Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,660 --> 00:00:09,653
THE GLADIATOR OF ROME
2
00:01:42,653 --> 00:01:50,420
English subtitles by David Blake (2013)
3
00:01:56,420 --> 00:02:00,811
Under the rule of the cruel
Emperor Caracalla, the City of Rome,
4
00:02:00,940 --> 00:02:06,173
more intoxicated than ever with power,
became the centre of many intrigues
5
00:02:06,300 --> 00:02:12,489
that threatened the integrity of
the mighty Roman Empire.
6
00:02:46,060 --> 00:02:48,699
Frastus! How good to see you!
- Greetings, Astarte.
7
00:02:48,820 --> 00:02:50,492
Have you brought me news?
- Yes.
8
00:02:50,620 --> 00:02:54,295
This evening we are to meet a man
who has information for us.
9
00:02:54,420 --> 00:02:58,095
He's devious, but he knows
the secrets of half of Rome.
10
00:02:58,220 --> 00:03:02,896
Do you think he'll speak true?
- It takes gold to make such men truthful.
11
00:03:04,220 --> 00:03:08,816
You are the only person I can count on.
Since I met you as legionnaires in Silesia.
12
00:03:09,740 --> 00:03:12,049
Come and sit in the tavern with me.
13
00:03:12,500 --> 00:03:17,051
We'll refresh ourselves with a cup of wine,
and talk about old times.
14
00:03:20,820 --> 00:03:22,776
Bring us some wine!
15
00:03:27,940 --> 00:03:31,296
Happy days - when we served
on the Eastern Frontier.
16
00:03:31,860 --> 00:03:34,693
That's when Uras
was only a tribal chieftain.
17
00:03:35,380 --> 00:03:37,940
I remember the time he said to me...
18
00:03:45,220 --> 00:03:49,452
But, tell me, Astarte, why are you
trying to find the Princess Nisa?
19
00:03:50,580 --> 00:03:53,014
Are you in love with her?
20
00:03:53,740 --> 00:03:55,696
No...
21
00:03:55,820 --> 00:03:58,857
Because you are like a brother to me,
I will trust you.
22
00:03:58,980 --> 00:04:01,733
I have to kill her!
- Kill her?
23
00:04:01,860 --> 00:04:07,253
Yes, by order of King Uras.
I was the one who helped him
24
00:04:07,380 --> 00:04:12,170
take the throne from King Arculeus.
And now, I am rewarded like this -
25
00:04:12,300 --> 00:04:16,657
Either the head of Princess Nisa!
Or, it's my own! - That's terrible.
26
00:04:17,900 --> 00:04:20,334
You can count on me for anything.
27
00:04:20,980 --> 00:04:25,576
How beautiful Nisa was!...
I can still see her, there with Arculeus.
28
00:04:25,700 --> 00:04:31,332
We murdered all of the royal family.
Except for Nisa. She managed to escape.
29
00:04:32,260 --> 00:04:35,730
Today, Uras is afraid his enemies might
restore her to power.
30
00:04:35,860 --> 00:04:39,250
I cannot return to Silesia, unless
I can take him that woman's head.
31
00:04:39,380 --> 00:04:44,534
But how did Nisa manage to get away?
- With a slave loyal to Arculeus.
32
00:04:44,660 --> 00:04:49,495
A real giant - Marcus. It was a miracle
he didn't crush us with his bare hands.
33
00:04:50,180 --> 00:04:55,254
Drink up... And don't worry.
You're about to complete your mission.
34
00:04:58,060 --> 00:05:00,210
What is it?
- Everything is in order.
35
00:05:00,340 --> 00:05:03,935
The fodder has arrived, and the
blacksmith has finished his work.
36
00:05:04,820 --> 00:05:08,733
Very well. Valerius is leaving for Rome.
Is his horse ready for him? - Yes.
37
00:05:08,860 --> 00:05:11,055
Have it brought around to the front.
38
00:05:11,180 --> 00:05:16,208
Also bring the chariot with the white
horses. The Senator has to go out.
39
00:05:22,060 --> 00:05:25,416
How are you, Marcus?
- While I can work in peace, I'm well.
40
00:05:25,540 --> 00:05:30,091
The master is pleased with your work.
I heard him say he wants to reward you.
41
00:05:30,110 --> 00:05:32,914
Reward me, why? - Because you cleared
out the cellars in short order,
42
00:05:32,940 --> 00:05:36,819
removing those enormous barrels
that no-one else was able to budge.
43
00:05:36,940 --> 00:05:39,773
That was nothing. For me, it was easy.
44
00:05:40,500 --> 00:05:45,494
Do you ever get homesick for Silesia?
- No, I couldn't feel safe there now.
45
00:05:45,620 --> 00:05:51,695
Nisa. She is of noble birth, isn't she?
- One's status in life is changeable.
46
00:05:51,820 --> 00:05:56,257
Today she's a slave like myself. But
I swore to her father I would protect her.
47
00:05:56,380 --> 00:06:02,171
Well, Fate is kind to her now. And, if
the Gods will, it will soon be kinder.
48
00:06:02,300 --> 00:06:06,339
Thanks to the noble heart of our
young master, Valerius.
49
00:06:07,540 --> 00:06:09,735
And I love you, Valerius...
50
00:06:09,860 --> 00:06:14,775
But I'm afraid. Your parents will
never consent to our marriage.
51
00:06:15,700 --> 00:06:19,170
You are the only son of one of the
most illustrious families of Rome.
52
00:06:19,300 --> 00:06:25,091
And I am only a slave-girl your
mother bought in the slave market.
53
00:06:27,020 --> 00:06:30,330
They won't ever let us marry.
I will lose you forever.
54
00:06:30,460 --> 00:06:34,851
No, we won't lose each other.
My mother and father are kind people.
55
00:06:34,980 --> 00:06:38,370
They will understand not to
forbid our happiness.
56
00:06:38,500 --> 00:06:41,697
And, when I return to you here...
- You are leaving?
57
00:06:41,820 --> 00:06:46,371
You're going to abandon us - again.
- I must return to Rome immediately.
58
00:06:46,500 --> 00:06:49,936
From there, I have to proceed
to Brindisi with my legion.
59
00:06:50,060 --> 00:06:51,732
When will you return?
- I don't know.
60
00:06:51,860 --> 00:06:54,818
But I promise I'll speak to my parents
of our love as soon as I return,
61
00:06:54,940 --> 00:06:59,218
and I'll ask them to give you freedom,
and to consent to our marriage.
62
00:06:59,340 --> 00:07:01,410
Publius!
- Here comes your father.
63
00:07:01,540 --> 00:07:05,977
I hope your visit to Macrinus will
serve our purpose. - I trust it will.
64
00:07:07,100 --> 00:07:09,409
Has the chariot been brought round?
65
00:07:09,900 --> 00:07:11,891
It's time for you to go.
66
00:07:23,780 --> 00:07:26,533
May the Gods watch over you,
and now I have to leave you.
67
00:07:26,660 --> 00:07:30,096
But first, I would like to speak...
- Leaving so soon?
68
00:07:30,220 --> 00:07:34,372
My son, who knows when I'll see you.
- Soon, I hope.
69
00:07:34,500 --> 00:07:39,335
This parting is not like the others.
- Your father and I are most upset.
70
00:07:39,460 --> 00:07:42,179
Who knows what is to become of us?
- What do you mean, Mother?
71
00:07:42,300 --> 00:07:46,657
We are accused of embracing Christianity.
We face the threat of persecution.
72
00:07:46,780 --> 00:07:51,137
Vezius Rufus has always envied our family.
Now he is Praefectus of the Praetorians,
73
00:07:51,260 --> 00:07:55,811
his spite may give way to unbridled fury.
- But the Emperor would never allow an act
74
00:07:55,940 --> 00:07:58,693
as unjust as that, against the family
75
00:07:58,820 --> 00:08:01,129
that has contributed so greatly to Rome!
76
00:08:01,260 --> 00:08:06,698
Caracalla only listens to Vezius Rufus, and
the more he does, the worse he becomes.
77
00:08:06,820 --> 00:08:12,656
Rome's best, accused of imaginary crimes,
now fall beneath the feet of the Preaetorians.
78
00:08:12,780 --> 00:08:15,897
And now they dare accuse even us,
of embracing Christianity!
79
00:08:16,020 --> 00:08:20,616
It's inconceivable that Caracalla believes this.
- It seems that he does, my son.
80
00:08:20,740 --> 00:08:24,415
I can't believe that the Emperor is as
utterly blind and cruel as you say.
81
00:08:24,540 --> 00:08:26,531
Now, don't worry.
82
00:08:27,180 --> 00:08:30,536
How are you, Nisa?
- I've never been so happy.
83
00:08:34,300 --> 00:08:37,656
You tell me everything in Rome.
Now I too must be on my way.
84
00:08:37,780 --> 00:08:41,693
In Rome?! You'll be there?
- Tomorrow I will see the Emperor,
85
00:08:41,820 --> 00:08:46,416
and refute these absurd accusations.
At least I'll make every attempt to,
86
00:08:46,540 --> 00:08:50,738
but I'm not very hopeful.
- Will the Senate give their support.
87
00:08:50,860 --> 00:08:54,535
Certainly, but today I seek good counsel
from Marcus Macrinus, at his villa nearby.
88
00:08:54,660 --> 00:09:01,372
The Senators will oppose the merciless
policies of Caracalla. But Marcus Macrinus
89
00:09:01,500 --> 00:09:08,497
is the only Senator who can command the
fear of that lunatic pack about Caracalla.
90
00:09:43,340 --> 00:09:45,296
Here is the place.
91
00:10:02,300 --> 00:10:04,973
There he is now!
92
00:10:05,100 --> 00:10:08,331
Greetings, Frastus.
- This is Septimius, the man we seek.
93
00:10:09,380 --> 00:10:12,816
Let's sit, why don't we?
We can talk more easily. There.
94
00:10:12,940 --> 00:10:15,249
Two pitchers of the best Palermo!
95
00:10:22,180 --> 00:10:26,696
Let's hear it.
- I found where you can find the girl.
96
00:10:26,820 --> 00:10:30,893
Where is she?
- In one of the patrician's villas.
97
00:10:31,020 --> 00:10:34,615
Where?
- Not far, not more than a mile or so.
98
00:10:34,740 --> 00:10:38,130
Take us there immediately!
- But it's almost dark now.
99
00:10:38,260 --> 00:10:41,332
Better to wait until daybreak.
- I'm losing my patience.
100
00:10:41,460 --> 00:10:44,099
Over two years now I've hunted
for that miserable slave girl!
101
00:10:44,220 --> 00:10:47,895
I sympathise. But after two years,
you can wait a few hours longer.
102
00:10:48,420 --> 00:10:54,131
If you knew what an effort, and cash,
it cost me to get this information!
103
00:10:54,260 --> 00:10:58,048
Do I take it you're not sure?
You've not seen her with your own eyes?
104
00:10:58,540 --> 00:11:03,056
No - but I trust the person who has.
I'll lead you to her if...
105
00:11:03,180 --> 00:11:06,889
you'll agree to another 100 sesterces.
