All language subtitles for Hellcats.Of.The.Navy.1957.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:42,000 V roce 1944, kdy Japonsk� ostrovn� imp�rium bylo je�t� nedobytnou pevnost�... 2 00:00:42,300 --> 00:00:46,100 ....jako vel�c� jsem schv�lil pl�ny, pro pacifickou flotilu... 3 00:00:46,500 --> 00:00:49,300 ...pro jednu z nejv�ce sm�l�ch a hroziv�ch operac�... 4 00:00:49,600 --> 00:00:51,600 ...v historii n�mo�n� v�lky. 5 00:00:51,800 --> 00:00:56,000 Probl�m byl, jak se dostat za siln� st�e�en� vstupy... 6 00:00:56,400 --> 00:00:57,900 ..v mo�i u Japonska. 7 00:00:58,200 --> 00:01:03,400 Jak odd�lit z�sobov�n� Japonska a Asie... 8 00:01:03,800 --> 00:01:08,000 ...a t�m zni�it jejich v�li bojovat a ni�it. 9 00:01:08,300 --> 00:01:11,300 Moje v�ra v tuto odv�nou operaci byla p�edev��m v lidech... 10 00:01:11,500 --> 00:01:13,600 ... Vice-Admir�l Charles A. Lockwood... 11 00:01:13,900 --> 00:01:16,700 ...velitele Submarine Force, Pacifick� flotila. 12 00:01:17,000 --> 00:01:20,400 Jeho v�ra byla v lidech stejn� jako Cmdr. Casey Abbott... 13 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 ...kapit�na ponorky Starfish. 14 00:01:35,900 --> 00:01:38,700 Toto je p��b�h z�pasu na �ivot a smrt... 15 00:01:39,000 --> 00:01:41,900 ...boje , nejen pod hladinou mo�e... 16 00:01:42,300 --> 00:01:45,900 ...ale i uvnit� srdc� state�n� skupiny lid�... 17 00:01:46,200 --> 00:01:48,000 ...pekeln�ch o�� vojensk�ho n�mo�nictva. 18 00:03:17,700 --> 00:03:20,100 Moje obl�ben�. 19 00:03:21,800 --> 00:03:24,600 Hej, Freddy, To jsem ud�lal pro v�s. 20 00:03:25,000 --> 00:03:26,400 D�kuji. 21 00:03:32,200 --> 00:03:33,900 Kol��ek , pane? 22 00:03:34,700 --> 00:03:36,700 Mus�me se dosta k b�ehu Honshu. 23 00:03:38,200 --> 00:03:40,600 Jsou �ab� mu�i p�ipraveni. Jist�, pane. 24 00:03:41,600 --> 00:03:45,100 Nesebereme p�r gej�, pane Landon? 25 00:03:45,500 --> 00:03:48,500 Jo, a hezky tu�n� i s parohy. 26 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Parohy? 27 00:03:51,700 --> 00:03:53,600 Mysl� miny! 28 00:03:56,400 --> 00:04:00,000 Jsme na okraji minov�ho pole podle DRT. 29 00:04:00,700 --> 00:04:03,300 ��dn� kontak na sonaru pane Landon. 30 00:04:04,100 --> 00:04:05,800 Kde je to minov� pole? 31 00:04:06,000 --> 00:04:07,600 M�lo by b�t tady. 32 00:04:09,500 --> 00:04:10,700 Je n�co vid�t, kapit�ne? 33 00:04:10,800 --> 00:04:12,100 Nic ne� mlha. 34 00:04:12,400 --> 00:04:14,700 - v�echno vp�edu, jeden-t�et�. - v�echno vp�edu, jeden-t�et�. 35 00:04:19,000 --> 00:04:21,300 Jsme na okraji japonsk�ch n�mo�n�ch cest. 36 00:04:21,600 --> 00:04:24,500 Vypust�me �ab� mu�e p�es �nikov� pr�lez. 37 00:04:30,100 --> 00:04:31,400 Kde je pan Barton? 38 00:04:31,700 --> 00:04:34,200 P�esunul se nav� kavalec a sp�. 39 00:04:34,500 --> 00:04:36,100 D�l� ze sebe eso?. 40 00:04:36,300 --> 00:04:38,200 V po��dku, pozdrav�m ho pak. Jist�, jist�. 41 00:04:40,900 --> 00:04:42,700 Poj�me, k�mo�i. 42 00:04:52,200 --> 00:04:54,300 Poj�, Wes. Tak jdem, fe��ku. 43 00:04:54,500 --> 00:04:56,400 Snov� sekvence kon��. 44 00:04:56,600 --> 00:05:00,400 Jste vedouc� t�to akce, tak jdeme na to. 45 00:05:01,000 --> 00:05:02,200 Kolik je hodin? 46 00:05:02,400 --> 00:05:05,100 �as j�t ven a dostat p�r t�ch japonsk�ch min. 47 00:05:05,500 --> 00:05:07,500 Bude sta�it jedna? Jo. 48 00:05:07,700 --> 00:05:10,200 Bu� r�d, �e jsem t� vzbudil j� a ne kapit�n Abbott. 49 00:05:10,400 --> 00:05:13,600 Mysl�, �e je na�tvan�? Ne, miluje t�. 50 00:05:13,800 --> 00:05:16,400 Jeho d�vka chod� s dal��m specialistou. 51 00:05:16,700 --> 00:05:20,100 M��u za to? Prakticky si na m� sedla a vy�adovala pozornost. 52 00:05:20,500 --> 00:05:22,200 Jo, ty u� jsi takov� typ. 53 00:05:22,500 --> 00:05:25,100 Nebudu p�ece bl�znit. No, j� ti ��k�m.. 54 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 ...mus� otev��t �st�ici aby jsi na�el perlu. 55 00:05:27,400 --> 00:05:30,900 Zapome� na �st�ice, jo? Najdi japonsk� miny. 56 00:05:31,200 --> 00:05:33,300 Mus�me nau�it nov� sonar je naj�t... 57 00:05:33,500 --> 00:05:36,500 Dal�� v�c je, �e v�s chceme vid�t na obrazovce. 58 00:05:36,900 --> 00:05:38,600 P�eji si, abych vid�l kam jdete. 59 00:05:38,800 --> 00:05:41,700 Znovu ta d�vka? Pod�vej, to je velk� k�eft, Done? 60 00:05:42,200 --> 00:05:44,900 Wes, v�m jak jsi si hr�l u� na akademii. 61 00:05:45,200 --> 00:05:48,200 Tato d�vka je jin�. Ta nebude viset na tv�m opasku. 62 00:05:48,500 --> 00:05:52,000 Done, mo�n� nebude kdy�... 63 00:05:52,400 --> 00:05:55,100 ...jestli l�u, ale j� jsem nerozbil tuhle romanci. 64 00:05:55,400 --> 00:05:59,000 Ne, dostal jsem j� od Abbotta. Jsi spokojen�? 65 00:05:59,300 --> 00:06:01,300 O tom nic nen� v n�mo�n�ch p�edpisech... 66 00:06:01,600 --> 00:06:04,400 Poj� , �ekaj� na v�s venku. 67 00:06:05,700 --> 00:06:08,200 N�kolik dn� te�, budeme tady posed�vat ... 68 00:06:08,500 --> 00:06:12,000 ...a poslouchat Wese Bartona jak vyhr�l tuhle v�lku. 69 00:06:12,400 --> 00:06:14,000 Bez pomoci. 70 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 Hej, �ekni n�m o tom Wesi? 71 00:06:16,500 --> 00:06:19,100 Jdeme! Jdeme Wesi, pov�dej. 72 00:06:19,400 --> 00:06:21,000 V po��dku, poslouchejte. 73 00:06:21,300 --> 00:06:23,700 Byl jsem p��mo uprost�ed japonsk�ho mo�e... 74 00:06:24,000 --> 00:06:26,400 ...obklopen� cel�m Japonsk�m lo�stvem. 75 00:06:26,800 --> 00:06:30,100 V�e co jsem m�l bylo p�r ploutv�. 76 00:06:30,400 --> 00:06:33,000 P�r ploutv�, jo? �ekni co jsi ud�lal? 77 00:06:33,400 --> 00:06:35,800 Hej !, Popelko tady jsou kouzeln� pantofle. 78 00:06:37,900 --> 00:06:39,400 Lid� jste p�ipraven�? 79 00:06:40,900 --> 00:06:42,200 V�ichni, pane. 80 00:06:42,400 --> 00:06:45,100 Jak� je �as? 20 minut venku, za 20 minut zp�t. 81 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 Ne d�le. Vyno��me se za 40 minut. 82 00:06:47,300 --> 00:06:49,700 Co je tak zvl�tn�ho na t�ch min�ch? 83 00:06:50,000 --> 00:06:53,600 Japonci n�co vymysleli �e je n� sonar nechyt�. 84 00:06:54,000 --> 00:06:55,400 Mus�me zjistit, co to je. 85 00:06:55,700 --> 00:06:58,500 Ztratili jsme Needa a Fina kdy� se pokou�eli projet. 86 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 V po��dku, pod�v�me se nato. 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,900 Wesi, m�l byste si posp�it. M�te moje boty. 88 00:07:12,100 --> 00:07:14,000 Jo, a kouk�m maj� nov� podpatky. 89 00:07:14,300 --> 00:07:16,400 V�te jak� to je l�zt ven m�sto do baru? 90 00:10:41,300 --> 00:10:44,500 Mysl� , �e hrajeme vodn� polo? Ne�ertuj. 91 00:10:55,400 --> 00:10:58,400 Co se mu stalo? Byl tam p��li� dlouho. 92 00:10:58,700 --> 00:11:00,500 Dosta�te ho dol�. 93 00:11:01,900 --> 00:11:03,600 Kde je Barton? 94 00:11:03,800 --> 00:11:08,000 Byl s Cordice a Smithem. Cordice, nen� s v�mi Barton , chlapi? 95 00:11:08,300 --> 00:11:10,600 Mysl�m, �e byl s n�mi. 96 00:11:11,100 --> 00:11:14,200 Hej !, Bartone! Wesi! 97 00:11:14,600 --> 00:11:16,400 P�eci se neutopil. 98 00:11:16,500 --> 00:11:18,000 P�deme zp�t za n�m. 99 00:11:18,300 --> 00:11:19,600 Barton! 100 00:11:19,900 --> 00:11:21,700 Linie je zabezpe�ena, pane. Velmi dob�e. 101 00:11:21,900 --> 00:11:24,900 Radarov� kontakt na prav�m boku. Nosn� 0-2-5. 102 00:11:25,200 --> 00:11:27,300 - jak daleko? - asi 3000 yard�. 103 00:11:27,600 --> 00:11:30,300 Rychle uzav�ete. Mohl by to b�t torp�doborec. 104 00:11:31,800 --> 00:11:33,500 - Hej, Barton? - Landon! 105 00:11:33,700 --> 00:11:34,800 Mus�me se potopit. 106 00:11:35,100 --> 00:11:37,800 Jestli nespust�me motory v t� mlze n�s nenajdou. 107 00:11:38,000 --> 00:11:39,900 Mo�n� n�s u� maj� na radaru. 108 00:11:40,200 --> 00:11:41,500 Mus�me ho naj�t! 109 00:11:41,700 --> 00:11:43,800 Jak� je pozice na radaru te�? 110 00:11:44,100 --> 00:11:47,200 125 yard�. Rychle potopit! 111 00:11:47,700 --> 00:11:48,600 Wesi! 112 00:11:49,800 --> 00:11:52,700 Vykli�te palubu. Kapit�ne, vid�m Wese! 113 00:11:53,000 --> 00:11:55,200 Kde? Asi 100 yard� odsud! 114 00:11:55,400 --> 00:11:57,400 Vid�m ho, pane! 115 00:11:58,200 --> 00:12:00,300 Tak� mysl�m. Dosta�te ho dol�. 116 00:12:05,100 --> 00:12:07,000 Bartone! Wesi! 117 00:12:08,100 --> 00:12:10,800 Vykli�te m�stek. Hl�dejte hloubku. 118 00:12:16,500 --> 00:12:18,600 A co Wes Barton? 2000 yard�! 119 00:12:18,800 --> 00:12:21,100 Nem��eme pro n�j nic ud�lat. 120 00:12:27,700 --> 00:12:30,700 Zav�eno! P�ipravte roury 5 a 7 . 