Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,370 --> 00:00:49,230
Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Đào Lê Minh
facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh
2
00:00:51,640 --> 00:00:53,300
Bạn đã từng nhìn và ai đó và thắc mắc
3
00:00:53,340 --> 00:00:56,100
điều gì đang diễn ra trong đầu óc của họ chưa?
4
00:00:56,140 --> 00:00:57,770
Có lẽ tớ biết đấy
5
00:00:57,800 --> 00:01:00,330
Vâng, tớ biết trong đầu Riley thế nào!
6
00:01:44,240 --> 00:01:47,000
Và cô ấy đã ra đời rồi!
7
00:01:48,200 --> 00:01:50,170
Xin chào!
8
00:01:51,100 --> 00:01:54,570
- Riley.
- Ôi, nhìn con kìa!
9
00:01:54,570 --> 00:01:57,500
Chẳng phải con là một chùm nhỏ
của sự vui vẻ hay sao?
10
00:02:08,440 --> 00:02:10,540
Chẳng phải con là một chùm nhỏ
của sự vui vẻ hay sao?
11
00:02:29,900 --> 00:02:33,600
Điều này thật tuyệt vời!
Chỉ có Riley và tôi...
12
00:02:33,600 --> 00:02:36,000
... mãi mãi
13
00:02:41,170 --> 00:02:42,400
Hay trong...
14
00:02:42,440 --> 00:02:44,700
... 33 giây!
15
00:02:45,640 --> 00:02:47,340
Mình là Sadness.
16
00:02:47,400 --> 00:02:51,170
Ồ, chào bạn!
Mình là Joy. Vậy thì...
17
00:02:51,340 --> 00:02:52,900
Chỉ là... mình có thể, nếu bạn có thể....
18
00:02:52,940 --> 00:02:55,240
Hãy để mình sửa nó cho đúng.
Cảm ơn!
19
00:02:55,240 --> 00:02:57,100
Và đó chỉ là ban đầu thôi...
20
00:02:57,140 --> 00:03:00,200
Cơ Quan Trung Tâm ngày một đông từ đó!
21
00:03:01,870 --> 00:03:04,330
Rất được. Được rồi
Có lẽ cậu đã hiểu việc này rồi đó!
22
00:03:04,370 --> 00:03:05,670
Rất tốt.
Ô. Dây điện! Dây điện!
23
00:03:05,670 --> 00:03:06,670
Không, coi chừng!
24
00:03:06,700 --> 00:03:10,470
Đây là Fear.
Bạn ấy giỏi giữ cho Riley an toàn!
25
00:03:10,500 --> 00:03:11,730
Nhẹ nhàng, nhẹ nhàng thôi!
26
00:03:11,770 --> 00:03:13,200
Tránh qua! Ôi, ta tốt rồi!
27
00:03:13,240 --> 00:03:14,770
Tốt rồi!
28
00:03:14,800 --> 00:03:16,330
- Ồ, Làm tốt đó!.
- Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều!
29
00:03:16,370 --> 00:03:17,930
Và giờ ta trở lại nào!
30
00:03:19,070 --> 00:03:20,500
Ôi!
31
00:03:22,270 --> 00:03:24,070
Sẵn sàng chứ , được rồi.
Há miệng ra nào!
32
00:03:24,100 --> 00:03:25,770
- Cái này có vẻ mới.
- Thử nghĩ xem nó có an toàn không?
33
00:03:25,800 --> 00:03:27,100
- Nó là cái gì vậy?
- Ah...
34
00:03:27,140 --> 00:03:29,800
Được rồi, cẩn thận.
Có mùi nguy hiểm quanh đây, mọi người!
35
00:03:29,800 --> 00:03:30,870
Khoan đã! Cái gì vậy?
36
00:03:30,900 --> 00:03:32,100
Đây là Disgust,
37
00:03:32,140 --> 00:03:35,870
Căn bản là bạn ấy có nhiệm vụ giữ cho Riley khỏi bị đầu độc,
cả về thể chất và xã hội!
38
00:03:35,900 --> 00:03:37,400
Nhìn màu có vẻ không rực rỡ lắm.
39
00:03:37,440 --> 00:03:39,240
Còn hình dạng có vẻ giống con khủng long.
Khoan đã mọi người!
40
00:03:39,240 --> 00:03:40,740
Là bông cải xanh!
41
00:03:41,440 --> 00:03:42,040
Không ăn!
42
00:03:43,540 --> 00:03:45,370
Vâng, tớ vừa cứu mạng chúng ta đấy.
43
00:03:45,400 --> 00:03:46,470
Yeah. Không có gì!
44
00:03:46,470 --> 00:03:49,270
Riley, nếu con không ăn tối thì
con sẽ không được ăn tráng miệng đâu!
45
00:03:49,300 --> 00:03:51,630
Đợi đã, ông ta mới nói là chúng ta
không được ăn tráng miệng sao?
46
00:03:51,670 --> 00:03:53,200
Đó là Anger. Cậu ta...
47
00:03:53,240 --> 00:03:56,100
... quan tâm sâu sắc về việc mọi thứ phải
được công bằng!
48
00:03:56,140 --> 00:03:58,000
Vậy giờ ông muốn làm vậy hả, ông già?
49
00:03:58,000 --> 00:04:01,070
Không tráng miệng? Chắc thôi!
Tụi tui sẽ ăn tối...
50
00:04:01,140 --> 00:04:03,340
Sau khi ông anh "ăn" thứ này!
51
00:04:06,870 --> 00:04:09,930
Riley, Riley.
Ở đây máy bay đang tới nè!
52
00:04:10,570 --> 00:04:12,830
Ồ, máy bay.
Chúng ta có một chiếc máy bay kìa, mọi người.
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,700
Và, bạn đã gặp Sadness rồi đấy!
54
00:04:24,740 --> 00:04:26,900
Bạn ấy... chà, bạn ấy...
55
00:04:30,870 --> 00:04:32,700
Tớ không chắc là bạn ấy đang làm gì.
56
00:04:32,700 --> 00:04:35,330
Vậy nên tớ đã kiểm tra. Bạn ấy không có chỗ nào để tới. Nên...
57
00:04:35,400 --> 00:04:38,500
Bạn ấy được. Chúng tôi ổn.
Mọi thứ đều tuyệt!
58
00:04:38,500 --> 00:04:40,470
Dù sao thì, đây cũng là những ký ức của Riley
59
00:04:40,500 --> 00:04:43,570
Và các bạn sẽ thấy đa phần là vui vẻ,
không phải tớ khoe khoang đâu!
60
00:04:48,370 --> 00:04:50,800
Nhưng những cái quan trọng nhất lại nằm ở bên này.
61
00:04:50,840 --> 00:04:52,970
Tớ không muốn nói nhiều về kĩ thuật,
nhưng đây được gọi là
62
00:04:53,000 --> 00:04:54,670
những ký ức cốt lõi.
63
00:04:54,670 --> 00:04:58,230
Mỗi kí ức đến từ những thời điểm vô cùng quan trọng
trong cuộc đời Riley
64
00:04:58,240 --> 00:05:01,470
Ví dụ như lúc cô bé ghi bàn thắng đầu tiên.
Điều đó thật tuyệt vời!
65
00:05:01,500 --> 00:05:03,200
Này-này! Con có nhìn thấy không?
66
00:05:03,240 --> 00:05:04,840
Giỏi quá!
67
00:05:05,400 --> 00:05:07,730
Hoan hô!
68
00:05:18,100 --> 00:05:22,500
Và mỗi kí ức cốt lõi lại cung cấp sức mạnh
cho những mặt tính cách khác nhau của Riley.
69
00:05:22,540 --> 00:05:24,900
Như Đảo Khúc Gôn Cầu!
70
00:05:26,770 --> 00:05:29,670
Đảo Ngớ Ngẩn là chỗ tớ thích nhất
71
00:05:29,940 --> 00:05:32,540
Lại đây, khỉ con!
72
00:05:34,500 --> 00:05:37,070
Yup.
Ngớ Ngẩn là nhất!
73
00:05:37,070 --> 00:05:39,830
Đảo Bạn Bè cũng tốt lắm!
74
00:05:41,370 --> 00:05:44,100
Ôi, tớ yêu Đảo Trung Thực quá!
75
00:05:44,140 --> 00:05:45,570
Và đó là những sự thật!
76
00:05:45,600 --> 00:05:48,430
Và tất nhiên, Đảo Gia Đình rất đáng kinh ngạc.
77
00:05:49,900 --> 00:05:54,730
Điểm mấu chốt là những hòn đảo thể hiện cá tính,
giúp Riley thành Riley!
78
00:05:54,770 --> 00:05:57,200
Coi chừng, xanh mặt đấy!
79
00:06:02,770 --> 00:06:05,270
Nham thạch!
80
00:06:06,140 --> 00:06:10,340
- Bạn của bạn thích chơi là ai?
- Bing Bong. Bing Bong.
81
00:06:10,400 --> 00:06:12,870
Hey, được đó con.
82
00:06:16,470 --> 00:06:18,400
- Não đóng băng rồi!
83
00:06:25,500 --> 00:06:28,600
- Hoan hô!
84
00:06:29,540 --> 00:06:32,800
- Ngủ ngon nha nhóc!
- Chúc ba ngủ ngon!
85
00:06:37,240 --> 00:06:38,970
Và...
86
00:06:38,970 --> 00:06:40,870
... Chúng ta xong!
87
00:06:40,900 --> 00:06:43,770
Đó là những gì mình mong đợi!
Woo! Một ngày hoàn hảo!
88
00:06:43,800 --> 00:06:45,030
Làm tốt lắm mọi người!
89
00:06:45,070 --> 00:06:47,700
Đưa những ký ức xuống khu Ký Ức Dài Hạn nào!
90
00:06:52,040 --> 00:06:53,740
Được rồi. Hôm nay không có ai thiệt mạng.
91
00:06:53,770 --> 00:06:56,670
Mình gọi đây là một thành công cũng không sai nhỉ?
92
00:07:11,500 --> 00:07:13,830
Và thế đấy. Chúng tớ yêu cô gái của mình.
93
00:07:13,870 --> 00:07:16,400
Cô ấy có những người bạn và một căn nhà tuyệt vời nữa!
94
00:07:16,440 --> 00:07:18,370
Mọi thứ không thể tốt hơn được nữa.
95
00:07:18,400 --> 00:07:21,170
Sau mọi chuyện thì Riley cũng được 11 tuổi rồi.
96
00:07:21,170 --> 00:07:22,770
Chuyện gì có thể xảy ra được cơ chứ?
97
00:07:22,840 --> 00:07:23,870
NHÀ ĐÃ BÁN HẾT
98
00:07:23,870 --> 00:07:25,270
- Hả?
99
00:07:29,640 --> 00:07:31,840
Được rồi. Không phải những gì mình đã nghĩ!
100
00:07:34,000 --> 00:07:36,330
Hãng DISNEY Giới Thiệu
101
00:07:38,170 --> 00:07:41,380
Một bộ phim của Hãng phim Hoạt hình PIXAR
102
00:07:54,470 --> 00:07:56,230
INSIDE OUT
.: NHỮNG MẢNH GHÉP CẢM XÚC :.
103
00:07:56,240 --> 00:07:59,440
Này, nhìn kìa!
Cầu Cổng Vàng đấy, tuyệt quá phải không?
104
00:07:59,500 --> 00:08:04,030
Mặc dù nó không làm ra từ vàng thật như chúng ta nghĩ,
cũng đáng thất vọng đấy. Nhưng vẫn...
105
00:08:04,040 --> 00:08:06,400
Mình đoán chắc là khá vui khi bạn nói với mình ở đây
động đất chỉ là huyền thoại thôi, Joy à.
106
00:08:06,470 --> 00:08:10,770
Nếu không thì chắc tớ đã phát hoảng mất rồi!
- À, ừ!
107
00:08:12,870 --> 00:08:15,230
Đây là những kiểu người hợp với tớ này!
108
00:08:15,270 --> 00:08:16,670
Được rồi, chỉ cách vài dãy nhà nữa thôi.
109
00:08:16,700 --> 00:08:18,970
- Gần tới nhà mới của chúng ta rồi.
- Nhanh lên, Ba.
110
00:08:19,000 --> 00:08:22,170
Sao chúng ta không sống trong cái xe bốc mùi này luôn?
Chúng ta đã ở đó suốt mà!
111
00:08:22,200 --> 00:08:24,070
Thực sự thì... điều này khá là may đấy,
112
00:08:24,100 --> 00:08:27,930
Bởi vì chúng ta có thời gian để suy nghĩ về ngôi nhà mới
của chúng ta sẽ trông như thế nào!
113
00:08:27,940 --> 00:08:30,800
Hãy xem 5 sự tưởng tượng về nhà mới tốt nhất nào!
114
00:08:30,840 --> 00:08:32,640
- Woo, có vẻ an toàn đấy!
- Có vẻ đẹp đấy!
115
00:08:32,670 --> 00:08:35,270
Ô. Nó sẽ hợp với Riley lắm đấy!
Ô! Không, không,... một cái khác này!
116
00:08:35,300 --> 00:08:37,570
Joy, lần cuối, cô ấy không thể
sống trong nhà bánh quy được!
117
00:08:37,600 --> 00:08:40,530
Một cái nữa. Nó có cả rồng nữa!
118
00:08:41,300 --> 00:08:43,630
Hình như tới nhà rồi nhỉ?
Mẹ nghĩ thế!
119
00:08:44,270 --> 00:08:46,500
Đây rồi.
Đây là nhà mới của chúng ta!
120
00:08:46,500 --> 00:08:48,400
Và...
121
00:08:53,770 --> 00:08:56,800
Có thể nó đẹp ở trong thì sao?
122
00:09:01,370 --> 00:09:03,270
- Chúng ta buộc phải sống ở đây sao?
- Phải à?
123
00:09:03,300 --> 00:09:05,430
Mình phải nói thật, có cái mùi thứ gì đó đã chết ở đây.
124
00:09:05,440 --> 00:09:08,170
- Bạn có thể chết vì chuyển nhà?-
- Các bạn phản ứng hơi mạnh rồi.
125
00:09:08,200 --> 00:09:10,730
- Có ai chết đâu!
- Một con chuột chết kìa!
126
00:09:10,770 --> 00:09:12,000
- Tuyệt. Mình sẽ bệnh luôn!
127
00:09:12,000 --> 00:09:12,900
Đây là một căn nhà chết.
Chúng ta phải làm gì đây?
128
00:09:12,940 --> 00:09:15,470
- Chúng ta sẽ bị dại luôn quá!.- Bỏ tui ra!
129
00:09:15,500 --> 00:09:17,030
Này, này, này, lúc còn ở trên xe,
130
00:09:17,040 --> 00:09:19,340
Ba đã nói về căn phòng của chúng ta sẽ rất tuyệt!
131
00:09:19,340 --> 00:09:21,270
- Hãy kiểm tra nó xem!
- Sẽ tuyệt lắm đấy!
132
00:09:21,300 --> 00:09:22,530
Đúng, đúng,...
133
00:09:22,570 --> 00:09:24,870
- Không, không.
- Mình bắt đầu phát ghen với con chuột chết rồi đấy!
134
00:09:24,900 --> 00:09:27,300
Ra khỏi chỗ lãng nhách này thôi. Chúng ta bị biệt giam mất rồi.
135
00:09:27,370 --> 00:09:29,270
Riley không thể sống ở đây!
- Cô ấy đúng rồi!
136
00:09:29,300 --> 00:09:30,830
- Thực sự tệ hại
- Đây chắc chắn là tệ nhất.
137
00:09:30,870 --> 00:09:32,070
- Cái nhà hôi rình.
- Đây là nơi tệ nhất...
138
00:09:32,070 --> 00:09:33,670
... mình từng thấy trong đời.
- Ô yeah
139
00:09:33,700 --> 00:09:36,200
Này, không có vấn đề gì mà chúng ta không thể sửa được cả.
140
00:09:36,240 --> 00:09:38,600
Mình đã đọc ở đâu đó rằng một căn phòng trống là một cơ hội đấy.
141
00:09:38,640 --> 00:09:41,140
- Bạn đọc cái đó ở đâu?
- Không cần để ý đâu, mình đã đọc nó và thấy rất hay.
142
00:09:41,140 --> 00:09:43,470
Ta sẽ đặt cái giường ở đó. Và cái bàn ở đó.
143
00:09:43,500 --> 00:09:44,830
Cây đèn và cây khúc gôn cầu ở đó.
144
00:09:44,840 --> 00:09:47,100
- Cái ghế ở đó.
- Ôi, bộ sưu tập danh hiệu nữa!
145
00:09:47,140 --> 00:09:48,500
- Ở đó...
- Những ngôi sao!
146
00:09:48,540 --> 00:09:50,270
- Mình thích nó đấy!
Nãy giờ chúng ta đã bàn rồi.
147
00:09:50,270 --> 00:09:52,470
Hãy đi lấy những thứ đó từ xe chuyển đồ nào.
148
00:09:52,500 --> 00:09:54,900
Được rồi. Tạm biệt.
À, em biết chưa?
149
00:09:54,970 --> 00:09:56,900
Xe chuyển đồ của chúng ta
không thể tới đây tới ngày thứ Năm tuần sau đâu.
150
00:09:56,900 --> 00:09:58,370
Anh đùa em sao?
151
00:09:58,500 --> 00:10:01,700
Xe bị mất sao?
Ngày tồi tệ nhất là đây rồi!
152
00:10:02,500 --> 00:10:04,770
- Anh vừa nói nó sẽ ở đây ngày hôm qua mà??
- Và anh biết đó là những gì anh nói.
153
00:10:04,800 --> 00:10:06,430
- Đó là những gì họ nói với anh!
- Ba Mẹ đang căng thẳng.
154
00:10:06,470 --> 00:10:08,530
- Họ đang căng thẳng. - Tranh luận.
- Tụi mình phải làm gì đây?
155
00:10:09,640 --> 00:10:11,900
Mình có một ý rất tuyệt!
156
00:10:11,940 --> 00:10:13,770
Anh có đọc bản hợp đồng chưa đấy?
157
00:10:13,800 --> 00:10:16,170
Anderson đã ra sân.
Cô ấy đang tiến sát.
158
00:10:16,200 --> 00:10:18,530
Này, không được đâu nha!
159
00:10:18,540 --> 00:10:21,070
- Cô ấy đang chạy cho một cú sút!
- Đằng sau con kìa!
160
00:10:21,100 --> 00:10:23,270
Và cô ấy đã ghi bàn! Yeah!
161
00:10:25,240 --> 00:10:26,840
Coi nào, Bà Ngoại?
162
00:10:26,870 --> 00:10:28,370
Bà Ngoại hả?
163
00:10:28,400 --> 00:10:31,230
Ồ, mẹ cột tóc lên rồi. Chơi luôn!
164
00:10:31,870 --> 00:10:35,030
Này. Bỏ em xuống!
165
00:10:38,570 --> 00:10:40,230
Xin lỗi, đợi ba chút!
166
00:10:41,270 --> 00:10:43,170
- Alô?
- Khoan đã, gì cơ?
167
00:10:43,170 --> 00:10:44,770
Anh đùa tôi à?
168
00:10:45,400 --> 00:10:48,070
Được rồi.
Trì hoãn giúp tôi, tôi sẽ đến ngay.
169
00:10:48,100 --> 00:10:51,070
Các nhà đầu tư sẽ đến vào ngày thứ Năm,
chứ không phải là hôm nay.
170
00:10:51,300 --> 00:10:53,970
Anh phải đi đây
- Không sao đâu
171
00:10:53,970 --> 00:10:57,630
Em là nhất. Cảm ơn em.
Gặp con yêu sau nhé!
172
00:10:58,200 --> 00:10:59,530
Ba mới rời chúng ta
173
00:10:59,570 --> 00:11:02,730
Ôi, ba không còn yêu chúng ta nữa. Thật là buồn!
