, mọi người 1099 01:04:07,550 --> 01:04:10,450 Chúng ta thực sự phải đi sao? Điều này nghiêm trọng đấy. 1100 01:04:10,490 --> 01:04:12,250 Nhìn xem. Chúng ta không có những kỉ niệm cốt lõi. 1101 01:04:12,290 --> 01:04:13,590 Bạn muốn Riley được hạnh phúc? 1102 01:04:13,590 --> 01:04:16,990 Hãy trở lại Minnesota và tạo ra nhiều cái nữa! 1103 01:04:17,350 --> 01:04:20,780 Joy. Nếu ta nhanh, ta vẫn có thể ngăn cô ấy lại. 1104 01:04:21,650 --> 01:04:24,020 Đảo Gia Đình, Đi thôi! 1105 01:04:37,920 --> 01:04:39,220 Joy. 1106 01:04:39,250 --> 01:04:43,550 Joy. Nó rất nguy hiểm. Chúng ta sẽ không làm như thế bây giờ đâu! 1107 01:04:46,320 --> 01:04:48,380 Nhưng đó là con đường duy nhất để trở lại! 1108 01:05:00,220 --> 01:05:02,280 Một ống hút kí ức! 1109 01:05:04,190 --> 01:05:06,320 Chúng ta có thể được gọi về! 1110 01:05:09,250 --> 01:05:11,550 Một ngày tốt lành nhé, con yêu! 1111 01:05:11,590 --> 01:05:15,420 - Gặp con sau giờ tan học nhé, khỉ con! - Ba mẹ yêu con lắm! 1112 01:05:18,920 --> 01:05:21,050 Chạy đi! Chạy đi! 1113 01:05:30,650 --> 01:05:32,250 Whoa whoa,Sadness. 1114 01:05:32,250 --> 01:05:34,250 Sadness. Dừng lại! 1115 01:05:34,650 --> 01:05:38,220 - Bạn đang làm tổn thương Riley! - Không không không. Mình lại thế nữa rồi! 1116 01:05:38,250 --> 01:05:42,580 Nếu bạn vào trong đó, những Ký Ức Cốt Lõi sẽ biến thành buồn! 1117 01:05:47,420 --> 01:05:49,020 Mình xin lỗi. 1118 01:05:49,050 --> 01:05:52,650 Riley đang cần được hạnh phúc! - Joy? 1119 01:06:01,950 --> 01:06:05,150 Aww! 1120 01:06:05,990 --> 01:06:09,690 Joy.Aw! 1121 01:06:12,090 --> 01:06:13,950 Joy! 1122 01:06:45,650 --> 01:06:47,250 Joy? 1123 01:06:53,850 --> 01:06:55,520 Joy! 1124 01:07:01,420 --> 01:07:04,650 Joy, Joy, cậu đang làm gì đó? Xin hãy dừng nó lại đi! 1125 01:07:08,320 --> 01:07:12,320 Bạn không hiểu sao, Joy? Chúng ta bị rơi xuống dưới này rồi. 1126 01:07:12,350 --> 01:07:14,580 Chúng ta đang bị lãng quên. 1127 01:08:05,390 --> 01:08:11,650 Bạn có nhớ lúc cô ấy tô màu thế nào không? 1128 01:08:20,420 --> 01:08:24,780 Mình đã có thể nghe những câu chuyện của cô ấy cả ngày. 1129 01:08:37,220 --> 01:08:40,980 Mình chỉ muốn Riley được hạnh phúc thôi mà. 1130 01:09:41,320 --> 01:09:45,380 Đó là ngày đội Những Con Chó Prairie thua trận quyết định. 1131 01:09:45,590 --> 01:09:49,390 Riley bõ lỡ cú quyết định. Cô ấy cảm thấy khủng khiếp. 1132 01:09:49,420 --> 01:09:51,850 Cô ấy chỉ muốn bỏ cuộc. 1133 01:10:09,090 --> 01:10:11,020 Sadness. 1134 01:10:11,790 --> 01:10:16,150 Mẹ và Ba. Cả đội. facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh 1135 01:10:16,150 --> 01:10:20,780 Họ đến giúp bởi Sadness! 