All language subtitles for Hellcats.Of.The.Navy.1957.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:42,000
V roce 1944, kdy Japonsk� ostrovn� imp�rium
bylo je�t� nedobytnou pevnost�...
2
00:00:42,300 --> 00:00:46,100
....jako vel�c� jsem schv�lil pl�ny,
pro pacifickou flotilu...
3
00:00:46,500 --> 00:00:49,300
...pro jednu z nejv�ce sm�l�ch
a hroziv�ch operac�...
4
00:00:49,600 --> 00:00:51,600
...v historii n�mo�n� v�lky.
5
00:00:51,800 --> 00:00:56,000
Probl�m byl, jak se dostat za
siln� st�e�en� vstupy...
6
00:00:56,400 --> 00:00:57,900
..v mo�i u Japonska.
7
00:00:58,200 --> 00:01:03,400
Jak odd�lit z�sobov�n� Japonska a Asie...
8
00:01:03,800 --> 00:01:08,000
...a t�m zni�it jejich v�li bojovat a ni�it.
9
00:01:08,300 --> 00:01:11,300
Moje v�ra v tuto odv�nou operaci
byla p�edev��m v lidech...
10
00:01:11,500 --> 00:01:13,600
... Vice-Admir�l Charles A. Lockwood...
11
00:01:13,900 --> 00:01:16,700
...velitele Submarine Force,
Pacifick� flotila.
12
00:01:17,000 --> 00:01:20,400
Jeho v�ra byla v lidech
stejn� jako Cmdr. Casey Abbott...
13
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
...kapit�na ponorky Starfish.
14
00:01:35,900 --> 00:01:38,700
Toto je p��b�h
z�pasu na �ivot a smrt...
15
00:01:39,000 --> 00:01:41,900
...boje , nejen pod hladinou mo�e...
16
00:01:42,300 --> 00:01:45,900
...ale i uvnit� srdc�
state�n� skupiny lid�...
17
00:01:46,200 --> 00:01:48,000
...pekeln�ch o�� vojensk�ho n�mo�nictva.
18
00:03:17,700 --> 00:03:20,100
Moje obl�ben�.
19
00:03:21,800 --> 00:03:24,600
Hej, Freddy,
To jsem ud�lal pro v�s.
20
00:03:25,000 --> 00:03:26,400
D�kuji.
21
00:03:32,200 --> 00:03:33,900
Kol��ek , pane?
22
00:03:34,700 --> 00:03:36,700
Mus�me se dosta k b�ehu Honshu.
23
00:03:38,200 --> 00:03:40,600
Jsou �ab� mu�i p�ipraveni.
Jist�, pane.
24
00:03:41,600 --> 00:03:45,100
Nesebereme p�r gej�, pane Landon?
25
00:03:45,500 --> 00:03:48,500
Jo, a hezky tu�n�
i s parohy.
26
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
Parohy?
27
00:03:51,700 --> 00:03:53,600
Mysl� miny!
28
00:03:56,400 --> 00:04:00,000
Jsme na okraji minov�ho
pole podle DRT.
29
00:04:00,700 --> 00:04:03,300
��dn� kontak na sonaru pane Landon.
30
00:04:04,100 --> 00:04:05,800
Kde je to minov� pole?
31
00:04:06,000 --> 00:04:07,600
M�lo by b�t tady.
32
00:04:09,500 --> 00:04:10,700
Je n�co vid�t, kapit�ne?
33
00:04:10,800 --> 00:04:12,100
Nic ne� mlha.
34
00:04:12,400 --> 00:04:14,700
- v�echno vp�edu, jeden-t�et�.
- v�echno vp�edu, jeden-t�et�.
35
00:04:19,000 --> 00:04:21,300
Jsme na okraji
japonsk�ch n�mo�n�ch cest.
36
00:04:21,600 --> 00:04:24,500
Vypust�me �ab� mu�e
p�es �nikov� pr�lez.
37
00:04:30,100 --> 00:04:31,400
Kde je pan Barton?
38
00:04:31,700 --> 00:04:34,200
P�esunul se nav� kavalec a sp�.
39
00:04:34,500 --> 00:04:36,100
D�l� ze sebe eso?.
40
00:04:36,300 --> 00:04:38,200
V po��dku, pozdrav�m ho pak.
Jist�, jist�.
41
00:04:40,900 --> 00:04:42,700
Poj�me, k�mo�i.
42
00:04:52,200 --> 00:04:54,300
Poj�, Wes.
Tak jdem, fe��ku.
43
00:04:54,500 --> 00:04:56,400
Snov� sekvence kon��.
44
00:04:56,600 --> 00:05:00,400
Jste vedouc� t�to akce,
tak jdeme na to.
45
00:05:01,000 --> 00:05:02,200
Kolik je hodin?
46
00:05:02,400 --> 00:05:05,100
�as j�t ven a dostat
p�r t�ch japonsk�ch min.
47
00:05:05,500 --> 00:05:07,500
Bude sta�it jedna?
Jo.
48
00:05:07,700 --> 00:05:10,200
Bu� r�d, �e jsem t� vzbudil j�
a ne kapit�n Abbott.
49
00:05:10,400 --> 00:05:13,600
Mysl�, �e je na�tvan�?
Ne, miluje t�.
50
00:05:13,800 --> 00:05:16,400
Jeho d�vka chod� s dal��m specialistou.
51
00:05:16,700 --> 00:05:20,100
M��u za to? Prakticky si na m�
sedla a vy�adovala pozornost.
52
00:05:20,500 --> 00:05:22,200
Jo, ty u� jsi takov� typ.
53
00:05:22,500 --> 00:05:25,100
Nebudu p�ece bl�znit.
No, j� ti ��k�m..
54
00:05:25,400 --> 00:05:27,200
...mus� otev��t �st�ici
aby jsi na�el perlu.
55
00:05:27,400 --> 00:05:30,900
Zapome� na �st�ice, jo?
Najdi japonsk� miny.
56
00:05:31,200 --> 00:05:33,300
Mus�me nau�it nov� sonar
je naj�t...
57
00:05:33,500 --> 00:05:36,500
Dal�� v�c je, �e v�s chceme
vid�t na obrazovce.
58
00:05:36,900 --> 00:05:38,600
P�eji si, abych vid�l kam jdete.
59
00:05:38,800 --> 00:05:41,700
Znovu ta d�vka?
Pod�vej, to je velk� k�eft, Done?
60
00:05:42,200 --> 00:05:44,900
Wes, v�m jak jsi si hr�l
u� na akademii.
61
00:05:45,200 --> 00:05:48,200
Tato d�vka je jin�. Ta nebude
viset na tv�m opasku.
62
00:05:48,500 --> 00:05:52,000
Done, mo�n� nebude
kdy�...
63
00:05:52,400 --> 00:05:55,100
...jestli l�u,
ale j� jsem nerozbil tuhle romanci.
64
00:05:55,400 --> 00:05:59,000
Ne, dostal jsem j� od Abbotta.
Jsi spokojen�?
65
00:05:59,300 --> 00:06:01,300
O tom nic nen�
v n�mo�n�ch p�edpisech...
66
00:06:01,600 --> 00:06:04,400
Poj� , �ekaj� na
v�s venku.
67
00:06:05,700 --> 00:06:08,200
N�kolik dn� te�,
budeme tady posed�vat ...
68
00:06:08,500 --> 00:06:12,000
...a poslouchat Wese Bartona
jak vyhr�l tuhle v�lku.
69
00:06:12,400 --> 00:06:14,000
Bez pomoci.
70
00:06:14,400 --> 00:06:16,200
Hej, �ekni n�m o tom Wesi?
71
00:06:16,500 --> 00:06:19,100
Jdeme!
Jdeme Wesi, pov�dej.
72
00:06:19,400 --> 00:06:21,000
V po��dku, poslouchejte.
73
00:06:21,300 --> 00:06:23,700
Byl jsem p��mo uprost�ed
japonsk�ho mo�e...
74
00:06:24,000 --> 00:06:26,400
...obklopen� cel�m
Japonsk�m lo�stvem.
75
00:06:26,800 --> 00:06:30,100
V�e co jsem m�l
bylo p�r ploutv�.
76
00:06:30,400 --> 00:06:33,000
P�r ploutv�, jo?
�ekni co jsi ud�lal?
77
00:06:33,400 --> 00:06:35,800
Hej !, Popelko
tady jsou kouzeln� pantofle.
78
00:06:37,900 --> 00:06:39,400
Lid� jste p�ipraven�?
79
00:06:40,900 --> 00:06:42,200
V�ichni, pane.
80
00:06:42,400 --> 00:06:45,100
Jak� je �as?
20 minut venku, za 20 minut zp�t.
81
00:06:45,500 --> 00:06:47,100
Ne d�le.
Vyno��me se za 40 minut.
82
00:06:47,300 --> 00:06:49,700
Co je tak zvl�tn�ho
na t�ch min�ch?
83
00:06:50,000 --> 00:06:53,600
Japonci n�co vymysleli
�e je n� sonar nechyt�.
84
00:06:54,000 --> 00:06:55,400
Mus�me zjistit, co to je.
85
00:06:55,700 --> 00:06:58,500
Ztratili jsme Needa a Fina
kdy� se pokou�eli projet.
86
00:06:59,000 --> 00:07:00,800
V po��dku, pod�v�me se nato.
87
00:07:09,000 --> 00:07:11,900
Wesi, m�l byste si posp�it.
M�te moje boty.
88
00:07:12,100 --> 00:07:14,000
Jo, a kouk�m maj� nov� podpatky.
89
00:07:14,300 --> 00:07:16,400
V�te jak� to je
l�zt ven m�sto do baru?
90
00:10:41,300 --> 00:10:44,500
Mysl� , �e hrajeme vodn� polo?
Ne�ertuj.
91
00:10:55,400 --> 00:10:58,400
Co se mu stalo?
Byl tam p��li� dlouho.
92
00:10:58,700 --> 00:11:00,500
Dosta�te ho dol�.
93
00:11:01,900 --> 00:11:03,600
Kde je Barton?
94
00:11:03,800 --> 00:11:08,000
Byl s Cordice a Smithem.
Cordice, nen� s v�mi Barton , chlapi?
95
00:11:08,300 --> 00:11:10,600
Mysl�m, �e byl s n�mi.
96
00:11:11,100 --> 00:11:14,200
Hej !, Bartone!
Wesi!
97
00:11:14,600 --> 00:11:16,400
P�eci se neutopil.
98
00:11:16,500 --> 00:11:18,000
P�deme zp�t za n�m.
99
00:11:18,300 --> 00:11:19,600
Barton!
100
00:11:19,900 --> 00:11:21,700
Linie je zabezpe�ena, pane.
Velmi dob�e.
101
00:11:21,900 --> 00:11:24,900
Radarov� kontakt na prav�m boku.
Nosn� 0-2-5.
102
00:11:25,200 --> 00:11:27,300
- jak daleko?
- asi 3000 yard�.
103
00:11:27,600 --> 00:11:30,300
Rychle uzav�ete.
Mohl by to b�t torp�doborec.
104
00:11:31,800 --> 00:11:33,500
- Hej, Barton?
- Landon!
105
00:11:33,700 --> 00:11:34,800
Mus�me se potopit.
106
00:11:35,100 --> 00:11:37,800
Jestli nespust�me motory
v t� mlze n�s nenajdou.
107
00:11:38,000 --> 00:11:39,900
Mo�n� n�s u� maj� na radaru.
108
00:11:40,200 --> 00:11:41,500
Mus�me ho naj�t!
109
00:11:41,700 --> 00:11:43,800
Jak� je pozice na radaru te�?
110
00:11:44,100 --> 00:11:47,200
125 yard�.
Rychle potopit!
111
00:11:47,700 --> 00:11:48,600
Wesi!
112
00:11:49,800 --> 00:11:52,700
Vykli�te palubu.
Kapit�ne, vid�m Wese!
113
00:11:53,000 --> 00:11:55,200
Kde?
Asi 100 yard� odsud!
114
00:11:55,400 --> 00:11:57,400
Vid�m ho, pane!
115
00:11:58,200 --> 00:12:00,300
Tak� mysl�m.
Dosta�te ho dol�.
116
00:12:05,100 --> 00:12:07,000
Bartone! Wesi!
117
00:12:08,100 --> 00:12:10,800
Vykli�te m�stek.
Hl�dejte hloubku.
118
00:12:16,500 --> 00:12:18,600
A co Wes Barton?
2000 yard�!
119
00:12:18,800 --> 00:12:21,100
Nem��eme pro n�j nic ud�lat.
120
00:12:27,700 --> 00:12:30,700
Zav�eno! P�ipravte roury 5 a 7 .
