All language subtitles for Il Gladiatore Di Roma - English subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:09,653 THE GLADIATOR OF ROME 2 00:01:42,653 --> 00:01:50,420 English subtitles by David Blake (2013) 3 00:01:56,420 --> 00:02:00,811 Under the rule of the cruel Emperor Caracalla, the City of Rome, 4 00:02:00,940 --> 00:02:06,173 more intoxicated than ever with power, became the centre of many intrigues 5 00:02:06,300 --> 00:02:12,489 that threatened the integrity of the mighty Roman Empire. 6 00:02:46,060 --> 00:02:48,699 Frastus! How good to see you! - Greetings, Astarte. 7 00:02:48,820 --> 00:02:50,492 Have you brought me news? - Yes. 8 00:02:50,620 --> 00:02:54,295 This evening we are to meet a man who has information for us. 9 00:02:54,420 --> 00:02:58,095 He's devious, but he knows the secrets of half of Rome. 10 00:02:58,220 --> 00:03:02,896 Do you think he'll speak true? - It takes gold to make such men truthful. 11 00:03:04,220 --> 00:03:08,816 You are the only person I can count on. Since I met you as legionnaires in Silesia. 12 00:03:09,740 --> 00:03:12,049 Come and sit in the tavern with me. 13 00:03:12,500 --> 00:03:17,051 We'll refresh ourselves with a cup of wine, and talk about old times. 14 00:03:20,820 --> 00:03:22,776 Bring us some wine! 15 00:03:27,940 --> 00:03:31,296 Happy days - when we served on the Eastern Frontier. 16 00:03:31,860 --> 00:03:34,693 That's when Uras was only a tribal chieftain. 17 00:03:35,380 --> 00:03:37,940 I remember the time he said to me... 18 00:03:45,220 --> 00:03:49,452 But, tell me, Astarte, why are you trying to find the Princess Nisa? 19 00:03:50,580 --> 00:03:53,014 Are you in love with her? 20 00:03:53,740 --> 00:03:55,696 No... 21 00:03:55,820 --> 00:03:58,857 Because you are like a brother to me, I will trust you. 22 00:03:58,980 --> 00:04:01,733 I have to kill her! - Kill her? 23 00:04:01,860 --> 00:04:07,253 Yes, by order of King Uras. I was the one who helped him 24 00:04:07,380 --> 00:04:12,170 take the throne from King Arculeus. And now, I am rewarded like this - 25 00:04:12,300 --> 00:04:16,657 Either the head of Princess Nisa! Or, it's my own! - That's terrible. 26 00:04:17,900 --> 00:04:20,334 You can count on me for anything. 27 00:04:20,980 --> 00:04:25,576 How beautiful Nisa was!... I can still see her, there with Arculeus. 28 00:04:25,700 --> 00:04:31,332 We murdered all of the royal family. Except for Nisa. She managed to escape. 29 00:04:32,260 --> 00:04:35,730 Today, Uras is afraid his enemies might restore her to power. 30 00:04:35,860 --> 00:04:39,250 I cannot return to Silesia, unless I can take him that woman's head. 31 00:04:39,380 --> 00:04:44,534 But how did Nisa manage to get away? - With a slave loyal to Arculeus. 32 00:04:44,660 --> 00:04:49,495 A real giant - Marcus. It was a miracle he didn't crush us with his bare hands. 33 00:04:50,180 --> 00:04:55,254 Drink up... And don't worry. You're about to complete your mission. 34 00:04:58,060 --> 00:05:00,210 What is it? - Everything is in order. 35 00:05:00,340 --> 00:05:03,935 The fodder has arrived, and the blacksmith has finished his work. 36 00:05:04,820 --> 00:05:08,733 Very well. Valerius is leaving for Rome. Is his horse ready for him? - Yes. 37 00:05:08,860 --> 00:05:11,055 Have it brought around to the front. 38 00:05:11,180 --> 00:05:16,208 Also bring the chariot with the white horses. The Senator has to go out. 39 00:05:22,060 --> 00:05:25,416 How are you, Marcus? - While I can work in peace, I'm well. 40 00:05:25,540 --> 00:05:30,091 The master is pleased with your work. I heard him say he wants to reward you. 41 00:05:30,110 --> 00:05:32,914 Reward me, why? - Because you cleared out the cellars in short order, 42 00:05:32,940 --> 00:05:36,819 removing those enormous barrels that no-one else was able to budge. 43 00:05:36,940 --> 00:05:39,773 That was nothing. For me, it was easy. 44 00:05:40,500 --> 00:05:45,494 Do you ever get homesick for Silesia? - No, I couldn't feel safe there now. 45 00:05:45,620 --> 00:05:51,695 Nisa. She is of noble birth, isn't she? - One's status in life is changeable. 46 00:05:51,820 --> 00:05:56,257 Today she's a slave like myself. But I swore to her father I would protect her. 47 00:05:56,380 --> 00:06:02,171 Well, Fate is kind to her now. And, if the Gods will, it will soon be kinder. 48 00:06:02,300 --> 00:06:06,339 Thanks to the noble heart of our young master, Valerius. 49 00:06:07,540 --> 00:06:09,735 And I love you, Valerius... 50 00:06:09,860 --> 00:06:14,775 But I'm afraid. Your parents will never consent to our marriage. 51 00:06:15,700 --> 00:06:19,170 You are the only son of one of the most illustrious families of Rome. 52 00:06:19,300 --> 00:06:25,091 And I am only a slave-girl your mother bought in the slave market. 53 00:06:27,020 --> 00:06:30,330 They won't ever let us marry. I will lose you forever. 54 00:06:30,460 --> 00:06:34,851 No, we won't lose each other. My mother and father are kind people. 55 00:06:34,980 --> 00:06:38,370 They will understand not to forbid our happiness. 56 00:06:38,500 --> 00:06:41,697 And, when I return to you here... - You are leaving? 57 00:06:41,820 --> 00:06:46,371 You're going to abandon us - again. - I must return to Rome immediately. 58 00:06:46,500 --> 00:06:49,936 From there, I have to proceed to Brindisi with my legion. 59 00:06:50,060 --> 00:06:51,732 When will you return? - I don't know. 60 00:06:51,860 --> 00:06:54,818 But I promise I'll speak to my parents of our love as soon as I return, 61 00:06:54,940 --> 00:06:59,218 and I'll ask them to give you freedom, and to consent to our marriage. 62 00:06:59,340 --> 00:07:01,410 Publius! - Here comes your father. 63 00:07:01,540 --> 00:07:05,977 I hope your visit to Macrinus will serve our purpose. - I trust it will. 64 00:07:07,100 --> 00:07:09,409 Has the chariot been brought round? 65 00:07:09,900 --> 00:07:11,891 It's time for you to go. 66 00:07:23,780 --> 00:07:26,533 May the Gods watch over you, and now I have to leave you. 67 00:07:26,660 --> 00:07:30,096 But first, I would like to speak... - Leaving so soon? 68 00:07:30,220 --> 00:07:34,372 My son, who knows when I'll see you. - Soon, I hope. 69 00:07:34,500 --> 00:07:39,335 This parting is not like the others. - Your father and I are most upset. 70 00:07:39,460 --> 00:07:42,179 Who knows what is to become of us? - What do you mean, Mother? 71 00:07:42,300 --> 00:07:46,657 We are accused of embracing Christianity. We face the threat of persecution. 72 00:07:46,780 --> 00:07:51,137 Vezius Rufus has always envied our family. Now he is Praefectus of the Praetorians, 73 00:07:51,260 --> 00:07:55,811 his spite may give way to unbridled fury. - But the Emperor would never allow an act 74 00:07:55,940 --> 00:07:58,693 as unjust as that, against the family 75 00:07:58,820 --> 00:08:01,129 that has contributed so greatly to Rome! 76 00:08:01,260 --> 00:08:06,698 Caracalla only listens to Vezius Rufus, and the more he does, the worse he becomes. 77 00:08:06,820 --> 00:08:12,656 Rome's best, accused of imaginary crimes, now fall beneath the feet of the Preaetorians. 78 00:08:12,780 --> 00:08:15,897 And now they dare accuse even us, of embracing Christianity! 79 00:08:16,020 --> 00:08:20,616 It's inconceivable that Caracalla believes this. - It seems that he does, my son. 80 00:08:20,740 --> 00:08:24,415 I can't believe that the Emperor is as utterly blind and cruel as you say. 81 00:08:24,540 --> 00:08:26,531 Now, don't worry. 82 00:08:27,180 --> 00:08:30,536 How are you, Nisa? - I've never been so happy. 83 00:08:34,300 --> 00:08:37,656 You tell me everything in Rome. Now I too must be on my way. 84 00:08:37,780 --> 00:08:41,693 In Rome?! You'll be there? - Tomorrow I will see the Emperor, 85 00:08:41,820 --> 00:08:46,416 and refute these absurd accusations. At least I'll make every attempt to, 86 00:08:46,540 --> 00:08:50,738 but I'm not very hopeful. - Will the Senate give their support. 87 00:08:50,860 --> 00:08:54,535 Certainly, but today I seek good counsel from Marcus Macrinus, at his villa nearby. 88 00:08:54,660 --> 00:09:01,372 The Senators will oppose the merciless policies of Caracalla. But Marcus Macrinus 89 00:09:01,500 --> 00:09:08,497 is the only Senator who can command the fear of that lunatic pack about Caracalla. 90 00:09:43,340 --> 00:09:45,296 Here is the place. 91 00:10:02,300 --> 00:10:04,973 There he is now! 92 00:10:05,100 --> 00:10:08,331 Greetings, Frastus. - This is Septimius, the man we seek. 93 00:10:09,380 --> 00:10:12,816 Let's sit, why don't we? We can talk more easily. There. 94 00:10:12,940 --> 00:10:15,249 Two pitchers of the best Palermo! 95 00:10:22,180 --> 00:10:26,696 Let's hear it. - I found where you can find the girl. 96 00:10:26,820 --> 00:10:30,893 Where is she? - In one of the patrician's villas. 97 00:10:31,020 --> 00:10:34,615 Where? - Not far, not more than a mile or so. 98 00:10:34,740 --> 00:10:38,130 Take us there immediately! - But it's almost dark now. 99 00:10:38,260 --> 00:10:41,332 Better to wait until daybreak. - I'm losing my patience. 100 00:10:41,460 --> 00:10:44,099 Over two years now I've hunted for that miserable slave girl! 101 00:10:44,220 --> 00:10:47,895 I sympathise. But after two years, you can wait a few hours longer. 102 00:10:48,420 --> 00:10:54,131 If you knew what an effort, and cash, it cost me to get this information! 