174
00:11:02,740 --> 00:11:04,600
Mình nên cầm lái chứ?
175
00:11:04,640 --> 00:11:08,070
Joy, bạn đang làm gì đó?
176
00:11:08,100 --> 00:11:10,430
Chỉ là... đợi mình một chút
177
00:11:10,470 --> 00:11:14,830
Bạn biết chúng ta bỏ lỡ điều gì không?
Riley vẫn chưa ăn bữa trưa. Còn nhớ không?
178
00:11:16,540 --> 00:11:20,200
Này, con thấy một tiệm Pizza ở cuối đường. Ta có thể tới đó thử xem?
179
00:11:20,200 --> 00:11:22,170
- Pizza nghe ngon đấy!
-Pizza
180
00:11:22,200 --> 00:11:24,400
- Yeah, Pizza.
- Pizza. Ý tưởng tuyệt đấy. Đi nào!
181
00:11:25,570 --> 00:11:28,200
- Cái quái gì thế này?
- Ai lại bỏ bông cải xanh vào Pizza bao giờ?
182
00:11:28,240 --> 00:11:29,340
Là nó đó, mình xong chuyện rồi nha.
183
00:11:29,370 --> 00:11:32,670
Chúc mừng San Francisco.
Mấy người hân hạnh phá hỏng món Pizza rồi!
184
00:11:32,670 --> 00:11:36,370
Đầu tiên là dân Hawail, và giờ là các người!
185
00:11:36,400 --> 00:11:39,330
Tiệm Pizza gì mà chỉ phục vụ một loại Pizza thôi chứ?
186
00:11:39,340 --> 00:11:41,900
Chắc có lẽ nó chỉ có ở San Francisco thôi.
187
00:11:41,900 --> 00:11:44,730
Nhưng mà nó cũng không tệ bằng món súp
ta ăn tối ở Nebraska
188
00:11:44,770 --> 00:11:49,130
Vâng ạ, cái muỗng tự đứng lên
trong tô súp của nó luôn!
189
00:11:49,370 --> 00:11:52,200
Chúng ta đang tốt. Đảo Gia Đình đang chạy.
190
00:11:52,370 --> 00:11:55,630
Lần đi chơi trước khá là vui đấy.
Con thích nhất lúc nào?
191
00:11:55,640 --> 00:11:57,100
Ba khạc nhổ ra ngoài cửa sổ xe!!
192
00:11:57,140 --> 00:11:59,800
- Chắc chắn không phải là lúc Ba hát!
- Thắt đai an toàn!
193
00:11:59,840 --> 00:12:02,070
Ồ, thế còn lúc với khủng long thì sao?
194
00:12:02,100 --> 00:12:03,770
- Ồ, đúng là nó.
- Nó tuyệt đấy!
195
00:12:03,800 --> 00:12:05,030
Cười lên nào!
196
00:12:05,070 --> 00:12:06,770
- Ba. Ba, Ba!
- Anh yêu!
197
00:12:06,800 --> 00:12:08,600
Ba, nhìn cái xe kìa, sau lưng!!
198
00:12:08,600 --> 00:12:10,630
Không-không-không...
199
00:12:10,670 --> 00:12:12,470
Không! Á
200
00:12:12,470 --> 00:12:13,470
Tuyệt đó, Joy!
201
00:12:13,500 --> 00:12:16,900
Con thích lúc với khủng long.
Lần đó khá là hài đấy!
202
00:12:23,700 --> 00:12:26,130
Hả, gì, chuyện gì vậy?
203
00:12:26,970 --> 00:12:29,400
Cậu ấy đã làm gì đó với kí ức rồi!
204
00:12:29,570 --> 00:12:32,100
- Cậu làm gì vậy?
- Mình-mình chỉ chạm vào nó...
205
00:12:32,140 --> 00:12:34,000
- Việc đó không thể làm nó thay đổi được!
- Ôi, đổi nó lại đi Joy!
206
00:12:34,000 --> 00:12:35,270
- Mình đang cố đây
- Bạn không thể đổi nó lại sao?
207
00:12:35,300 --> 00:12:37,300
- Không, mình đoán là mình không thể!
- Làm tốt lắm, Sadness
208
00:12:37,340 --> 00:12:40,940
Giờ mỗi khi Riley nghĩ về kí ức đó với Ba, cô ấy sẽ cảm thấy buồn. Hoan hô!!!
209
00:12:40,970 --> 00:12:46,630
Mình xin lỗi, Joy. Mình thực sự không biết.
Mình nghĩ có thể nếu bạn, nếu bạn, ý mình là...
210
00:12:46,700 --> 00:12:49,630
Joy, tiếp theo có một cái cầu thang này.
211
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
Bạn chỉ cần không đụng vào bất kỳ kí ức nào cho tới khi
ta tìm ra được chuyện gì đang xảy ra!!
212
00:12:53,840 --> 00:12:55,100
- Được rồi.
213
00:12:55,100 --> 00:13:00,530
Sẵn sàng nào. Đây là lan can quái vật và
ta sẽ trượt xuống dưới bằng mọi cách!
214
00:13:06,640 --> 00:13:08,900
Hả, gì? Chuyện gì vậy?
215
00:13:09,900 --> 00:13:12,100
- Một Ký Ức Cốt Lõi!
- Ôi không!
216
00:13:14,970 --> 00:13:17,100
- Sadness, bạn đang làm gì vậy?
- Nó như một cái bị khựng lại
217
00:13:17,140 --> 00:13:20,500
Nên mình mở nó và nó rơi ra! Mình...
218
00:13:24,240 --> 00:13:26,140
Woo-hoo!
219
00:13:26,170 --> 00:13:29,270
Chỉ là... mình muốn được có thể... giữ một cái...
220
00:13:29,300 --> 00:13:31,470
- Joy!- Whoa, whoa, whoa, whoa.
221
00:13:32,470 --> 00:13:34,770
Sadness, suýt chúng nữa là cậu chạm vào một kí ức cốt lõi rồi!
222
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
Và khi bạn chạm vào đó, chúng ta không thể đổi nó lại được đâu!
223
00:13:37,040 --> 00:13:40,100
Ô, mình biết. Mình xin lỗi. Có gì đó sai với mình thì phải.
224
00:13:40,100 --> 00:13:42,470
Nó như là... mình bị suy sụp rồi ấy,
225
00:13:42,500 --> 00:13:44,400
Bạn chẳng bị suy sụp đâu. Chỉ là căng thẳng thôi.
226
00:13:44,440 --> 00:13:47,370
Mình lại mắc sai lầm như thế.
Mình thật khủng khiếp.
227
00:13:47,400 --> 00:13:49,430
- Ô, bạn làm gì có!
- Và khó chịu
228
00:13:49,440 --> 00:13:51,500
Họ, thì... Bạn biết không.
229
00:13:51,540 --> 00:13:53,470
Bạn không thể chỉ tập trung vào những gì sai sót.
230
00:13:53,540 --> 00:13:55,270
Luôn luôn có một cách để xoay chuyển tình thế mà.
231
00:13:55,270 --> 00:13:56,970
Để tìm thấy niềm vui.
232
00:13:57,000 --> 00:14:00,400
Yeah, tìm niềm vui.
Nhưng mình không biết cách để tìm nó
233
00:14:00,440 --> 00:14:04,370
Được rồi, nào.
Hãy nghĩ tới những thứ vui vẻ nào.
234
00:14:04,470 --> 00:14:07,830
Ô, bạn có nhớ bộ phim hài
có cảnh con chó chết không?
235
00:14:07,900 --> 00:14:09,930
Ô, yeah. Nó không phải là...
236
00:14:09,940 --> 00:14:11,470
Còn khoảng thời gian
với bạn cũ Mag thì sao?
237
00:14:11,500 --> 00:14:16,630
Khi Riley cười sặc sụa đến nỗi,
sữa trào ra khỏi mũi của cô ấy.
238
00:14:16,640 --> 00:14:17,740
Coi nào.
239
00:14:17,770 --> 00:14:20,830
Yeah, nó đau lắm đấy. Như bị lửa đốt ấy.
240
00:14:20,870 --> 00:14:22,330
- Nó thật khủng ...
- Được rồi, được rồi.
241
00:14:22,370 --> 00:14:24,300
Đừng nghĩ về nó. Hãy cố nghĩ thứ khác xem.
242
00:14:24,340 --> 00:14:27,770
- Bạn thích làm điều gì nhất?
- Mình yêu thích nhất?
243
00:14:27,800 --> 00:14:29,530
Well, mình thích lúc chúng ta ra ngoài.
244
00:14:29,570 --> 00:14:32,770
Tốt đó! Mình cũng thích, có bãi biển
và ánh nắng mặt trời.
245
00:14:32,800 --> 00:14:35,770
Ô, giống như lúc chúng ta bị chôn vù và ba úp cát tới tận cổ.
246
00:14:35,800 --> 00:14:38,900
Mình cũng suy nghĩ nhiều về mưa.
247
00:14:39,440 --> 00:14:42,670
Mưa!
Mình cũng thích mưa lắm!
248
00:14:42,670 --> 00:14:44,330
Chúng ta có thể dậm Baan quanh vũng nước.
249
00:14:44,370 --> 00:14:47,870
Bạn biết không,
Có ô che mát, bão và sấm sét nữa.
250
00:14:47,900 --> 00:14:51,970
Nhưng khi mưa càng to và trời xấu,
làm cho giày của chúng ta ướt sũng nước.
251
00:14:52,000 --> 00:14:57,730
Và chúng ta thấy lạnh, , ớn lại và cảm thấy mọi thứ xung quanh trở nên héo úa
252
00:14:57,740 --> 00:15:00,040
Ô. Này, này, này. Bình tĩnh
253
00:15:00,100 --> 00:15:02,300
Tại sao bạn khóc?
254
00:15:02,300 --> 00:15:05,770
Điều này thực sự đi ngược lại
với những gì chúng ta mong đợi đấy.
255
00:15:05,800 --> 00:15:11,270
Khóc giúp mình làm chậm bản thân
và không ám ảnh bởi các vấn đề của cuộc sống.
256
00:15:11,300 --> 00:15:14,230
Bạn biết gì không?
Hãy suy nghĩ về những thứ khác thử xem.
257
00:15:14,240 --> 00:15:17,770
Đọc về những cách sử dụng tâm trí thì thế nào nhỉ?
Nghe hay đấy chứ?
258
00:15:17,800 --> 00:15:19,130
Mình đã học gần hết trong số này rồi đấy.
259
00:15:19,140 --> 00:15:21,100
Rồi, đọc thứ này xem,
có vẻ thú vị đấy.
260
00:15:21,140 --> 00:15:24,370
Phục hồi Ký Ức Dài Hạn.
Cuốn thứ 47
261
00:15:24,400 --> 00:15:26,870
- Không.
- Một trang rất đáng đọc đấy.
262
00:15:26,900 --> 00:15:30,900
Dữ liệu của Ký Ức Dài Hạn chọn
qua một luồng tỉnh táo?
263
00:15:30,900 --> 00:15:33,170
Xem. Thực sự vui đấy.
Ồ, chú chó vui vẻ của bạn!
264
00:15:33,200 --> 00:15:38,130
Bạn đọc những điều thú vị này nhé, mình có việc rồi.
Cuộc sống chả bao giờ công bằng đâu.
265
00:15:43,700 --> 00:15:45,670
Ugh.
266
00:15:46,100 --> 00:15:49,930
Chúng ta có thể làm gì được cơ chứ?
Chúng ta chỉ đủ vốn dùng cho một hay hai tháng mà thôi.
267
00:15:49,940 --> 00:15:53,370
Nếu chúng ta không thể tìm thấy các nhà đầu tư sau đó,
chúng ta sẽ phải sa thải nhân viên!
268
00:15:53,400 --> 00:15:56,630
Mẹ. Ba. Tới hôn con chúc ngủ ngon nha!
269
00:15:56,670 --> 00:16:00,700
- Tôi biết, tôi biết, chúng ta đã tới vùng đất này, được chứ?
- Mẹ lên ngay đây!
270
00:16:02,440 --> 00:16:05,900
Mọi người có nghe Ba nói không?
Có vẻ rất buồn...
271
00:16:08,140 --> 00:16:10,040
Cái gì thế? Là gấu hả?
Đó là một con gấu!
272
00:16:10,070 --> 00:16:11,700
Làm gì có gấu ở San Francisco?
273
00:16:11,740 --> 00:16:13,840
Mình từng thấy một kẻ đầy lông lá.
Nhìn y như gấu vậy .
274
00:16:13,840 --> 00:16:16,000
Ô. Mình rất thất thường,
và thần kinh của mình đang sốc lên rồi này!
275
00:16:16,070 --> 00:16:17,730
Ew. Tui không muốn nghe về cái thần kinh của bạn đâu!
276
00:16:17,740 --> 00:16:20,400
Tui sẽ nói bạn nghe nó là gì.
Vụ chuyển nhà này thực sự đổ vỡ rồi.
277
00:16:20,440 --> 00:16:22,040
Đó là những gì mình nói với mọi người.
278
00:16:22,040 --> 00:16:24,400
Ít nhất có 37 điều làm cho
Riley sợ hãy ngay bây giờ.
279
00:16:24,440 --> 00:16:26,070
Cảm giác một mình này là đủ
cho cô ấy thấy hài rồi.
280
00:16:26,100 --> 00:16:28,070
Mình không thể tin nổi Mẹ và Ba lại
đưa chúng ta tới đây!
281
00:16:28,070 --> 00:16:30,500
Được rồi, mình hiểu rồi.
Mọi người đều quan tâm.
282
00:16:30,540 --> 00:16:31,970
Nhưng chúng ta đã trải qua
những thứ tồi tệ nhất.
283
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
Mọi người hãy tạo một danh sách những điều
có thể khiến Riley hạnh phúc nào?
284
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
Được rồi, để xem. Cái nhà bốc mùi.
Căn phòng cũng bốc mùi nốt.
285
00:16:38,600 --> 00:16:40,600
- Pizza thì là lạ ở đây,
- Bạn bè chúng ta thì lại ở quê.
286
00:16:40,640 --> 00:16:42,840
Và mọi thứ trong xe chuyển đồ
của chúng ta thì mất hết!
287
00:16:42,870 --> 00:16:44,330
Ôi, được rồi.
Nó có thể tồi tệ hơn mà.
288
00:16:44,340 --> 00:16:47,870
Yeah, Joy. Chúng ta không thể nói dối
khi đang nằm trên một cái sàn bẩn và một cái túi ngủ!
289
00:16:47,900 --> 00:16:50,000
Được rồi, mình thừa nhận nó.
Chúng ta có một khởi đầu khó khăn.
290
00:16:50,040 --> 00:16:52,040
- Nhưng hãy nghĩ về tất cả những điều tốt đẹp.
- Không, Joy
291
00:16:52,070 --> 00:16:55,300
Hoàn toàn không có lý do gì
để Riley hạnh phúc ngay lúc này.
292
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Để bọn mình lo.
293
00:16:56,370 --> 00:16:58,970
Mình đề nghị chúng ta bỏ học ngày mai
và khóa mình trong phòng ngủ.
294
00:16:59,000 --> 00:17:00,670
Chúng ta không có quần áo sạch.
295
00:17:00,700 --> 00:17:02,470
Và chúng ta có thể khóc cho tới khi chúng ta không thể thở được.
296
00:17:02,500 --> 00:17:05,270
Chúng ta nên khóa cửa và
hét lên từ chửi rủa ta biết.
297
00:17:05,270 --> 00:17:07,170
- Đó là một cách tốt đấy.
- Bình tĩnh nào.
298
00:17:07,200 --> 00:17:10,170
Chúng ta đã có một ngày khá tệ. Bạn biết đấy...
299
00:17:10,200 --> 00:17:11,230
Chào con yêu.
300
00:17:11,270 --> 00:17:15,300
Đoàn Tàu Mang Tin Xấu của Mẹ đang tiến vào! Toot-toot!
301
00:17:15,300 --> 00:17:17,330
Vẫn chưa thấy xe chuyển đồ của chúng ta. Uh-Hả
302
00:17:17,370 --> 00:17:20,030
Giờ thì họ lại nói là thứ Ba mới tới được đây.
Con có tin nổi không?
303
00:17:20,040 --> 00:17:21,270
Toot-toot-toot.
304
00:17:21,300 --> 00:17:23,370
- Ba đâu rồi?
- Ba đang gọi điện thoại.
305
00:17:23,400 --> 00:17:25,330
Chuyến này làm ba rất bận rộn
306
00:17:25,370 --> 00:17:28,100
Mình đã nói rồi mà.
307
00:17:30,800 --> 00:17:34,530
Giờ, cho một chút cau có với mẹ.
308
00:17:34,800 --> 00:17:37,530
Mẹ đoán tất cả những gì mẹ muốn nói là:
309
00:17:37,570 --> 00:17:38,900
"Cảm ơn con!"
310
00:17:38,940 --> 00:17:43,370
Con biết đấy, Qua tất cả những rắc rối con phải trải qua,...
311
00:17:43,400 --> 00:17:46,270
Thì con vẫn còn là một cô gái vui vẻ.
312
00:17:46,340 --> 00:17:48,440
Ba của con đang gặp rất nhiều áp lực...
313
00:17:48,470 --> 00:17:52,770
Nhưng, nếu Con và Mẹ có thể gìn giữ nụ cười, đó sẽ là một sự trợ giúp lớn.
314
00:17:52,800 --> 00:17:56,070
Chúng ta có thể làm điều đó cho Ba. Được chứ?
315
00:17:56,100 --> 00:17:57,770
Whoa.
316
00:17:58,100 --> 00:17:59,600
Giờ thì...
317
00:18:00,840 --> 00:18:02,800
Yeah. Chắc rồi.
318
00:18:02,840 --> 00:18:05,540
Ba Mẹ phải làm gì để xứng đáng với Con đây?
319
00:18:08,540 --> 00:18:11,040
- Mơ đẹp nhé.
- Chúc mẹ ngủ ngon!
320
00:18:11,670 --> 00:18:13,300
Vâng. Bạn không thể cãi lại Mẹ.
321
00:18:13,340 --> 00:18:14,500
- Hạnh phúc đây rồi!
- Không thể cãi Mẹ, đó là chính xác!
322
00:18:14,500 --> 00:18:17,170
- Nhóm Vui Vẻ. Nghe tuyệt đấy!
- Luôn hỗ trợ sau bạn, Joy.
323
00:18:17,940 --> 00:18:19,700
Có vẻ chúng ta bắt đầu ổn định rồi.
324
00:18:19,700 --> 00:18:22,700
Mình nhận chỗ giấc mơ đêm nay nên mình nhận
đưa kí ức xuống Ký Ức Dài Hạn
325
00:18:22,770 --> 00:18:27,270
Một ngày tuyệt vời, mọi người.
Mọi thứ đều tốt, Nhóm Vui Vẻ!
326
00:18:28,170 --> 00:18:31,370
Được rồi. Đêm nay ta có gì,
Hãng Phim Giấc Mơ?
327
00:18:36,370 --> 00:18:38,970
Giờ. Là nó đấy. Nơi ở mới.
328
00:18:41,370 --> 00:18:44,230
Đến sống với mình này, Riley.
329
00:18:44,270 --> 00:18:49,070
- Ai đó đặt gọi Pizza bông cải xanh à?
- Ăn tớ đi, tớ toàn là hữu cơ đấy.
330
00:18:49,900 --> 00:18:52,900
Ôi, ai chịu trách nhiệm lên chương trình ở đó vậy?
331
00:18:52,940 --> 00:18:56,040
Mình biết không nên làm như vậy. Nhưng...
332
00:19:00,100 --> 00:19:03,170
Ta không thể kết thúc một ngày như thế này được!
