All language subtitles for Dignity s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,080 --> 00:00:37,720 -Clean shot. -We have a deal. 2 00:01:04,040 --> 00:01:06,320 -What was that? -Go take a look! 3 00:01:32,080 --> 00:01:33,400 Show yourself! 4 00:01:46,360 --> 00:01:47,680 Please don't shoot! 5 00:01:49,400 --> 00:01:53,160 -Are you alone? -Yes. I swear. 6 00:01:53,320 --> 00:01:54,680 Come, let's go. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,360 Go, go! 8 00:02:17,640 --> 00:02:19,160 Bring the boy. 9 00:02:35,800 --> 00:02:37,240 For the last time... 10 00:02:37,400 --> 00:02:40,440 -Who was there with you? -I was alone. 11 00:02:45,080 --> 00:02:47,880 I was alone, I swear. 12 00:02:56,600 --> 00:02:57,920 Yes... 13 00:03:04,520 --> 00:03:07,640 I really believe Pedro was alone. 14 00:03:16,080 --> 00:03:17,400 So... 15 00:03:20,440 --> 00:03:22,080 What do we do now? 16 00:03:34,800 --> 00:03:37,480 You shot Klaus! 17 00:03:42,720 --> 00:03:45,080 A German boy. 18 00:03:45,240 --> 00:03:47,440 You put a bullet through his head. 19 00:03:47,600 --> 00:03:49,960 The authorities will ask questions. 20 00:03:51,640 --> 00:03:54,080 This is your mess, Bernard. 21 00:03:54,240 --> 00:03:55,560 Take care of it! 22 00:03:55,720 --> 00:03:58,600 If they find out about this in Germany, theyll come investigating. 23 00:03:58,760 --> 00:04:00,440 Is that what you want, Bernard? 24 00:04:00,600 --> 00:04:02,680 Get out! 25 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 Should we get rid of him? 26 00:04:42,280 --> 00:04:43,600 No. 27 00:04:45,880 --> 00:04:47,720 I have another idea... 28 00:05:35,000 --> 00:05:36,320 Pedro! 29 00:05:43,400 --> 00:05:44,720 Pedro! 30 00:05:49,280 --> 00:05:50,600 Pedro! 31 00:06:01,680 --> 00:06:03,000 Pedro! 32 00:06:12,080 --> 00:06:13,400 Pedro! 33 00:06:17,640 --> 00:06:20,120 Pedro! Where are you? 34 00:06:21,360 --> 00:06:23,680 You don't have to be afraid. 35 00:06:24,800 --> 00:06:26,440 He has spoken. 36 00:06:26,600 --> 00:06:27,920 Pedro! 37 00:06:29,560 --> 00:06:30,880 Pedro! 38 00:06:55,680 --> 00:06:57,040 He has spoken. 39 00:06:58,400 --> 00:06:59,720 He has spoken. 40 00:07:48,000 --> 00:07:52,200 I am a sinner! I must suffer! I must suffer! 41 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 -Let him go! Let him go, Pedro! -I am your brother! 42 00:07:54,440 --> 00:07:56,800 -Hey Pedro! -I am your brother! 43 00:08:00,360 --> 00:08:01,680 Think about Anke! 44 00:08:10,600 --> 00:08:11,920 Did he hurt you? 45 00:08:13,920 --> 00:08:15,240 No, I'm OK. 46 00:08:37,800 --> 00:08:40,840 -We have to take him to a doctor. -No, no! 47 00:08:41,000 --> 00:08:42,960 -Hey, easy! -Not the doctor. 48 00:08:43,120 --> 00:08:45,040 -Pedro, Pedro! -Not the doctor! 49 00:08:45,200 --> 00:08:46,600 Leo! 50 00:08:48,320 --> 00:08:50,320 We cant take him to that place. 51 00:09:44,600 --> 00:09:46,360 I will always protect you. 52 00:10:14,360 --> 00:10:15,880 You were right. 53 00:10:16,040 --> 00:10:18,800 There were payments made by Colonia Dignidad. 54 00:10:18,960 --> 00:10:20,320 Through a foundation. 55 00:10:20,480 --> 00:10:23,600 It financed Chilean kids to study in Germany. 56 00:10:23,760 --> 00:10:25,840 Those are the names of the students. 