All language subtitles for Funny-Games_2007_English-ELSUBTITLE.COM-ST_7545447

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,481 --> 00:01:36,641 Björling. 2 00:01:38,201 --> 00:01:39,481 Suliotis ? 3 00:01:39,641 --> 00:01:40,921 Almost. 4 00:01:41,081 --> 00:01:42,641 Björling, it is easy. 5 00:01:49,721 --> 00:01:50,921 Tebaldi. 6 00:01:51,601 --> 00:01:54,281 <-O->- Won. <-O->- my turn. 7 00:02:04,921 --> 00:02:07,081 <-O->- We do not cheat. <-S -> I do not watch. 8 00:02:07,761 --> 00:02:09,321 Dad looked at ? 9 00:02:12,281 --> 00:02:13,521 You're sure ? 10 00:02:26,201 --> 00:02:28,201 Oh, Lord. 11 00:02:29,721 --> 00:02:31,001 Gigli ? 12 00:02:31,761 --> 00:02:33,761 Of course, but what ? 13 00:02:51,521 --> 00:02:54,601 Then ? Honey ? 14 00:03:01,121 --> 00:03:03,201 I would say Handel. 15 00:03:03,721 --> 00:03:05,881 Exact. But that is what it is ? 16 00:03:07,681 --> 00:03:09,121 No idea. 17 00:03:15,521 --> 00:03:17,921 - So What ? <-O->- I give my tongue to the cat. 18 00:03:18,081 --> 00:03:20,161 Three to two for me. 19 00:03:23,641 --> 00:03:28,881 Hey, don't touch it. Hey, it's not. Listening. 20 00:04:48,561 --> 00:04:51,841 Hey ! It is not fair. 21 00:04:53,121 --> 00:04:54,281 What ? 22 00:04:54,961 --> 00:04:57,681 It should not be cause. 23 00:04:58,721 --> 00:05:01,081 It is always okay for tomorrow 10 pm ? 24 00:05:02,041 --> 00:05:03,481 You just always ? 25 00:05:07,121 --> 00:05:08,401 Yes, of course. 26 00:05:14,561 --> 00:05:15,961 We must take care of the boat. 27 00:05:16,121 --> 00:05:18,881 You can help us ? In a twenty minutes ? 28 00:05:19,041 --> 00:05:23,041 Of course. I'll be there. I will pass in 20 minutes. 29 00:05:23,641 --> 00:05:25,641 Super. At any time. 30 00:05:35,561 --> 00:05:37,561 What is it ? 31 00:05:37,881 --> 00:05:39,481 I don't know. 32 00:05:40,121 --> 00:05:41,801 Weird. 33 00:05:43,161 --> 00:05:45,561 She has not said a single word. 34 00:05:47,121 --> 00:05:49,161 With that you've heard for tomorrow ? 35 00:05:49,321 --> 00:05:50,561 With it. 36 00:05:50,721 --> 00:05:54,081 <-O->- When it ? <-O->- Before-yesterday. 37 00:05:54,241 --> 00:05:57,721 - And ? <-O->- Nothing, she was fine. 38 00:05:57,881 --> 00:05:59,161 Where is Jenny ? 39 00:05:59,321 --> 00:06:03,321 I don't know, my heart. Maybe at the beach or at home. 40 00:06:05,041 --> 00:06:08,361 <-O->- Who were these young people ? <-O->- I don't know. 41 00:06:08,561 --> 00:06:12,281 Parents, perhaps. It was not a nephew of this age ? 42 00:06:47,681 --> 00:06:51,081 Don't put it out there. Monte your business, please. 43 00:06:52,481 --> 00:06:55,121 It does not clutter the entrance, you are going to stumble. 44 00:06:55,281 --> 00:06:57,681 There are still lots of things in the car. 45 00:06:59,121 --> 00:07:01,121 Hey, are you listening to me ? 46 00:07:01,281 --> 00:07:03,041 I go there immediately. 47 00:07:03,201 --> 00:07:06,321 Open the window, please. It should air. 48 00:07:06,481 --> 00:07:08,321 Yes, mom. 49 00:07:15,161 --> 00:07:18,481 Get out of here, Lucky. Outside. 50 00:07:19,841 --> 00:07:22,321 Go, go down. 51 00:07:24,481 --> 00:07:26,161 Go. 52 00:07:28,601 --> 00:07:30,441 <-O->- George ? <-O->- Yes ? 53 00:07:30,601 --> 00:07:32,441 Where is the rest of the races ? 54 00:07:32,601 --> 00:07:34,281 I'll take a look. 55 00:07:34,441 --> 00:07:37,041 The golf clubs were before. 56 00:07:38,241 --> 00:07:40,961 Hurry, it heats up. 57 00:07:42,641 --> 00:07:45,441 This cooler is really crappy. 58 00:07:46,481 --> 00:07:48,281 Stops, the dog. 59 00:07:48,601 --> 00:07:50,521 You're gonna make me fall. 60 00:07:50,721 --> 00:07:53,881 Going to see mom, go. She will give you a treat. 61 00:07:54,041 --> 00:07:56,481 The meat is in the other box. You to me bring ? 62 00:07:56,681 --> 00:07:58,081 I open the windows. 63 00:07:58,241 --> 00:08:01,121 Do not open the shutters, otherwise it will be too hot. 64 00:08:01,401 --> 00:08:03,521 Stop, Lucky. Get out of here, sweetie. 65 00:08:03,681 --> 00:08:06,241 Stop, I'm taking care of you in a minute. 66 00:08:06,401 --> 00:08:10,001 Please, Lucky. Do you want to call the dog ? 67 00:08:10,161 --> 00:08:11,441 Lucky, get out of here. 68 00:08:11,601 --> 00:08:12,961 <-O->- Call-the. <-O->- Lucky. 69 00:08:13,121 --> 00:08:14,201 Let's go, go. 70 00:08:14,361 --> 00:08:17,081 Come here, come see daddy. 71 00:08:23,241 --> 00:08:25,521 That's enough, Lucky. Tais-toi. 72 00:08:26,521 --> 00:08:28,161 I'm sorry. It... 73 00:08:28,321 --> 00:08:30,961 It is a little crazy. Enter. 74 00:08:31,801 --> 00:08:34,721 Hi, Fred. Glad to see you. 75 00:08:34,881 --> 00:08:37,161 Thank you. This is not obvious, all alone. 76 00:08:37,321 --> 00:08:39,881 No problem. I present to you Paul. 77 00:08:40,041 --> 00:08:41,601 <-O->- Enchanted. <-O->- the same. 78 00:08:41,761 --> 00:08:44,921 The father of Paul is one of my partners. 79 00:08:45,481 --> 00:08:46,921 Thank you for coming to help me. 80 00:08:47,241 --> 00:08:50,721 All the fun is for me. But this is not reciprocal. 81 00:08:50,881 --> 00:08:52,521 <-O->- Lucky, come. <-O->- He is crazy. 82 00:08:52,681 --> 00:08:53,801 Stop it ! 83 00:08:53,961 --> 00:08:57,121 <-O->- Hey ! Come over here ! <-O->- Thank you, sweetheart. 84 00:08:57,521 --> 00:08:58,961 When are you arriving ? 85 00:08:59,121 --> 00:09:00,841 <-O->- last week. <-O -> You too ? 86 00:09:02,361 --> 00:09:05,841 They arrived this weekend. We, we arrived on Friday. 87 00:09:06,001 --> 00:09:09,481 Hi, Fred. Thank you for coming so quickly. 88 00:09:09,641 --> 00:09:11,681 Glad to see you. How is Eve ? 89 00:09:11,841 --> 00:09:13,321 Well. 90 00:09:13,521 --> 00:09:15,921 <-O->- Hello. <-O->- Glad to know you, madame. 91 00:09:16,801 --> 00:09:18,361 <-O->- Where are the Keys ? <-O->- is This right ? 92 00:09:18,521 --> 00:09:20,081 In the south of Florida. 93 00:09:21,441 --> 00:09:23,361 <-O->- It does not get hotter ? <-O->- Not. 94 00:09:23,521 --> 00:09:25,921 <-O->- Push. <-O->- Not all the time. 95 00:09:26,761 --> 00:09:31,481 I was in Miami last year and it was a deluge standing. 96 00:09:32,441 --> 00:09:36,201 During this time, you barbotiez here, you remember ? 97 00:09:36,401 --> 00:09:39,881 It sucks that Jenny is not there. We get bored without... 98 00:09:40,041 --> 00:09:41,201 Attention. 99 00:09:41,361 --> 00:09:43,321 I am aware of. 100 00:09:43,481 --> 00:09:45,881 The repair cost me candy. 101 00:09:51,241 --> 00:09:53,801 You see ? Not a single scratch. 102 00:09:53,961 --> 00:09:56,881 Well, you'll be able to help me install the boom. 103 00:09:58,681 --> 00:09:59,961 You ? 104 00:10:06,561 --> 00:10:09,001 <-O->- Poses-by. <-O->- O. K. 105 00:10:09,641 --> 00:10:11,881 She and I had been told that she would be there. 106 00:10:12,041 --> 00:10:17,161 I don't know more than you. I don't know why she told you that. 107 00:10:18,241 --> 00:10:20,361 She may be out with a friend. 108 00:10:20,761 --> 00:10:23,321 We will ask his mother when we will see tomorrow. 109 00:10:23,481 --> 00:10:27,241 Anyway, the forecast wind for tomorrow. 110 00:10:27,401 --> 00:10:29,761 Why uncle Fred was so weird ? 111 00:10:30,241 --> 00:10:31,361 It surprises me not. 112 00:10:31,521 --> 00:10:34,121 It had already put in a firecracker, the other time. 113 00:10:36,881 --> 00:10:41,321 Go, forget all about it. It will not change. 114 00:10:42,441 --> 00:10:45,361 Just what are you going there to win, that is make you feel sick. 115 00:10:45,521 --> 00:10:48,441 Exactly. This is what I say. 116 00:10:49,641 --> 00:10:53,241 Oh, they are going very well. They play on the boat. 117 00:10:55,161 --> 00:10:57,081 I don't know, 17-h or 17 h 30. 118 00:10:57,241 --> 00:10:58,921 The clock does not work, 119 00:10:59,081 --> 00:11:01,481 I'll have to get it repaired on Monday. 120 00:11:04,761 --> 00:11:08,041 Exactly, yes, it is that I'm doing at this very moment. 121 00:11:08,201 --> 00:11:10,041 Tonight it is steak. 122 00:11:10,201 --> 00:11:14,001 It was thawed, so I have to get rid of it. 123 00:11:14,161 --> 00:11:16,001 You should come. 124 00:11:17,641 --> 00:11:19,601 Yes, I was stupid. 125 00:11:19,761 --> 00:11:21,161 I've frozen about 2 kg 126 00:11:21,321 --> 00:11:25,001 and here I am with half a cow on the arm. 127 00:11:25,161 --> 00:11:26,681 This is not a joke. 128 00:11:26,841 --> 00:11:29,601 Come on, just for the weekend. 129 00:11:31,521 --> 00:11:34,521 Well, tell him to stop doing the difficult. 130 00:11:34,841 --> 00:11:36,081 Does not leave. 131 00:11:36,241 --> 00:11:38,601 <-O->- What is it ? <-O->- we need a knife. 132 00:11:43,001 --> 00:11:44,761 <-O->- It is called "come Back". <-O->- Yes. 133 00:11:44,921 --> 00:11:47,081 <-O->- Tell that to your father. <-O->- ok. 134 00:11:47,361 --> 00:11:49,801 So, what say you ? 135 00:11:51,081 --> 00:11:54,001 Well, tell your sweetie to take his PC with him. 136 00:11:54,161 --> 00:11:57,081 Jump in the car, you'll be there in an hour. 137 00:11:58,761 --> 00:12:01,721 He must stop being too wild. 138 00:12:03,281 --> 00:12:06,881 Please, it has what to eat steak for a week. 139 00:12:07,041 --> 00:12:09,361 What is it ? Wait. Yes. 140 00:12:09,521 --> 00:12:13,001 Heard. You don't have that to remind me, okay ? 