333
00:19:46,140 --> 00:19:47,800
Đừng lo lắng.
334
00:19:47,840 --> 00:19:51,900
Minh sẽ làm ngày mai là một ngày tuyệt vời cho bạn!
335
00:19:51,900 --> 00:19:54,070
Mình hứa!
336
00:20:02,400 --> 00:20:04,330
BỎNG NGÔ CARAMELS
337
00:20:07,150 --> 00:20:09,720
- Xin chào, mình đánh thức mấy bạn hả?
- Cậu phải chơi cái đó sao?
338
00:20:09,750 --> 00:20:11,020
Vâng, mình đang phải tập mà!
339
00:20:11,050 --> 00:20:14,480
Và mình không nghĩ mình chơi
hơn là ôm cây đàn này đâu!
340
00:20:14,490 --> 00:20:17,350
Được rồi. Ngày Đầu đến trường.
Rất, rất háo hức.
341
00:20:17,390 --> 00:20:20,390
Mình đã thức khuya đêm qua để lập một kế hoạch mới.
Nó đây rồi!
342
00:20:20,420 --> 00:20:21,650
- Fear!
- Gì thế?
343
00:20:21,650 --> 00:20:24,750
Mình cần một danh sách của tất cả khả năng tiêu cực
có thể xảy ra vào ngày đầu tiên tại một trường học mới!
344
00:20:24,790 --> 00:20:27,020
Mình làm từ trước rồi.
Họ sẽ không chú ý chúng ta như sao băng đâu!
345
00:20:27,020 --> 00:20:29,020
Disgust, làm cho Riley thật nổi bật hôm nay.
346
00:20:29,090 --> 00:20:30,420
Nhưng, cũng phải hòa đồng!
347
00:20:30,450 --> 00:20:34,590
Khi nào tui xong chuyện, Riley sẽ tuyệt với tới mức
những đứa kia sẽ phải nhìn lại bản thân mà nôn mửa!
348
00:20:34,620 --> 00:20:37,220
Joy! Vâng, Joy.
Bạn sẽ chịu trách nhiệm ở bàn điều khiển,
349
00:20:37,250 --> 00:20:38,680
Giữ cho Riley vui vẻ cả ngày dài!
350
00:20:38,720 --> 00:20:40,420
Tiện thể mà nói, tui yêu cái váy
của bạn đấy, nó rất đáng yêu!
351
00:20:40,420 --> 00:20:43,820
Ô, cái váy cũ này à. Cảm ơn nhiều lắm.
Mình thích cách nó xòe ra!
352
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
Chuyến Tàu Tư Tưởng, đúng lịch trình đấy!
353
00:20:48,220 --> 00:20:50,150
Anger, trữ thêm các quả cầu mơ mộng.
354
00:20:50,190 --> 00:20:52,420
Mình gọi thêm để đề phòng trong lớp
355
00:20:52,450 --> 00:20:55,750
Sẽ khá là hữu dụng khi các tiết học trở nên nhàm chán.
356
00:20:55,790 --> 00:20:57,450
Mà điều đó gần như chắc chắn rồi!
357
00:20:57,450 --> 00:21:01,180
Ô, Sadness. Mình có một công việc siêu quan trọng cho bạn này!
358
00:21:01,250 --> 00:21:03,920
- Thật sao? -
- Uh-heh. Theo mình nào?.
359
00:21:05,390 --> 00:21:07,950
Bạn đang làm gì vậy?
- Và đây, hoàn hảo.
360
00:21:07,950 --> 00:21:10,050
Đây là vòng tròn của nỗi buồn.
361
00:21:10,090 --> 00:21:14,650
Công việc của bạn là giữ hết nỗi buồn trong một cái vòng tròn!
362
00:21:14,690 --> 00:21:17,320
Vậy, bạn muốn mình đứng ở đây luôn à?
363
00:21:17,350 --> 00:21:20,320
Này, đây không phải là chỗ mình giải thích
bạn làm thế nào đâu.
364
00:21:20,320 --> 00:21:21,650
Cứ làm theo mình.
365
00:21:21,690 --> 00:21:25,190
Tất cả nỗi buồn sẽ ở lại trong một cái vòng tròn!
366
00:21:25,220 --> 00:21:28,380
Nhìn xem. Bạn chuyên nghiệp rồi đấy.
Vui quá phải không?
367
00:21:28,390 --> 00:21:29,550
- Không.
- Bạn tốt mà!
368
00:21:29,590 --> 00:21:30,950
Mọi người ơi, một khởi đầu mới.
369
00:21:30,990 --> 00:21:33,020
Chúng ta sẽ có một ngày tốt lành, rồi sẽ biến thành một tuần tốt lành,
370
00:21:33,050 --> 00:21:35,720
và một năm tốt lành và một cuộc sống tốt đẹp!
371
00:21:35,750 --> 00:21:38,820
Vậy, ngày quan trọng. Trường mới. Bạn mới.
372
00:21:38,850 --> 00:21:41,220
Con biết. Con cũng thấy khá căng thẳng
nhưng chủ yếu là vui!
373
00:21:41,250 --> 00:21:44,320
- Trông con thế nào? Được không mẹ?
- Dễ thương đấy!
374
00:21:44,350 --> 00:21:46,280
Con sẽ ổn thôi.
Con muốn ba mẹ đi cùng con chứ?
375
00:21:46,320 --> 00:21:48,880
Mẹ và Ba đi cùng chúng ta tới chỗ đông người?
Thôi khỏi, cảm ơn!
376
00:21:48,920 --> 00:21:49,950
Yup, để mình lo.
377
00:21:49,990 --> 00:21:52,390
Không, con ổn mà.
Chào Mẹ. Chào Ba
378
00:21:52,390 --> 00:21:53,850
Ở trường vui nhé, khỉ con.
379
00:21:53,920 --> 00:21:56,780
- Woo-woo...- Woo-woot...- Woo... Woo...
380
00:21:59,190 --> 00:22:01,450
Một ngày vui vẻ nhé, con yêu.
381
00:22:07,450 --> 00:22:09,480
- Bạn có chắc chắn chúng ta muốn làm điều này?
- Đi thôi!
382
00:22:09,490 --> 00:22:12,650
Được rồi.
383
00:22:16,890 --> 00:22:19,220
Được rồi, chúng ta có một đám
sành điệu ở hướng 2 giờ
384
00:22:19,250 --> 00:22:21,920
- Sao bạn biết?
- Xỏ lỗ tai. Đánh mắt nữa.
385
00:22:21,920 --> 00:22:24,620
- Whoa. Hình như bạn ấy có đánh mắt?
- Yeah. Làm quen với họ đi!
386
00:22:24,650 --> 00:22:26,080
- Nói chuyện với họ nào.
- Bạn đùa à?
387
00:22:26,090 --> 00:22:28,790
Chúng ta không nói chuyện với họ.
Chúng ta muốn họ thích mình,
388
00:22:28,850 --> 00:22:30,120
Ô... yeah. Hả... gì?
389
00:22:30,120 --> 00:22:32,180
Những thảm họa tiềm tàng tới rồi đây.
390
00:22:32,250 --> 00:22:35,780
Kịch bản tồi tệ nhất là bị sụt cát, hỏa hoạn,
391
00:22:35,790 --> 00:22:38,720
hoặc là bị thầy cô giáo gọi lên bảng.
Miễn là không có gì trong này sẽ xảy ra.
392
00:22:38,750 --> 00:22:41,520
Được rồi, các em.
Hôm nay chúng ta có một bạn mới.
393
00:22:41,550 --> 00:22:44,950
Đùa mình sao! Là cái tệ nhất.
Điều này không thể xảy ra!
394
00:22:44,990 --> 00:22:47,590
Riley, em có thể giới thiệu với cả lớp một chút
về bản thân mình được không?
395
00:22:47,620 --> 00:22:49,980
Không! Hãy giả vờ chúng ta không nói được Tiếng Anh đi!
396
00:22:50,020 --> 00:22:52,050
Đừng lo. Mình hiểu rồi.
397
00:22:52,950 --> 00:22:54,350
Okay.
398
00:22:54,350 --> 00:22:56,080
Tên em là Riley Anderson.
399
00:22:56,150 --> 00:23:00,150
Em đến từ Minnesota và giờ em sống ở đây!
400
00:23:01,390 --> 00:23:03,820
Và Minnesota thì thế nào nhỉ?
401
00:23:03,820 --> 00:23:05,250
Em có thể nói một chút về nó không?
402
00:23:05,290 --> 00:23:08,250
Ở đó chắc là nhiều tuyết rơi hơn ở đây nhỉ?
403
00:23:08,820 --> 00:23:12,550
Ha-ha-ha.
Cô ấy hài quá.
404
00:23:13,150 --> 00:23:14,680
Vâng ạ, ở đó khá lạnh.
405
00:23:14,720 --> 00:23:17,220
Các hồ nước đóng băng hết.
Và lúc đó bọn em chơi Khúc gôn cầu.
406
00:23:17,250 --> 00:23:19,650
Em ở trong một đội tuyệt vời.
Bọn em gọi là "Những chú chó Prairie"
407
00:23:19,690 --> 00:23:22,990
Bạn em, Mag, chơi chung và
Ba em là huấn luyện viên.
408
00:23:23,020 --> 00:23:25,520
Hầu như mọi người trong gia đình em
đều biết trượt tuyết.
409
00:23:25,520 --> 00:23:26,980
Nó gần như là truyền thống của gia đình.
410
00:23:27,020 --> 00:23:29,920
Gần như cuối tuần nào
gia đình em cũng ra ngoài hồ.
411
00:23:31,590 --> 00:23:33,420
Gia đình em đã thế. Cho đến khi...
412
00:23:33,450 --> 00:23:34,720
Em chuyển đi.
413
00:23:34,720 --> 00:23:35,980
- Này. Gì vậy?
- Hả?
414
00:23:36,020 --> 00:23:38,450
Này, Sadness, Bạn chạm vào một ký ức rồi!
415
00:23:38,490 --> 00:23:41,550
- Chúng ta đã nói về chuyện này rồi mà?
- Ồ, mình biết, mình...
416
00:23:41,590 --> 00:23:43,190
Trở lại vòng tròn của bạn đi!
417
00:23:43,190 --> 00:23:44,650
Ah. Chuyện gì xảy ra vậy?
418
00:23:44,690 --> 00:23:46,650
- Lấy nó ra đi, Joy.
- Lấy ra!
419
00:23:46,720 --> 00:23:49,120
Bọn em từng chơi với nhau và làm gì đó.
420
00:23:49,150 --> 00:23:51,050
Mấy đứa sành điệu đang thì thầm hướng 3 giờ!
421
00:23:51,050 --> 00:23:53,920
Bạn có nhìn thấy không?
Họ đang phán xét chúng ta!
422
00:23:54,550 --> 00:23:57,320
Ai đó giúp mình lấy nó với.
Mọi người kéo giúp.
423
00:23:57,320 --> 00:24:00,080
Nhưng, mọi chuyện giờ đã khác.
424
00:24:00,350 --> 00:24:02,220
Kể từ khi gia đình em chuyển nhà.
425
00:24:03,820 --> 00:24:07,280
Ôi không! Chúng ta đang khóc và nhác!
426
00:24:07,320 --> 00:24:10,380
Gì vậy? Sadness, bạn đang làm gì thế?
427
00:24:11,420 --> 00:24:14,550
Ô, mình xin lỗi. Mình... Ô
428
00:24:14,990 --> 00:24:18,520
- Nó là một Ký Ức Cốt Lõi.
- Nhưng nó màu xanh!
429
00:24:19,390 --> 00:24:20,850
Không! Chờ đã!
430
00:24:20,890 --> 00:24:22,520
Dừng lại. Không!
431
00:24:22,520 --> 00:24:24,020
Không!
432
00:24:30,150 --> 00:24:31,580
Joy, không.
433
00:24:31,620 --> 00:24:32,980
- Đó là một Ký Ức Cốt Lõi!
- Này!
434
00:24:32,990 --> 00:24:34,950
- Dừng lại. Để nó đi!
- Đừng. Chờ đã
435
00:24:35,350 --> 00:24:37,280
Các Ký Ức Cốt Lõi!
436
00:24:41,120 --> 00:24:42,480
Á!
437
00:24:51,420 --> 00:24:53,080
Không-không-không
438
00:24:57,220 --> 00:24:58,780
- Á!- Á!
439
00:25:05,990 --> 00:25:07,250
Cảm ơn em, Riley.
440
00:25:07,290 --> 00:25:09,690
Cô biết thật khó khăn để di chuyển đến một nơi ở mới.
441
00:25:09,720 --> 00:25:12,380
Nhưng cả lớp rất vui khi có em ở đây.
442
00:25:12,390 --> 00:25:14,650
Được rồi, các em.
Mở sách Lịch Sử ra
443
00:25:14,690 --> 00:25:17,120
và chuyển sang chương 7
444
00:25:18,750 --> 00:25:21,350
Mình chửi thề được chưa?
445
00:25:21,390 --> 00:25:23,420
- Eh.- Á!
446
00:25:25,620 --> 00:25:27,350
Á!
447
00:25:32,250 --> 00:25:35,650
Áw...!
448
00:25:38,290 --> 00:25:40,590
Áw...
449
00:25:41,690 --> 00:25:45,320
Ôi không. 1,2,3,... được rồi.
450
00:25:46,220 --> 00:25:48,550
Vẫn đủ!
Chúng...
451
00:25:48,550 --> 00:25:49,470
Chúng ta ở đâu đây?
452
00:25:50,440 --> 00:25:52,370
Khu Ký Ức Dài Hạn?
453
00:25:59,240 --> 00:26:00,640
Là Đảo Ngớ Ngẩn?
454
00:26:01,900 --> 00:26:05,900
Các hòn đảo tính cách của Rileyđã tắt sạch hết rồi!
455
00:26:07,400 --> 00:26:10,570
- Thật là tệ!- Chúng ta sửa được mà!
456
00:26:10,700 --> 00:26:16,200
Chỉ cần quay về Cơ Quan Trung Tâm, gắn hết các Ký Ức Cốt Lõi
vào thì Riley sẽ bình thường trở lại thôi!
457
00:26:17,240 --> 00:26:22,140
- Riley không còn Ký Ức Cốt Lõi nào nữa,
không còn các hòn đảo tính cách và...
458
00:26:22,970 --> 00:26:23,970
Sao? Có chuyện gì?
459
00:26:24,400 --> 00:26:29,730
- Bạn... bạn không ở Cơ Quan Trung Tâm,không có bạn Riley không thể vui vẻ!
460
00:26:30,400 --> 00:26:32,600
Chúng ta phải đưa bạn về đó!
461
00:26:32,800 --> 00:26:34,370
Riley ơi, mình tới đây.
462
00:26:48,240 --> 00:26:53,670
Thì ra cái thùng rác màu xanh lá không phải là tái chế,
mà là cho thực vật, kiểu như đồ ăn, vỏ trứng
463
00:26:53,670 --> 00:26:56,230
Cái màu xanh dương mới là tái chế,
cái màu đen mới là rác
464
00:26:56,700 --> 00:27:01,630
- Riley hành xử lạ quá, chưa từng thấy luôn!
- Cậu còn nói gì nữa, tất cả đảo tắt sạch hết rồi!
465
00:27:01,640 --> 00:27:04,200
- Mà như thế thì bậy quá...- Biết rồi!
466
00:27:04,200 --> 00:27:07,500
Cho đến khi Joy trở về,chúng ta sẽ làm việc như Joy ấy!
467
00:27:07,570 --> 00:27:11,570
Ý hay nè, Anger, Fear, và Disgust,
chúng ta phải làm sao để giống Joy đây?
468
00:27:11,640 --> 00:27:13,700
- Này Riley, mẹ có tin tốt đây!
469
00:27:13,700 --> 00:27:17,700
Mẹ thấy một lớp khúc gôn cầu cho trẻ em,tại San Fransico và nghe này,
470
00:27:17,870 --> 00:27:20,570
Lớp học sẽ bắt đầu sau giờ học ngày mai.May quá con nhỉ?
471
00:27:20,940 --> 00:27:22,500
- Khúc Gôn Cầu?- Làm gì giờ?
472
00:27:22,800 --> 00:27:25,770
Ơ .... các cậu... cậu giả làm Joy đi!
473
00:27:25,770 --> 00:27:28,030
Được quay lại với sân băng,chẳng phải tuyệt quá sao?
474
00:27:29,240 --> 00:27:31,500
Dạ... cũng được
Nghe cũng tuyệt lắm...
475
00:27:32,370 --> 00:27:36,530
- Trời, có giống Joy chỗ nào đâu?
- Ừ, vì mình đâu phải Joy! - Nhìn là biết liền!
476
00:27:38,770 --> 00:27:42,230
- Mọi người có để ý không?
- Đúng rồi... đúng là không ổn đấy.
477
00:27:42,240 --> 00:27:46,240
- Có nên hỏi hay không?- Thăm dò đã, mà phải kín đáo để con bé không chú ý!
478
00:27:46,370 --> 00:27:48,400
Vậy, ngày đầu đến trường sao hả con?
479
00:27:48,770 --> 00:27:51,570
- Mẹ đang thăm dò!- Ừm, mình nghĩ, cậu giả làm Joy đi! - Hả? Ờ...
480
00:27:54,000 --> 00:27:57,230
Dạ, cũng được, con không biết nữa.
481
00:27:57,240 --> 00:28:00,200
Giỏi nhỉ, giống y như Joy ấy.
482
00:28:00,340 --> 00:28:04,340
- Tôi bảo đảm có chuyện gì xảy ra luôn!
- Con bé chưa bao giờ như thế! Có chuyện gì đây?
483
00:28:05,270 --> 00:28:09,270
Chúng ta cần tìm hiểu chuyện gì xảy ra,
nhưng cần sự hỗ trợ. Ra hiệu cho chồng đi!
484
00:28:12,490 --> 00:28:16,290
Thật là một đường chuyền đẹp, sang cho Reed,
Constance băng qua.
485
00:28:19,320 --> 00:28:21,520
Uh-Ô! Cô ấy đang nhìn chúng ta!
486
00:28:22,090 --> 00:28:23,490
- Cô ấy nói gì vậy?
- Sao?
487
00:28:23,490 --> 00:28:25,350
- Xin lỗi sếp. Không có ai nghe cả!
488
00:28:25,390 --> 00:28:27,720
Tối nay ta phải đổ rác?
Hay ta đã quên hạ nắp bồn cầu?
489
00:28:27,750 --> 00:28:29,880
Gì thế? Chuyện gì thế, phụ nữ? Chuyện gì??
490
00:28:29,890 --> 00:28:33,920
- Anh ấy lại làm cái mặt ngốc như thế nữa rồi!
- Tôi có thể xiết cổ anh ta ngay bây giờ!
491
00:28:33,950 --> 00:28:36,150
Ra hiệu anh ta lần nữa.
492
00:28:37,590 --> 00:28:40,480
À, vậy thì, Riley, đi học thế nào hả con?
493
00:28:40,520 --> 00:28:42,380
Thật hả trời? Chắc bên đó giỡn mặt chúng ta.
Lần nào cũng thế!
494
00:28:42,420 --> 00:28:45,780
Chúng ta bỏ chàng phi công Brazil vì gã này sao?
495
00:28:45,820 --> 00:28:47,680
Tránh ra! Tôi sẽ có niềm vui!
496
00:28:47,690 --> 00:28:49,750
Ở trường tuyệt lắm. Được chưa ạ?
497
00:28:49,790 --> 00:28:52,320
Riley! Mọi việc ổn chứ con?
498
00:28:53,250 --> 00:28:55,050
Sếp! Cô bé vừa đảo mắt sang chúng ta!
499
00:28:55,050 --> 00:28:56,380
Con bé bị sao thế nhỉ?