57 00:10:27,680 --> 00:10:29,000 Thank you. 58 00:10:36,920 --> 00:10:39,920 "FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY APPLICATION FOR STUDENT VISA" 59 00:10:42,280 --> 00:10:45,040 "LEONARDO RAFAEL RAMÍREZ SOTO" 60 00:11:36,520 --> 00:11:38,360 We left him with your sister. 61 00:11:38,520 --> 00:11:40,040 He is OK now. 62 00:11:40,200 --> 00:11:42,360 -Do you want some coffee? -No. 63 00:11:42,520 --> 00:11:44,120 I have to get home. 64 00:11:47,200 --> 00:11:48,880 I know a doctor we can trust. 65 00:11:49,040 --> 00:11:52,560 If you agree, he can see Pedro here. 66 00:11:52,720 --> 00:11:57,320 I would appreciate it. 67 00:11:57,480 --> 00:11:59,920 Get some rest. 68 00:12:00,080 --> 00:12:01,400 You too. 69 00:12:13,720 --> 00:12:16,320 Mrs. Schäfer. May I help you? 70 00:12:16,480 --> 00:12:18,320 -Where is she? -Nobody is allowed to see her. 71 00:12:18,480 --> 00:12:23,960 -Strict orders from my husband. -Out of the way. 72 00:12:56,480 --> 00:12:59,000 What are you doing? 73 00:13:02,040 --> 00:13:03,560 You almost drowned! 74 00:13:03,720 --> 00:13:07,160 I don't want to go back to the box... 75 00:13:07,320 --> 00:13:09,360 I want to help you. 76 00:13:11,200 --> 00:13:13,400 Youre safe here. 77 00:13:13,560 --> 00:13:14,880 I promise. 78 00:13:17,320 --> 00:13:19,280 I will take care of you. 79 00:13:26,400 --> 00:13:29,520 I can only help you if you are honest with me. 80 00:13:35,000 --> 00:13:39,080 -Who helped you escape? -Nobody. 81 00:13:39,240 --> 00:13:41,840 -That prosecutor from Santiago? -No. 82 00:13:42,000 --> 00:13:43,400 -Be quiet. -Let me go! 83 00:13:43,560 --> 00:13:45,720 -Be quiet... -No, no! 84 00:13:47,640 --> 00:13:48,960 No, no, no! 85 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 No... 86 00:14:05,480 --> 00:14:07,600 God is looking after you. 87 00:14:37,920 --> 00:14:42,720 This young man has had very traumatic experiences. 88 00:14:44,200 --> 00:14:48,840 Some of the oldest wounds are self inflicted. 89 00:14:49,000 --> 00:14:50,440 Others arent. 90 00:14:52,600 --> 00:14:57,120 He appears to have been subjected to electroshock treatment. 91 00:14:59,920 --> 00:15:02,600 This would explain his mental condition. 92 00:15:05,880 --> 00:15:10,040 He needs psychological, psychiatric help. 93 00:15:10,200 --> 00:15:12,440 So that he doesnt harm himself 94 00:15:13,880 --> 00:15:15,440 or others. 95 00:15:28,920 --> 00:15:30,760 Dont feel guilty. 96 00:15:32,320 --> 00:15:33,640 Why do you say that? 97 00:15:36,360 --> 00:15:37,680 It shows. 98 00:15:41,520 --> 00:15:43,320 Its better to talk about it. 99 00:15:43,480 --> 00:15:45,120 Its healthier. 100 00:15:50,880 --> 00:15:52,680 When my father died, 101 00:15:54,240 --> 00:15:57,200 my mother sent Pedro and me to the Colony. 102 00:15:59,320 --> 00:16:01,800 She mustn't have had a choice. 103 00:16:03,200 --> 00:16:05,320 We probably would have starved to death. 104 00:16:08,680 --> 00:16:11,520 In 20 years I havent stopped thinking about my brother. 105 00:16:15,840 --> 00:16:17,560 I suppose you're right. 106 00:16:19,160 --> 00:16:21,280 I feel guilty. 107 00:16:26,720 --> 00:16:28,120 Thank you. 108 00:16:30,920 --> 00:16:33,120 You can trust me. 109 00:17:15,880 --> 00:17:17,560 Hannelore... 