121 00:12:31,600 --> 00:12:33,800 P�ipraven� v�echny roury. Stranov�, vep�edu i na z�di. 122 00:12:48,300 --> 00:12:50,700 Kormidlo vlevo. Kormidlo vlevo. 123 00:12:54,100 --> 00:12:57,000 Zelen� paluba, tlak v lodi, hlavn� otvor zav�en a zam�en. 124 00:12:57,300 --> 00:12:59,100 Sly�eli n�s. 125 00:12:59,200 --> 00:13:00,900 Zav�ete palubu. 126 00:13:03,700 --> 00:13:07,100 Bojov� stanovi�t�, torpeda. Bojov� stanovi�t�, torpeda. 127 00:13:07,800 --> 00:13:12,000 Bojov� stanovi�t�, torpeda. Bojov� stanovi�t�, torpeda. 128 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 P�ipravte. 129 00:13:15,600 --> 00:13:17,100 Postaven� 130 00:13:25,200 --> 00:13:26,400 Zna�ka. 131 00:13:26,600 --> 00:13:28,000 Nosn� 2-5-0. 132 00:13:29,400 --> 00:13:30,600 Fin�ln� p��prava, pal. 133 00:13:31,700 --> 00:13:33,000 St�jte stranou. 134 00:13:33,600 --> 00:13:35,500 Roury na z�di v postaven�, pane. 135 00:13:35,800 --> 00:13:36,900 Postaven�. 136 00:13:37,100 --> 00:13:38,300 Zna�ka. 137 00:13:38,500 --> 00:13:40,700 Nosn� 2-5-0. 138 00:13:42,500 --> 00:13:43,900 Sedm pal. 139 00:13:46,500 --> 00:13:49,000 Sedm je odpaleno elektricky, pane. Osm pal. 140 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 Osm je odpaleno elektricky, pane. 141 00:13:55,400 --> 00:13:56,400 Dostali to! 142 00:13:56,700 --> 00:13:59,300 Rychl� �lun, kapit�ne. 143 00:14:00,900 --> 00:14:03,300 Kup�edu. Kup�edu. 144 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 Kone�n� nastaven� a pal. 145 00:14:05,400 --> 00:14:06,800 V�echny roury p�ipraveny, pane. 146 00:14:08,600 --> 00:14:10,100 Nastaven�. 147 00:14:10,400 --> 00:14:12,600 Zna�ka. Nastaven� 3-5-8. 148 00:14:12,900 --> 00:14:13,800 Jedna pal. 149 00:14:14,500 --> 00:14:17,100 Jedna odp�lena, pane. Dvojka pal. 150 00:14:18,600 --> 00:14:20,600 Dvojka odp�lena, pane. 151 00:14:22,300 --> 00:14:23,800 Minula je. Periskop dol�. 152 00:14:24,100 --> 00:14:25,600 Zaplavte komory. A dol�. 153 00:14:26,500 --> 00:14:27,600 Dostanou n�s , pane. 154 00:14:28,900 --> 00:14:30,200 Upravte polohu. 155 00:14:30,400 --> 00:14:33,300 V�echna odd�len�, p�ipravte se na hlubin� pumy. 156 00:15:02,500 --> 00:15:05,600 - ohe� v p�edn�m strojovn�. Dobr�, Done. Zkontrolujte to. 157 00:15:05,900 --> 00:15:08,500 Ztratili jsme hlavn� kontrolu, pane. Zastavte ot��en�. 158 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 P�evezm�te to Paul, Jdu na kontrolu. 159 00:15:16,700 --> 00:15:18,400 Jak� je hloubka? 200 stop. 160 00:15:23,600 --> 00:15:25,500 Jak to vypad�? Ztratili jsme je? 161 00:15:26,500 --> 00:15:29,200 Te� je nesly��me , pane. Sonar je mimo. 162 00:15:36,400 --> 00:15:38,200 Jak to tam vypad� ? 163 00:15:38,400 --> 00:15:40,700 Nic moc. A stav vep�edu? 164 00:15:40,900 --> 00:15:42,600 Ohe� ve strojovn�. 165 00:15:42,900 --> 00:15:45,100 Ale u� je obnoven� pln� v�kon. 166 00:15:48,500 --> 00:15:50,200 Ale Barton... 167 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 ...nemohli jsme nic d�lat. 168 00:16:17,600 --> 00:16:20,300 D�ky, zlato. Ty jsi mi pomohla. 169 00:16:21,500 --> 00:16:23,000 Kdo je to? 170 00:16:23,500 --> 00:16:26,900 To je Mabel. Moje d�vka. P�inesla mi �t�st�. 171 00:16:29,800 --> 00:16:32,100 Jestli pomohla tob� m�la by pomoci i m�. 172 00:16:32,500 --> 00:16:35,600 Pomohla v�em. M�li bychom j� pol�bit. 173 00:16:38,900 --> 00:16:41,300 Mon ch�rie, je kr�sn�. 174 00:16:41,600 --> 00:16:43,100 Tak� j� pol�b�m. 175 00:16:43,300 --> 00:16:45,500 A posledn� polibek na l�ce... 176 00:16:45,800 --> 00:16:48,100 Freddy, polib j�. Nekousne t�. 177 00:16:48,400 --> 00:16:49,500 Jist�, Freddy. Poj�. 178 00:16:49,700 --> 00:16:51,800 Nevad�. Jste moji p��tel�. Hej! 179 00:16:52,100 --> 00:16:53,100 Pod�vejte! 180 00:16:54,000 --> 00:16:56,100 Cookie, dej mi ten obr�zek. 181 00:16:56,400 --> 00:16:58,100 - Oh, baby! - Oh, poj�... 182 00:16:58,700 --> 00:17:00,800 Dej mi ten obr�zek., Cook! 183 00:17:18,200 --> 00:17:20,900 Ok, Landon. Promluvme si. 184 00:17:24,400 --> 00:17:27,900 To co v�m �eknu, nemohu ��ct vel�c�mu d�stojn�kovi. 185 00:17:28,200 --> 00:17:29,300 Ven s t�m. 186 00:17:29,600 --> 00:17:31,400 M�te moje povolen�. 187 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 Neslou�il jste se mnou p�edt�m. 188 00:17:35,900 --> 00:17:38,800 Mysl�te, �e m� t�� topen� lid�? 189 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 Ne, kapit�n. 190 00:17:46,700 --> 00:17:49,800 Ale do nyn�j�ka, p�edpokl�d�m, �e m�te p�esv�d�en�.... 191 00:17:50,100 --> 00:17:52,200 ...�e v�s to zra�uje v�ce ne� jeho. 192 00:17:53,700 --> 00:17:56,600 A nemysl�m, �e jste ho musel nechat zem��t. 193 00:17:57,400 --> 00:18:00,200 Jednou budete m�t vlastn� velen�. 194 00:18:00,900 --> 00:18:03,500 Budete riskovat �ivoty cel� pos�dky... 195 00:18:03,800 --> 00:18:05,500 ...lod� a mise pro jednoho mu�e... 196 00:18:05,800 --> 00:18:07,600 ...bude to va�e rozhodov�n�. 197 00:18:07,700 --> 00:18:09,700 Toto bylo moje. 198 00:18:10,600 --> 00:18:14,000 Pokud by nezaslechli motory nena�li by n�s. 199 00:18:14,300 --> 00:18:15,600 Mo�n� ne. 200 00:18:15,900 --> 00:18:17,900 Ale to nebudeme v�d�t nikdy? 201 00:18:18,100 --> 00:18:19,700 Nebyl �as po��tat mo�nosti. 202 00:18:19,900 --> 00:18:22,200 Musel jsem se spolehnout na zku�enost a instinkt. 203 00:18:22,600 --> 00:18:24,000 Dob�e nebo �patn�... 204 00:18:24,100 --> 00:18:28,400 ...rozhodl jsem se pro 85 lid� na lodi. 205 00:18:29,200 --> 00:18:30,600 �ekni mi... 206 00:18:31,400 --> 00:18:33,500 ...co ti ��k� instinkt o tomhle? 207 00:18:34,400 --> 00:18:38,600 V tom zlomku vte�iny ��k� instinkt co... 208 00:18:39,000 --> 00:18:41,500 ...vzpom�l jsi si na tuto d�vku? 209 00:18:41,700 --> 00:18:44,700 M�l jsem �as to zv�it. Mysl�m, �e jsem se rozhodl spr�vn�. 210 00:18:45,500 --> 00:18:48,200 P�ipustil by jsi si , �e to bylo �patn�? 211 00:18:48,500 --> 00:18:49,700 I sob�? 212 00:18:50,000 --> 00:18:52,900 Pokud si mysl�te, �e jsem d�lal rozhodnut� o Bartonov� �ivot�... 213 00:18:53,200 --> 00:18:56,600 ...m�te moje povolen� ozn�mit to veliteli lo�stva. 214 00:18:56,900 --> 00:18:59,400 Nemohu nic d�lat a vy to v�te. 215 00:18:59,700 --> 00:19:01,900 Nic nemohu prok�zat. 216 00:19:07,200 --> 00:19:10,000 Ale tahle d�vka... Snad v�m odpust�. 217 00:19:10,700 --> 00:19:12,900 Dal jsem v�m povolen� mluvit pane Landon... 218 00:19:13,200 --> 00:19:15,800 ...proto zam��l�m zapomenout na tuto konverzaci. 219 00:19:27,600 --> 00:19:29,700 Poj� d�l, Freddy. Poj� d�l. Kr�j�me kol��. 220 00:19:29,900 --> 00:19:32,500 ��kal jsem, nech m� o samot� Sfoukni sv��ky. 221 00:19:32,700 --> 00:19:35,300 ��kal jsem, nech m� o samot� Sfoukni sv��ky. 222 00:19:35,600 --> 00:19:38,500 Pokra�uj, foukej. Nechte m�! 223 00:19:48,400 --> 00:19:51,400 To byla nehoda, pane. Pl�novali jsme malou spole�nost pro Freddyho. 224 00:19:51,600 --> 00:19:53,800 Je mu 19... a je to jeho prvn� plavba. 225 00:19:54,300 --> 00:19:56,700 J� u� jsem m�l kol��, pane. 226 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 Pokou�eli jsme se ho vzpru�it po dne�ku. 227 00:19:59,400 --> 00:20:01,200 J� nechci b�t radostn�, pane! 228 00:20:01,500 --> 00:20:03,200 Po tom co se stalo dnes... 229 00:20:03,400 --> 00:20:05,000 ...nechci ve��rek k narozenin�m. 230 00:20:05,100 --> 00:20:07,500 Mo�n� se dalo n�co d�lat... 231 00:20:07,900 --> 00:20:09,700 Je rozru�en� , pane! 232 00:20:10,300 --> 00:20:14,100 Byl na pozorov�n� a ��k� , �e vid�l Bartona p�edt�m... 233 00:20:14,400 --> 00:20:15,800 Vid�l jsem ho! 234 00:20:18,600 --> 00:20:20,600 Prad�podobn� ano. 235 00:20:36,700 --> 00:20:39,100 Kormidlo vlevo, naplno. Vlevo a srovnat. 236 00:20:44,100 --> 00:20:45,500 V�echno zastavit. 237 00:20:55,200 --> 00:21:00,600 Mohu jen ��ct, �e j� c�t�m ztr�tu poru��ka Bartona stejn�.... 238 00:21:01,100 --> 00:21:03,900 Ale podle va�� zpr�vy, Casey... 239 00:21:05,000 --> 00:21:07,400 ...ud�lal jste jedinou mo�nou v�c. 240 00:21:08,300 --> 00:21:10,600 Dobr�, doufejme, �e mina kterou jste p�ivezli zp�t... 241 00:21:10,900 --> 00:21:14,200 ..d� n�m skute�n� z�chytn� bod k tomu co je za t�m. 242 00:21:14,600 --> 00:21:16,200 M�me tu p�r neprav�ch min... 243 00:21:16,500 --> 00:21:19,600 ......se stejn�m gumou a n�t�rem acet�tu jako je na japonsk�ch. 244 00:21:19,900 --> 00:21:21,600 A� dostaneme zpr�vu z laborato�e... 245 00:21:21,900 --> 00:21:24,500 ...zkus�me na n� se��dit sonar. 