500
00:28:56,420 --> 00:28:59,750
Được rồi, thể hiện quyền lực chút đi.
Tôi không muốn phải mạnh tay đâu.
501
00:28:59,790 --> 00:29:01,720
Đừng, đừng mạnh tay.
502
00:29:01,720 --> 00:29:04,120
Riley, ba không thích cái thái độ mới này đâu!
503
00:29:04,150 --> 00:29:05,880
Tôi sẽ cho ông xem thái độ, ông già?
504
00:29:05,890 --> 00:29:07,350
Không, không được! Phải hạnh phúc!
505
00:29:07,890 --> 00:29:10,150
Bố mẹ sao vậy? Để cho con yên!
506
00:29:10,220 --> 00:29:12,380
Sếp, mức độ hỗn xược cao!
507
00:29:12,420 --> 00:29:14,020
Chuyển sang mức báo động DEFCON 2
508
00:29:14,020 --> 00:29:16,720
Mọi người nghe rõ rồi đấy, DEFCON 2
509
00:29:17,250 --> 00:29:20,850
Nghe này, con gái, Ba không hiểu cái thái độ thiếu tôn trọng đó từ đâu ra!
510
00:29:20,890 --> 00:29:23,750
Ông muốn hả, ông bố già?
511
00:29:23,750 --> 00:29:25,480
Thế ạ.. Thì… thì…
512
00:29:25,520 --> 00:29:28,520
Tới rồi, chuẩn bị nặng tay!
513
00:29:29,250 --> 00:29:31,380
Chìa khóa vào vị trí an toàn!
514
00:29:32,590 --> 00:29:35,120
Sẵn sàng thi hành theo lệnh sếp!
515
00:29:35,690 --> 00:29:37,050
AW!
516
00:29:37,090 --> 00:29:38,950
Im miệng hết đi!
517
00:29:39,650 --> 00:29:41,150
Khai hỏa!
518
00:29:41,190 --> 00:29:43,420
Đủ rồi, đi vào phòng!
519
00:29:43,820 --> 00:29:45,580
Ngay và luôn!
520
00:29:48,250 --> 00:29:51,850
Nặng tay rồi! Đã ra tay rồi!
521
00:29:52,350 --> 00:29:56,380
Làm tốt lắm, các bạn.
Suýt nữa là thành thảm họa rồi
522
00:29:56,390 --> 00:29:58,490
Đây đúng là một thảm họa!
523
00:30:01,420 --> 00:30:05,050
Nào, hãy bay cùng anh, tiểu thư!
524
00:30:05,150 --> 00:30:07,080
- Ah.- Ahh.
525
00:30:16,290 --> 00:30:19,420
Chúng ta sẽ đi bộ qua đó chứ?
526
00:30:19,420 --> 00:30:21,080
Đó là cách nhanh nhất để ta trở về.
527
00:30:21,150 --> 00:30:25,720
Nhưng nó ngang qua Bãi Rác Ký Ức.
Nếu ta rơi xuống thì ta sẽ bị lãng quên mãi mãi!
528
00:30:25,750 --> 00:30:27,620
Chúng ta phải làm điều này vì Riley.
529
00:30:27,620 --> 00:30:29,880
Chỉ cần theo bước chân của mình thôi.
530
00:30:29,920 --> 00:30:33,080
Không cao lắm. Nó hoàn toàn...
531
00:30:40,920 --> 00:30:42,980
Wooah.
532
00:30:49,190 --> 00:30:50,750
Này.
533
00:30:50,920 --> 00:30:52,450
Vậy thì...
534
00:30:52,490 --> 00:30:55,150
Vừa nãy ba có chút giận dữ quá đà.
535
00:30:55,150 --> 00:30:57,250
Con có muốn nói chuyện về nó không?
536
00:30:58,090 --> 00:31:01,050
Coi nào. Cô bé vui vẻ của ba đâu rồi?
537
00:31:02,190 --> 00:31:03,990
Khỉ con.
538
00:31:04,020 --> 00:31:06,980
Ba đang cố gắng khởi động Đảo Ngớ Ngẩn!
539
00:31:07,420 --> 00:31:10,750
Coi nào.
540
00:31:21,020 --> 00:31:23,050
Sadness! Lùi lại!
541
00:31:50,620 --> 00:31:52,280
Gì thế này?
542
00:32:07,220 --> 00:32:11,050
Ba hiểu rồi.
Con cần một thời gian một mình.
543
00:32:12,790 --> 00:32:14,750
Và chúng ta sẽ nói chuyện sau.
544
00:32:17,790 --> 00:32:22,320
- Mọi chuyện nghiêm trọng rồi đây.
- Ôi, Joy, cậu đâu rồi?
545
00:32:22,720 --> 00:32:25,350
Chúng ta mất đảo Ngớ Ngẩn rồi.
546
00:32:25,390 --> 00:32:30,290
Nghĩa là cô ấy có thể mất Tình Bạn và
Khúc Gôn Cầu và Trung Thực và Gia Đình!
547
00:32:30,320 --> 00:32:32,680
Bạn có thể sửa nó. Đúng không, Joy?
548
00:32:32,690 --> 00:32:36,250
- Minh-mình không biết.
549
00:32:36,290 --> 00:32:39,150
Nhưng chúng ta phải cố.
Được rồi, đi nào!
550
00:32:39,950 --> 00:32:41,950
- Riley đi ngủ rồi.
551
00:32:41,990 --> 00:32:45,350
Nhưng đó là một điều tốt. Khi nghĩ về nó.
552
00:32:45,350 --> 00:32:48,120
Bởi vì không có gì xảy ra khi cô ấy ngủ cả.
553
00:32:48,150 --> 00:32:50,320
Chúng ta sẽ quay lại Cơ Quan Trung Tâm
trước khi cô ấy thức dậy!
554
00:32:50,350 --> 00:32:53,750
Chúng ta chỉ cần đi qua ... Đảo Tình Bạn?
555
00:32:55,190 --> 00:32:57,690
- Ô, chúng ta không thể làm được đâu.
- Không-không-không...
556
00:32:57,720 --> 00:32:59,420
Đừng ám ảnh bởi các vấn đề của cuộc sống.
557
00:32:59,450 --> 00:33:01,520
Có nhớ bộ phim hài có cảnh con chó chết không?
558
00:33:01,550 --> 00:33:04,050
Ô. Sadness. Chúng ta không có nhiều thời gian đâu.
559
00:33:04,090 --> 00:33:05,950
Chúng ta phải đi đường vòng thôi.
560
00:33:05,950 --> 00:33:07,620
Tiện thể ngắm cảnh luôn.
561
00:33:07,650 --> 00:33:10,180
Này. Joy, cậu có thể lạc trong đó đấy!
562
00:33:10,350 --> 00:33:12,620
- Lạc quan lên đi!
- Được rồi.
563
00:33:12,620 --> 00:33:15,850
Mình lạc quan là bạn sẽ bị lạc trong đó.
564
00:33:15,890 --> 00:33:17,820
Đó là Ký Ức Dài Hạn.
565
00:33:17,850 --> 00:33:20,150
Một dãy vô tận của các hành lang và kệ chứa kí ức.
566
00:33:20,190 --> 00:33:22,890
Mình đã đọc về nó trong cuốn hướng dẫn.
567
00:33:22,890 --> 00:33:25,790
cuốn Hướng Dẫn?
cuốn Hướng Dẫn!
568
00:33:25,820 --> 00:33:27,550
- Bạn đã đọc cuốn Hướng dẫn.
- Ừ
569
00:33:27,590 --> 00:33:29,820
Vậy bạn biết đường về Cơ Quan Trung Tâm?
570
00:33:29,850 --> 00:33:34,120
- Mình đoán thế!
- Woo-Hnn!
571
00:33:34,120 --> 00:33:35,450
Bạn là bản đồ của mình.
572
00:33:35,490 --> 00:33:37,720
Đi nào.
Dẫn mình nào, bản đồ của mình!
573
00:33:37,720 --> 00:33:38,850
Chỉ mình chỗ ta cần đi.
574
00:33:38,890 --> 00:33:40,850
Được rồi, chỉ là...
575
00:33:40,890 --> 00:33:42,620
Mình buồn quá đi hết nổi rồi.
576
00:33:42,650 --> 00:33:47,150
Chỉ là ... cho mình vài TIẾNG nữa ...
577
00:33:47,390 --> 00:33:50,190
- Hướng nào, trái?
- Phải.
578
00:33:50,220 --> 00:33:53,750
Không, ý mình là bên trái. Trái là phải như đúng rồi ấy.
579
00:33:53,790 --> 00:33:54,820
Được rồi.
580
00:33:54,850 --> 00:33:57,120
Đi kiểu này cũng thấy dễ chịu phết đấy.
581
00:33:57,150 --> 00:34:00,980
Được rồi, đi nào. Chúng ta sẽ quay lại Cơ Quan Trung Tâm
trước khi trời sáng!
582
00:34:00,990 --> 00:34:03,020
Chúng ta làm được. Dễ thôi mà!
fb.com/KenhCuaDaoLeMinh
583
00:34:03,050 --> 00:34:05,520
Nó đang có hiệu quả.
584
00:34:07,750 --> 00:34:09,120
Chả hiệu quả tí nào!
585
00:34:09,150 --> 00:34:12,880
- Gần tới chưa??
- Rồi. Chỉ cần đi hướng phải.
586
00:34:12,920 --> 00:34:17,120
Và trái và tiếp theo trái nữa.
587
00:34:17,120 --> 00:34:20,020
Bạn có thực sự biết chúng ta đi đâu không?
588
00:34:20,050 --> 00:34:23,420
Chúng ta đang đi bộ từ Cơ Quan Trung Tâm đấy!
589
00:34:23,450 --> 00:34:25,780
Ôi, Riley thức dậy rồi.
590
00:34:26,350 --> 00:34:28,420
Ô.Ô. uh.
591
00:34:29,520 --> 00:34:31,250
Đừng. Đừng đụng vào, nhớ không?
592
00:34:31,250 --> 00:34:33,820
Nếu cậu chạm nó, nó sẽ buồn.
593
00:34:33,850 --> 00:34:36,180
Ô. Xin lỗi. Mình không...
594
00:34:36,220 --> 00:34:39,820
- Từ giờ.
- Mình chịu hết nổi rồi.
595
00:34:39,850 --> 00:34:41,380
Quên hết đi!
596
00:34:41,420 --> 00:34:45,080
- Công Nhân Tâm Trí?
- Nhưng Joy, chúng ta hầu như ...
597
00:34:45,090 --> 00:34:46,950
Số điện thoại. Chúng ta đâu cần nó.
598
00:34:46,990 --> 00:34:47,950
Tất cả có trong điện thoại cô ấy rồi mà.
599
00:34:47,990 --> 00:34:49,320
- Quên hết đi .
- Xin lỗi. Chào.
600
00:34:49,320 --> 00:34:51,550
Quên hết đi!
601
00:34:51,590 --> 00:34:54,790
- Tôi đang cần tìm Đảo Bạn Bè.
- Nhìn cái này xem. 4 năm học Piano đấy.
602
00:34:54,820 --> 00:34:55,880
Yeah, có vẻ khá mờ nhạt
603
00:34:55,920 --> 00:34:59,050
Cậu biết không. Giữ lại Chopsticks
và Heart and Soul thôi, còn bao nhiêu cho xuống!
604
00:34:59,320 --> 00:35:01,220
- Có phải ...
- Tổng thống Hoa Kỳ. Cậu nghĩ sao?
605
00:35:01,220 --> 00:35:03,080
Chỉ để lại Washington, Lincoln và một ông mập thôi.
606
00:35:03,120 --> 00:35:04,450
- Quên họ đi!
- Này!
607
00:35:04,490 --> 00:35:07,020
Mấy người không thể ném nó đi!
Đó hoàn toàn là những kỉ niệm tốt mà.
608
00:35:07,050 --> 00:35:09,450
Hết tất cả tên của các
công chúa búp bê dễ thương sao?
609
00:35:09,490 --> 00:35:11,390
Vâng. Đó là thông tin quan trọng mà.
610
00:35:11,390 --> 00:35:11,420
Bão Kim Tuyến , Quần Mật Ong...
611
00:35:11,420 --> 00:35:14,220
- Quên hết đi!
612
00:35:18,750 --> 00:35:20,580
- Này! Mang chúng lại!
- Nó ở trong Bãi Rác rồi
613
00:35:20,590 --> 00:35:23,890
- Chẳng có gì quay lại từ bãi rác cả!
- Yeah. Nhìn này, cô gái. Đây là công việc của chúng tôi, được chứ?
614
00:35:23,920 --> 00:35:26,080
Khi Riley không quan tâm tới một ký ức nữa,
nó sẽ phai mờ dần.
615
00:35:26,120 --> 00:35:27,680
- Phai mờ?
- Chuyện xảy ra tốt nhất với chúng.
616
00:35:27,720 --> 00:35:32,050
Ngoại trừ cái này.
Cái này không bao giờ phai mờ!
617
00:35:33,650 --> 00:35:35,120
Bài hát quảng cáo kẹo cao su?
618
00:35:35,150 --> 00:35:37,380
Bạn biết không. Đôi khi chúng tôi gởi nó lên Cơ Quan Trung Tâm chẳng vì lý do gì cả!
619
00:35:37,420 --> 00:35:41,780
Nó chạy trong đầu Riley cả triệu lần rồi!
620
00:35:41,820 --> 00:35:44,080
Xem lại lần nữa nào.
621
00:35:44,620 --> 00:35:47,620
Yeah, mình biết. Bọn mình đều biết bài này mà.
Được rồi, hấp dẫn thật đấy.
622
00:35:47,620 --> 00:35:50,020
- Này. Bạn nghĩ sao, ta nên làm thế không? - Đúng rồi!
623
00:35:50,090 --> 00:35:54,250
Đi nào! Hahaha.
624
00:35:55,690 --> 00:35:57,620
Cái ... ?
Nó nữa hả?
625
00:35:57,650 --> 00:35:58,850
Ha, Tuyệt!
626
00:35:58,850 --> 00:36:02,150
Này. Các cậu có biết đường nào tới Đảo Bạn Bè không?
627
00:36:02,450 --> 00:36:04,850
Bạn có thích ở đó không?
Bạn có cảm thấy có động đất không?
628
00:36:04,890 --> 00:36:06,050
Cậy cầu đẹp chứ?
629
00:36:06,050 --> 00:36:08,450
Ừ, tốt. Có chuyện gì với đội không?
630
00:36:08,490 --> 00:36:11,850
Bọn mình thắng trận đầu. Huấn luyện viên nói rằng bọn mình
có thể thắng trận chung kết năm nay.
631
00:36:11,890 --> 00:36:14,950
Ô, và bọn mình có một cô gái mới trong đội nữa.
Trông khá ngầu!
632
00:36:14,950 --> 00:36:17,450
- Uh. Cô ấy không chỉ nói như thế?
- Một cô gái mới?
633
00:36:17,490 --> 00:36:19,690
Mag có một người bạn mới chưa?
634
00:36:19,720 --> 00:36:21,020
Này-này. giữ hạnh phúc.
635
00:36:21,020 --> 00:36:23,220
Chúng ta không muốn mất đảo nào nữa đâu!
636
00:36:23,250 --> 00:36:25,480
Bọn mình có thể chuyền bóng mà không cần nhìn đấy!
637
00:36:25,520 --> 00:36:26,980
Đó như là đọc tâm trí vậy.
638
00:36:27,020 --> 00:36:28,380
Muốn đọc suy nghĩ sao, Mag.
639
00:36:28,420 --> 00:36:29,620
- Tui có vài thứ cho bạn đọc đây!
Anger. Gì thế?
640
00:36:29,650 --> 00:36:31,620
- Ngang đây!
Đợi đã! Hãy bình tĩnh, 1 giây thôi!
641
00:36:31,650 --> 00:36:33,050
Aw!.
642
00:36:33,320 --> 00:36:34,720
- Mình phải đi rồi.
- Gì?
643
00:36:34,720 --> 00:36:36,550
Mình phải đi rồi!
644
00:36:38,220 --> 00:36:41,620
Này. Các người có thể chỉ bọn tôi đi hướng nào được không?
645
00:36:41,650 --> 00:36:43,320
Ôi không!
646
00:36:45,690 --> 00:36:48,150
Đảo Bạn Bè? Gì cơ?
647
00:36:59,350 --> 00:37:01,450
Không có Bạn Bè,
648
00:37:06,350 --> 00:37:11,320
Ô. Riley yêu nó. Và giờ nó đã mất rồi...
649
00:37:11,350 --> 00:37:15,520
Tạm biệt tình bạn,
xin chào sự cô đơn.
650
00:37:18,750 --> 00:37:21,450
Chúng ta phải đi đường dài thôi.
651
00:37:21,490 --> 00:37:27,220
Yeah. Đường càng dài dài dài...
652
00:37:27,250 --> 00:37:29,280
Mình sẵn sàng rồi.
653
00:37:30,020 --> 00:37:32,950
Phải có cách nào tốt hơn chứ!
654
00:37:34,190 --> 00:37:37,090
- Woo. Nhìn mày này.
- Huh?
655
00:37:37,120 --> 00:37:39,820
Ta sẽ lấy cái này, còn cái này thì không.
656
00:37:39,850 --> 00:37:42,250
Ah. Ta đùa đấy, ta không thể để cậu ở đó đâu.
657
00:37:42,290 --> 00:37:43,620
Chào!
658
00:37:43,650 --> 00:37:46,150
- Aw.- Chờ đã!
659
00:37:47,590 --> 00:37:49,450
Không, chờ đã. Dừng lại!
660
00:37:57,790 --> 00:37:59,690
- Xin lỗi.
- Aw!
661
00:37:59,720 --> 00:38:01,550
Ô. Chỉ là... tôi đang tìm kiếm ...
662
00:38:01,590 --> 00:38:02,890
- sự phân tâm!
663
00:38:02,920 --> 00:38:05,420
Haha! Còn lâu, đồ ngốc!
664
00:38:05,950 --> 00:38:07,150
Ou. Đau quá!
665
00:38:07,220 --> 00:38:08,850
Chờ đã, mình biết bạn!
666
00:38:08,850 --> 00:38:11,250
Không, bạn không biết đâu.
Mình nghe thế nhiều rồi.
667
00:38:11,290 --> 00:38:14,150
- Mình giống rất nhiều người....
- Không, mình biết mà.
668
00:38:14,190 --> 00:38:16,950
Bing Bong,
người bạn tưởng tượng của Riley!
669
00:38:16,990 --> 00:38:19,450
- Bạn thực sự biết mình sao?
- Tất nhiên rồi.
670
00:38:19,490 --> 00:38:22,150
Riley thích chơi với bạn.
Hai người là bạn thân nhất!
671
00:38:22,190 --> 00:38:23,520
Ô, Ô. Bạn không biết đâu.
672
00:38:23,550 --> 00:38:25,720
- Bọn mình đang cố trở lại Cơ Quan Trung Tâm.
- Cơ Quan Trung Tâm?
673
00:38:25,750 --> 00:38:28,380
- Các bạn tới từ Cơ Quan Trung Tâm?
674
00:38:28,390 --> 00:38:29,890
Mình là Joy. Đây là Sadness.
675
00:38:29,920 --> 00:38:31,950
- Bạn là Joy?
Uh-huh.
676
00:38:31,950 --> 00:38:33,580
Thế hai người làm gì ở đây?
677
00:38:33,620 --> 00:38:36,380
Hỏi hay đấy.
Bạn có muốn trả lời nó không Sadness?
678
00:38:36,420 --> 00:38:39,150
Không có bạn,
Riley sẽ chả bao giờ hạnh phúc.
679
00:38:39,150 --> 00:38:41,150
Không thể như vậy được,
chúng ta phải đưa bạn trở về.