110 00:17:17,720 --> 00:17:19,040 Well... 111 00:17:20,400 --> 00:17:21,720 I'm sick. 112 00:17:22,960 --> 00:17:24,920 I'm not coming in tomorrow. 113 00:17:28,280 --> 00:17:29,600 Thank you. 114 00:17:41,000 --> 00:17:42,320 Yes. 115 00:17:46,080 --> 00:17:47,400 Thank you, sir. 116 00:17:53,800 --> 00:17:56,440 We have the warrant to exhume the grave. 117 00:17:56,600 --> 00:17:58,160 The judge has just confirmed it. 118 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 What do you expect to find? 119 00:18:00,240 --> 00:18:01,560 An empty tomb. 120 00:18:02,960 --> 00:18:06,640 And that way we can catch Hausmann for kidnapping. 121 00:18:06,800 --> 00:18:10,720 He faked Pedros death to keep him in the Colony for years. 122 00:18:10,880 --> 00:18:13,600 This time we must keep it a secret, though. 123 00:18:13,760 --> 00:18:15,760 Ill just take a few police officers I trust. 124 00:18:15,920 --> 00:18:17,880 But my chief cant find out. 125 00:18:55,960 --> 00:18:57,280 Klaus? 126 00:19:28,360 --> 00:19:30,480 Please, take me with you. 127 00:19:32,800 --> 00:19:34,720 Don't leave me alone. 128 00:19:58,360 --> 00:20:01,280 Anke! What are you doing? 129 00:20:01,440 --> 00:20:03,840 Heidrun! Take her back to the room! 130 00:20:04,000 --> 00:20:05,960 Tell doctor Hausmann immediately. 131 00:20:15,560 --> 00:20:18,040 It's 7:05 in the morning. 132 00:20:18,200 --> 00:20:20,760 We'll continue with the day's national news. 133 00:20:20,920 --> 00:20:24,160 Inhabitants from Colonia Dignidad's surrounding areas 134 00:20:24,320 --> 00:20:28,440 continue protesting against the recent police operation. 135 00:20:28,600 --> 00:20:30,800 Both authorities and residents 136 00:20:30,960 --> 00:20:35,400 fear for the future of the hospital, which has served them for years. 137 00:20:35,560 --> 00:20:37,080 -See you later. -The German embassy 138 00:20:37,240 --> 00:20:39,960 has not yet made an official statement. 139 00:20:46,040 --> 00:20:47,360 Pedro? 140 00:20:55,000 --> 00:20:56,320 Everything OK? 141 00:21:00,160 --> 00:21:01,480 Open up. 142 00:21:07,320 --> 00:21:09,560 -Open up. -Let me... 143 00:21:11,560 --> 00:21:12,920 Open the door! 144 00:21:15,560 --> 00:21:17,000 Can you open? 145 00:21:25,440 --> 00:21:27,160 Pedro... 146 00:21:27,320 --> 00:21:30,880 you have to trust me. I'm your brother. 147 00:21:34,280 --> 00:21:35,720 I just want to help you. 148 00:21:42,680 --> 00:21:44,000 Please... 149 00:21:50,000 --> 00:21:51,920 What are you doing? 150 00:21:52,080 --> 00:21:53,400 Everything OK? 151 00:21:57,640 --> 00:22:00,200 -Excuse me, I have to go. -OK. 152 00:22:22,960 --> 00:22:24,280 What do you want? 153 00:22:32,160 --> 00:22:33,880 Get out! 154 00:22:36,080 --> 00:22:38,560 What did you give her yesterday? 155 00:22:38,720 --> 00:22:40,480 You almost killed her... 156 00:22:42,160 --> 00:22:43,480 Get out! 157 00:22:44,200 --> 00:22:45,880 Get away from here! 158 00:22:56,240 --> 00:22:57,560 Are you awake? 159 00:22:58,760 --> 00:23:00,080 Where is Klaus? 160 00:23:01,560 --> 00:23:03,320 Klaus... 