246 00:21:25,000 --> 00:21:27,100 Je dal�� zp�sob jak to ud�lat, pane. 247 00:21:27,700 --> 00:21:30,400 Japonsk� lod� proplouvaj� t�mi ��inami ka�d� den. 248 00:21:30,700 --> 00:21:33,300 Mohli bychom vysledovat jeden pro na�i pot�ebu. 249 00:21:33,600 --> 00:21:36,200 Ztratili jsme Needa a Fina p�i tom. 250 00:21:36,500 --> 00:21:39,300 Kdo zaru��, �e dal�� nebudou n�sledovat, pane? 251 00:21:39,800 --> 00:21:44,400 Zat�m zkus�me tohle, Casey. Uvid�me jak dopadnou sonar testy. 252 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 Ano, pane. 253 00:21:46,000 --> 00:21:47,100 Je�t� n�co? 254 00:21:47,300 --> 00:21:51,500 R�d bych si promluvil o m� d�stojnick� situaci, sm�m admirale? 255 00:21:53,000 --> 00:21:54,600 Ano, pane. 256 00:22:01,200 --> 00:22:02,700 Komodor Abbott. 257 00:22:04,200 --> 00:22:05,800 Case! 258 00:22:08,100 --> 00:22:10,100 B�la jsem se , �e nep�ijde�. 259 00:22:10,500 --> 00:22:13,600 U� jsi sly�ela o Wes? Ano. 260 00:22:13,800 --> 00:22:15,500 Mluvila jsem s Landonem. 261 00:22:16,500 --> 00:22:19,100 N�jak c�t�m, �e to byla m� chyba. 262 00:22:19,900 --> 00:22:22,400 V�ude je takov� nepo��dek... 263 00:22:23,100 --> 00:22:25,000 Poj�me odsud. Zap�u se. 264 00:22:25,800 --> 00:22:27,400 M�m d��p. 265 00:22:27,700 --> 00:22:30,200 Vezme� to za m�, Frankie? 266 00:22:41,000 --> 00:22:43,900 V�d�l jsi , �e jsem roz�arovan� ze �patn�ho s�atku. 267 00:22:44,300 --> 00:22:48,100 Cht�la jsem po�kat a� p�ejde ten �patn� �as... 268 00:22:48,600 --> 00:22:51,300 ...a pak jsem se dozv�d�la to o panu Rightovi. 269 00:22:52,200 --> 00:22:54,900 A dozv�d�la jsem se o v�le�n�ch s�atc�ch. 270 00:22:55,200 --> 00:22:57,700 Cht�la jsi man�ela a d�ti.. ne b�t vdovou se sirotky. 271 00:22:58,000 --> 00:22:59,400 Jist�. 272 00:22:59,900 --> 00:23:03,100 Pak jsem za�ala tu�it, �e se tu hraje o ji�n� mo�e. 273 00:23:03,300 --> 00:23:06,100 V� to l�pe. Co mohu v�d�t? 274 00:23:06,400 --> 00:23:09,200 Vy jste mi n�co �ekl? 275 00:23:10,600 --> 00:23:12,500 Roz�iluji se. 276 00:23:13,900 --> 00:23:15,500 Co se opravdu stalo.. 277 00:23:15,700 --> 00:23:18,800 ...dostala jsem strach. 278 00:23:19,300 --> 00:23:22,400 Mus�m to prok�zat sama sob� abych mohla ��t. 279 00:23:23,300 --> 00:23:25,400 A pak jsem t� vid�l s Wes Barton. 280 00:23:25,600 --> 00:23:29,500 Dobr�, on byl hoch kter� p�skl a v�echna d�v�ata... 281 00:23:30,100 --> 00:23:33,000 ...nejhez�� hoch co jsem znala. 282 00:23:33,500 --> 00:23:35,500 Ale nebyla to l�ska. 283 00:23:36,400 --> 00:23:39,600 Ne pro n�ho, �i pro m�. Oba jsme to v�d�li . 284 00:23:40,000 --> 00:23:41,600 Znali jste se, v�m to. 285 00:23:41,800 --> 00:23:44,800 Kdyby jsi p�i�la, mohl bych s t�m n�co d�lat. 286 00:23:45,100 --> 00:23:46,800 To se ti pokou��m ��ct. 287 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Co se stalo venku nem� s n�mi nic spole�n�ho. 288 00:23:52,800 --> 00:23:54,500 To Landon, �e? 289 00:23:58,500 --> 00:24:02,500 On to nep�i�el jen tak ��ct v�m co t�m myslel. 290 00:24:04,100 --> 00:24:05,800 Je to ��len�, Case. 291 00:24:06,100 --> 00:24:09,800 Nevid� to? Nev� co ty. Vid� jak je to ��len�? 292 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Jednu v�c v� dob�e. 293 00:24:13,500 --> 00:24:16,300 Nemohu zapomenout kde jsem Wese Bartona nechal. 294 00:24:16,600 --> 00:24:18,400 A nec�t�m se v pr�vu. 295 00:24:18,900 --> 00:24:22,000 A nemohu zapomenout lid� mi jeho tv�� p�ipomenou. 296 00:24:22,300 --> 00:24:25,700 A co j�, jsem vosk? A co my? 297 00:24:26,000 --> 00:24:27,900 Nestar�m se o lidi. 298 00:24:28,200 --> 00:24:29,500 Mus�m s t�mi lidmi ��t. 299 00:24:29,700 --> 00:24:32,400 Mus�m b�t s nimi a bojovat s nimi. 300 00:24:32,700 --> 00:24:34,500 Na tom z�le��. 301 00:24:37,800 --> 00:24:40,500 Mysl�m, �e by jsi m� m�l odv�zt zp�t, Casey. 302 00:24:51,100 --> 00:24:52,600 Povolte dvojku a trojku. 303 00:24:56,200 --> 00:24:57,400 Te� �ty�ku. 304 00:24:59,000 --> 00:25:00,900 Te� jd�te pomalu na jedn�ku. 305 00:25:01,900 --> 00:25:03,500 Rychlost na dv� t�etiny. 306 00:25:11,500 --> 00:25:14,700 Jak dlouho si je�t� budeme hr�t s t�mi minami, pane? 307 00:25:14,900 --> 00:25:16,800 Do t� doby, ne� je uvid� sonar. 308 00:25:17,100 --> 00:25:20,400 Do t� doby bude arm�da v Tokiu. Zkus to ��c� admir�lovi. 309 00:25:20,600 --> 00:25:22,400 Vykli�te m�stek! 310 00:25:41,200 --> 00:25:43,400 Vyzn� se v tom obraze? 311 00:25:43,600 --> 00:25:44,900 Ne, pane. 312 00:25:45,100 --> 00:25:47,500 M��e� ��ct, co je venku? 313 00:25:47,900 --> 00:25:49,200 Ne, pane. 314 00:25:49,400 --> 00:25:51,000 Dobr�, ale jsou tam. 315 00:25:51,300 --> 00:25:54,600 Sp� to vypad� jako ryby nebo chaluhy, pane. 316 00:26:13,200 --> 00:26:15,400 Vypad� to jako chaluhy? 317 00:26:15,900 --> 00:26:17,600 Ne, pane. V�echno zastavit. 318 00:26:17,800 --> 00:26:18,800 V�echno zastavit. 319 00:26:20,700 --> 00:26:22,700 Poj�me doufat, �e to nen� to. 320 00:26:23,000 --> 00:26:25,100 Nazp�t, plnou. Nazp�t, plnou. 321 00:26:32,000 --> 00:26:34,100 V�echno zastavit. V�echno zastavit. 322 00:26:34,400 --> 00:26:36,900 Vp�ed jedna - t�i. Vp�ed jedna - t�i. 323 00:26:37,200 --> 00:26:40,000 Kormidlo vpravo. Kormidlo vpravo. 324 00:26:40,300 --> 00:26:43,300 U� to pracuje..U� to pracuje.. Co to bylo ? 325 00:26:44,900 --> 00:26:48,900 Vzpom�l jsem si, �e to tak bylo v laborato�i. 326 00:26:50,400 --> 00:26:53,100 Vypad� to, �e to opravdu je vid�t. 327 00:26:55,100 --> 00:26:57,600 Pod�vejte se, jsou na prav�m boku. 328 00:26:57,900 --> 00:27:00,100 Kormidlo na st�ed. Kormidlo na st�ed. 329 00:27:00,300 --> 00:27:02,800 Ust�lit na pozici. Ust�lit na pozici. 330 00:27:03,200 --> 00:27:05,500 P�evezm�te to Landon, a �i�te skrze pole. 331 00:27:05,800 --> 00:27:07,300 Ano, pane. 332 00:27:09,800 --> 00:27:12,100 tak j�t� jednou. Ud�lej to znovu. 333 00:27:12,400 --> 00:27:15,000 ��k�m v�m, o�aroval kostky! Zastavte ho n�kdo! 334 00:27:15,300 --> 00:27:17,100 Vsad�m dal��ch p�t. H�zej kostky! 335 00:27:17,400 --> 00:27:19,000 Pou�ij poh�rek, Carroll. Pofoukej. 336 00:27:19,300 --> 00:27:21,300 Co mysl� "pofoukej"? Hraj. 337 00:27:22,100 --> 00:27:24,600 M�m �estku. Co m�m d�lat se �estkou, Freddy ? 338 00:27:24,900 --> 00:27:28,300 Minutku, mus�m to spo��tat. Co d�l� s t�m pap�rem? 339 00:27:28,600 --> 00:27:30,800 Co mysl�, po��t�m co se �estkou ? 340 00:27:31,500 --> 00:27:34,400 To je jednoduch� matematika. To je... 341 00:27:35,100 --> 00:27:38,100 Jak to mysl�? Kombinace a permutace. 342 00:27:38,600 --> 00:27:41,000 Co je "kombinace a permutace"? 343 00:27:41,300 --> 00:27:44,300 Pod�vej, Freddy sleduje ��sla. My zn�me vyhl�dky. 344 00:27:44,600 --> 00:27:46,400 Uk�e to co pravd�podobn� padne. 345 00:27:46,600 --> 00:27:49,800 S�zka pro kojence, vid� ? Kombinace a permutace. 346 00:27:50,200 --> 00:27:52,700 Nerozum�m.... kombinace a permutace. 347 00:27:52,900 --> 00:27:54,400 A m�me �estku. 348 00:27:54,600 --> 00:27:57,500 Jak to v� co padne? Carroll, h�zej. 349 00:27:57,800 --> 00:28:02,000 On v� v�echno a o v�d� tak�: radar, elektronika, sonar. 350 00:28:02,400 --> 00:28:05,800 V� v�ce o sonaru ne� vy v�echni dohromady. 351 00:28:06,000 --> 00:28:07,800 Vysv�tlil jim v�echno o min�ch... 352 00:28:08,100 --> 00:28:10,300 Pod�vej, bu�to h�zej nebo skon�i... 353 00:28:10,500 --> 00:28:12,500 V po��dku, jedeme... V po��dku, jedeme... 354 00:28:12,800 --> 00:28:14,700 V po��dku , h�zej. 355 00:28:15,200 --> 00:28:16,800 S�z�me. S�z�me. 356 00:28:17,100 --> 00:28:18,900 �estka je. 357 00:28:20,000 --> 00:28:24,300 A� to skon��me s Japonci, Freddy a j� pojedem do Las Vegas. 358 00:28:24,700 --> 00:28:26,200 Pojede� Freddy ? Jist�. 359 00:28:26,400 --> 00:28:27,700 H�zej. Nechv�tej. 360 00:28:28,000 --> 00:28:29,100 M�me to. Dej to sem. 361 00:28:29,400 --> 00:28:30,500 P�t dal��ch jde. 362 00:28:41,700 --> 00:28:44,300 Co to hraj� za svinskou hru? 363 00:28:45,200 --> 00:28:46,800 Ob�v�m se, �e je to chronick�, pane. 364 00:28:47,000 --> 00:28:49,100 Kdo vyhr�v�? Carroll. 365 00:28:49,400 --> 00:28:51,800 Tvrd�, �e na to jde v�decky. 366 00:28:52,600 --> 00:28:56,200 Dobr�, zkus�me to rozb�t, nachyt�me ho. 367 00:28:56,500 --> 00:28:57,900 Jdu nap�ed, Charlie. 368 00:28:58,100 --> 00:29:01,200 Dop�edu. Ano, pane kapit�ne. 369 00:29:04,900 --> 00:29:07,400 P�edpokl�dejte �e proch�z�me nep��telsk�m minov�m polem... 