121
00:12:31,600 --> 00:12:33,800
P�ipraven� v�echny roury.
Stranov�, vep�edu i na z�di.
122
00:12:48,300 --> 00:12:50,700
Kormidlo vlevo.
Kormidlo vlevo.
123
00:12:54,100 --> 00:12:57,000
Zelen� paluba, tlak v lodi,
hlavn� otvor zav�en a zam�en.
124
00:12:57,300 --> 00:12:59,100
Sly�eli n�s.
125
00:12:59,200 --> 00:13:00,900
Zav�ete palubu.
126
00:13:03,700 --> 00:13:07,100
Bojov� stanovi�t�, torpeda.
Bojov� stanovi�t�, torpeda.
127
00:13:07,800 --> 00:13:12,000
Bojov� stanovi�t�, torpeda.
Bojov� stanovi�t�, torpeda.
128
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
P�ipravte.
129
00:13:15,600 --> 00:13:17,100
Postaven�
130
00:13:25,200 --> 00:13:26,400
Zna�ka.
131
00:13:26,600 --> 00:13:28,000
Nosn� 2-5-0.
132
00:13:29,400 --> 00:13:30,600
Fin�ln� p��prava, pal.
133
00:13:31,700 --> 00:13:33,000
St�jte stranou.
134
00:13:33,600 --> 00:13:35,500
Roury na z�di v postaven�, pane.
135
00:13:35,800 --> 00:13:36,900
Postaven�.
136
00:13:37,100 --> 00:13:38,300
Zna�ka.
137
00:13:38,500 --> 00:13:40,700
Nosn� 2-5-0.
138
00:13:42,500 --> 00:13:43,900
Sedm pal.
139
00:13:46,500 --> 00:13:49,000
Sedm je odpaleno elektricky, pane.
Osm pal.
140
00:13:50,200 --> 00:13:52,200
Osm je odpaleno elektricky, pane.
141
00:13:55,400 --> 00:13:56,400
Dostali to!
142
00:13:56,700 --> 00:13:59,300
Rychl� �lun, kapit�ne.
143
00:14:00,900 --> 00:14:03,300
Kup�edu.
Kup�edu.
144
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
Kone�n� nastaven� a pal.
145
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
V�echny roury p�ipraveny, pane.
146
00:14:08,600 --> 00:14:10,100
Nastaven�.
147
00:14:10,400 --> 00:14:12,600
Zna�ka.
Nastaven� 3-5-8.
148
00:14:12,900 --> 00:14:13,800
Jedna pal.
149
00:14:14,500 --> 00:14:17,100
Jedna odp�lena, pane.
Dvojka pal.
150
00:14:18,600 --> 00:14:20,600
Dvojka odp�lena, pane.
151
00:14:22,300 --> 00:14:23,800
Minula je.
Periskop dol�.
152
00:14:24,100 --> 00:14:25,600
Zaplavte komory.
A dol�.
153
00:14:26,500 --> 00:14:27,600
Dostanou n�s , pane.
154
00:14:28,900 --> 00:14:30,200
Upravte polohu.
155
00:14:30,400 --> 00:14:33,300
V�echna odd�len�, p�ipravte se
na hlubin� pumy.
156
00:15:02,500 --> 00:15:05,600
- ohe� v p�edn�m strojovn�.
Dobr�, Done. Zkontrolujte to.
157
00:15:05,900 --> 00:15:08,500
Ztratili jsme hlavn� kontrolu, pane.
Zastavte ot��en�.
158
00:15:08,800 --> 00:15:10,800
P�evezm�te to Paul,
Jdu na kontrolu.
159
00:15:16,700 --> 00:15:18,400
Jak� je hloubka?
200 stop.
160
00:15:23,600 --> 00:15:25,500
Jak to vypad�?
Ztratili jsme je?
161
00:15:26,500 --> 00:15:29,200
Te� je nesly��me , pane.
Sonar je mimo.
162
00:15:36,400 --> 00:15:38,200
Jak to tam vypad� ?
163
00:15:38,400 --> 00:15:40,700
Nic moc.
A stav vep�edu?
164
00:15:40,900 --> 00:15:42,600
Ohe� ve strojovn�.
165
00:15:42,900 --> 00:15:45,100
Ale u� je obnoven�
pln� v�kon.
166
00:15:48,500 --> 00:15:50,200
Ale Barton...
167
00:15:50,400 --> 00:15:52,400
...nemohli jsme nic d�lat.
168
00:16:17,600 --> 00:16:20,300
D�ky, zlato.
Ty jsi mi pomohla.
169
00:16:21,500 --> 00:16:23,000
Kdo je to?
170
00:16:23,500 --> 00:16:26,900
To je Mabel. Moje d�vka.
P�inesla mi �t�st�.
171
00:16:29,800 --> 00:16:32,100
Jestli pomohla tob�
m�la by pomoci i m�.
172
00:16:32,500 --> 00:16:35,600
Pomohla v�em.
M�li bychom j� pol�bit.
173
00:16:38,900 --> 00:16:41,300
Mon ch�rie, je kr�sn�.
174
00:16:41,600 --> 00:16:43,100
Tak� j� pol�b�m.
175
00:16:43,300 --> 00:16:45,500
A posledn� polibek na l�ce...
176
00:16:45,800 --> 00:16:48,100
Freddy, polib j�.
Nekousne t�.
177
00:16:48,400 --> 00:16:49,500
Jist�, Freddy.
Poj�.
178
00:16:49,700 --> 00:16:51,800
Nevad�. Jste moji p��tel�.
Hej!
179
00:16:52,100 --> 00:16:53,100
Pod�vejte!
180
00:16:54,000 --> 00:16:56,100
Cookie, dej mi ten obr�zek.
181
00:16:56,400 --> 00:16:58,100
- Oh, baby!
- Oh, poj�...
182
00:16:58,700 --> 00:17:00,800
Dej mi ten obr�zek., Cook!
183
00:17:18,200 --> 00:17:20,900
Ok, Landon. Promluvme si.
184
00:17:24,400 --> 00:17:27,900
To co v�m �eknu, nemohu
��ct vel�c�mu d�stojn�kovi.
185
00:17:28,200 --> 00:17:29,300
Ven s t�m.
186
00:17:29,600 --> 00:17:31,400
M�te moje povolen�.
187
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
Neslou�il jste se mnou p�edt�m.
188
00:17:35,900 --> 00:17:38,800
Mysl�te, �e m� t��
topen� lid�?
189
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
Ne, kapit�n.
190
00:17:46,700 --> 00:17:49,800
Ale do nyn�j�ka, p�edpokl�d�m,
�e m�te p�esv�d�en�....
191
00:17:50,100 --> 00:17:52,200
...�e v�s to zra�uje v�ce
ne� jeho.
192
00:17:53,700 --> 00:17:56,600
A nemysl�m, �e jste
ho musel nechat zem��t.
193
00:17:57,400 --> 00:18:00,200
Jednou budete m�t vlastn� velen�.
194
00:18:00,900 --> 00:18:03,500
Budete riskovat �ivoty
cel� pos�dky...
195
00:18:03,800 --> 00:18:05,500
...lod� a mise
pro jednoho mu�e...
196
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
...bude to va�e rozhodov�n�.
197
00:18:07,700 --> 00:18:09,700
Toto bylo moje.
198
00:18:10,600 --> 00:18:14,000
Pokud by nezaslechli motory
nena�li by n�s.
199
00:18:14,300 --> 00:18:15,600
Mo�n� ne.
200
00:18:15,900 --> 00:18:17,900
Ale to nebudeme v�d�t nikdy?
201
00:18:18,100 --> 00:18:19,700
Nebyl �as po��tat mo�nosti.
202
00:18:19,900 --> 00:18:22,200
Musel jsem se spolehnout
na zku�enost a instinkt.
203
00:18:22,600 --> 00:18:24,000
Dob�e nebo �patn�...
204
00:18:24,100 --> 00:18:28,400
...rozhodl jsem se pro 85 lid� na lodi.
205
00:18:29,200 --> 00:18:30,600
�ekni mi...
206
00:18:31,400 --> 00:18:33,500
...co ti ��k� instinkt
o tomhle?
207
00:18:34,400 --> 00:18:38,600
V tom zlomku vte�iny
��k� instinkt co...
208
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
...vzpom�l jsi si na tuto d�vku?
209
00:18:41,700 --> 00:18:44,700
M�l jsem �as to zv�it.
Mysl�m, �e jsem se rozhodl spr�vn�.
210
00:18:45,500 --> 00:18:48,200
P�ipustil by jsi si ,
�e to bylo �patn�?
211
00:18:48,500 --> 00:18:49,700
I sob�?
212
00:18:50,000 --> 00:18:52,900
Pokud si mysl�te, �e jsem d�lal
rozhodnut� o Bartonov� �ivot�...
213
00:18:53,200 --> 00:18:56,600
...m�te moje povolen� ozn�mit
to veliteli lo�stva.
214
00:18:56,900 --> 00:18:59,400
Nemohu nic d�lat
a vy to v�te.
215
00:18:59,700 --> 00:19:01,900
Nic nemohu prok�zat.
216
00:19:07,200 --> 00:19:10,000
Ale tahle d�vka...
Snad v�m odpust�.
217
00:19:10,700 --> 00:19:12,900
Dal jsem v�m povolen�
mluvit pane Landon...
218
00:19:13,200 --> 00:19:15,800
...proto zam��l�m zapomenout
na tuto konverzaci.
219
00:19:27,600 --> 00:19:29,700
Poj� d�l, Freddy. Poj� d�l.
Kr�j�me kol��.
220
00:19:29,900 --> 00:19:32,500
��kal jsem, nech m� o samot�
Sfoukni sv��ky.
221
00:19:32,700 --> 00:19:35,300
��kal jsem, nech m� o samot�
Sfoukni sv��ky.
222
00:19:35,600 --> 00:19:38,500
Pokra�uj, foukej.
Nechte m�!
223
00:19:48,400 --> 00:19:51,400
To byla nehoda, pane.
Pl�novali jsme malou spole�nost pro Freddyho.
224
00:19:51,600 --> 00:19:53,800
Je mu 19...
a je to jeho prvn� plavba.
225
00:19:54,300 --> 00:19:56,700
J� u� jsem m�l kol��, pane.
226
00:19:56,900 --> 00:19:59,200
Pokou�eli jsme se ho
vzpru�it po dne�ku.
227
00:19:59,400 --> 00:20:01,200
J� nechci b�t
radostn�, pane!
228
00:20:01,500 --> 00:20:03,200
Po tom co se stalo dnes...
229
00:20:03,400 --> 00:20:05,000
...nechci ve��rek k narozenin�m.
230
00:20:05,100 --> 00:20:07,500
Mo�n� se dalo n�co d�lat...
231
00:20:07,900 --> 00:20:09,700
Je rozru�en� , pane!
232
00:20:10,300 --> 00:20:14,100
Byl na pozorov�n� a ��k� , �e vid�l
Bartona p�edt�m...
233
00:20:14,400 --> 00:20:15,800
Vid�l jsem ho!
234
00:20:18,600 --> 00:20:20,600
Prad�podobn� ano.
235
00:20:36,700 --> 00:20:39,100
Kormidlo vlevo, naplno.
Vlevo a srovnat.
236
00:20:44,100 --> 00:20:45,500
V�echno zastavit.
237
00:20:55,200 --> 00:21:00,600
Mohu jen ��ct, �e j� c�t�m ztr�tu
poru��ka Bartona stejn�....
238
00:21:01,100 --> 00:21:03,900
Ale podle va�� zpr�vy, Casey...
239
00:21:05,000 --> 00:21:07,400
...ud�lal jste jedinou mo�nou v�c.
240
00:21:08,300 --> 00:21:10,600
Dobr�, doufejme, �e mina
kterou jste p�ivezli zp�t...
241
00:21:10,900 --> 00:21:14,200
..d� n�m skute�n� z�chytn� bod k tomu
co je za t�m.
242
00:21:14,600 --> 00:21:16,200
M�me tu p�r neprav�ch min...
243
00:21:16,500 --> 00:21:19,600
......se stejn�m gumou a
n�t�rem acet�tu jako je na japonsk�ch.
244
00:21:19,900 --> 00:21:21,600
A� dostaneme zpr�vu
z laborato�e...
245
00:21:21,900 --> 00:21:24,500
...zkus�me na n� se��dit sonar.
246
00:21:25,000 --> 00:21:27,100
Je dal�� zp�sob jak to ud�lat, pane.
247
00:21:27,700 --> 00:21:30,400
Japonsk� lod� proplouvaj�
t�mi ��inami ka�d� den.