161 00:23:05,760 --> 00:23:08,840 Klaus is not one of us. 162 00:23:09,000 --> 00:23:11,040 He is not good for you. 163 00:23:11,200 --> 00:23:12,600 Just forget him. 164 00:23:14,000 --> 00:23:16,160 You have to stop fighting, Anke. 165 00:23:18,560 --> 00:23:22,040 That has been your problem ever since you got here. 166 00:23:28,040 --> 00:23:29,640 I will take care of you. 167 00:23:31,040 --> 00:23:35,400 I will take care of you, for sure. 168 00:23:35,560 --> 00:23:42,280 There is nobody more important to me than you. Understand? 169 00:23:42,440 --> 00:23:43,760 Nobody. 170 00:23:46,680 --> 00:23:48,960 Everything is going to be OK. 171 00:23:56,120 --> 00:23:58,360 My husband took the keys. Would you please let me in? 172 00:23:58,520 --> 00:24:00,000 -Of course! -I just need to get 173 00:24:00,160 --> 00:24:02,200 something really quick. It would be of great help. 174 00:24:02,360 --> 00:24:05,040 Don't worry, I'll help you. 175 00:24:05,200 --> 00:24:07,680 -Thanks a lot. -You're welcome! 176 00:24:38,840 --> 00:24:41,480 Hey, Caro? I don't think I can talk right now. 177 00:24:41,640 --> 00:24:43,280 Your hotel room is empty. 178 00:24:43,440 --> 00:24:45,520 And it looks as if you haven't been here in a while. 179 00:24:45,680 --> 00:24:48,440 Are you here in Parral? 180 00:25:17,920 --> 00:25:19,240 She left. 181 00:25:32,760 --> 00:25:34,080 They are here. 182 00:25:50,400 --> 00:25:51,960 Leo! 183 00:25:52,120 --> 00:25:53,440 Leo! 184 00:25:54,400 --> 00:25:55,960 Calm down! 185 00:25:56,120 --> 00:25:58,360 -Leo! -Be quiet! 186 00:26:02,080 --> 00:26:04,400 Leo! 187 00:26:04,560 --> 00:26:06,560 Mr. Ramírez! 188 00:26:06,720 --> 00:26:08,720 What's keeping you in Parral for so long? 189 00:26:08,880 --> 00:26:12,160 -I have so much to do! -If you're still looking for Dr. Schäfer 190 00:26:12,320 --> 00:26:14,080 you'll be disappointed. 191 00:26:14,240 --> 00:26:15,560 Please... 192 00:26:19,920 --> 00:26:22,840 You want to disturb your little brother's peace? 193 00:26:23,000 --> 00:26:25,480 We will not disturb his peace. 194 00:26:25,640 --> 00:26:26,960 Well... 195 00:26:27,120 --> 00:26:29,480 Theres not much I can do to stop you. 196 00:26:32,600 --> 00:26:35,160 -Take him inside, please. -Am I under arrest now? 197 00:26:35,320 --> 00:26:39,080 It depends on what we find in the grave. 198 00:26:39,240 --> 00:26:40,560 Come. 199 00:27:26,960 --> 00:27:29,840 Lets go for a walk. This will take a while. 200 00:27:30,000 --> 00:27:31,320 Trust me. 201 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 It must be hard for you to be here. 202 00:27:40,560 --> 00:27:41,880 Maybe. 203 00:27:43,640 --> 00:27:44,960 Its hard for everyone. 204 00:27:47,520 --> 00:27:49,320 The air is heavy here. 205 00:27:51,200 --> 00:27:53,280 You are just saying that to make me feel better. 206 00:27:53,440 --> 00:27:55,120 No. 207 00:27:55,280 --> 00:27:56,920 I say it because I feel it. 208 00:28:01,520 --> 00:28:03,280 You are doing the right thing. 209 00:28:05,440 --> 00:28:07,880 Somebody has to put an end to this shit. 210 00:28:16,720 --> 00:28:19,000 -Should I fill it up? -Yes, please. 211 00:29:50,440 --> 00:29:51,840 Rodríguez! 212 00:30:19,720 --> 00:30:21,040 Open it. 213 00:31:21,120 --> 00:31:22,480 -Hello! -Hello. 214 00:31:22,640 --> 00:31:24,080 Do you need some help? 215 00:31:24,240 --> 00:31:26,160 I have no idea what happened. 