370 00:29:07,700 --> 00:29:09,600 ..chceme do Tokijsk�ho z�livu. 371 00:29:12,600 --> 00:29:14,100 Co je to? N�jak� svi�k� hra? 372 00:29:14,400 --> 00:29:16,200 Ne, pane. 373 00:29:16,500 --> 00:29:19,900 Freddy n�m pr�v� vysv�tlil sonarov� testy. 374 00:29:20,200 --> 00:29:22,800 Dobr�, Freddy. Pokra�ujte, chci to tak� sly�et. 375 00:29:23,900 --> 00:29:28,400 Tyhle nikl�ky, desetn�ky a �tvr��ky, jsou miny v z�livu. 376 00:29:29,100 --> 00:29:30,800 Ale voln� kan�l je lev�... 377 00:29:31,100 --> 00:29:33,800 ...to ��d� v p��stavu... maj� graf... 378 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 ...kter�m prot�hnou p��telsk� lod� bez �razu skrz. 379 00:29:38,900 --> 00:29:42,000 Jen�e my nem�me graf, tak�e jestli zkus�me projet... 380 00:29:42,200 --> 00:29:45,800 ...naraz�me na miny. A v�ichni budem mrtv�. 381 00:29:46,400 --> 00:29:47,400 Pokra�ujte. 382 00:29:48,700 --> 00:29:49,800 To je v�e, pane. 383 00:29:52,400 --> 00:29:54,100 Jedna v�c... 384 00:29:54,500 --> 00:29:56,700 ...jestli�e p�edpokl�d�me �e, jedna z na�ich lod�... 385 00:29:57,000 --> 00:29:58,700 ...by to zjistila a zm�nila. 386 00:29:59,600 --> 00:30:01,400 Skon�ila by na�e sm�la. 387 00:30:01,700 --> 00:30:03,600 Nem�m pravdu, Carroll? 388 00:30:04,700 --> 00:30:07,100 Kdy� to ��k�te, pane. 389 00:30:07,600 --> 00:30:11,400 T�� m�, �e jste na lekc�ch sonaru d�vali pozor, ale nep�eh�n�jte to. 390 00:30:11,700 --> 00:30:14,300 Za�neme zase cvi�it T�m se uvoln�te. 391 00:30:23,600 --> 00:30:26,200 Vypad� to, �e jsme chytli kabel. 392 00:30:28,600 --> 00:30:30,200 Zabezpe�te torp�da! 393 00:30:31,800 --> 00:30:33,400 V�echno st�t. V�echno st�t. 394 00:30:42,300 --> 00:30:43,900 Zastr�te to! 395 00:30:44,200 --> 00:30:46,600 Doktora, doktora! 396 00:30:48,400 --> 00:30:50,700 Doktore, sem. 397 00:31:01,400 --> 00:31:03,800 Lebka m� frakturu. Nen� ��dn� �ance... 398 00:31:04,100 --> 00:31:06,300 ...pokud ho nedostaneme na z�kladnu. 399 00:31:09,000 --> 00:31:10,800 Zavolejte na velic� lo�. 400 00:31:11,500 --> 00:31:12,600 Paul? 401 00:31:12,800 --> 00:31:14,200 Sonar a radar jsou venku? 402 00:31:14,600 --> 00:31:16,400 Budou je�t� dv� �i t�i hodiny. 403 00:31:16,900 --> 00:31:18,300 A na�e viditelnost? 404 00:31:18,800 --> 00:31:20,700 Jak� viditelnost? 405 00:31:21,300 --> 00:31:25,000 P�ich�z� tropick� bou�e. Viditelnost m�n�� ne� 100 yard�. 406 00:31:27,300 --> 00:31:28,600 Jdu tam. 407 00:31:37,200 --> 00:31:39,600 Ten chlapec zem�e,pokud ho nedostaneme do nemocnice na z�kladn� 408 00:31:40,000 --> 00:31:41,500 P�ipravte se vyno�it na dva motory. 409 00:31:41,700 --> 00:31:44,000 Jestli se vyno��me riskujem sr�ke v t� bou�i. 410 00:31:44,300 --> 00:31:46,400 Jestli nebudeme nic d�lat tak ten chlapec zem�e. 411 00:31:46,600 --> 00:31:49,100 Ale jsou tam �ty�i jin� torp�doborce... 412 00:31:49,400 --> 00:31:51,600 ...a minolovky a p�t rychl�ch �lun�. 413 00:31:51,900 --> 00:31:53,200 Jo, oce�n je velik�. 414 00:31:54,900 --> 00:31:58,100 Co chcete d�lat, nechat ho zem��t? Ne, pane, to ne. 415 00:31:58,400 --> 00:32:00,100 Mus�me to zkusit. 416 00:32:00,500 --> 00:32:03,900 Mysl�m si, �e jste ud�lali spr�vn� rozhodnut�. Tentokr�t. 417 00:32:04,600 --> 00:32:05,900 P�ipraveno na vyno�en�. 418 00:32:06,800 --> 00:32:08,000 Vyno�it. 419 00:32:31,000 --> 00:32:34,200 Jak se da�� chlapci? Je�t� je v k�matu, pane. 420 00:32:34,600 --> 00:32:37,400 Casey, va�e testy n�m hodn� pomohli... 421 00:32:37,700 --> 00:32:40,100 ...a budete vysl�n na speci�ln� misi. 422 00:32:40,400 --> 00:32:43,000 Dostanete zape�et�n� rozkaz na Starfish za hodinu. 423 00:32:43,300 --> 00:32:44,600 Ano, admirale. 424 00:32:44,900 --> 00:32:47,600 A co poru��k Landon? 425 00:32:49,500 --> 00:32:51,800 �ekn�te, je to dobr� d�stojn�k? Ano, pane. 426 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 D�vod pro� by nem�l b�t s v�mi? 427 00:32:54,200 --> 00:32:55,600 Ne, pane. 428 00:32:56,100 --> 00:32:57,000 Dobr�. 429 00:32:57,200 --> 00:33:00,900 Pak v tom jede s v�mi , hodn� �t�st�, Casey. 430 00:33:01,700 --> 00:33:03,300 D�kuji, pane. 431 00:33:11,800 --> 00:33:15,000 Kapit�n by v�s cht�l vid�t v d�stojnick� j�deln�, pane. Ihned. 432 00:33:16,500 --> 00:33:20,100 Kurs 2-5-0. Dr�te je na �ty�ech motorech. 433 00:33:20,400 --> 00:33:23,300 Ne�i�te to Con. Jist�, pane. 434 00:33:38,700 --> 00:33:43,000 Dostali jsme dev�t zvl�tn�ch �kol� u ostrova Saishu. 435 00:33:43,400 --> 00:33:48,200 Pod�vejme se, je to 60 mil od Tsushima ��iny . 436 00:33:48,600 --> 00:33:52,400 To je pravda. Asi nebude pou��van� jako z�kladna... 437 00:33:52,700 --> 00:33:55,600 ...kdy� tam ud�l�me pr�lom jsme v japonsk�m mo�i. 438 00:33:55,900 --> 00:33:58,200 Uspo��dejte malou party pro d�stojn�ky 439 00:33:58,400 --> 00:34:00,800 M�l by jste ji ud�lat vy, kapit�ne. 440 00:34:01,300 --> 00:34:02,900 Nemysl�m, �e to je dobr� n�pad. 441 00:34:03,200 --> 00:34:05,800 Jako z�stupce velitele, by bylo dobr�, kdyby jste to vedl vy. 442 00:34:06,500 --> 00:34:08,700 V p��pad� probl�mu, toho nech�me... 443 00:34:08,900 --> 00:34:11,600 ...a nalod�me se zp�t na lo�. 444 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 Ano, pane. 445 00:34:15,300 --> 00:34:17,700 To je ot�zka va�� d�v�ry v m�j odhad. 446 00:34:18,500 --> 00:34:22,800 J� rozum�m p�esn� co m�te na mysli, pane. Je m� pr�ce. 447 00:34:23,100 --> 00:34:26,600 Nemysl�m, �e by to m�l p�evz�t n�kdo jin�. 448 00:34:28,300 --> 00:34:30,400 Velmi dob�e, vyberte si lidi. 449 00:34:30,600 --> 00:34:33,300 Bez rozkazu. Ano, pane. 450 00:34:49,700 --> 00:34:53,600 P��prava vyno�en� na baterie. P��prava vyno�en� na baterie. 451 00:34:55,800 --> 00:35:00,200 Co tam budeme hledat? Japonce a nastaven�. 452 00:35:00,600 --> 00:35:03,600 P��prava na vyno�en�. Vyno�it. 453 00:35:27,100 --> 00:35:29,700 Vyno��me se pro v�s ve 22:30. 454 00:35:30,100 --> 00:35:31,600 Mnoho �t�st�. 455 00:37:42,800 --> 00:37:45,700 Expolze jsou p�ed stanovenou hodinou. 456 00:37:46,800 --> 00:37:49,100 P�ipravte se vyno�it na baterie. 457 00:38:44,600 --> 00:38:48,100 Jeden mu� nezv�stn�. Dostal to Carroll. 458 00:38:55,200 --> 00:38:58,100 U� tu jsou kapit�nen. T�sn� u pravoboku. 459 00:39:30,300 --> 00:39:32,200 Vyklid�te m�stek! 460 00:39:46,200 --> 00:39:49,200 Zav��t ! J�t na 6-0 stop! Jist�, pane. 461 00:39:52,800 --> 00:39:55,100 Maj� n�s zam��en�. 462 00:40:13,000 --> 00:40:14,700 Nem��eme j�t v��. 463 00:40:14,900 --> 00:40:17,300 Landon ��k�, �e pumpy to nezvl�daj�. 464 00:40:17,500 --> 00:40:19,100 Ne sonar, ne radar. 465 00:40:19,400 --> 00:40:23,000 A jen 5 mil jsou ty japonsk� minov� pole. 466 00:40:23,200 --> 00:40:24,900 Budeme se muset pod�vat, co se s t�m d� d�lat. 467 00:40:25,100 --> 00:40:27,600 Rychle se porozhl�dnem okolo. 468 00:40:37,800 --> 00:40:40,600 Paul, pod�vejte se na tohle. 469 00:40:42,400 --> 00:40:45,500 Landon, japonsk� obchodn� lo� jede do ��iny. 470 00:40:45,900 --> 00:40:49,300 To je poku�en�. M�me se vyhnout kontaktu. 471 00:40:49,600 --> 00:40:51,800 M��eme j�t dol� a dot�hnout j�. 472 00:40:52,100 --> 00:40:53,400 Ale rozkazy, kapit�ne. 473 00:40:53,800 --> 00:40:56,400 Rozkazy nic ne��kaj� o t�hle situaci. 474 00:40:56,600 --> 00:40:59,000 A radio nem��eme pou��t. 475 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Tady je na�e �ance zjistit kan�l do ��iny... 476 00:41:03,200 --> 00:41:05,600 ...kan�l p��mo do Japonska. 477 00:41:07,400 --> 00:41:10,200 Ale pumpy v�bec nesaj�... 478 00:41:10,500 --> 00:41:13,400 ...a co kdy� motory sho��? Nem�me ��dnou rychlost... 479 00:41:13,700 --> 00:41:15,400 ...baterie jsou vybit�. 480 00:41:18,300 --> 00:41:21,700 Poplujeme maxim�ln� 7 uzl�. Budeme se belhat vzadu. 481 00:41:22,000 --> 00:41:23,900 Jd�te k torped�m. A bu�te tam... 482 00:41:24,200 --> 00:41:25,700 ...a dr�te z�tky v presu. 483 00:41:26,000 --> 00:41:28,300 Nasa�te v�echen vzduch a� je udr��te. 484 00:41:28,500 --> 00:41:29,400 Jist�, pane. 485 00:41:29,700 --> 00:41:31,700 A budeme sledovat to d�t�tko. 486 00:41:32,000 --> 00:41:35,300 V�echno dop�edu, dv� t�etiny. V�echno dop�edu, dv� t�etiny. 487 00:41:37,300 --> 00:41:39,700 Vykli�te m�stnost! 488 00:41:43,200 --> 00:41:45,700 U� jsme zhruba v ��in�. Budete pot�ebn� naho�e. 489 00:41:46,000 --> 00:41:47,900 Mysl�te, �e by bylo dobr�, abychom tu byli dva? 490 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 V�m co je m� pr�ce. Chci aby jsi �el nahoru. 491 00:41:50,400 --> 00:41:53,300 Chyst�m se to uzav��t a dr�et tlak vzduchu. 