680
00:38:41,190 --> 00:38:43,220
Mình sẽ chỉ cho, theo mình nào!
681
00:38:43,390 --> 00:38:45,990
Cảm ơn. Thật vui khi gặp lại bạn!
682
00:38:46,020 --> 00:38:48,480
Phải nói, mình như một fan
lớn của công việc bạn làm đấy!
683
00:38:48,490 --> 00:38:50,920
Bạn có nhớ khi bạn và Riley trong một ban nhạc không?
684
00:38:50,950 --> 00:38:53,320
Ha-ha-ha. Mình đến toàn bộ
các buổi biểu diễn ấy.
685
00:38:53,390 --> 00:38:54,790
Yeah, mình hay thổi kèn!
686
00:38:54,820 --> 00:38:57,680
- Nhìn các bạn chơi trốn tìm cũng vui chứ nhỉ?
- 2 lần thắng đấy.
687
00:38:57,690 --> 00:39:01,950
- Ô, và chiếc tên lửa của bạn nữa chứ!
- Tất nhiên rồi, nó chạy bằng sức mạnh âm nhạc đấy!
688
00:39:01,990 --> 00:39:03,420
Đúng rồi. Bài hát chủ đề của bạn ấy.
689
00:39:03,450 --> 00:39:06,120
- Bạn của bạn thích chơi là ai??
- Bing Bong. Bing Bong.
690
00:39:06,120 --> 00:39:09,580
- Tên lửa anh ta làm bạn hét lên "Hoan hô!"
- Bing Bong. Bing Bong.
691
00:39:09,620 --> 00:39:11,950
Vậy thì chính xác thì bạn là cái gì?
692
00:39:11,990 --> 00:39:14,990
Bạn biết có vài thứ không rõ ràng chứ?
Thân mình chủ yếu là kẹo bông.
693
00:39:15,020 --> 00:39:19,550
Nhưng có hình dạng khôn ngoan.
Mình là một phần của mèo, voi, và cá heo nữa!
694
00:39:19,590 --> 00:39:21,220
Cá heo?
695
00:39:23,450 --> 00:39:26,480
Bạn nên nhớ. Khi Riley lên 3 tuổi, động vật là tất cả những gì cô ấy thích.
696
00:39:26,520 --> 00:39:28,420
Con bò kêu "Moo".
Con ngựa kêu "hí hí"
697
00:39:28,450 --> 00:39:29,920
Đó là những gì họ hay nói.
698
00:39:29,920 --> 00:39:31,480
Yeah, yeah, mình đoán là đúng đấy.
699
00:39:31,520 --> 00:39:32,950
- Vậy sao bạn lại ở ngoài này?
- Thực sự là...
700
00:39:32,990 --> 00:39:36,190
... không có nhiều lời gọi
người bạn tưởng tượng gần đây.
701
00:39:36,190 --> 00:39:39,950
Cho nên, mình... bạn biết đấy.
702
00:39:40,250 --> 00:39:42,680
Yeah, yeah. Đừng buồn.
703
00:39:42,720 --> 00:39:44,780
Kể bạn nghe. Khi bọn mình quay lại
Cơ Quan Trung Tâm,
704
00:39:44,820 --> 00:39:47,120
Mình đảm bảo Riley sẽ nhớ bạn ngay!
705
00:39:47,120 --> 00:39:49,520
- Bạn sẽ?
- Tất nhiên rồi. Cô ấy yêu nó mà!
706
00:39:49,550 --> 00:39:53,580
Ha-ha. Đây là ngày tuyệt nhất đời mình rồi!
707
00:39:54,250 --> 00:39:56,820
Aw aw aw...
708
00:39:57,120 --> 00:39:59,920
- Cậu không sao chứ?
- Này, chuyện gì vậy?
709
00:39:59,950 --> 00:40:01,280
Mình khóc ra kẹo.
710
00:40:01,320 --> 00:40:04,020
- Thử Caremel đi, ngon lắm đấy !
- Woo.
711
00:40:04,050 --> 00:40:05,480
- Whoa!- Woo.
712
00:40:05,490 --> 00:40:07,050
- Dùng cái này đi
- Cảm ơn.
713
00:40:07,090 --> 00:40:09,090
Ôi, từ từ. Đợi một chút.
714
00:40:11,620 --> 00:40:14,620
Nó luôn luôn có gì đó ở dưới đáy.
715
00:40:16,390 --> 00:40:17,850
Đây.
716
00:40:17,890 --> 00:40:19,590
Có sao đâu? Túi tưởng tượng mà?
717
00:40:19,620 --> 00:40:22,580
Cảm ơn. Cái này sẽ giúp chuyện đi bộ
về Cơ Quan Trung Tâm dễ dàng hơn.
718
00:40:22,620 --> 00:40:24,280
Đi bộ? Chúng ta sẽ không như thế đâu!
719
00:40:24,320 --> 00:40:27,920
Chúng ta sẽ dùng Chuyến Tàu Tư Tưởng!
720
00:40:28,220 --> 00:40:30,080
Chuyến Tàu. Tất nhiên rồi.
721
00:40:30,090 --> 00:40:32,720
Nó rất nhanh. Nhưng làm thế nào chúng ta
bắt kịp chuyến tàu?
722
00:40:32,750 --> 00:40:37,180
Vâng, nó đi đủ chỗ nhưng có một
trạm ở Vùng Đất Tưởng Tượng.
723
00:40:37,220 --> 00:40:39,780
Mình biết một lối tắt.
Nhanh lên, hướng này!
724
00:40:39,820 --> 00:40:42,480
Ô. Thật vui khi gặp bạn đấy!
725
00:40:42,520 --> 00:40:45,320
Trạm ở ngay đây thôi. Sau bạn.
726
00:40:45,350 --> 00:40:46,820
- Joy.- Cái gì?
727
00:40:46,850 --> 00:40:50,080
Mình đã đọc về chỗ này trong quyển hướng dẫn.
Chúng ta không nên vào đó!
728
00:40:50,120 --> 00:40:52,050
Bing Bong nó đó là cách nhanh nhất để tới Cơ Quan Trung Tâm!
729
00:40:52,050 --> 00:40:54,250
Không, Joy, đây là Khu Tư Duy Trừu Tượng.
730
00:40:54,290 --> 00:40:56,620
Bạn đang nói về cái gì vậy?
Mình luôn tới đây mà.
731
00:40:56,650 --> 00:40:58,420
Đây là lối tắt. Bạn thấy không?
732
00:40:58,450 --> 00:41:01,120
[NGUY HIỂM - CẤM VÀO!]
N-G-U-Y-H-I-Ể-M. Lối tắt.
733
00:41:01,120 --> 00:41:02,920
Mình sẽ chứng minh cho bạn thấy.
734
00:41:03,150 --> 00:41:04,450
Nhìn mình này.
735
00:41:04,490 --> 00:41:08,520
Mình đang vào trạm đợi chuyến tàu.
Vì mình đang dùng lối tắt!
736
00:41:08,550 --> 00:41:10,380
Đi, hãy đi đường vòng, hướng này.
737
00:41:10,390 --> 00:41:12,790
hầu như thế.
738
00:41:13,050 --> 00:41:15,550
Nếu bạn muốn thì đường dài thì cứ đi.
739
00:41:15,590 --> 00:41:19,290
Như Riley cần hạnh phúc.
Mình không bỏ lỡ chuyến Tàu đâu.
740
00:41:19,320 --> 00:41:22,780
Bing Bong biết mình phải làm gì.
Cậu ta là một phần của cá heo, rất thông minh!
741
00:41:22,790 --> 00:41:25,290
Vâng, chắc thế.
742
00:41:43,150 --> 00:41:47,120
Được rồi. Hôm nay chúng ta có khái niệm trừu tượng gì?
743
00:41:47,150 --> 00:41:48,720
- Sự cô đơn.
- Hm.
744
00:41:48,720 --> 00:41:50,350
Tôi nghĩ có gì đó ở trong ấy.
745
00:41:50,350 --> 00:41:50,390
fb.com/KenhCuaDaoLeMinh
746
00:41:50,390 --> 00:41:52,950
Tôi sẽ bật lên trong vài phút để
bỏ hết ra những suy nghĩ vớ vẩn.
747
00:41:52,990 --> 00:41:55,990
Mình mới nói gì nhỉ?
Chúng ta sẽ tới Cơ Quan Trung Tâm ngay thôi!
748
00:41:56,790 --> 00:41:58,750
Này, bạn có nhìn thấy không?
749
00:41:58,790 --> 00:42:01,890
- Whoa. Chuyện gì vậy?
- Ôi không, họ bật lên rồi!
750
00:42:01,890 --> 00:42:04,590
Ô, chưa từng thấy trước đây.
751
00:42:06,720 --> 00:42:09,980
Mặt của mình, Khuôn mặt đẹp đẽ của mình!
Không!
752
00:42:10,020 --> 00:42:11,820
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Chúng ta đang bị trừu tượng hóa!
753
00:42:11,850 --> 00:42:15,880
Có tất cả 4 giai đoạn, đây là giai đoạn đầu tiên,
Phân Mảnh Vật Thể
754
00:42:15,890 --> 00:42:19,950
Được rồi, đừng hoảng sợ.
Cái quan trọng là tất cả chúng ta ở bên nhau.
755
00:42:19,990 --> 00:42:20,990
- Ô.- Aw.
756
00:42:21,020 --> 00:42:23,750
Chúng ta đang ở giai đoạn thứ 2.
Chúng ta đang bị Phân Giải Cấu Trúc.
757
00:42:23,790 --> 00:42:25,390
Chạy!
758
00:42:25,420 --> 00:42:28,780
Aw, mình không thể cảm nhận chân nữa rồi.
759
00:42:28,790 --> 00:42:31,520
- Ô, nó đây rồi.
- Tới đây, tôi ơi!
760
00:42:32,790 --> 00:42:36,720
Chúng ta phải ra khỏi đây trước khi
được tạo thành hình và thêm màu!
761
00:42:36,750 --> 00:42:38,480
Chúng ta sẽ bị kẹt tại đây mãi mãi mất!
762
00:42:38,520 --> 00:42:40,220
Bong, sao chúng ta lại vào đây?
763
00:42:40,250 --> 00:42:43,150
Mình đã nói rồi, đây là lối tắt!
764
00:42:43,150 --> 00:42:44,720
Chuyến Tàu!
765
00:42:48,450 --> 00:42:52,150
Ôi không, chúng ta bị Chuyển Thành Hai Chiều rồi.
Đây là Giai đoạn 3!
766
00:42:52,190 --> 00:42:54,850
- Chúng ta không di chuyển được nữa.
- Chết rồi, cái chết chẳng may tí nào!
767
00:42:54,890 --> 00:42:56,450
Coi nào.
768
00:42:59,220 --> 00:43:00,920
Chúng ta không chui lọt được!
769
00:43:00,920 --> 00:43:04,480
Ôi không, chúng ta trở Thành Hình Tượng Trưng rồi.
Đây là giai đoạn cuối cùng!
770
00:43:04,550 --> 00:43:06,650
Chúng ta sẽ không như thế đâu.
771
00:43:08,290 --> 00:43:12,350
Đợi đã, chúng ta đang 2 chiều mà. Úp mặt xuống!
772
00:43:22,450 --> 00:43:25,350
Dừng lại! Dừng lại!
773
00:43:26,650 --> 00:43:28,850
Không! Bạn đã nói đó là một lối đi tắt mà!
774
00:43:28,920 --> 00:43:31,980
Mình biết. Nhưng ghê quá, đáng lẽ chúng ta không nên vào đó
775
00:43:31,990 --> 00:43:34,220
Nó nguy hiểm quá. Họ phải đặt cảnh báo chứ.
776
00:43:34,250 --> 00:43:36,480
- Bao lâu mới tới chuyến tàu tiếp theo?
- Ai mà biết được?
777
00:43:36,520 --> 00:43:39,080
Nhưng đừng lo. Có một nhà ga khác. Lối này.
778
00:43:39,120 --> 00:43:42,380
Con tàu luôn luôn dừng ở đó,
trước khi nó vào Cơ Quan Trung Tâm
779
00:43:42,390 --> 00:43:44,390
Nếu chúng ta nhanh thì
có thể bắt kịp chuyến tàu.
780
00:43:44,420 --> 00:43:46,620
Đó không phải lại là một lối tắt của bạn nữa chứ?
781
00:43:46,650 --> 00:43:49,250
Ha-ha-ha. Đúng rồi.
782
00:43:49,290 --> 00:43:52,990
- Đó là một trạm khác hả?
- Uh-huh, ở bên đó.
783
00:43:54,450 --> 00:43:58,950
- Chào mừng tới Vùng Đất Tưởng Tượng!!
- Vùng Đất Tưởng Tượng sao?
784
00:43:58,990 --> 00:44:01,650
Chắc rồi. Mình đến đây suốt mà.
Mình thực tế còn là Thị Trưởng ở đây nữa đó!
785
00:44:01,690 --> 00:44:05,320
Này, mấy bạn có đói không?
Có cả một rừng khoai tây chiên kiểu Pháp nè!
786
00:44:05,520 --> 00:44:07,520
Không thể tin nổi!
Ha-ha-ha.
787
00:44:07,520 --> 00:44:09,820
Chiêm ngưỡng thứ này xem. Phố Chiến Tích
788
00:44:09,850 --> 00:44:13,580
Huy chương, Ruy-băng.
Ai cũng là người chiến thắng.
789
00:44:13,620 --> 00:44:15,220
Mình đã giành giải nhất.
790
00:44:15,250 --> 00:44:18,280
- Mình cũng thế!
- Ô. Giải Thưởng Tham Gia.
791
00:44:18,320 --> 00:44:20,220
Đợi đã, là cái đó hả?
Nó là một...? Nhìn kìa!
792
00:44:20,220 --> 00:44:21,880
Đó là Thị Trấn Mây!
793
00:44:21,920 --> 00:44:23,780
Đây là nơi yêu thích của mình!. Hoo-hoo-hoo.
794
00:44:23,820 --> 00:44:26,750
- Ôi, mềm mại quá!
- Ô Ô Ô. Để mình thử xem.
795
00:44:26,790 --> 00:44:28,850
Này! Ý tưởng tốt là đây sao?
796
00:44:28,890 --> 00:44:32,650
Tốt hơn là anh phải sửa bức tường lại
hoặc là anh sẽ có chuyện lớn ...
797
00:44:33,520 --> 00:44:36,620
Ôi không, dung nham! Woo. Whoa.
798
00:44:36,650 --> 00:44:39,620
Vùng Đất Tưởng Tượng là nhất!
799
00:44:39,820 --> 00:44:42,650
Ôi, tất cả sẽ rất có tương tác đây...
800
00:44:42,690 --> 00:44:44,890
Này, nhìn kìa!
Nhà Lá Bài đó!
801
00:44:44,890 --> 00:44:47,490
Woo, đợi đã. Bám chắc chỉ một phút thôi.
802
00:44:47,520 --> 00:44:48,820
- Tên lửa của bạn?
- Yeah.
803
00:44:48,850 --> 00:44:50,650
Mình giấu nó ở đó cho an toàn!
804
00:44:50,690 --> 00:44:54,190
Và giờ mình sẽ cài đặt tất cả
để đưa Riley lên mặt trăng!
805
00:44:54,220 --> 00:44:56,250
- Ôi, tôi xin lỗi.
- Tuyệt nhể!
806
00:44:56,250 --> 00:44:59,220
- Whoa. Mình yêu Vùng Đất Tưởng Tượng quá!
- Tuyệt quá phải không?
807
00:44:59,250 --> 00:45:01,620
Và luôn luôn có một cái gì đó mới như...
808
00:45:03,890 --> 00:45:06,750
- Ai thế này?
- Bạn Trai Tưởng Tượng.
809
00:45:06,790 --> 00:45:09,050
- Tôi muốn chết vì Riley
- Whoa
810
00:45:09,090 --> 00:45:12,120
- Mình chưa bao giờ thấy cậu ta trước đây.
- Tôi sống ở Canada.
811
00:45:12,150 --> 00:45:15,950
Dù sao thì... đi qua Thế Giới Mẫu Giáo,
chúng ta sẽ đến tàu.
812
00:45:15,950 --> 00:45:19,520
Riley, chúng mình đến đây! Woo-Hoo. Ha-ha-ha.
813
00:45:19,920 --> 00:45:23,650
Con nên vui vẻ về chuyện này.
Đội mới. Bạn mới
814
00:45:23,690 --> 00:45:25,050
Các bạn nhìn có vẻ khá được.
815
00:45:25,090 --> 00:45:28,090
Họ đến từ San Francisco. Heh-heh-heh.
816
00:45:28,090 --> 00:45:31,150
- Con phải đi rồi.
- Được rồi. Chúc may mắn, con yêu.
817
00:45:31,190 --> 00:45:34,290
Hãy nhìn xem, mẹ hôn đâu có giúp chúng ta bây giờ?
Nếu cô ấy sử dụng Đảo Khúc Gôn Cầu, nó đang sụp dần!
818
00:45:34,290 --> 00:45:37,920
Đó là lý do tại sao, mình tìm lại những ký ức về
Khúc gôn gầu mà mình có thể nghĩ đến!
819
00:45:37,950 --> 00:45:40,520
Một trong số này đã làm việc trong vị trí Ký Ức Cốt Lõi.
820
00:45:40,550 --> 00:45:43,250
- Cô ấy cần chơi.
- Nhanh lên.
821
00:45:48,820 --> 00:45:52,380
Ha ha. Chúng ta làm được rồi.
Nó đã hoạt động!
822
00:45:52,420 --> 00:45:53,920
Ô.
823
00:46:03,950 --> 00:46:06,750
Hahaha.Không-không-không.. Aw!
824
00:46:11,290 --> 00:46:13,690
Nó như chúng ta chẳng biết gì cả!
825
00:46:19,920 --> 00:46:21,150
- Đó là nó!!
- Không không...
826
00:46:21,190 --> 00:46:23,020
Chỉ cần tới nơi hạnh phúc thôi.
827
00:46:23,620 --> 00:46:25,620
Aw!
828
00:46:35,090 --> 00:46:37,090
- Riley, chuyện gì vậy?
- Đi thôi mẹ!
829
00:46:37,120 --> 00:46:39,250
- Con không chơi hết trận sao?
- Để làm gì chứ?
830
00:46:39,290 --> 00:46:41,420
Này, nó sẽ ổn thôi!
831
00:46:41,420 --> 00:46:44,550
- Hãy quay trở lại đi.
- Đừng nói tất cả mọi thứ sẽ ổn!
832
00:46:56,120 --> 00:46:57,950
Đảo Khúc Gôn Cầu?
833
00:46:59,850 --> 00:47:02,520
Ôi không. Cô ấy yêu Khúc Gôn Cầu...
834
00:47:02,550 --> 00:47:05,020
Cô ất không thể bỏ khúc gôn cầu được!
835
00:47:06,850 --> 00:47:08,520
Bing Bong, chúng ta phải tới nhà ga thôi.
836
00:47:08,550 --> 00:47:11,020
Chắc rồi. Lối này, chỉ cần đi qua Lâu Đài Bánh Quy Vĩ Đại thôi.
837
00:47:11,050 --> 00:47:12,780
Này, nhìn lạ nhỉ.
838
00:47:12,790 --> 00:47:15,990
Lâu Đài Bánh Quy Vĩ Đại đã từng ở ngay đây.
Tại sao họ lại di chuyển nó?
839
00:47:16,790 --> 00:47:19,320
Mình cam đoan là Chóp Núi Lấp Lánh đã ở ngay đây.
840
00:47:19,320 --> 00:47:20,920
- Này chuyện gì vậy?
- Yeah, yeah. Mình không biết!
841
00:47:20,950 --> 00:47:23,980
- Chúng ta sẽ quay trở lại...