216 00:31:26,320 --> 00:31:29,120 I dont understand. It was fine just now. 217 00:31:30,480 --> 00:31:32,120 I can take you to Parral. 218 00:31:32,280 --> 00:31:34,000 No, thank you. 219 00:31:34,160 --> 00:31:36,640 I will stay here and call for a tow truck. 220 00:31:38,120 --> 00:31:40,000 I can tell youre not from around here. 221 00:31:40,160 --> 00:31:42,920 Ill take you to a mechanic. 222 00:31:43,080 --> 00:31:45,840 Or if you want you can wait here and I... 223 00:31:46,000 --> 00:31:48,720 Youll have to wait two or three hours. 224 00:31:48,880 --> 00:31:52,680 -So you know a repair shop? -Yes. Let's go? 225 00:31:59,040 --> 00:32:01,000 So what brings you to Parral? 226 00:32:01,160 --> 00:32:04,160 -My family. -Ah, thats good. 227 00:32:04,320 --> 00:32:06,560 Look, in the next junction, one kilometer from here, 228 00:32:06,720 --> 00:32:08,160 is the repair shop. 229 00:32:10,360 --> 00:32:11,680 Hello? 230 00:32:12,360 --> 00:32:13,680 Yes? 231 00:32:17,160 --> 00:32:19,840 -What is going on? -Change of plans. 232 00:32:26,440 --> 00:32:27,800 Where are you taking me? 233 00:32:27,960 --> 00:32:30,680 Dont worry. You will be fine. 234 00:32:40,920 --> 00:32:43,240 You think youre in charge around here now? 235 00:32:54,600 --> 00:32:56,440 What were you thinking? 236 00:32:59,080 --> 00:33:01,120 That you could hide all of this from me? 237 00:33:04,720 --> 00:33:06,440 And now you have this private little raid 238 00:33:06,600 --> 00:33:08,680 with that friend of yours from Santiago. 239 00:33:08,840 --> 00:33:10,960 We had an official warrant, Chief. 240 00:33:16,040 --> 00:33:18,480 The forensics will take “official” 241 00:33:18,640 --> 00:33:20,880 samples of the childs body. 242 00:33:21,040 --> 00:33:22,880 And then they will send them to Santiago 243 00:33:23,040 --> 00:33:26,520 to take an “official” DNA test. 244 00:33:27,600 --> 00:33:31,760 Do you know how long it can take to run those sophisticated tests? 245 00:33:38,280 --> 00:33:41,680 They should be ready in just a couple of weeks. 246 00:33:41,840 --> 00:33:44,160 But they could also take years. 247 00:33:46,760 --> 00:33:48,120 You never know. 248 00:34:05,400 --> 00:34:07,240 What are we doing here? 249 00:34:07,560 --> 00:34:08,880 Surprise. 250 00:34:14,520 --> 00:34:17,240 Leo! Look who I brought! 251 00:34:17,400 --> 00:34:18,760 Hey, stop! 252 00:34:18,920 --> 00:34:21,600 -Stop it! -Stay away from my wife! 253 00:34:24,280 --> 00:34:26,120 Relax, man. 254 00:34:26,280 --> 00:34:28,960 Im just trying to help your wife. 255 00:34:29,120 --> 00:34:30,920 We dont need your help. 256 00:34:31,080 --> 00:34:33,000 Get away from my family. 257 00:34:33,200 --> 00:34:34,520 Do you understand? 258 00:34:37,560 --> 00:34:39,240 Your family... 259 00:34:39,400 --> 00:34:41,600 What about your old family? 260 00:34:41,760 --> 00:34:43,200 Dont you owe them loyalty? 261 00:34:45,320 --> 00:34:47,520 It was a pleasure, Caro. 262 00:34:55,680 --> 00:34:57,040 What's going on here? 263 00:35:15,880 --> 00:35:17,560 Why did you come? 264 00:35:18,840 --> 00:35:22,320 Is there anything true about who you are? 265 00:35:24,280 --> 00:35:25,600 Anything at all? 266 00:35:31,960 --> 00:35:33,800 I know about the Colony. 