492 00:41:53,600 --> 00:41:55,800 A pot�ebuji ho mnoho. 493 00:42:19,900 --> 00:42:22,100 �asovou zna�ku, Paul. 494 00:42:25,200 --> 00:42:27,300 Jedna hodina, 14 minut od doby kdy jsme startovali. 495 00:42:27,600 --> 00:42:31,100 Za 15 minut by jsme m�li... Kapit�ne. 496 00:42:31,600 --> 00:42:34,800 Reduktor rychlosti je zasekl�. Zav�ete ventil! 497 00:42:35,400 --> 00:42:37,100 V�echny stanice pro Landon. 498 00:42:37,400 --> 00:42:39,900 V�echny stanice pro Landon. 499 00:42:40,200 --> 00:42:43,300 Landon je vp�edu Dr�� tam tlak. 500 00:42:43,600 --> 00:42:48,300 Landon, cht�l bych aby jsi se hl�sil Dr�� to dob�e? 501 00:42:48,600 --> 00:42:51,500 Mohu to udr�et, pokud budu m�t dostate�n� tlak. 502 00:42:53,300 --> 00:42:55,100 Jedna propou�t�! 503 00:42:59,300 --> 00:43:01,300 Charlie, jak jsme na tom se vzuchem? 504 00:43:01,600 --> 00:43:04,300 Pracujeme na tom, ale �patn� to dr��me na periskopov� hloubce... 505 00:43:04,600 --> 00:43:07,600 ...s tou torp�dovou m�stnost�. Jak jsme daleko, Paul? 506 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Podle DRT, dv� minuty ale u� nem�me �t�vu. 507 00:43:11,200 --> 00:43:15,500 Landon, mus�te vydr�et je�t� dv� minuty. 508 00:43:16,700 --> 00:43:19,300 Con, n�co ud�lejte s baterii Nebo to zaplav� torp�dovou m�stnost. 509 00:43:23,300 --> 00:43:25,400 Pou�t�me bubliny, kapit�ne. 510 00:43:25,700 --> 00:43:28,200 Mus�me se p�ipravit na ukon�en�. 511 00:43:28,400 --> 00:43:31,200 Vyno�it na �ty�i motory. 512 00:43:31,400 --> 00:43:34,300 Vyno�it na �ty�i motory. Vyno�it. 513 00:43:52,900 --> 00:43:55,200 Jsme mimo ��inu. Tady je graf. 514 00:43:55,400 --> 00:43:57,800 P�ineseme dom� d�rek. 515 00:43:58,100 --> 00:43:59,800 Voln� kan�l do japonsk�ho mo�e. 516 00:44:00,100 --> 00:44:02,400 Mohlo by to zm�nit pr�b�h v�lky. 517 00:44:43,400 --> 00:44:48,600 Kormidlo doprava. Kup�edu! Bojov� pohotovost! 518 00:45:04,900 --> 00:45:08,000 Opus�te lo�! Otev�ete v�echny otvory na palub�! 519 00:45:53,400 --> 00:45:55,900 Sem, jdeme! 520 00:45:59,100 --> 00:46:02,800 Pomozte n�m. Sem s �lunem! 521 00:46:34,500 --> 00:46:36,500 Hunter Seven, vol�n� Red Dog Two... 522 00:46:36,800 --> 00:46:41,800 ...spat�il jsem z�chrann� vor, sb�r�n�m p�e�iv��. M�jte sanitku p�ipravenou. 523 00:46:49,500 --> 00:46:52,000 J� to vezmu, Frankie. Dobr�. 524 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Mus�te si odpo�inout. 525 00:46:59,200 --> 00:47:02,700 Nemohu sp�t ani sn�t. 526 00:47:03,900 --> 00:47:08,200 �edes�t lid� tam z�stalo uv�zn�n�ch. 527 00:47:08,500 --> 00:47:12,000 A kdo unikl, toho zast�elili v ho��c� naft�.... 528 00:47:12,400 --> 00:47:13,800 Oh, Casey. 529 00:47:14,300 --> 00:47:18,300 To nebyli ob�ti. Znal jsem je. 530 00:47:18,700 --> 00:47:22,300 Znal jsem jejich rodiny i pl�ny. 531 00:47:22,700 --> 00:47:25,900 V� jak se c�t�m? Ano, v�m Casey. 532 00:47:27,700 --> 00:47:30,200 Kdy� jste m�li zpo�d�n�... a myslela jsem , �e se nevr�t�... 533 00:47:30,400 --> 00:47:35,200 ...p�edstavovala jsem si to ka�dou stra�nou minutu. V�m to... 534 00:47:37,900 --> 00:47:40,900 Kde jsou dal��? Charlie, Landon, Chick? 535 00:47:41,200 --> 00:47:42,900 Budou v po��dku. 536 00:47:43,200 --> 00:47:47,500 M� slab� ot�es. Z�stane� tu d�le. 537 00:47:47,900 --> 00:47:52,300 M�m slab� ot�es a 60 mu�� je mrtv�ch. 538 00:47:52,700 --> 00:47:56,900 Na m�m Purpurov�mu srdci by m�lo b�t 60 kapek . 539 00:48:04,700 --> 00:48:08,500 Vy�et�ov�n�, pane? Zkoum�n� ztr�ty Starfish. 540 00:48:08,900 --> 00:48:12,600 P�irozen�, musel jsem ozn�mit , �e kapit�n uskute�nil akci proti m�m rad�m. 541 00:48:12,900 --> 00:48:16,000 Rozum�m, pane. ...ale grafy, kter� jste p�inesli zp�t... 542 00:48:16,400 --> 00:48:18,800 ...jsou v�tan� a ur�it� pomohou. 543 00:48:19,800 --> 00:48:21,300 Sly�en� bude z�tra v 10:00 . 544 00:48:21,600 --> 00:48:23,800 Doktor ��k�, Abbott by m�l b�t do t� doby na nohou. 545 00:48:24,000 --> 00:48:27,800 Admir�le Lockwoode, rozum�l jsem tomu tak, kdy� jste m� poprv� poslal... 546 00:48:28,200 --> 00:48:31,500 ... Abbottovi , �e je to jen do�asn� p�i�azen�... 547 00:48:32,200 --> 00:48:35,400 ...a �e budu pov��en velen�m. 548 00:48:35,700 --> 00:48:39,700 Ve skute�nosti, kdy� se Sea Ray vr�til se z ��nsk�ho mo�e... 549 00:48:41,300 --> 00:48:43,700 V� posledn� vel�c� d�stojn�k odevzdal zpr�vu... 550 00:48:43,900 --> 00:48:47,000 ...kter� m� znemo��ovala abych v�s doporu�oval pro tento �kol. 551 00:48:47,400 --> 00:48:48,800 M�j posledn�... ? 552 00:48:49,000 --> 00:48:51,600 Mysl�te kapit�na Abbotta, pane? 553 00:48:53,200 --> 00:48:56,800 Jak� byla povaha t� zpr�vy? 554 00:48:57,700 --> 00:49:00,500 Mohl bych to hl�en� vid�t, pane? 555 00:49:01,900 --> 00:49:06,500 D�val bych p�ednost Landone, prvn� to projednat s kapit�nem Abbottem. 556 00:49:07,100 --> 00:49:08,600 Ano, pane. 557 00:49:13,100 --> 00:49:15,300 Dob�e, pane, admir�l mi docela ujasnil... 558 00:49:15,500 --> 00:49:18,400 ... �e va�e zpr�va stoj� v cest� m�ho pov��en�. 559 00:49:18,600 --> 00:49:21,000 Ano, lituji, Landon. 560 00:49:21,300 --> 00:49:25,100 Ano, pane. Douf�m, �e mi o tom �eknete v�ce. 561 00:49:25,900 --> 00:49:28,200 Nev�te? Ne, pane , nev�m. 562 00:49:29,000 --> 00:49:32,300 Pokud je to kv�li smrti poru��ka Bartona... 563 00:49:32,600 --> 00:49:34,200 ...p�ipou�t�m, �e to bylo nevhodn�. 564 00:49:34,500 --> 00:49:38,900 Ale s�m jste m� po��dal abych mluvil p��mo. 565 00:49:39,200 --> 00:49:41,700 Moje kritika s t�m nem� nic spole�n�ho. 566 00:49:41,900 --> 00:49:44,800 Ohl�sil jsem, �e jste vynikaj�c� v�konn� d�stojn�k. 567 00:49:45,100 --> 00:49:48,300 Odv�n�, vyrovnan�, obratn� a ��inn�. Ano, pane? 568 00:49:48,700 --> 00:49:51,200 ...v�iml jsem si tak� n�kter�ch vlastnost�.... 569 00:49:51,500 --> 00:49:53,100 ...�e jste nezp�sobil� k d�l�n�... 570 00:49:53,200 --> 00:49:57,700 ...bolestiv�ch rozhodnut� ve stavu nouze... 571 00:49:59,200 --> 00:50:01,200 Rozum�m, kapit�ne 572 00:50:01,500 --> 00:50:03,300 Pochybuji, pane Landone. 573 00:50:03,500 --> 00:50:06,200 Mysl�m, �e jste mu� kter� je ovl�dan� osobn�mi emocemi... 574 00:50:06,500 --> 00:50:09,000 ...a to p�isuzujete v�em okolo v�s. 575 00:50:09,300 --> 00:50:13,000 Do doby, ne� to p�ekon�te nebudete schopn� samostatn�ho velen�. 576 00:50:13,900 --> 00:50:15,000 Ano, pane. 577 00:50:16,100 --> 00:50:17,900 Od t� doby je to po��d stejn� podnes... 578 00:50:18,200 --> 00:50:20,100 ...mohl bych ��ci i zbytek. 579 00:50:20,400 --> 00:50:22,700 V�m co si mysl�te o Wes Barton episod�. 580 00:50:23,300 --> 00:50:25,500 Mysl�te si, �e z v��itky a p�ecitliv�losti... 581 00:50:25,800 --> 00:50:31,400 ...jsem riskoval Starfish abych zachr�nil Freddy Warrena. 582 00:50:31,700 --> 00:50:34,500 Nyn� si mysl�te, �e z d�vod� osobn� ambice... 583 00:50:34,800 --> 00:50:36,700 ...jsem riskoval plavbu ��inou... 584 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 ...a ztratil mou lo� a lidi. 585 00:50:39,300 --> 00:50:42,000 Vy jste to �ekl, kapit�ne. J� ne. 586 00:50:42,400 --> 00:50:45,700 Ale mysl�te si to, Landon. A to je to co si mysl�m o va�� neschopnosti... 587 00:50:45,900 --> 00:50:49,000 ... interpretovat rozhodnut� rozkaz� z jin�ch ne� osobn�ch podm�nk�ch. 588 00:50:49,300 --> 00:50:51,100 A do t� doby, ne� dorostete... 589 00:50:58,700 --> 00:51:01,500 Z�tra r�no se bude vy�et�ovat potopen� Starfish. 590 00:51:01,800 --> 00:51:03,800 Jestli mysl�te, �e to je d�kaz proti m�... 591 00:51:04,100 --> 00:51:05,500 Omlouv�m se. Co je to? 592 00:51:05,700 --> 00:51:10,200 Freddy Warren. Je p�i v�dom�. Cht�l by s v�mi mluvit, je velmi slab�. 593 00:51:10,900 --> 00:51:15,000 Nashledanou z�tra, kapit�ne. 594 00:51:32,100 --> 00:51:34,100 Ahoj, Freddy. 595 00:51:43,600 --> 00:51:46,200 R�d bych v�d�l co je s kamar�dy. 596 00:51:47,100 --> 00:51:50,100 Carroll a Jug... 597 00:51:50,400 --> 00:51:51,800 ...Benny. 598 00:51:52,900 --> 00:51:56,000 Byli jsme na misi, Freddy. 599 00:51:56,900 --> 00:51:59,100 Ale vy jste zp�tky. 600 00:51:59,900 --> 00:52:01,400 P�ijdou za mnou? 601 00:52:05,400 --> 00:52:08,400 Jo, p�ijdou se pod�vat. 602 00:52:13,100 --> 00:52:16,000 Cht�l jsem v�m j�t� ��ct pane o... 603 00:52:16,300 --> 00:52:18,900 to je o poru��ku Bartonovi. 604 00:52:20,100 --> 00:52:22,400 Ten den, na m� narozeniny.... 605 00:52:23,200 --> 00:52:25,500 ...jsem p�em��lel o v�s...... 606 00:52:27,700 --> 00:52:30,800 Cht�l jsem v�m to ��ct, pane Byl jsem �patn�. 