103 00:10:54,260 --> 00:10:58,048 Do I take it you're not sure? You've not seen her with your own eyes? 104 00:10:58,540 --> 00:11:03,056 No - but I trust the person who has. I'll lead you to her if... 105 00:11:03,180 --> 00:11:06,889 you'll agree to another 100 sesterces. 106 00:11:07,500 --> 00:11:12,415 100 sesterces. You already gave him 100? - Yes, I did give them to him. 107 00:11:12,540 --> 00:11:16,977 Come on now, what's a mere 100 sesterces to a General from Silesia! 108 00:11:18,020 --> 00:11:21,092 Very well, finish the business quickly, and I'll give you another 100 sesterces. 109 00:11:21,220 --> 00:11:24,212 But only when I have Nisa within my power! - Agreed. 110 00:11:24,340 --> 00:11:27,730 And now, let's drink to the success of our little enterprise! 111 00:11:32,020 --> 00:11:35,057 Stop, I say! What are you're doing!? 112 00:11:35,180 --> 00:11:38,411 This is the home of a true Roman...! 113 00:11:38,540 --> 00:11:41,259 Who gave the order for this? 114 00:11:41,380 --> 00:11:47,212 Vezius Rufus, I warn you! Answer me now! 115 00:11:47,480 --> 00:11:50,697 You will pay for this outrage! 116 00:12:01,020 --> 00:12:04,012 How dare you! Call off your men! 117 00:12:11,100 --> 00:12:13,978 Marcus! Marcus, help! 118 00:12:17,580 --> 00:12:19,889 Don't let that one get away! 119 00:12:37,300 --> 00:12:39,256 Help me! 120 00:12:43,380 --> 00:12:45,655 Help me! 121 00:12:48,820 --> 00:12:50,731 Restrain that man! 122 00:12:50,860 --> 00:12:53,420 Marcus! Marcus! 123 00:13:17,420 --> 00:13:21,129 Stop, you fools! That giant of a man is worth his weight in gold! 124 00:13:21,260 --> 00:13:23,296 I want him alive. 125 00:13:27,580 --> 00:13:30,048 Take him away. 126 00:13:32,900 --> 00:13:35,209 Destroy everything, and remove everyone. 127 00:13:35,340 --> 00:13:38,969 The slaves are confiscated, and now they belong to the State. 128 00:13:41,460 --> 00:13:43,735 Move along, quickly! 129 00:13:57,300 --> 00:14:00,292 Marcus Macrinus, why are you here? 130 00:14:06,100 --> 00:14:09,888 I have come to witness your vengeance on Valerius and his family. 131 00:14:10,020 --> 00:14:13,456 As Praefectus of the Praetorians, I've acted solely on orders from the Emperor. 132 00:14:13,580 --> 00:14:16,617 I'm sure that Caracalla never ordered the death of these two. 133 00:14:16,740 --> 00:14:21,530 Valerius and his wife were guilty of endorsing the outlawed sect of Christians. 134 00:14:21,660 --> 00:14:27,895 I refuse to believe either was guilty of such an offence. They honoured the Gods! 135 00:14:28,020 --> 00:14:33,856 Marcus Macrinus, you may bury the dead, but I advise you not to argue with me. 136 00:14:33,980 --> 00:14:39,452 The Emperor knows well your rebellious spirit, and your words of hostility. 137 00:14:39,580 --> 00:14:43,175 My words now protest this infamy. Recall to your Master's attention that 138 00:14:43,300 --> 00:14:47,179 tyrants like him always have proved short-lived in Rome. 139 00:15:22,140 --> 00:15:24,893 Now it's a flock of sheep! We'll never get there! 140 00:15:25,020 --> 00:15:30,174 A little more patience! The villa is not far - no more than my 100 sesterces. 141 00:15:57,420 --> 00:16:01,493 Let me pass - let me pass! I am Valerius the Younger. 142 00:16:01,620 --> 00:16:04,930 No-one is allowed to enter here! - Out of my way! 143 00:16:05,060 --> 00:16:08,530 Criminals! Murderers! Barbarians! 144 00:16:08,660 --> 00:16:11,174 What is your explanation for this? - Leave this place at once, Valerius. 145 00:16:11,300 --> 00:16:14,178 I sympathise with your feelings, but I am forced to obey orders. 146 00:16:14,300 --> 00:16:17,690 I want to bury my parent's bodies. No power on Earth can prevent my doing so! 147 00:16:17,820 --> 00:16:21,893 Senator Macrinus has arranged for their burial. - Murderous dogs! 148 00:16:22,020 --> 00:16:26,696 You killed two innocent people savagely. Animals! Both you and your Commander! 149 00:16:26,820 --> 00:16:30,335 But I'll take my revenge out on you! - Control yourself! 150 00:16:30,460 --> 00:16:34,009 Assassins! My father was the truest and most faithful of Romans! 151 00:16:34,140 --> 00:16:37,257 What you did here was butchery! - There is no point in shouting at me. 152 00:16:37,380 --> 00:16:42,613 I'll shout in front of the Emperor, then! I refuse to serve in this army of cut-throats! 153 00:16:42,740 --> 00:16:46,699 Stop it, Valerius. Get out of here before I'm forced to put you under arrest. 154 00:17:02,740 --> 00:17:07,370 You and your pitchers of Palermo... If we'd started when I wanted to yesterday, 155 00:17:07,500 --> 00:17:11,129 we'd have had the slave-girl! - But my information was correct, wasn't it? 156 00:17:11,260 --> 00:17:15,412 Don't blame me if the Emperor decided to confiscate all of Valerius's belongings. 157 00:17:15,540 --> 00:17:18,930 And my 100 sesterces? - Be off with you! 158 00:17:19,980 --> 00:17:24,815 Astarte, there is still hope for you. You're the General of a friendly monarch. 159 00:17:24,940 --> 00:17:28,853 Make an application to the Praefectus, asking to buy Nisa for yourself. 160 00:17:30,940 --> 00:17:35,456 The Emperor wouldn't grant me an audience. He referred my complaint to the Praefectus. 161 00:17:35,580 --> 00:17:39,732 What did you say to Vezius Rufus? - That it's simple justice I ask for! 162 00:17:39,860 --> 00:17:43,853 That I won't serve in an Army that destroyed my entire family. 163 00:17:44,380 --> 00:17:48,658 Imprudent. But with the best intentions. Yet, in practice, it's an ineffective 164 00:17:48,780 --> 00:17:53,058 weapon in overthrowing a tyranny. He who tramples on the freedom of Rome, 165 00:17:53,180 --> 00:17:56,695 won't find much time to vent his fury upon his free-born citizens. 166 00:17:56,820 --> 00:17:59,288 The best men amongst us, even at the cost of their own lives, 167 00:17:59,420 --> 00:18:02,492 will soon put an end to this Emperor's reign of terror. 168 00:18:07,460 --> 00:18:12,773 Macrinus, will you help me recover one of the slave-girls taken with the others? 169 00:18:13,340 --> 00:18:16,969 This is hardly the moment to lose your head over love for a slave-girl. 170 00:18:17,100 --> 00:18:20,775 Nisa isn't a slave-girl in that sense. She's very refined, and has won my heart. 171 00:18:20,900 --> 00:18:25,371 If the Gods hadn't treated us so cruelly, I would've asked my parents to free her, 172 00:18:25,500 --> 00:18:29,015 and to give their consent and blessing to our marriage. 173 00:18:29,140 --> 00:18:34,089 But she is simply a slave-girl and you are a patrician of Rome, albeit in difficulty. 174 00:18:35,540 --> 00:18:39,738 I'm aware of it. I thank you for your wise counsel, Macrinus. 175 00:18:41,300 --> 00:18:45,851 Tomorrow my household is leaving Rome, for a few days sojourn in my villa at Cumae. 176 00:18:45,980 --> 00:18:50,849 I want to breathe air purer than the City. The Emperor will also breathe freely, 177 00:18:50,980 --> 00:18:53,699 knowing that I'm out of town. 178 00:19:15,620 --> 00:19:18,657 Is this as far as you have got? - Forgive us, master. 179 00:19:18,780 --> 00:19:22,090 The cart is heavily loaded, and the horses are really exhausted... 180 00:19:22,220 --> 00:19:25,576 I had to rest and water them, we can't maintain the same pace you do. 181 00:19:25,700 --> 00:19:29,249 How cool this water is... - Would you like to try it, Lord? 182 00:19:32,940 --> 00:19:37,889 I don't believe I've ever tasted better. - It comes from those mountains. 183 00:19:38,020 --> 00:19:41,251 It's said it soothes the pangs of love. - Perfect. 184 00:19:41,380 --> 00:19:47,694 Fill a couple of jars of it. We will meet at the villa of Anius Quadrius. 185 00:19:56,420 --> 00:19:59,412 Give me the reins. I want to drive awhile. 186 00:20:30,060 --> 00:20:32,699 Nisa, lean on me if you are tired. - It wouldn't make any difference. 187 00:20:32,820 --> 00:20:36,335 Where are we going now? - To Minturnus, to work on a new road. 188 00:20:37,060 --> 00:20:40,416 How far away is it? - It shouldn't be very far from here. 189 00:20:43,340 --> 00:20:46,298 Minturnus isn't far now, I know this area. 190 00:20:46,420 --> 00:20:49,139 What brought you here with us? - I was put out to work by my master. 191 00:20:49,260 --> 00:20:52,377 He said I robbed him, but I stole nothing! 192 00:21:11,860 --> 00:21:14,135 Help me! - Halt! 193 00:21:19,660 --> 00:21:22,299 Help me! 194 00:21:35,500 --> 00:21:38,492 Help! 195 00:21:46,860 --> 00:21:49,010 Help! 196 00:22:53,820 --> 00:22:56,050 Was it you who saved me? - Yes. 197 00:22:56,820 --> 00:22:59,050 Tell me your name? - Marcus. 198 00:22:59,980 --> 00:23:03,416 I am grateful to you. And I won't forget you. 199 00:23:04,020 --> 00:23:07,490 Put him back in line, and tie him again. 200 00:23:07,620 --> 00:23:09,929 You, come here. 201 00:23:18,860 --> 00:23:23,615 The Emperor grants your request. His decree of freedom for the slave Nisa. 202 00:23:23,740 --> 00:23:27,779 King Uras, my sovereign lord, will be grateful for the clemency of the Emperor. 203 00:23:27,900 --> 00:23:31,609 Divine Caracalla approves of your Lord's actions in bringing peace to Silesia, 204 00:23:31,740 --> 00:23:34,971 restoring freedom and respect to this daughter of his predecessor. 205 00:23:35,100 --> 00:23:40,811 How can I find the girl? Valerius's slaves are now property of the State. 206 00:23:40,940 --> 00:23:44,774 They are assigned to Public Works - one is in the quarries of Tarquinia, 207 00:23:44,900 --> 00:23:48,529 the other - building a road at Minturnus. - But Nisa is with which group? 