141 00:12:13,161 --> 00:12:14,881 O. K., Nancy. 142 00:12:17,081 --> 00:12:18,921 What else, dear ? 143 00:12:19,241 --> 00:12:22,241 <-O->- Somebody is there. <-O->- Where ? 144 00:12:22,601 --> 00:12:24,481 To the door. 145 00:12:29,721 --> 00:12:31,801 Pardon to bother you, I'm staying to the side. 146 00:12:31,961 --> 00:12:33,921 We found out. 147 00:12:34,081 --> 00:12:36,121 Ah, yes, of course. 148 00:12:37,081 --> 00:12:39,041 I beg you, enter. 149 00:12:43,801 --> 00:12:46,161 So, what can I do for you ? 150 00:12:46,321 --> 00:12:48,361 We eat in 10 minutes, to warn dad. 151 00:12:49,561 --> 00:12:50,881 It is Eve... 152 00:12:51,041 --> 00:12:53,081 I want to say, Ms. Thompson, who sends me. 153 00:12:53,241 --> 00:12:55,201 She cooks and she has no more eggs. 154 00:12:55,361 --> 00:12:57,161 Is it that you have ? 155 00:12:58,121 --> 00:13:00,241 Of course. How many do I need ? 156 00:13:00,401 --> 00:13:01,521 Four. 157 00:13:02,041 --> 00:13:03,081 Four ? 158 00:13:03,601 --> 00:13:04,681 What does it do ? 159 00:13:04,841 --> 00:13:06,561 <-O->- Pardon ? <-O->- For what ? 160 00:13:06,721 --> 00:13:11,521 For what does it need eggs ? What is she preparing ? 161 00:13:11,841 --> 00:13:14,121 I have no idea. 162 00:13:16,321 --> 00:13:20,121 It goes like that, or you need the box with ? 163 00:13:20,281 --> 00:13:22,161 As you want to. 164 00:13:22,801 --> 00:13:24,561 How are you entered ? 165 00:13:24,721 --> 00:13:26,281 By at the bottom. 166 00:13:26,441 --> 00:13:28,761 I mean, by the lake. 167 00:13:28,921 --> 00:13:30,681 But you're not wet. 168 00:13:30,841 --> 00:13:34,281 There is a hole in the fence. I did not come to swim. 169 00:13:34,441 --> 00:13:38,801 Fred... Mr. Thompson knows it. Showed it to me. 170 00:13:38,961 --> 00:13:41,401 Ah, I see. 171 00:13:41,921 --> 00:13:43,801 You are sure that it will go on like this ? 172 00:13:43,961 --> 00:13:45,921 Yes, yes. It is good. No problem. 173 00:13:46,081 --> 00:13:48,081 <-O->- Thank you very much. Thank you. <-O->- Not enough. 174 00:13:48,241 --> 00:13:51,481 Salute Eve for me. Tell him that we can't wait to play tomorrow. 175 00:13:51,641 --> 00:13:53,001 I'll say to him. Thank you. 176 00:13:53,161 --> 00:13:55,401 And thank you to Fred and your friend... 177 00:13:55,561 --> 00:13:57,161 What has happened in the past ? 178 00:14:04,561 --> 00:14:06,721 This is not dramatic. 179 00:14:23,681 --> 00:14:25,881 We should be racing, anyway. 180 00:14:31,721 --> 00:14:33,761 I'm really sorry. 181 00:14:34,361 --> 00:14:38,561 This is not serious. We don't take eggs at breakfast. 182 00:14:41,481 --> 00:14:43,881 Here, the situation is under control. 183 00:14:44,041 --> 00:14:47,041 Thank you. I'm sorry, I would have had to be more careful. 184 00:14:47,201 --> 00:14:50,921 <-O->- What is done is done, right ? <-O->- You are very kind. 185 00:14:51,681 --> 00:14:53,201 One does what one can. 186 00:14:56,281 --> 00:14:58,681 I'm really sorry. 187 00:15:02,161 --> 00:15:05,401 I am very clumsy. I must have two left hands. 188 00:15:05,561 --> 00:15:09,361 - And we commend you eggs ? <-O->- This is not fake. 189 00:15:09,521 --> 00:15:13,081 What are we gonna do now ? 190 00:15:16,041 --> 00:15:17,641 There has been a lot of steaks, 191 00:15:17,801 --> 00:15:19,401 but it may be that we have guests 192 00:15:19,561 --> 00:15:22,361 and these people take eggs at breakfast. 193 00:15:22,521 --> 00:15:24,241 You still have four. 194 00:15:24,401 --> 00:15:26,921 It was a box of twelve ? Am I wrong ? 195 00:15:27,081 --> 00:15:29,681 No, you do not fool yourself. 196 00:15:38,161 --> 00:15:40,601 Do you want to take the box, this time ? 197 00:15:40,761 --> 00:15:43,441 <-O->- This is not necessary. <-O->- are You sure ? 198 00:15:43,601 --> 00:15:45,641 If you insist. 199 00:15:45,801 --> 00:15:46,841 If I insist ? 200 00:15:47,001 --> 00:15:50,281 I imagine that this would be better. 201 00:15:56,401 --> 00:15:58,761 <-O->- Oh, no. <-O->- What ? 202 00:16:00,361 --> 00:16:02,161 I'm sorry. 203 00:16:08,961 --> 00:16:11,041 You'd better leave 204 00:16:11,201 --> 00:16:13,441 before destroying the entire kitchen. 205 00:16:21,081 --> 00:16:22,681 No box, then ? 206 00:16:31,361 --> 00:16:34,121 I'm really sorry. Sincerely. 207 00:16:34,281 --> 00:16:35,921 Me too. 208 00:16:36,921 --> 00:16:38,041 Hold. 209 00:16:38,201 --> 00:16:40,201 Thank you very much. Thank you. 210 00:16:40,361 --> 00:16:42,441 I will say how much you have been nice. 211 00:16:42,601 --> 00:16:43,881 As you want to. 212 00:16:44,041 --> 00:16:45,921 Good day. 213 00:17:52,121 --> 00:17:53,921 Excuse me. 214 00:17:56,801 --> 00:18:00,001 Lucky. Lucky. Go down. Will, stop. 215 00:18:00,161 --> 00:18:02,721 Go. Go, plug the camp. 216 00:18:03,961 --> 00:18:07,081 Sorry. It is harmless. He just wants to play. 217 00:18:07,241 --> 00:18:09,321 Funny way to play. 218 00:18:09,481 --> 00:18:12,241 <-O->- He made you evil ? <-O->- Peter is afraid of dogs. 219 00:18:12,401 --> 00:18:14,121 Oh, I'm sorry. 220 00:18:14,281 --> 00:18:16,281 Me too. I jumped on it. 221 00:18:16,441 --> 00:18:18,921 <-O->- Really sorry. <-O->- Yes. 222 00:18:19,081 --> 00:18:22,321 <-O->- I can lock it up. <-O->- This will not be necessary. 223 00:18:22,481 --> 00:18:24,921 <-O->- I can call my husband. <-O->- Not Necessary. 224 00:18:25,081 --> 00:18:26,161 It is my fault. 225 00:18:26,321 --> 00:18:28,041 I had completely forgotten about the dog. 226 00:18:28,201 --> 00:18:30,481 I should have come myself and... 227 00:18:33,921 --> 00:18:36,561 These clubs are superb. 228 00:18:37,681 --> 00:18:39,881 Of Callaway, is that correct ? 229 00:18:40,921 --> 00:18:42,401 Awesome. 230 00:18:43,321 --> 00:18:46,521 They are beautiful. I can ? 231 00:18:49,641 --> 00:18:52,761 I think we have no chance, tomorrow, isn't it ? 232 00:18:56,521 --> 00:18:58,801 The club is not everything. 233 00:19:00,281 --> 00:19:02,041 It is true. 234 00:19:02,481 --> 00:19:04,761 It annoys you if I try ? 235 00:19:04,921 --> 00:19:07,481 Just one time. Quickly. 236 00:19:07,641 --> 00:19:09,641 Outside. Please. You want well ? 237 00:19:10,081 --> 00:19:12,721 In the direction of the bay. It is okay ? 238 00:19:14,401 --> 00:19:16,561 If it makes you happy. 239 00:19:16,721 --> 00:19:18,161 Thank you. 240 00:19:22,961 --> 00:19:25,161 Thank you very much. Really. 241 00:19:25,321 --> 00:19:27,001 Thank you. 242 00:19:27,161 --> 00:19:28,721 Excuse me. 243 00:19:32,841 --> 00:19:35,601 He loves to golf. We love it both. 244 00:19:35,761 --> 00:19:39,241 <-O->- Pardon ? <-O->- We love golf. 245 00:19:44,041 --> 00:19:45,601 Lucky ! 246 00:19:49,681 --> 00:19:52,681 Lucky. Tais-toi. 247 00:19:58,241 --> 00:20:01,721 <-O->- what it takes ? <-O->- I don't know. 248 00:20:01,881 --> 00:20:04,481 It was probably too hot, also. 249 00:20:26,081 --> 00:20:27,841 I'll take a look. 250 00:20:50,801 --> 00:20:54,681 Fantastic. What a difference, it is night and day. 251 00:20:54,841 --> 00:20:56,801 Thank you very much. 252 00:20:57,481 --> 00:20:58,881 Nothing. 253 00:20:59,521 --> 00:21:00,561 Lucky ! 254 00:21:00,721 --> 00:21:02,361 <-O->- Where is Tom ? <-O->- Who ? 255 00:21:02,521 --> 00:21:04,401 You gave him the eggs ? 256 00:21:05,161 --> 00:21:06,881 Pardon ? 257 00:21:10,361 --> 00:21:14,081 The driver is really class. It is necessary that you try. 258 00:21:14,241 --> 00:21:17,321 Listen, young man, I don't know what game you're playing, 259 00:21:17,481 --> 00:21:19,641 but I refuse to participate. 260 00:21:26,441 --> 00:21:28,121 Leave, please. 261 00:21:32,721 --> 00:21:34,481 What game ? 262 00:21:35,161 --> 00:21:39,481 Pardon, madame, why are you so aggressive all of a sudden ? 263 00:21:39,641 --> 00:21:43,521 <-O->- Have we done something ? <-O->- I implore you, go. 264 00:21:45,321 --> 00:21:48,041 You've behaved badly in my absence ? It was rude ? 265 00:21:48,921 --> 00:21:51,201 <-O->- A-t-it says something... <-O->- Stop. 266 00:21:56,561 --> 00:22:00,761 I asked you politely to leave. Then, leave. 267 00:22:01,881 --> 00:22:03,481 Well... 268 00:22:03,961 --> 00:22:05,841 I don't know what may have upset you, 269 00:22:06,001 --> 00:22:08,601 but if you insist. 270 00:22:08,761 --> 00:22:12,281 Give the eggs to Tom and no one will annoy you more. 271 00:22:13,041 --> 00:22:14,161 Pardon ? 272 00:22:14,321 --> 00:22:18,281 We will talk to Eve and Fred. I was still never arrived. 273 00:22:18,441 --> 00:22:20,241 And you ? 274 00:22:22,401 --> 00:22:25,721 <-O->- Can you give us the eggs ? <-O->- Not. 275 00:22:25,881 --> 00:22:27,681 How dare you ? 276 00:22:29,321 --> 00:22:31,081 Leave, please. Go. 277 00:22:31,241 --> 00:22:33,201 Have I done something wrong ? 278 00:22:33,361 --> 00:22:38,041 <-O->- I asked you to leave. <-O->- hast Thou seen the dog ? It is here ? 