248
00:21:30,700 --> 00:21:33,300
Mohli bychom vysledovat jeden
pro na�i pot�ebu.
249
00:21:33,600 --> 00:21:36,200
Ztratili jsme Needa a Fina p�i tom.
250
00:21:36,500 --> 00:21:39,300
Kdo zaru��, �e dal�� nebudou
n�sledovat, pane?
251
00:21:39,800 --> 00:21:44,400
Zat�m zkus�me tohle, Casey.
Uvid�me jak dopadnou sonar testy.
252
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
Ano, pane.
253
00:21:46,000 --> 00:21:47,100
Je�t� n�co?
254
00:21:47,300 --> 00:21:51,500
R�d bych si promluvil o m�
d�stojnick� situaci, sm�m admirale?
255
00:21:53,000 --> 00:21:54,600
Ano, pane.
256
00:22:01,200 --> 00:22:02,700
Komodor Abbott.
257
00:22:04,200 --> 00:22:05,800
Case!
258
00:22:08,100 --> 00:22:10,100
B�la jsem se , �e nep�ijde�.
259
00:22:10,500 --> 00:22:13,600
U� jsi sly�ela o Wes?
Ano.
260
00:22:13,800 --> 00:22:15,500
Mluvila jsem s Landonem.
261
00:22:16,500 --> 00:22:19,100
N�jak c�t�m, �e to byla m� chyba.
262
00:22:19,900 --> 00:22:22,400
V�ude je takov� nepo��dek...
263
00:22:23,100 --> 00:22:25,000
Poj�me odsud.
Zap�u se.
264
00:22:25,800 --> 00:22:27,400
M�m d��p.
265
00:22:27,700 --> 00:22:30,200
Vezme� to za m�, Frankie?
266
00:22:41,000 --> 00:22:43,900
V�d�l jsi , �e jsem roz�arovan�
ze �patn�ho s�atku.
267
00:22:44,300 --> 00:22:48,100
Cht�la jsem po�kat
a� p�ejde ten �patn� �as...
268
00:22:48,600 --> 00:22:51,300
...a pak jsem se dozv�d�la
to o panu Rightovi.
269
00:22:52,200 --> 00:22:54,900
A dozv�d�la jsem se o
v�le�n�ch s�atc�ch.
270
00:22:55,200 --> 00:22:57,700
Cht�la jsi man�ela a d�ti..
ne b�t vdovou se sirotky.
271
00:22:58,000 --> 00:22:59,400
Jist�.
272
00:22:59,900 --> 00:23:03,100
Pak jsem za�ala tu�it, �e
se tu hraje o ji�n� mo�e.
273
00:23:03,300 --> 00:23:06,100
V� to l�pe.
Co mohu v�d�t?
274
00:23:06,400 --> 00:23:09,200
Vy jste mi n�co �ekl?
275
00:23:10,600 --> 00:23:12,500
Roz�iluji se.
276
00:23:13,900 --> 00:23:15,500
Co se opravdu stalo..
277
00:23:15,700 --> 00:23:18,800
...dostala jsem strach.
278
00:23:19,300 --> 00:23:22,400
Mus�m to prok�zat sama sob�
abych mohla ��t.
279
00:23:23,300 --> 00:23:25,400
A pak jsem t� vid�l s Wes Barton.
280
00:23:25,600 --> 00:23:29,500
Dobr�, on byl hoch
kter� p�skl a v�echna d�v�ata...
281
00:23:30,100 --> 00:23:33,000
...nejhez�� hoch co jsem znala.
282
00:23:33,500 --> 00:23:35,500
Ale nebyla to l�ska.
283
00:23:36,400 --> 00:23:39,600
Ne pro n�ho, �i pro m�.
Oba jsme to v�d�li .
284
00:23:40,000 --> 00:23:41,600
Znali jste se, v�m to.
285
00:23:41,800 --> 00:23:44,800
Kdyby jsi p�i�la, mohl
bych s t�m n�co d�lat.
286
00:23:45,100 --> 00:23:46,800
To se ti pokou��m ��ct.
287
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Co se stalo venku
nem� s n�mi nic spole�n�ho.
288
00:23:52,800 --> 00:23:54,500
To Landon, �e?
289
00:23:58,500 --> 00:24:02,500
On to nep�i�el jen tak ��ct
v�m co t�m myslel.
290
00:24:04,100 --> 00:24:05,800
Je to ��len�, Case.
291
00:24:06,100 --> 00:24:09,800
Nevid� to? Nev� co ty.
Vid� jak je to ��len�?
292
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Jednu v�c v� dob�e.
293
00:24:13,500 --> 00:24:16,300
Nemohu zapomenout kde jsem
Wese Bartona nechal.
294
00:24:16,600 --> 00:24:18,400
A nec�t�m se v pr�vu.
295
00:24:18,900 --> 00:24:22,000
A nemohu zapomenout
lid� mi jeho tv�� p�ipomenou.
296
00:24:22,300 --> 00:24:25,700
A co j�, jsem vosk?
A co my?
297
00:24:26,000 --> 00:24:27,900
Nestar�m se o lidi.
298
00:24:28,200 --> 00:24:29,500
Mus�m s t�mi lidmi ��t.
299
00:24:29,700 --> 00:24:32,400
Mus�m b�t s nimi
a bojovat s nimi.
300
00:24:32,700 --> 00:24:34,500
Na tom z�le��.
301
00:24:37,800 --> 00:24:40,500
Mysl�m, �e by jsi m�
m�l odv�zt zp�t, Casey.
302
00:24:51,100 --> 00:24:52,600
Povolte dvojku a trojku.
303
00:24:56,200 --> 00:24:57,400
Te� �ty�ku.
304
00:24:59,000 --> 00:25:00,900
Te� jd�te pomalu na jedn�ku.
305
00:25:01,900 --> 00:25:03,500
Rychlost na dv� t�etiny.
306
00:25:11,500 --> 00:25:14,700
Jak dlouho si je�t� budeme
hr�t s t�mi minami, pane?
307
00:25:14,900 --> 00:25:16,800
Do t� doby, ne�
je uvid� sonar.
308
00:25:17,100 --> 00:25:20,400
Do t� doby bude arm�da v Tokiu.
Zkus to ��c� admir�lovi.
309
00:25:20,600 --> 00:25:22,400
Vykli�te m�stek!
310
00:25:41,200 --> 00:25:43,400
Vyzn� se v tom obraze?
311
00:25:43,600 --> 00:25:44,900
Ne, pane.
312
00:25:45,100 --> 00:25:47,500
M��e� ��ct, co je venku?
313
00:25:47,900 --> 00:25:49,200
Ne, pane.
314
00:25:49,400 --> 00:25:51,000
Dobr�, ale jsou tam.
315
00:25:51,300 --> 00:25:54,600
Sp� to vypad� jako
ryby nebo chaluhy, pane.
316
00:26:13,200 --> 00:26:15,400
Vypad� to jako chaluhy?
317
00:26:15,900 --> 00:26:17,600
Ne, pane.
V�echno zastavit.
318
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
V�echno zastavit.
319
00:26:20,700 --> 00:26:22,700
Poj�me doufat, �e to nen� to.
320
00:26:23,000 --> 00:26:25,100
Nazp�t, plnou.
Nazp�t, plnou.
321
00:26:32,000 --> 00:26:34,100
V�echno zastavit.
V�echno zastavit.
322
00:26:34,400 --> 00:26:36,900
Vp�ed jedna - t�i.
Vp�ed jedna - t�i.
323
00:26:37,200 --> 00:26:40,000
Kormidlo vpravo.
Kormidlo vpravo.
324
00:26:40,300 --> 00:26:43,300
U� to pracuje..U� to pracuje..
Co to bylo ?
325
00:26:44,900 --> 00:26:48,900
Vzpom�l jsem si, �e to
tak bylo v laborato�i.
326
00:26:50,400 --> 00:26:53,100
Vypad� to, �e to opravdu
je vid�t.
327
00:26:55,100 --> 00:26:57,600
Pod�vejte se, jsou na prav�m boku.
328
00:26:57,900 --> 00:27:00,100
Kormidlo na st�ed.
Kormidlo na st�ed.
329
00:27:00,300 --> 00:27:02,800
Ust�lit na pozici.
Ust�lit na pozici.
330
00:27:03,200 --> 00:27:05,500
P�evezm�te to Landon, a �i�te skrze pole.
331
00:27:05,800 --> 00:27:07,300
Ano, pane.
332
00:27:09,800 --> 00:27:12,100
tak j�t� jednou.
Ud�lej to znovu.
333
00:27:12,400 --> 00:27:15,000
��k�m v�m, o�aroval kostky!
Zastavte ho n�kdo!
334
00:27:15,300 --> 00:27:17,100
Vsad�m dal��ch p�t.
H�zej kostky!
335
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
Pou�ij poh�rek, Carroll.
Pofoukej.
336
00:27:19,300 --> 00:27:21,300
Co mysl� "pofoukej"?
Hraj.
337
00:27:22,100 --> 00:27:24,600
M�m �estku. Co m�m
d�lat se �estkou, Freddy ?
338
00:27:24,900 --> 00:27:28,300
Minutku, mus�m to spo��tat.
Co d�l� s t�m pap�rem?
339
00:27:28,600 --> 00:27:30,800
Co mysl�, po��t�m
co se �estkou ?
340
00:27:31,500 --> 00:27:34,400
To je jednoduch� matematika. To je...
341
00:27:35,100 --> 00:27:38,100
Jak to mysl�?
Kombinace a permutace.
342
00:27:38,600 --> 00:27:41,000
Co je "kombinace a permutace"?
343
00:27:41,300 --> 00:27:44,300
Pod�vej, Freddy sleduje
��sla. My zn�me vyhl�dky.
344
00:27:44,600 --> 00:27:46,400
Uk�e to co
pravd�podobn� padne.
345
00:27:46,600 --> 00:27:49,800
S�zka pro kojence, vid� ?
Kombinace a permutace.
346
00:27:50,200 --> 00:27:52,700
Nerozum�m....
kombinace a permutace.
347
00:27:52,900 --> 00:27:54,400
A m�me �estku.
348
00:27:54,600 --> 00:27:57,500
Jak to v� co padne?
Carroll, h�zej.
349
00:27:57,800 --> 00:28:02,000
On v� v�echno a o v�d� tak�:
radar, elektronika, sonar.
350
00:28:02,400 --> 00:28:05,800
V� v�ce o sonaru
ne� vy v�echni dohromady.
351
00:28:06,000 --> 00:28:07,800
Vysv�tlil jim v�echno o min�ch...
352
00:28:08,100 --> 00:28:10,300
Pod�vej, bu�to h�zej
nebo skon�i...
353
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
V po��dku, jedeme...
V po��dku, jedeme...
354
00:28:12,800 --> 00:28:14,700
V po��dku , h�zej.
355
00:28:15,200 --> 00:28:16,800
S�z�me.
S�z�me.
356
00:28:17,100 --> 00:28:18,900
�estka je.
357
00:28:20,000 --> 00:28:24,300
A� to skon��me s Japonci, Freddy a
j� pojedem do Las Vegas.
358
00:28:24,700 --> 00:28:26,200
Pojede� Freddy ?
Jist�.
359
00:28:26,400 --> 00:28:27,700
H�zej.
Nechv�tej.
360
00:28:28,000 --> 00:28:29,100
M�me to.
Dej to sem.
361
00:28:29,400 --> 00:28:30,500
P�t dal��ch jde.
362
00:28:41,700 --> 00:28:44,300
Co to hraj� za svinskou hru?
363
00:28:45,200 --> 00:28:46,800
Ob�v�m se, �e je to chronick�, pane.
364
00:28:47,000 --> 00:28:49,100
Kdo vyhr�v�?
Carroll.
365
00:28:49,400 --> 00:28:51,800
Tvrd�, �e na to jde v�decky.
366
00:28:52,600 --> 00:28:56,200
Dobr�, zkus�me to rozb�t,
nachyt�me ho.
367
00:28:56,500 --> 00:28:57,900
Jdu nap�ed, Charlie.
368
00:28:58,100 --> 00:29:01,200
Dop�edu.
Ano, pane kapit�ne.
369
00:29:04,900 --> 00:29:07,400
P�edpokl�dejte �e proch�z�me
nep��telsk�m minov�m polem...
370
00:29:07,700 --> 00:29:09,600
..chceme do Tokijsk�ho z�livu.
371
00:29:12,600 --> 00:29:14,100
Co je to?
N�jak� svi�k� hra?
372
00:29:14,400 --> 00:29:16,200
Ne, pane.
373
00:29:16,500 --> 00:29:19,900
Freddy n�m pr�v� vysv�tlil
sonarov� testy.
374
00:29:20,200 --> 00:29:22,800
Dobr�, Freddy.