208 00:23:48,660 --> 00:23:54,929 Slaves do not have records kept but, with your sealed edict, 209 00:23:55,500 --> 00:24:02,178 it won't be difficult to trace the girl and have her assigned to you. 210 00:24:02,820 --> 00:24:04,811 I'm grateful to you, Rufus. 211 00:24:11,020 --> 00:24:14,808 My friends, I have enjoyed your hospitality more than I can tell you. 212 00:24:14,940 --> 00:24:19,331 I thank you for this banquet. Above all, Prisca, for this wine, 213 00:24:19,460 --> 00:24:24,693 which I would happily drink all my life. - We drink to your recovery, Macrinus. 214 00:24:24,820 --> 00:24:27,459 And to your permanent good health. 215 00:24:32,380 --> 00:24:37,374 Now, Macrinus, would you like to visit my gladiator school? 216 00:24:37,500 --> 00:24:41,379 Even in Rome, you may have heard of it. - It's famous, I know, 217 00:24:41,500 --> 00:24:46,620 but I must leave it for another time. At Cumae, my overseer waits for me. 218 00:24:47,260 --> 00:24:52,459 You, Anius, are interested in gladiators; and I, in breeding bullocks. 219 00:24:52,580 --> 00:24:58,689 And which, in times of crisis, are more use - more swords, or bullocks? 220 00:24:59,540 --> 00:25:04,660 I think, today, too many swords are drawn against respectable citizens. 221 00:25:04,780 --> 00:25:08,932 The Emperor does nothing to stop them. Perhaps he even orders them. 222 00:25:09,060 --> 00:25:13,338 You don't doubt Caracalla? I would like to trust in him, but I can't. 223 00:25:13,460 --> 00:25:16,532 It is my conviction is that any good judgment he once had no longer exists. 224 00:25:25,980 --> 00:25:29,575 To tell the truth, I'm grief-stricken about what happened to the family of Valerius. 225 00:25:29,700 --> 00:25:35,138 But Christians must not be shown mercy. - We cannot make exceptions. 226 00:25:35,260 --> 00:25:38,094 When I think of the crimes committed in the Emperor's name... 227 00:25:38,220 --> 00:25:43,372 Christians represent a threat to the Empire. For that reason, they should be destroyed. 228 00:25:43,500 --> 00:25:49,177 I don't agree, and Valerius wasn't a Christian. In any case, it's better to be kind and tolerant. 229 00:25:49,300 --> 00:25:54,579 Christians have never resorted to violence. I wish to thank you once again. 230 00:25:54,700 --> 00:25:58,579 Not at all. It's you who have honoured us. - You will come back soon? 231 00:25:58,700 --> 00:26:01,453 At the end of the season, when I'm on my way to Rome. 232 00:26:01,580 --> 00:26:05,493 I would like to help that slave, who came to my rescue in the water. 233 00:26:05,620 --> 00:26:08,418 Anius, would you help me to trace him? 234 00:26:08,980 --> 00:26:13,895 There are many slaves engaged on Public Works, you know. 235 00:26:14,020 --> 00:26:16,454 It won't be easy. - Do your best, I beg you. 236 00:26:16,580 --> 00:26:19,014 I shall be forever in your debt. - You can rely on me, Macrinus. 237 00:26:19,140 --> 00:26:22,735 Till we meet again. - Farewell. 238 00:26:37,580 --> 00:26:40,333 Will you really search for that slave? 239 00:26:42,180 --> 00:26:46,412 Not for a moment. Macrinus doesn't count in Rome anymore. 240 00:26:46,540 --> 00:26:52,331 He is in disgrace. And it wouldn't be wise to be compromised with him. 241 00:27:15,660 --> 00:27:20,370 Beyond those pines, the ground is marshy. - We'll have to double the road depth, 242 00:27:20,500 --> 00:27:24,891 and make good in places by sinking pilings. - Yes, but if they don't send more slaves, 243 00:27:25,020 --> 00:27:28,774 the work will increasingly fall behind schedule. - It can't be helped... 244 00:27:29,700 --> 00:27:35,332 Water... Give me some water... - Back to work there! Keep moving! 245 00:27:40,980 --> 00:27:43,289 Get along! 246 00:28:33,220 --> 00:28:35,370 Keep working! 247 00:28:45,060 --> 00:28:47,335 He's a Hercules! - He's too big for you.. 248 00:28:47,460 --> 00:28:50,418 Better keep an eye on him. - I agree. 249 00:28:51,140 --> 00:28:54,849 Get on with your work. - That Marcus is amazing. 250 00:28:58,060 --> 00:29:01,018 It's extraordinary what that man can do. He is as strong as a bullock. 251 00:29:01,140 --> 00:29:05,133 With ten men like him, we could progress ahead of schedule, I'm sure of that. 252 00:29:07,460 --> 00:29:10,213 Do you have a permit to be here? - Oh, what a stickler for rules! 253 00:29:10,340 --> 00:29:13,059 As if this were the first time you'd seen me bring wine for your soldiers! 254 00:29:13,180 --> 00:29:15,819 Oh, it's you, always a nuisance... 255 00:29:26,580 --> 00:29:30,414 Aglaea. - Marcus, my dear, I couldn't come these last few days. 256 00:29:30,540 --> 00:29:33,373 There was so much work at the tavern. I was beside myself. 257 00:29:34,180 --> 00:29:37,775 Tomorrow we are working near the river. - I'll come at any cost. 258 00:29:37,900 --> 00:29:42,735 I'll find some excuse to satisfy my master. - Enough chatter, pour out the wine. 259 00:29:45,140 --> 00:29:48,815 See you tomorrow, Marcus. - Move on! You too, Marcus! 260 00:29:57,140 --> 00:30:00,416 Cease work! Fall in line! 261 00:30:09,580 --> 00:30:12,014 Are you tired, Nisa? 262 00:30:12,820 --> 00:30:14,776 This work is too heavy. 263 00:30:15,660 --> 00:30:17,730 It's inhuman... 264 00:30:19,380 --> 00:30:21,814 Forward! 265 00:30:28,180 --> 00:30:30,410 Get a move on! 266 00:31:10,100 --> 00:31:13,376 You wait for word from me at the place we agreed upon. 267 00:31:27,700 --> 00:31:30,817 Imagine what a life it was - three years in Bithynia. 268 00:31:30,940 --> 00:31:33,818 You're lucky! Three years without a wife nagging you! 269 00:31:39,460 --> 00:31:42,497 What can I offer you? - A pitcher of your Palermo. 270 00:31:42,620 --> 00:31:46,135 Tell me, are there lodgings at this inn? - Yes, indeed. 271 00:31:51,740 --> 00:31:54,208 A pitcher of Palermo. 272 00:31:59,820 --> 00:32:03,938 There's someone wants a night's lodging. - Let him have a look at the room upstairs. 273 00:32:11,780 --> 00:32:15,455 Tell me, do you know of any slaves around here, assigned to work on the new road? 274 00:32:15,580 --> 00:32:18,413 There's one group, containing both men and women. 275 00:32:20,220 --> 00:32:24,293 Have you noticed a tall man? Very strong. His name is Marcus. 276 00:32:24,420 --> 00:32:27,696 I've seen him. And I know where to find him. 277 00:32:28,580 --> 00:32:30,730 Where is the room I wanted? - This way. 278 00:32:36,020 --> 00:32:39,695 Seven for me... Believe me, she was something you see once in a lifetime. 279 00:32:40,500 --> 00:32:44,891 You never got the chance to see her. But she was the prettiest in all Bithynia! 280 00:32:46,220 --> 00:32:49,292 You'd be dazzled by any old crone in Hades! My throw. 281 00:32:51,980 --> 00:32:54,096 Twelve! Now it's your throw! 282 00:32:57,420 --> 00:32:59,570 Does this suit you? - Yes. 283 00:33:03,220 --> 00:33:06,656 Why are you so interested in that slave? - I'm very fond of him. 284 00:33:06,780 --> 00:33:10,136 He once belonged to my family. Have you also noticed a girl with green eyes 285 00:33:10,260 --> 00:33:12,979 and beautiful blonde hair, whose name is Nisa? 286 00:33:13,100 --> 00:33:17,890 Oh, I understand. You're in love with her! It's she you want to rescue... 287 00:33:18,500 --> 00:33:21,537 Would you be kind enough to help me? I'd see that you were well-paid. 288 00:33:21,660 --> 00:33:26,575 No, I don't want anything. And you can trust me completely. 289 00:33:26,700 --> 00:33:29,214 Why? Because I'm in love with Marcus. 290 00:33:30,540 --> 00:33:34,818 What is the name of this man? - Jesus, he is called Christ. 291 00:33:34,940 --> 00:33:38,933 His followers are beyond counting. They spread throughout the world. 292 00:33:39,060 --> 00:33:43,975 You. Do you believe this nonsense? - Christ is our only hope of salvation. 293 00:33:44,100 --> 00:33:49,538 The day will come when there'll be no slaves, or masters either. 294 00:33:49,660 --> 00:33:54,859 Our chains will be broken, and removed from our hands and feet. 295 00:33:54,980 --> 00:33:57,778 Are we supposed to forgive even the overseer who...? 296 00:33:57,900 --> 00:34:00,698 Of course, we must forgive even our enemies, my child. 297 00:34:00,820 --> 00:34:04,574 Only through forgiveness may we enter the Kingdom of Heaven 298 00:34:04,700 --> 00:34:09,216 and sit on the right hand of the One who is the only King in existence, God! 299 00:34:11,380 --> 00:34:14,690 Listen, listen! Over there! 300 00:34:16,980 --> 00:34:19,653 Get away from there! If not, I'll whip you! 301 00:34:19,780 --> 00:34:23,932 Hear me, I have important news. Let me speak to the overseer. Yes? 302 00:34:24,060 --> 00:34:26,415 Go on! 303 00:34:36,740 --> 00:34:40,130 You must eat something, if you want to survive. 304 00:34:40,260 --> 00:34:42,216 You must keep up your strength. 305 00:34:42,780 --> 00:34:45,499 Alas... 306 00:34:45,620 --> 00:34:47,770 Valerius has forgotten me. 307 00:34:49,060 --> 00:34:53,815 A slave girl does wrong to raise her eyes to those of her own master. 308 00:34:54,500 --> 00:34:58,493 I should have expected it. - Valerius will keep his word. 309 00:34:58,620 --> 00:35:01,737 And, if I am holding back, it's because I'm awaiting his orders. 310 00:35:01,860 --> 00:35:04,055 Believe me! 311 00:35:05,500 --> 00:35:08,776 What do you want? - I overheard them plotting as Christians. 312 00:35:08,900 --> 00:35:13,451 The old ones said their God would return, but in place of the Emperor, no less. 313 00:35:13,580 --> 00:35:18,210 His soldiers are supposed to be these dogs? A pack of slaves in chains?! 314 00:35:18,340 --> 00:35:23,095 But they say there are Christians even among the gladiators. And they have weapons! 