279 00:22:38,201 --> 00:22:41,001 <-O->- Do-the from. <-O->- You fall to peak, Mr. Farber. 280 00:22:41,161 --> 00:22:43,321 <-O->- This is your name ? Farber ? <-O->- Yes. 281 00:22:43,481 --> 00:22:46,001 Yes, Fre... Mr. Thompson told us. 282 00:22:46,161 --> 00:22:48,001 <-O->- What's going on ? <-O->- they leave. 283 00:22:48,161 --> 00:22:51,041 Your wife misunderstands. You fall well. 284 00:22:51,201 --> 00:22:53,601 You will be able to resolve this misunderstanding. 285 00:22:53,761 --> 00:22:56,481 <-O -> -, George, I beg you. <-O->- Dad, I can't... 286 00:22:56,841 --> 00:22:58,601 Go. Please, go. 287 00:22:58,761 --> 00:23:00,801 Hey, Ann. 288 00:23:01,401 --> 00:23:04,041 This is ridiculous. I can't believe it. 289 00:23:04,201 --> 00:23:06,321 <-O->- Darling, please. <-O -> It goes well. 290 00:23:06,481 --> 00:23:08,761 - and Then I explain to you ? <-O->- If you please. 291 00:23:08,921 --> 00:23:12,081 Mrs. Thompson sent me to look of eggs and then... 292 00:23:12,241 --> 00:23:15,121 Your woman gave the eggs to Peter that was broken. 293 00:23:15,281 --> 00:23:17,161 She gave me the other four, 294 00:23:17,321 --> 00:23:19,721 but the dog I jumped on it and... 295 00:23:20,521 --> 00:23:23,361 You were twelve and you will buy. 296 00:23:23,521 --> 00:23:26,041 Everything you want, these are eggs. 297 00:23:26,201 --> 00:23:28,841 Ann, can you tell me what is going on here ? 298 00:23:32,041 --> 00:23:35,521 Sweetheart, tell me what is going on. 299 00:23:36,921 --> 00:23:38,441 Give them these eggs. 300 00:23:38,841 --> 00:23:41,361 <-O->- I can take them ? <-O->- A moment. 301 00:23:41,521 --> 00:23:44,361 Why you angry for eggs ? 302 00:23:44,521 --> 00:23:46,801 I'm not going to justify myself in the presence of... 303 00:23:47,121 --> 00:23:51,201 I've asked you to do it from. Maybe I have my reasons. 304 00:23:54,281 --> 00:23:56,641 Do what you want. I've had enough. 305 00:23:56,801 --> 00:23:58,321 Ann. 306 00:24:02,121 --> 00:24:03,801 I'm sorry. 307 00:24:04,481 --> 00:24:06,641 My wife is not feeling very well, so... 308 00:24:08,961 --> 00:24:10,841 You want to leave ? 309 00:24:11,761 --> 00:24:15,321 I can not play the mediators without knowing the facts, eh ? 310 00:24:15,481 --> 00:24:19,321 So, please, go. 311 00:24:24,761 --> 00:24:25,961 Please... 312 00:24:27,121 --> 00:24:29,041 <-O->- What ? <-O->- Give him the eggs. 313 00:24:30,441 --> 00:24:33,321 <-O->- But what is happening here ? <-O->- Nothing at all. 314 00:24:33,481 --> 00:24:36,481 The dog has attacked, the eggs are broken. 315 00:24:36,641 --> 00:24:37,641 It would like other. 316 00:24:37,801 --> 00:24:40,521 What is there so difficult to understand ? 317 00:24:40,681 --> 00:24:43,561 Watch your language, young man. 318 00:24:44,081 --> 00:24:49,001 Be careful, old man, or I will shatter your eggs to you. 319 00:24:51,561 --> 00:24:54,321 Now, leave, please. 320 00:24:54,481 --> 00:24:55,881 <-O->- Mr. Farber ? <-O->- What ? 321 00:24:56,401 --> 00:24:57,921 Dad ! 322 00:24:58,361 --> 00:25:00,161 It is broken ? 323 00:25:01,361 --> 00:25:03,401 Hey, hey, come over here. Stop. 324 00:25:03,961 --> 00:25:07,201 Hey. Stop. Be wise. 325 00:25:08,201 --> 00:25:09,881 Be wise, O. K. ? 326 00:25:10,041 --> 00:25:12,441 O. K. ? I don't want to hurt you, 327 00:25:13,241 --> 00:25:15,801 then stand quiet. 328 00:25:19,641 --> 00:25:21,641 <-O->- Mom. <-O->- What is he, my darling ? 329 00:25:21,801 --> 00:25:23,961 Please, madame, do not move. 330 00:25:24,601 --> 00:25:26,521 Stay where you are. 331 00:25:28,361 --> 00:25:31,761 <-O->- He slapped me. <-O->- Yes, it is him that has begun. 332 00:25:32,601 --> 00:25:36,841 You can help it, but do not do anything stupid. 333 00:25:42,921 --> 00:25:45,201 <-O->- It takes him a chair. <-O->- What happened ? 334 00:25:45,361 --> 00:25:46,441 My knee. 335 00:25:46,601 --> 00:25:49,561 Remove his pants. It should sit. 336 00:25:49,721 --> 00:25:51,761 Bring him a chair, darling. 337 00:25:53,281 --> 00:25:54,761 Be careful. 338 00:25:55,081 --> 00:25:58,841 Peter is... student in medicine. It can help you. 339 00:26:00,841 --> 00:26:03,081 Remove your pants, please. 340 00:26:04,041 --> 00:26:06,521 I can't do anything without you review. 341 00:26:06,681 --> 00:26:09,521 Sorry to have you hurt, but you me have forced. 342 00:26:09,921 --> 00:26:11,961 Come on, Mr. Farber, please be reasonable. 343 00:26:12,121 --> 00:26:14,401 Let him examine your leg. 344 00:26:14,561 --> 00:26:16,441 It can help you. 345 00:26:18,961 --> 00:26:20,801 Please... 346 00:26:22,441 --> 00:26:24,161 ... from here. 347 00:26:24,321 --> 00:26:25,721 Please. 348 00:26:25,881 --> 00:26:28,161 It does not advance. 349 00:26:32,121 --> 00:26:35,441 You must allow it to help you, you have no choice. 350 00:26:35,601 --> 00:26:37,481 You are the captain of the ship. 351 00:26:37,641 --> 00:26:42,761 You know that edge, the word of the master as to the value of law, right ? 352 00:26:43,441 --> 00:26:45,481 So, what do you want to do ? 353 00:26:46,441 --> 00:26:48,121 To call someone ? 354 00:26:48,281 --> 00:26:51,161 An ambulance or the police ? 355 00:26:51,761 --> 00:26:53,241 I will not stop you. 356 00:26:53,561 --> 00:26:56,361 Tom no more. Isn't it, Tom ? 357 00:27:01,001 --> 00:27:03,001 So, what are you waiting for ? 358 00:27:05,681 --> 00:27:08,561 He dropped the cellphone in the sink. 359 00:27:14,521 --> 00:27:17,841 <-O->- Why are you doing this ? <-O->- Why not ? 360 00:27:18,761 --> 00:27:21,041 O. K., we're going to play another game. 361 00:27:22,001 --> 00:27:24,041 It is a guessing game. 362 00:27:27,481 --> 00:27:29,321 That is what it is ? 363 00:27:38,761 --> 00:27:40,321 Sir ? 364 00:27:46,441 --> 00:27:48,201 It is a golf ball. 365 00:27:48,681 --> 00:27:51,721 Exact. It is a golf ball. 366 00:27:52,121 --> 00:27:54,921 But why is it in my pocket ? 367 00:27:56,481 --> 00:27:58,281 Madame knows why. 368 00:27:58,681 --> 00:28:00,201 Because... 369 00:28:03,281 --> 00:28:04,841 Then ? 370 00:28:08,521 --> 00:28:09,601 Then ? 371 00:28:12,441 --> 00:28:14,121 Thou hast not struck. 372 00:28:14,401 --> 00:28:18,281 Exact. I didn't hit it. And why didn't I hit ? 373 00:28:18,801 --> 00:28:21,481 Because something in you has prevented. 374 00:28:21,641 --> 00:28:26,281 Exact. Because I had to try the club in another way. 375 00:28:35,961 --> 00:28:37,521 Where is it ? 376 00:28:38,161 --> 00:28:39,481 It cools down. 377 00:28:45,201 --> 00:28:46,921 It cools even more. 378 00:28:52,321 --> 00:28:53,841 It cools down. 379 00:28:54,361 --> 00:28:56,361 It's freezing. 380 00:29:04,481 --> 00:29:06,201 Heating up. 381 00:29:09,881 --> 00:29:11,641 It cools a little. 382 00:29:14,361 --> 00:29:16,121 Heating up. 383 00:29:24,881 --> 00:29:26,441 It cools down. 384 00:29:32,561 --> 00:29:34,281 Heating up. 385 00:29:35,001 --> 00:29:37,441 It heats, it cools. 386 00:29:40,361 --> 00:29:42,001 Heating up. 387 00:29:42,521 --> 00:29:44,441 It burns. 388 00:30:03,681 --> 00:30:06,881 Do you want to go get me something to eat ? 389 00:30:07,721 --> 00:30:09,641 This would be possible ? 390 00:30:21,721 --> 00:30:24,321 Maybe bananas or... 391 00:30:26,881 --> 00:30:30,161 Don't even try to bring back a knife or other 392 00:30:30,321 --> 00:30:32,161 I would be sorry. 393 00:30:32,321 --> 00:30:34,481 For you, I hear. 394 00:30:42,401 --> 00:30:44,441 It covers. 395 00:30:49,761 --> 00:30:51,841 It is very nice, thank you. 396 00:30:52,001 --> 00:30:53,401 Is anyone there ? 397 00:30:53,761 --> 00:30:55,441 Ahoy ! 398 00:31:06,121 --> 00:31:08,361 Hello, my beautiful. 399 00:31:16,161 --> 00:31:17,841 Where are you ? 400 00:31:19,241 --> 00:31:21,721 Come down to the pontoon. 401 00:31:24,601 --> 00:31:27,481 We think of the same thing, isn't it ? 402 00:31:37,921 --> 00:31:40,001 We saw your boat. 403 00:31:40,761 --> 00:31:42,281 Hello, Betsy. 404 00:31:42,521 --> 00:31:44,441 Hello, Robert. 405 00:31:45,601 --> 00:31:47,681 When are you arriving ? 406 00:31:47,841 --> 00:31:49,401 Today. 407 00:31:49,961 --> 00:31:52,041 We are still in the process of unpacking. 408 00:31:52,961 --> 00:31:54,961 How long do you intend to stay ? 409 00:31:55,921 --> 00:31:58,561 A week or two. It is not yet known. 410 00:31:58,721 --> 00:32:02,081 Oh, fantastic. I'm glad to see you. 411 00:32:03,601 --> 00:32:06,321 <-O->- Let me help you. <-O->- Thank You. 412 00:32:06,881 --> 00:32:09,761 <-O->- You know my sister-in-law ? <-O->- Not. 413 00:32:09,921 --> 00:32:11,881 Pleased to meet you. 414 00:32:12,041 --> 00:32:14,641 Hello, pleased to meet you. 415 00:32:14,801 --> 00:32:16,801 Hello. Hi, Robert. 416 00:32:16,961 --> 00:32:18,801 <-O->- hey, howís it going ? <-O->- Very well. 417 00:32:20,601 --> 00:32:24,161 This Is Paul. He resides in Thompson, next. 418 00:32:24,321 --> 00:32:27,241 <-O->- Hello, nice to meet you. <-O->- Hello, Paul. You have cold ? 419 00:32:27,401 --> 00:32:31,281 Oh, no, I... I have eczema. 