106
00:11:07,500 --> 00:11:12,415
100 sesterces. You already gave him 100?
- Yes, I did give them to him.
107
00:11:12,540 --> 00:11:16,977
Come on now, what's a mere 100 sesterces
to a General from Silesia!
108
00:11:18,020 --> 00:11:21,092
Very well, finish the business quickly,
and I'll give you another 100 sesterces.
109
00:11:21,220 --> 00:11:24,212
But only when I have Nisa within my power!
- Agreed.
110
00:11:24,340 --> 00:11:27,730
And now, let's drink to the success
of our little enterprise!
111
00:11:32,020 --> 00:11:35,057
Stop, I say! What are you're doing!?
112
00:11:35,180 --> 00:11:38,411
This is the home of a true Roman...!
113
00:11:38,540 --> 00:11:41,259
Who gave the order for this?
114
00:11:41,380 --> 00:11:47,212
Vezius Rufus, I warn you!
Answer me now!
115
00:11:47,480 --> 00:11:50,697
You will pay for this outrage!
116
00:12:01,020 --> 00:12:04,012
How dare you! Call off your men!
117
00:12:11,100 --> 00:12:13,978
Marcus! Marcus, help!
118
00:12:17,580 --> 00:12:19,889
Don't let that one get away!
119
00:12:37,300 --> 00:12:39,256
Help me!
120
00:12:43,380 --> 00:12:45,655
Help me!
121
00:12:48,820 --> 00:12:50,731
Restrain that man!
122
00:12:50,860 --> 00:12:53,420
Marcus! Marcus!
123
00:13:17,420 --> 00:13:21,129
Stop, you fools! That giant of a
man is worth his weight in gold!
124
00:13:21,260 --> 00:13:23,296
I want him alive.
125
00:13:27,580 --> 00:13:30,048
Take him away.
126
00:13:32,900 --> 00:13:35,209
Destroy everything, and remove
everyone.
127
00:13:35,340 --> 00:13:38,969
The slaves are confiscated, and now
they belong to the State.
128
00:13:41,460 --> 00:13:43,735
Move along, quickly!
129
00:13:57,300 --> 00:14:00,292
Marcus Macrinus, why are you here?
130
00:14:06,100 --> 00:14:09,888
I have come to witness your vengeance
on Valerius and his family.
131
00:14:10,020 --> 00:14:13,456
As Praefectus of the Praetorians, I've
acted solely on orders from the Emperor.
132
00:14:13,580 --> 00:14:16,617
I'm sure that Caracalla never ordered
the death of these two.
133
00:14:16,740 --> 00:14:21,530
Valerius and his wife were guilty of
endorsing the outlawed sect of Christians.
134
00:14:21,660 --> 00:14:27,895
I refuse to believe either was guilty of
such an offence. They honoured the Gods!
135
00:14:28,020 --> 00:14:33,856
Marcus Macrinus, you may bury the dead,
but I advise you not to argue with me.
136
00:14:33,980 --> 00:14:39,452
The Emperor knows well your rebellious
spirit, and your words of hostility.
137
00:14:39,580 --> 00:14:43,175
My words now protest this infamy.
Recall to your Master's attention that
138
00:14:43,300 --> 00:14:47,179
tyrants like him always have proved
short-lived in Rome.
139
00:15:22,140 --> 00:15:24,893
Now it's a flock of sheep!
We'll never get there!
140
00:15:25,020 --> 00:15:30,174
A little more patience! The villa is not far
- no more than my 100 sesterces.
141
00:15:57,420 --> 00:16:01,493
Let me pass - let me pass!
I am Valerius the Younger.
142
00:16:01,620 --> 00:16:04,930
No-one is allowed to enter here!
- Out of my way!
143
00:16:05,060 --> 00:16:08,530
Criminals! Murderers! Barbarians!
144
00:16:08,660 --> 00:16:11,174
What is your explanation for this?
- Leave this place at once, Valerius.
145
00:16:11,300 --> 00:16:14,178
I sympathise with your feelings,
but I am forced to obey orders.
146
00:16:14,300 --> 00:16:17,690
I want to bury my parent's bodies.
No power on Earth can prevent my doing so!
147
00:16:17,820 --> 00:16:21,893
Senator Macrinus has arranged
for their burial. - Murderous dogs!
148
00:16:22,020 --> 00:16:26,696
You killed two innocent people savagely.
Animals! Both you and your Commander!
149
00:16:26,820 --> 00:16:30,335
But I'll take my revenge out on you!
- Control yourself!
150
00:16:30,460 --> 00:16:34,009
Assassins! My father was the truest
and most faithful of Romans!
151
00:16:34,140 --> 00:16:37,257
What you did here was butchery!
- There is no point in shouting at me.
152
00:16:37,380 --> 00:16:42,613
I'll shout in front of the Emperor, then!
I refuse to serve in this army of cut-throats!
153
00:16:42,740 --> 00:16:46,699
Stop it, Valerius. Get out of here before
I'm forced to put you under arrest.
154
00:17:02,740 --> 00:17:07,370
You and your pitchers of Palermo...
If we'd started when I wanted to yesterday,
155
00:17:07,500 --> 00:17:11,129
we'd have had the slave-girl!
- But my information was correct, wasn't it?
156
00:17:11,260 --> 00:17:15,412
Don't blame me if the Emperor decided to
confiscate all of Valerius's belongings.
157
00:17:15,540 --> 00:17:18,930
And my 100 sesterces?
- Be off with you!
158
00:17:19,980 --> 00:17:24,815
Astarte, there is still hope for you.
You're the General of a friendly monarch.
159
00:17:24,940 --> 00:17:28,853
Make an application to the Praefectus,
asking to buy Nisa for yourself.
160
00:17:30,940 --> 00:17:35,456
The Emperor wouldn't grant me an audience.
He referred my complaint to the Praefectus.
161
00:17:35,580 --> 00:17:39,732
What did you say to Vezius Rufus?
- That it's simple justice I ask for!
162
00:17:39,860 --> 00:17:43,853
That I won't serve in an Army that
destroyed my entire family.
163
00:17:44,380 --> 00:17:48,658
Imprudent. But with the best intentions.
Yet, in practice, it's an ineffective
164
00:17:48,780 --> 00:17:53,058
weapon in overthrowing a tyranny.
He who tramples on the freedom of Rome,
165
00:17:53,180 --> 00:17:56,695
won't find much time to vent his fury
upon his free-born citizens.
166
00:17:56,820 --> 00:17:59,288
The best men amongst us,
even at the cost of their own lives,
167
00:17:59,420 --> 00:18:02,492
will soon put an end
to this Emperor's reign of terror.
168
00:18:07,460 --> 00:18:12,773
Macrinus, will you help me recover one
of the slave-girls taken with the others?
169
00:18:13,340 --> 00:18:16,969
This is hardly the moment to lose
your head over love for a slave-girl.
170
00:18:17,100 --> 00:18:20,775
Nisa isn't a slave-girl in that sense.
She's very refined, and has won my heart.
171
00:18:20,900 --> 00:18:25,371
If the Gods hadn't treated us so cruelly,
I would've asked my parents to free her,
172
00:18:25,500 --> 00:18:29,015
and to give their consent and
blessing to our marriage.
173
00:18:29,140 --> 00:18:34,089
But she is simply a slave-girl and you are
a patrician of Rome, albeit in difficulty.
174
00:18:35,540 --> 00:18:39,738
I'm aware of it. I thank you for your
wise counsel, Macrinus.
175
00:18:41,300 --> 00:18:45,851
Tomorrow my household is leaving Rome,
for a few days sojourn in my villa at Cumae.
176
00:18:45,980 --> 00:18:50,849
I want to breathe air purer than the City.
The Emperor will also breathe freely,
177
00:18:50,980 --> 00:18:53,699
knowing that I'm out of town.
178
00:19:15,620 --> 00:19:18,657
Is this as far as you have got?
- Forgive us, master.
179
00:19:18,780 --> 00:19:22,090
The cart is heavily loaded,
and the horses are really exhausted...
180
00:19:22,220 --> 00:19:25,576
I had to rest and water them,
we can't maintain the same pace you do.
181
00:19:25,700 --> 00:19:29,249
How cool this water is...
- Would you like to try it, Lord?
182
00:19:32,940 --> 00:19:37,889
I don't believe I've ever tasted better.
- It comes from those mountains.
183
00:19:38,020 --> 00:19:41,251
It's said it soothes the pangs of love.
- Perfect.
184
00:19:41,380 --> 00:19:47,694
Fill a couple of jars of it. We will
meet at the villa of Anius Quadrius.
185
00:19:56,420 --> 00:19:59,412
Give me the reins.
I want to drive awhile.
186
00:20:30,060 --> 00:20:32,699
Nisa, lean on me if you are tired.
- It wouldn't make any difference.
187
00:20:32,820 --> 00:20:36,335
Where are we going now?
- To Minturnus, to work on a new road.
188
00:20:37,060 --> 00:20:40,416
How far away is it?
- It shouldn't be very far from here.
189
00:20:43,340 --> 00:20:46,298
Minturnus isn't far now,
I know this area.
190
00:20:46,420 --> 00:20:49,139
What brought you here with us?
- I was put out to work by my master.
191
00:20:49,260 --> 00:20:52,377
He said I robbed him, but I stole nothing!
192
00:21:11,860 --> 00:21:14,135
Help me!
- Halt!
193
00:21:19,660 --> 00:21:22,299
Help me!
194
00:21:35,500 --> 00:21:38,492
Help!
195
00:21:46,860 --> 00:21:49,010
Help!
196
00:22:53,820 --> 00:22:56,050
Was it you who saved me?
- Yes.
197
00:22:56,820 --> 00:22:59,050
Tell me your name?
- Marcus.
198
00:22:59,980 --> 00:23:03,416
I am grateful to you.
And I won't forget you.
199
00:23:04,020 --> 00:23:07,490
Put him back in line,
and tie him again.
200
00:23:07,620 --> 00:23:09,929
You, come here.
201
00:23:18,860 --> 00:23:23,615
The Emperor grants your request. His
decree of freedom for the slave Nisa.
202
00:23:23,740 --> 00:23:27,779
King Uras, my sovereign lord, will be
grateful for the clemency of the Emperor.
203
00:23:27,900 --> 00:23:31,609
Divine Caracalla approves of your Lord's
actions in bringing peace to Silesia,
204
00:23:31,740 --> 00:23:34,971
restoring freedom and respect to
this daughter of his predecessor.
205
00:23:35,100 --> 00:23:40,811
How can I find the girl? Valerius's
slaves are now property of the State.
206
00:23:40,940 --> 00:23:44,774
They are assigned to Public Works - one
is in the quarries of Tarquinia,
207
00:23:44,900 --> 00:23:48,529
the other - building a road at Minturnus.
- But Nisa is with which group?
208
00:23:48,660 --> 00:23:54,929
Slaves do not have records kept
but, with your sealed edict,
209
00:23:55,500 --> 00:24:02,178
it won't be difficult to trace the girl
and have her assigned to you.