1136 01:10:25,950 --> 01:10:28,180 Chúng ta phải quay trở lại đó. 1137 01:10:28,520 --> 01:10:31,580 Joy, chúng ta bị rơi xuống đây rồi. 1138 01:10:31,620 --> 01:10:34,450 Như chúng ta bị rơi vào một hành tinh khác vậy. 1139 01:10:39,490 --> 01:10:41,790 Hành tinh khác? 1140 01:10:43,850 --> 01:10:47,150 Bạn của bạn thích chơi là ai? 1141 01:10:49,920 --> 01:10:52,920 Bạn của bạn thích chơi là ai? 1142 01:10:52,950 --> 01:10:56,920 Tên lửa anh ta làm bạn hét lên "Hoan hô!" 1143 01:10:59,190 --> 01:11:02,420 Ai là nhất ở mọi khía cạnh, và muốn hát bài hát để nói... 1144 01:11:02,450 --> 01:11:05,420 Bạn của bạn thích chơi là ai? Bing Bong. Bing Bong. 1145 01:11:05,450 --> 01:11:07,950 Tên lửa của anh ta làm bạn hét lên "Hooray!" 1146 01:11:21,090 --> 01:11:22,750 Nhảy vào. 1147 01:11:26,090 --> 01:11:28,620 Bạn của bạn thích chơi là ai??Bing Bong. Bing Bong. 1148 01:11:28,650 --> 01:11:30,920 Tên lửa anh ta làm bạn hét lên "Hoan hô!"Bing Bong, Bing Bong 1149 01:11:30,950 --> 01:11:34,250 Ai là nhất ở mọi khía cạnh, và muốn hát bài hát để nói.... 1150 01:11:36,750 --> 01:11:38,920 Tên lửa anh ta làm bạn hét lên "Hoan hô!"Bing Bong, Bing Bong 1151 01:11:38,950 --> 01:11:41,820 Ai là nhất ở mọi khía cạnh, và muốn hát bài hát để nói...... 1152 01:11:41,850 --> 01:11:43,680 Aww! 1153 01:11:48,550 --> 01:11:50,280 Coi nào! 1154 01:12:00,590 --> 01:12:01,890 Aw! 1155 01:12:04,090 --> 01:12:05,890 Aw. 1156 01:12:11,620 --> 01:12:13,580 Cố lên nào, Joy. Một lần nữa thôi! 1157 01:12:14,050 --> 01:12:15,980 Mình phải làm lại lần nữa. 1158 01:12:16,890 --> 01:12:19,050 Tên lửa anh ta làm bạn hét lên "Hoan hô!"Bing Bong, Bing Bong 1159 01:12:19,090 --> 01:12:21,190 Ai là nhất ở mọi khía cạnh, và muốn hát bài hát để nói.... 1160 01:12:21,250 --> 01:12:23,420 Bạn của bạn thích chơi là ai??Bing Bong. Bing Bong. 1161 01:12:23,520 --> 01:12:27,250 To lên! To lên! Joy, hát to lên!!! 1162 01:12:37,590 --> 01:12:39,550 Bọn mình làm được rồi! 1163 01:12:45,450 --> 01:12:47,320 Woo-hoo. 1164 01:12:47,320 --> 01:12:49,850 Bing Bong, ta làm được rồi! 1165 01:12:49,890 --> 01:12:52,190 Ta... Bing Bong? 1166 01:12:52,320 --> 01:12:53,720 Bing Bong! 1167 01:12:53,750 --> 01:12:57,520 Haha! Cậu làm được rồi! Haha! 1168 01:12:57,550 --> 01:13:01,680 Đi! Đi cứu Riley đi. Hahaha 1169 01:13:02,890 --> 01:13:07,350 Đưa cô ấy lên mặt trăng giúp mình, được không? 1170 01:13:13,020 --> 01:13:14,480 Ô. 1171 01:13:15,450 --> 01:13:17,180 Ô. 1172 01:13:20,090 --> 01:13:23,250 Mình sẽ cố, Bing Bong à. 1173 01:13:25,120 --> 01:13:27,050 Mình hứa đó. 1174 01:13:40,190 --> 01:13:41,920 Ba mẹ về nhà rồi đây! 1175 01:13:42,450 --> 01:13:46,250 Riley?Riley? 