420 00:32:31,441 --> 00:32:34,321 You should go for a swim, the water makes miracles. 421 00:32:34,481 --> 00:32:36,441 Thank you, this is a good board. 422 00:32:37,121 --> 00:32:38,801 <-O->- Hello, nice to meet you. <-O->- Hello. 423 00:32:38,961 --> 00:32:40,001 How will George ? 424 00:32:40,881 --> 00:32:42,521 It is going well, thank you. 425 00:32:42,681 --> 00:32:43,961 Where is it ? 426 00:32:44,121 --> 00:32:49,161 He crumpled a muscle in raising the mast. It is based on. 427 00:32:49,321 --> 00:32:52,641 What a shame. This is what happens when you do too much. 428 00:32:52,801 --> 00:32:55,801 Robert would never dream to put a boat in the water. 429 00:32:55,961 --> 00:32:57,561 Isn't it, Robert ? 430 00:32:58,281 --> 00:33:01,001 He recovers quickly, it is a barbecue every night. 431 00:33:01,161 --> 00:33:02,241 I'll say to him. 432 00:33:02,401 --> 00:33:04,601 As soon as it will be better, come see us. 433 00:33:04,801 --> 00:33:05,961 The son of Robert is here. 434 00:33:06,121 --> 00:33:08,801 He has brought a friend. He is going to love it. 435 00:33:08,961 --> 00:33:11,601 Well. I'm glad to see you again, treasure. 436 00:33:11,801 --> 00:33:15,361 If the weather does not improve, it will have to come by car. 437 00:33:15,521 --> 00:33:17,481 <-O -> It announces the wind. <-O->- For tomorrow... 438 00:33:17,641 --> 00:33:20,241 <-O->- Where is your pontoon ? <-O->- Pardon ? 439 00:33:20,401 --> 00:33:22,161 Your pontoon ? 440 00:33:22,321 --> 00:33:25,481 Oh, it is on the peninsula, but on the other side. 441 00:33:25,641 --> 00:33:27,921 The old cottage with pontoon red ? 442 00:33:28,081 --> 00:33:29,761 Yes. 443 00:33:29,921 --> 00:33:31,161 This is beautiful. 444 00:33:31,321 --> 00:33:33,321 Thank you, there's a lot of fun. 445 00:33:34,241 --> 00:33:37,641 In short, I was thrilled. Goodbye. 446 00:33:44,001 --> 00:33:46,681 Therefore, you'll be there all week ? 447 00:33:46,841 --> 00:33:48,641 All this week, that's for sure. 448 00:33:48,881 --> 00:33:52,241 <-S -> We will perhaps this evening. <-O->- Oh, yes, we love your visits. 449 00:33:52,401 --> 00:33:54,961 Heard. We will be based in George. 450 00:33:55,121 --> 00:33:57,081 Yes, depending on how it feels. 451 00:34:02,841 --> 00:34:04,761 They will be here in two hours 452 00:34:04,921 --> 00:34:07,401 and it will be finished your little game. 453 00:34:07,561 --> 00:34:09,161 This is not quite fair. 454 00:34:09,321 --> 00:34:11,601 Haven't you asked your friends 455 00:34:11,761 --> 00:34:13,481 you call back to confirm ? 456 00:34:13,641 --> 00:34:16,921 They will come, even if they are unable to join us. 457 00:34:17,681 --> 00:34:19,281 We have the right to lie ? 458 00:34:19,441 --> 00:34:22,801 A second. Wait, let me remove it from the passage. 459 00:34:23,281 --> 00:34:27,521 Why is there no landline phone ? Not practical ? 460 00:34:28,041 --> 00:34:30,361 You do not come often enough ? 461 00:34:30,521 --> 00:34:33,081 I pray you, sit down. 462 00:34:33,241 --> 00:34:36,321 You can be frank with us. You'd feel better. 463 00:34:36,481 --> 00:34:38,801 We are with you. 464 00:34:39,921 --> 00:34:41,561 I arrive. 465 00:34:47,561 --> 00:34:49,161 It takes him a cushion. 466 00:34:49,321 --> 00:34:52,441 If you let Peter help you, you would hurt less. 467 00:34:52,601 --> 00:34:55,161 I would be delighted, but I don't want to impose. 468 00:34:55,321 --> 00:34:57,041 Attention with... 469 00:34:57,801 --> 00:35:02,201 Good idea. Elevate her leg. It should be more comfortable. 470 00:35:03,001 --> 00:35:05,681 Here it is. 471 00:35:06,201 --> 00:35:09,601 <-O->- Not a cushion, you're sure ? <-O->- please, stop. 472 00:35:11,121 --> 00:35:13,201 You ask me ? 473 00:35:13,841 --> 00:35:14,961 What ? 474 00:35:15,121 --> 00:35:16,281 "Please." 475 00:35:25,921 --> 00:35:27,881 It makes me very happy. 476 00:35:28,681 --> 00:35:30,961 Politeness makes things easier. 477 00:35:32,521 --> 00:35:35,321 I present to you my apologies for just now. 478 00:35:35,881 --> 00:35:40,041 But you have to admit, George, this slap in the face... 479 00:35:40,441 --> 00:35:43,481 This was really not the most appropriate response. 480 00:35:49,841 --> 00:35:51,361 I'm called Paul. 481 00:35:52,841 --> 00:35:54,721 Here Peter. 482 00:35:55,161 --> 00:35:58,721 Come On, Tom. And your good manners ? Shake hands with the gentleman. 483 00:36:03,161 --> 00:36:05,361 Hey, this will relieve the pain. 484 00:36:05,521 --> 00:36:08,081 What is it ? It is shit or what ? 485 00:36:09,081 --> 00:36:11,121 We have just yet to say that... 486 00:36:12,641 --> 00:36:14,561 The name of God ! 487 00:36:25,241 --> 00:36:27,081 Everything is going well. Everything is going well. 488 00:36:27,241 --> 00:36:29,481 Stop or your mom will be hurt. 489 00:36:29,641 --> 00:36:32,881 Stop it ! You have understood ? You have understood ? 490 00:36:34,321 --> 00:36:36,761 Be quiet, you. 491 00:36:38,321 --> 00:36:39,881 Be quiet, you. 492 00:36:49,161 --> 00:36:52,561 All this stress because of the politeness. 493 00:37:07,041 --> 00:37:09,401 I was just trying to be friendly. 494 00:37:09,801 --> 00:37:12,481 To improve our relationships, to stay civilized. 495 00:37:12,641 --> 00:37:14,081 Why do you do it ? 496 00:37:19,001 --> 00:37:20,401 Why, Roly-Poly ? 497 00:37:22,441 --> 00:37:24,121 Go on, tell them. 498 00:37:25,481 --> 00:37:26,761 I don't know. 499 00:37:28,201 --> 00:37:30,401 The captain would like to know. 500 00:37:31,281 --> 00:37:32,801 Then ? 501 00:37:34,201 --> 00:37:35,881 It is difficult to talk about it. 502 00:37:36,041 --> 00:37:37,921 Don't be shy. 503 00:37:38,681 --> 00:37:41,521 You know how hard it is for me. 504 00:37:42,041 --> 00:37:43,681 Name of God, what the hay. 505 00:37:43,841 --> 00:37:45,521 His father divorced his mother 506 00:37:45,721 --> 00:37:47,921 for another, when he was little... 507 00:37:48,081 --> 00:37:51,281 This is not true ! He's lying. 508 00:37:51,441 --> 00:37:53,681 My mother divorced him because... 509 00:37:54,361 --> 00:37:57,761 She wanted her little darling for it all alone. 510 00:37:57,921 --> 00:38:01,241 It is for that that he is gay and that he's a criminal. 511 00:38:01,401 --> 00:38:03,201 You're an asshole. 512 00:38:03,401 --> 00:38:05,001 The truth, 513 00:38:05,161 --> 00:38:09,281 it is that it is a clueless. He comes from a disadvantaged background. 514 00:38:09,441 --> 00:38:11,601 Five brothers and sisters, all drug addicts. 515 00:38:11,761 --> 00:38:13,521 His father is an alcoholic. 516 00:38:13,681 --> 00:38:17,641 His mother... well, I let you imagine. 517 00:38:18,201 --> 00:38:19,761 The truth, 518 00:38:20,681 --> 00:38:22,201 it is that he fucks her. 519 00:38:23,521 --> 00:38:25,681 This is the sad truth. 520 00:38:26,561 --> 00:38:29,961 Will. Be quiet, you roly-poly. 521 00:38:30,841 --> 00:38:32,561 Stop. 522 00:38:33,281 --> 00:38:35,441 You are heart-rending. 523 00:38:35,601 --> 00:38:38,761 Can you at least watch your language in front of my son ? 524 00:38:40,681 --> 00:38:42,041 I'm sorry. 525 00:38:42,721 --> 00:38:44,081 Of course. 526 00:38:44,401 --> 00:38:47,321 What would you like to hear ? What is it that you would like ? 527 00:38:48,081 --> 00:38:51,241 You know as well as I do, none of that is true. 528 00:38:51,401 --> 00:38:53,201 He comes from a modest background ? 529 00:38:54,201 --> 00:38:56,681 This is a kid rotten-spoiled, let's see. 530 00:38:57,561 --> 00:39:02,881 He is jaded and disgusted by the emptiness of existence. 531 00:39:03,841 --> 00:39:05,321 It is hard. 532 00:39:06,081 --> 00:39:07,641 Really. 533 00:39:11,521 --> 00:39:15,361 It pleased him. Look, he smiled. 534 00:39:19,921 --> 00:39:23,161 Are you happy or do you want another version ? 535 00:39:32,921 --> 00:39:34,281 I'm hungry. 536 00:39:35,361 --> 00:39:37,121 Let's see what a. 537 00:39:38,321 --> 00:39:39,641 The truth, 538 00:39:39,921 --> 00:39:41,601 it is that it is a drug addict. 539 00:39:41,761 --> 00:39:44,161 This is what is left to do. 540 00:39:45,961 --> 00:39:48,841 This is why he is so nervous. I'm one of them too. 541 00:39:49,041 --> 00:39:54,681 We détrousse the rich to fund our addiction. 542 00:39:54,841 --> 00:39:57,081 Stop these bullshit. 543 00:39:58,881 --> 00:40:01,721 I get it. It is not enough ? 544 00:40:02,641 --> 00:40:03,561 It is well. 545 00:40:03,801 --> 00:40:07,481 Hey, roly-poly, he was selected. It freelance. 546 00:40:09,361 --> 00:40:12,321 This is awesome. Really. Listen... 547 00:40:12,481 --> 00:40:14,161 Peter, come on. 548 00:40:14,681 --> 00:40:16,961 We are going to make a bet, okay ? 549 00:40:17,561 --> 00:40:19,601 Come on, hurry up. 550 00:40:20,721 --> 00:40:22,881 <-O->- Sit down. <-O->- There is nothing to see here. 551 00:40:23,041 --> 00:40:25,081 Sitting and don't fall asleep no. 552 00:40:26,081 --> 00:40:28,601 Well, we are going to bet that... What time is it ? 553 00:40:29,281 --> 00:40:30,881 It is 20: 40. 554 00:40:32,161 --> 00:40:35,521 As in let's say 12 hours, 555 00:40:36,441 --> 00:40:37,841 you will be, 556 00:40:38,161 --> 00:40:41,201 all three of them out of the account. 