607 00:52:31,000 --> 00:52:33,400 Na to jsem myslel dlouh� �as. 608 00:52:33,700 --> 00:52:38,600 Rozum�m, Freddy. Ne, pane. Mus�m v�m to ��ct. 609 00:52:39,400 --> 00:52:44,600 V�m co jste pro m� ud�lal kdy� jste pro m� riskoval lo�. 610 00:52:45,100 --> 00:52:48,000 A j� jsem se p�itom zachoval..... 611 00:52:50,500 --> 00:52:52,500 Na to st�le mysl�m. 612 00:52:53,400 --> 00:52:55,200 Je to velmi d�le�it�... 613 00:52:55,400 --> 00:52:57,100 D�le�it�... 614 00:53:00,700 --> 00:53:02,500 Poj�, Case. 615 00:53:13,000 --> 00:53:16,200 Je to z�bavn� sv�m zp�sobem. Jak to mysl�? 616 00:53:16,600 --> 00:53:18,000 Jak to �ekl. 617 00:53:18,100 --> 00:53:22,500 Jak jsem riskoval p�i jeho z�chran�. A neriskoval p�i z�chran� Wese. 618 00:53:22,900 --> 00:53:25,000 Ale to ne�ekl. To si jen dom��l�. 619 00:53:25,300 --> 00:53:27,600 To je co Landon mysl� celou dobu. 620 00:53:27,900 --> 00:53:30,300 To nen� stejn�. Ten chlapec byl zran�n�... 621 00:53:30,600 --> 00:53:33,700 ...a nem�li jste proti sob� japonsk� lo�stvo. 622 00:53:34,100 --> 00:53:38,500 Samoz�ejm� , �e jsi riskoval p�i jeho z�chran�, musel jsi. 623 00:53:38,800 --> 00:53:41,600 Nev�m to je�t�. 624 00:53:42,400 --> 00:53:44,600 A nev�m, zda to kdy budu v�d�t. 625 00:53:47,800 --> 00:53:52,300 P�edchoz� sv�dectv� n�m ��k�, �e jste byl bez radaru a sonaru. 626 00:53:52,700 --> 00:53:55,800 A vid�l jste japonskou obchodn� lo�. 627 00:53:56,200 --> 00:53:59,200 Chcete tato fakta opravit, kapit�ne? 628 00:54:01,800 --> 00:54:03,400 Kapit�ne Abbotte? 629 00:54:03,900 --> 00:54:06,200 Souhlas�, pane. 630 00:54:06,400 --> 00:54:09,000 Kapit�ne, va�e opera�n� sm�rnice ne��kaly nic... 631 00:54:09,200 --> 00:54:13,100 ...o misi skrz ��iny. Ne, pane. Ani to nikdo p�edem nev�d�l. 632 00:54:13,500 --> 00:54:16,900 Jste si v�dom, �e admir�l Lockwood nedoporu�il ��dn� takov� pokus? 633 00:54:17,200 --> 00:54:19,900 Ano, pane, ale ta rada byla zalo�en� na jin�ch okolnostech. 634 00:54:20,300 --> 00:54:22,800 �ekn�te n�m, jak� okolnosti, kter� ovlivnili... 635 00:54:23,000 --> 00:54:25,600 ...v� tranzit do ��iny, za touto obchodn� lod�? 636 00:54:26,200 --> 00:54:29,400 Ano, pane. V�m, �e jsme pl�novali napadnout Japonsko z mo�e... 637 00:54:29,700 --> 00:54:32,800 ...a pot�ebovali jsme k v�li tomu zn�t bezpe�n� k�nal skrze minov� pole... 638 00:54:33,100 --> 00:54:35,400 ...J� jsem rozhodl , �e po�as� a denn� �as... 639 00:54:35,700 --> 00:54:39,900 ...a o�ividn� nedostatek japonsk�ho dozoru ospravedl�uje tento pokus. 640 00:54:40,300 --> 00:54:42,000 Zva�oval jsem p��le�itostn� c�l 641 00:54:42,300 --> 00:54:44,400 ...rozv�n� jako vel�c� d�stojn�k. 642 00:54:45,000 --> 00:54:48,800 Vzali jste v �vahu, �e va�e lo� je po�kozen�? 643 00:54:49,100 --> 00:54:51,100 Na�e po�kozen� nebylo tak rozs�hl�.... 644 00:54:51,400 --> 00:54:53,600 ...pokud se t��e t�to mise. 645 00:54:53,900 --> 00:54:55,300 Pokud se t��e vzdu�n�ho selh�n�... 646 00:54:55,600 --> 00:54:58,900 ...nevstoupilo to do obrazu do doby ukon�en�. 647 00:55:00,400 --> 00:55:04,300 Je tam je�t� n�co , kapit�ne? Cht�l bych pouk�zat na to, �e jsem ztratil lo�... 648 00:55:04,700 --> 00:55:08,000 ...po �sp�n�m lav�rov�n� ven z ��iny, na �ir� mo�e. 649 00:55:08,200 --> 00:55:12,400 Nem�l jsem radar, kter� byl po�kozen p�i misi na Saishu-to. 650 00:55:12,800 --> 00:55:14,200 To byla sm�la. 651 00:55:14,500 --> 00:55:16,500 To je v�echno, kapit�ne? Ne, pane. 652 00:55:16,700 --> 00:55:18,600 ��d�m , aby bylo vlo�eno do z�znamu... 653 00:55:18,900 --> 00:55:22,500 ...�e jsem byl �sp�n� p�i z�znamu grafu minov�ho pole. 654 00:55:22,800 --> 00:55:25,000 N�jak� ot�zky? Ne. 655 00:55:25,300 --> 00:55:27,000 D�kujeme , kapit�ne. 656 00:55:27,300 --> 00:55:29,900 Pan Landon, toto je neform�ln� dotaz... 657 00:55:30,100 --> 00:55:32,700 ..v�echno co �eknete bude vlo�eno do z�znamu... 658 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 ...a m��e se st�t z�kladem pro obvin�n�... 659 00:55:36,400 --> 00:55:38,700 ...proti kapit�novi Abbottovi. Ano, pane. 660 00:55:39,300 --> 00:55:43,000 Radil jste kapit�novi Abbottovi jako jeho v�konn� d�stojn�k... 661 00:55:43,300 --> 00:55:45,800 ...p�ed touto akc� ? 662 00:55:46,100 --> 00:55:48,500 M�l jsem tehdy na starosti odstran�n� n�sledk� po�kozen�, pane. 663 00:55:48,800 --> 00:55:51,400 Kapit�n mi jen ozn�mil svoje rozhodnut�. 664 00:55:51,700 --> 00:55:54,200 Vyj�d�il jste sv�j n�zor? 665 00:55:54,500 --> 00:55:58,800 Ano, pane.Pokou�el jsem se protestovat. - Na co, pan Landon? 666 00:55:59,200 --> 00:56:01,400 Na z�klad� toho, �e tranzit ��iny... 667 00:56:01,600 --> 00:56:04,200 Zd�lo se mi to p�evy�ovat rozsah na�eho �kolu... 668 00:56:04,500 --> 00:56:06,500 Jste si ale v�dom te�, kdy� admir�l Lockwood... 669 00:56:06,700 --> 00:56:08,900 ...nikdy v�slovn� nezak�zal takov� mise... 670 00:56:09,200 --> 00:56:12,000 ...a �e kapit�n Abbot nebyl schopn� dostat r�diem instrukce? 671 00:56:12,300 --> 00:56:13,700 Ano, pane, uv�domuji si to. 672 00:56:14,200 --> 00:56:18,600 Pan Landon, v�m , �e to m��e v�m b�t nep��jemn�... 673 00:56:19,000 --> 00:56:22,300 ...ale jako slu�ebn� nejstar��ho d�stojn�ka, mus�m se pt�t... 674 00:56:22,700 --> 00:56:26,100 ...m�te n�jakou d�vodnou dom�nku, �e kapit�n Abbott... 675 00:56:26,400 --> 00:56:29,500 ...by byl vinn� n�jakou nedbalost� �i zanedb�n�m povinnostmi? 676 00:56:35,300 --> 00:56:39,000 Pane, to je z�v�r... 677 00:56:39,300 --> 00:56:41,600 ...pro dom�nky, ne fakta. 678 00:56:42,400 --> 00:56:45,400 M��ete tedy vyj�d�it z�v�r, ale mus�te b�t up��mn�. 679 00:56:49,500 --> 00:56:51,500 Omlouv�m se, pane. Nemohu odpov�d�t. 680 00:56:51,800 --> 00:56:54,600 P�ejete si p�edlo�it n�jak� fakta kter� budou napom�hat p�i �e�en�... 681 00:56:54,900 --> 00:56:57,500 ...k dosa�en� z�v�ru o kapit�novi Abbott, jeho akce? 682 00:56:57,800 --> 00:56:59,400 Fakta? 683 00:57:02,000 --> 00:57:03,500 Ne, pane. 684 00:57:03,700 --> 00:57:05,900 ��dn� jin� fakta. 685 00:57:08,300 --> 00:57:11,000 V�te , Casey, v podm�nk�ch v�lky... 686 00:57:11,400 --> 00:57:14,600 ... p�ed�l mezi iniciativou a hrdinstv�m na jedn� stran�... 687 00:57:14,900 --> 00:57:18,000 ...a bezohlednost� a opu�t�n� na druh�... 688 00:57:18,200 --> 00:57:20,700 ..je n�kdy t�k� ur�it. 689 00:57:21,900 --> 00:57:26,000 Tady je zpr�va o v�boru vy�et�ov�n� o ztr�t� Starfish. 690 00:57:26,400 --> 00:57:28,400 Uzav�eli to s t�m, �e va�e akce byly ospravedln�n�... 691 00:57:28,700 --> 00:57:31,000 ...a nedoporu�ili ��dn� dal�� jedn�n�. 692 00:57:31,300 --> 00:57:33,000 Jsem r�d, Casey. 693 00:57:33,200 --> 00:57:36,000 Chci, abys v�d�l, �e souhlas�m s jejich z�v�rem. 694 00:57:36,400 --> 00:57:38,200 D�kuji, pane. 695 00:57:40,800 --> 00:57:43,000 Nezd�te se b�t pot�en. 696 00:57:43,200 --> 00:57:46,100 V�m o fin�ln� rozprav� pro start akc� v japonsk�m mo�i... 697 00:57:46,400 --> 00:57:48,800 ...je napl�novan� na dnes odpoledne. 698 00:57:49,000 --> 00:57:51,500 Ano, a chci, abystam byl . 699 00:57:51,800 --> 00:57:53,400 Nem�m ��dn� velen�, pane. 700 00:57:53,700 --> 00:57:57,300 Dobr�, Sea Ray je nazp�t z ��nsk�ho mo�e. 701 00:57:57,600 --> 00:57:59,000 Ano, pane? 702 00:57:59,300 --> 00:58:03,900 Admir�l Nimitz navrhl �e p�evezmete jeho velen�. 703 00:58:04,300 --> 00:58:09,200 Sea Ray m�l p�evz�t Landon . 704 00:58:10,500 --> 00:58:11,900 Pohovo��m s n�m. 705 00:58:12,000 --> 00:58:17,200 Hned dnes odpoledne. Landon by tam m�l b�t jako v� ��edn�k. 706 00:58:17,700 --> 00:58:19,400 Jist�, pane. 707 00:58:28,100 --> 00:58:31,500 P�nov�, admiral je tady. Pozor na palub�. 708 00:58:32,300 --> 00:58:35,200 Dobr� ve�er, p�nov�, pokra�ujte. 709 00:58:39,800 --> 00:58:41,400 V po��dku, Bille, pokra�uj. 710 00:58:41,500 --> 00:58:44,400 Skupina Hellcats vypluje za sv�t�n� ve t�ech skupin�ch, p�nov�: 711 00:58:44,800 --> 00:58:47,600 Hepcats, Polecats a Bobcats. 712 00:58:47,900 --> 00:58:52,200 M�me spo��tan� v� �as odjezdu podle ETA... 713 00:58:52,600 --> 00:58:56,300 ...�e budete v Tsushima v nula hodin, p�i rychlosti 13 uzl�. 714 00:58:56,700 --> 00:58:58,900 Spol�hejte se na v� nov� sonar. 715 00:58:59,200 --> 00:59:02,900 V p��pad� mechanick� poruchy, m�te od kapit�na Abbotta graf... 716 00:59:03,100 --> 00:59:05,200 ..voln�ho pr�jezdu skrze minov� pole. 717 00:59:05,400 --> 00:59:07,400 V japonsk�m mo�i... 718 00:59:07,700 --> 00:59:10,400 ...v�echny Hellcats prozkoumaj� jeho oblasti. 