210
00:24:02,820 --> 00:24:04,811
I'm grateful to you, Rufus.
211
00:24:11,020 --> 00:24:14,808
My friends, I have enjoyed your
hospitality more than I can tell you.
212
00:24:14,940 --> 00:24:19,331
I thank you for this banquet.
Above all, Prisca, for this wine,
213
00:24:19,460 --> 00:24:24,693
which I would happily drink all my life.
- We drink to your recovery, Macrinus.
214
00:24:24,820 --> 00:24:27,459
And to your permanent good health.
215
00:24:32,380 --> 00:24:37,374
Now, Macrinus, would you like to
visit my gladiator school?
216
00:24:37,500 --> 00:24:41,379
Even in Rome, you may have heard of it.
- It's famous, I know,
217
00:24:41,500 --> 00:24:46,620
but I must leave it for another time.
At Cumae, my overseer waits for me.
218
00:24:47,260 --> 00:24:52,459
You, Anius, are interested in gladiators;
and I, in breeding bullocks.
219
00:24:52,580 --> 00:24:58,689
And which, in times of crisis, are more
use - more swords, or bullocks?
220
00:24:59,540 --> 00:25:04,660
I think, today, too many swords are
drawn against respectable citizens.
221
00:25:04,780 --> 00:25:08,932
The Emperor does nothing to stop them.
Perhaps he even orders them.
222
00:25:09,060 --> 00:25:13,338
You don't doubt Caracalla?
I would like to trust in him, but I can't.
223
00:25:13,460 --> 00:25:16,532
It is my conviction is that any good
judgment he once had no longer exists.
224
00:25:25,980 --> 00:25:29,575
To tell the truth, I'm grief-stricken about
what happened to the family of Valerius.
225
00:25:29,700 --> 00:25:35,138
But Christians must not be shown mercy.
- We cannot make exceptions.
226
00:25:35,260 --> 00:25:38,094
When I think of the crimes committed
in the Emperor's name...
227
00:25:38,220 --> 00:25:43,372
Christians represent a threat to the Empire.
For that reason, they should be destroyed.
228
00:25:43,500 --> 00:25:49,177
I don't agree, and Valerius wasn't a Christian.
In any case, it's better to be kind and tolerant.
229
00:25:49,300 --> 00:25:54,579
Christians have never resorted to violence.
I wish to thank you once again.
230
00:25:54,700 --> 00:25:58,579
Not at all. It's you who have honoured us.
- You will come back soon?
231
00:25:58,700 --> 00:26:01,453
At the end of the season,
when I'm on my way to Rome.
232
00:26:01,580 --> 00:26:05,493
I would like to help that slave,
who came to my rescue in the water.
233
00:26:05,620 --> 00:26:08,418
Anius, would you help me to trace him?
234
00:26:08,980 --> 00:26:13,895
There are many slaves engaged on
Public Works, you know.
235
00:26:14,020 --> 00:26:16,454
It won't be easy.
- Do your best, I beg you.
236
00:26:16,580 --> 00:26:19,014
I shall be forever in your debt.
- You can rely on me, Macrinus.
237
00:26:19,140 --> 00:26:22,735
Till we meet again.
- Farewell.
238
00:26:37,580 --> 00:26:40,333
Will you really search for that slave?
239
00:26:42,180 --> 00:26:46,412
Not for a moment. Macrinus doesn't
count in Rome anymore.
240
00:26:46,540 --> 00:26:52,331
He is in disgrace. And it wouldn't be
wise to be compromised with him.
241
00:27:15,660 --> 00:27:20,370
Beyond those pines, the ground is marshy.
- We'll have to double the road depth,
242
00:27:20,500 --> 00:27:24,891
and make good in places by sinking pilings.
- Yes, but if they don't send more slaves,
243
00:27:25,020 --> 00:27:28,774
the work will increasingly fall behind schedule.
- It can't be helped...
244
00:27:29,700 --> 00:27:35,332
Water... Give me some water...
- Back to work there! Keep moving!
245
00:27:40,980 --> 00:27:43,289
Get along!
246
00:28:33,220 --> 00:28:35,370
Keep working!
247
00:28:45,060 --> 00:28:47,335
He's a Hercules!
- He's too big for you..
248
00:28:47,460 --> 00:28:50,418
Better keep an eye on him.
- I agree.
249
00:28:51,140 --> 00:28:54,849
Get on with your work.
- That Marcus is amazing.
250
00:28:58,060 --> 00:29:01,018
It's extraordinary what that man can do.
He is as strong as a bullock.
251
00:29:01,140 --> 00:29:05,133
With ten men like him, we could progress
ahead of schedule, I'm sure of that.
252
00:29:07,460 --> 00:29:10,213
Do you have a permit to be here?
- Oh, what a stickler for rules!
253
00:29:10,340 --> 00:29:13,059
As if this were the first time you'd seen
me bring wine for your soldiers!
254
00:29:13,180 --> 00:29:15,819
Oh, it's you, always a nuisance...
255
00:29:26,580 --> 00:29:30,414
Aglaea. - Marcus, my dear, I couldn't
come these last few days.
256
00:29:30,540 --> 00:29:33,373
There was so much work at the tavern.
I was beside myself.
257
00:29:34,180 --> 00:29:37,775
Tomorrow we are working near the river.
- I'll come at any cost.
258
00:29:37,900 --> 00:29:42,735
I'll find some excuse to satisfy my master.
- Enough chatter, pour out the wine.
259
00:29:45,140 --> 00:29:48,815
See you tomorrow, Marcus.
- Move on! You too, Marcus!
260
00:29:57,140 --> 00:30:00,416
Cease work! Fall in line!
261
00:30:09,580 --> 00:30:12,014
Are you tired, Nisa?
262
00:30:12,820 --> 00:30:14,776
This work is too heavy.
263
00:30:15,660 --> 00:30:17,730
It's inhuman...
264
00:30:19,380 --> 00:30:21,814
Forward!
265
00:30:28,180 --> 00:30:30,410
Get a move on!
266
00:31:10,100 --> 00:31:13,376
You wait for word from me at
the place we agreed upon.
267
00:31:27,700 --> 00:31:30,817
Imagine what a life it was -
three years in Bithynia.
268
00:31:30,940 --> 00:31:33,818
You're lucky! Three years without
a wife nagging you!
269
00:31:39,460 --> 00:31:42,497
What can I offer you?
- A pitcher of your Palermo.
270
00:31:42,620 --> 00:31:46,135
Tell me, are there lodgings at this inn?
- Yes, indeed.
271
00:31:51,740 --> 00:31:54,208
A pitcher of Palermo.
272
00:31:59,820 --> 00:32:03,938
There's someone wants a night's lodging.
- Let him have a look at the room upstairs.
273
00:32:11,780 --> 00:32:15,455
Tell me, do you know of any slaves around
here, assigned to work on the new road?
274
00:32:15,580 --> 00:32:18,413
There's one group,
containing both men and women.
275
00:32:20,220 --> 00:32:24,293
Have you noticed a tall man? Very strong.
His name is Marcus.
276
00:32:24,420 --> 00:32:27,696
I've seen him.
And I know where to find him.
277
00:32:28,580 --> 00:32:30,730
Where is the room I wanted?
- This way.
278
00:32:36,020 --> 00:32:39,695
Seven for me... Believe me, she was
something you see once in a lifetime.
279
00:32:40,500 --> 00:32:44,891
You never got the chance to see her.
But she was the prettiest in all Bithynia!
280
00:32:46,220 --> 00:32:49,292
You'd be dazzled by any old crone
in Hades! My throw.
281
00:32:51,980 --> 00:32:54,096
Twelve!
Now it's your throw!
282
00:32:57,420 --> 00:32:59,570
Does this suit you?
- Yes.
283
00:33:03,220 --> 00:33:06,656
Why are you so interested in that slave?
- I'm very fond of him.
284
00:33:06,780 --> 00:33:10,136
He once belonged to my family.
Have you also noticed a girl with green eyes
285
00:33:10,260 --> 00:33:12,979
and beautiful blonde hair,
whose name is Nisa?
286
00:33:13,100 --> 00:33:17,890
Oh, I understand. You're in love with her!
It's she you want to rescue...
287
00:33:18,500 --> 00:33:21,537
Would you be kind enough to help me?
I'd see that you were well-paid.
288
00:33:21,660 --> 00:33:26,575
No, I don't want anything.
And you can trust me completely.
289
00:33:26,700 --> 00:33:29,214
Why?
Because I'm in love with Marcus.
290
00:33:30,540 --> 00:33:34,818
What is the name of this man?
- Jesus, he is called Christ.
291
00:33:34,940 --> 00:33:38,933
His followers are beyond counting.
They spread throughout the world.
292
00:33:39,060 --> 00:33:43,975
You. Do you believe this nonsense?
- Christ is our only hope of salvation.
293
00:33:44,100 --> 00:33:49,538
The day will come when there'll be
no slaves, or masters either.
294
00:33:49,660 --> 00:33:54,859
Our chains will be broken, and removed
from our hands and feet.
295
00:33:54,980 --> 00:33:57,778
Are we supposed to forgive even the
overseer who...?
296
00:33:57,900 --> 00:34:00,698
Of course, we must forgive even our
enemies, my child.
297
00:34:00,820 --> 00:34:04,574
Only through forgiveness may we enter
the Kingdom of Heaven
298
00:34:04,700 --> 00:34:09,216
and sit on the right hand of the One who
is the only King in existence, God!
299
00:34:11,380 --> 00:34:14,690
Listen, listen! Over there!
300
00:34:16,980 --> 00:34:19,653
Get away from there!
If not, I'll whip you!
301
00:34:19,780 --> 00:34:23,932
Hear me, I have important news.
Let me speak to the overseer. Yes?
302
00:34:24,060 --> 00:34:26,415
Go on!
303
00:34:36,740 --> 00:34:40,130
You must eat something,
if you want to survive.
304
00:34:40,260 --> 00:34:42,216
You must keep up your strength.
305
00:34:42,780 --> 00:34:45,499
Alas...
306
00:34:45,620 --> 00:34:47,770
Valerius has forgotten me.
307
00:34:49,060 --> 00:34:53,815
A slave girl does wrong to raise her eyes
to those of her own master.
308
00:34:54,500 --> 00:34:58,493
I should have expected it.
- Valerius will keep his word.
309
00:34:58,620 --> 00:35:01,737
And, if I am holding back,
it's because I'm awaiting his orders.
310
00:35:01,860 --> 00:35:04,055
Believe me!
311
00:35:05,500 --> 00:35:08,776
What do you want?
- I overheard them plotting as Christians.
312
00:35:08,900 --> 00:35:13,451
The old ones said their God would return,
but in place of the Emperor, no less.
313
00:35:13,580 --> 00:35:18,210
His soldiers are supposed to be these dogs?
A pack of slaves in chains?!
314
00:35:18,340 --> 00:35:23,095
But they say there are Christians even among
the gladiators. And they have weapons!
315
00:35:23,220 --> 00:35:27,577
If you are imagining all this, I'll have your
tongue burnt out with red-hot pincers!
316
00:35:27,700 --> 00:35:32,330
I swear it's only what I've heard!