557 00:40:45,881 --> 00:40:47,361 What ? 558 00:40:47,521 --> 00:40:50,161 You bet that you'll be alive tomorrow at 9 a.m. 559 00:40:50,321 --> 00:40:53,241 and we bet you'll be dead, okay ? 560 00:41:08,361 --> 00:41:09,761 They do not want to bet on. 561 00:41:09,921 --> 00:41:12,601 They do not have the choice. There must be a bet. 562 00:41:13,041 --> 00:41:15,961 What do you think ? You believe they have a chance ? 563 00:41:16,121 --> 00:41:19,601 You are on their side, right ? On that bet you ? 564 00:41:19,761 --> 00:41:22,361 Wait, this is dumb, as a bet. If they die, 565 00:41:22,521 --> 00:41:24,601 they will not be able to honor their part, if they win, 566 00:41:24,801 --> 00:41:26,641 they will not survive. 567 00:41:26,961 --> 00:41:29,401 This is what I say, they lose for sure. 568 00:41:29,561 --> 00:41:31,841 You try to make us afraid ? 569 00:41:34,561 --> 00:41:36,241 You don't have enough ? 570 00:41:36,401 --> 00:41:39,561 What do you want ? Money ? Then, take the. 571 00:41:39,721 --> 00:41:41,761 Take what you want and go. 572 00:41:46,281 --> 00:41:50,201 Fred and Eve will eventually have to disembark and see what happens. 573 00:41:51,521 --> 00:41:54,401 And there, they will give us a good spanking, right ? 574 00:42:00,241 --> 00:42:02,801 The paris are open. 575 00:42:03,721 --> 00:42:05,841 As they say on tv : 576 00:42:06,361 --> 00:42:07,801 "Deal." 577 00:42:10,241 --> 00:42:12,321 What do you do now ? 578 00:42:13,921 --> 00:42:17,521 Would you be kind enough to cook something ? 579 00:42:18,641 --> 00:42:19,721 Roly-poly, 580 00:42:20,961 --> 00:42:23,401 you made me worried. Can you control it ? 581 00:42:23,561 --> 00:42:26,161 You just you pig out of barbaque. 582 00:42:26,441 --> 00:42:28,921 This is disgusting. What are they going to think of these people ? 583 00:42:29,081 --> 00:42:32,281 I have not eaten since noon. Stop calling me roly-poly. 584 00:42:32,441 --> 00:42:33,881 <-O->- O. K., Tom. <-O->- O. K., Jerry. 585 00:42:34,041 --> 00:42:37,601 You know, I think you should monitor your line. 586 00:42:37,761 --> 00:42:40,041 You think this is attractive ? 587 00:42:42,041 --> 00:42:45,441 Look at the wife of the captain. She finds you sexy, you think ? 588 00:42:45,601 --> 00:42:47,521 <-O->- With your little buoy ? <-O->- Stop. 589 00:42:47,681 --> 00:42:49,921 <-O->- You like this little buoy ? <-O->- Stop. 590 00:42:50,081 --> 00:42:51,961 Look, she is not so old. 591 00:42:54,121 --> 00:42:58,401 Forgive me, madam. If you were more slender, 592 00:42:59,081 --> 00:43:01,321 you would find very acceptable. 593 00:43:02,481 --> 00:43:04,201 Take example on it. 594 00:43:06,281 --> 00:43:08,401 Her body is harmonious. 595 00:43:09,361 --> 00:43:11,801 There is not a single calorie in it too. 596 00:43:11,961 --> 00:43:13,361 I'm not so sure. 597 00:43:13,761 --> 00:43:14,961 What ? 598 00:43:15,441 --> 00:43:16,801 You've heard it ? 599 00:43:17,401 --> 00:43:21,481 It is very rude, roly-poly. We are going to accept it, madam ? 600 00:43:25,761 --> 00:43:28,121 The Indian. You. 601 00:43:29,841 --> 00:43:31,921 What's your name, by the way ? 602 00:43:37,201 --> 00:43:38,921 George. 603 00:43:39,401 --> 00:43:42,161 George ? As papa. 604 00:43:43,601 --> 00:43:45,361 As it is cute. 605 00:43:45,921 --> 00:43:47,361 Come over here, Georgia. 606 00:43:47,521 --> 00:43:48,641 Approach. 607 00:43:50,081 --> 00:43:51,641 Just. 608 00:43:52,361 --> 00:43:54,801 We are going to play a little game. 609 00:43:55,241 --> 00:43:56,841 Leave her alone. 610 00:43:57,001 --> 00:44:00,281 You don't want, I know, but it is a super game. 611 00:44:00,441 --> 00:44:02,761 <-O->- Very funny, believe me. <-O->- Let-the. 612 00:44:03,481 --> 00:44:05,801 You see it as your mom is fighting for you ? 613 00:44:06,001 --> 00:44:08,601 <-O->- Your dad should take example. <-O->- Stop. 614 00:44:08,761 --> 00:44:10,801 She will play with us, too. 615 00:44:10,961 --> 00:44:13,201 Roly-poly, take care of Georgie for a second. 616 00:44:14,321 --> 00:44:17,761 It is an awesome game. It's called "the cat in The bag". 617 00:44:17,921 --> 00:44:20,561 It is very funny. It is a party. 618 00:44:21,321 --> 00:44:24,561 Don't panic. All will be well. I said that it was fun. 619 00:44:24,721 --> 00:44:26,001 It is a family game. 620 00:44:26,201 --> 00:44:29,241 Dad is going to play, so it will get bored not. 621 00:44:29,921 --> 00:44:34,001 Hey, Georgie. This is not funny, if you move in all directions. 622 00:44:34,161 --> 00:44:36,361 Hey ! Listen to me. 623 00:44:38,321 --> 00:44:40,081 That's better. 624 00:44:42,761 --> 00:44:46,881 Listen, we form a team, now, not true ? 625 00:44:50,681 --> 00:44:52,801 Does the cover bother you ? 626 00:44:53,641 --> 00:44:55,721 You manage to breathe ? 627 00:44:56,601 --> 00:44:58,121 Huh ? 628 00:44:59,041 --> 00:45:01,801 <-O->- Georgia ? You can breathe in ? <-O->- Yes. 629 00:45:01,961 --> 00:45:03,601 Awesome. 630 00:45:04,401 --> 00:45:05,761 One can begin. 631 00:45:06,801 --> 00:45:08,561 If I remember correctly, 632 00:45:08,761 --> 00:45:10,641 mom and the Indian wanted to slip in a sweet. 633 00:45:10,801 --> 00:45:13,881 Why ? Why, Roly-Poly ? 634 00:45:14,601 --> 00:45:15,841 I don't know. 635 00:45:16,401 --> 00:45:20,041 We have the right to lie ? What a fine example for these people. 636 00:45:20,201 --> 00:45:23,041 You know why she wanted to leave, roly-poly. 637 00:45:23,561 --> 00:45:26,281 Because you told that she had a small buoy. 638 00:45:27,081 --> 00:45:30,481 It is you who have doubted his perfection. 639 00:45:31,241 --> 00:45:34,161 Finally, in short, of no importance. 640 00:45:35,681 --> 00:45:39,681 I understand that it may have been uncomfortable in the presence of small. 641 00:45:40,281 --> 00:45:42,961 It is for this reason that we are playing the "Cat in the bag". 642 00:45:43,121 --> 00:45:45,841 To preserve some decency. 643 00:45:46,081 --> 00:45:48,441 Now that the little one is in the bag, 644 00:45:49,121 --> 00:45:52,481 let's see if those tits of mom's fall or not. 645 00:45:59,201 --> 00:46:01,321 We don't want to hurt the kitten, right ? 646 00:46:01,481 --> 00:46:02,961 Leave her alone. 647 00:46:03,121 --> 00:46:05,441 Exactly. Dad would like to play, too. 648 00:46:05,761 --> 00:46:07,721 Oh, Lord. 649 00:46:10,401 --> 00:46:11,681 That is-what are we waiting for ? 650 00:46:12,721 --> 00:46:14,561 Tell him not to be shy. 651 00:46:14,721 --> 00:46:18,521 It is silly. I'm sure she has no small buoy. 652 00:46:20,481 --> 00:46:22,321 I beg you, let it be. 653 00:46:23,121 --> 00:46:26,561 You just need to tell him to undress. 654 00:46:27,121 --> 00:46:28,241 I beg you. 655 00:46:29,481 --> 00:46:31,721 "Take off your clothes, sweetheart." 656 00:46:49,681 --> 00:46:51,721 Take off your clothes. 657 00:46:53,081 --> 00:46:56,401 "Take off your clothes, sweetheart." 658 00:47:09,441 --> 00:47:11,961 Take off your clothes, sweetheart. 659 00:48:44,921 --> 00:48:46,561 Bravo. 660 00:48:48,561 --> 00:48:52,321 That is what I was saying ? No buoy. 661 00:48:52,841 --> 00:48:56,041 You can get dressed, now. Thank you. 662 00:49:23,081 --> 00:49:25,281 Disgusting. Takes this little pig. 663 00:49:25,441 --> 00:49:27,361 It is not yet clean. 664 00:49:27,521 --> 00:49:29,441 <-O->- Going to change its layer. <-O->- I'm there. 665 00:49:29,601 --> 00:49:32,241 It is good, I'm not him. 666 00:49:33,121 --> 00:49:34,281 Let go ! 667 00:50:30,001 --> 00:50:31,281 There. 668 00:50:31,441 --> 00:50:32,681 Sit down. 669 00:50:33,521 --> 00:50:35,481 Sit down. 670 00:50:38,961 --> 00:50:41,321 A hint : not kicking. 671 00:50:56,561 --> 00:50:58,681 I hope that you will not get bored. 672 00:51:00,361 --> 00:51:04,321 If this is the case, throw him a bucket of water in the face. 673 00:51:07,201 --> 00:51:09,921 Care is taken not to damage the carpet. 674 00:51:35,761 --> 00:51:38,081 No, this is not a joke. 675 00:51:38,281 --> 00:51:40,281 I have to iron my exams in the fall 676 00:51:40,441 --> 00:51:43,281 and then, I'll do business studies. 677 00:51:48,881 --> 00:51:50,681 You have very wrong ? 678 00:51:51,721 --> 00:51:53,961 Why not simply kill us ? 679 00:51:54,121 --> 00:51:56,761 It is important to distract. 680 00:52:40,201 --> 00:52:44,321 Sorry for your leg, but it is your fault. 681 00:52:44,481 --> 00:52:47,001 Why have you slapped Paul ? 682 00:52:47,761 --> 00:52:51,121 And what an embarrassment for me to have to beg for eggs. 683 00:52:51,281 --> 00:52:52,481 It was degrading. 684 00:52:52,641 --> 00:52:54,401 Have you realized, at least ? 685 00:52:54,681 --> 00:52:58,281 When you think about it, all that for a box of eggs. 686 00:52:58,961 --> 00:53:01,321 Besides, they should still be there. 687 00:53:04,481 --> 00:53:06,601 You would have had to listen to your wife. 688 00:53:06,761 --> 00:53:09,441 She has begged us to let him go with. 689 00:53:09,601 --> 00:53:12,841 Of course, with hindsight, we feel we are all more clever. 