719 00:59:10,600 --> 00:59:13,100 Jak budou oblasti p�i�azeny, Lockwood? 720 00:59:13,300 --> 00:59:15,200 Bobcats bude m�t Honshu... 721 00:59:15,500 --> 00:59:18,700 ...Polecats okol� Korei, aHepcats Hokkaido. 722 00:59:19,500 --> 00:59:22,700 M�li by jste z�stat nespat�en� do z�padu slunce 9 �ervna . 723 00:59:23,000 --> 00:59:24,700 Je to jasn�, panov�? 724 00:59:25,000 --> 00:59:26,900 To bude hodina zah�jen� palby. 725 00:59:27,200 --> 00:59:30,300 M�n�te, admirale pak jede ka�d� za sebe? 726 00:59:31,600 --> 00:59:34,300 Co bude v dohledu torp�dy �i zbran�mi: 727 00:59:34,500 --> 00:59:36,600 Fregaty, ryb��sk� lod� i sampany. 728 00:59:37,100 --> 00:59:39,600 Pro� �ek�me a� na hodinu, admirale? 729 00:59:39,800 --> 00:59:43,400 Po��t�me, �e japonsk� velen� n�co tu��. 730 00:59:43,800 --> 00:59:45,600 Nechceme , aby byl n�kdo spat�en... 731 00:59:45,900 --> 00:59:49,500 ...dokud nebudou v�ichni na sv�ch pozic�ch. 732 00:59:49,700 --> 00:59:51,700 Setk�te se v �ervnu 23... 733 00:59:52,000 --> 00:59:55,200 ...z�padn� od La P�rouse k ukon�en� akce. 734 00:59:55,600 --> 00:59:57,800 N�jak� ot�zky, p�nov�? 735 00:59:59,700 --> 01:00:03,000 Te� by admir�l Nimitz r�d �ekl n�kolik slov. 736 01:00:04,300 --> 01:00:07,600 Za pomoci lid� v tato m�stnosti, jsme Japonce vrhli zp�t... 737 01:00:07,900 --> 01:00:11,700 ...od b�eh� Hawaje a Australie. 738 01:00:12,000 --> 01:00:15,100 Z Guadalcanalu, z Filip�n, Nov� Guinee... 739 01:00:15,400 --> 01:00:19,300 ..ostrov� Gilberts, Solomons, Carolines a Marianas. 740 01:00:19,500 --> 01:00:23,400 Znovu jsme z�skali obrovsk� imp�rium, kter� cht�li uloupit. 741 01:00:23,800 --> 01:00:26,000 Nem��eme ale dos�hnout v�t�zstv�... 742 01:00:26,200 --> 01:00:28,700 ...do t� doby, ne� izolujeme dom�c� ostrov od jejich zdroj�... 743 01:00:29,000 --> 01:00:33,000 ... uhl�, �eleza a j�dla z kontinentu Asie. 744 01:00:33,400 --> 01:00:37,200 To je va�e mise, d�entlmeni, demonstrovat japonsk�mu lidu... 745 01:00:37,600 --> 01:00:40,500 ...�e jejich panstv� kon��... 746 01:00:40,700 --> 01:00:43,300 ...a panuje zde Americk� n�mo�nictvo. 747 01:00:44,600 --> 01:00:47,200 Tak to ud�lejte s velkou p�ehl�dkou. A pamatujte si... 748 01:00:47,400 --> 01:00:51,000 ...v tento �as my v�t�z�me. 749 01:00:51,300 --> 01:00:52,900 Dobr� lov , a B�h v�s prov�zej. 750 01:00:56,500 --> 01:00:59,100 Velmi dob�e, pane. 751 01:01:05,900 --> 01:01:07,200 Ahoj, Helen. Ahoj. 752 01:01:07,400 --> 01:01:11,100 Jak se uzdravuje Freddy ? Lep�� se to, mysl�m. 753 01:01:11,400 --> 01:01:13,800 Case, koupil jsi cigarety? 754 01:01:14,100 --> 01:01:17,700 Jist�, uvid�me se pak. Ano, pane. 755 01:01:19,000 --> 01:01:23,300 Hej, j� jsem vosk? Dobr�, vyberte si tak�. 756 01:01:36,500 --> 01:01:41,300 Mysl�m, �e se chyst� velk� n�por. Admiral n�m zak�zal mluvit. 757 01:01:42,000 --> 01:01:44,600 Admiral by n�m m�l ��ct abychom si ned�lali starosti. 758 01:01:44,900 --> 01:01:48,300 Mysl�m, �e jsme si v�echno �ekli. 759 01:01:48,600 --> 01:01:53,600 To nen� srovnan� Case, pokud m� te� nech� samotnou. 760 01:01:57,200 --> 01:02:00,400 Nebo st�le mysl� na Wese? 761 01:02:05,300 --> 01:02:07,800 Dobr�, mysl�m, �e si te� o tom nem�me co ��ct. 762 01:02:17,900 --> 01:02:21,100 Promluv�me si po v�lce, Case? 763 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 To jsem �ekl u� stokr�t. 764 01:02:27,300 --> 01:02:30,100 Chci to sly�et je�t� jednou. 765 01:02:34,000 --> 01:02:36,300 Jdu do nadbyte�n�ho obchodu. 766 01:02:36,700 --> 01:02:40,300 Chyst�m se skoupit cel� star� doly a prodat je na M�s�c. 767 01:02:40,500 --> 01:02:43,200 Na M�s�ci nen� voda. 768 01:02:43,500 --> 01:02:45,700 Co v�echno v� o M�s�ci? 769 01:02:46,000 --> 01:02:47,800 Zn�m toho hodn�. 770 01:02:48,100 --> 01:02:51,800 Tr�v�m ve�ker� sv�j �as d�vaj�ce se na n�j , kdy� jsi pry�. 771 01:02:54,900 --> 01:02:57,800 Tak je to se mnou, Case. 772 01:03:09,400 --> 01:03:11,100 Je �as abych �el. 773 01:03:20,200 --> 01:03:23,300 Vypad� to jako font�ny ve Francouzsk�m pal�ci. 774 01:03:23,700 --> 01:03:28,500 Nemohl jste vybrat lep�� m�sto na vyno�en�. Vypad� to jako... 775 01:03:31,300 --> 01:03:33,000 P�eru�il jsem n�co? 776 01:03:33,200 --> 01:03:38,000 Vypr�v�l jsem jim, jak jsme ztratili Starfish na posledn� hl�dce. 777 01:03:39,800 --> 01:03:42,400 U� jste se dal s k�vou na vypr�v�n� v�le�n�ch p��b�h�... 778 01:03:42,800 --> 01:03:45,900 ...m��ete mi tedy jist� d�t hl�en� o na�� pozici? 779 01:03:48,300 --> 01:03:50,000 Jist� , pane. 780 01:03:57,800 --> 01:04:01,600 Pan Landon v�m pravd�podobn� ne�ekl o jeho pod�lu na t� posledn� hl�dce. 781 01:04:01,900 --> 01:04:06,100 Je ohrom� state�n�. A dobr� d�stojn�k. 782 01:04:20,700 --> 01:04:22,800 Jsme p�ipraven� na tranzit na Tsushimu, kapit�ne. 783 01:04:23,100 --> 01:04:26,500 M��e� mi d�t opravu? M�me zpr�vy od dal��ch lod�, Foley? 784 01:04:27,200 --> 01:04:31,600 V�echny komunikace jsou vypnut� a� do hodina H, �erven 9, pane. 785 01:04:35,100 --> 01:04:37,900 Keiki, zna�kujte! 786 01:04:40,700 --> 01:04:44,100 Vrchol ozna�it! 787 01:04:45,500 --> 01:04:46,600 Charlie. 788 01:04:46,800 --> 01:04:49,300 Ud�l�me n� tranzit grafem. Hloubka 1-2-0. 789 01:04:49,500 --> 01:04:52,400 1-2-0 stopy, kapit�ne. 790 01:05:05,100 --> 01:05:07,800 Jsme v p�li cesty zna�ky, kapit�ne. 791 01:05:08,500 --> 01:05:09,800 Miny vp�edu, kapit�ne. 792 01:05:10,000 --> 01:05:13,000 Myslel jsem, �e to bude p��li� snadn� ��dn� miny nebo lod�. Jak daleko? 793 01:05:13,300 --> 01:05:16,200 To nemohu ��ci, kapit�ne Zna�kuje to v�ude. 794 01:05:16,400 --> 01:05:19,400 Jsou na pevn�ch m�stech. Upravte polohu na hlubin� miny. 795 01:05:19,600 --> 01:05:23,500 V�echna odd�len�, upravit polohu na hlubin� miny. 796 01:05:35,400 --> 01:05:37,400 V�echno zastavit. V�echno zastavit. 797 01:05:37,700 --> 01:05:40,500 Zp�tky na dv� t�etiny. Zp�tky na dv� t�etiny. 798 01:05:46,900 --> 01:05:49,400 Kormidlo na st�ed. Kormidlo na st�ed, pane. 799 01:05:50,400 --> 01:05:54,400 Kabel od miny je zachycen� a bateri�ch , kapit�ne. 800 01:06:10,700 --> 01:06:14,600 Kormidlo vlevo, stop. Kormidlo vlevo, stop , pane. 801 01:06:29,300 --> 01:06:30,700 �ist� pr�ce, pane. 802 01:06:30,900 --> 01:06:33,200 Japonci museli posunout jejich vzor minov�ho pole. 803 01:06:33,500 --> 01:06:38,700 Douf�m, �e dal�� skupina to zjistila. Torp�doborec pluje naho�e . 804 01:06:39,200 --> 01:06:41,000 Jak hluboko m��eme klesnout mezi miny? 805 01:06:41,300 --> 01:06:42,800 250 stop. 806 01:06:43,000 --> 01:06:45,100 Upravte do polohy pro nehlu�n� chod. Upravte do polohy pro hlubinnou pumu. 807 01:06:45,400 --> 01:06:47,100 Upravte do polohy pro nehlu�n� chod a hlubinnou pumu. 808 01:06:47,400 --> 01:06:49,500 200 stp, Charlie. 200 stop. 809 01:07:16,900 --> 01:07:19,200 �lo to na spodek. 810 01:08:24,800 --> 01:08:26,700 Cht�j� se vzd�t? 811 01:08:27,000 --> 01:08:30,200 Mysl�m, �e jsou pry�, pane. Asi, ale na sonaru nic nen�. 812 01:08:30,700 --> 01:08:32,300 M��ete to opravit? 813 01:08:32,600 --> 01:08:35,100 Nev�m. Nev�m, co je s t�m. 814 01:08:37,600 --> 01:08:42,400 Nem�me sonar, nespolehliv� graf, a v�d�, �e jsme dole. 815 01:08:42,800 --> 01:08:44,700 Jak dlouho sm�me b�t ve 200 stop�ch? 816 01:08:45,000 --> 01:08:46,300 Celou cestu. 817 01:08:46,600 --> 01:08:50,700 Zvedn�te j� na 200 stop. Mo�n� podplujeme pod minov�m polem. 818 01:08:51,200 --> 01:08:54,900 Charlie, zdvihn�te j�, 200 stop. 819 01:09:05,200 --> 01:09:07,200 Kapit�ne. 820 01:09:09,800 --> 01:09:11,900 Podle DRT grafu, jsme za. 821 01:09:12,100 --> 01:09:14,900 Dob�e, ale rad�i bych to zkontroloval s AVICs. 822 01:09:17,200 --> 01:09:20,800 Rozhejbejte to. Pln� v�kon vp�ed. Pln� v�kon vp�ed. 823 01:09:30,400 --> 01:09:32,600 Jsme za, v po��dku. 824 01:09:33,200 --> 01:09:35,300 Je tu p�epln�no! 825 01:09:35,500 --> 01:09:37,500 R�d bych dostal jeden, pr�v� te�. 826 01:09:37,800 --> 01:09:40,300 A� p�ijde �as, dostaneme je v�echny. 827 01:09:40,600 --> 01:09:42,800 Periskop dol�. 828 01:09:57,900 --> 01:10:01,500 Japonsk� fregata sm��uje do p��stavu na severu. 829 01:10:02,000 --> 01:10:05,300 Je z�pad slunce, �erven 9. 830 01:10:05,900 --> 01:10:09,200 Bojov� pohotovost, torpeda. Bojov� pohotovost, torpeda. 831 01:10:14,900 --> 01:10:16,500 Ozna�te. 832 01:10:16,800 --> 01:10:18,500 1-2-0-0 yard. 833 01:10:18,700 --> 01:10:21,100 Gyroskop srovnan� a p�ipraven�. Zvedejte! 