- Thế Giới Giấc Mơ Công Chúa??
842
00:47:25,620 --> 00:47:29,220
Ô, Ngôi nhà danh vọng Thú nhồi bông??
843
00:47:30,390 --> 00:47:31,920
Tên lửa của mình?
844
00:47:31,950 --> 00:47:34,880
Đợi đã. Riley và tôi vẫn còn dùng nó mà.
845
00:47:35,020 --> 00:47:36,820
Nó vẫn còn một ít sức mạnh âm nhạc mà!
846
00:47:36,820 --> 00:47:39,220
"Ai là bạn của mà bạn thích chơi?"
847
00:47:44,650 --> 00:47:46,650
Không!
848
00:47:46,690 --> 00:47:50,990
Bạn không thể vứt tên lửa của tôi xuống Bãi Rác Ký Ức.
Riley và tôi sẽ lên mặt trăng!
849
00:47:55,850 --> 00:47:58,720
Riley không thể làm với tôi sao?
850
00:48:04,090 --> 00:48:07,650
Này, rồi sẽ ổn thôi. Chúng ta có thể sửa nó.
851
00:48:07,690 --> 00:48:11,090
Chúng ta chỉ cần quay lại Cơ Quan Trung Tâm thôi.
Nhà Ga ở hướng nào?
852
00:48:11,120 --> 00:48:14,580
Mình là lên kế hoạch về toàn bộ
chuyến đi của chúng ta.
853
00:48:14,850 --> 00:48:20,220
Này, ai cù lét nào?
Con quái vật chọc lét tới đây!
854
00:48:20,950 --> 00:48:22,880
Này. Bing Bong, nhìn thứ này xem.
855
00:48:25,390 --> 00:48:28,120
Ô, đây là một trò chơi vui nhộn, bạn trỏ đến các nhà ga
856
00:48:28,150 --> 00:48:31,920
và chúng ta sẽ đến đó. Cậu có thích nó không?
857
00:48:31,920 --> 00:48:34,550
Thôi nào, chúng ta tới Nhà ga thôi.
858
00:48:35,820 --> 00:48:38,480
Mình rất tiếc khi họ vứt chiếc tên lửa của bạn.
859
00:48:38,550 --> 00:48:43,150
Họ làm mất thứ mà bạn đã yêu thích.
Nó đã mất rồi, mãi mãi
860
00:48:43,190 --> 00:48:46,290
- Sadness, đừng làm cho cậu ta cảm thấy tệ hơn!
- Xin lỗi!
861
00:48:46,320 --> 00:48:48,750
Đó là tất cả của mình đã ra đi với Riley.
862
00:48:48,750 --> 00:48:51,650
Mình cá là Riley và bạn đã có những cuộc phiêu lưu tuyệt vời.
863
00:48:51,690 --> 00:48:53,720
Ô, họ đều tuyệt vời.
864
00:48:53,750 --> 00:48:57,820
Có một lần, bọn mình quay lại thời gian và ăn bữa sáng 2 lần một ngày.
865
00:48:57,850 --> 00:49:01,920
- Sadness.
- Nghe tuyệt vời đấy. Mình cá là Riley thích nó lắm.
866
00:49:01,920 --> 00:49:06,150
Ô, cô ấy đã như thế. Bọn mình đã từng là những người bạn thân nhất.
867
00:49:06,220 --> 00:49:09,180
Yeah.Yeah.
868
00:49:13,850 --> 00:49:15,420
Gì vậy?
869
00:49:20,720 --> 00:49:22,480
Mình không sao.
870
00:49:23,620 --> 00:49:27,320
Được rồi, nhà ga hướng này.
871
00:49:32,990 --> 00:49:35,250
- Sao bạn làm được vậy? - Ô, mình không biết nữa.
872
00:49:35,290 --> 00:49:38,620
Mình thấy buồn vậy nên mình nghe ...
- Này!
873
00:49:38,620 --> 00:49:40,780
Đây là Chuyến Tàu.
874
00:49:50,720 --> 00:49:55,480
Ô, chúng ta làm được. Cuối cùng chúng ta cũng được trở về nhà!
875
00:49:55,550 --> 00:49:59,320
Ôi không. Những sự thật và ý kiến này giống nhau quá!
876
00:49:59,320 --> 00:50:02,380
Đừng lo lắng về nó. Mọi vấn đề luôn xảy ra mà.
877
00:50:05,920 --> 00:50:08,720
Trong thang điểm từ 1 đến 10,
mình cho hôm nay điểm '0'
878
00:50:08,750 --> 00:50:11,620
Vâng, tại sao chúng ta chỉ đứng đây
mà không thể làm gì đó?
879
00:50:11,650 --> 00:50:14,950
- Như những gì, thiên tài?
- Như thoát ra khỏi đây. Đó là những gì mình đang làm!
880
00:50:14,950 --> 00:50:20,050
Chắc chắn. Đó là cách của kẻ hèn nhát này.
Nhưng kẻ hèn nhát này sẽ tồn tại.
881
00:50:26,790 --> 00:50:29,090
Những cảm xúc không thể ra khỏi đây, thiên tài ạ!
882
00:50:29,690 --> 00:50:32,950
Ewg. Mình nghĩ chúng ta nên giúp
cho Riley hạnh phúc.
883
00:50:32,990 --> 00:50:35,490
Đợi một lát! Đợt một lát!
884
00:50:37,890 --> 00:50:40,420
Uh-huh!Ho ho ho...
885
00:50:40,420 --> 00:50:42,020
- Cái gì vậy?
- Không có gì đâu.
886
00:50:42,050 --> 00:50:44,280
- Chỉ là ý tưởng tuyệt vời nhất thôi. Cái gì ?
887
00:50:44,290 --> 00:50:46,990
Tất cả những Ký Ức Cốt Lõi đều đã được tạo ra ở Minnesota
888
00:50:47,020 --> 00:50:50,120
Vậy nên, chúng ta hãy quay về Minnesota và tạo thêm nhiều cái nữa!
889
00:50:50,150 --> 00:50:51,280
- Ta-dah.- Đợi đã!
890
00:50:51,320 --> 00:50:53,320
Bạn nói chúng ta sẽ bỏ đi sao?
891
00:50:53,320 --> 00:50:54,720
Ừm, mình không gọi nó như thế
892
00:50:54,750 --> 00:50:57,550
Mình gọi nó là 'Chương trình Phát Triển
Ký Ức Cốt Lõi hạnh phúc'
893
00:50:57,590 --> 00:51:00,150
- Đừng nghiêm trọng thế.
- Này, cuộc sống của chúng ta đã hoàn hảo rồi
894
00:51:00,190 --> 00:51:04,390
cho tới khi Mẹ và Ba quyết định ta
chuyển nhà tới San Fransico
895
00:51:04,420 --> 00:51:06,420
Nhưng, ý mình là... nó quyết liệt quá.
896
00:51:06,450 --> 00:51:08,950
Tui cần phải nhắc bạn về những điều tuyệt vời ở đó như thế nào không?
897
00:51:08,950 --> 00:51:12,720
Phòng của chúng ta, sân sau của chúng ta, bạn cũ của chúng ta
898
00:51:14,990 --> 00:51:17,420
Lại là bài hát quảng cáo kẹo cao su đó nữa sao?
899
00:51:17,450 --> 00:51:18,980
Dù gì thì, nó cũng tốt hơn,
đó là cách của mình.
900
00:51:19,020 --> 00:51:22,420
- Yeah, Riley đã hạnh phúc hơn ở Minnesota
- Đợi đã.
901
00:51:22,450 --> 00:51:24,120
Chúng ta nên suy nghĩ về việc
này hay làm gì đó?
902
00:51:24,120 --> 00:51:25,620
Hãy suy nghĩ kỹ về vấn đề này.
903
00:51:25,650 --> 00:51:31,920
Nhưng, này. Mình chắc rằng những thời gian vui vẻ của cô bé chỉ ở gần đây thôi.
904
00:51:37,620 --> 00:51:38,950
Huh?
905
00:51:43,020 --> 00:51:44,650
Này này. Sao chúng ta không chạy tiếp?
906
00:51:44,690 --> 00:51:47,150
Riley đi ngủ rồi. Tất cả chúng tôi nghỉ.
907
00:51:47,150 --> 00:51:48,980
Nghĩa là chúng ta mắc kẹt ở đây cho đến sáng sao?
908
00:51:49,020 --> 00:51:51,120
Ừ. Chuyến Tàu Tư Tưởng không chạy
khi cô bé ngủ
909
00:51:51,150 --> 00:51:53,820
- Ô, chúng ta không thể chờ lâu được.
- Chúng ta đánh thức cô ấy dậy như thế nào?
910
00:51:53,820 --> 00:51:57,480
Sadness, nó vô lý quá!
Chúng ta có thể có thể đánh thức cô ấy dậy bằng cách nào?
911
00:51:58,990 --> 00:52:01,320
- Chúng ta đánh thức cô ấy?
- Ý tưởng được đó, Joy.
912
00:52:01,350 --> 00:52:02,880
Cảm ơn, đi nào.
913
00:52:02,890 --> 00:52:04,890
HÃNG PHIM GIẤC MƠ
914
00:52:07,250 --> 00:52:09,620
Whoa. Chỗ này lớn ghê!
915
00:52:09,650 --> 00:52:12,550
Nhìn có vẻ nhỏ hơn nhiều
so với mình mong đợi.
916
00:52:12,550 --> 00:52:17,120
Wow, mình muốn bay lên nó luôn quá.
Mình yêu mấy cái áp phích này ghê!
917
00:52:17,650 --> 00:52:20,380
Kỳ Lân Bảy Màu!
Cô ấy ở đây!
918
00:52:22,790 --> 00:52:24,720
Bạn mình nói cô rất nổi tiếng đấy.
919
00:52:24,720 --> 00:52:26,620
- Cô ấy muốn xin chữ kí của bạn đấy.
- Không không, Sadness
920
00:52:26,650 --> 00:52:28,520
Đừng làm phiền cô Kỳ Lân, được chứ?
921
00:52:28,550 --> 00:52:32,380
Xin lỗi, cô ấy ở ngoại ô.
Hơi xấu hổ một chút, phải không?
922
00:52:32,890 --> 00:52:36,950
Tôi thích cô trong phim Cuộc phiêu lưu Ước mơ Thần Tiên, tập 7.
Tạm biệt, tôi yêu bạn.
923
00:52:36,990 --> 00:52:38,190
[KHÔNG BƯỚC VÀO KHI ĐÈN SÁNG]
924
00:52:38,220 --> 00:52:41,920
Huh? Cái biển kia nghĩa làm gì nhỉ?
Thôi được rồi, bước vào trong nào.
925
00:52:43,320 --> 00:52:44,980
Chuẩn bị làm khung cảnh lớp học nào.
926
00:52:45,020 --> 00:52:47,980
Hôm nay chúng ta có nhiều việc với ký ức này đây.
927
00:52:47,990 --> 00:52:52,120
Riley làm mất bạn thân nhất của cô ấy, có một ngày khốn khổ ở trường và bỏ chơi khúc gôn cầu.
928
00:52:52,150 --> 00:52:54,680
Biên kịch đã để chúng cùng nhau,
tạo thành một kịch bản đen tối.
929
00:52:54,720 --> 00:52:59,120
Chỉ vì Joy và Sadness biến mất,
tui mới phải có cái nhiệm vụ phụ trách giấc mơ ngu ngốc này.
930
00:52:59,920 --> 00:53:01,820
Được rồi. Chúng ta đánh thức cô ấy thế nào đây?
931
00:53:01,850 --> 00:53:04,820
Cô ấy tỉnh dậy khi có một cơn ác mộng?
932
00:53:04,850 --> 00:53:06,580
- Chúng ta có thể làm cô ấy sợ hãi?
- Sợ sao?
933
00:53:06,620 --> 00:53:08,950
- Không không! Cô ấy lãnh đủ sợ hãi rồi!
- Nhưng, Joy.
934
00:53:08,950 --> 00:53:10,450
Sadness, có thể bạn biết nhiều thứ quanh đây,
935
00:53:10,490 --> 00:53:11,890
Nhưng mình biết Riley.
936
00:53:11,920 --> 00:53:15,380
Chúng ta sẽ làm cho cô ấy vui vẻ,
cô ấy sẽ thức dậy với niềm hứng khởi.
937
00:53:15,420 --> 00:53:19,020
- Chúng ta sẽ kích thích sự tỉnh táo của Riley.
- Điều đó không bao giờ xảy ra trước đây.
938
00:53:19,050 --> 00:53:20,820
Woo, Riley yêu chó. Lấy cái này đi.
939
00:53:20,850 --> 00:53:21,950
Mình không nghĩ nó có hiệu quả đâu!
940
00:53:21,990 --> 00:53:23,520
- Bing Bong.- Yeah.
941
00:53:23,550 --> 00:53:27,420
- Đừng để điều gì xảy ra với thứ này nhé!
- Hiểu rồi.
942
00:53:27,420 --> 00:53:31,020
Uh-huh. Thêm Kính Lọc Thực Tế vào.
943
00:53:32,150 --> 00:53:34,850
Được rồi. Hãy nhớ, diễn trước máy quay, mọi người.
944
00:53:34,850 --> 00:53:37,180
Riley là máy quay. Bộ phận hậu trường lui ra.
945
00:53:37,220 --> 00:53:41,150
Chúng ta sẽ bắt đầu trong 5 4 3 ...
946
00:53:42,190 --> 00:53:47,590
Chào cả lớp.
Trước khi chúng ta bắt đầu buổi học hôm nay...
947
00:53:47,590 --> 00:53:50,520
Cô ấy diễn xấu quá!
948
00:53:52,120 --> 00:53:55,520
Côi muốn giới thiệu một học sinh mới của chúng ta.
949
00:53:55,550 --> 00:53:58,650
Riley. Em có muốn đứng lên và giới thiệu...
950
00:53:58,850 --> 00:54:01,120
- Máy quay!
- ... chính mình được không?
951
00:54:01,490 --> 00:54:03,550
Và, tới Riley.
952
00:54:03,590 --> 00:54:05,150
Tên mình là Riley Anderson.
953
00:54:05,150 --> 00:54:08,650
Mình đến từ Minnesota và giờ mình sống ở đây.
954
00:54:08,690 --> 00:54:11,520
Ew. Nhìn kìa. Răng cô ấy rơi ra!
955
00:54:12,450 --> 00:54:13,480
Ew, ghê quá!
956
00:54:13,520 --> 00:54:17,020
- Rụng răng cơ đấy. Không thể tin được.
957
00:54:17,690 --> 00:54:19,250
Để tôi đoán. Chúng ta không có quần trên.
958
00:54:19,290 --> 00:54:21,520
Này, nhìn kìa. Cô ấy đến trường nhưng không có quần trên!
959
00:54:21,550 --> 00:54:23,120
Không sai!
960
00:54:23,150 --> 00:54:25,820
- Sẵn sàng chưa?
- Mình không nghĩ thứ vui vẻ này có hiệu quả đâu.
961
00:54:25,850 --> 00:54:28,120
- Nhưng nếu ta hù cô ấy.
- Chỉ cần theo chỉ dẫn của mình.
962
00:54:28,120 --> 00:54:29,520
Ta bắt đầu nào!
963
00:54:29,550 --> 00:54:32,480
Aruu.Bark-bark-bark.
964
00:54:32,490 --> 00:54:35,850
Ai vậy? Chuyện gì đang xảy ra vậy?
965
00:54:41,050 --> 00:54:43,450
Suỵt, thả xuống nào!
966
00:54:43,490 --> 00:54:47,090
Woo. Tiệc tùng nào. Nhảy đi! Wooo.
967
00:54:47,090 --> 00:54:49,220
Này. Một buổi tiệc?
968
00:54:49,720 --> 00:54:50,820
Bark-bark-bark.
969
00:54:50,850 --> 00:54:53,880
Joy, nó không có hiệu quả!
970
00:54:54,650 --> 00:54:56,080
Không!
971
00:54:58,890 --> 00:54:59,690
Huh.
972
00:54:59,720 --> 00:55:02,480
Sadness, cậu đang làm gì vậy? Quay lại đây!
973
00:55:03,790 --> 00:55:06,850
Chỉ là giấc mơ thôi.Chỉ là giấc mơ thôi.
Chỉ là giấc mơ thôi.
974
00:55:07,720 --> 00:55:11,150
Họ đang cố làm cho cô ấy dậy. Gọi An ninh!!
975
00:55:11,520 --> 00:55:14,780
- Chào Riley, là tôi đây.
- Bing Bong?
976
00:55:19,290 --> 00:55:21,020
Sadness. Bạn đang phá hỏng giấc mơ này!
977
00:55:21,050 --> 00:55:23,550
- Bạn đang làm cô ấy sợ.
- Nhưng nhìn kìa. Nó đang hoạt động.
978
00:55:24,050 --> 00:55:24,950
Whoa.
979
00:55:24,950 --> 00:55:27,480
Họ không phải một phần của giấc mơ. Bắt họ ngay!
980
00:55:27,550 --> 00:55:29,420
Dừng!
981
00:55:30,620 --> 00:55:32,680
Qua hướng khác, hướng khác!
982
00:55:35,920 --> 00:55:38,380
Dở quá! Tìm cái chủ đề khác đi!
983
00:55:38,420 --> 00:55:40,120
Aw, cẩn thận.
984
00:55:40,150 --> 00:55:44,520
Mấy người không thể làm điều này.
Tôi quen biết nhiều người ở Cơ Quan Trung Tâm lắm đấy!
985
00:55:52,690 --> 00:55:55,450
No-no-no...
986
00:55:55,550 --> 00:55:57,850
Những Ký Ức Cốt Lõi!
987
00:56:00,590 --> 00:56:02,050
Nhanh nào.
988
00:56:03,450 --> 00:56:05,880
- Mình ở đâu đây?
- Những tiềm thức.
989
00:56:05,950 --> 00:56:09,120
Đây là nơi mà họ giam giữ những kẻ gây rối.
990
00:56:13,190 --> 00:56:14,520
Mũ của tôi bị lỏng.
991
00:56:14,550 --> 00:56:16,350
Chúng ta vào bằng cách nào đây?
992
00:56:17,750 --> 00:56:20,020
- Là mũ của anh?
- Nó là mũ của tôi.
993
00:56:20,020 --> 00:56:22,020
Bạn chắc không, tôi không biết. Nhìn cái nhãn kìa.
994
00:56:22,050 --> 00:56:23,120
Yeah, nó nói mũ của tôi
995
00:56:23,150 --> 00:56:25,250
- Đợi đã. Nó nói là mũ tôi à?
- Nó nói là mũ tôi mà.
996
00:56:25,250 --> 00:56:26,950
- Đó là những gì tôi viết vào mũ tôi mà.
- Cậu đang nói về cái gì vậy?
997
00:56:26,990 --> 00:56:29,750
- Nhìn kìa . Bạn có mũ của tôi .
- Được rồi , đó là mũ của tôi
998
00:56:29,790 --> 00:56:32,650
- Này!
- Ồ, mấy người bắt được chúng tôi rồi.
999
00:56:33,050 --> 00:56:36,220
Vào lại trong đó đi. Không chạy thoát đâu!!
1000
00:56:44,990 --> 00:56:50,050
Mình không thích chúng ta ở đây.
Đây là nơi họ giữ những nỗi sợ hãi tối tăm nhất của Riley.
1001
00:56:51,650 --> 00:56:54,050
Đó là bông cải xanh!
1002
00:56:55,890 --> 00:56:58,320
Cầu thang tới tầng hầm!
1003
00:56:59,790 --> 00:57:03,450
Máy hút bụi của bà. Aw!
1004
00:57:10,090 --> 00:57:12,320
Được rồi, đi nào.