1176 01:13:49,490 --> 01:13:51,520 Em sẽ gọi điện con bé thử 1177 01:13:53,850 --> 01:13:55,480 Ôi, điều này điên rồ quá! 1178 01:13:55,490 --> 01:13:56,920 Đợi đã. Có phải ai đó đang đi về phía ta? 1179 01:13:56,950 --> 01:13:58,920 Nhìn kìa, băng qua đường đi. 1180 01:14:03,020 --> 01:14:04,680 Là Mẹ! Mẹ gọi cho chúng ta! 1181 01:14:04,690 --> 01:14:07,520 - Chúng ta làm gì đây? - Cái túi của mình đâu rồi? Riley cần những Ký Ức Cốt Lõi! 1182 01:14:07,550 --> 01:14:09,650 Chúng ta tiếp tục đi! 1183 01:14:12,220 --> 01:14:13,850 Sadness! 1184 01:14:24,020 --> 01:14:26,220 Sadness?Sadness? 1185 01:14:26,220 --> 01:14:28,720 Thôi nào, Sadness. Cậu đâu rồi? 1186 01:14:28,750 --> 01:14:32,020 Được rồi. Nếu mình là Sadness, thì sẽ thế nào nhỉ? 1187 01:14:32,420 --> 01:14:36,580 Ôi, mọi thứ thật khủng khiếp, và chân mình hết hoạt động rồi. 1188 01:14:36,620 --> 01:14:40,850 Và bạn phải kéo mình đi trong khi tôi chỉ vào các ... 1189 01:14:56,020 --> 01:14:58,080 Ôi không. Lại là mẹ, ta làm gì bây giờ? 1190 01:14:58,120 --> 01:14:59,350 Uh. 1191 01:15:04,250 --> 01:15:06,580 Thật điên rồ. Cô ấy không thể bỏ trốn! 1192 01:15:06,620 --> 01:15:08,680 Bỏ ngay cái ý tưởng này ra khỏi đầu ngay! 1193 01:15:09,120 --> 01:15:10,680 Sadness? 1194 01:15:11,950 --> 01:15:14,820 - Sadness.- Joy? 1195 01:15:15,420 --> 01:15:17,220 Đợi đã .Sadness. 1196 01:15:17,220 --> 01:15:21,150 Hãy để mình đi. Riley sẽ tốt hơn nếu không có mình! 1197 01:15:21,150 --> 01:15:23,080 Quay lại đi! 1198 01:15:28,220 --> 01:15:31,250 Cô nói chồng của bạn bị thổi bay đi bởi một con voi? 1199 01:15:31,290 --> 01:15:33,820 - Có ai đi cùng anh ta không? - Có. Là cô ấy đấy! 1200 01:15:33,850 --> 01:15:35,150 Này! Trở lại đi! 1201 01:15:35,190 --> 01:15:38,320 Quên nó đi Jake. Thị Trấn Mây mà. 1202 01:15:42,290 --> 01:15:43,590 Sadness. 1203 01:15:43,590 --> 01:15:46,270 - Mình chỉ làm mọi thứ tồi tệ hơn thôi! - Chờ đã! 1204 01:15:46,300 --> 01:15:49,070 Sadness, bọn mình đã đến giúp bạn trở lại để... 1205 01:15:58,740 --> 01:16:00,070 - Nó bị kẹt - Ồ, tuyệt. - Cái gì? 1206 01:16:00,100 --> 01:16:01,900 - Ý cậu là gì đó bị mắc kẹt? - Giờ thì sao? 1207 01:16:01,940 --> 01:16:04,940 Không-không-không? Cái gì vậy? 1208 01:16:13,140 --> 01:16:14,570 - Làm thế nào để chúng ta dừng nó lại đây. - Mình hiểu rồi. 1209 01:16:14,570 --> 01:16:16,870 Làm cho cô ấy cảm thấy sợ hãi, điều đó sẽ thay đổi suy nghĩ của cô ta! 1210 01:16:16,900 --> 01:16:18,830 Thiên tài! - Mình biết nó là rất phi thường. Làm đi!! 1211 01:16:18,900 --> 01:16:20,730 Nó không hoạt động. Sao nó không hoạt động 1212 01:16:20,770 --> 01:16:22,470 - Để tui thử! - Đợi đã, cậu phá hỏng nó rồi! - Không! 