Pokra�ujte, chci to tak� sly�et.
375
00:29:23,900 --> 00:29:28,400
Tyhle nikl�ky, desetn�ky a �tvr��ky,
jsou miny v z�livu.
376
00:29:29,100 --> 00:29:30,800
Ale voln� kan�l je lev�...
377
00:29:31,100 --> 00:29:33,800
...to ��d� v p��stavu...
maj� graf...
378
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
...kter�m prot�hnou p��telsk�
lod� bez �razu skrz.
379
00:29:38,900 --> 00:29:42,000
Jen�e my nem�me graf,
tak�e jestli zkus�me projet...
380
00:29:42,200 --> 00:29:45,800
...naraz�me na miny.
A v�ichni budem mrtv�.
381
00:29:46,400 --> 00:29:47,400
Pokra�ujte.
382
00:29:48,700 --> 00:29:49,800
To je v�e, pane.
383
00:29:52,400 --> 00:29:54,100
Jedna v�c...
384
00:29:54,500 --> 00:29:56,700
...jestli�e p�edpokl�d�me
�e, jedna z na�ich lod�...
385
00:29:57,000 --> 00:29:58,700
...by to zjistila a zm�nila.
386
00:29:59,600 --> 00:30:01,400
Skon�ila by na�e sm�la.
387
00:30:01,700 --> 00:30:03,600
Nem�m pravdu, Carroll?
388
00:30:04,700 --> 00:30:07,100
Kdy� to ��k�te, pane.
389
00:30:07,600 --> 00:30:11,400
T�� m�, �e jste na lekc�ch sonaru
d�vali pozor, ale nep�eh�n�jte to.
390
00:30:11,700 --> 00:30:14,300
Za�neme zase cvi�it
T�m se uvoln�te.
391
00:30:23,600 --> 00:30:26,200
Vypad� to, �e jsme chytli kabel.
392
00:30:28,600 --> 00:30:30,200
Zabezpe�te torp�da!
393
00:30:31,800 --> 00:30:33,400
V�echno st�t.
V�echno st�t.
394
00:30:42,300 --> 00:30:43,900
Zastr�te to!
395
00:30:44,200 --> 00:30:46,600
Doktora, doktora!
396
00:30:48,400 --> 00:30:50,700
Doktore, sem.
397
00:31:01,400 --> 00:31:03,800
Lebka m� frakturu.
Nen� ��dn� �ance...
398
00:31:04,100 --> 00:31:06,300
...pokud ho nedostaneme
na z�kladnu.
399
00:31:09,000 --> 00:31:10,800
Zavolejte na velic� lo�.
400
00:31:11,500 --> 00:31:12,600
Paul?
401
00:31:12,800 --> 00:31:14,200
Sonar a radar jsou venku?
402
00:31:14,600 --> 00:31:16,400
Budou je�t� dv� �i t�i hodiny.
403
00:31:16,900 --> 00:31:18,300
A na�e viditelnost?
404
00:31:18,800 --> 00:31:20,700
Jak� viditelnost?
405
00:31:21,300 --> 00:31:25,000
P�ich�z� tropick� bou�e.
Viditelnost m�n�� ne� 100 yard�.
406
00:31:27,300 --> 00:31:28,600
Jdu tam.
407
00:31:37,200 --> 00:31:39,600
Ten chlapec zem�e,pokud ho
nedostaneme do nemocnice na z�kladn�
408
00:31:40,000 --> 00:31:41,500
P�ipravte se vyno�it na dva motory.
409
00:31:41,700 --> 00:31:44,000
Jestli se vyno��me
riskujem sr�ke v t� bou�i.
410
00:31:44,300 --> 00:31:46,400
Jestli nebudeme nic d�lat
tak ten chlapec zem�e.
411
00:31:46,600 --> 00:31:49,100
Ale jsou tam �ty�i jin� torp�doborce...
412
00:31:49,400 --> 00:31:51,600
...a minolovky
a p�t rychl�ch �lun�.
413
00:31:51,900 --> 00:31:53,200
Jo, oce�n je velik�.
414
00:31:54,900 --> 00:31:58,100
Co chcete d�lat, nechat ho zem��t?
Ne, pane, to ne.
415
00:31:58,400 --> 00:32:00,100
Mus�me to zkusit.
416
00:32:00,500 --> 00:32:03,900
Mysl�m si, �e jste ud�lali spr�vn� rozhodnut�.
Tentokr�t.
417
00:32:04,600 --> 00:32:05,900
P�ipraveno na vyno�en�.
418
00:32:06,800 --> 00:32:08,000
Vyno�it.
419
00:32:31,000 --> 00:32:34,200
Jak se da�� chlapci?
Je�t� je v k�matu, pane.
420
00:32:34,600 --> 00:32:37,400
Casey, va�e testy
n�m hodn� pomohli...
421
00:32:37,700 --> 00:32:40,100
...a budete vysl�n na
speci�ln� misi.
422
00:32:40,400 --> 00:32:43,000
Dostanete zape�et�n� rozkaz
na Starfish za hodinu.
423
00:32:43,300 --> 00:32:44,600
Ano, admirale.
424
00:32:44,900 --> 00:32:47,600
A co poru��k Landon?
425
00:32:49,500 --> 00:32:51,800
�ekn�te, je to dobr� d�stojn�k?
Ano, pane.
426
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
D�vod pro� by nem�l b�t s v�mi?
427
00:32:54,200 --> 00:32:55,600
Ne, pane.
428
00:32:56,100 --> 00:32:57,000
Dobr�.
429
00:32:57,200 --> 00:33:00,900
Pak v tom jede s v�mi ,
hodn� �t�st�, Casey.
430
00:33:01,700 --> 00:33:03,300
D�kuji, pane.
431
00:33:11,800 --> 00:33:15,000
Kapit�n by v�s cht�l vid�t
v d�stojnick� j�deln�, pane. Ihned.
432
00:33:16,500 --> 00:33:20,100
Kurs 2-5-0. Dr�te je na
�ty�ech motorech.
433
00:33:20,400 --> 00:33:23,300
Ne�i�te to Con.
Jist�, pane.
434
00:33:38,700 --> 00:33:43,000
Dostali jsme dev�t zvl�tn�ch �kol�
u ostrova Saishu.
435
00:33:43,400 --> 00:33:48,200
Pod�vejme se, je to 60 mil
od Tsushima ��iny .
436
00:33:48,600 --> 00:33:52,400
To je pravda. Asi nebude
pou��van� jako z�kladna...
437
00:33:52,700 --> 00:33:55,600
...kdy� tam ud�l�me pr�lom
jsme v japonsk�m mo�i.
438
00:33:55,900 --> 00:33:58,200
Uspo��dejte malou party pro d�stojn�ky
439
00:33:58,400 --> 00:34:00,800
M�l by jste ji ud�lat vy, kapit�ne.
440
00:34:01,300 --> 00:34:02,900
Nemysl�m, �e to je dobr� n�pad.
441
00:34:03,200 --> 00:34:05,800
Jako z�stupce velitele,
by bylo dobr�, kdyby jste to vedl vy.
442
00:34:06,500 --> 00:34:08,700
V p��pad� probl�mu,
toho nech�me...
443
00:34:08,900 --> 00:34:11,600
...a nalod�me se zp�t na lo�.
444
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
Ano, pane.
445
00:34:15,300 --> 00:34:17,700
To je ot�zka va�� d�v�ry v
m�j odhad.
446
00:34:18,500 --> 00:34:22,800
J� rozum�m p�esn� co m�te
na mysli, pane. Je m� pr�ce.
447
00:34:23,100 --> 00:34:26,600
Nemysl�m, �e by to
m�l p�evz�t n�kdo jin�.
448
00:34:28,300 --> 00:34:30,400
Velmi dob�e, vyberte si lidi.
449
00:34:30,600 --> 00:34:33,300
Bez rozkazu.
Ano, pane.
450
00:34:49,700 --> 00:34:53,600
P��prava vyno�en� na baterie.
P��prava vyno�en� na baterie.
451
00:34:55,800 --> 00:35:00,200
Co tam budeme hledat?
Japonce a nastaven�.
452
00:35:00,600 --> 00:35:03,600
P��prava na vyno�en�.
Vyno�it.
453
00:35:27,100 --> 00:35:29,700
Vyno��me se pro v�s ve 22:30.
454
00:35:30,100 --> 00:35:31,600
Mnoho �t�st�.
455
00:37:42,800 --> 00:37:45,700
Expolze jsou p�ed stanovenou hodinou.
456
00:37:46,800 --> 00:37:49,100
P�ipravte se vyno�it na baterie.
457
00:38:44,600 --> 00:38:48,100
Jeden mu� nezv�stn�.
Dostal to Carroll.
458
00:38:55,200 --> 00:38:58,100
U� tu jsou kapit�nen.
T�sn� u pravoboku.
459
00:39:30,300 --> 00:39:32,200
Vyklid�te m�stek!
460
00:39:46,200 --> 00:39:49,200
Zav��t ! J�t na 6-0 stop!
Jist�, pane.
461
00:39:52,800 --> 00:39:55,100
Maj� n�s zam��en�.
462
00:40:13,000 --> 00:40:14,700
Nem��eme j�t v��.
463
00:40:14,900 --> 00:40:17,300
Landon ��k�, �e pumpy to nezvl�daj�.
464
00:40:17,500 --> 00:40:19,100
Ne sonar, ne radar.
465
00:40:19,400 --> 00:40:23,000
A jen 5 mil jsou ty
japonsk� minov� pole.
466
00:40:23,200 --> 00:40:24,900
Budeme se muset pod�vat,
co se s t�m d� d�lat.
467
00:40:25,100 --> 00:40:27,600
Rychle se porozhl�dnem okolo.
468
00:40:37,800 --> 00:40:40,600
Paul, pod�vejte se na tohle.
469
00:40:42,400 --> 00:40:45,500
Landon, japonsk� obchodn�
lo� jede do ��iny.
470
00:40:45,900 --> 00:40:49,300
To je poku�en�.
M�me se vyhnout kontaktu.
471
00:40:49,600 --> 00:40:51,800
M��eme j�t dol�
a dot�hnout j�.
472
00:40:52,100 --> 00:40:53,400
Ale rozkazy, kapit�ne.
473
00:40:53,800 --> 00:40:56,400
Rozkazy nic ne��kaj�
o t�hle situaci.
474
00:40:56,600 --> 00:40:59,000
A radio nem��eme pou��t.
475
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Tady je na�e �ance zjistit
kan�l do ��iny...
476
00:41:03,200 --> 00:41:05,600
...kan�l p��mo do Japonska.
477
00:41:07,400 --> 00:41:10,200
Ale pumpy v�bec nesaj�...
478
00:41:10,500 --> 00:41:13,400
...a co kdy� motory sho��?
Nem�me ��dnou rychlost...
479
00:41:13,700 --> 00:41:15,400
...baterie jsou vybit�.
480
00:41:18,300 --> 00:41:21,700
Poplujeme maxim�ln� 7 uzl�.
Budeme se belhat vzadu.
481
00:41:22,000 --> 00:41:23,900
Jd�te k torped�m.
A bu�te tam...
482
00:41:24,200 --> 00:41:25,700
...a dr�te z�tky v presu.
483
00:41:26,000 --> 00:41:28,300
Nasa�te v�echen vzduch
a� je udr��te.
484
00:41:28,500 --> 00:41:29,400
Jist�, pane.
485
00:41:29,700 --> 00:41:31,700
A budeme sledovat to d�t�tko.
486
00:41:32,000 --> 00:41:35,300
V�echno dop�edu, dv� t�etiny.
V�echno dop�edu, dv� t�etiny.
487
00:41:37,300 --> 00:41:39,700
Vykli�te m�stnost!
488
00:41:43,200 --> 00:41:45,700
U� jsme zhruba v ��in�.
Budete pot�ebn� naho�e.
489
00:41:46,000 --> 00:41:47,900
Mysl�te, �e by bylo
dobr�, abychom tu byli dva?
490
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
V�m co je m� pr�ce.
Chci aby jsi �el nahoru.
491
00:41:50,400 --> 00:41:53,300
Chyst�m se to uzav��t a
dr�et tlak vzduchu.
492
00:41:53,600 --> 00:41:55,800
A pot�ebuji ho mnoho.
493
00:42:19,900 --> 00:42:22,100
�asovou zna�ku, Paul.
494
00:42:25,200 --> 00:42:27,300
Jedna hodina, 14 minut
od doby kdy jsme startovali.
495
00:42:27,600 --> 00:42:31,100
Za 15 minut by jsme m�li...
Kapit�ne.