1005
00:57:13,250 --> 00:57:15,880
- Bạn có thể đi êm hơn được không?
-Mình đang cố!
1006
00:57:15,920 --> 00:57:17,650
Điều gì đang xảy ...
1007
00:57:18,750 --> 00:57:20,950
Giấy gói kẹo?
1008
00:57:29,850 --> 00:57:32,150
- Bing Bong.- Joy?
1009
00:57:32,190 --> 00:57:35,120
- Cậu đây rồi - Shh
1010
00:57:40,670 --> 00:57:42,470
Là Jangles!
1011
00:57:42,600 --> 00:57:45,100
Ai đây? Sinh nhật ai đây? Sinh nhật ai...
1012
00:57:57,920 --> 00:58:00,370
Bạn còn giữ những kỉ niệm cốt lõi chứ?
- Còn.
1013
00:58:00,850 --> 00:58:03,950
Tất cả những gì mình quan tâm là kẹo thôi à.
1014
00:58:04,390 --> 00:58:05,850
Shh.
1015
00:58:20,650 --> 00:58:23,720
Chúng ta phải ra khỏi đây.
Hãy đi đến Chuyến Tàu
1016
00:58:23,750 --> 00:58:27,720
Đợi đã. Chuyến Tàu không chạy,
chúng ta vẫn phải đánh thức Riley.
1017
00:58:27,750 --> 00:58:29,620
Nhưng bằng cách nào?
1018
00:58:32,250 --> 00:58:33,880
Ô no.
1019
00:58:50,920 --> 00:58:55,680
Này Sadness, cậu có nghe về một
buổi tiệc chúng ta có không?
1020
00:58:55,720 --> 00:59:00,250
Đúng rồi, Joy.
Nó là một buổi tiệc sinh-sinh nhật đúng không?
1021
00:59:00,290 --> 00:59:03,520
Mấy ngươi nói sinh nhật sao?
1022
00:59:03,550 --> 00:59:06,620
- Và họ sẽ có bánh và quà nữa.
- Và trò chơi, bóng bay,...
1023
00:59:06,650 --> 00:59:08,350
một tiệc sinh nhật!
1024
00:59:08,350 --> 00:59:10,680
Được rồi. Theo chúng tôi!
1025
00:59:12,050 --> 00:59:14,180
Không có gì bằng một cơn ác mộng, đúng không?
1026
00:59:14,220 --> 00:59:15,780
- Được rồi, đây là mũ tôi viết tay đây.
- Không, không phải
1027
00:59:15,820 --> 00:59:19,080
- Đó là mũ tôi. Tôi viết tên lên nó mà.
- Không, cái này mới là mũ tôi.
1028
00:59:37,450 --> 00:59:41,150
- Sinh nhật của bé nào đây nhể?
Aw!!
1029
00:59:44,350 --> 00:59:47,080
- Woo-hoo.- Tốt rồi, đi thôi!
1030
00:59:53,150 --> 00:59:55,750
- Haha. Chúng ta làm được rồi!
1031
00:59:55,790 --> 00:59:59,890
- Đoán xem ai đang trên đường tới Cơ Quan Trung Tâm?
- Là chúng ta!!
1032
01:00:06,250 --> 01:00:08,920
- Chuyện gì vậy?
- Cậu ta lại thế nữa rồi.
1033
01:00:08,920 --> 01:00:11,520
Chúng ta đã ở trường. Và chúng ta đã trần truồng đi học.
Có một con chó nữa.
1034
01:00:11,550 --> 01:00:14,020
Nửa sau là ... nó là-là đuổi theo, ý mình là...
1035
01:00:14,020 --> 01:00:16,850
- Và có một Bing Bong
- Bạn thật ngốc! Nó chỉ là giấc mơ thôi!
1036
01:00:16,890 --> 01:00:20,950
Điều này thật vô lý.
Chúng ta cũng chẳng được ngủ ngon đêm nay được nữa.
1037
01:00:20,950 --> 01:00:22,820
Thời gian để hành động là đây!
1038
01:00:22,950 --> 01:00:25,020
Mẹ và Ba thật ngốc!
Nếu họ không di chuyển chúng ta tới đây.
1039
01:00:25,050 --> 01:00:26,850
thì chả có chuyện gì xảy ra từ đầu rồi.
1040
01:00:26,890 --> 01:00:28,650
Ai làm với tui nào?
1041
01:00:32,150 --> 01:00:34,180
Yeah. Làm thôi.
1042
01:00:45,750 --> 01:00:48,150
Cô ấy đã chọn nói. Không thể quay đầu lại.
1043
01:00:48,150 --> 01:00:50,720
Vậy, chúng ta sẽ tới Minnesota bằng cách nào từ đây?
1044
01:00:50,750 --> 01:00:53,820
Vậy. Sao ta không tới trại nuôi voi và thuê một con?
1045
01:00:53,850 --> 01:00:55,220
Này, nghe hay đấy.
1046
01:00:55,250 --> 01:00:57,920
Chúng ta sẽ đi xe buýt, đồ ngốc!
1047
01:00:58,890 --> 01:01:00,920
Có một chiếc xe rời trạm ngày mai, hoàn hảo.
1048
01:01:00,920 --> 01:01:03,350
Muốn mua vé thì phải mất tiền. Làm thế nào để ta có tiền?
1049
01:01:03,390 --> 01:01:05,390
- Ví của mẹ.
- Ô, cậu không thể làm thế!
1050
01:01:05,390 --> 01:01:09,120
Ô, nhưng tui có thể đấy.
Chúng ta thấy nó lần cuối ở đâu nhỉ?
1051
01:01:10,650 --> 01:01:12,050
- Không!
- Aw!
1052
01:01:12,090 --> 01:01:13,550
Chỗ nào đó ở tầng dưới ấy.
1053
01:01:13,550 --> 01:01:17,450
Mẹ và Ba đã đưa chúng ta vào cái mớ hỗn độn.
Họ có thể trả tiền cho ta đi!
1054
01:01:19,820 --> 01:01:21,820
Còn cái này thì sao... Đẹp quá phải không?
1055
01:01:21,820 --> 01:01:23,780
Bạn có thể thấy mọi thứ từ trên này.
1056
01:01:23,850 --> 01:01:27,250
Nhìn kìa. Đó là Lý Luận Quy Nạp.
Đó là Deja Vu.
1057
01:01:27,250 --> 01:01:30,020
Đây là Xử Lý Ngôn Ngữ. Đây là Deja Vu.
1058
01:01:30,050 --> 01:01:32,950
Đây là Tư Duy Phê Phán.
Đây là Deja Vu.
1059
01:01:32,990 --> 01:01:35,250
Vã hãy nhìn vào những ký ức của anh chàng này xem!
1060
01:01:35,990 --> 01:01:38,390
Này, mới nãy là một ý tưởng tốt đấy.
1061
01:01:38,420 --> 01:01:40,620
Về chuyện dọa cho Riley tỉnh dậy ấy.
1062
01:01:40,650 --> 01:01:43,950
- Bạn cũng không tệ.
- Thật sao?
1063
01:01:43,990 --> 01:01:45,550
Làm tốt đấy.
1064
01:01:46,490 --> 01:01:48,490
Mình không thể đợi tới lúc Riley cũ quay trở lại nữa.
1065
01:01:48,490 --> 01:01:51,450
Ngay khi chúng ta tới đó,
mình sẽ sửa chữa toàn bộ những thứ này.
1066
01:01:51,490 --> 01:01:53,220
Whoa. Là Riley sao?
1067
01:01:53,250 --> 01:01:55,650
Giờ cô ấy lớn rồi.
Cô ấy sẽ không còn phù hợp với tên lửa của mình nữa!
1068
01:01:55,690 --> 01:01:57,120
Làm sao tụi mình có thể lên mặt trăng được đây?
1069
01:01:57,120 --> 01:02:00,050
Ồ, Là lúc ở trên cây, bạn nhớ không?
1070
01:02:00,090 --> 01:02:04,150
Đội Khúc Gôn Cầu xuất hiên và Mẹ và Ba đã cổ vũ rất nhiệt tình.
1071
01:02:04,190 --> 01:02:07,450
Nhìn cô ấy kìa. Cô ấy đã vui vẻ và cười.
1072
01:02:07,690 --> 01:02:11,490
- Mình yêu nó ghê!
- Mình cũng thích nó lắm!
1073
01:02:11,520 --> 01:02:14,380
- Này. Giờ bạn hiểu ra rồi đấy
- Yeah
1074
01:02:14,420 --> 01:02:17,880
Đó là ngày đội Prairie thua trận chung kết.
1075
01:02:17,890 --> 01:02:22,820
Riley bỏ lỡ cú đánh quyết định.
Cô ấy cảm thấy rất khủng khiếp và muốn bỏ cuộc.
1076
01:02:23,650 --> 01:02:27,080
Xin lỗi. Mình lại buồn nữa rồi...
1077
01:02:27,350 --> 01:02:31,350
Nói bạn nghe.
Chúng ta có thể giữ nó làm việc khi ta trở về, được chứ?
1078
01:02:31,390 --> 01:02:32,290
Okay.
1079
01:02:32,290 --> 01:02:33,120
Em chỉ không hiểu.
Okay.
1080
01:02:33,120 --> 01:02:34,490
Em chỉ không hiểu.
1081
01:02:38,420 --> 01:02:41,350
Sao xe chuyển đồ của chúng ta lại tới Texas?
1082
01:02:45,420 --> 01:02:47,380
Nhiều khách hàng?
1083
01:02:53,820 --> 01:02:57,080
Vâng, chúng tôi đã hứa nó sẽ tới vào ngày 5.
1084
01:03:00,090 --> 01:03:01,690
Uh-huh.
1085
01:03:06,650 --> 01:03:10,320
Xin lỗi.
Không có cách nào có thể gởi nhanh hơn sao?
1086
01:03:14,850 --> 01:03:16,750
Đảo Trung Thực?
1087
01:03:25,120 --> 01:03:26,520
Coi chừng!
1088
01:03:26,550 --> 01:03:28,250
Aw!
1089
01:03:31,850 --> 01:03:33,380
Nhanh nào!
1090
01:03:37,620 --> 01:03:39,120
Bắm chắc vào!
1091
01:03:39,150 --> 01:03:41,250
- Nhanh lên
- Ở hướng này.
1092
01:03:41,650 --> 01:03:42,820
- Nhanh-nhanh-nhanh
- Được rồi.
1093
01:03:42,850 --> 01:03:44,450
- Kéo!
- Kéo!
1094
01:03:55,120 --> 01:03:56,650
Đó là đường ta về nhà.
1095
01:03:56,650 --> 01:03:59,250
Chúng ta mất một đảo khác.
Chuyện gì xảy ra vậy?
1096
01:03:59,290 --> 01:04:02,690
Bạn chưa nghe sao?
Riley sẽ chạy trốn!
1097
01:04:02,750 --> 01:04:04,150
Cái gì?
1098
01:04:05,150 --> 01:04:07,550
Này này. Đợi đã, mọi người
1099
01:04:07,550 --> 01:04:10,450
Chúng ta thực sự phải đi sao?
Điều này nghiêm trọng đấy.
1100
01:04:10,490 --> 01:04:12,250
Nhìn xem. Chúng ta không có
những kỉ niệm cốt lõi.
1101
01:04:12,290 --> 01:04:13,590
Bạn muốn Riley được hạnh phúc?
1102
01:04:13,590 --> 01:04:16,990
Hãy trở lại Minnesota và tạo ra nhiều cái nữa!
1103
01:04:17,350 --> 01:04:20,780
Joy. Nếu ta nhanh,
ta vẫn có thể ngăn cô ấy lại.
1104
01:04:21,650 --> 01:04:24,020
Đảo Gia Đình, Đi thôi!
1105
01:04:37,920 --> 01:04:39,220
Joy.
1106
01:04:39,250 --> 01:04:43,550
Joy. Nó rất nguy hiểm.
Chúng ta sẽ không làm như thế bây giờ đâu!
1107
01:04:46,320 --> 01:04:48,380
Nhưng đó là con đường duy nhất để trở lại!
1108
01:05:00,220 --> 01:05:02,280
Một ống hút kí ức!
1109
01:05:04,190 --> 01:05:06,320
Chúng ta có thể được gọi về!
1110
01:05:09,250 --> 01:05:11,550
Một ngày tốt lành nhé, con yêu!
1111
01:05:11,590 --> 01:05:15,420
- Gặp con sau giờ tan học nhé, khỉ con!
- Ba mẹ yêu con lắm!
1112
01:05:18,920 --> 01:05:21,050
Chạy đi! Chạy đi!
1113
01:05:30,650 --> 01:05:32,250
Whoa whoa,Sadness.
1114
01:05:32,250 --> 01:05:34,250
Sadness. Dừng lại!
1115
01:05:34,650 --> 01:05:38,220
- Bạn đang làm tổn thương Riley!
- Không không không. Mình lại thế nữa rồi!
1116
01:05:38,250 --> 01:05:42,580
Nếu bạn vào trong đó, những Ký Ức Cốt Lõi sẽ biến thành buồn!
1117
01:05:47,420 --> 01:05:49,020
Mình xin lỗi.
1118
01:05:49,050 --> 01:05:52,650
Riley đang cần được hạnh phúc!
- Joy?
1119
01:06:01,950 --> 01:06:05,150
Aww!
1120
01:06:05,990 --> 01:06:09,690
Joy.Aw!
1121
01:06:12,090 --> 01:06:13,950
Joy!
1122
01:06:45,650 --> 01:06:47,250
Joy?
1123
01:06:53,850 --> 01:06:55,520
Joy!
1124
01:07:01,420 --> 01:07:04,650
Joy, Joy, cậu đang làm gì đó?
Xin hãy dừng nó lại đi!
1125
01:07:08,320 --> 01:07:12,320
Bạn không hiểu sao, Joy?
Chúng ta bị rơi xuống dưới này rồi.
1126
01:07:12,350 --> 01:07:14,580
Chúng ta đang bị lãng quên.
1127
01:08:05,390 --> 01:08:11,650
Bạn có nhớ lúc cô ấy tô màu thế nào không?
1128
01:08:20,420 --> 01:08:24,780
Mình đã có thể nghe những câu chuyện của cô ấy cả ngày.
1129
01:08:37,220 --> 01:08:40,980
Mình chỉ muốn Riley được hạnh phúc thôi mà.
1130
01:09:41,320 --> 01:09:45,380
Đó là ngày đội Những Con Chó Prairie thua trận quyết định.
1131
01:09:45,590 --> 01:09:49,390
Riley bõ lỡ cú quyết định. Cô ấy cảm thấy khủng khiếp.
1132
01:09:49,420 --> 01:09:51,850
Cô ấy chỉ muốn bỏ cuộc.
1133
01:10:09,090 --> 01:10:11,020
Sadness.
1134
01:10:11,790 --> 01:10:16,150
Mẹ và Ba. Cả đội.
facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh
1135
01:10:16,150 --> 01:10:20,780
Họ đến giúp bởi Sadness!
1136
01:10:25,950 --> 01:10:28,180
Chúng ta phải quay trở lại đó.
1137
01:10:28,520 --> 01:10:31,580
Joy, chúng ta bị rơi xuống đây rồi.
1138
01:10:31,620 --> 01:10:34,450
Như chúng ta bị rơi vào một hành tinh khác vậy.
1139
01:10:39,490 --> 01:10:41,790
Hành tinh khác?
1140
01:10:43,850 --> 01:10:47,150
Bạn của bạn thích chơi là ai?
1141
01:10:49,920 --> 01:10:52,920
Bạn của bạn thích chơi là ai?
1142
01:10:52,950 --> 01:10:56,920
Tên lửa anh ta làm
bạn hét lên "Hoan hô!"
1143
01:10:59,190 --> 01:11:02,420
Ai là nhất ở mọi khía cạnh, và muốn hát bài hát để nói...
1144
01:11:02,450 --> 01:11:05,420
Bạn của bạn thích chơi là ai? Bing Bong. Bing Bong.
1145
01:11:05,450 --> 01:11:07,950
Tên lửa của anh ta làm bạn hét lên "Hooray!"
1146
01:11:21,090 --> 01:11:22,750
Nhảy vào.
1147
01:11:26,090 --> 01:11:28,620
Bạn của bạn thích chơi là ai??Bing Bong. Bing Bong.
1148
01:11:28,650 --> 01:11:30,920
Tên lửa anh ta làm
bạn hét lên "Hoan hô!"Bing Bong, Bing Bong
1149
01:11:30,950 --> 01:11:34,250
Ai là nhất ở mọi khía cạnh, và muốn hát bài hát để nói....
1150
01:11:36,750 --> 01:11:38,920
Tên lửa anh ta làm
bạn hét lên "Hoan hô!"Bing Bong, Bing Bong
1151
01:11:38,950 --> 01:11:41,820
Ai là nhất ở mọi khía cạnh, và muốn hát bài hát để nói......
1152
01:11:41,850 --> 01:11:43,680
Aww!
1153
01:11:48,550 --> 01:11:50,280
Coi nào!
1154
01:12:00,590 --> 01:12:01,890
Aw!
1155
01:12:04,090 --> 01:12:05,890
Aw.
1156
01:12:11,620 --> 01:12:13,580
Cố lên nào, Joy.
Một lần nữa thôi!
1157
01:12:14,050 --> 01:12:15,980
Mình phải làm lại lần nữa.
1158
01:12:16,890 --> 01:12:19,050
Tên lửa anh ta làm
bạn hét lên "Hoan hô!"Bing Bong, Bing Bong
1159
01:12:19,090 --> 01:12:21,190
Ai là nhất ở mọi khía cạnh, và muốn hát bài hát để nói....
1160
01:12:21,250 --> 01:12:23,420
Bạn của bạn thích chơi là ai??Bing Bong. Bing Bong.
1161
01:12:23,520 --> 01:12:27,250
To lên! To lên! Joy, hát to lên!!!
1162
01:12:37,590 --> 01:12:39,550
Bọn mình làm được rồi!
1163
01:12:45,450 --> 01:12:47,320
Woo-hoo.
1164
01:12:47,320 --> 01:12:49,850
Bing Bong, ta làm được rồi!
1165
01:12:49,890 --> 01:12:52,190
Ta... Bing Bong?
1166
01:12:52,320 --> 01:12:53,720
Bing Bong!
1167
01:12:53,750 --> 01:12:57,520
Haha! Cậu làm được rồi! Haha!
1168
01:12:57,550 --> 01:13:01,680
Đi! Đi cứu Riley đi. Hahaha
1169
01:13:02,890 --> 01:13:07,350
Đưa cô ấy lên mặt trăng giúp mình, được không?
1170
01:13:13,020 --> 01:13:14,480
Ô.
1171
01:13:15,450 --> 01:13:17,180
Ô.
1172
01:13:20,090 --> 01:13:23,250
Mình sẽ cố, Bing Bong à.
1173
01:13:25,120 --> 01:13:27,050
Mình hứa đó.
1174
01:13:40,190 --> 01:13:41,920
Ba mẹ về nhà rồi đây!
1175
01:13:42,450 --> 01:13:46,250
Riley?Riley?
1176
01:13:49,490 --> 01:13:51,520
Em sẽ gọi điện con bé thử
1177
01:13:53,850 --> 01:13:55,480
Ôi, điều này điên rồ quá!
1178
01:13:55,490 --> 01:13:56,920
Đợi đã. Có phải ai đó đang đi về phía ta?
1179
01:13:56,950 --> 01:13:58,920
Nhìn kìa, băng qua đường đi.
1180
01:14:03,020 --> 01:14:04,680
Là Mẹ! Mẹ gọi cho chúng ta!
1181
01:14:04,690 --> 01:14:07,520
- Chúng ta làm gì đây? - Cái túi của mình đâu rồi?
Riley cần những Ký Ức Cốt Lõi!