1213 01:16:22,470 --> 01:16:24,970 - Ra đi. Ra đi! - Để tôi làm nó, ra khỏi đây đi! 1214 01:16:27,270 --> 01:16:28,430 Không! 1215 01:16:28,440 --> 01:16:32,400 Mọi người. Chúng ta không thể làm Riley cảm nhận bất cứ gì! 1216 01:16:32,770 --> 01:16:35,170 Bọn mình đã làm gì? 1217 01:16:35,270 --> 01:16:38,270 Này này, nhìn mình này. Anh mới nói cái gì nhỉ? 1218 01:16:38,270 --> 01:16:40,430 Tôi muốn chết cho Riley. Tôi muốn chết cho Riley. 1219 01:16:40,470 --> 01:16:43,300 Yeah yeah. Được rồi, anh chàng. Thời gian sẽ chứng minh nó. 1220 01:16:46,170 --> 01:16:49,000 Tôi muốn chết cho Riley. Tôi muốn chết cho Riley. 1221 01:16:49,040 --> 01:16:51,600 Tôi muốn chết cho Riley. Tôi muốn chết cho Riley. 1222 01:17:06,640 --> 01:17:09,140 Đủ rồi, tôi nghỉ!!! 1223 01:17:26,240 --> 01:17:28,740 Whao... 1224 01:17:30,600 --> 01:17:32,030 - Whoa.- Whoa. 1225 01:17:32,070 --> 01:17:36,170 Whoa.Okay. Whoa. 1226 01:17:36,200 --> 01:17:39,130 - Woo-woo-woo.- Whoa. 1227 01:17:39,170 --> 01:17:41,230 Thật là điên rồ. Thật là điên rồ. 1228 01:17:41,270 --> 01:17:43,830 Không, không. Joy, phải tích cực. 1229 01:17:46,840 --> 01:17:49,570 Tôi biết việc tích cực này thật điên rồ! facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh 1230 01:17:52,900 --> 01:17:54,070 NGAY BÂY GIỜ! 1231 01:17:54,100 --> 01:17:58,870 Cho Riley....Cho Riley.... 1232 01:18:03,370 --> 01:18:05,870 - Joy? - Bám chắc nha! 1233 01:18:06,540 --> 01:18:09,140 Ôi, ước gì Joy ở đây. 1234 01:18:15,140 --> 01:18:16,340 Là Joy! 1235 01:18:17,600 --> 01:18:20,070 Lùi lại. Yah! 1236 01:18:20,570 --> 01:18:24,000 - Hoạt động đấy. - Vậy chứ bạn sẽ làm gì nếu bạn thông minh? 1237 01:18:24,000 --> 01:18:27,100 Tui sẽ kể bạn nghe. Nhưng hình như bạn hơi ngốc để hiểu thì phải. 1238 01:18:27,140 --> 01:18:29,400 - Gì? - Tất nhiên bộ não nhỏ của cậu khiến bạn nhầm. 1239 01:18:29,400 --> 01:18:32,400 Vậy tui đoán tui sẽ phải bớt xuống dưới mức của bạn là đủ. 1240 01:18:32,440 --> 01:18:35,900 Vậy nên tui không có nói nhiều câu đần độn như bạn. Vậy để tôi thử nha! 1241 01:18:35,940 --> 01:18:37,340 Duh. 1242 01:18:37,370 --> 01:18:43,630 AWWWW! 1243 01:18:46,240 --> 01:18:47,670 Ô. Cảm ơn lòng tốt của bạn mà quay lại đây. 1244 01:18:49,550 --> 01:18:51,720 - Mọi việc đang thực sự sai lầm. - Tụi mình-mình tìm thấy ý tưởng này. 1245 01:18:51,750 --> 01:18:53,250 Ôi không! 1246 01:19:03,190 --> 01:19:04,820 Joy, bạn có thể sửa thứ này. Lấy nó ra đi! 1247 01:19:04,850 --> 01:19:07,280 - Sadness, bạn có thể đấy. - Mình? 1248 01:19:07,320 --> 01:19:09,180 - Sadness?