496
00:42:31,600 --> 00:42:34,800
Reduktor rychlosti je zasekl�.
Zav�ete ventil!
497
00:42:35,400 --> 00:42:37,100
V�echny stanice pro Landon.
498
00:42:37,400 --> 00:42:39,900
V�echny stanice pro Landon.
499
00:42:40,200 --> 00:42:43,300
Landon je vp�edu
Dr�� tam tlak.
500
00:42:43,600 --> 00:42:48,300
Landon, cht�l bych aby jsi se hl�sil
Dr�� to dob�e?
501
00:42:48,600 --> 00:42:51,500
Mohu to udr�et, pokud
budu m�t dostate�n� tlak.
502
00:42:53,300 --> 00:42:55,100
Jedna propou�t�!
503
00:42:59,300 --> 00:43:01,300
Charlie, jak jsme na tom se vzuchem?
504
00:43:01,600 --> 00:43:04,300
Pracujeme na tom, ale �patn�
to dr��me na periskopov� hloubce...
505
00:43:04,600 --> 00:43:07,600
...s tou torp�dovou m�stnost�.
Jak jsme daleko, Paul?
506
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Podle DRT, dv� minuty
ale u� nem�me �t�vu.
507
00:43:11,200 --> 00:43:15,500
Landon, mus�te vydr�et
je�t� dv� minuty.
508
00:43:16,700 --> 00:43:19,300
Con, n�co ud�lejte s baterii
Nebo to zaplav� torp�dovou m�stnost.
509
00:43:23,300 --> 00:43:25,400
Pou�t�me bubliny, kapit�ne.
510
00:43:25,700 --> 00:43:28,200
Mus�me se p�ipravit na ukon�en�.
511
00:43:28,400 --> 00:43:31,200
Vyno�it na �ty�i motory.
512
00:43:31,400 --> 00:43:34,300
Vyno�it na �ty�i motory.
Vyno�it.
513
00:43:52,900 --> 00:43:55,200
Jsme mimo ��inu.
Tady je graf.
514
00:43:55,400 --> 00:43:57,800
P�ineseme dom� d�rek.
515
00:43:58,100 --> 00:43:59,800
Voln� kan�l do
japonsk�ho mo�e.
516
00:44:00,100 --> 00:44:02,400
Mohlo by to zm�nit pr�b�h v�lky.
517
00:44:43,400 --> 00:44:48,600
Kormidlo doprava. Kup�edu!
Bojov� pohotovost!
518
00:45:04,900 --> 00:45:08,000
Opus�te lo�! Otev�ete v�echny otvory na palub�!
519
00:45:53,400 --> 00:45:55,900
Sem, jdeme!
520
00:45:59,100 --> 00:46:02,800
Pomozte n�m.
Sem s �lunem!
521
00:46:34,500 --> 00:46:36,500
Hunter Seven,
vol�n� Red Dog Two...
522
00:46:36,800 --> 00:46:41,800
...spat�il jsem z�chrann� vor, sb�r�n�m p�e�iv��.
M�jte sanitku p�ipravenou.
523
00:46:49,500 --> 00:46:52,000
J� to vezmu, Frankie.
Dobr�.
524
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Mus�te si odpo�inout.
525
00:46:59,200 --> 00:47:02,700
Nemohu sp�t ani sn�t.
526
00:47:03,900 --> 00:47:08,200
�edes�t lid� tam z�stalo uv�zn�n�ch.
527
00:47:08,500 --> 00:47:12,000
A kdo unikl, toho zast�elili v
ho��c� naft�....
528
00:47:12,400 --> 00:47:13,800
Oh, Casey.
529
00:47:14,300 --> 00:47:18,300
To nebyli ob�ti.
Znal jsem je.
530
00:47:18,700 --> 00:47:22,300
Znal jsem jejich
rodiny i pl�ny.
531
00:47:22,700 --> 00:47:25,900
V� jak se c�t�m?
Ano, v�m Casey.
532
00:47:27,700 --> 00:47:30,200
Kdy� jste m�li zpo�d�n�...
a myslela jsem , �e se nevr�t�...
533
00:47:30,400 --> 00:47:35,200
...p�edstavovala jsem si to ka�dou
stra�nou minutu. V�m to...
534
00:47:37,900 --> 00:47:40,900
Kde jsou dal��?
Charlie, Landon, Chick?
535
00:47:41,200 --> 00:47:42,900
Budou v po��dku.
536
00:47:43,200 --> 00:47:47,500
M� slab� ot�es.
Z�stane� tu d�le.
537
00:47:47,900 --> 00:47:52,300
M�m slab� ot�es
a 60 mu�� je mrtv�ch.
538
00:47:52,700 --> 00:47:56,900
Na m�m Purpurov�mu srdci
by m�lo b�t 60 kapek .
539
00:48:04,700 --> 00:48:08,500
Vy�et�ov�n�, pane?
Zkoum�n� ztr�ty Starfish.
540
00:48:08,900 --> 00:48:12,600
P�irozen�, musel jsem ozn�mit , �e kapit�n
uskute�nil akci proti m�m rad�m.
541
00:48:12,900 --> 00:48:16,000
Rozum�m, pane.
...ale grafy, kter� jste p�inesli zp�t...
542
00:48:16,400 --> 00:48:18,800
...jsou v�tan� a ur�it� pomohou.
543
00:48:19,800 --> 00:48:21,300
Sly�en� bude z�tra v 10:00 .
544
00:48:21,600 --> 00:48:23,800
Doktor ��k�, Abbott by m�l b�t
do t� doby na nohou.
545
00:48:24,000 --> 00:48:27,800
Admir�le Lockwoode, rozum�l jsem tomu tak,
kdy� jste m� poprv� poslal...
546
00:48:28,200 --> 00:48:31,500
... Abbottovi ,
�e je to jen do�asn� p�i�azen�...
547
00:48:32,200 --> 00:48:35,400
...a �e budu pov��en velen�m.
548
00:48:35,700 --> 00:48:39,700
Ve skute�nosti, kdy� se Sea Ray
vr�til se z ��nsk�ho mo�e...
549
00:48:41,300 --> 00:48:43,700
V� posledn� vel�c� d�stojn�k
odevzdal zpr�vu...
550
00:48:43,900 --> 00:48:47,000
...kter� m� znemo��ovala abych
v�s doporu�oval pro tento �kol.
551
00:48:47,400 --> 00:48:48,800
M�j posledn�... ?
552
00:48:49,000 --> 00:48:51,600
Mysl�te kapit�na Abbotta, pane?
553
00:48:53,200 --> 00:48:56,800
Jak� byla povaha t� zpr�vy?
554
00:48:57,700 --> 00:49:00,500
Mohl bych to hl�en� vid�t, pane?
555
00:49:01,900 --> 00:49:06,500
D�val bych p�ednost Landone, prvn� to projednat
s kapit�nem Abbottem.
556
00:49:07,100 --> 00:49:08,600
Ano, pane.
557
00:49:13,100 --> 00:49:15,300
Dob�e, pane,
admir�l mi docela ujasnil...
558
00:49:15,500 --> 00:49:18,400
... �e va�e zpr�va stoj� v cest�
m�ho pov��en�.
559
00:49:18,600 --> 00:49:21,000
Ano, lituji, Landon.
560
00:49:21,300 --> 00:49:25,100
Ano, pane. Douf�m, �e mi o
tom �eknete v�ce.
561
00:49:25,900 --> 00:49:28,200
Nev�te?
Ne, pane , nev�m.
562
00:49:29,000 --> 00:49:32,300
Pokud je to kv�li smrti poru��ka
Bartona...
563
00:49:32,600 --> 00:49:34,200
...p�ipou�t�m, �e to bylo nevhodn�.
564
00:49:34,500 --> 00:49:38,900
Ale s�m jste m� po��dal
abych mluvil p��mo.
565
00:49:39,200 --> 00:49:41,700
Moje kritika s t�m nem�
nic spole�n�ho.
566
00:49:41,900 --> 00:49:44,800
Ohl�sil jsem, �e jste
vynikaj�c� v�konn� d�stojn�k.
567
00:49:45,100 --> 00:49:48,300
Odv�n�, vyrovnan�, obratn� a ��inn�.
Ano, pane?
568
00:49:48,700 --> 00:49:51,200
...v�iml jsem si tak�
n�kter�ch vlastnost�....
569
00:49:51,500 --> 00:49:53,100
...�e jste nezp�sobil�
k d�l�n�...
570
00:49:53,200 --> 00:49:57,700
...bolestiv�ch rozhodnut�
ve stavu nouze...
571
00:49:59,200 --> 00:50:01,200
Rozum�m, kapit�ne
572
00:50:01,500 --> 00:50:03,300
Pochybuji, pane Landone.
573
00:50:03,500 --> 00:50:06,200
Mysl�m, �e jste mu�
kter� je ovl�dan� osobn�mi emocemi...
574
00:50:06,500 --> 00:50:09,000
...a to p�isuzujete v�em
okolo v�s.
575
00:50:09,300 --> 00:50:13,000
Do doby, ne� to p�ekon�te
nebudete schopn� samostatn�ho velen�.
576
00:50:13,900 --> 00:50:15,000
Ano, pane.
577
00:50:16,100 --> 00:50:17,900
Od t� doby je to po��d stejn� podnes...
578
00:50:18,200 --> 00:50:20,100
...mohl bych ��ci i zbytek.
579
00:50:20,400 --> 00:50:22,700
V�m co si mysl�te o Wes Barton episod�.
580
00:50:23,300 --> 00:50:25,500
Mysl�te si, �e z v��itky
a p�ecitliv�losti...
581
00:50:25,800 --> 00:50:31,400
...jsem riskoval Starfish abych
zachr�nil Freddy Warrena.
582
00:50:31,700 --> 00:50:34,500
Nyn� si mysl�te, �e z d�vod�
osobn� ambice...
583
00:50:34,800 --> 00:50:36,700
...jsem riskoval plavbu ��inou...
584
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
...a ztratil mou lo� a lidi.
585
00:50:39,300 --> 00:50:42,000
Vy jste to �ekl, kapit�ne. J� ne.
586
00:50:42,400 --> 00:50:45,700
Ale mysl�te si to, Landon.
A to je to co si mysl�m o va�� neschopnosti...
587
00:50:45,900 --> 00:50:49,000
... interpretovat rozhodnut� rozkaz�
z jin�ch ne� osobn�ch podm�nk�ch.
588
00:50:49,300 --> 00:50:51,100
A do t� doby, ne� dorostete...
589
00:50:58,700 --> 00:51:01,500
Z�tra r�no se bude vy�et�ovat
potopen� Starfish.
590
00:51:01,800 --> 00:51:03,800
Jestli mysl�te, �e to je
d�kaz proti m�...
591
00:51:04,100 --> 00:51:05,500
Omlouv�m se.
Co je to?
592
00:51:05,700 --> 00:51:10,200
Freddy Warren. Je p�i v�dom�.
Cht�l by s v�mi mluvit, je velmi slab�.
593
00:51:10,900 --> 00:51:15,000
Nashledanou z�tra, kapit�ne.
594
00:51:32,100 --> 00:51:34,100
Ahoj, Freddy.
595
00:51:43,600 --> 00:51:46,200
R�d bych v�d�l co je s kamar�dy.
596
00:51:47,100 --> 00:51:50,100
Carroll a Jug...
597
00:51:50,400 --> 00:51:51,800
...Benny.
598
00:51:52,900 --> 00:51:56,000
Byli jsme na misi, Freddy.
599
00:51:56,900 --> 00:51:59,100
Ale vy jste zp�tky.
600
00:51:59,900 --> 00:52:01,400
P�ijdou za mnou?
601
00:52:05,400 --> 00:52:08,400
Jo, p�ijdou se pod�vat.
602
00:52:13,100 --> 00:52:16,000
Cht�l jsem v�m j�t� ��ct pane o...
603
00:52:16,300 --> 00:52:18,900
to je o poru��ku Bartonovi.
604
00:52:20,100 --> 00:52:22,400
Ten den, na m� narozeniny....
605
00:52:23,200 --> 00:52:25,500
...jsem p�em��lel o v�s......
606
00:52:27,700 --> 00:52:30,800
Cht�l jsem v�m to ��ct, pane
Byl jsem �patn�.
607
00:52:31,000 --> 00:52:33,400
Na to jsem myslel dlouh� �as.
608
00:52:33,700 --> 00:52:38,600
Rozum�m, Freddy.
Ne, pane. Mus�m v�m to ��ct.
609
00:52:39,400 --> 00:52:44,600
V�m co jste pro m� ud�lal
kdy� jste pro m� riskoval lo�.
610
00:52:45,100 --> 00:52:48,000
A j� jsem se p�itom zachoval.....