- I'll tell the Quaestor, then.
317
00:35:37,980 --> 00:35:39,971
Eight.
318
00:35:42,100 --> 00:35:46,252
Eleven!
- Tomorrow, you'll buy the wine at the tavern.
319
00:35:46,380 --> 00:35:48,496
We're not finished yet...
320
00:36:01,460 --> 00:36:06,932
That's the only outside window. You wait
here and I'll draw the sentinel away.
321
00:36:21,420 --> 00:36:25,208
Aglaea, where are you off to?
- My master at the inn has sent wine.
322
00:36:25,340 --> 00:36:28,491
It's a gift from your Centurion, in fact.
- Give me a taste of it.
323
00:36:28,620 --> 00:36:32,613
First I must deliver it to the guardhouse.
If you want any, come along.
324
00:36:32,740 --> 00:36:36,210
I can't do that. I'm on duty.
- Don't let it worry you.
325
00:36:36,340 --> 00:36:41,130
Those bars are stronger than any arm.
Come on, why don't you?
326
00:36:46,700 --> 00:36:48,691
You wait here...
327
00:36:52,060 --> 00:36:54,893
Aglaea!
- I've brought you some wine!
328
00:36:55,020 --> 00:37:00,094
It's a present from your Commander.
- He must've heard what we were saying.
329
00:37:00,220 --> 00:37:04,008
Wonderful! - I never refuse free wine!
- Where's mine?
330
00:37:05,100 --> 00:37:07,375
You deserve it...
332
00:37:25,700 --> 00:37:28,134
Valerius!
333
00:37:32,900 --> 00:37:36,051
I'd almost given up hope...
- My darling! I've come to get you out of here.
334
00:37:36,180 --> 00:37:38,648
Call Marcus.
335
00:37:43,060 --> 00:37:47,576
Marcus, we haven't a moment to spare!
I have two men keeping watch for us.
336
00:37:47,700 --> 00:37:50,453
Aglaea has been able to draw
away the sentinel.
337
00:38:12,580 --> 00:38:16,334
And, you know, the Centurion ordered me to
bring him five whole pitchers of wine!
338
00:38:16,460 --> 00:38:19,691
The first one he poured down
in honour of Mars.
339
00:38:19,820 --> 00:38:23,529
The last, in Marcia's embrace,
in honour of Venus.
340
00:38:23,660 --> 00:38:26,811
Will you sacrifice us in honour of Venus,
Aglaea?
341
00:38:26,940 --> 00:38:32,697
No-one sacrifices to Venus with me, unless
he first delivers me from that foul inn-keeper.
342
00:38:32,820 --> 00:38:37,052
Listen, my turtle dove, Venus herself
wouldn't cost us so much!
343
00:39:02,580 --> 00:39:04,855
Escape! Escape!
344
00:39:07,700 --> 00:39:10,009
Hurry! After them!
345
00:39:45,140 --> 00:39:47,210
Valerius! Valerius!
346
00:40:01,820 --> 00:40:04,732
Put him back in the cell,
and chain him to the wall!
347
00:40:06,900 --> 00:40:09,175
Be quick!
Don't stand there!
348
00:40:13,780 --> 00:40:17,932
I'll cure you of trying to run away, dogs!
You'll pay for this!
349
00:40:18,060 --> 00:40:20,051
Move!
350
00:40:28,660 --> 00:40:32,369
Pull those chains more tightly,
so he cannot move at all.
351
00:40:37,260 --> 00:40:42,175
You're also going pay for this night's work.
That beast cannot help you now.
352
00:40:42,300 --> 00:40:45,212
I'll cure you both of wanting to run away!
353
00:40:55,500 --> 00:40:59,288
When a slave rebels the way you did,
he should be nailed to a cross.
354
00:40:59,420 --> 00:41:03,732
But to crucify a brute with the strength
of a hundred would be too wasteful.
355
00:41:03,860 --> 00:41:08,695
We can do something, however, to make you
docile - without affecting your strength.
356
00:41:08,820 --> 00:41:12,495
A lion without eyesight is no longer wild.
357
00:41:16,260 --> 00:41:20,538
Nothing to worry about. You'll be on your feet
in a few days. The wound isn't serious.
358
00:41:20,660 --> 00:41:23,857
The soldiers evidently didn't know you,
else they would have been here by now.
359
00:41:23,980 --> 00:41:27,655
I'm alright now.
It's for Nisa that I'm upset.
360
00:41:27,780 --> 00:41:31,932
Now she's back with those butchers,
they'll be more vicious than ever.
361
00:41:32,060 --> 00:41:36,531
Don't worry about Nisa.
Our friend Marcus will protect her even now.
362
00:41:50,740 --> 00:41:53,015
The iron is white hot.
363
00:41:58,060 --> 00:42:00,494
It's just right...
364
00:42:05,940 --> 00:42:10,377
Look straight into my eyes,
they'll be the last thing you'll see.
365
00:42:27,140 --> 00:42:30,177
Desist! What are you doing?
- The slave was trying to escape.
366
00:42:30,300 --> 00:42:34,088
The man is a constant threat to us,
with his superhuman strength.
367
00:42:35,060 --> 00:42:41,169
Why destroy such a treasure?
He could be a magnificent gladiator.
368
00:42:41,660 --> 00:42:44,891
What is your name?
- My name is Marcus.
369
00:42:45,020 --> 00:42:47,409
I'll take you into my service.
370
00:42:47,540 --> 00:42:52,409
If you show as much strength and spirit
when you fight in the arena,
371
00:42:52,540 --> 00:42:56,294
I might even grant you your liberty.
- I am willing to fight as a gladiator,
372
00:42:56,420 --> 00:42:59,093
if you will let her come with me.
373
00:43:02,740 --> 00:43:05,538
Who is this woman? Is she yours?
374
00:43:06,860 --> 00:43:10,091
No, but I am pledged to protect
and defend her.
375
00:43:11,060 --> 00:43:14,689
Conduct this slave under close escort
to my gladiator school.
376
00:43:14,820 --> 00:43:18,859
And have the girl taken to my villa.
She can serve my wife.
377
00:43:23,100 --> 00:43:26,217
The Gods protect you more than
any mortal deserves.
378
00:43:26,340 --> 00:43:28,376
You, release this slave at once!
379
00:43:59,220 --> 00:44:01,176
Attack!
380
00:44:03,500 --> 00:44:05,695
Good, that's right!
382
00:44:08,820 --> 00:44:12,096
Parry! Closer...
383
00:44:15,500 --> 00:44:17,730
Stay inside! Attack!
384
00:44:18,660 --> 00:44:21,174
Raise your shield!
385
00:44:25,620 --> 00:44:28,088
Respond!
386
00:44:30,740 --> 00:44:33,573
If I had your muscles,
and you had my brain,
387
00:44:33,700 --> 00:44:37,454
who knows what we'd be!
Emperors, at least!
388
00:44:37,580 --> 00:44:41,095
What would you do as Emperor,
Pompilius? - I'd run away.
389
00:44:41,220 --> 00:44:44,895
Because here, there's no future.
- But Emperors can't run away.
390
00:44:45,020 --> 00:44:47,454
That's what you think...
391
00:44:48,100 --> 00:44:52,093
Yesterday I saw Aglaea asking a guard
to help her get inside.
392
00:44:52,220 --> 00:44:54,654
She was like a pussy cat in the moonlight.
Miaow-miaow.
393
00:44:54,780 --> 00:44:57,248
Help her, if you can.
394
00:44:59,820 --> 00:45:05,292
Listen. I told her to hoot like an owl, and
bring wine. Otherwise, she won't get in!
395
00:45:05,420 --> 00:45:07,934
Drink, drink - keep up your spirits!
396
00:45:11,540 --> 00:45:13,974
Stronger!
397
00:45:17,020 --> 00:45:19,215
Faster!
398
00:45:23,380 --> 00:45:27,896
Enough! Your turn, Marcus.
The rest of you out of the ring.
399
00:45:32,260 --> 00:45:34,933
You can be the first to try him out.
400
00:45:50,700 --> 00:45:52,850
See what you can do.
401
00:46:18,740 --> 00:46:22,335
Hail, Marcus! - Hail, Marcus!
403
00:46:33,180 --> 00:46:38,254
He's Hercules! He's a sensation! He's...
- Hold your tongue, we're not at the Circus!
404
00:46:38,380 --> 00:46:40,769
Easy there, or you'll be sorry.
405
00:46:42,140 --> 00:46:44,176
You've made excellent progress. Bravo!
406
00:46:44,300 --> 00:46:47,417
When you get to fight in Rome,
no gladiator will be able to match you!
407
00:46:47,540 --> 00:46:51,089
When do we go to Rome?
- That's for the Master to say.
408
00:46:51,220 --> 00:46:54,371
You - you - practise - get your helmets on!
409
00:46:59,820 --> 00:47:03,813
Don't wash too much,
or your muscles will get a chill in them..
410
00:47:04,380 --> 00:47:08,578
Why all the attention?
- I've bet all my money on your first fight!
411
00:47:08,700 --> 00:47:12,932
Of course I'm taking good care of you!
412
00:47:13,060 --> 00:47:15,016
Marcus!
413
00:47:20,900 --> 00:47:23,016
Now, keep yourself dry!
414
00:47:23,140 --> 00:47:26,291
Nisa, finally!
- I've tried often to come here,
415
00:47:26,420 --> 00:47:29,856
but the sentinels sent me away.
Today, I was luckier.
416
00:47:29,980 --> 00:47:32,938
Pompilius brings me news of you.
How does your mistress treat you?
417
00:47:33,420 --> 00:47:38,414
Fairly, I have to say. Serving Prisca is
easier than toiling on the road.
418
00:47:39,500 --> 00:47:44,415
But I still feel ill-at-ease with her.
If I had perished in that prison cell,
419
00:47:44,540 --> 00:47:47,373
Valerius would not have been wounded.
- Never fear.
420
00:47:47,500 --> 00:47:50,219
If his wounds were serious,
Aglaea would have let me know.
421
00:47:50,340 --> 00:47:52,376
Oh, Marcus.
If only I could be near him now.
422
00:47:52,500 --> 00:47:56,254
I am sure, Nisa, that we'll have news
of Valerius very soon.
423
00:47:56,980 --> 00:48:00,575
I must go, or my mistress will look for me.
- Remember, if ever you need me,
424
00:48:00,700 --> 00:48:03,009
just tell Pompilius.
- Thank you.
425
00:48:04,460 --> 00:48:07,975
I am leaving for Rome.
I must speak with the Emperor at once.
426
00:48:08,100 --> 00:48:13,539
I've discovered Christians even here.
- This will convince Caracalla of your loyalty.
427
00:48:13,560 --> 00:48:17,095
But I'm afraid it will avail you nothing
- you and your weak character!
428
00:48:17,220 --> 00:48:20,530
We'll remain here, forever rotting away
in this dreary wilderness.
429
00:48:20,660 --> 00:48:24,130
While men of less capacity are raised
to the highest positions in Court!
430
00:48:24,260 --> 00:48:26,854
You'll see. This time, Caracalla will listen
to my report.