- Sadness?- Sadness? 1249 01:19:09,220 --> 01:19:11,420 - Mình không thể, Joy à! - Vâng, bạn có thể! 1250 01:19:11,420 --> 01:19:13,980 Riley cần bạn. 1251 01:19:25,090 --> 01:19:26,520 Được rồi. 1252 01:19:46,690 --> 01:19:49,890 Đợi đã, dừng lại. Tôi muốn ra khỏi xe! 1253 01:20:00,750 --> 01:20:02,620 Được rồi. Cảm ơn, chúng tôi sẽ làm. 1254 01:20:02,650 --> 01:20:05,220 - Giáo viên của con bé thậm chí không nhìn thấy Riley cả ngày hôm nay - Cái gì? 1255 01:20:05,220 --> 01:20:06,220 Con bé lần cuối mặc gì nhỉ? 1256 01:20:06,250 --> 01:20:08,080 - Không thể tin nổi! - Mà anh có nhớ là... 1257 01:20:08,550 --> 01:20:09,680 - Riley. - Này. Con đây rồi! 1258 01:20:09,690 --> 01:20:10,850 - Cảm ơn trời. - Ô, ba mẹ đã lo là con bị bệnh đấy. 1259 01:20:10,890 --> 01:20:12,750 - Con đã ở đâu vậy? - Giờ đã quá muốn rồi. - Ô. 1260 01:20:12,790 --> 01:20:15,450 Riley, chuyện gì vậy? Con ổn chứ? 1261 01:21:44,690 --> 01:21:48,190 Con biết ba mẹ không muốn con thế này, nhưng... 1262 01:21:49,120 --> 01:21:51,450 Con nhớ nhà... 1263 01:21:52,320 --> 01:21:54,850 Con nhớ Minnesota. 1264 01:21:57,390 --> 01:22:00,020 Ba mẹ muốn con hạnh phúc 1265 01:22:00,020 --> 01:22:01,380 Nhưng... 1266 01:22:02,350 --> 01:22:07,820 Con muốn gặp bạn cũ và đội khúc gôn cầu cũ của con... 1267 01:22:09,220 --> 01:22:11,380 Con muốn về nhà 1268 01:22:12,690 --> 01:22:15,120 Ba mẹ xin đừng giận con. 1269 01:22:16,570 --> 01:22:20,070 - Ôi. con yêu - Ba mẹ không giận con đâu! 1270 01:22:21,900 --> 01:22:26,330 Con biết tại sao không? Ba cũng nhớ Minnesota lắm! 1271 01:22:27,200 --> 01:22:30,670 Ba nhớ khu rừng mà chúng ta đã từng đi bộ với nhau. 1272 01:22:30,770 --> 01:22:33,770 Và cái sân sau, nơi con đã chơi đùa ở đó. 1273 01:22:33,800 --> 01:22:37,730 Mặt hồ mùa xuân. Khi con bắt đầu học trượt băng. 1274 01:22:38,970 --> 01:22:40,600 Tới đây! 1275 01:24:01,400 --> 01:24:03,000 Ôi, mình thích cái khung cảnh mới này quá! 1276 01:24:03,040 --> 01:24:04,570 Đảo Bạn Bè cuối cũng cũng đã được mở rộng. 1277 01:24:04,600 --> 01:24:07,230 Cuối cùng họ cũng mở ra mục cuộc tranh luận thân thiện. 1278 01:24:07,240 --> 01:24:09,300 Mình thích Đảo Bi Kịch Ma Cà Rồng Lãng Mạn. 1279 01:24:09,340 --> 01:24:12,140 Đảo Thời Trang! Mọi người im lặng nào! 1280 01:24:12,170 --> 01:24:14,300 Đảo Ban Nhạc Nam? Chắc chỉ là cách nói thôi! 1281 01:24:14,340 --> 01:24:18,470 Nói những gì mọi người muốn. Mình thấy tất cả đều tuyệt! 1282 01:24:18,500 --> 01:24:19,770 Được rồi. Đã xong. 1283 01:24:19,800 --> 01:24:22,830 Bàn điều khiển mới của các bạn đã sẵn sàng hoạt động! 1284 01:24:22,870 --> 01:24:24,330 - Whoa.