315 00:35:23,220 --> 00:35:27,577 If you are imagining all this, I'll have your tongue burnt out with red-hot pincers! 316 00:35:27,700 --> 00:35:32,330 I swear it's only what I've heard! - I'll tell the Quaestor, then. 317 00:35:37,980 --> 00:35:39,971 Eight. 318 00:35:42,100 --> 00:35:46,252 Eleven! - Tomorrow, you'll buy the wine at the tavern. 319 00:35:46,380 --> 00:35:48,496 We're not finished yet... 320 00:36:01,460 --> 00:36:06,932 That's the only outside window. You wait here and I'll draw the sentinel away. 321 00:36:21,420 --> 00:36:25,208 Aglaea, where are you off to? - My master at the inn has sent wine. 322 00:36:25,340 --> 00:36:28,491 It's a gift from your Centurion, in fact. - Give me a taste of it. 323 00:36:28,620 --> 00:36:32,613 First I must deliver it to the guardhouse. If you want any, come along. 324 00:36:32,740 --> 00:36:36,210 I can't do that. I'm on duty. - Don't let it worry you. 325 00:36:36,340 --> 00:36:41,130 Those bars are stronger than any arm. Come on, why don't you? 326 00:36:46,700 --> 00:36:48,691 You wait here... 327 00:36:52,060 --> 00:36:54,893 Aglaea! - I've brought you some wine! 328 00:36:55,020 --> 00:37:00,094 It's a present from your Commander. - He must've heard what we were saying. 329 00:37:00,220 --> 00:37:04,008 Wonderful! - I never refuse free wine! - Where's mine? 330 00:37:05,100 --> 00:37:07,375 You deserve it... 332 00:37:25,700 --> 00:37:28,134 Valerius! 333 00:37:32,900 --> 00:37:36,051 I'd almost given up hope... - My darling! I've come to get you out of here. 334 00:37:36,180 --> 00:37:38,648 Call Marcus. 335 00:37:43,060 --> 00:37:47,576 Marcus, we haven't a moment to spare! I have two men keeping watch for us. 336 00:37:47,700 --> 00:37:50,453 Aglaea has been able to draw away the sentinel. 337 00:38:12,580 --> 00:38:16,334 And, you know, the Centurion ordered me to bring him five whole pitchers of wine! 338 00:38:16,460 --> 00:38:19,691 The first one he poured down in honour of Mars. 339 00:38:19,820 --> 00:38:23,529 The last, in Marcia's embrace, in honour of Venus. 340 00:38:23,660 --> 00:38:26,811 Will you sacrifice us in honour of Venus, Aglaea? 341 00:38:26,940 --> 00:38:32,697 No-one sacrifices to Venus with me, unless he first delivers me from that foul inn-keeper. 342 00:38:32,820 --> 00:38:37,052 Listen, my turtle dove, Venus herself wouldn't cost us so much! 343 00:39:02,580 --> 00:39:04,855 Escape! Escape! 344 00:39:07,700 --> 00:39:10,009 Hurry! After them! 345 00:39:45,140 --> 00:39:47,210 Valerius! Valerius! 346 00:40:01,820 --> 00:40:04,732 Put him back in the cell, and chain him to the wall! 347 00:40:06,900 --> 00:40:09,175 Be quick! Don't stand there! 348 00:40:13,780 --> 00:40:17,932 I'll cure you of trying to run away, dogs! You'll pay for this! 349 00:40:18,060 --> 00:40:20,051 Move! 350 00:40:28,660 --> 00:40:32,369 Pull those chains more tightly, so he cannot move at all. 351 00:40:37,260 --> 00:40:42,175 You're also going pay for this night's work. That beast cannot help you now. 352 00:40:42,300 --> 00:40:45,212 I'll cure you both of wanting to run away! 353 00:40:55,500 --> 00:40:59,288 When a slave rebels the way you did, he should be nailed to a cross. 354 00:40:59,420 --> 00:41:03,732 But to crucify a brute with the strength of a hundred would be too wasteful. 355 00:41:03,860 --> 00:41:08,695 We can do something, however, to make you docile - without affecting your strength. 356 00:41:08,820 --> 00:41:12,495 A lion without eyesight is no longer wild. 357 00:41:16,260 --> 00:41:20,538 Nothing to worry about. You'll be on your feet in a few days. The wound isn't serious. 358 00:41:20,660 --> 00:41:23,857 The soldiers evidently didn't know you, else they would have been here by now. 359 00:41:23,980 --> 00:41:27,655 I'm alright now. It's for Nisa that I'm upset. 360 00:41:27,780 --> 00:41:31,932 Now she's back with those butchers, they'll be more vicious than ever. 361 00:41:32,060 --> 00:41:36,531 Don't worry about Nisa. Our friend Marcus will protect her even now. 362 00:41:50,740 --> 00:41:53,015 The iron is white hot. 363 00:41:58,060 --> 00:42:00,494 It's just right... 364 00:42:05,940 --> 00:42:10,377 Look straight into my eyes, they'll be the last thing you'll see. 365 00:42:27,140 --> 00:42:30,177 Desist! What are you doing? - The slave was trying to escape. 366 00:42:30,300 --> 00:42:34,088 The man is a constant threat to us, with his superhuman strength. 367 00:42:35,060 --> 00:42:41,169 Why destroy such a treasure? He could be a magnificent gladiator. 368 00:42:41,660 --> 00:42:44,891 What is your name? - My name is Marcus. 369 00:42:45,020 --> 00:42:47,409 I'll take you into my service. 370 00:42:47,540 --> 00:42:52,409 If you show as much strength and spirit when you fight in the arena, 371 00:42:52,540 --> 00:42:56,294 I might even grant you your liberty. - I am willing to fight as a gladiator, 372 00:42:56,420 --> 00:42:59,093 if you will let her come with me. 373 00:43:02,740 --> 00:43:05,538 Who is this woman? Is she yours? 374 00:43:06,860 --> 00:43:10,091 No, but I am pledged to protect and defend her. 375 00:43:11,060 --> 00:43:14,689 Conduct this slave under close escort to my gladiator school. 376 00:43:14,820 --> 00:43:18,859 And have the girl taken to my villa. She can serve my wife. 377 00:43:23,100 --> 00:43:26,217 The Gods protect you more than any mortal deserves. 378 00:43:26,340 --> 00:43:28,376 You, release this slave at once! 379 00:43:59,220 --> 00:44:01,176 Attack! 380 00:44:03,500 --> 00:44:05,695 Good, that's right! 382 00:44:08,820 --> 00:44:12,096 Parry! Closer... 383 00:44:15,500 --> 00:44:17,730 Stay inside! Attack! 384 00:44:18,660 --> 00:44:21,174 Raise your shield! 385 00:44:25,620 --> 00:44:28,088 Respond! 386 00:44:30,740 --> 00:44:33,573 If I had your muscles, and you had my brain, 387 00:44:33,700 --> 00:44:37,454 who knows what we'd be! Emperors, at least! 388 00:44:37,580 --> 00:44:41,095 What would you do as Emperor, Pompilius? - I'd run away. 389 00:44:41,220 --> 00:44:44,895 Because here, there's no future. - But Emperors can't run away. 390 00:44:45,020 --> 00:44:47,454 That's what you think... 391 00:44:48,100 --> 00:44:52,093 Yesterday I saw Aglaea asking a guard to help her get inside. 392 00:44:52,220 --> 00:44:54,654 She was like a pussy cat in the moonlight. Miaow-miaow. 393 00:44:54,780 --> 00:44:57,248 Help her, if you can. 394 00:44:59,820 --> 00:45:05,292 Listen. I told her to hoot like an owl, and bring wine. Otherwise, she won't get in! 395 00:45:05,420 --> 00:45:07,934 Drink, drink - keep up your spirits! 396 00:45:11,540 --> 00:45:13,974 Stronger! 397 00:45:17,020 --> 00:45:19,215 Faster! 398 00:45:23,380 --> 00:45:27,896 Enough! Your turn, Marcus. The rest of you out of the ring. 399 00:45:32,260 --> 00:45:34,933 You can be the first to try him out. 400 00:45:50,700 --> 00:45:52,850 See what you can do. 401 00:46:18,740 --> 00:46:22,335 Hail, Marcus! - Hail, Marcus! 403 00:46:33,180 --> 00:46:38,254 He's Hercules! He's a sensation! He's... - Hold your tongue, we're not at the Circus! 404 00:46:38,380 --> 00:46:40,769 Easy there, or you'll be sorry. 405 00:46:42,140 --> 00:46:44,176 You've made excellent progress. Bravo! 406 00:46:44,300 --> 00:46:47,417 When you get to fight in Rome, no gladiator will be able to match you! 407 00:46:47,540 --> 00:46:51,089 When do we go to Rome? - That's for the Master to say. 408 00:46:51,220 --> 00:46:54,371 You - you - practise - get your helmets on! 409 00:46:59,820 --> 00:47:03,813 Don't wash too much, or your muscles will get a chill in them.. 410 00:47:04,380 --> 00:47:08,578 Why all the attention? - I've bet all my money on your first fight! 411 00:47:08,700 --> 00:47:12,932 Of course I'm taking good care of you! 412 00:47:13,060 --> 00:47:15,016 Marcus! 413 00:47:20,900 --> 00:47:23,016 Now, keep yourself dry! 414 00:47:23,140 --> 00:47:26,291 Nisa, finally! - I've tried often to come here, 415 00:47:26,420 --> 00:47:29,856 but the sentinels sent me away. Today, I was luckier. 416 00:47:29,980 --> 00:47:32,938 Pompilius brings me news of you. How does your mistress treat you? 417 00:47:33,420 --> 00:47:38,414 Fairly, I have to say. Serving Prisca is easier than toiling on the road. 418 00:47:39,500 --> 00:47:44,415 But I still feel ill-at-ease with her. If I had perished in that prison cell, 419 00:47:44,540 --> 00:47:47,373 Valerius would not have been wounded. - Never fear. 420 00:47:47,500 --> 00:47:50,219 If his wounds were serious, Aglaea would have let me know. 421 00:47:50,340 --> 00:47:52,376 Oh, Marcus. If only I could be near him now. 422 00:47:52,500 --> 00:47:56,254 I am sure, Nisa, that we'll have news of Valerius very soon. 423 00:47:56,980 --> 00:48:00,575 I must go, or my mistress will look for me. - Remember, if ever you need me, 424 00:48:00,700 --> 00:48:03,009 just tell Pompilius. - Thank you. 425 00:48:04,460 --> 00:48:07,975 I am leaving for Rome. I must speak with the Emperor at once. 426 00:48:08,100 --> 00:48:13,539 I've discovered Christians even here. - This will convince Caracalla of your loyalty. 427 00:48:13,560 --> 00:48:17,095 But I'm afraid it will avail you nothing - you and your weak character! 428 00:48:17,220 --> 00:48:20,530 We'll remain here, forever rotting away in this dreary wilderness. 429 00:48:20,660 --> 00:48:24,130 While men of less capacity are raised to the highest positions in Court! 430 00:48:24,260 --> 00:48:26,854 You'll see. This time, Caracalla will listen to my report. 