431
00:48:26,980 --> 00:48:30,859
If only because of his hatred for Christians.
- Tell him also what we heard from Macrinus.
432
00:48:30,980 --> 00:48:34,336
I shall tell him.
- Beg him, promise him, but please...
433
00:48:34,460 --> 00:48:38,055
do something to get us out of this
provincial trap! It's so suffocating!
434
00:48:38,180 --> 00:48:40,569
I'll do my best. But, stay calm...
435
00:48:40,700 --> 00:48:43,817
The same old promises as usual......
- No! Believe me, Prisca...
436
00:48:43,940 --> 00:48:47,819
This time I will be successful!
Your wish will be granted.
437
00:48:54,980 --> 00:48:57,448
Don't be afraid of him!
438
00:49:02,220 --> 00:49:05,292
Coward, you don't have the back-bone
to be a good fighter!
439
00:49:21,300 --> 00:49:24,849
Arrest those two gladiators,
they are Christians.
440
00:49:27,660 --> 00:49:29,730
Eight guards with me. Step forward!
441
00:49:33,660 --> 00:49:36,333
They are Christians, you say?
- Yes, I have proof.
442
00:49:36,460 --> 00:49:40,658
Be watchful. These fanatics are known
to be infiltrating everywhere.
443
00:49:42,540 --> 00:49:46,852
Marcus, I hear great things about you.
- He's better than the trainer, he is!
444
00:49:46,980 --> 00:49:49,540
When I return from Rome,
you shall have your reward!
445
00:49:50,700 --> 00:49:54,056
Your first fight in the arena
will be to the death.
446
00:49:54,580 --> 00:49:59,051
You are still very fresh, but
I have great confidence in you.
447
00:50:02,300 --> 00:50:04,734
Inside!
448
00:50:12,220 --> 00:50:14,176
Please take a seat, Valerius.
449
00:50:16,780 --> 00:50:18,691
To what do I owe the honour
of your welcome visit?
450
00:50:18,820 --> 00:50:23,132
I have come to seek the kindness
of Quaestor Anius Quadrius.
451
00:50:23,260 --> 00:50:26,252
My husband has gone to Rome for
a meeting with the Emperor.
452
00:50:26,380 --> 00:50:30,339
But you may speak freely with me.
If I can be of use, I shall be delighted.
453
00:50:30,460 --> 00:50:33,577
I wish to thank you, Prisca.
- I have heard, of course,
454
00:50:33,700 --> 00:50:39,138
of how you lost all your family.
I am distressed beyond words.
455
00:50:39,260 --> 00:50:43,139
A young man like you, so gifted.
We'll see that the Emperor is told...
456
00:50:43,260 --> 00:50:46,775
No don't, it is out of the question.
I wish to redeem two of your slaves,
457
00:50:46,900 --> 00:50:53,135
who formerly belonged to us.
I wish to free them. - Who are they?
458
00:50:53,820 --> 00:50:57,733
Their names are Nisa and Marcus.
- I understand about Marcus.
459
00:50:57,860 --> 00:51:01,057
As a slave he is invaluable.
He might at any moment be sold
460
00:51:01,180 --> 00:51:05,731
and bring you a fortune.
- That is not my intention.
461
00:51:05,860 --> 00:51:09,773
I feel for him like a brother.
- And what about the girl?
462
00:51:10,940 --> 00:51:15,218
She was a cherished member of
our home. My Mother loved her well.
463
00:51:15,340 --> 00:51:19,572
Valerius, don't think I don't appreciate
your tenderness for this young woman.
464
00:51:19,700 --> 00:51:24,774
but I find it hard to believe that a slave
is worth as much attention
465
00:51:24,900 --> 00:51:28,495
as you are showing...
- Don't ask me to explain, I beg of you.
466
00:51:28,620 --> 00:51:31,896
I count on your understanding in this,
and I shall be grateful for your help.
467
00:51:32,020 --> 00:51:37,094
Very well, Valerius. When Anius returns,
I shall speak with him.
468
00:51:37,900 --> 00:51:41,939
Now, why don't you call on me again?
- I'll be happy to.
469
00:52:25,100 --> 00:52:27,056
Valerius...
470
00:52:33,780 --> 00:52:36,214
Nisa!
471
00:52:39,900 --> 00:52:43,893
It seems impossible to me,
after all we went through that night.
472
00:52:44,020 --> 00:52:47,456
And that horrid cell for the slaves.
473
00:52:47,580 --> 00:52:51,095
How I have longed for you to come.
And you were wounded?
474
00:52:51,220 --> 00:52:54,974
It's healed now. I was lucky for once.
Aglaea hid me out of danger.
475
00:52:55,100 --> 00:52:58,331
Don't let's be seen together.
It could be dangerous for you.
476
00:52:58,460 --> 00:53:03,978
I'm past caring. If I can be near you,
I am willing to feel the overseer's lash.
477
00:53:04,100 --> 00:53:10,289
I've just told your Mistress that I mean
to redeem you and Marcus from Anius.
478
00:53:10,420 --> 00:53:15,130
Are you sure it's not a hopeless dream?...
- It's not hopeless.
479
00:53:15,260 --> 00:53:19,094
I've persuaded Prisca to use all her
influence with the Quaestor.
480
00:53:19,220 --> 00:53:22,496
I pray Heaven is willing
that we can all be happy.
481
00:53:23,620 --> 00:53:26,692
My parents are gone now.
They can't share in our happiness.
482
00:53:27,940 --> 00:53:31,774
I shall try to give you all my love
to make up for them...
483
00:53:33,100 --> 00:53:35,295
I shall always be with you.
484
00:53:36,060 --> 00:53:39,894
Is Prisca kind to you?
- Well, she's rather demanding.
485
00:53:40,020 --> 00:53:44,252
I enjoy a small degree of liberty,
But I'm not with you...
486
00:53:44,380 --> 00:53:46,814
And that's worse than
chains and iron fetters.
487
00:53:46,940 --> 00:53:49,010
It will soon be over...
488
00:53:51,020 --> 00:53:53,659
Don't worry - I'll never leave you here.
489
00:54:01,820 --> 00:54:04,254
Pompilius!
490
00:54:04,740 --> 00:54:07,095
Hurry up! Open the gate!
491
00:54:08,220 --> 00:54:10,450
Between the two of you, I'll get into trouble...
492
00:54:11,940 --> 00:54:15,649
Quiet!
- I'll let you drink wine for free for a week.
493
00:54:15,780 --> 00:54:18,453
That's a good idea! Now, be careful!
494
00:54:18,580 --> 00:54:22,129
Stop worrying, Who is going to know?
- No-one, I hope...
495
00:54:23,180 --> 00:54:25,648
In you go.
496
00:54:30,140 --> 00:54:32,370
May Luck be with us!
497
00:54:36,660 --> 00:54:39,094
Wait...
498
00:54:39,700 --> 00:54:42,134
Go ahead!
499
00:54:43,060 --> 00:54:47,178
They'll be kissing; and I'll probably
get thrashed! There's no justice...
500
00:54:50,420 --> 00:54:53,651
What are you doing here? Who are you?
- Don't you recognise her?
501
00:54:53,780 --> 00:54:56,135
She's a special friend of Marcus!
Keep on going!
502
00:54:56,620 --> 00:54:59,054
Be good. There'll be free wine for you!
503
00:54:59,180 --> 00:55:03,059
They're so much in love. Ever been in love?
Well, then...
504
00:55:03,860 --> 00:55:06,294
Watch!
505
00:55:09,900 --> 00:55:14,052
Valerius has spoken with Prisca, about
buying your and Nisa's freedom.
506
00:55:14,180 --> 00:55:17,616
I was sure he wouldn't desert us.
- He promised to do the same thing for me.
507
00:55:17,740 --> 00:55:19,890
We'll all be so happy.
508
00:55:22,340 --> 00:55:26,049
Why do you think Valerius is so anxious
to buy your redemption?
509
00:55:26,180 --> 00:55:32,096
I don't know. He was once my master.
- There must be a very strong motive.
510
00:55:33,060 --> 00:55:36,769
Did the family of Valerius have any reason
to feel indebted towards you?
511
00:55:36,900 --> 00:55:43,169
On the contrary, I owe them for
my comfort - until that day when...
512
00:55:43,300 --> 00:55:47,339
Ah, now I understand!
Valerius seeks to redeem his mistress!
513
00:55:48,300 --> 00:55:52,498
I was never his mistress!
Our love has always been pure and honest.
514
00:55:52,620 --> 00:55:57,250
A slave girl like you has only one use
- as a plaything for her young master.
515
00:55:57,380 --> 00:56:02,738
For as long as she pleases him.
But, when it's over,...
516
00:56:02,860 --> 00:56:07,092
Oh no, he wouldn't do that, Mistress!
I know Valerius loves me!
517
00:56:07,220 --> 00:56:11,133
You thought you knew it, but perhaps
you'll find him changed towards you.
518
00:56:11,260 --> 00:56:14,570
Don't say that, Mistress.
Please accept his offer of redemption.
519
00:56:14,700 --> 00:56:17,851
Have pity on me. I beg you...
520
00:56:19,780 --> 00:56:21,736
I beg you...
521
00:56:31,860 --> 00:56:34,135
Come in.
522
00:56:34,620 --> 00:56:38,249
There's a slave girl here from the Quaestor.
- Show her in.
523
00:56:39,660 --> 00:56:42,128
Were you sent by Prisca, the wife of Anius?
524
00:56:42,980 --> 00:56:46,689
You?!
- For a Valerian, this is a miserable hovel.
525
00:56:46,820 --> 00:56:51,450
You don't even have an attendant.
Now I understand your anxiety to buy Nisa.
526
00:56:51,580 --> 00:56:56,734
Have you come to agree to the redemption?
- I have come to give you some good advice.
527
00:56:57,260 --> 00:57:03,017
Instead of wasting time with a slave girl,
why not socialise with fellow Romans.
528
00:57:03,140 --> 00:57:06,815
Such friendships may well help you
to regain your rightful position.
529
00:57:06,940 --> 00:57:10,569
I must confess the truth.
Nisa is the girl I love with all my heart.
530
00:57:10,700 --> 00:57:15,137
That's why I want to redeem her.
- How low you have fallen!
531
00:57:15,260 --> 00:57:18,969
Even in your sensibilities!
I do well in refusing to sell her to you.
532
00:57:19,100 --> 00:57:23,571
Whatever the cost, I intend to have that girl!
- Don't you think it imprudent to speak thus
533
00:57:23,700 --> 00:57:26,214
to the mistress
of the slave girl you desire?
534
00:57:29,260 --> 00:57:31,376
Please, Prisca.
Listen to me...
535
00:57:44,180 --> 00:57:47,775
I heard what she said.
Be careful, Valerius.
536
00:57:47,900 --> 00:57:51,734
I love Nisa; and I will save her.
Even if it costs me my life.
537
00:57:51,860 --> 00:57:57,218
Remember. A woman who enjoys cruelty
can torture her slaves anyway she wishes.
538
00:58:10,140 --> 00:58:12,813
On your feet!