- Wow. 1285 01:24:24,370 --> 01:24:25,670 - Tuyệt. Bàn nâng cấp!.- Woo. 1286 01:24:25,670 --> 01:24:28,100 Aye, ho ho.Whoops, Mình vừa bấm nó hả? 1287 01:24:28,140 --> 01:24:30,840 Được rồi mọi người. mà 'TUỔI DẬY THÌ' là cái gì thế? 1288 01:24:30,870 --> 01:24:32,770 Mình không biết. Chắc nó chả quan trọng mấy đâu! 1289 01:24:32,800 --> 01:24:37,070 Whoa. Mình nay đã truy cập vào cả thư viện từ chửi rủa luôn! 1290 01:24:37,100 --> 01:24:40,230 Bàn điều khiển mới này thật... *beep* 1291 01:24:40,270 --> 01:24:41,970 Xin lỗi. Mình lại làm thế nữa. Lỗi mình. 1292 01:24:42,000 --> 01:24:43,830 Chuẩn bị ra sân thi đấu nào! 1293 01:24:44,300 --> 01:24:46,470 Bây giờ, khi con nhận ra rồi. Con phải lạc quan lên. 1294 01:24:46,500 --> 01:24:48,100 - Con biết mà, Ba - Đừng quá hung hăng! 1295 01:24:48,170 --> 01:24:51,000 Ba mẹ biết đấy. Ba mẹ không cần phải đến đây mỗi trận của con đâu! 1296 01:24:51,000 --> 01:24:53,170 Con đùa ba à! Ba sẽ không bỏ lỡ trận nào đâu! 1297 01:24:53,200 --> 01:24:54,970 - Cố lên, đội Fog Horns! - Cố lên Riley! 1298 01:24:54,970 --> 01:24:56,230 - Fog.. Horns... - Được rồi, được rồi! 1299 01:24:56,270 --> 01:24:58,830 - Con phải đi đây! - ... là nhất! 1300 01:24:58,870 --> 01:24:59,970 - Ô - Ba mẹ yêu chúng ta! 1301 01:25:00,000 --> 01:25:01,670 Yeah. Ba và mẹ khá là tuyệt! 1302 01:25:01,700 --> 01:25:05,230 Mọi người, tất nhiên ta phải như thế, nhưng ta không cần phải thể hiện ra ngoài! 1303 01:25:05,400 --> 01:25:06,430 Yeh.Yeh. 1304 01:25:06,470 --> 01:25:07,830 Cô ấy yêu vẽ mặt đấy! 1305 01:25:07,870 --> 01:25:10,300 Ha. Nói thật anh chứ đây là một ý tưởng tuyệt vời! 1306 01:25:10,470 --> 01:25:13,970 - Ý tưởng tốt nhất từ trước tới giờ! - Anh ấy thực sự tốt mà! 1307 01:25:13,970 --> 01:25:15,800 - Ah.- Ô. 1308 01:25:18,700 --> 01:25:20,730 Chỉ là dự phòng thôi! 1309 01:25:21,040 --> 01:25:22,270 Ô. 1310 01:25:23,600 --> 01:25:25,270 Xin lỗi nha! 1311 01:25:26,340 --> 01:25:28,740 - Aww! - GÁI! GÁI! 1312 01:25:28,770 --> 01:25:31,000 - Ô Ô. - GÁI! 1313 01:25:33,600 --> 01:25:36,330 Thôi được rồi. Tạm biệt nhé! 1314 01:25:40,370 --> 01:25:42,270 Này Riley. 1315 01:25:45,500 --> 01:25:47,230 - Bạn sẵn sàng chưa? - Rồi! 1316 01:25:47,270 --> 01:25:50,770 Được rồi, chơi Khúc gôn cầu thôi nào! 1317 01:25:50,800 --> 01:25:53,100 - Được rồi, Anger. Dành cho cậu đấy! - Đưa ngay cho tui nếu không muốn nát thịt! 1318 01:25:53,100 --> 01:25:54,170 Bên trái ấy! Bên trái ấy! 1319 01:25:54,240 --> 01:25:55,800 Cố gắng đừng để bị áp lực thời gian! 1320 01:25:55,800 --> 01:25:58,270 Ôi, Mẹ và Ba đang xem chúng ta thi đấu đấy! 1321 