431 00:48:26,980 --> 00:48:30,859 If only because of his hatred for Christians. - Tell him also what we heard from Macrinus. 432 00:48:30,980 --> 00:48:34,336 I shall tell him. - Beg him, promise him, but please... 433 00:48:34,460 --> 00:48:38,055 do something to get us out of this provincial trap! It's so suffocating! 434 00:48:38,180 --> 00:48:40,569 I'll do my best. But, stay calm... 435 00:48:40,700 --> 00:48:43,817 The same old promises as usual...... - No! Believe me, Prisca... 436 00:48:43,940 --> 00:48:47,819 This time I will be successful! Your wish will be granted. 437 00:48:54,980 --> 00:48:57,448 Don't be afraid of him! 438 00:49:02,220 --> 00:49:05,292 Coward, you don't have the back-bone to be a good fighter! 439 00:49:21,300 --> 00:49:24,849 Arrest those two gladiators, they are Christians. 440 00:49:27,660 --> 00:49:29,730 Eight guards with me. Step forward! 441 00:49:33,660 --> 00:49:36,333 They are Christians, you say? - Yes, I have proof. 442 00:49:36,460 --> 00:49:40,658 Be watchful. These fanatics are known to be infiltrating everywhere. 443 00:49:42,540 --> 00:49:46,852 Marcus, I hear great things about you. - He's better than the trainer, he is! 444 00:49:46,980 --> 00:49:49,540 When I return from Rome, you shall have your reward! 445 00:49:50,700 --> 00:49:54,056 Your first fight in the arena will be to the death. 446 00:49:54,580 --> 00:49:59,051 You are still very fresh, but I have great confidence in you. 447 00:50:02,300 --> 00:50:04,734 Inside! 448 00:50:12,220 --> 00:50:14,176 Please take a seat, Valerius. 449 00:50:16,780 --> 00:50:18,691 To what do I owe the honour of your welcome visit? 450 00:50:18,820 --> 00:50:23,132 I have come to seek the kindness of Quaestor Anius Quadrius. 451 00:50:23,260 --> 00:50:26,252 My husband has gone to Rome for a meeting with the Emperor. 452 00:50:26,380 --> 00:50:30,339 But you may speak freely with me. If I can be of use, I shall be delighted. 453 00:50:30,460 --> 00:50:33,577 I wish to thank you, Prisca. - I have heard, of course, 454 00:50:33,700 --> 00:50:39,138 of how you lost all your family. I am distressed beyond words. 455 00:50:39,260 --> 00:50:43,139 A young man like you, so gifted. We'll see that the Emperor is told... 456 00:50:43,260 --> 00:50:46,775 No don't, it is out of the question. I wish to redeem two of your slaves, 457 00:50:46,900 --> 00:50:53,135 who formerly belonged to us. I wish to free them. - Who are they? 458 00:50:53,820 --> 00:50:57,733 Their names are Nisa and Marcus. - I understand about Marcus. 459 00:50:57,860 --> 00:51:01,057 As a slave he is invaluable. He might at any moment be sold 460 00:51:01,180 --> 00:51:05,731 and bring you a fortune. - That is not my intention. 461 00:51:05,860 --> 00:51:09,773 I feel for him like a brother. - And what about the girl? 462 00:51:10,940 --> 00:51:15,218 She was a cherished member of our home. My Mother loved her well. 463 00:51:15,340 --> 00:51:19,572 Valerius, don't think I don't appreciate your tenderness for this young woman. 464 00:51:19,700 --> 00:51:24,774 but I find it hard to believe that a slave is worth as much attention 465 00:51:24,900 --> 00:51:28,495 as you are showing... - Don't ask me to explain, I beg of you. 466 00:51:28,620 --> 00:51:31,896 I count on your understanding in this, and I shall be grateful for your help. 467 00:51:32,020 --> 00:51:37,094 Very well, Valerius. When Anius returns, I shall speak with him. 468 00:51:37,900 --> 00:51:41,939 Now, why don't you call on me again? - I'll be happy to. 469 00:52:25,100 --> 00:52:27,056 Valerius... 470 00:52:33,780 --> 00:52:36,214 Nisa! 471 00:52:39,900 --> 00:52:43,893 It seems impossible to me, after all we went through that night. 472 00:52:44,020 --> 00:52:47,456 And that horrid cell for the slaves. 473 00:52:47,580 --> 00:52:51,095 How I have longed for you to come. And you were wounded? 474 00:52:51,220 --> 00:52:54,974 It's healed now. I was lucky for once. Aglaea hid me out of danger. 475 00:52:55,100 --> 00:52:58,331 Don't let's be seen together. It could be dangerous for you. 476 00:52:58,460 --> 00:53:03,978 I'm past caring. If I can be near you, I am willing to feel the overseer's lash. 477 00:53:04,100 --> 00:53:10,289 I've just told your Mistress that I mean to redeem you and Marcus from Anius. 478 00:53:10,420 --> 00:53:15,130 Are you sure it's not a hopeless dream?... - It's not hopeless. 479 00:53:15,260 --> 00:53:19,094 I've persuaded Prisca to use all her influence with the Quaestor. 480 00:53:19,220 --> 00:53:22,496 I pray Heaven is willing that we can all be happy. 481 00:53:23,620 --> 00:53:26,692 My parents are gone now. They can't share in our happiness. 482 00:53:27,940 --> 00:53:31,774 I shall try to give you all my love to make up for them... 483 00:53:33,100 --> 00:53:35,295 I shall always be with you. 484 00:53:36,060 --> 00:53:39,894 Is Prisca kind to you? - Well, she's rather demanding. 485 00:53:40,020 --> 00:53:44,252 I enjoy a small degree of liberty, But I'm not with you... 486 00:53:44,380 --> 00:53:46,814 And that's worse than chains and iron fetters. 487 00:53:46,940 --> 00:53:49,010 It will soon be over... 488 00:53:51,020 --> 00:53:53,659 Don't worry - I'll never leave you here. 489 00:54:01,820 --> 00:54:04,254 Pompilius! 490 00:54:04,740 --> 00:54:07,095 Hurry up! Open the gate! 491 00:54:08,220 --> 00:54:10,450 Between the two of you, I'll get into trouble... 492 00:54:11,940 --> 00:54:15,649 Quiet! - I'll let you drink wine for free for a week. 493 00:54:15,780 --> 00:54:18,453 That's a good idea! Now, be careful! 494 00:54:18,580 --> 00:54:22,129 Stop worrying, Who is going to know? - No-one, I hope... 495 00:54:23,180 --> 00:54:25,648 In you go. 496 00:54:30,140 --> 00:54:32,370 May Luck be with us! 497 00:54:36,660 --> 00:54:39,094 Wait... 498 00:54:39,700 --> 00:54:42,134 Go ahead! 499 00:54:43,060 --> 00:54:47,178 They'll be kissing; and I'll probably get thrashed! There's no justice... 500 00:54:50,420 --> 00:54:53,651 What are you doing here? Who are you? - Don't you recognise her? 501 00:54:53,780 --> 00:54:56,135 She's a special friend of Marcus! Keep on going! 502 00:54:56,620 --> 00:54:59,054 Be good. There'll be free wine for you! 503 00:54:59,180 --> 00:55:03,059 They're so much in love. Ever been in love? Well, then... 504 00:55:03,860 --> 00:55:06,294 Watch! 505 00:55:09,900 --> 00:55:14,052 Valerius has spoken with Prisca, about buying your and Nisa's freedom. 506 00:55:14,180 --> 00:55:17,616 I was sure he wouldn't desert us. - He promised to do the same thing for me. 507 00:55:17,740 --> 00:55:19,890 We'll all be so happy. 508 00:55:22,340 --> 00:55:26,049 Why do you think Valerius is so anxious to buy your redemption? 509 00:55:26,180 --> 00:55:32,096 I don't know. He was once my master. - There must be a very strong motive. 510 00:55:33,060 --> 00:55:36,769 Did the family of Valerius have any reason to feel indebted towards you? 511 00:55:36,900 --> 00:55:43,169 On the contrary, I owe them for my comfort - until that day when... 512 00:55:43,300 --> 00:55:47,339 Ah, now I understand! Valerius seeks to redeem his mistress! 513 00:55:48,300 --> 00:55:52,498 I was never his mistress! Our love has always been pure and honest. 514 00:55:52,620 --> 00:55:57,250 A slave girl like you has only one use - as a plaything for her young master. 515 00:55:57,380 --> 00:56:02,738 For as long as she pleases him. But, when it's over,... 516 00:56:02,860 --> 00:56:07,092 Oh no, he wouldn't do that, Mistress! I know Valerius loves me! 517 00:56:07,220 --> 00:56:11,133 You thought you knew it, but perhaps you'll find him changed towards you. 518 00:56:11,260 --> 00:56:14,570 Don't say that, Mistress. Please accept his offer of redemption. 519 00:56:14,700 --> 00:56:17,851 Have pity on me. I beg you... 520 00:56:19,780 --> 00:56:21,736 I beg you... 521 00:56:31,860 --> 00:56:34,135 Come in. 522 00:56:34,620 --> 00:56:38,249 There's a slave girl here from the Quaestor. - Show her in. 523 00:56:39,660 --> 00:56:42,128 Were you sent by Prisca, the wife of Anius? 524 00:56:42,980 --> 00:56:46,689 You?! - For a Valerian, this is a miserable hovel. 525 00:56:46,820 --> 00:56:51,450 You don't even have an attendant. Now I understand your anxiety to buy Nisa. 526 00:56:51,580 --> 00:56:56,734 Have you come to agree to the redemption? - I have come to give you some good advice. 527 00:56:57,260 --> 00:57:03,017 Instead of wasting time with a slave girl, why not socialise with fellow Romans. 528 00:57:03,140 --> 00:57:06,815 Such friendships may well help you to regain your rightful position. 529 00:57:06,940 --> 00:57:10,569 I must confess the truth. Nisa is the girl I love with all my heart. 530 00:57:10,700 --> 00:57:15,137 That's why I want to redeem her. - How low you have fallen! 531 00:57:15,260 --> 00:57:18,969 Even in your sensibilities! I do well in refusing to sell her to you. 532 00:57:19,100 --> 00:57:23,571 Whatever the cost, I intend to have that girl! - Don't you think it imprudent to speak thus 533 00:57:23,700 --> 00:57:26,214 to the mistress of the slave girl you desire? 534 00:57:29,260 --> 00:57:31,376 Please, Prisca. Listen to me... 535 00:57:44,180 --> 00:57:47,775 I heard what she said. Be careful, Valerius. 536 00:57:47,900 --> 00:57:51,734 I love Nisa; and I will save her. Even if it costs me my life. 537 00:57:51,860 --> 00:57:57,218 Remember. A woman who enjoys cruelty can torture her slaves anyway she wishes. 