611
00:52:50,500 --> 00:52:52,500
Na to st�le mysl�m.
612
00:52:53,400 --> 00:52:55,200
Je to velmi d�le�it�...
613
00:52:55,400 --> 00:52:57,100
D�le�it�...
614
00:53:00,700 --> 00:53:02,500
Poj�, Case.
615
00:53:13,000 --> 00:53:16,200
Je to z�bavn� sv�m zp�sobem.
Jak to mysl�?
616
00:53:16,600 --> 00:53:18,000
Jak to �ekl.
617
00:53:18,100 --> 00:53:22,500
Jak jsem riskoval p�i jeho z�chran�.
A neriskoval p�i z�chran� Wese.
618
00:53:22,900 --> 00:53:25,000
Ale to ne�ekl.
To si jen dom��l�.
619
00:53:25,300 --> 00:53:27,600
To je co Landon
mysl� celou dobu.
620
00:53:27,900 --> 00:53:30,300
To nen� stejn�.
Ten chlapec byl zran�n�...
621
00:53:30,600 --> 00:53:33,700
...a nem�li jste proti sob�
japonsk� lo�stvo.
622
00:53:34,100 --> 00:53:38,500
Samoz�ejm� , �e jsi riskoval p�i
jeho z�chran�, musel jsi.
623
00:53:38,800 --> 00:53:41,600
Nev�m to je�t�.
624
00:53:42,400 --> 00:53:44,600
A nev�m, zda to kdy budu v�d�t.
625
00:53:47,800 --> 00:53:52,300
P�edchoz� sv�dectv� n�m ��k�, �e
jste byl bez radaru a sonaru.
626
00:53:52,700 --> 00:53:55,800
A vid�l jste japonskou obchodn� lo�.
627
00:53:56,200 --> 00:53:59,200
Chcete tato fakta opravit, kapit�ne?
628
00:54:01,800 --> 00:54:03,400
Kapit�ne Abbotte?
629
00:54:03,900 --> 00:54:06,200
Souhlas�, pane.
630
00:54:06,400 --> 00:54:09,000
Kapit�ne, va�e opera�n� sm�rnice
ne��kaly nic...
631
00:54:09,200 --> 00:54:13,100
...o misi skrz ��iny.
Ne, pane. Ani to nikdo p�edem nev�d�l.
632
00:54:13,500 --> 00:54:16,900
Jste si v�dom, �e admir�l Lockwood
nedoporu�il ��dn� takov� pokus?
633
00:54:17,200 --> 00:54:19,900
Ano, pane, ale ta rada
byla zalo�en� na jin�ch okolnostech.
634
00:54:20,300 --> 00:54:22,800
�ekn�te n�m, jak�
okolnosti, kter� ovlivnili...
635
00:54:23,000 --> 00:54:25,600
...v� tranzit do ��iny,
za touto obchodn� lod�?
636
00:54:26,200 --> 00:54:29,400
Ano, pane. V�m, �e jsme pl�novali
napadnout Japonsko z mo�e...
637
00:54:29,700 --> 00:54:32,800
...a pot�ebovali jsme k v�li tomu
zn�t bezpe�n� k�nal skrze minov� pole...
638
00:54:33,100 --> 00:54:35,400
...J� jsem rozhodl , �e po�as� a
denn� �as...
639
00:54:35,700 --> 00:54:39,900
...a o�ividn� nedostatek japonsk�ho
dozoru ospravedl�uje tento pokus.
640
00:54:40,300 --> 00:54:42,000
Zva�oval jsem p��le�itostn� c�l
641
00:54:42,300 --> 00:54:44,400
...rozv�n� jako vel�c� d�stojn�k.
642
00:54:45,000 --> 00:54:48,800
Vzali jste v �vahu, �e va�e
lo� je po�kozen�?
643
00:54:49,100 --> 00:54:51,100
Na�e po�kozen� nebylo
tak rozs�hl�....
644
00:54:51,400 --> 00:54:53,600
...pokud se t��e t�to mise.
645
00:54:53,900 --> 00:54:55,300
Pokud se t��e vzdu�n�ho selh�n�...
646
00:54:55,600 --> 00:54:58,900
...nevstoupilo to do obrazu
do doby ukon�en�.
647
00:55:00,400 --> 00:55:04,300
Je tam je�t� n�co , kapit�ne?
Cht�l bych pouk�zat na to, �e jsem ztratil lo�...
648
00:55:04,700 --> 00:55:08,000
...po �sp�n�m lav�rov�n�
ven z ��iny, na �ir� mo�e.
649
00:55:08,200 --> 00:55:12,400
Nem�l jsem radar, kter� byl po�kozen
p�i misi na Saishu-to.
650
00:55:12,800 --> 00:55:14,200
To byla sm�la.
651
00:55:14,500 --> 00:55:16,500
To je v�echno, kapit�ne?
Ne, pane.
652
00:55:16,700 --> 00:55:18,600
��d�m , aby bylo vlo�eno do z�znamu...
653
00:55:18,900 --> 00:55:22,500
...�e jsem byl �sp�n� p�i z�znamu
grafu minov�ho pole.
654
00:55:22,800 --> 00:55:25,000
N�jak� ot�zky?
Ne.
655
00:55:25,300 --> 00:55:27,000
D�kujeme , kapit�ne.
656
00:55:27,300 --> 00:55:29,900
Pan Landon,
toto je neform�ln� dotaz...
657
00:55:30,100 --> 00:55:32,700
..v�echno co �eknete
bude vlo�eno do z�znamu...
658
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
...a m��e se st�t z�kladem
pro obvin�n�...
659
00:55:36,400 --> 00:55:38,700
...proti kapit�novi Abbottovi.
Ano, pane.
660
00:55:39,300 --> 00:55:43,000
Radil jste kapit�novi Abbottovi
jako jeho v�konn� d�stojn�k...
661
00:55:43,300 --> 00:55:45,800
...p�ed touto akc� ?
662
00:55:46,100 --> 00:55:48,500
M�l jsem tehdy na starosti odstran�n�
n�sledk� po�kozen�, pane.
663
00:55:48,800 --> 00:55:51,400
Kapit�n mi jen ozn�mil
svoje rozhodnut�.
664
00:55:51,700 --> 00:55:54,200
Vyj�d�il jste sv�j n�zor?
665
00:55:54,500 --> 00:55:58,800
Ano, pane.Pokou�el jsem se protestovat.
- Na co, pan Landon?
666
00:55:59,200 --> 00:56:01,400
Na z�klad� toho, �e
tranzit ��iny...
667
00:56:01,600 --> 00:56:04,200
Zd�lo se mi to p�evy�ovat
rozsah na�eho �kolu...
668
00:56:04,500 --> 00:56:06,500
Jste si ale v�dom te�, kdy�
admir�l Lockwood...
669
00:56:06,700 --> 00:56:08,900
...nikdy v�slovn� nezak�zal
takov� mise...
670
00:56:09,200 --> 00:56:12,000
...a �e kapit�n Abbot
nebyl schopn� dostat r�diem instrukce?
671
00:56:12,300 --> 00:56:13,700
Ano, pane, uv�domuji si to.
672
00:56:14,200 --> 00:56:18,600
Pan Landon, v�m , �e to
m��e v�m b�t nep��jemn�...
673
00:56:19,000 --> 00:56:22,300
...ale jako slu�ebn� nejstar��ho d�stojn�ka,
mus�m se pt�t...
674
00:56:22,700 --> 00:56:26,100
...m�te n�jakou d�vodnou
dom�nku, �e kapit�n Abbott...
675
00:56:26,400 --> 00:56:29,500
...by byl vinn� n�jakou nedbalost�
�i zanedb�n�m povinnostmi?
676
00:56:35,300 --> 00:56:39,000
Pane, to je z�v�r...
677
00:56:39,300 --> 00:56:41,600
...pro dom�nky, ne fakta.
678
00:56:42,400 --> 00:56:45,400
M��ete tedy vyj�d�it z�v�r,
ale mus�te b�t up��mn�.
679
00:56:49,500 --> 00:56:51,500
Omlouv�m se, pane. Nemohu odpov�d�t.
680
00:56:51,800 --> 00:56:54,600
P�ejete si p�edlo�it n�jak� fakta
kter� budou napom�hat p�i �e�en�...
681
00:56:54,900 --> 00:56:57,500
...k dosa�en� z�v�ru
o kapit�novi Abbott, jeho akce?
682
00:56:57,800 --> 00:56:59,400
Fakta?
683
00:57:02,000 --> 00:57:03,500
Ne, pane.
684
00:57:03,700 --> 00:57:05,900
��dn� jin� fakta.
685
00:57:08,300 --> 00:57:11,000
V�te , Casey,
v podm�nk�ch v�lky...
686
00:57:11,400 --> 00:57:14,600
... p�ed�l mezi iniciativou
a hrdinstv�m na jedn� stran�...
687
00:57:14,900 --> 00:57:18,000
...a bezohlednost�
a opu�t�n� na druh�...
688
00:57:18,200 --> 00:57:20,700
..je n�kdy t�k� ur�it.
689
00:57:21,900 --> 00:57:26,000
Tady je zpr�va o v�boru
vy�et�ov�n� o ztr�t� Starfish.
690
00:57:26,400 --> 00:57:28,400
Uzav�eli to s t�m, �e
va�e akce byly ospravedln�n�...
691
00:57:28,700 --> 00:57:31,000
...a nedoporu�ili
��dn� dal�� jedn�n�.
692
00:57:31,300 --> 00:57:33,000
Jsem r�d, Casey.
693
00:57:33,200 --> 00:57:36,000
Chci, abys v�d�l, �e
souhlas�m s jejich z�v�rem.
694
00:57:36,400 --> 00:57:38,200
D�kuji, pane.
695
00:57:40,800 --> 00:57:43,000
Nezd�te se b�t pot�en.
696
00:57:43,200 --> 00:57:46,100
V�m o fin�ln� rozprav�
pro start akc� v japonsk�m mo�i...
697
00:57:46,400 --> 00:57:48,800
...je napl�novan�
na dnes odpoledne.
698
00:57:49,000 --> 00:57:51,500
Ano, a chci, abystam byl .
699
00:57:51,800 --> 00:57:53,400
Nem�m ��dn� velen�, pane.
700
00:57:53,700 --> 00:57:57,300
Dobr�, Sea Ray je
nazp�t z ��nsk�ho mo�e.
701
00:57:57,600 --> 00:57:59,000
Ano, pane?
702
00:57:59,300 --> 00:58:03,900
Admir�l Nimitz navrhl
�e p�evezmete jeho velen�.
703
00:58:04,300 --> 00:58:09,200
Sea Ray m�l p�evz�t Landon .
704
00:58:10,500 --> 00:58:11,900
Pohovo��m s n�m.
705
00:58:12,000 --> 00:58:17,200
Hned dnes odpoledne.
Landon by tam m�l b�t jako v� ��edn�k.
706
00:58:17,700 --> 00:58:19,400
Jist�, pane.
707
00:58:28,100 --> 00:58:31,500
P�nov�, admiral je tady.
Pozor na palub�.
708
00:58:32,300 --> 00:58:35,200
Dobr� ve�er, p�nov�, pokra�ujte.
709
00:58:39,800 --> 00:58:41,400
V po��dku, Bille, pokra�uj.
710
00:58:41,500 --> 00:58:44,400
Skupina Hellcats vypluje za sv�t�n�
ve t�ech skupin�ch, p�nov�:
711
00:58:44,800 --> 00:58:47,600
Hepcats, Polecats a Bobcats.
712
00:58:47,900 --> 00:58:52,200
M�me spo��tan� v� �as odjezdu podle ETA...
713
00:58:52,600 --> 00:58:56,300
...�e budete v Tsushima v nula hodin,
p�i rychlosti 13 uzl�.
714
00:58:56,700 --> 00:58:58,900
Spol�hejte se na v� nov� sonar.
715
00:58:59,200 --> 00:59:02,900
V p��pad� mechanick� poruchy,
m�te od kapit�na Abbotta graf...
716
00:59:03,100 --> 00:59:05,200
..voln�ho pr�jezdu
skrze minov� pole.
717
00:59:05,400 --> 00:59:07,400
V japonsk�m mo�i...
718
00:59:07,700 --> 00:59:10,400
...v�echny Hellcats
prozkoumaj� jeho oblasti.
719
00:59:10,600 --> 00:59:13,100
Jak budou oblasti p�i�azeny, Lockwood?
720
00:59:13,300 --> 00:59:15,200
Bobcats bude m�t Honshu...
721
00:59:15,500 --> 00:59:18,700
...Polecats okol� Korei,
aHepcats Hokkaido.