01:25:58,300 --> 01:26:00,400 Không có lâu đâu! 1322 01:26:01,220 --> 01:26:03,150 Bọn tớ gần đây đã phải trải qua khá nhiều chuyện, chắc chắn rồi 1323 01:26:03,190 --> 01:26:05,390 Nhưng bọn tớ vẫn yêu cô gái của mình. 1324 01:26:05,390 --> 01:26:07,950 Cô ấy có những người bạn mới tuyệt vời, và một căn nhà mới tuyệt vời nữa! 1325 01:26:07,990 --> 01:26:09,650 Mọi thứ không thể tốt hơn. 1326 01:26:09,650 --> 01:26:12,280 Sau mọi chuyện thì, Riley cũng đã 12 tuổi. 1327 01:26:12,320 --> 01:26:13,980 Chuyện gì có thể xảy ra được cơ chứ? 1328 01:26:33,910 --> 01:26:37,190 Ai có thể cho cô biết, San Francisco đã được tìm thấy vào năm nào? 1329 01:26:37,210 --> 01:26:38,480 Bất kỳ ai? 1330 01:26:38,500 --> 01:26:41,440 - Jordan. - Uh. 1331 01:26:41,760 --> 01:26:43,120 Còn bao lâu nữa thì mới tới đây...? 1332 01:26:43,150 --> 01:26:46,890 5 tháng, 2 tuần và 4 ngày mới tới kỳ nghỉ hè! 1333 01:26:46,920 --> 01:26:50,680 Tới lúc đó ta sẽ tới Bahamas với người chúng ta đã biết rồi đấy! 1334 01:26:50,710 --> 01:26:54,100 Nào, hãy bay cùng anh, tiểu thư! 1335 01:26:54,130 --> 01:26:56,250 - Ah. - Ah. 1336 01:26:57,440 --> 01:26:59,960 Chúc một ngày tốt lành! 1337 01:26:59,980 --> 01:27:01,360 Cậu đang tức lên vì chuyện gì vậy? 1338 01:27:01,380 --> 01:27:03,370 Tớ không biết. Troy luôn giận về chuyện gì đó. 1339 01:27:03,400 --> 01:27:04,600 Thế Troy đang giận chuyện gì? 1340 01:27:04,630 --> 01:27:06,670 Tớ không biết. Tớ không biết. 1341 01:27:06,700 --> 01:27:08,830 Tớ biết. Tớ đã bảo cô ấy như vậy mà! 1342 01:27:08,930 --> 01:27:11,600 Chúng ta đang xảo trá với người ta. Cậu có nghĩ ai đó sẽ phát hiện ra không? 1343 01:27:11,630 --> 01:27:13,570 Chắc chắn không đâu! Chúng ta có kẻ mắt mà! 1344 01:27:13,590 --> 01:27:16,150 Làm bộ sành điệu sao mà mệt quá... 1345 01:27:16,180 --> 01:27:18,990 Sinh nhật của bé nào đây nhể? Huh 1346 01:27:19,020 --> 01:27:22,500 Này, chào? 1347 01:27:23,120 --> 01:27:27,940 6 năm học ở trường kịch để làm chuyện này sao? 1348 01:27:31,130 --> 01:27:33,180 - Gì thế này? - Chạy đi! 1349 01:27:33,210 --> 01:27:34,610 Này. Mọi thứ sẽ ổn. Mọi thứ sẽ tuyệt mà! 1350 01:27:34,630 --> 01:27:37,520 Chúng ta chỉ cần tới nơi vui vẻ thôi! 1351 01:27:38,320 --> 01:27:40,540 - Ah! - Aww! - AHHH! 1352 01:27:45,030 --> 01:27:46,570 Mùi thơm đấy! 1353 01:27:47,630 --> 01:27:48,950 Chắc nó sẽ ngon lắm! 1354 01:27:48,980 --> 01:27:50,760 Ngon lắm đấy! 1355 01:28:09,590 --> 01:30:11,590 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Đào Lê Minh facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh 125129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.