538 00:58:10,140 --> 00:58:12,813 On your feet! 539 00:58:33,860 --> 00:58:35,851 It'll be alright, Nisa. 540 00:58:36,940 --> 00:58:40,410 You'll not suffer much longer. Valerius is seeking to redeem you. 541 00:58:40,540 --> 00:58:43,896 It won't happen. My mistress is jealous. That's why she sent me to work here. 542 00:58:44,020 --> 00:58:47,092 Valerius will rescue you. It won't be very long now. 543 00:58:47,220 --> 00:58:49,654 Have faith in him. 544 00:58:54,980 --> 00:58:58,655 I hope you've learned your lesson. Don't play the spy, and 545 00:58:58,780 --> 00:59:01,613 keep your hands off these poor people. 546 00:59:04,420 --> 00:59:06,729 Did you listen carefully to Marcus, eh? 547 00:59:07,540 --> 00:59:12,568 Keep his words in mind; because you never know when we might be back. 548 00:59:13,620 --> 00:59:15,770 Enough said. 549 00:59:25,260 --> 00:59:27,376 Don't you forget now.... 550 00:59:30,620 --> 00:59:33,657 Get back to work there! 551 00:59:40,300 --> 00:59:43,656 What did you stop for? - See what they are doing to Nisa? 552 00:59:44,220 --> 00:59:46,609 Prisca has decided Valerius can't have her. 553 00:59:46,740 --> 00:59:49,777 Anyway, we gave those beasts a lesson! 554 00:59:49,900 --> 00:59:54,974 Nisa is now at the mercy of a mistress who won't agree to the redemption, 555 00:59:55,100 --> 00:59:58,297 because she is in love with Valerius herself. - Valerius is a handsome man. 556 00:59:58,420 --> 01:00:01,298 If I were a girl, I'd fall in love with him myself. 557 01:00:01,420 --> 01:00:04,730 Listen, we're going to help Nisa escape. - How do you mean, escape? 558 01:00:04,860 --> 01:00:08,819 We've got to rescue that poor girl. We can't leave her there. 559 01:00:09,260 --> 01:00:12,332 You've got to help me get her out, if it costs our lives. 560 01:00:12,460 --> 01:00:15,577 Just a minute! Your life, not mine! 561 01:00:15,700 --> 01:00:19,454 You're big and strong. You can use a sword. You're not afraid of anything... 562 01:00:19,580 --> 01:00:23,937 Look at me! One careless cuff from your great paw, and I'd be broken in half. 563 01:00:24,060 --> 01:00:27,370 Even if your body is weak, your heart is as strong as a lion. 564 01:00:27,500 --> 01:00:29,331 M-my h-heart... 565 01:00:29,460 --> 01:00:32,850 I-I tell you, this is going to end badly. - Will you help me? 566 01:00:34,660 --> 01:00:36,776 Well, alright... 567 01:00:36,900 --> 01:00:39,733 Ambassador Asarte is on a mission from the King of Silesia. 568 01:00:39,860 --> 01:00:43,011 He has a decree from the Emperor. - How can I be of service to you? 569 01:00:43,140 --> 01:00:47,213 General Astarte is looking for a Silesian slave girl named Nisa. 570 01:00:47,780 --> 01:00:51,614 There are many slaves on this project, but I don't recall that one. 571 01:00:51,740 --> 01:00:55,779 Are you quite sure? - Look for yourselves, but I'm sure of it. 572 01:00:55,900 --> 01:00:58,016 Let's go! 573 01:01:13,420 --> 01:01:15,854 Enough! 575 01:01:46,820 --> 01:01:49,175 Welcome home, Master. 576 01:01:54,700 --> 01:01:57,578 See they are shut in the dungeon beneath the gladiators' cells. 577 01:01:57,700 --> 01:02:00,772 I want you to ensure your soldiers guard them day and night.. 578 01:02:00,900 --> 01:02:03,289 They are Christians. - As you command, Quaestor. 579 01:02:03,420 --> 01:02:07,811 The slaves transferred from Public Works will also be under your supervision. 580 01:02:07,940 --> 01:02:11,819 They will dig an eel pond on my estate. Guard them closely. 581 01:02:11,940 --> 01:02:14,693 I'll take care of the scum. Leave them to me. 582 01:02:14,820 --> 01:02:17,129 Who are they? - They are the Christian slaves. 583 01:02:17,260 --> 01:02:20,889 Wait and see what happens to them. After they finish digging the eel pond, 584 01:02:21,020 --> 01:02:25,172 they'll be fed to the same eels for lunch! He must have got the idea in Rome. 585 01:02:36,780 --> 01:02:39,214 Back at last, Anius! 586 01:02:40,980 --> 01:02:44,052 I have awaited you so anxiously. Do you have good news for me? 587 01:02:45,260 --> 01:02:49,412 I believe I have. - Then you are satisfied with your visit? 588 01:02:49,540 --> 01:02:53,169 Extremely. The Emperor treated me like an old friend. 589 01:02:53,300 --> 01:02:56,531 He kept several dignitaries waiting, while he talked with me. 590 01:02:56,660 --> 01:02:59,936 Caracalla has given me a free hand in getting rid of the Christians. 591 01:03:00,060 --> 01:03:04,099 Before I started back, I arrested a lot of them. It's strange: they neither resist arrest 592 01:03:04,220 --> 01:03:08,418 nor even deny their beliefs. Quite incredible! - Did you speak to him of your ambitions? 593 01:03:08,540 --> 01:03:12,249 Five years in Minturnus is really exile! - Oh, if I can help exterminate the Christians, 594 01:03:12,380 --> 01:03:17,135 I'm sure I will given a high position at Court. While in Rome, I spoke with Vezius Rufus. 595 01:03:17,260 --> 01:03:20,889 He was very encouraging. 596 01:03:27,380 --> 01:03:29,940 Who are these men? - They want to speak to you on behalf of 597 01:03:30,060 --> 01:03:32,574 an Ambassador from Silesia. 598 01:03:36,060 --> 01:03:41,134 Health and prosperity to you, Anius Quadrius! Astarte, Ambassador from Silesia, 599 01:03:41,260 --> 01:03:45,299 is eager to be known to you - in order to discuss the affairs of his nation. 600 01:03:46,940 --> 01:03:52,378 The Ambassador of a King friendly to Rome will always be most welcome in my house. 601 01:03:52,980 --> 01:03:59,169 Please ask him to dine here tomorrow. - I am honoured. 602 01:04:00,620 --> 01:04:02,975 Accept my thanks, Anius Quadrius. 603 01:04:16,100 --> 01:04:19,456 The warm reception I had from Caracalla... give me some wine... 604 01:04:19,580 --> 01:04:21,810 ... has obviously increased my prestige. 605 01:04:25,220 --> 01:04:30,135 You see how the Ambassador from Silesia wants to discuss his private affairs with me! 606 01:04:30,260 --> 01:04:33,969 I know your prestige won't improve until you have crushed the Christians. 607 01:04:34,100 --> 01:04:38,616 I'll send them to the Emperor - as a present - for the Games in the Circus. 608 01:04:39,500 --> 01:04:44,574 Only the jaws of a lion will crush the spirit of these miserable rebels. 609 01:04:57,500 --> 01:05:00,412 Mistress, have you agreed to my redemption? 610 01:05:00,540 --> 01:05:04,738 You will find your redemption in the jaws of the lions in the Circus of Rome. 611 01:05:05,820 --> 01:05:08,812 I don't understand, Mistress... - You are a Christian! 612 01:05:08,940 --> 01:05:13,218 You pray to their Cross, don't you? Don't pretend otherwise. 613 01:05:13,340 --> 01:05:18,095 If praying to the one God, who asks for love and forgiveness for all men, 614 01:05:18,220 --> 01:05:22,418 is a crime... Then I can only confess to it. 615 01:05:23,140 --> 01:05:25,415 Throw her in the prison with the others. 616 01:05:39,980 --> 01:05:44,292 Marcus, have you heard the latest? - What latest? 617 01:05:44,420 --> 01:05:48,049 Prisca has had Nisa thrown into prison. - In prison? 618 01:05:48,180 --> 01:05:51,968 Yes, with the Christians. - Why persecute her so! She is innocent! 619 01:05:52,100 --> 01:05:55,218 Nisa confessed she worships the Cross, and wants to share the same... 620 01:05:55,340 --> 01:05:58,900 Enough! We can't wait longer. - What is it, Marcus? 621 01:05:59,020 --> 01:06:03,013 Nisa has been imprisoned as a Christian. - Then she will be condemned. 622 01:06:03,140 --> 01:06:08,453 She will not be martyred! We will save her... - But there are so few of us! 623 01:06:08,580 --> 01:06:11,652 Marcus is worth a hundred soldiers! - If they capture us, we'll all be killed! 624 01:06:11,780 --> 01:06:15,090 If we don't try, our comrades will face certain death. 625 01:06:15,620 --> 01:06:19,659 What is our fate anyway, but to die in the Circus entertaining the mob? 626 01:06:19,780 --> 01:06:22,374 We must try this very night. There are four of us. 627 01:06:22,500 --> 01:06:24,252 Five! - And the others? 628 01:06:24,380 --> 01:06:27,213 You, speak to the other gladiators. They love liberty as much as we. 629 01:06:27,340 --> 01:06:29,649 And you, secure the weapons. - And me? 630 01:06:29,780 --> 01:06:32,419 Don't move from here. Keep a sharp watch on the sentinels. 631 01:06:32,540 --> 01:06:34,974 Leave it to me. 632 01:06:41,100 --> 01:06:44,536 Don't be so high and mighty. Don't you know who I am? 633 01:06:44,660 --> 01:06:51,338 Aglaea! My profound respects, noble lord. - I advise you not to be so aloof. 634 01:06:51,460 --> 01:06:55,976 We are the retinue of the Ambassador from Silesia. 635 01:06:57,460 --> 01:07:03,933 Right now, he is dining with the Quaestor. - I expect you are on an important mission? 636 01:07:07,060 --> 01:07:12,293 Wouldn't you like to know, eh? - It's interesting to hear what's going on. 637 01:07:12,420 --> 01:07:17,540 And I'm the one to tell you. I'm here with a very important person, 638 01:07:18,260 --> 01:07:20,296 Ambassador Astarte. 639 01:07:21,580 --> 01:07:28,531 I drink to the health of King Uras and to that of Astarte - his noble Ambassador! 640 01:07:33,860 --> 01:07:38,615 Tell me, what is the purpose of your visit? 641 01:07:39,460 --> 01:07:44,614 I am searching for a royal princess of Silesia, taken as a slave to Rome two years ago. 642 01:07:44,740 --> 01:07:46,810 She is the youngest daughter of King Arculeus, 643 01:07:46,940 --> 01:07:49,738 whom you probably recall. Her name is Nisa. 644 01:07:49,860 --> 01:07:55,730 No girl in my staff has a name like that. - Nisa was a slave of Valerius. 