539
00:58:33,860 --> 00:58:35,851
It'll be alright, Nisa.
540
00:58:36,940 --> 00:58:40,410
You'll not suffer much longer.
Valerius is seeking to redeem you.
541
00:58:40,540 --> 00:58:43,896
It won't happen. My mistress is jealous.
That's why she sent me to work here.
542
00:58:44,020 --> 00:58:47,092
Valerius will rescue you.
It won't be very long now.
543
00:58:47,220 --> 00:58:49,654
Have faith in him.
544
00:58:54,980 --> 00:58:58,655
I hope you've learned your lesson.
Don't play the spy, and
545
00:58:58,780 --> 00:59:01,613
keep your hands off these poor people.
546
00:59:04,420 --> 00:59:06,729
Did you listen carefully to Marcus, eh?
547
00:59:07,540 --> 00:59:12,568
Keep his words in mind; because you
never know when we might be back.
548
00:59:13,620 --> 00:59:15,770
Enough said.
549
00:59:25,260 --> 00:59:27,376
Don't you forget now....
550
00:59:30,620 --> 00:59:33,657
Get back to work there!
551
00:59:40,300 --> 00:59:43,656
What did you stop for?
- See what they are doing to Nisa?
552
00:59:44,220 --> 00:59:46,609
Prisca has decided Valerius can't have her.
553
00:59:46,740 --> 00:59:49,777
Anyway, we gave those beasts a lesson!
554
00:59:49,900 --> 00:59:54,974
Nisa is now at the mercy of a mistress
who won't agree to the redemption,
555
00:59:55,100 --> 00:59:58,297
because she is in love with Valerius herself.
- Valerius is a handsome man.
556
00:59:58,420 --> 01:00:01,298
If I were a girl,
I'd fall in love with him myself.
557
01:00:01,420 --> 01:00:04,730
Listen, we're going to help Nisa escape.
- How do you mean, escape?
558
01:00:04,860 --> 01:00:08,819
We've got to rescue that poor girl.
We can't leave her there.
559
01:00:09,260 --> 01:00:12,332
You've got to help me
get her out, if it costs our lives.
560
01:00:12,460 --> 01:00:15,577
Just a minute! Your life, not mine!
561
01:00:15,700 --> 01:00:19,454
You're big and strong. You can use a sword.
You're not afraid of anything...
562
01:00:19,580 --> 01:00:23,937
Look at me! One careless cuff from
your great paw, and I'd be broken in half.
563
01:00:24,060 --> 01:00:27,370
Even if your body is weak,
your heart is as strong as a lion.
564
01:00:27,500 --> 01:00:29,331
M-my h-heart...
565
01:00:29,460 --> 01:00:32,850
I-I tell you, this is going to end badly.
- Will you help me?
566
01:00:34,660 --> 01:00:36,776
Well, alright...
567
01:00:36,900 --> 01:00:39,733
Ambassador Asarte is on a mission
from the King of Silesia.
568
01:00:39,860 --> 01:00:43,011
He has a decree from the Emperor.
- How can I be of service to you?
569
01:00:43,140 --> 01:00:47,213
General Astarte is looking for
a Silesian slave girl named Nisa.
570
01:00:47,780 --> 01:00:51,614
There are many slaves on this project,
but I don't recall that one.
571
01:00:51,740 --> 01:00:55,779
Are you quite sure? - Look for
yourselves, but I'm sure of it.
572
01:00:55,900 --> 01:00:58,016
Let's go!
573
01:01:13,420 --> 01:01:15,854
Enough!
575
01:01:46,820 --> 01:01:49,175
Welcome home, Master.
576
01:01:54,700 --> 01:01:57,578
See they are shut in the dungeon
beneath the gladiators' cells.
577
01:01:57,700 --> 01:02:00,772
I want you to ensure your soldiers
guard them day and night..
578
01:02:00,900 --> 01:02:03,289
They are Christians.
- As you command, Quaestor.
579
01:02:03,420 --> 01:02:07,811
The slaves transferred from Public Works
will also be under your supervision.
580
01:02:07,940 --> 01:02:11,819
They will dig an eel pond on my estate.
Guard them closely.
581
01:02:11,940 --> 01:02:14,693
I'll take care of the scum. Leave them to me.
582
01:02:14,820 --> 01:02:17,129
Who are they?
- They are the Christian slaves.
583
01:02:17,260 --> 01:02:20,889
Wait and see what happens to them.
After they finish digging the eel pond,
584
01:02:21,020 --> 01:02:25,172
they'll be fed to the same eels for lunch!
He must have got the idea in Rome.
585
01:02:36,780 --> 01:02:39,214
Back at last, Anius!
586
01:02:40,980 --> 01:02:44,052
I have awaited you so anxiously.
Do you have good news for me?
587
01:02:45,260 --> 01:02:49,412
I believe I have.
- Then you are satisfied with your visit?
588
01:02:49,540 --> 01:02:53,169
Extremely.
The Emperor treated me like an old friend.
589
01:02:53,300 --> 01:02:56,531
He kept several dignitaries waiting,
while he talked with me.
590
01:02:56,660 --> 01:02:59,936
Caracalla has given me a free hand
in getting rid of the Christians.
591
01:03:00,060 --> 01:03:04,099
Before I started back, I arrested a lot of
them. It's strange: they neither resist arrest
592
01:03:04,220 --> 01:03:08,418
nor even deny their beliefs. Quite incredible!
- Did you speak to him of your ambitions?
593
01:03:08,540 --> 01:03:12,249
Five years in Minturnus is really exile!
- Oh, if I can help exterminate the Christians,
594
01:03:12,380 --> 01:03:17,135
I'm sure I will given a high position at Court.
While in Rome, I spoke with Vezius Rufus.
595
01:03:17,260 --> 01:03:20,889
He was very encouraging.
596
01:03:27,380 --> 01:03:29,940
Who are these men?
- They want to speak to you on behalf of
597
01:03:30,060 --> 01:03:32,574
an Ambassador from Silesia.
598
01:03:36,060 --> 01:03:41,134
Health and prosperity to you, Anius Quadrius!
Astarte, Ambassador from Silesia,
599
01:03:41,260 --> 01:03:45,299
is eager to be known to you - in order
to discuss the affairs of his nation.
600
01:03:46,940 --> 01:03:52,378
The Ambassador of a King friendly to Rome
will always be most welcome in my house.
601
01:03:52,980 --> 01:03:59,169
Please ask him to dine here tomorrow.
- I am honoured.
602
01:04:00,620 --> 01:04:02,975
Accept my thanks, Anius Quadrius.
603
01:04:16,100 --> 01:04:19,456
The warm reception I had from Caracalla...
give me some wine...
604
01:04:19,580 --> 01:04:21,810
... has obviously increased my prestige.
605
01:04:25,220 --> 01:04:30,135
You see how the Ambassador from Silesia
wants to discuss his private affairs with me!
606
01:04:30,260 --> 01:04:33,969
I know your prestige won't improve
until you have crushed the Christians.
607
01:04:34,100 --> 01:04:38,616
I'll send them to the Emperor - as a
present - for the Games in the Circus.
608
01:04:39,500 --> 01:04:44,574
Only the jaws of a lion will crush
the spirit of these miserable rebels.
609
01:04:57,500 --> 01:05:00,412
Mistress, have you agreed to my redemption?
610
01:05:00,540 --> 01:05:04,738
You will find your redemption in the jaws
of the lions in the Circus of Rome.
611
01:05:05,820 --> 01:05:08,812
I don't understand, Mistress...
- You are a Christian!
612
01:05:08,940 --> 01:05:13,218
You pray to their Cross, don't you?
Don't pretend otherwise.
613
01:05:13,340 --> 01:05:18,095
If praying to the one God, who asks
for love and forgiveness for all men,
614
01:05:18,220 --> 01:05:22,418
is a crime...
Then I can only confess to it.
615
01:05:23,140 --> 01:05:25,415
Throw her in the prison with the others.
616
01:05:39,980 --> 01:05:44,292
Marcus, have you heard the latest?
- What latest?
617
01:05:44,420 --> 01:05:48,049
Prisca has had Nisa thrown into prison.
- In prison?
618
01:05:48,180 --> 01:05:51,968
Yes, with the Christians.
- Why persecute her so! She is innocent!
619
01:05:52,100 --> 01:05:55,218
Nisa confessed she worships the Cross,
and wants to share the same...
620
01:05:55,340 --> 01:05:58,900
Enough! We can't wait longer.
- What is it, Marcus?
621
01:05:59,020 --> 01:06:03,013
Nisa has been imprisoned as a Christian.
- Then she will be condemned.
622
01:06:03,140 --> 01:06:08,453
She will not be martyred! We will save her...
- But there are so few of us!
623
01:06:08,580 --> 01:06:11,652
Marcus is worth a hundred soldiers!
- If they capture us, we'll all be killed!
624
01:06:11,780 --> 01:06:15,090
If we don't try,
our comrades will face certain death.
625
01:06:15,620 --> 01:06:19,659
What is our fate anyway, but to die
in the Circus entertaining the mob?
626
01:06:19,780 --> 01:06:22,374
We must try this very night.
There are four of us.
627
01:06:22,500 --> 01:06:24,252
Five!
- And the others?
628
01:06:24,380 --> 01:06:27,213
You, speak to the other gladiators.
They love liberty as much as we.
629
01:06:27,340 --> 01:06:29,649
And you, secure the weapons.
- And me?
630
01:06:29,780 --> 01:06:32,419
Don't move from here.
Keep a sharp watch on the sentinels.
631
01:06:32,540 --> 01:06:34,974
Leave it to me.
632
01:06:41,100 --> 01:06:44,536
Don't be so high and mighty.
Don't you know who I am?
633
01:06:44,660 --> 01:06:51,338
Aglaea! My profound respects, noble lord.
- I advise you not to be so aloof.
634
01:06:51,460 --> 01:06:55,976
We are the retinue
of the Ambassador from Silesia.
635
01:06:57,460 --> 01:07:03,933
Right now, he is dining with the Quaestor.
- I expect you are on an important mission?
636
01:07:07,060 --> 01:07:12,293
Wouldn't you like to know, eh?
- It's interesting to hear what's going on.
637
01:07:12,420 --> 01:07:17,540
And I'm the one to tell you.
I'm here with a very important person,
638
01:07:18,260 --> 01:07:20,296
Ambassador Astarte.
639
01:07:21,580 --> 01:07:28,531
I drink to the health of King Uras and to
that of Astarte - his noble Ambassador!
640
01:07:33,860 --> 01:07:38,615
Tell me, what is the purpose of your visit?
641
01:07:39,460 --> 01:07:44,614
I am searching for a royal princess of Silesia,
taken as a slave to Rome two years ago.
642
01:07:44,740 --> 01:07:46,810
She is the youngest daughter
of King Arculeus,
643
01:07:46,940 --> 01:07:49,738
whom you probably recall.
Her name is Nisa.
644
01:07:49,860 --> 01:07:55,730
No girl in my staff has a name like that.
- Nisa was a slave of Valerius.