1182
01:14:07,550 --> 01:14:09,650
Chúng ta tiếp tục đi!
1183
01:14:12,220 --> 01:14:13,850
Sadness!
1184
01:14:24,020 --> 01:14:26,220
Sadness?Sadness?
1185
01:14:26,220 --> 01:14:28,720
Thôi nào, Sadness. Cậu đâu rồi?
1186
01:14:28,750 --> 01:14:32,020
Được rồi. Nếu mình là Sadness,
thì sẽ thế nào nhỉ?
1187
01:14:32,420 --> 01:14:36,580
Ôi, mọi thứ thật khủng khiếp,
và chân mình hết hoạt động rồi.
1188
01:14:36,620 --> 01:14:40,850
Và bạn phải kéo mình đi trong khi tôi chỉ vào các ...
1189
01:14:56,020 --> 01:14:58,080
Ôi không. Lại là mẹ,
ta làm gì bây giờ?
1190
01:14:58,120 --> 01:14:59,350
Uh.
1191
01:15:04,250 --> 01:15:06,580
Thật điên rồ. Cô ấy không thể bỏ trốn!
1192
01:15:06,620 --> 01:15:08,680
Bỏ ngay cái ý tưởng này ra khỏi đầu ngay!
1193
01:15:09,120 --> 01:15:10,680
Sadness?
1194
01:15:11,950 --> 01:15:14,820
- Sadness.- Joy?
1195
01:15:15,420 --> 01:15:17,220
Đợi đã .Sadness.
1196
01:15:17,220 --> 01:15:21,150
Hãy để mình đi.
Riley sẽ tốt hơn nếu không có mình!
1197
01:15:21,150 --> 01:15:23,080
Quay lại đi!
1198
01:15:28,220 --> 01:15:31,250
Cô nói chồng của bạn bị thổi bay đi bởi một con voi?
1199
01:15:31,290 --> 01:15:33,820
- Có ai đi cùng anh ta không?
- Có. Là cô ấy đấy!
1200
01:15:33,850 --> 01:15:35,150
Này! Trở lại đi!
1201
01:15:35,190 --> 01:15:38,320
Quên nó đi Jake.
Thị Trấn Mây mà.
1202
01:15:42,290 --> 01:15:43,590
Sadness.
1203
01:15:43,590 --> 01:15:46,270
- Mình chỉ làm mọi thứ tồi tệ hơn thôi!
- Chờ đã!
1204
01:15:46,300 --> 01:15:49,070
Sadness, bọn mình đã đến giúp bạn trở lại để...
1205
01:15:58,740 --> 01:16:00,070
- Nó bị kẹt - Ồ, tuyệt.
- Cái gì?
1206
01:16:00,100 --> 01:16:01,900
- Ý cậu là gì đó bị mắc kẹt?
- Giờ thì sao?
1207
01:16:01,940 --> 01:16:04,940
Không-không-không? Cái gì vậy?
1208
01:16:13,140 --> 01:16:14,570
- Làm thế nào để chúng ta dừng nó lại đây.
- Mình hiểu rồi.
1209
01:16:14,570 --> 01:16:16,870
Làm cho cô ấy cảm thấy sợ hãi,
điều đó sẽ thay đổi suy nghĩ của cô ta!
1210
01:16:16,900 --> 01:16:18,830
Thiên tài!
- Mình biết nó là rất phi thường. Làm đi!!
1211
01:16:18,900 --> 01:16:20,730
Nó không hoạt động.
Sao nó không hoạt động
1212
01:16:20,770 --> 01:16:22,470
- Để tui thử!
- Đợi đã, cậu phá hỏng nó rồi!
- Không!
1213
01:16:22,470 --> 01:16:24,970
- Ra đi. Ra đi!
- Để tôi làm nó, ra khỏi đây đi!
1214
01:16:27,270 --> 01:16:28,430
Không!
1215
01:16:28,440 --> 01:16:32,400
Mọi người. Chúng ta không thể làm
Riley cảm nhận bất cứ gì!
1216
01:16:32,770 --> 01:16:35,170
Bọn mình đã làm gì?
1217
01:16:35,270 --> 01:16:38,270
Này này, nhìn mình này.
Anh mới nói cái gì nhỉ?
1218
01:16:38,270 --> 01:16:40,430
Tôi muốn chết cho Riley.
Tôi muốn chết cho Riley.
1219
01:16:40,470 --> 01:16:43,300
Yeah yeah. Được rồi, anh chàng.
Thời gian sẽ chứng minh nó.
1220
01:16:46,170 --> 01:16:49,000
Tôi muốn chết cho Riley.
Tôi muốn chết cho Riley.
1221
01:16:49,040 --> 01:16:51,600
Tôi muốn chết cho Riley.
Tôi muốn chết cho Riley.
1222
01:17:06,640 --> 01:17:09,140
Đủ rồi, tôi nghỉ!!!
1223
01:17:26,240 --> 01:17:28,740
Whao...
1224
01:17:30,600 --> 01:17:32,030
- Whoa.- Whoa.
1225
01:17:32,070 --> 01:17:36,170
Whoa.Okay. Whoa.
1226
01:17:36,200 --> 01:17:39,130
- Woo-woo-woo.- Whoa.
1227
01:17:39,170 --> 01:17:41,230
Thật là điên rồ.
Thật là điên rồ.
1228
01:17:41,270 --> 01:17:43,830
Không, không. Joy, phải tích cực.
1229
01:17:46,840 --> 01:17:49,570
Tôi biết việc tích cực này thật điên rồ!
facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh
1230
01:17:52,900 --> 01:17:54,070
NGAY BÂY GIỜ!
1231
01:17:54,100 --> 01:17:58,870
Cho Riley....Cho Riley....
1232
01:18:03,370 --> 01:18:05,870
- Joy?
- Bám chắc nha!
1233
01:18:06,540 --> 01:18:09,140
Ôi, ước gì Joy ở đây.
1234
01:18:15,140 --> 01:18:16,340
Là Joy!
1235
01:18:17,600 --> 01:18:20,070
Lùi lại. Yah!
1236
01:18:20,570 --> 01:18:24,000
- Hoạt động đấy.
- Vậy chứ bạn sẽ làm gì nếu bạn thông minh?
1237
01:18:24,000 --> 01:18:27,100
Tui sẽ kể bạn nghe.
Nhưng hình như bạn hơi ngốc để hiểu thì phải.
1238
01:18:27,140 --> 01:18:29,400
- Gì?
- Tất nhiên bộ não nhỏ của cậu khiến bạn nhầm.
1239
01:18:29,400 --> 01:18:32,400
Vậy tui đoán tui sẽ phải bớt xuống dưới
mức của bạn là đủ.
1240
01:18:32,440 --> 01:18:35,900
Vậy nên tui không có nói nhiều câu đần độn như bạn.
Vậy để tôi thử nha!
1241
01:18:35,940 --> 01:18:37,340
Duh.
1242
01:18:37,370 --> 01:18:43,630
AWWWW!
1243
01:18:46,240 --> 01:18:47,670
Ô. Cảm ơn lòng tốt của bạn mà quay lại đây.
1244
01:18:49,550 --> 01:18:51,720
- Mọi việc đang thực sự sai lầm.
- Tụi mình-mình tìm thấy ý tưởng này.
1245
01:18:51,750 --> 01:18:53,250
Ôi không!
1246
01:19:03,190 --> 01:19:04,820
Joy, bạn có thể sửa thứ này.
Lấy nó ra đi!
1247
01:19:04,850 --> 01:19:07,280
- Sadness, bạn có thể đấy.
- Mình?
1248
01:19:07,320 --> 01:19:09,180
- Sadness?- Sadness?- Sadness?
1249
01:19:09,220 --> 01:19:11,420
- Mình không thể, Joy à!
- Vâng, bạn có thể!
1250
01:19:11,420 --> 01:19:13,980
Riley cần bạn.
1251
01:19:25,090 --> 01:19:26,520
Được rồi.
1252
01:19:46,690 --> 01:19:49,890
Đợi đã, dừng lại.
Tôi muốn ra khỏi xe!
1253
01:20:00,750 --> 01:20:02,620
Được rồi. Cảm ơn, chúng tôi sẽ làm.
1254
01:20:02,650 --> 01:20:05,220
- Giáo viên của con bé thậm chí không nhìn thấy
Riley cả ngày hôm nay
- Cái gì?
1255
01:20:05,220 --> 01:20:06,220
Con bé lần cuối mặc gì nhỉ?
1256
01:20:06,250 --> 01:20:08,080
- Không thể tin nổi!
- Mà anh có nhớ là...
1257
01:20:08,550 --> 01:20:09,680
- Riley.
- Này. Con đây rồi!
1258
01:20:09,690 --> 01:20:10,850
- Cảm ơn trời.
- Ô, ba mẹ đã lo là con bị bệnh đấy.
1259
01:20:10,890 --> 01:20:12,750
- Con đã ở đâu vậy?
- Giờ đã quá muốn rồi.
- Ô.
1260
01:20:12,790 --> 01:20:15,450
Riley, chuyện gì vậy? Con ổn chứ?
1261
01:21:44,690 --> 01:21:48,190
Con biết ba mẹ không muốn
con thế này, nhưng...
1262
01:21:49,120 --> 01:21:51,450
Con nhớ nhà...
1263
01:21:52,320 --> 01:21:54,850
Con nhớ Minnesota.
1264
01:21:57,390 --> 01:22:00,020
Ba mẹ muốn con hạnh phúc
1265
01:22:00,020 --> 01:22:01,380
Nhưng...
1266
01:22:02,350 --> 01:22:07,820
Con muốn gặp bạn cũ và
đội khúc gôn cầu cũ của con...
1267
01:22:09,220 --> 01:22:11,380
Con muốn về nhà
1268
01:22:12,690 --> 01:22:15,120
Ba mẹ xin đừng giận con.
1269
01:22:16,570 --> 01:22:20,070
- Ôi. con yêu
- Ba mẹ không giận con đâu!
1270
01:22:21,900 --> 01:22:26,330
Con biết tại sao không?
Ba cũng nhớ Minnesota lắm!
1271
01:22:27,200 --> 01:22:30,670
Ba nhớ khu rừng mà chúng ta
đã từng đi bộ với nhau.
1272
01:22:30,770 --> 01:22:33,770
Và cái sân sau,
nơi con đã chơi đùa ở đó.
1273
01:22:33,800 --> 01:22:37,730
Mặt hồ mùa xuân.
Khi con bắt đầu học trượt băng.
1274
01:22:38,970 --> 01:22:40,600
Tới đây!
1275
01:24:01,400 --> 01:24:03,000
Ôi, mình thích cái khung cảnh mới này quá!
1276
01:24:03,040 --> 01:24:04,570
Đảo Bạn Bè cuối cũng cũng đã được mở rộng.
1277
01:24:04,600 --> 01:24:07,230
Cuối cùng họ cũng mở ra
mục cuộc tranh luận thân thiện.
1278
01:24:07,240 --> 01:24:09,300
Mình thích Đảo Bi Kịch Ma Cà Rồng Lãng Mạn.
1279
01:24:09,340 --> 01:24:12,140
Đảo Thời Trang! Mọi người im lặng nào!
1280
01:24:12,170 --> 01:24:14,300
Đảo Ban Nhạc Nam? Chắc chỉ là cách nói thôi!
1281
01:24:14,340 --> 01:24:18,470
Nói những gì mọi người muốn.
Mình thấy tất cả đều tuyệt!
1282
01:24:18,500 --> 01:24:19,770
Được rồi. Đã xong.
1283
01:24:19,800 --> 01:24:22,830
Bàn điều khiển mới của các bạn đã sẵn sàng hoạt động!
1284
01:24:22,870 --> 01:24:24,330
- Whoa.- Wow.
1285
01:24:24,370 --> 01:24:25,670
- Tuyệt. Bàn nâng cấp!.- Woo.
1286
01:24:25,670 --> 01:24:28,100
Aye, ho ho.Whoops,
Mình vừa bấm nó hả?
1287
01:24:28,140 --> 01:24:30,840
Được rồi mọi người.
mà 'TUỔI DẬY THÌ' là cái gì thế?
1288
01:24:30,870 --> 01:24:32,770
Mình không biết.
Chắc nó chả quan trọng mấy đâu!
1289
01:24:32,800 --> 01:24:37,070
Whoa. Mình nay đã truy cập vào cả thư viện từ chửi rủa luôn!
1290
01:24:37,100 --> 01:24:40,230
Bàn điều khiển mới này thật... *beep*
1291
01:24:40,270 --> 01:24:41,970
Xin lỗi. Mình lại làm thế nữa. Lỗi mình.
1292
01:24:42,000 --> 01:24:43,830
Chuẩn bị ra sân thi đấu nào!
1293
01:24:44,300 --> 01:24:46,470
Bây giờ, khi con nhận ra rồi.
Con phải lạc quan lên.
1294
01:24:46,500 --> 01:24:48,100
- Con biết mà, Ba
- Đừng quá hung hăng!
1295
01:24:48,170 --> 01:24:51,000
Ba mẹ biết đấy.
Ba mẹ không cần phải đến đây mỗi trận của con đâu!
1296
01:24:51,000 --> 01:24:53,170
Con đùa ba à!
Ba sẽ không bỏ lỡ trận nào đâu!
1297
01:24:53,200 --> 01:24:54,970
- Cố lên, đội Fog Horns!
- Cố lên Riley!
1298
01:24:54,970 --> 01:24:56,230
- Fog.. Horns...
- Được rồi, được rồi!
1299
01:24:56,270 --> 01:24:58,830
- Con phải đi đây!
- ... là nhất!
1300
01:24:58,870 --> 01:24:59,970
- Ô
- Ba mẹ yêu chúng ta!
1301
01:25:00,000 --> 01:25:01,670
Yeah.
Ba và mẹ khá là tuyệt!
1302
01:25:01,700 --> 01:25:05,230
Mọi người, tất nhiên ta phải như thế,
nhưng ta không cần phải thể hiện ra ngoài!
1303
01:25:05,400 --> 01:25:06,430
Yeh.Yeh.
1304
01:25:06,470 --> 01:25:07,830
Cô ấy yêu vẽ mặt đấy!
1305
01:25:07,870 --> 01:25:10,300
Ha. Nói thật anh chứ đây là một ý tưởng tuyệt vời!
1306
01:25:10,470 --> 01:25:13,970
- Ý tưởng tốt nhất từ trước tới giờ!
- Anh ấy thực sự tốt mà!
1307
01:25:13,970 --> 01:25:15,800
- Ah.- Ô.
1308
01:25:18,700 --> 01:25:20,730
Chỉ là dự phòng thôi!
1309
01:25:21,040 --> 01:25:22,270
Ô.
1310
01:25:23,600 --> 01:25:25,270
Xin lỗi nha!
1311
01:25:26,340 --> 01:25:28,740
- Aww!
- GÁI! GÁI!
1312
01:25:28,770 --> 01:25:31,000
- Ô Ô.
- GÁI!
1313
01:25:33,600 --> 01:25:36,330
Thôi được rồi.
Tạm biệt nhé!
1314
01:25:40,370 --> 01:25:42,270
Này Riley.
1315
01:25:45,500 --> 01:25:47,230
- Bạn sẵn sàng chưa?
- Rồi!
1316
01:25:47,270 --> 01:25:50,770
Được rồi, chơi Khúc gôn cầu thôi nào!
1317
01:25:50,800 --> 01:25:53,100
- Được rồi, Anger. Dành cho cậu đấy!
- Đưa ngay cho tui nếu không muốn nát thịt!
1318
01:25:53,100 --> 01:25:54,170
Bên trái ấy! Bên trái ấy!
1319
01:25:54,240 --> 01:25:55,800
Cố gắng đừng để bị áp lực thời gian!
1320
01:25:55,800 --> 01:25:58,270
Ôi, Mẹ và Ba đang xem chúng ta thi đấu đấy!
1321
01:25:58,300 --> 01:26:00,400
Không có lâu đâu!
1322
01:26:01,220 --> 01:26:03,150
Bọn tớ gần đây đã phải trải qua
khá nhiều chuyện, chắc chắn rồi
1323
01:26:03,190 --> 01:26:05,390
Nhưng bọn tớ vẫn yêu cô gái của mình.
1324
01:26:05,390 --> 01:26:07,950
Cô ấy có những người bạn mới tuyệt vời,
và một căn nhà mới tuyệt vời nữa!
1325
01:26:07,990 --> 01:26:09,650
Mọi thứ không thể tốt hơn.
1326
01:26:09,650 --> 01:26:12,280
Sau mọi chuyện thì, Riley cũng đã 12 tuổi.
1327
01:26:12,320 --> 01:26:13,980
Chuyện gì có thể xảy ra được cơ chứ?
1328
01:26:33,910 --> 01:26:37,190
Ai có thể cho cô biết,
San Francisco đã được tìm thấy vào năm nào?
1329
01:26:37,210 --> 01:26:38,480
Bất kỳ ai?
1330
01:26:38,500 --> 01:26:41,440
- Jordan.
- Uh.
1331
01:26:41,760 --> 01:26:43,120
Còn bao lâu nữa thì mới tới đây...?
1332
01:26:43,150 --> 01:26:46,890
5 tháng, 2 tuần và 4 ngày
mới tới kỳ nghỉ hè!
1333
01:26:46,920 --> 01:26:50,680
Tới lúc đó ta sẽ tới Bahamas
với người chúng ta đã biết rồi đấy!
1334
01:26:50,710 --> 01:26:54,100
Nào, hãy bay cùng anh, tiểu thư!
1335
01:26:54,130 --> 01:26:56,250
- Ah.
- Ah.
1336
01:26:57,440 --> 01:26:59,960
Chúc một ngày tốt lành!
1337
01:26:59,980 --> 01:27:01,360
Cậu đang tức lên vì chuyện gì vậy?
1338
01:27:01,380 --> 01:27:03,370
Tớ không biết.
Troy luôn giận về chuyện gì đó.
1339
01:27:03,400 --> 01:27:04,600
Thế Troy đang giận chuyện gì?
1340
01:27:04,630 --> 01:27:06,670
Tớ không biết.
Tớ không biết.
1341
01:27:06,700 --> 01:27:08,830
Tớ biết.
Tớ đã bảo cô ấy như vậy mà!
1342
01:27:08,930 --> 01:27:11,600
Chúng ta đang xảo trá với người ta.
Cậu có nghĩ ai đó sẽ phát hiện ra không?
1343
01:27:11,630 --> 01:27:13,570
Chắc chắn không đâu!
Chúng ta có kẻ mắt mà!
1344
01:27:13,590 --> 01:27:16,150
Làm bộ sành điệu sao mà mệt quá...
1345
01:27:16,180 --> 01:27:18,990
Sinh nhật của bé nào đây nhể? Huh
1346
01:27:19,020 --> 01:27:22,500
Này, chào?
1347
01:27:23,120 --> 01:27:27,940
6 năm học ở trường kịch
để làm chuyện này sao?
1348
01:27:31,130 --> 01:27:33,180
- Gì thế này?
- Chạy đi!
1349
01:27:33,210 --> 01:27:34,610
Này. Mọi thứ sẽ ổn.
Mọi thứ sẽ tuyệt mà!
1350
01:27:34,630 --> 01:27:37,520
Chúng ta chỉ cần tới nơi vui vẻ thôi!
1351
01:27:38,320 --> 01:27:40,540
- Ah!
- Aww!
- AHHH!
1352
01:27:45,030 --> 01:27:46,570
Mùi thơm đấy!
1353
01:27:47,630 --> 01:27:48,950
Chắc nó sẽ ngon lắm!
1354
01:27:48,980 --> 01:27:50,760
Ngon lắm đấy!
1355
01:28:09,590 --> 01:30:11,590
Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Đào Lê Minh
facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh
125129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.