690 00:53:13,361 --> 00:53:15,001 Here they are. 691 00:53:15,561 --> 00:53:18,001 There are a of cracked, but it can go. 692 00:53:18,161 --> 00:53:21,361 These boxes absorb the shocks, eventually. 693 00:53:22,521 --> 00:53:25,641 Why do you do it ? You take me for an idiot ? 694 00:53:25,801 --> 00:53:27,721 Frankly, where do you head ? 695 00:53:27,881 --> 00:53:30,521 You me get almost to mistreat you. 696 00:53:34,801 --> 00:53:37,521 Shit ! You have won. 697 00:53:37,681 --> 00:53:40,481 And Paul, who asked us to pay attention to the carpet. 698 00:53:44,721 --> 00:53:47,041 I beg you, let us leave. 699 00:53:50,761 --> 00:53:55,241 You have the life in front of you, you are so young. 700 00:53:57,441 --> 00:53:59,041 It is still nothing happened. 701 00:53:59,201 --> 00:54:02,561 We will say that George had broken his leg on the boat. 702 00:54:04,201 --> 00:54:06,121 All the world we will believe, promised. 703 00:54:06,281 --> 00:54:08,521 <-O->- don't Do it. <-O->- out of pity... 704 00:54:08,681 --> 00:54:13,521 Why humiliate you like that ? It is painful for you and me. 705 00:54:45,881 --> 00:54:47,081 Georgia ? 706 00:54:48,601 --> 00:54:50,521 Where are you ? 707 00:56:16,921 --> 00:56:18,201 Georgia. 708 00:56:18,801 --> 00:56:20,721 I arrive. 709 00:57:14,361 --> 00:57:18,241 Wait. I'm going to put us a little bit of music. 710 00:57:46,721 --> 00:57:49,681 <-O->- Hello, Georgia. <-O->- Do not approach. 711 00:57:51,561 --> 00:57:53,321 Weapon-the. 712 00:57:54,761 --> 00:57:56,921 Bring him back the dog to the back. 713 00:58:25,201 --> 00:58:26,921 Based on the trigger. 714 00:58:43,921 --> 00:58:47,561 ... instead, the compromise and the emotions... 715 00:58:47,921 --> 00:58:49,121 ... at the museum. 716 00:58:50,281 --> 00:58:51,441 Awesome ! 717 00:58:51,801 --> 00:58:53,801 ... a good preparation. 718 00:58:53,961 --> 00:58:57,281 The coast is the most affected. By location, tide... 719 00:58:57,441 --> 00:59:00,241 ... his second win at Talladega. 720 00:59:00,401 --> 00:59:04,121 He tries to do what it takes to win the championship. 721 00:59:04,281 --> 00:59:07,761 which means to win the race, and then of Iowa, 722 00:59:07,921 --> 00:59:12,161 and that Frank Kimble does not finish in the first 26. 723 00:59:12,321 --> 00:59:13,361 It is. 724 00:59:13,521 --> 00:59:15,241 indeed. You had understood. 725 00:59:15,401 --> 00:59:17,321 It is possible. He knows what to do. 726 00:59:17,481 --> 00:59:19,361 It has taken the lead. He should win here, 727 00:59:19,521 --> 00:59:21,961 then go into Iowa and give it everything. 728 00:59:22,121 --> 00:59:24,841 Bobby Gerhart has put so much effort in this race... 729 00:59:25,001 --> 00:59:26,241 Sweetheart, here I am. 730 00:59:27,881 --> 00:59:29,161 Mom ! 731 00:59:29,801 --> 00:59:34,721 That does it, baby ? You have nothing ? Everything is going well ? 732 00:59:37,441 --> 00:59:38,681 They killed Jenny. 733 00:59:38,841 --> 00:59:40,721 <-O->- Hi, Beavis. <-O->- Hi, Butt-Head. 734 00:59:40,881 --> 00:59:42,881 <-O->- Everything is under control ? <-O->- It looks like. 735 00:59:43,041 --> 00:59:44,401 Well. 736 00:59:45,721 --> 00:59:46,761 I can ? 737 00:59:46,921 --> 00:59:49,161 But I beg. 738 00:59:50,441 --> 00:59:54,761 You ask from where comes this superb hunting rifle. 739 00:59:54,921 --> 00:59:56,361 It tells you something ? 740 00:59:56,521 --> 00:59:58,721 Have you ever hunted with Fred ? 741 00:59:59,121 --> 01:00:04,081 Do you know that your little darling has just tried to kill me with it ? 742 01:00:04,601 --> 01:00:06,881 It is hard to believe, I know, 743 01:00:07,041 --> 01:00:09,681 but it is the truth, isn't it, Georgie ? 744 01:00:13,921 --> 01:00:16,321 <-O->- What do you think, Tom ? <-O->- This is not good. 745 01:00:16,481 --> 01:00:18,481 What time is it ? 746 01:00:18,641 --> 01:00:19,881 23-h. 747 01:00:20,041 --> 01:00:23,561 We should see to win our bet, don't you think ? 748 01:00:23,721 --> 01:00:26,921 In fact, we should thank the small Georgia 749 01:00:27,081 --> 01:00:29,881 for his help is very valuable. 750 01:00:30,521 --> 01:00:32,441 One for Beavis. 751 01:00:32,801 --> 01:00:34,601 One for Butt-Head. 752 01:00:40,521 --> 01:00:43,321 Am, stram, gram, Pic and pic and colégram 753 01:00:43,481 --> 01:00:48,561 Bour et bour et ratatam Am, stram, gram, pic, dam 754 01:00:53,201 --> 01:00:54,841 You seem to be sad. 755 01:00:55,481 --> 01:00:57,681 Tell me, how old are you ? 756 01:01:01,041 --> 01:01:02,841 She did not want to play. 757 01:01:04,201 --> 01:01:06,321 In your opinion, what age is she ? 758 01:01:06,521 --> 01:01:08,241 37-year-old ? 759 01:01:09,601 --> 01:01:11,161 Not of belly. 760 01:01:12,041 --> 01:01:15,841 Let's be generous and say 35 years, okay ? 761 01:01:16,001 --> 01:01:17,641 Would you like that ? 762 01:01:18,521 --> 01:01:19,881 She agreed. 763 01:01:20,321 --> 01:01:22,681 Well, who would you start ? 764 01:01:22,841 --> 01:01:24,241 By it ? 765 01:01:25,081 --> 01:01:26,121 Perfect. 766 01:01:26,761 --> 01:01:29,441 I'm going to go get myself something to eat. 767 01:01:32,681 --> 01:01:36,561 One, two, three, four, five, six, seven... 768 01:01:50,801 --> 01:01:53,241 Someone wants something ? 769 01:02:21,081 --> 01:02:22,881 You are a silly, roly-poly. 770 01:02:23,041 --> 01:02:26,561 One does not kill one who has been counted, but the one that remains. 771 01:02:26,721 --> 01:02:28,681 What's wrong with you ? 772 01:02:28,841 --> 01:02:30,961 <-O->- He wanted to flee. - And then ? 773 01:02:31,121 --> 01:02:33,161 This is not a reason to shoot. 774 01:02:33,321 --> 01:02:35,961 You have no sense of timing or what ? 775 01:02:36,121 --> 01:02:37,921 What time is it ? 776 01:02:38,441 --> 01:02:41,121 <-O->- Almost midnight. <-O->- Shit. 777 01:02:41,281 --> 01:02:43,041 They are screwed. 778 01:02:44,081 --> 01:02:48,281 <-O->- Come on, we're going. <-O->- Heard. 779 01:02:48,441 --> 01:02:53,161 Thank you for the driver, I put it back in its place, right ? 780 01:02:55,321 --> 01:02:59,961 <-O->- O. K., thank you. Have a good evening. <-O->- see you soon. 781 01:03:02,161 --> 01:03:04,361 Juan Montoya pushed Steve Wallace. 782 01:03:04,521 --> 01:03:09,001 Wallace took the lead and Gerhart is back in 9th place. 783 01:03:11,801 --> 01:03:14,641 Blake Bjorklund is invited to the feast. 784 01:03:14,801 --> 01:03:19,281 Among the drivers wanting to win here at Talladega, 785 01:03:19,441 --> 01:03:24,001 Pete Shepherd, driver of the car 39 of Roush Racing. 786 01:03:24,321 --> 01:03:26,041 Jack Roush has also stated : 787 01:03:26,201 --> 01:03:29,241 "It reminds me of Mark Martin in his youth." 788 01:03:29,961 --> 01:03:33,681 Sacred compliment from Jack Roush. Bob Dillner. 789 01:03:33,841 --> 01:03:36,241 You never know what will happen in the stands. 790 01:03:36,401 --> 01:03:39,921 Very fun. There is a second, Brad Parrott has been there. 791 01:03:40,081 --> 01:03:43,241 seen on the screen. It is the stand of the 61, 792 01:03:43,401 --> 01:03:46,401 because these two-there did not leave. 793 01:03:46,561 --> 01:03:49,761 In fact, Juan Montoya said in his radio broadcast : 794 01:03:49,921 --> 01:03:54,081 "I'm going to follow the 61 like his shadow 795 01:03:54,241 --> 01:03:55,801 up the white flag." 796 01:03:55,961 --> 01:03:59,241 Brad Parrott, therefore, rushed to explain the situation 797 01:03:59,401 --> 01:04:02,361 to the team and chat a bit. 798 01:04:02,841 --> 01:04:05,961 Wait, it does not reveal its strategy 799 01:04:06,121 --> 01:04:08,281 to his competitor. 800 01:04:08,441 --> 01:04:10,521 yet this is happening. 801 01:04:10,681 --> 01:04:14,521 If these cars start to make differences, they will be struck. 802 01:04:14,681 --> 01:04:17,481 a few minutes ago, Juan wrote to his father : 803 01:04:17,641 --> 01:04:20,801 "Which path to take ? High or low ?" 804 01:04:20,961 --> 01:04:22,841 And nobody said anything. 805 01:05:01,721 --> 01:05:03,681 They are gone. 806 01:05:12,881 --> 01:05:15,041 You hear ? 807 01:05:20,721 --> 01:05:22,121 They are gone. 808 01:06:08,081 --> 01:06:10,641 I... I'm going to look for a knife. 809 01:09:05,041 --> 01:09:06,681 Be quiet, you. 810 01:09:07,281 --> 01:09:10,401 Breathe. I pray you, breathe. 811 01:09:12,561 --> 01:09:14,321 Please, breathe. 812 01:09:14,481 --> 01:09:16,481 Breathe, breathe. 813 01:09:55,881 --> 01:09:58,081 It is necessary to get out of here. 814 01:10:05,961 --> 01:10:08,201 They could come back. 815 01:10:09,481 --> 01:10:10,721 We... 816 01:10:12,121 --> 01:10:14,161 We must leave. 817 01:10:22,161 --> 01:10:24,001 You can walk ? 818 01:10:25,321 --> 01:10:28,321 <-O->- I will help you. <-O->- I'm going to try. 819 01:10:38,641 --> 01:10:40,361 What is there ? 820 01:12:02,601 --> 01:12:06,001 Let's be off. I pray you, go. 821 01:12:37,961 --> 01:12:39,521 It is closed to key. 822 01:12:42,681 --> 01:12:44,961 We're going to have to go through the window. 