645 01:07:55,860 --> 01:07:58,533 She was subsequently assigned to Public Works in this zone. 646 01:07:58,660 --> 01:08:02,573 Former slaves belonging to Valerius are now property of the State. 647 01:08:02,700 --> 01:08:05,931 I can't possibly... - I have a decree from the Emperor. 648 01:08:06,060 --> 01:08:08,779 I am informed the slave girl is with you. 649 01:08:09,700 --> 01:08:12,897 Very well, Astarte, I will look for this girl. 650 01:08:14,340 --> 01:08:21,052 But there are thousands of slaves here. I cannot say whether Nisa is here or not. 651 01:08:21,180 --> 01:08:26,493 May it please the Gods that she be found in our possession. 652 01:08:26,620 --> 01:08:30,135 I should be delighted to set her free, but I fear that your informers are mistaken. 653 01:08:32,140 --> 01:08:36,452 Astarte hopes to put Nisa to death, by order of the King of Silesia. 654 01:08:36,580 --> 01:08:39,572 She is the only surviving princess of the Royal Family driven from the throne. 655 01:08:39,700 --> 01:08:44,820 She is a danger to the King who usurped it. - Nisa was born a princess of Silesia? 656 01:08:44,940 --> 01:08:49,092 I can believe it. Stories told by a drunkard are often true. 657 01:08:50,100 --> 01:08:53,137 What are you going to do? - We must act now, together with Marcus 658 01:08:53,260 --> 01:08:55,979 We must save her before it's too late. 659 01:08:56,100 --> 01:08:58,056 I'm coming too. 660 01:09:00,020 --> 01:09:02,295 Hey, Pompilius, why are you out so late? 661 01:09:02,420 --> 01:09:04,331 I can't sleep, that's all... 662 01:09:04,460 --> 01:09:07,816 I envy you, I can't keep my eyes open. - That's because you drink water. 663 01:09:07,940 --> 01:09:10,500 If you drank wine, like me, you'd be more alert. 664 01:09:10,620 --> 01:09:13,692 You - You get your wine for nothing. Special treatment from that tavern girl. 665 01:09:13,820 --> 01:09:17,415 Oh well, what do you expect, I'm so attractive to women... 666 01:09:27,340 --> 01:09:29,570 Go ahead. 667 01:09:34,260 --> 01:09:36,216 Marcus! 668 01:09:37,220 --> 01:09:39,688 Valerius! - We must save Nisa at once. 669 01:09:39,820 --> 01:09:44,098 Astarte has come here to kill her. - Astarte here? That assassin... 670 01:09:44,220 --> 01:09:49,578 He's dining with Anius. Where is Nisa? - In prison, with the other Christians. 671 01:09:49,700 --> 01:09:52,851 We must get her out, and far away from here. 672 01:09:55,060 --> 01:09:57,255 Come on! 673 01:10:01,020 --> 01:10:03,818 We're ready to do what we can. - We're prepared to fight for you. 674 01:10:03,940 --> 01:10:05,976 Thank you. I thank all of you. 675 01:10:42,380 --> 01:10:44,689 Hurry! 676 01:10:52,420 --> 01:10:54,695 They are escaping! 677 01:11:14,980 --> 01:11:17,733 Don't be afraid, Aglaea. I am here with you... 678 01:11:32,300 --> 01:11:35,212 Quickly! 679 01:11:44,380 --> 01:11:47,770 Hurry... 680 01:11:56,300 --> 01:11:58,256 Escaped... 681 01:11:58,980 --> 01:12:00,857 All of them?! 682 01:12:00,980 --> 01:12:03,335 Gladiators - and Christians! 683 01:12:04,580 --> 01:12:09,495 My huge investment swept away! - The guards were taken by surprise. 684 01:12:09,620 --> 01:12:12,339 What good were your one hundred legionnaires? 685 01:12:13,660 --> 01:12:16,333 And your, so-called, first-rate overseers! 686 01:12:17,420 --> 01:12:19,695 How did they escape their chains? 687 01:12:19,820 --> 01:12:22,892 With the aid of a slave of great power, together with an outsider. 688 01:12:23,020 --> 01:12:27,457 Marcus! I should have known better than to stop them from blinding him, 689 01:12:27,580 --> 01:12:32,654 when he rebelled on the road gang. - Since Marcus enrolled in the school, 690 01:12:32,780 --> 01:12:38,855 discipline has been impossible. - What did say was his name? 691 01:12:38,980 --> 01:12:44,418 Marcus. A Silesian. - Was a slave girl with him, named Nisa? 692 01:12:44,540 --> 01:12:48,169 Yes. She was in the death cells because she confessed she was Christian. 693 01:12:48,300 --> 01:12:52,339 And she too has run away. - You had her, and you frankly denied it! 694 01:12:52,460 --> 01:12:56,578 You ignored an order of the Emperor! - Astarte, we too have just learned... 695 01:12:56,700 --> 01:12:59,339 that the slave girl you wanted was here. 696 01:12:59,460 --> 01:13:03,009 How could we know the names of all the Christians we arrested? 697 01:13:03,140 --> 01:13:07,577 Now I'll never get my hands on Nisa! - No, you shall have your princess. 698 01:13:07,700 --> 01:13:14,253 And sooner than you think. They can't have gone very far. 699 01:13:14,740 --> 01:13:18,858 When I get my hands on Marcus, he'll get the punishment he deserves! 700 01:13:26,340 --> 01:13:29,457 If we stay here much longer, they will be bound to capture us. 701 01:13:29,580 --> 01:13:34,335 For Nisa, it will mean the axe, but for you, the cross. Don't forget. 702 01:13:34,460 --> 01:13:38,499 We must try to make our way to safety across the sea. 703 01:13:38,620 --> 01:13:41,896 My uncle is Proconsul in Iberia. He can be counted on to save us. 704 01:13:42,020 --> 01:13:43,897 But how do we get there? 705 01:13:44,020 --> 01:13:49,378 I'll go to Formia, and find a ship. Once we get to Iberia, we'll be safe. 706 01:13:53,220 --> 01:13:55,859 I'll be back soon. Formia isn't a long way off. 707 01:13:55,980 --> 01:14:01,259 Marcus will take care of you. - Don't worry, she's safe here with us. 708 01:14:29,620 --> 01:14:34,216 I bid you welcome, Vezius Rufus. And you too, noble Astarte. 709 01:14:34,340 --> 01:14:37,889 May the Gods look with favour upon you. - More so than on you, I trust. 710 01:14:38,020 --> 01:14:40,978 The Emperor is most perturbed at what is happening in Minturnus. 711 01:14:41,100 --> 01:14:44,888 Why didn't you turn over the slave girl to Astarte, as required? 712 01:14:45,020 --> 01:14:47,580 He will have the girl as soon as we can capture those rebels. 713 01:14:47,700 --> 01:14:51,978 A handful of slaves, badly armed. And feeble Christians with no fight in them. 714 01:14:52,100 --> 01:14:55,137 But commanded by a patrician as courageous as young Valerius! 715 01:14:55,260 --> 01:14:59,094 And with that Marcus! - I am taking over full command of the military. 716 01:14:59,220 --> 01:15:02,132 I shall go with you. I have to deliver Nisa to my King. - Agreed. 717 01:15:02,260 --> 01:15:07,493 You, Anius, are to follow my orders. - Very well. What do you intend doing? 718 01:15:07,620 --> 01:15:12,694 I intend to comb the entire area, and force the rebels to surrender. 719 01:15:12,820 --> 01:15:17,257 Then I shall punish them without mercy! How soon can you muster your soldiers? 720 01:15:17,380 --> 01:15:20,497 I'll see to it immediately. - If you please, come inside. 721 01:15:26,940 --> 01:15:30,694 Here's some water. - You'll need it. You'll find none in the forest. 722 01:15:31,660 --> 01:15:35,573 When will you bring us wine again? - Water makes tadpoles grow in your belly. 723 01:15:36,100 --> 01:15:38,568 Be thankful you have something to drink. 724 01:15:41,860 --> 01:15:44,932 Soon, I'll have to bow to you as a Roman patrician. 725 01:15:45,060 --> 01:15:49,212 Until Valerius gets back, I don't dare hope. - Oh, he'll be back. Rest assured. 726 01:15:50,780 --> 01:15:56,491 There are better times ahead for us, too. - Fair Aglaea, you have a good heart. 727 01:15:59,700 --> 01:16:03,488 Keep Nisa company and cheer her up, won't you? 728 01:16:04,220 --> 01:16:06,575 Let's go. 729 01:16:07,700 --> 01:16:10,419 Good hunting! - Good luck! 730 01:16:10,540 --> 01:16:14,818 Aren't you coming with us, Pompilius? - I always go hunting by myself. Ha-ha. 731 01:16:33,540 --> 01:16:37,089 Here is where we'll separate. Make a close search. 732 01:16:37,580 --> 01:16:41,289 Anius, take your men through the valley. I'll follow the river bank. 733 01:16:42,980 --> 01:16:47,576 You enter the forest with your cavalry only. Leave the infantry at the wood's edge. 734 01:16:47,700 --> 01:16:50,498 Very well. - I'll go with Anius. 735 01:16:50,620 --> 01:16:52,815 Yes. You, come with me. 736 01:16:59,580 --> 01:17:02,299 Well caught! - See what a good hunter I am. 737 01:17:03,100 --> 01:17:06,729 Masterly. Less tiring and more to show. - But he is sweet, isn't he? 738 01:17:06,860 --> 01:17:09,249 Delicious. - It breaks my heart... 739 01:17:09,380 --> 01:17:11,769 There's nothing to be sorry about! - Let's say we let him go, huh?. 740 01:17:11,900 --> 01:17:14,937 Have you lost your mind! With all of us famished! 741 01:17:15,060 --> 01:17:17,938 Let's just let him run away... 742 01:17:18,060 --> 01:17:21,530 I'll roast him on a spit, then you'll see! 743 01:17:23,420 --> 01:17:25,695 Halt! 744 01:17:27,620 --> 01:17:29,975 Infantry, that way! 745 01:17:30,500 --> 01:17:32,616 Forward! 746 01:17:34,180 --> 01:17:36,330 Follow me! 747 01:18:14,580 --> 01:18:17,458 Halt! Take the left! 748 01:18:17,580 --> 01:18:19,536 The rest, with me! 749 01:18:25,940 --> 01:18:28,898 Perhaps they've forgotten us. - I wouldn't be so sure. 750 01:18:29,020 --> 01:18:33,730 Why haven't they tried to catch us? - Maybe they will wait until Winter, 751 01:18:33,860 --> 01:18:37,739 in the hope that the cold will drive us out into the lowlands. 752 01:18:37,860 --> 01:18:39,930 I hope you're right... 753 01:18:40,540 --> 01:18:45,170 I wish I could bathe in warm milk, like they do in Rome... 754 01:18:46,460 --> 01:18:52,376 Aglaea, be grateful for this clean water, and for not having weals on your back. 755 01:18:56,780 --> 01:18:59,658 Today I'm pretending to be a real patrician. 