645
01:07:55,860 --> 01:07:58,533
She was subsequently assigned to
Public Works in this zone.
646
01:07:58,660 --> 01:08:02,573
Former slaves belonging to Valerius
are now property of the State.
647
01:08:02,700 --> 01:08:05,931
I can't possibly...
- I have a decree from the Emperor.
648
01:08:06,060 --> 01:08:08,779
I am informed the slave girl is with you.
649
01:08:09,700 --> 01:08:12,897
Very well, Astarte, I will look for this girl.
650
01:08:14,340 --> 01:08:21,052
But there are thousands of slaves here.
I cannot say whether Nisa is here or not.
651
01:08:21,180 --> 01:08:26,493
May it please the Gods that she be found
in our possession.
652
01:08:26,620 --> 01:08:30,135
I should be delighted to set her free,
but I fear that your informers are mistaken.
653
01:08:32,140 --> 01:08:36,452
Astarte hopes to put Nisa to death,
by order of the King of Silesia.
654
01:08:36,580 --> 01:08:39,572
She is the only surviving princess of the
Royal Family driven from the throne.
655
01:08:39,700 --> 01:08:44,820
She is a danger to the King who usurped it.
- Nisa was born a princess of Silesia?
656
01:08:44,940 --> 01:08:49,092
I can believe it.
Stories told by a drunkard are often true.
657
01:08:50,100 --> 01:08:53,137
What are you going to do?
- We must act now, together with Marcus
658
01:08:53,260 --> 01:08:55,979
We must save her before it's too late.
659
01:08:56,100 --> 01:08:58,056
I'm coming too.
660
01:09:00,020 --> 01:09:02,295
Hey, Pompilius, why are you out so late?
661
01:09:02,420 --> 01:09:04,331
I can't sleep, that's all...
662
01:09:04,460 --> 01:09:07,816
I envy you, I can't keep my eyes open.
- That's because you drink water.
663
01:09:07,940 --> 01:09:10,500
If you drank wine, like me,
you'd be more alert.
664
01:09:10,620 --> 01:09:13,692
You - You get your wine for nothing.
Special treatment from that tavern girl.
665
01:09:13,820 --> 01:09:17,415
Oh well, what do you expect,
I'm so attractive to women...
666
01:09:27,340 --> 01:09:29,570
Go ahead.
667
01:09:34,260 --> 01:09:36,216
Marcus!
668
01:09:37,220 --> 01:09:39,688
Valerius!
- We must save Nisa at once.
669
01:09:39,820 --> 01:09:44,098
Astarte has come here to kill her.
- Astarte here? That assassin...
670
01:09:44,220 --> 01:09:49,578
He's dining with Anius. Where is Nisa?
- In prison, with the other Christians.
671
01:09:49,700 --> 01:09:52,851
We must get her out,
and far away from here.
672
01:09:55,060 --> 01:09:57,255
Come on!
673
01:10:01,020 --> 01:10:03,818
We're ready to do what we can.
- We're prepared to fight for you.
674
01:10:03,940 --> 01:10:05,976
Thank you. I thank all of you.
675
01:10:42,380 --> 01:10:44,689
Hurry!
676
01:10:52,420 --> 01:10:54,695
They are escaping!
677
01:11:14,980 --> 01:11:17,733
Don't be afraid, Aglaea. I am here with you...
678
01:11:32,300 --> 01:11:35,212
Quickly!
679
01:11:44,380 --> 01:11:47,770
Hurry...
680
01:11:56,300 --> 01:11:58,256
Escaped...
681
01:11:58,980 --> 01:12:00,857
All of them?!
682
01:12:00,980 --> 01:12:03,335
Gladiators - and Christians!
683
01:12:04,580 --> 01:12:09,495
My huge investment swept away!
- The guards were taken by surprise.
684
01:12:09,620 --> 01:12:12,339
What good were your one hundred
legionnaires?
685
01:12:13,660 --> 01:12:16,333
And your, so-called, first-rate overseers!
686
01:12:17,420 --> 01:12:19,695
How did they escape their chains?
687
01:12:19,820 --> 01:12:22,892
With the aid of a slave of great power,
together with an outsider.
688
01:12:23,020 --> 01:12:27,457
Marcus! I should have known better
than to stop them from blinding him,
689
01:12:27,580 --> 01:12:32,654
when he rebelled on the road gang.
- Since Marcus enrolled in the school,
690
01:12:32,780 --> 01:12:38,855
discipline has been impossible.
- What did say was his name?
691
01:12:38,980 --> 01:12:44,418
Marcus. A Silesian.
- Was a slave girl with him, named Nisa?
692
01:12:44,540 --> 01:12:48,169
Yes. She was in the death cells
because she confessed she was Christian.
693
01:12:48,300 --> 01:12:52,339
And she too has run away.
- You had her, and you frankly denied it!
694
01:12:52,460 --> 01:12:56,578
You ignored an order of the Emperor!
- Astarte, we too have just learned...
695
01:12:56,700 --> 01:12:59,339
that the slave girl you wanted
was here.
696
01:12:59,460 --> 01:13:03,009
How could we know the names of
all the Christians we arrested?
697
01:13:03,140 --> 01:13:07,577
Now I'll never get my hands on Nisa!
- No, you shall have your princess.
698
01:13:07,700 --> 01:13:14,253
And sooner than you think.
They can't have gone very far.
699
01:13:14,740 --> 01:13:18,858
When I get my hands on Marcus,
he'll get the punishment he deserves!
700
01:13:26,340 --> 01:13:29,457
If we stay here much longer,
they will be bound to capture us.
701
01:13:29,580 --> 01:13:34,335
For Nisa, it will mean the axe, but
for you, the cross. Don't forget.
702
01:13:34,460 --> 01:13:38,499
We must try to make our way
to safety across the sea.
703
01:13:38,620 --> 01:13:41,896
My uncle is Proconsul in Iberia.
He can be counted on to save us.
704
01:13:42,020 --> 01:13:43,897
But how do we get there?
705
01:13:44,020 --> 01:13:49,378
I'll go to Formia, and find a ship.
Once we get to Iberia, we'll be safe.
706
01:13:53,220 --> 01:13:55,859
I'll be back soon.
Formia isn't a long way off.
707
01:13:55,980 --> 01:14:01,259
Marcus will take care of you.
- Don't worry, she's safe here with us.
708
01:14:29,620 --> 01:14:34,216
I bid you welcome, Vezius Rufus.
And you too, noble Astarte.
709
01:14:34,340 --> 01:14:37,889
May the Gods look with favour upon you.
- More so than on you, I trust.
710
01:14:38,020 --> 01:14:40,978
The Emperor is most perturbed at what
is happening in Minturnus.
711
01:14:41,100 --> 01:14:44,888
Why didn't you turn over the slave girl
to Astarte, as required?
712
01:14:45,020 --> 01:14:47,580
He will have the girl as soon as
we can capture those rebels.
713
01:14:47,700 --> 01:14:51,978
A handful of slaves, badly armed. And
feeble Christians with no fight in them.
714
01:14:52,100 --> 01:14:55,137
But commanded by a patrician as
courageous as young Valerius!
715
01:14:55,260 --> 01:14:59,094
And with that Marcus! - I am taking
over full command of the military.
716
01:14:59,220 --> 01:15:02,132
I shall go with you. I have to deliver
Nisa to my King. - Agreed.
717
01:15:02,260 --> 01:15:07,493
You, Anius, are to follow my orders.
- Very well. What do you intend doing?
718
01:15:07,620 --> 01:15:12,694
I intend to comb the entire area,
and force the rebels to surrender.
719
01:15:12,820 --> 01:15:17,257
Then I shall punish them without mercy!
How soon can you muster your soldiers?
720
01:15:17,380 --> 01:15:20,497
I'll see to it immediately.
- If you please, come inside.
721
01:15:26,940 --> 01:15:30,694
Here's some water. - You'll need it.
You'll find none in the forest.
722
01:15:31,660 --> 01:15:35,573
When will you bring us wine again?
- Water makes tadpoles grow in your belly.
723
01:15:36,100 --> 01:15:38,568
Be thankful you have something to drink.
724
01:15:41,860 --> 01:15:44,932
Soon, I'll have to bow to you
as a Roman patrician.
725
01:15:45,060 --> 01:15:49,212
Until Valerius gets back, I don't dare hope.
- Oh, he'll be back. Rest assured.
726
01:15:50,780 --> 01:15:56,491
There are better times ahead for us, too.
- Fair Aglaea, you have a good heart.
727
01:15:59,700 --> 01:16:03,488
Keep Nisa company and cheer her up,
won't you?
728
01:16:04,220 --> 01:16:06,575
Let's go.
729
01:16:07,700 --> 01:16:10,419
Good hunting!
- Good luck!
730
01:16:10,540 --> 01:16:14,818
Aren't you coming with us, Pompilius?
- I always go hunting by myself. Ha-ha.
731
01:16:33,540 --> 01:16:37,089
Here is where we'll separate.
Make a close search.
732
01:16:37,580 --> 01:16:41,289
Anius, take your men through the valley.
I'll follow the river bank.
733
01:16:42,980 --> 01:16:47,576
You enter the forest with your cavalry only.
Leave the infantry at the wood's edge.
734
01:16:47,700 --> 01:16:50,498
Very well.
- I'll go with Anius.
735
01:16:50,620 --> 01:16:52,815
Yes. You, come with me.
736
01:16:59,580 --> 01:17:02,299
Well caught!
- See what a good hunter I am.
737
01:17:03,100 --> 01:17:06,729
Masterly. Less tiring and more to show.
- But he is sweet, isn't he?
738
01:17:06,860 --> 01:17:09,249
Delicious.
- It breaks my heart...
739
01:17:09,380 --> 01:17:11,769
There's nothing to be sorry about!
- Let's say we let him go, huh?.
740
01:17:11,900 --> 01:17:14,937
Have you lost your mind!
With all of us famished!
741
01:17:15,060 --> 01:17:17,938
Let's just let him run away...
742
01:17:18,060 --> 01:17:21,530
I'll roast him on a spit, then you'll see!
743
01:17:23,420 --> 01:17:25,695
Halt!
744
01:17:27,620 --> 01:17:29,975
Infantry, that way!
745
01:17:30,500 --> 01:17:32,616
Forward!
746
01:17:34,180 --> 01:17:36,330
Follow me!
747
01:18:14,580 --> 01:18:17,458
Halt!
Take the left!
748
01:18:17,580 --> 01:18:19,536
The rest, with me!
749
01:18:25,940 --> 01:18:28,898
Perhaps they've forgotten us.
- I wouldn't be so sure.
750
01:18:29,020 --> 01:18:33,730
Why haven't they tried to catch us?
- Maybe they will wait until Winter,
751
01:18:33,860 --> 01:18:37,739
in the hope that the cold
will drive us out into the lowlands.
752
01:18:37,860 --> 01:18:39,930
I hope you're right...
753
01:18:40,540 --> 01:18:45,170
I wish I could bathe in warm milk,
like they do in Rome...
754
01:18:46,460 --> 01:18:52,376
Aglaea, be grateful for this clean water,
and for not having weals on your back.