823 01:12:48,761 --> 01:12:50,521 Oh, Lord. 824 01:12:51,361 --> 01:12:53,761 George, I pray you. 825 01:12:53,921 --> 01:12:56,921 I can't, my darling. I can't. 826 01:12:57,081 --> 01:13:00,161 Will. Will. 827 01:13:01,761 --> 01:13:03,601 Go on, you. 828 01:13:03,841 --> 01:13:07,161 Pars. Agree ? 829 01:13:08,001 --> 01:13:11,961 If they have locked the door, they have also locked the portal. 830 01:13:12,361 --> 01:13:14,041 You're right. 831 01:13:16,961 --> 01:13:19,281 Take the pliers, right ? 832 01:13:20,321 --> 01:13:22,641 Thou shalt cut the fence. 833 01:13:23,441 --> 01:13:27,521 Once in the street, be careful, they might be on the lookout. 834 01:13:27,681 --> 01:13:29,361 Where is the clamp ? 835 01:13:30,881 --> 01:13:32,681 Shit. 836 01:13:34,681 --> 01:13:36,801 In the kitchen, I think. 837 01:13:36,961 --> 01:13:38,521 No. In the greenhouse. 838 01:13:39,721 --> 01:13:42,921 Sweetheart, you need to dress up. 839 01:13:43,161 --> 01:13:46,881 Puts on shoes, because you may need to be run. 840 01:13:47,961 --> 01:13:49,801 No, I can't leave you. 841 01:13:49,961 --> 01:13:53,281 Vas-y, It loses time. 842 01:13:54,681 --> 01:13:58,201 No, wait, the bag is here. The bag is here. 843 01:14:07,321 --> 01:14:09,041 I hide in the cellar. 844 01:14:09,441 --> 01:14:12,361 Agree ? I will wait for you at the bottom. 845 01:14:14,801 --> 01:14:16,881 How are you going to get ? 846 01:14:18,201 --> 01:14:19,481 I don't know. 847 01:14:19,641 --> 01:14:22,481 <-O->- Shit. <-O->- But I'll manage. 848 01:14:33,841 --> 01:14:36,041 Now, leave, please. 849 01:14:37,481 --> 01:14:38,921 I pray to you. 850 01:14:57,681 --> 01:15:00,321 George, the mobile phone market. 851 01:15:00,481 --> 01:15:04,121 <-O->- What ? <-O->- It had to dry. It working fine now. 852 01:15:04,281 --> 01:15:05,721 Called someone. 853 01:15:05,961 --> 01:15:08,321 <-O->- Who ? <-O->- The police. 854 01:15:21,201 --> 01:15:23,041 It doesn't sound. 855 01:15:23,761 --> 01:15:25,521 Let me listen to it. 856 01:15:33,401 --> 01:15:35,321 It is probably still wet. 857 01:15:35,481 --> 01:15:37,521 There is a signal. 858 01:15:38,561 --> 01:15:40,241 Wait a minute. 859 01:15:51,201 --> 01:15:52,521 Where is yours ? 860 01:15:53,601 --> 01:15:55,881 In this fucking car. 861 01:16:23,481 --> 01:16:25,281 Nothing. 862 01:16:28,321 --> 01:16:31,401 Will look for the hairdryer. It could work. 863 01:16:31,561 --> 01:16:33,001 Would like. 864 01:16:33,681 --> 01:16:36,201 <-O->- I need to sit down. <-O->- Oh, Lord. 865 01:16:37,521 --> 01:16:39,441 Sorry. 866 01:16:55,361 --> 01:16:57,761 It's not working, sweetheart. 867 01:18:29,321 --> 01:18:30,401 Leaves falling. 868 01:18:30,801 --> 01:18:31,881 Leaves falling. 869 01:18:32,281 --> 01:18:34,401 It may be simply ruined. 870 01:18:35,161 --> 01:18:37,081 It loses time. 871 01:18:37,641 --> 01:18:40,801 Shoots me with the chair. I'm going to try. 872 01:18:42,801 --> 01:18:44,441 You have to go now. 873 01:18:48,801 --> 01:18:50,521 Shit, sorry. 874 01:19:11,561 --> 01:19:13,121 You should go there. 875 01:19:13,521 --> 01:19:15,241 <-O->- Vas-y - Yes. 876 01:19:15,401 --> 01:19:16,441 Please. 877 01:19:16,601 --> 01:19:18,201 Ann. 878 01:19:22,161 --> 01:19:24,161 I beg you, forgive me. 879 01:19:38,481 --> 01:19:40,881 I love you. 880 01:19:44,201 --> 01:19:46,121 I love you. 881 01:19:48,841 --> 01:19:51,361 Course, understood ? 882 01:19:51,521 --> 01:19:52,881 Don't stop. 883 01:21:45,401 --> 01:21:47,081 Ahoy ! 884 01:21:53,281 --> 01:21:55,441 Help me ! 885 01:21:56,161 --> 01:21:58,161 To the rescue ! 886 01:22:38,561 --> 01:22:40,081 Hello ? 887 01:22:40,841 --> 01:22:43,961 Can you hear me ? I am George Farber. 888 01:22:44,121 --> 01:22:48,201 I live at the 55 Neck Lane, 889 01:22:49,041 --> 01:22:51,201 at the end of the port. 890 01:22:53,521 --> 01:22:55,761 They have killed my son. 891 01:23:00,521 --> 01:23:02,401 Can you hear me ? 892 01:23:04,641 --> 01:23:05,681 Shit. 893 01:23:08,441 --> 01:23:10,241 low battery 894 01:23:24,001 --> 01:23:27,201 Hello ? I have just called. 895 01:25:11,361 --> 01:25:13,201 Wait ! 896 01:26:43,881 --> 01:26:45,441 Ann ? 897 01:27:10,241 --> 01:27:13,121 Player 1, level 2. 898 01:27:19,401 --> 01:27:20,481 Dammit. 899 01:27:20,641 --> 01:27:22,521 Hello, captain. 900 01:27:24,441 --> 01:27:25,801 Hello. 901 01:27:25,961 --> 01:27:27,401 Am, stram, gram 902 01:27:27,561 --> 01:27:30,121 <-S -> Pic and pic and colégram <-O -> They are going to happen. 903 01:27:30,281 --> 01:27:33,481 - So, let's hurry up, Beavis. <-O->- Am, stram, gram 904 01:27:33,641 --> 01:27:34,921 It has been said what age ? 37 ? 905 01:27:35,081 --> 01:27:36,801 <-O->- 35. <-O->- O. K., 35. 906 01:27:36,961 --> 01:27:38,961 Why don't you believe me ? 907 01:27:39,481 --> 01:27:41,881 Fortunately, the charger is in the car. 908 01:27:44,881 --> 01:27:47,241 If it is his age to it, starts with it. 909 01:27:47,401 --> 01:27:50,601 <-O->- Why ? <-O->- What are the rules, moron. 910 01:27:50,761 --> 01:27:52,961 Okay, I account starting with it. 911 01:27:53,161 --> 01:27:54,641 The battery was not flat. 912 01:27:55,921 --> 01:27:57,641 Yes, I know. 913 01:27:57,841 --> 01:28:01,041 Find something else. She has already attempted that just now. 914 01:28:01,281 --> 01:28:02,801 Account faster, Beavis. 915 01:28:04,321 --> 01:28:06,241 You believe us if primitive than that ? 916 01:28:06,401 --> 01:28:09,361 This is not a bet if there is nothing at stake, captain. 917 01:28:09,521 --> 01:28:11,441 Everyone has the right to a chance. 918 01:28:11,601 --> 01:28:15,001 The wind blows where it wants to. This is what makes sailing fun. 919 01:28:16,281 --> 01:28:17,841 Isn't it ? 920 01:28:21,201 --> 01:28:23,601 Don't make the same mistake twice. 921 01:28:23,801 --> 01:28:27,081 This is the one that has not been counted is selected. 922 01:28:30,641 --> 01:28:32,121 Wait a minute. 923 01:28:32,681 --> 01:28:34,321 I see a new toy. 924 01:28:34,481 --> 01:28:37,041 I think I need to thank madame for it. 925 01:28:39,041 --> 01:28:41,881 It's going to make things a little more interesting. 926 01:28:42,801 --> 01:28:45,241 Suffering in silence is boring. 927 01:28:46,161 --> 01:28:49,881 We need to distract our audience, right ? 928 01:28:50,041 --> 01:28:52,241 Show them what we are capable of. 929 01:28:58,481 --> 01:29:00,681 You have the right to play another game. 930 01:29:00,841 --> 01:29:04,961 This one's called "The loving wife". 931 01:29:05,521 --> 01:29:07,441 Also known as : 932 01:29:07,921 --> 01:29:11,281 "Whether by the knife or the gun, 933 01:29:12,081 --> 01:29:15,321 losing the life can sometimes be as funny as a game." 934 01:29:16,481 --> 01:29:18,281 Come on, don't fall asleep. 935 01:29:18,761 --> 01:29:21,281 You have to play, otherwise it will have to 936 01:29:21,441 --> 01:29:23,681 I gagged, and you don't like it. 937 01:29:25,761 --> 01:29:28,481 The rules of the game are the following : 938 01:29:28,921 --> 01:29:31,601 Georgia Sr. has not been counted, okay ? 939 01:29:31,761 --> 01:29:34,241 It is he, the next. There's nothing we can do, 940 01:29:34,401 --> 01:29:37,001 unless you want to take his place. You want to ? 941 01:29:38,241 --> 01:29:41,241 You feel like it ? Beavis cares. Eh, Roly-Poly ? 942 01:29:41,401 --> 01:29:43,521 <-O->- Stop, with roly-poly. <-O->- He cares. 943 01:29:43,681 --> 01:29:46,961 <-O->- Go there, kill me, that's enough. <-O->- That's enough ? 944 01:29:47,321 --> 01:29:49,841 Do you really think so ? And you, Ann ? 945 01:29:50,001 --> 01:29:52,801 It is enough for you, or you want to continue to play ? 946 01:29:52,961 --> 01:29:57,241 Do not answer. Let them do what they want, it will go faster. 947 01:29:57,641 --> 01:29:59,041 Oh, I pray you. 948 01:29:59,601 --> 01:30:01,921 Don't be so loose. 949 01:30:02,481 --> 01:30:05,841 You find that that's enough ? You want a true end, right ? 950 01:30:06,001 --> 01:30:09,801 With a denouement plausible, isn't it ? 951 01:30:10,081 --> 01:30:12,801 Bets are still open. 952 01:30:12,961 --> 01:30:16,041 The game is thus called "The loving wife". 953 01:30:16,441 --> 01:30:19,281 Although Beavis has already finished counting, 954 01:30:19,521 --> 01:30:22,801 Ann can decide who will be the next to go 955 01:30:22,961 --> 01:30:25,761 and with what instrument. 956 01:30:28,161 --> 01:30:29,921 Which do you prefer ? 957 01:30:31,041 --> 01:30:34,601 The small knife or big gun ? 958 01:30:36,081 --> 01:30:38,401 That chooses our housewife ? 959 01:30:40,881 --> 01:30:43,121 You have to admit, Ann, 960 01:30:43,761 --> 01:30:46,281 I'm showing great generosity. 961 01:30:46,481 --> 01:30:50,401 Show your wimp husband how much you love her. 962 01:30:51,201 --> 01:30:55,641 And do it like this, between friends, it doesn't cost you almost nothing. 963 01:30:55,801 --> 01:30:59,241 Regardless of whether you dégonfliez now or later. 964 01:30:59,481 --> 01:31:01,081 Isn't it ? 965 01:31:01,241 --> 01:31:04,241 Hey ! We woke up!! What ? You're not interested in ? 