756 01:19:02,340 --> 01:19:05,377 Nisa! The soldiers! 757 01:19:19,580 --> 01:19:23,095 Tell me where the others are hiding, or I'll have the lot of you killed! 758 01:19:25,540 --> 01:19:27,929 Capture those women before they get away! 759 01:19:56,980 --> 01:19:59,414 Well, did you find anything? - No. 760 01:20:01,420 --> 01:20:04,651 I wonder where they can be hiding. We must capture them... 761 01:20:04,780 --> 01:20:08,170 Rufus may be a great general, but I don't see the need for all this. 762 01:20:08,300 --> 01:20:13,090 It's not Spartacus and his army. Things needn't be so complicated. 763 01:20:13,700 --> 01:20:17,056 What would you do instead? - I would wait until hunger and cold... 764 01:20:17,180 --> 01:20:19,171 drove them out of the forest. 765 01:20:24,540 --> 01:20:26,735 March the prisoners away! 768 01:21:36,620 --> 01:21:38,576 Pompilius! 769 01:21:40,780 --> 01:21:45,695 Marcus, the soldiers - taken everyone. - When? 770 01:21:45,820 --> 01:21:48,288 Just n...... 771 01:22:11,380 --> 01:22:14,690 We'll attack, in spite of their numbers! - Send for the others in the caves. 772 01:22:14,820 --> 01:22:18,130 It's still difficult to beat them. - I'm not eager to die, 773 01:22:18,260 --> 01:22:23,254 but I won't abandon our friends! Whoever wants to keep the freedom 774 01:22:23,380 --> 01:22:26,736 that I gave him can stay behind. But I'm going! 775 01:22:26,860 --> 01:22:29,169 Come on! 776 01:22:30,780 --> 01:22:33,897 The majority have been re-captured. A few are left. We'll get them soon. 777 01:22:34,020 --> 01:22:39,140 That won't be so easy. - We still haven't captured Marcus! 778 01:22:39,260 --> 01:22:41,615 We'll get him too, don't worry. 779 01:22:43,340 --> 01:22:45,490 Charge! Meet them head-on! 780 01:23:28,900 --> 01:23:31,050 You filthy traitor! 781 01:23:44,540 --> 01:23:47,134 Now you'll pay for the murder of my King! 782 01:24:05,420 --> 01:24:07,650 Seize that man! 783 01:24:14,100 --> 01:24:16,216 Put him in chains, and take him along! 784 01:24:22,780 --> 01:24:25,248 Step forward! 785 01:24:26,580 --> 01:24:31,210 He's as big as Hercules. Handsome, too. - Just a mass of muscle... 786 01:24:31,340 --> 01:24:33,456 The slave girl is attractive. 787 01:24:33,580 --> 01:24:37,175 So the sheep have returned to the fold. 788 01:24:37,300 --> 01:24:41,771 Little Nisa doesn't look so pleased. Where is your handsome Valerius now? 789 01:24:43,420 --> 01:24:48,369 A runaway slave and a confessed Christian. One death is not enough to punish you. 790 01:24:49,460 --> 01:24:52,338 Your patrician lover will come to the same end. 791 01:24:52,460 --> 01:24:55,770 How often I have regretted saving your life that time. 792 01:24:56,420 --> 01:25:00,379 But now I will delight in watching you die like a bull in a slaughter house. 793 01:25:01,300 --> 01:25:04,610 Why don't you call on your God to free you? 794 01:25:04,740 --> 01:25:08,779 I heard of an old Christian who invoked this God of theirs during the night, 795 01:25:08,900 --> 01:25:11,050 and he went flying through the air! 796 01:25:14,460 --> 01:25:17,975 Invoke your God, why don't you? Let's see you fly, if you can! 797 01:25:18,460 --> 01:25:21,657 Show us this fantastic magic of the Christians. 798 01:25:21,780 --> 01:25:24,578 Your punishment will serve as an example to others. 799 01:25:24,700 --> 01:25:27,089 Take them away! 800 01:25:34,420 --> 01:25:37,457 When are we going to see your famous dancing girls? 801 01:25:37,580 --> 01:25:42,859 I promised you a spectacle, but it's much more exciting than dancing girls. 802 01:25:42,980 --> 01:25:46,859 Some jugglers, then. Or the gladiators you have no more? 803 01:25:46,980 --> 01:25:50,416 Something even rarer, and far more exciting. 804 01:25:50,540 --> 01:25:52,531 The Christians! 805 01:25:53,980 --> 01:25:57,097 Wonderful! - We'll see if they die singing songs... 806 01:25:58,140 --> 01:26:03,294 A Centurion wishes to speak with you. They believe in coming back from death. 807 01:26:06,020 --> 01:26:08,409 Praefectus! - What do you want? 808 01:26:08,540 --> 01:26:12,419 Emperor Caracalla was killed yesterday in a palace revolution. 809 01:26:13,660 --> 01:26:16,811 Who is proclaimed the new Emperor? - The Legions, The Senate, the people 810 01:26:16,940 --> 01:26:20,330 are acclaiming many names, including yours. Nothing has been decided so far. 811 01:26:20,460 --> 01:26:23,372 But the Senate will soon establish who is to be the legitimate successor. 812 01:26:24,420 --> 01:26:29,619 I will accompany you with my legions. - We must see the Christians first. 813 01:26:29,740 --> 01:26:33,449 We will leave immediately afterwards. - May the Gods grant you Imperial Power. 814 01:26:33,580 --> 01:26:39,496 Don't forget your old friends, Caesar. - Let's drink to our dear friend, Vezius Rufus! 815 01:26:39,620 --> 01:26:42,851 I offer the sacrifice of the rebels to the Father of the Gods.. 816 01:26:42,980 --> 01:26:47,895 May He protect my interests! - Glory to Rufus! 817 01:26:49,180 --> 01:26:52,490 They were taken prisoner, and hauled to Minturnus in chains. 818 01:26:52,620 --> 01:26:57,136 They wounded and captured even Marcus. - We fought as hard as we were able, 819 01:26:57,260 --> 01:27:01,139 but the Romans outnumbered us 10-to-1. Don't think that any of us ran away. 820 01:27:01,260 --> 01:27:07,495 Look, nearly all of us were killed or wounded. Being brave isn't enough against such odds. 821 01:27:07,620 --> 01:27:12,614 We managed to capture a few horses. - The Gods again show no pity towards me.. 822 01:27:12,740 --> 01:27:15,812 I had found a ship to take us to safety in Iberia. 823 01:27:15,940 --> 01:27:20,570 Why can't I escape this curse that hounds me with misfortune? 824 01:27:21,220 --> 01:27:24,053 Look there, Valerius. Here comes a slave belonging to Anius. 825 01:27:31,740 --> 01:27:35,813 I've run away to warn you. There is a great feast in honour of Rufus, 826 01:27:35,940 --> 01:27:42,129 who is going to Rome. As a spectacle, they are going to crucify the Christians. 827 01:27:42,260 --> 01:27:44,376 While we stand here, they may be dying! 828 01:28:01,500 --> 01:28:04,333 Have mercy, I beg of you... 829 01:28:06,420 --> 01:28:09,969 Marcus, I don't want either of us to die! 830 01:28:11,820 --> 01:28:14,095 Try to be brave, Aglaea... 831 01:28:16,980 --> 01:28:19,130 Oh dear God, give us strength... 832 01:29:05,260 --> 01:29:09,299 This is much more entertaining than the usual dancing girls! 833 01:29:14,220 --> 01:29:18,008 There should be a long line stretching to Rome, as a reminder of Spartacus. 834 01:29:18,140 --> 01:29:22,338 You should have ordered some musicians, so we didn't have to hear their screams. 835 01:29:22,460 --> 01:29:26,339 If you'd ever been a soldier, you wouldn't mind a few moans. 836 01:29:26,900 --> 01:29:30,893 Why don't you show us your strength now? Tear yourself loose, and come down! 837 01:29:31,020 --> 01:29:33,488 Show what you can do! 838 01:29:35,820 --> 01:29:37,890 Be brave, Aglaea. 839 01:29:38,020 --> 01:29:42,218 I'll try. The woman you love should show herself worthy of you. 840 01:29:44,460 --> 01:29:47,372 What a pity your beloved Valerius isn't here to admire you now! 841 01:29:47,500 --> 01:29:51,937 Well, little princess, you've finally ascended to your throne! 842 01:29:52,860 --> 01:29:55,169 Oh Lord, forgive us our sins... 843 01:30:10,580 --> 01:30:13,890 Valerius! 844 01:30:18,220 --> 01:30:20,609 Guards! To me! 845 01:32:29,860 --> 01:32:31,612 Cease this fighting! 846 01:32:31,740 --> 01:32:35,892 In the name of Macrinus, the new Emperor! 847 01:32:45,940 --> 01:32:51,014 Macrinus, I thank you for saving our lives. We shall always be grateful to you. 848 01:32:51,140 --> 01:32:54,052 To have saved the life of the son of my old friend, Valerius the Elder, 849 01:32:54,180 --> 01:32:57,058 is my first joyful achievement as Emperor. 850 01:32:57,180 --> 01:33:01,810 But how did all this occur? - Vezius Rufus condemned these... 851 01:33:01,940 --> 01:33:04,977 innocent people to die on the cross. If you had not come, 852 01:33:05,100 --> 01:33:09,013 we would all have been slaughtered. - You will see justice done, Valerius. 853 01:33:09,140 --> 01:33:13,418 You will have the property you inherited re-instated to you. 854 01:33:14,300 --> 01:33:16,939 Why, that man is Marcus! - Yes... 855 01:33:17,700 --> 01:33:20,692 You are the slave that once saved my life. 856 01:33:21,500 --> 01:33:24,970 I, the Emperor of Rome, owe you an enormous debt of gratitude. 857 01:33:25,820 --> 01:33:29,654 I saved the life of a man without thinking if he were a King or a slave. 858 01:33:30,820 --> 01:33:34,608 Take this man down from the cross And all the other slaves. 859 01:33:36,180 --> 01:33:40,378 I want my reign as Emperor to begin with this act of clemency. 860 01:34:04,420 --> 01:34:09,210 See that full honours are rendered to Anius and that he is buried as befits a patrician. 861 01:34:24,180 --> 01:34:28,776 Aglaea has consented to be my wife. She can't find words to thank you. 862 01:34:28,900 --> 01:34:31,812 From this moment, you are both free. 863 01:34:32,620 --> 01:34:35,771 And, with Valerius and Nisa, you will join my adherents in Rome. 864 01:34:36,820 --> 01:34:42,133 At my Court, you will find it easy to forget all this, and to start a prosperous new life. 865 01:34:48,660 --> 01:34:52,335 I hereby declare you all - free citizens of Rome! 866 01:34:55,020 --> 01:34:57,853 Hail, Caesar!81167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.