722
00:59:19,500 --> 00:59:22,700
M�li by jste z�stat nespat�en�
do z�padu slunce 9 �ervna .
723
00:59:23,000 --> 00:59:24,700
Je to jasn�, panov�?
724
00:59:25,000 --> 00:59:26,900
To bude hodina
zah�jen� palby.
725
00:59:27,200 --> 00:59:30,300
M�n�te, admirale
pak jede ka�d� za sebe?
726
00:59:31,600 --> 00:59:34,300
Co bude v dohledu
torp�dy �i zbran�mi:
727
00:59:34,500 --> 00:59:36,600
Fregaty, ryb��sk� lod� i sampany.
728
00:59:37,100 --> 00:59:39,600
Pro� �ek�me a�
na hodinu, admirale?
729
00:59:39,800 --> 00:59:43,400
Po��t�me, �e japonsk�
velen� n�co tu��.
730
00:59:43,800 --> 00:59:45,600
Nechceme , aby byl n�kdo spat�en...
731
00:59:45,900 --> 00:59:49,500
...dokud nebudou v�ichni
na sv�ch pozic�ch.
732
00:59:49,700 --> 00:59:51,700
Setk�te se v �ervnu 23...
733
00:59:52,000 --> 00:59:55,200
...z�padn� od La P�rouse
k ukon�en� akce.
734
00:59:55,600 --> 00:59:57,800
N�jak� ot�zky, p�nov�?
735
00:59:59,700 --> 01:00:03,000
Te� by admir�l Nimitz r�d
�ekl n�kolik slov.
736
01:00:04,300 --> 01:00:07,600
Za pomoci lid� v tato m�stnosti,
jsme Japonce vrhli zp�t...
737
01:00:07,900 --> 01:00:11,700
...od b�eh� Hawaje a Australie.
738
01:00:12,000 --> 01:00:15,100
Z Guadalcanalu,
z Filip�n, Nov� Guinee...
739
01:00:15,400 --> 01:00:19,300
..ostrov� Gilberts, Solomons,
Carolines a Marianas.
740
01:00:19,500 --> 01:00:23,400
Znovu jsme z�skali obrovsk� imp�rium,
kter� cht�li uloupit.
741
01:00:23,800 --> 01:00:26,000
Nem��eme ale dos�hnout v�t�zstv�...
742
01:00:26,200 --> 01:00:28,700
...do t� doby, ne� izolujeme dom�c� ostrov
od jejich zdroj�...
743
01:00:29,000 --> 01:00:33,000
... uhl�, �eleza a j�dla
z kontinentu Asie.
744
01:00:33,400 --> 01:00:37,200
To je va�e mise, d�entlmeni,
demonstrovat japonsk�mu lidu...
745
01:00:37,600 --> 01:00:40,500
...�e jejich panstv� kon��...
746
01:00:40,700 --> 01:00:43,300
...a panuje zde Americk� n�mo�nictvo.
747
01:00:44,600 --> 01:00:47,200
Tak to ud�lejte s velkou p�ehl�dkou.
A pamatujte si...
748
01:00:47,400 --> 01:00:51,000
...v tento �as my v�t�z�me.
749
01:00:51,300 --> 01:00:52,900
Dobr� lov , a B�h v�s prov�zej.
750
01:00:56,500 --> 01:00:59,100
Velmi dob�e, pane.
751
01:01:05,900 --> 01:01:07,200
Ahoj, Helen.
Ahoj.
752
01:01:07,400 --> 01:01:11,100
Jak se uzdravuje Freddy ?
Lep�� se to, mysl�m.
753
01:01:11,400 --> 01:01:13,800
Case, koupil jsi cigarety?
754
01:01:14,100 --> 01:01:17,700
Jist�, uvid�me se pak.
Ano, pane.
755
01:01:19,000 --> 01:01:23,300
Hej, j� jsem vosk?
Dobr�, vyberte si tak�.
756
01:01:36,500 --> 01:01:41,300
Mysl�m, �e se chyst� velk� n�por.
Admiral n�m zak�zal mluvit.
757
01:01:42,000 --> 01:01:44,600
Admiral by n�m m�l ��ct
abychom si ned�lali starosti.
758
01:01:44,900 --> 01:01:48,300
Mysl�m, �e jsme si
v�echno �ekli.
759
01:01:48,600 --> 01:01:53,600
To nen� srovnan� Case, pokud
m� te� nech� samotnou.
760
01:01:57,200 --> 01:02:00,400
Nebo st�le mysl� na Wese?
761
01:02:05,300 --> 01:02:07,800
Dobr�, mysl�m, �e si te�
o tom nem�me co ��ct.
762
01:02:17,900 --> 01:02:21,100
Promluv�me si po v�lce, Case?
763
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
To jsem �ekl u� stokr�t.
764
01:02:27,300 --> 01:02:30,100
Chci to sly�et je�t� jednou.
765
01:02:34,000 --> 01:02:36,300
Jdu do nadbyte�n�ho obchodu.
766
01:02:36,700 --> 01:02:40,300
Chyst�m se skoupit cel� star� doly
a prodat je na M�s�c.
767
01:02:40,500 --> 01:02:43,200
Na M�s�ci nen� voda.
768
01:02:43,500 --> 01:02:45,700
Co v�echno v� o M�s�ci?
769
01:02:46,000 --> 01:02:47,800
Zn�m toho hodn�.
770
01:02:48,100 --> 01:02:51,800
Tr�v�m ve�ker� sv�j �as
d�vaj�ce se na n�j , kdy� jsi pry�.
771
01:02:54,900 --> 01:02:57,800
Tak je to se mnou, Case.
772
01:03:09,400 --> 01:03:11,100
Je �as abych �el.
773
01:03:20,200 --> 01:03:23,300
Vypad� to jako font�ny
ve Francouzsk�m pal�ci.
774
01:03:23,700 --> 01:03:28,500
Nemohl jste vybrat lep�� m�sto
na vyno�en�. Vypad� to jako...
775
01:03:31,300 --> 01:03:33,000
P�eru�il jsem n�co?
776
01:03:33,200 --> 01:03:38,000
Vypr�v�l jsem jim, jak jsme ztratili
Starfish na posledn� hl�dce.
777
01:03:39,800 --> 01:03:42,400
U� jste se dal s k�vou
na vypr�v�n� v�le�n�ch p��b�h�...
778
01:03:42,800 --> 01:03:45,900
...m��ete mi tedy jist�
d�t hl�en� o na�� pozici?
779
01:03:48,300 --> 01:03:50,000
Jist� , pane.
780
01:03:57,800 --> 01:04:01,600
Pan Landon v�m pravd�podobn� ne�ekl
o jeho pod�lu na t� posledn� hl�dce.
781
01:04:01,900 --> 01:04:06,100
Je ohrom� state�n�.
A dobr� d�stojn�k.
782
01:04:20,700 --> 01:04:22,800
Jsme p�ipraven� na
tranzit na Tsushimu, kapit�ne.
783
01:04:23,100 --> 01:04:26,500
M��e� mi d�t opravu? M�me zpr�vy
od dal��ch lod�, Foley?
784
01:04:27,200 --> 01:04:31,600
V�echny komunikace jsou vypnut�
a� do hodina H, �erven 9, pane.
785
01:04:35,100 --> 01:04:37,900
Keiki, zna�kujte!
786
01:04:40,700 --> 01:04:44,100
Vrchol ozna�it!
787
01:04:45,500 --> 01:04:46,600
Charlie.
788
01:04:46,800 --> 01:04:49,300
Ud�l�me n� tranzit grafem.
Hloubka 1-2-0.
789
01:04:49,500 --> 01:04:52,400
1-2-0 stopy, kapit�ne.
790
01:05:05,100 --> 01:05:07,800
Jsme v p�li cesty zna�ky, kapit�ne.
791
01:05:08,500 --> 01:05:09,800
Miny vp�edu, kapit�ne.
792
01:05:10,000 --> 01:05:13,000
Myslel jsem, �e to bude p��li� snadn�
��dn� miny nebo lod�. Jak daleko?
793
01:05:13,300 --> 01:05:16,200
To nemohu ��ci, kapit�ne
Zna�kuje to v�ude.
794
01:05:16,400 --> 01:05:19,400
Jsou na pevn�ch m�stech.
Upravte polohu na hlubin� miny.
795
01:05:19,600 --> 01:05:23,500
V�echna odd�len�, upravit polohu
na hlubin� miny.
796
01:05:35,400 --> 01:05:37,400
V�echno zastavit.
V�echno zastavit.
797
01:05:37,700 --> 01:05:40,500
Zp�tky na dv� t�etiny.
Zp�tky na dv� t�etiny.
798
01:05:46,900 --> 01:05:49,400
Kormidlo na st�ed.
Kormidlo na st�ed, pane.
799
01:05:50,400 --> 01:05:54,400
Kabel od miny je zachycen�
a bateri�ch , kapit�ne.
800
01:06:10,700 --> 01:06:14,600
Kormidlo vlevo, stop.
Kormidlo vlevo, stop , pane.
801
01:06:29,300 --> 01:06:30,700
�ist� pr�ce, pane.
802
01:06:30,900 --> 01:06:33,200
Japonci museli posunout
jejich vzor minov�ho pole.
803
01:06:33,500 --> 01:06:38,700
Douf�m, �e dal�� skupina to zjistila.
Torp�doborec pluje naho�e .
804
01:06:39,200 --> 01:06:41,000
Jak hluboko m��eme
klesnout mezi miny?
805
01:06:41,300 --> 01:06:42,800
250 stop.
806
01:06:43,000 --> 01:06:45,100
Upravte do polohy pro nehlu�n� chod.
Upravte do polohy pro hlubinnou pumu.
807
01:06:45,400 --> 01:06:47,100
Upravte do polohy pro nehlu�n� chod
a hlubinnou pumu.
808
01:06:47,400 --> 01:06:49,500
200 stp, Charlie.
200 stop.
809
01:07:16,900 --> 01:07:19,200
�lo to na spodek.
810
01:08:24,800 --> 01:08:26,700
Cht�j� se vzd�t?
811
01:08:27,000 --> 01:08:30,200
Mysl�m, �e jsou pry�, pane.
Asi, ale na sonaru nic nen�.
812
01:08:30,700 --> 01:08:32,300
M��ete to opravit?
813
01:08:32,600 --> 01:08:35,100
Nev�m.
Nev�m, co je s t�m.
814
01:08:37,600 --> 01:08:42,400
Nem�me sonar, nespolehliv� graf,
a v�d�, �e jsme dole.
815
01:08:42,800 --> 01:08:44,700
Jak dlouho sm�me b�t ve 200 stop�ch?
816
01:08:45,000 --> 01:08:46,300
Celou cestu.
817
01:08:46,600 --> 01:08:50,700
Zvedn�te j� na 200 stop. Mo�n�
podplujeme pod minov�m polem.
818
01:08:51,200 --> 01:08:54,900
Charlie, zdvihn�te j�,
200 stop.
819
01:09:05,200 --> 01:09:07,200
Kapit�ne.
820
01:09:09,800 --> 01:09:11,900
Podle DRT grafu,
jsme za.
821
01:09:12,100 --> 01:09:14,900
Dob�e, ale rad�i bych to zkontroloval s AVICs.
822
01:09:17,200 --> 01:09:20,800
Rozhejbejte to. Pln� v�kon vp�ed.
Pln� v�kon vp�ed.
823
01:09:30,400 --> 01:09:32,600
Jsme za, v po��dku.
824
01:09:33,200 --> 01:09:35,300
Je tu p�epln�no!
825
01:09:35,500 --> 01:09:37,500
R�d bych dostal jeden, pr�v� te�.
826
01:09:37,800 --> 01:09:40,300
A� p�ijde �as,
dostaneme je v�echny.
827
01:09:40,600 --> 01:09:42,800
Periskop dol�.
828
01:09:57,900 --> 01:10:01,500
Japonsk� fregata
sm��uje do p��stavu na severu.
829
01:10:02,000 --> 01:10:05,300
Je z�pad slunce, �erven 9.
830
01:10:05,900 --> 01:10:09,200
Bojov� pohotovost, torpeda.
Bojov� pohotovost, torpeda.
831
01:10:14,900 --> 01:10:16,500
Ozna�te.
832
01:10:16,800 --> 01:10:18,500
1-2-0-0 yard.
833
01:10:18,700 --> 01:10:21,100
Gyroskop srovnan� a p�ipraven�.
Zvedejte!
834
01:10:23,100 --> 01:10:24,700
Fin�ln� zam��en� a pal.
835
01:10:29,000 --> 01:10:30,600
Pal jedna.
836
01:10:31,900 --> 01:10:33,900
Jadni�ka odp�lena.