966 01:31:04,401 --> 01:31:09,841 You no longer want to play ? Beavis, shows him how to play. 967 01:31:10,001 --> 01:31:11,641 Attention. 968 01:31:11,801 --> 01:31:14,601 <-O->- I almost cut me. <-O->- is This true ? 969 01:31:23,321 --> 01:31:27,121 Come, come, sit down, sit down, sit down. 970 01:31:30,121 --> 01:31:32,161 This is the small knife. 971 01:31:34,601 --> 01:31:37,561 You can spare him this suffering, Ann. 972 01:31:38,201 --> 01:31:41,681 You just need to play with us. 973 01:31:44,841 --> 01:31:47,321 Everything will be fine. 974 01:31:55,521 --> 01:31:56,801 What do you want me to do ? 975 01:31:57,001 --> 01:32:00,161 You see, this is not difficult. 976 01:32:03,681 --> 01:32:05,281 Well. 977 01:32:12,041 --> 01:32:13,841 Say a prayer. 978 01:32:14,641 --> 01:32:16,001 The one you want. 979 01:32:16,241 --> 01:32:19,601 If you manage to recite it without error, 980 01:32:19,921 --> 01:32:21,761 then God is on your side 981 01:32:21,921 --> 01:32:24,961 and you will be able to decide what happens next. 982 01:32:28,081 --> 01:32:31,601 Agree ? Or should we continue with Georgie Sr. ? 983 01:32:37,681 --> 01:32:40,081 I do not know any prayers. 984 01:32:42,841 --> 01:32:44,921 You do not know the prayers ? 985 01:32:45,601 --> 01:32:47,241 Absolutely no ? 986 01:32:48,001 --> 01:32:51,441 How is this possible ? But where... Where are we ? 987 01:32:51,641 --> 01:32:55,721 <-O->- roly-poly, say a prayer. <-O->- Stop calling me roly-poly. 988 01:32:55,921 --> 01:32:57,361 Heard. 989 01:32:57,841 --> 01:32:59,601 Teach him a prayer. 990 01:33:02,641 --> 01:33:06,081 God, I love you with all my strength Watch over me in the night 991 01:33:07,521 --> 01:33:10,801 <-O->- It is too short. <-S -> I do not know of any other. 992 01:33:13,441 --> 01:33:17,681 God, I love you with all my strength Watch over me in the night 993 01:33:19,321 --> 01:33:21,001 God, I love you all... 994 01:33:21,161 --> 01:33:24,121 No, not like that. It's a prayer, Ann. 995 01:33:24,841 --> 01:33:29,521 You can't charge like that. You ask God, 996 01:33:31,161 --> 01:33:33,001 then pray as it should. 997 01:33:33,241 --> 01:33:35,801 Go, get on your knees. 998 01:33:36,001 --> 01:33:40,401 Kneel as it should be. Please join hands. It is well. 999 01:33:41,081 --> 01:33:42,721 Not on the belly. 1000 01:33:42,961 --> 01:33:47,521 Where is the one you are talking to ? Up there, no ? Then, pray up there. 1001 01:33:48,121 --> 01:33:49,761 Now, Ann, 1002 01:33:49,921 --> 01:33:53,721 pray from the heart. 1003 01:33:55,481 --> 01:33:59,401 <-O->- Beavis, can you help me ? <-O->- Not ! 1004 01:34:00,721 --> 01:34:04,481 Oh, God, I love you with all my strength. 1005 01:34:04,881 --> 01:34:09,881 I pray, watch over me in the night, for pity's sake. 1006 01:34:12,201 --> 01:34:13,761 Bravo. 1007 01:34:14,001 --> 01:34:16,601 It was fantastic. 1008 01:34:17,281 --> 01:34:18,601 It was the warm-up lap. 1009 01:34:18,761 --> 01:34:20,721 We aim for the gold medal, now. 1010 01:34:20,881 --> 01:34:23,321 If you can say this prayer, 1011 01:34:23,481 --> 01:34:28,361 unfortunately too short, upside down, 1012 01:34:28,521 --> 01:34:30,081 without error, 1013 01:34:30,241 --> 01:34:34,961 not only you will be able to choose the one who will die first, 1014 01:34:35,121 --> 01:34:37,881 but also, and this will interest you, I am sure, 1015 01:34:38,041 --> 01:34:39,801 with what instrument. 1016 01:34:41,241 --> 01:34:44,641 This is the big gun, fast and virtually painless, 1017 01:34:44,841 --> 01:34:46,361 or the knife, slow and... 1018 01:34:48,881 --> 01:34:50,601 Attention ! 1019 01:35:01,441 --> 01:35:03,081 Shit. 1020 01:35:04,521 --> 01:35:08,641 Where is the remote ? Where is the fucking remote ? 1021 01:35:38,801 --> 01:35:40,241 It was the warm-up lap. 1022 01:35:40,401 --> 01:35:42,201 We aim for the gold medal, now. 1023 01:35:42,361 --> 01:35:44,881 If you can say this prayer, 1024 01:35:45,041 --> 01:35:49,841 unfortunately too short, upside down, 1025 01:35:50,001 --> 01:35:51,601 without error, 1026 01:35:51,761 --> 01:35:56,321 not only you will be able to choose who will die first, 1027 01:35:56,481 --> 01:35:59,441 but also, and this will interest you, I am sure, 1028 01:35:59,601 --> 01:36:01,321 with what instrument. 1029 01:36:02,761 --> 01:36:06,121 This is the big gun, fast and virtually painless, 1030 01:36:06,281 --> 01:36:07,881 or the knife, slow and... 1031 01:36:13,241 --> 01:36:15,561 You would not have had to do that, Ann. 1032 01:36:16,161 --> 01:36:18,281 It is forbidden to violate the rules. 1033 01:36:19,521 --> 01:36:21,401 I'm sorry. 1034 01:36:21,561 --> 01:36:23,081 You have lost. 1035 01:36:25,721 --> 01:36:28,041 Say goodbye to Georgia. 1036 01:37:15,041 --> 01:37:17,481 Sit down, I beg you. 1037 01:38:05,961 --> 01:38:07,961 Give me your gloves. 1038 01:38:13,681 --> 01:38:15,281 Each thing is its own reflection. 1039 01:38:15,441 --> 01:38:18,281 Of course, these predictions are a lie. 1040 01:38:18,441 --> 01:38:20,041 But Kelvin knows what is going on. 1041 01:38:20,201 --> 01:38:22,201 He wants to prevent his wife and his daughter. 1042 01:38:22,361 --> 01:38:25,481 The problem is to escape from the world intangible 1043 01:38:25,641 --> 01:38:29,561 and know how to communicate between the two worlds. There is a... 1044 01:38:31,401 --> 01:38:34,401 This is what I call having the spirit of the olympic games. 1045 01:38:37,481 --> 01:38:40,521 Hey, roly-poly, be careful, the name of God. 1046 01:38:41,361 --> 01:38:43,721 Thou hast well said that you do not know to swim, right ? 1047 01:38:54,281 --> 01:38:57,081 Brings our widow here, she's going to feel alone. 1048 01:38:57,241 --> 01:38:59,881 Oh, wait a minute. Not immediately. 1049 01:39:00,361 --> 01:39:01,841 Now. 1050 01:39:02,401 --> 01:39:06,481 Help me a little. It is hard and you might hurt yourself. 1051 01:39:10,881 --> 01:39:13,161 <-O->- Where was I ? <-O->- That's It. 1052 01:39:13,321 --> 01:39:15,041 You had to... 1053 01:39:17,481 --> 01:39:20,761 You talked about the difference of communication 1054 01:39:20,921 --> 01:39:25,321 between the material world and the immaterial world, is it not ? 1055 01:39:25,481 --> 01:39:27,881 Yes. It is as if we were in a black hole. 1056 01:39:28,041 --> 01:39:30,241 The force of gravity is such that nothing, 1057 01:39:30,401 --> 01:39:34,041 absolutely nothing, cannot get out, so no communication. 1058 01:39:34,201 --> 01:39:35,801 <-O->- But Kelvin has this... <-O->- time. 1059 01:39:35,961 --> 01:39:38,921 <-O->- What ? <-O->- What time is it ? 1060 01:39:40,601 --> 01:39:41,921 A little more than 8 hr. 1061 01:39:42,081 --> 01:39:43,721 Already ? 1062 01:39:53,321 --> 01:39:55,921 Why did you do that ? We had said up to 9 h. 1063 01:39:56,081 --> 01:39:58,481 First of all, it is too difficult 1064 01:39:58,641 --> 01:39:59,881 sailing as well. 1065 01:40:00,081 --> 01:40:01,721 Then, 1066 01:40:02,321 --> 01:40:05,681 <-O->- I start to get hungry. <-O->- It is true. 1067 01:40:19,841 --> 01:40:22,241 When it comes to the end of gravitation, 1068 01:40:22,401 --> 01:40:25,881 it turns out that one world is real and the other is fiction. 1069 01:40:26,041 --> 01:40:27,401 How ? 1070 01:40:27,561 --> 01:40:30,801 I don't know. It is a projection in cyberspace. 1071 01:40:30,961 --> 01:40:31,641 Agreement, 1072 01:40:31,841 --> 01:40:34,161 where is your hero ? Fact or fiction ? 1073 01:40:34,321 --> 01:40:36,761 His family is in the reality in the fiction. 1074 01:40:36,921 --> 01:40:39,681 <-O->- The fiction is not real ? <-O->- Why ? 1075 01:40:39,841 --> 01:40:42,481 Well, you can see it in the movie, right ? 1076 01:40:42,641 --> 01:40:43,801 Of course. 1077 01:40:43,961 --> 01:40:47,841 Then, it is just as real as the reality, 1078 01:40:48,001 --> 01:40:51,161 because we can also see it. 1079 01:40:51,321 --> 01:40:53,001 No matter what. 1080 01:40:53,721 --> 01:40:54,361 Why ? 1081 01:41:34,961 --> 01:41:36,041 Hey. 1082 01:41:37,481 --> 01:41:39,321 Is anyone there ? 1083 01:41:51,361 --> 01:41:52,521 Is there ? 1084 01:41:52,681 --> 01:41:57,121 Hello. Pardon to bother you at a time also in the morning, madam. 1085 01:41:57,801 --> 01:41:59,601 It is Ann who sends me. 1086 01:42:01,201 --> 01:42:03,361 You do not forgive, is not it ? 1087 01:42:03,521 --> 01:42:05,841 We met yesterday at the pier. 1088 01:42:06,001 --> 01:42:07,921 <-S -> Paul. <-O->- Ah, yes. 1089 01:42:08,081 --> 01:42:09,961 <-O->- Hello. <-O->- Hello. 1090 01:42:11,561 --> 01:42:13,561 Ann sent me as... 1091 01:42:14,241 --> 01:42:15,761 Friends have gone to see them 1092 01:42:15,961 --> 01:42:19,281 and she wondered if you had eggs to troubleshoot. 1093 01:42:19,721 --> 01:42:20,841 I believe, yes. 1094 01:42:21,001 --> 01:42:23,481 <-O->- is This possible ? <-O->- Yes, enter. For a moment. 1095 01:46:43,841 --> 01:46:46,441 Adaptation : Philippe Belin 1096 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 74032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.