834 01:10:23,100 --> 01:10:24,700 Fin�ln� zam��en� a pal. 835 01:10:29,000 --> 01:10:30,600 Pal jedna. 836 01:10:31,900 --> 01:10:33,900 Jadni�ka odp�lena. Dvojka pal. 837 01:10:35,700 --> 01:10:38,100 Dvojka odp�lena. 838 01:10:40,000 --> 01:10:42,500 - Bonsai! P��mo pod sukn�! 839 01:10:57,900 --> 01:11:00,600 Fin�ln� zam��en� a pal. 840 01:11:02,000 --> 01:11:05,200 Zam��en� zn�ka. Zam��en� 1-0-4. 841 01:11:05,600 --> 01:11:06,800 �ty�ka pal. 842 01:11:16,600 --> 01:11:19,300 Zam��en�. 900 yard�. 843 01:11:19,600 --> 01:11:22,200 �hel n�m�ru, nula. Spodn� komora. 844 01:11:22,800 --> 01:11:25,800 Fin�ln� zam��en� a pal. Zna�ka? 845 01:11:26,000 --> 01:11:27,800 1-3-5. 846 01:11:28,100 --> 01:11:29,000 Sedm pal. 847 01:11:30,300 --> 01:11:33,200 Sedm odp�leno. Osm pal. 848 01:11:33,500 --> 01:11:34,800 Osm odp�leno. 849 01:11:40,600 --> 01:11:42,100 Dostanem je. 850 01:11:42,400 --> 01:11:45,600 Zn� to p�kn� kapit�ne po tom p�stu. 851 01:11:46,200 --> 01:11:48,800 Zna�te. 700 yard�. 852 01:11:49,000 --> 01:11:50,500 Fin�ln� zam��en� a pal. 853 01:11:50,800 --> 01:11:53,400 Zna�ka. Zam��en� 1-8-2. 854 01:11:55,100 --> 01:11:56,600 Dev�t pal. 855 01:11:56,900 --> 01:11:59,500 Dev�tka odp�lena. Deset pal. 856 01:11:59,800 --> 01:12:02,300 Deset odp�leno. 857 01:12:04,700 --> 01:12:07,200 Zme�k�no. Jdeme dol�. Plnou vp�ed. 858 01:12:07,500 --> 01:12:09,600 Plnou vp�ed, pane. 859 01:12:10,700 --> 01:12:13,500 Jsou pr�v� nad n�mi, kapit�ne. 860 01:12:27,200 --> 01:12:29,200 Ohe� na IC palub�.. Na�e hloubka? 861 01:12:30,100 --> 01:12:32,000 Bl�� se 250 stop�m, kapit�ne. 862 01:12:32,400 --> 01:12:34,800 Vp�ed, jedna-t�i. 863 01:12:37,000 --> 01:12:40,300 Jd�te dol�, a zabezpe�te to. Jist�, pane. 864 01:12:42,900 --> 01:12:45,400 Kurs 0-1-0. Kurs 0-1-0, pane. 865 01:12:45,800 --> 01:12:46,700 Charlie. 866 01:12:46,900 --> 01:12:50,100 Pojedeme k pob�e�� asi 8000 yard� a zkus�me ten sonar. 867 01:12:50,400 --> 01:12:52,100 Jist� pane. 868 01:12:52,400 --> 01:12:55,700 Foley, pod�vej se co d�laj�. Jist�, pane. 869 01:13:00,600 --> 01:13:03,300 Jsou v po��dku, kapit�ne. 870 01:13:08,300 --> 01:13:11,400 Br�chov�, jsem tak unaven� �e d�ch�m zpam�ti. 871 01:13:11,700 --> 01:13:15,700 Co m�me, Bobe? Asi 15,000 tun. 872 01:13:16,000 --> 01:13:19,200 P�t AKs. Dva torp�doborce. To nen� �patn� za p�r dn�. 873 01:13:19,500 --> 01:13:23,600 Pan Atman do velitelsk� v�e v�le�n�ho plavidla. Pan Atman do velitelsk� v�e v�le�n�ho plavidla. 874 01:13:25,200 --> 01:13:30,100 Promi�te , kapit�ne. Dostal jsem tyto zpr�vy z jin�ch lod�, pane. 875 01:13:31,900 --> 01:13:36,300 Sea Tiger dostal t�i AKs, jeden 1500-tun torp�doborec a t�i luggery. 876 01:13:36,700 --> 01:13:42,400 Zbytek si nahrabal 22 lod� a jednu ponorku. 70,000 tun. 877 01:13:44,500 --> 01:13:46,200 Kapit�n. 878 01:13:46,300 --> 01:13:48,200 Velmi dob�e. 879 01:13:48,700 --> 01:13:52,300 Landon m�l n�co na sonaru. Chce abych p�i�el. 880 01:13:55,500 --> 01:13:58,900 ��dn� zpr�vy od Sandfishe ? Ne, pane.. asi j� dostali... 881 01:13:59,300 --> 01:14:02,200 ...jinak u� by tu byli. 882 01:14:07,400 --> 01:14:08,700 Co ��k�te na to? 883 01:14:09,000 --> 01:14:11,600 Na�e grafy neuk�zali nic u La P�rouse. 884 01:14:11,900 --> 01:14:15,700 Mohla by to b�t kr�sn� d�ra na 0-1-5 pr�jezd. 885 01:14:16,400 --> 01:14:20,300 Kormidlo vpravo. Plnou dva-t�i. Kormidlo vpravo. Plnou dva-t�i. 886 01:14:28,300 --> 01:14:31,100 Mysl�m, �e jsme ve st�edu, kapit�ne. 887 01:14:31,700 --> 01:14:35,300 Con, lav�rujte ne��m jsme zachytili. 888 01:14:35,600 --> 01:14:37,100 V�echno st�t. V�echno st�t. 889 01:14:37,300 --> 01:14:39,000 Hv�zda je zm��knut�. 890 01:14:39,300 --> 01:14:42,600 Hv�zda je zm��knut�. a mimo provoz, kapit�ne. 891 01:14:45,000 --> 01:14:48,600 Zp�tky, dva-t�i. Zp�tky, dva-t�i. 892 01:14:55,800 --> 01:14:59,900 Pot�p��i ��kaj� �e tu nem��eme b�t, kapit�ne. 893 01:15:00,400 --> 01:15:02,400 Budeme se muset vyno�it. 894 01:15:02,600 --> 01:15:06,000 Ten torp�doborec je tu ale je�t� a hled� n�s. 895 01:15:08,000 --> 01:15:11,400 P��prava na vyno�en� na baterii. P��prava na vyno�en� na baterii. 896 01:15:11,600 --> 01:15:14,500 Naho�e je m�sto jen pro t�i na pr�ci. 897 01:15:14,700 --> 01:15:19,600 Vy dva p�jdete ven. Po�lete mi pot�p��skou v�stroj ke m� do kajuty. 898 01:15:21,100 --> 01:15:24,300 - Landon, p�evezmete to. Jist�, pane. 899 01:15:24,500 --> 01:15:27,200 P�ipraveno na vyno�en�. 900 01:15:27,600 --> 01:15:28,900 Vyno�it. 901 01:15:50,000 --> 01:15:51,700 M�te �t�st�, pane? 902 01:15:52,000 --> 01:15:53,800 Jak to vypad� dole? 903 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Dvacet minut. 904 01:15:56,900 --> 01:15:58,200 Nejde to ven. 905 01:16:09,800 --> 01:16:11,900 Co to bylo , pane? 906 01:16:12,300 --> 01:16:14,000 Jsem zachycen� v kabelu. 907 01:16:19,100 --> 01:16:20,400 Kapit�ne. 908 01:16:20,500 --> 01:16:22,400 Mohu v�m poslat pomoc? 909 01:16:22,700 --> 01:16:24,500 Ne, z toho se dostanu. 910 01:16:34,600 --> 01:16:37,300 Japonsk� torp�doborec na 0-7-0. 911 01:16:37,600 --> 01:16:39,000 Vzd�lenost 4000 yard�. 912 01:16:39,600 --> 01:16:41,300 Kapit�ne, torp�doborec 4000 yard�. 913 01:16:47,300 --> 01:16:50,600 Jd�te dol�. Nehnu s t�m. Neuvoln�m se. 914 01:16:51,000 --> 01:16:52,800 Ne! Fulton, vezm�te si v�bavu. 915 01:16:53,000 --> 01:16:54,100 Jist� , pane. 916 01:16:54,300 --> 01:16:57,500 To je rozkaz. Potopit! Ne, pane! 917 01:16:58,300 --> 01:17:00,300 Torp�doborec 2000 yard�. 918 01:17:00,600 --> 01:17:04,000 Na palub� je 81 lid�, je to va�e zodpov�dnost. 919 01:17:11,400 --> 01:17:13,600 Vykli�te palubu! 920 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 B�te! 921 01:17:38,900 --> 01:17:41,400 Pr�lez zav�en. 6-0 stop. 922 01:17:41,600 --> 01:17:44,700 Bojov� pohotovost, torpeda. Bojov� pohotovost, torpeda. 923 01:17:45,100 --> 01:17:46,800 Vp�ed. Strana jedna- dv�. 924 01:17:47,100 --> 01:17:50,400 Roury pln� Con. Vp�ed. Strana jedna- dv�. 925 01:17:50,700 --> 01:17:52,700 Jedna a dva p�ipraven� v postaven� , pane. 926 01:17:54,400 --> 01:17:56,600 Fin�ln� zam��en� a pal. 927 01:17:56,900 --> 01:17:58,800 Zna�ka. 928 01:17:59,100 --> 01:18:02,500 Periskop dol�. - 3-0-0. 929 01:18:03,100 --> 01:18:05,500 V�echny roury p�ipraven�, pane. Jedna pal. 930 01:18:09,500 --> 01:18:11,500 Jedna odp�lena. 931 01:18:11,700 --> 01:18:14,800 Dvojka pal. Dvojka odp�lena. 932 01:18:26,300 --> 01:18:30,300 Jesli se dostal z kabelu byla by �ance. 933 01:18:32,900 --> 01:18:35,100 Zadn� torp�da, Cone. 934 01:18:35,300 --> 01:18:37,600 Tady zadn� torp�da. 935 01:18:37,900 --> 01:18:39,900 Sly��te n�jak� zvuk od kabel�? 936 01:18:40,200 --> 01:18:43,200 Ne, pane... je tu ticho.. 937 01:18:50,500 --> 01:18:52,700 Periskop nahoru. 938 01:19:10,900 --> 01:19:12,300 Po�kejte minutu! 939 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 Je tam. 940 01:19:18,200 --> 01:19:21,300 P��prava vyno�en� na baterii. P��prava vyno�en� na baterii. 941 01:19:21,600 --> 01:19:24,700 Je to Abbott. Je tam. P�ipraveno k vyno�en�, pane. 942 01:19:25,000 --> 01:19:26,300 Vyno�it. 943 01:19:44,600 --> 01:19:46,600 Landon. 944 01:19:47,800 --> 01:19:49,800 Propluli jsme La P�rouse ? 945 01:19:50,100 --> 01:19:51,500 Ano, kapit�ne, jsme skrz. 946 01:19:51,800 --> 01:19:54,000 V�echny lodi odpov�daly s v�jimkou Sandfish. 947 01:19:54,300 --> 01:19:58,300 Kurs 0-9-0. Jedeme dom�. 948 01:19:59,100 --> 01:20:01,300 Dnes r�no... Jsem r�d �e jste se vyno�ili. 949 01:20:02,000 --> 01:20:05,600 Bylo by to dlouh� plav�n� zp�t do Guam. Mysl�m, �e by jste to m�l ��ct jinde ne�... 950 01:20:05,900 --> 01:20:07,900 ...jenom m�. 951 01:20:08,200 --> 01:20:10,400 Jsem �patn� v mnoha v�cech. 952 01:20:10,700 --> 01:20:13,700 Oba jsme �patn�. Ne, pane , chci to ��ct. 953 01:20:14,100 --> 01:20:16,800 N�hle, jsem vid�l v�ci hodn� jinak... 954 01:20:17,100 --> 01:20:19,500 ...kdy� jsem musel velet. 955 01:20:20,500 --> 01:20:22,500 Budete dobr� velitel, Done. 956 01:20:23,700 --> 01:20:25,200 D�kuji, pane. 957 01:20:44,000 --> 01:20:48,600 Jestli p�evezmete velen� Sea Ray, budu pot�ebovat novou lo� a nov�ho v�kon�ho. 958 01:20:49,100 --> 01:20:51,600 Budu tak� pot�ebovat sv�dka. 959 01:20:52,300 --> 01:20:54,700 To je p�kn� osobn� z�le�itost, Done. 960 01:20:55,000 --> 01:20:57,700 Tu cestu r�d ud�l�m, Case. 77446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.