Dvojka pal.
837
01:10:35,700 --> 01:10:38,100
Dvojka odp�lena.
838
01:10:40,000 --> 01:10:42,500
- Bonsai!
P��mo pod sukn�!
839
01:10:57,900 --> 01:11:00,600
Fin�ln� zam��en� a pal.
840
01:11:02,000 --> 01:11:05,200
Zam��en� zn�ka.
Zam��en� 1-0-4.
841
01:11:05,600 --> 01:11:06,800
�ty�ka pal.
842
01:11:16,600 --> 01:11:19,300
Zam��en�.
900 yard�.
843
01:11:19,600 --> 01:11:22,200
�hel n�m�ru, nula.
Spodn� komora.
844
01:11:22,800 --> 01:11:25,800
Fin�ln� zam��en� a pal.
Zna�ka?
845
01:11:26,000 --> 01:11:27,800
1-3-5.
846
01:11:28,100 --> 01:11:29,000
Sedm pal.
847
01:11:30,300 --> 01:11:33,200
Sedm odp�leno.
Osm pal.
848
01:11:33,500 --> 01:11:34,800
Osm odp�leno.
849
01:11:40,600 --> 01:11:42,100
Dostanem je.
850
01:11:42,400 --> 01:11:45,600
Zn� to p�kn� kapit�ne
po tom p�stu.
851
01:11:46,200 --> 01:11:48,800
Zna�te.
700 yard�.
852
01:11:49,000 --> 01:11:50,500
Fin�ln� zam��en� a pal.
853
01:11:50,800 --> 01:11:53,400
Zna�ka.
Zam��en� 1-8-2.
854
01:11:55,100 --> 01:11:56,600
Dev�t pal.
855
01:11:56,900 --> 01:11:59,500
Dev�tka odp�lena.
Deset pal.
856
01:11:59,800 --> 01:12:02,300
Deset odp�leno.
857
01:12:04,700 --> 01:12:07,200
Zme�k�no. Jdeme dol�.
Plnou vp�ed.
858
01:12:07,500 --> 01:12:09,600
Plnou vp�ed, pane.
859
01:12:10,700 --> 01:12:13,500
Jsou pr�v� nad n�mi, kapit�ne.
860
01:12:27,200 --> 01:12:29,200
Ohe� na IC palub�..
Na�e hloubka?
861
01:12:30,100 --> 01:12:32,000
Bl�� se 250 stop�m, kapit�ne.
862
01:12:32,400 --> 01:12:34,800
Vp�ed, jedna-t�i.
863
01:12:37,000 --> 01:12:40,300
Jd�te dol�, a zabezpe�te to.
Jist�, pane.
864
01:12:42,900 --> 01:12:45,400
Kurs 0-1-0.
Kurs 0-1-0, pane.
865
01:12:45,800 --> 01:12:46,700
Charlie.
866
01:12:46,900 --> 01:12:50,100
Pojedeme k pob�e�� asi
8000 yard� a zkus�me ten sonar.
867
01:12:50,400 --> 01:12:52,100
Jist� pane.
868
01:12:52,400 --> 01:12:55,700
Foley, pod�vej se co d�laj�.
Jist�, pane.
869
01:13:00,600 --> 01:13:03,300
Jsou v po��dku, kapit�ne.
870
01:13:08,300 --> 01:13:11,400
Br�chov�, jsem tak unaven�
�e d�ch�m zpam�ti.
871
01:13:11,700 --> 01:13:15,700
Co m�me, Bobe?
Asi 15,000 tun.
872
01:13:16,000 --> 01:13:19,200
P�t AKs. Dva torp�doborce.
To nen� �patn� za p�r dn�.
873
01:13:19,500 --> 01:13:23,600
Pan Atman do velitelsk� v�e v�le�n�ho plavidla.
Pan Atman do velitelsk� v�e v�le�n�ho plavidla.
874
01:13:25,200 --> 01:13:30,100
Promi�te , kapit�ne. Dostal jsem
tyto zpr�vy z jin�ch lod�, pane.
875
01:13:31,900 --> 01:13:36,300
Sea Tiger dostal t�i AKs, jeden
1500-tun torp�doborec a t�i luggery.
876
01:13:36,700 --> 01:13:42,400
Zbytek si nahrabal 22 lod�
a jednu ponorku. 70,000 tun.
877
01:13:44,500 --> 01:13:46,200
Kapit�n.
878
01:13:46,300 --> 01:13:48,200
Velmi dob�e.
879
01:13:48,700 --> 01:13:52,300
Landon m�l n�co na sonaru.
Chce abych p�i�el.
880
01:13:55,500 --> 01:13:58,900
��dn� zpr�vy od Sandfishe ?
Ne, pane.. asi j� dostali...
881
01:13:59,300 --> 01:14:02,200
...jinak u� by tu byli.
882
01:14:07,400 --> 01:14:08,700
Co ��k�te na to?
883
01:14:09,000 --> 01:14:11,600
Na�e grafy neuk�zali nic u La P�rouse.
884
01:14:11,900 --> 01:14:15,700
Mohla by to b�t kr�sn� d�ra
na 0-1-5 pr�jezd.
885
01:14:16,400 --> 01:14:20,300
Kormidlo vpravo. Plnou dva-t�i.
Kormidlo vpravo. Plnou dva-t�i.
886
01:14:28,300 --> 01:14:31,100
Mysl�m, �e jsme ve st�edu, kapit�ne.
887
01:14:31,700 --> 01:14:35,300
Con, lav�rujte
ne��m jsme zachytili.
888
01:14:35,600 --> 01:14:37,100
V�echno st�t.
V�echno st�t.
889
01:14:37,300 --> 01:14:39,000
Hv�zda je zm��knut�.
890
01:14:39,300 --> 01:14:42,600
Hv�zda je zm��knut�.
a mimo provoz, kapit�ne.
891
01:14:45,000 --> 01:14:48,600
Zp�tky, dva-t�i.
Zp�tky, dva-t�i.
892
01:14:55,800 --> 01:14:59,900
Pot�p��i ��kaj� �e tu
nem��eme b�t, kapit�ne.
893
01:15:00,400 --> 01:15:02,400
Budeme se muset vyno�it.
894
01:15:02,600 --> 01:15:06,000
Ten torp�doborec je tu ale je�t�
a hled� n�s.
895
01:15:08,000 --> 01:15:11,400
P��prava na vyno�en� na baterii.
P��prava na vyno�en� na baterii.
896
01:15:11,600 --> 01:15:14,500
Naho�e je m�sto jen
pro t�i na pr�ci.
897
01:15:14,700 --> 01:15:19,600
Vy dva p�jdete ven. Po�lete mi pot�p��skou
v�stroj ke m� do kajuty.
898
01:15:21,100 --> 01:15:24,300
- Landon, p�evezmete to.
Jist�, pane.
899
01:15:24,500 --> 01:15:27,200
P�ipraveno na vyno�en�.
900
01:15:27,600 --> 01:15:28,900
Vyno�it.
901
01:15:50,000 --> 01:15:51,700
M�te �t�st�, pane?
902
01:15:52,000 --> 01:15:53,800
Jak to vypad� dole?
903
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Dvacet minut.
904
01:15:56,900 --> 01:15:58,200
Nejde to ven.
905
01:16:09,800 --> 01:16:11,900
Co to bylo , pane?
906
01:16:12,300 --> 01:16:14,000
Jsem zachycen� v kabelu.
907
01:16:19,100 --> 01:16:20,400
Kapit�ne.
908
01:16:20,500 --> 01:16:22,400
Mohu v�m poslat pomoc?
909
01:16:22,700 --> 01:16:24,500
Ne, z toho se dostanu.
910
01:16:34,600 --> 01:16:37,300
Japonsk� torp�doborec na 0-7-0.
911
01:16:37,600 --> 01:16:39,000
Vzd�lenost 4000 yard�.
912
01:16:39,600 --> 01:16:41,300
Kapit�ne, torp�doborec 4000 yard�.
913
01:16:47,300 --> 01:16:50,600
Jd�te dol�. Nehnu s t�m.
Neuvoln�m se.
914
01:16:51,000 --> 01:16:52,800
Ne! Fulton, vezm�te si v�bavu.
915
01:16:53,000 --> 01:16:54,100
Jist� , pane.
916
01:16:54,300 --> 01:16:57,500
To je rozkaz. Potopit!
Ne, pane!
917
01:16:58,300 --> 01:17:00,300
Torp�doborec 2000 yard�.
918
01:17:00,600 --> 01:17:04,000
Na palub� je 81 lid�, je
to va�e zodpov�dnost.
919
01:17:11,400 --> 01:17:13,600
Vykli�te palubu!
920
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
B�te!
921
01:17:38,900 --> 01:17:41,400
Pr�lez zav�en.
6-0 stop.
922
01:17:41,600 --> 01:17:44,700
Bojov� pohotovost, torpeda.
Bojov� pohotovost, torpeda.
923
01:17:45,100 --> 01:17:46,800
Vp�ed.
Strana jedna- dv�.
924
01:17:47,100 --> 01:17:50,400
Roury pln� Con. Vp�ed.
Strana jedna- dv�.
925
01:17:50,700 --> 01:17:52,700
Jedna a dva p�ipraven�
v postaven� , pane.
926
01:17:54,400 --> 01:17:56,600
Fin�ln� zam��en� a pal.
927
01:17:56,900 --> 01:17:58,800
Zna�ka.
928
01:17:59,100 --> 01:18:02,500
Periskop dol�.
- 3-0-0.
929
01:18:03,100 --> 01:18:05,500
V�echny roury p�ipraven�, pane.
Jedna pal.
930
01:18:09,500 --> 01:18:11,500
Jedna odp�lena.
931
01:18:11,700 --> 01:18:14,800
Dvojka pal.
Dvojka odp�lena.
932
01:18:26,300 --> 01:18:30,300
Jesli se dostal z kabelu
byla by �ance.
933
01:18:32,900 --> 01:18:35,100
Zadn� torp�da, Cone.
934
01:18:35,300 --> 01:18:37,600
Tady zadn� torp�da.
935
01:18:37,900 --> 01:18:39,900
Sly��te n�jak� zvuk od kabel�?
936
01:18:40,200 --> 01:18:43,200
Ne, pane... je tu ticho..
937
01:18:50,500 --> 01:18:52,700
Periskop nahoru.
938
01:19:10,900 --> 01:19:12,300
Po�kejte minutu!
939
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
Je tam.
940
01:19:18,200 --> 01:19:21,300
P��prava vyno�en� na baterii.
P��prava vyno�en� na baterii.
941
01:19:21,600 --> 01:19:24,700
Je to Abbott. Je tam.
P�ipraveno k vyno�en�, pane.
942
01:19:25,000 --> 01:19:26,300
Vyno�it.
943
01:19:44,600 --> 01:19:46,600
Landon.
944
01:19:47,800 --> 01:19:49,800
Propluli jsme La P�rouse ?
945
01:19:50,100 --> 01:19:51,500
Ano, kapit�ne, jsme skrz.
946
01:19:51,800 --> 01:19:54,000
V�echny lodi odpov�daly
s v�jimkou Sandfish.
947
01:19:54,300 --> 01:19:58,300
Kurs 0-9-0.
Jedeme dom�.
948
01:19:59,100 --> 01:20:01,300
Dnes r�no...
Jsem r�d �e jste se vyno�ili.
949
01:20:02,000 --> 01:20:05,600
Bylo by to dlouh� plav�n� zp�t do Guam.
Mysl�m, �e by jste to m�l ��ct jinde ne�...
950
01:20:05,900 --> 01:20:07,900
...jenom m�.
951
01:20:08,200 --> 01:20:10,400
Jsem �patn� v mnoha v�cech.
952
01:20:10,700 --> 01:20:13,700
Oba jsme �patn�.
Ne, pane , chci to ��ct.
953
01:20:14,100 --> 01:20:16,800
N�hle, jsem vid�l v�ci
hodn� jinak...
954
01:20:17,100 --> 01:20:19,500
...kdy� jsem musel velet.
955
01:20:20,500 --> 01:20:22,500
Budete dobr� velitel, Done.
956
01:20:23,700 --> 01:20:25,200
D�kuji, pane.
957
01:20:44,000 --> 01:20:48,600
Jestli p�evezmete velen� Sea Ray,
budu pot�ebovat novou lo� a nov�ho v�kon�ho.
958
01:20:49,100 --> 01:20:51,600
Budu tak� pot�ebovat sv�dka.
959
01:20:52,300 --> 01:20:54,700
To je p�kn� osobn� z�le�itost, Done.
960
01:20:55,000 --> 01:20:57,700
Tu cestu r�d ud�l�m, Case.
77446