755
01:18:56,780 --> 01:18:59,658
Today I'm pretending to be a real patrician.
756
01:19:02,340 --> 01:19:05,377
Nisa! The soldiers!
757
01:19:19,580 --> 01:19:23,095
Tell me where the others are hiding,
or I'll have the lot of you killed!
758
01:19:25,540 --> 01:19:27,929
Capture those women before they get away!
759
01:19:56,980 --> 01:19:59,414
Well, did you find anything?
- No.
760
01:20:01,420 --> 01:20:04,651
I wonder where they can be hiding.
We must capture them...
761
01:20:04,780 --> 01:20:08,170
Rufus may be a great general,
but I don't see the need for all this.
762
01:20:08,300 --> 01:20:13,090
It's not Spartacus and his army.
Things needn't be so complicated.
763
01:20:13,700 --> 01:20:17,056
What would you do instead?
- I would wait until hunger and cold...
764
01:20:17,180 --> 01:20:19,171
drove them out of the forest.
765
01:20:24,540 --> 01:20:26,735
March the prisoners away!
768
01:21:36,620 --> 01:21:38,576
Pompilius!
769
01:21:40,780 --> 01:21:45,695
Marcus, the soldiers - taken everyone.
- When?
770
01:21:45,820 --> 01:21:48,288
Just n......
771
01:22:11,380 --> 01:22:14,690
We'll attack, in spite of their numbers!
- Send for the others in the caves.
772
01:22:14,820 --> 01:22:18,130
It's still difficult to beat them.
- I'm not eager to die,
773
01:22:18,260 --> 01:22:23,254
but I won't abandon our friends!
Whoever wants to keep the freedom
774
01:22:23,380 --> 01:22:26,736
that I gave him can stay behind.
But I'm going!
775
01:22:26,860 --> 01:22:29,169
Come on!
776
01:22:30,780 --> 01:22:33,897
The majority have been re-captured.
A few are left. We'll get them soon.
777
01:22:34,020 --> 01:22:39,140
That won't be so easy.
- We still haven't captured Marcus!
778
01:22:39,260 --> 01:22:41,615
We'll get him too, don't worry.
779
01:22:43,340 --> 01:22:45,490
Charge! Meet them head-on!
780
01:23:28,900 --> 01:23:31,050
You filthy traitor!
781
01:23:44,540 --> 01:23:47,134
Now you'll pay for the murder of my King!
782
01:24:05,420 --> 01:24:07,650
Seize that man!
783
01:24:14,100 --> 01:24:16,216
Put him in chains, and take him along!
784
01:24:22,780 --> 01:24:25,248
Step forward!
785
01:24:26,580 --> 01:24:31,210
He's as big as Hercules. Handsome, too.
- Just a mass of muscle...
786
01:24:31,340 --> 01:24:33,456
The slave girl is attractive.
787
01:24:33,580 --> 01:24:37,175
So the sheep have returned
to the fold.
788
01:24:37,300 --> 01:24:41,771
Little Nisa doesn't look so pleased.
Where is your handsome Valerius now?
789
01:24:43,420 --> 01:24:48,369
A runaway slave and a confessed Christian.
One death is not enough to punish you.
790
01:24:49,460 --> 01:24:52,338
Your patrician lover
will come to the same end.
791
01:24:52,460 --> 01:24:55,770
How often I have regretted
saving your life that time.
792
01:24:56,420 --> 01:25:00,379
But now I will delight in watching you die
like a bull in a slaughter house.
793
01:25:01,300 --> 01:25:04,610
Why don't you call on your God to free you?
794
01:25:04,740 --> 01:25:08,779
I heard of an old Christian who invoked
this God of theirs during the night,
795
01:25:08,900 --> 01:25:11,050
and he went flying through the air!
796
01:25:14,460 --> 01:25:17,975
Invoke your God, why don't you?
Let's see you fly, if you can!
797
01:25:18,460 --> 01:25:21,657
Show us this fantastic magic
of the Christians.
798
01:25:21,780 --> 01:25:24,578
Your punishment will serve
as an example to others.
799
01:25:24,700 --> 01:25:27,089
Take them away!
800
01:25:34,420 --> 01:25:37,457
When are we going to see
your famous dancing girls?
801
01:25:37,580 --> 01:25:42,859
I promised you a spectacle, but it's
much more exciting than dancing girls.
802
01:25:42,980 --> 01:25:46,859
Some jugglers, then.
Or the gladiators you have no more?
803
01:25:46,980 --> 01:25:50,416
Something even rarer,
and far more exciting.
804
01:25:50,540 --> 01:25:52,531
The Christians!
805
01:25:53,980 --> 01:25:57,097
Wonderful!
- We'll see if they die singing songs...
806
01:25:58,140 --> 01:26:03,294
A Centurion wishes to speak with you.
They believe in coming back from death.
807
01:26:06,020 --> 01:26:08,409
Praefectus!
- What do you want?
808
01:26:08,540 --> 01:26:12,419
Emperor Caracalla was killed yesterday
in a palace revolution.
809
01:26:13,660 --> 01:26:16,811
Who is proclaimed the new Emperor?
- The Legions, The Senate, the people
810
01:26:16,940 --> 01:26:20,330
are acclaiming many names, including yours.
Nothing has been decided so far.
811
01:26:20,460 --> 01:26:23,372
But the Senate will soon establish
who is to be the legitimate successor.
812
01:26:24,420 --> 01:26:29,619
I will accompany you with my legions.
- We must see the Christians first.
813
01:26:29,740 --> 01:26:33,449
We will leave immediately afterwards.
- May the Gods grant you Imperial Power.
814
01:26:33,580 --> 01:26:39,496
Don't forget your old friends, Caesar.
- Let's drink to our dear friend, Vezius Rufus!
815
01:26:39,620 --> 01:26:42,851
I offer the sacrifice of the rebels
to the Father of the Gods..
816
01:26:42,980 --> 01:26:47,895
May He protect my interests!
- Glory to Rufus!
817
01:26:49,180 --> 01:26:52,490
They were taken prisoner,
and hauled to Minturnus in chains.
818
01:26:52,620 --> 01:26:57,136
They wounded and captured even Marcus.
- We fought as hard as we were able,
819
01:26:57,260 --> 01:27:01,139
but the Romans outnumbered us 10-to-1.
Don't think that any of us ran away.
820
01:27:01,260 --> 01:27:07,495
Look, nearly all of us were killed or wounded.
Being brave isn't enough against such odds.
821
01:27:07,620 --> 01:27:12,614
We managed to capture a few horses.
- The Gods again show no pity towards me..
822
01:27:12,740 --> 01:27:15,812
I had found a ship
to take us to safety in Iberia.
823
01:27:15,940 --> 01:27:20,570
Why can't I escape this curse
that hounds me with misfortune?
824
01:27:21,220 --> 01:27:24,053
Look there, Valerius.
Here comes a slave belonging to Anius.
825
01:27:31,740 --> 01:27:35,813
I've run away to warn you.
There is a great feast in honour of Rufus,
826
01:27:35,940 --> 01:27:42,129
who is going to Rome. As a spectacle,
they are going to crucify the Christians.
827
01:27:42,260 --> 01:27:44,376
While we stand here, they may be dying!
828
01:28:01,500 --> 01:28:04,333
Have mercy, I beg of you...
829
01:28:06,420 --> 01:28:09,969
Marcus, I don't want either of us to die!
830
01:28:11,820 --> 01:28:14,095
Try to be brave, Aglaea...
831
01:28:16,980 --> 01:28:19,130
Oh dear God, give us strength...
832
01:29:05,260 --> 01:29:09,299
This is much more entertaining than
the usual dancing girls!
833
01:29:14,220 --> 01:29:18,008
There should be a long line stretching
to Rome, as a reminder of Spartacus.
834
01:29:18,140 --> 01:29:22,338
You should have ordered some musicians,
so we didn't have to hear their screams.
835
01:29:22,460 --> 01:29:26,339
If you'd ever been a soldier,
you wouldn't mind a few moans.
836
01:29:26,900 --> 01:29:30,893
Why don't you show us your strength now?
Tear yourself loose, and come down!
837
01:29:31,020 --> 01:29:33,488
Show what you can do!
838
01:29:35,820 --> 01:29:37,890
Be brave, Aglaea.
839
01:29:38,020 --> 01:29:42,218
I'll try. The woman you love should
show herself worthy of you.
840
01:29:44,460 --> 01:29:47,372
What a pity your beloved Valerius
isn't here to admire you now!
841
01:29:47,500 --> 01:29:51,937
Well, little princess, you've
finally ascended to your throne!
842
01:29:52,860 --> 01:29:55,169
Oh Lord, forgive us our sins...
843
01:30:10,580 --> 01:30:13,890
Valerius!
844
01:30:18,220 --> 01:30:20,609
Guards! To me!
845
01:32:29,860 --> 01:32:31,612
Cease this fighting!
846
01:32:31,740 --> 01:32:35,892
In the name of
Macrinus, the new Emperor!
847
01:32:45,940 --> 01:32:51,014
Macrinus, I thank you for saving our lives.
We shall always be grateful to you.
848
01:32:51,140 --> 01:32:54,052
To have saved the life of the son
of my old friend, Valerius the Elder,
849
01:32:54,180 --> 01:32:57,058
is my first joyful achievement
as Emperor.
850
01:32:57,180 --> 01:33:01,810
But how did all this occur?
- Vezius Rufus condemned these...
851
01:33:01,940 --> 01:33:04,977
innocent people to die on the cross.
If you had not come,
852
01:33:05,100 --> 01:33:09,013
we would all have been slaughtered.
- You will see justice done, Valerius.
853
01:33:09,140 --> 01:33:13,418
You will have the property you
inherited re-instated to you.
854
01:33:14,300 --> 01:33:16,939
Why, that man is Marcus!
- Yes...
855
01:33:17,700 --> 01:33:20,692
You are the slave that once saved my life.
856
01:33:21,500 --> 01:33:24,970
I, the Emperor of Rome, owe you
an enormous debt of gratitude.
857
01:33:25,820 --> 01:33:29,654
I saved the life of a man without
thinking if he were a King or a slave.
858
01:33:30,820 --> 01:33:34,608
Take this man down from the cross
And all the other slaves.
859
01:33:36,180 --> 01:33:40,378
I want my reign as Emperor to begin
with this act of clemency.
860
01:34:04,420 --> 01:34:09,210
See that full honours are rendered to Anius
and that he is buried as befits a patrician.
861
01:34:24,180 --> 01:34:28,776
Aglaea has consented to be my wife.
She can't find words to thank you.
862
01:34:28,900 --> 01:34:31,812
From this moment, you are both free.
863
01:34:32,620 --> 01:34:35,771
And, with Valerius and Nisa,
you will join my adherents in Rome.
864
01:34:36,820 --> 01:34:42,133
At my Court, you will find it easy to forget
all this, and to start a prosperous new life.
865
01:34:48,660 --> 01:34:52,335
I hereby declare you all -
free citizens of Rome!
866
01:34:55,020 --> 01:34:57,853
Hail, Caesar!81167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.