267 00:35:41,040 --> 00:35:44,880 I know that the Colony financed your trip to Germany. 268 00:35:45,920 --> 00:35:47,280 Your school. 269 00:35:50,280 --> 00:35:51,840 Your university. 270 00:35:52,000 --> 00:35:55,480 And that the checks were signed by Paul Schäfer himself. 271 00:36:04,480 --> 00:36:05,800 I'm sorry. 272 00:36:06,640 --> 00:36:07,960 You're sorry... 273 00:36:15,880 --> 00:36:18,280 Its hard to understand if you havent lived it. 274 00:36:19,320 --> 00:36:21,120 What's so difficult to understand? 275 00:36:23,680 --> 00:36:26,000 That you lied to me for the past ten years? 276 00:36:30,160 --> 00:36:32,240 Leo, we are expecting a child... 277 00:36:39,920 --> 00:36:42,280 And I don't even know who you are. 278 00:36:55,400 --> 00:36:56,880 Listen, Caro. 279 00:37:02,200 --> 00:37:04,760 The Colony destroyed my whole family. 280 00:37:10,320 --> 00:37:14,360 Everytime I heard a shower I had to think of Paul Schäfer. 281 00:37:22,880 --> 00:37:24,320 I wanted to forget it. 282 00:37:28,920 --> 00:37:30,240 Forever. 283 00:37:33,000 --> 00:37:35,480 I never wanted to mention this to anyone. 284 00:37:38,160 --> 00:37:40,360 I thought I had started a new life. 285 00:37:41,640 --> 00:37:43,880 And now that I'm here, 286 00:37:44,080 --> 00:37:46,280 I realized this is a part of me. 287 00:37:49,120 --> 00:37:50,960 I must clear this up. 288 00:38:02,800 --> 00:38:07,800 You are the only good thing that has ever happened to me. 289 00:38:10,960 --> 00:38:12,480 We will help you. 290 00:38:45,680 --> 00:38:47,000 -Hello. -Hi. 291 00:38:53,320 --> 00:38:56,360 You must be... Caro. 292 00:38:56,520 --> 00:38:58,120 We meet at last! 293 00:38:59,400 --> 00:39:00,720 Come in. 294 00:39:07,680 --> 00:39:09,000 Take a seat. 295 00:39:22,520 --> 00:39:23,960 When is it due? 296 00:39:25,880 --> 00:39:28,040 I am three months pregnant... 297 00:39:28,200 --> 00:39:29,520 March. 298 00:39:34,640 --> 00:39:37,320 What is going to happen in March? 299 00:39:37,480 --> 00:39:40,720 Caro is pregnant. 300 00:39:44,880 --> 00:39:48,800 Leo and I will have a baby. 301 00:39:53,960 --> 00:39:55,800 It's in her belly. 302 00:39:55,960 --> 00:39:57,280 Still very little. 303 00:40:02,840 --> 00:40:04,160 Inside there? 304 00:40:12,440 --> 00:40:13,760 Does it hurt? 305 00:40:13,920 --> 00:40:15,240 No. 306 00:40:16,000 --> 00:40:17,320 It doesn't. 307 00:40:23,440 --> 00:40:26,760 You must be pure to receive such a gift from God. 308 00:40:31,640 --> 00:40:32,960 Do you pray a lot? 309 00:40:33,880 --> 00:40:35,200 Yes. 310 00:40:37,320 --> 00:40:39,360 I pray everyday for our child. 311 00:40:49,960 --> 00:40:51,280 Who is it? 312 00:40:55,120 --> 00:40:56,440 Its OK. 313 00:41:03,280 --> 00:41:04,600 -Hello. -Hi. 314 00:41:06,440 --> 00:41:08,280 Any news from the morgue? 315 00:41:08,440 --> 00:41:10,440 They wouldnt tell me anything over the phone. 316 00:41:10,600 --> 00:41:12,000 We have to go. 317 00:41:12,200 --> 00:41:13,520 Leo? 318 00:41:14,200 --> 00:41:15,880 Did something happen? 319 00:41:16,040 --> 00:41:18,480 Caro, she is the detective who's helping us. 320 00:41:18,640 --> 00:41:21,040 -Hello. -Hello. 321 00:41:22,680 --> 00:41:25,320 -Pamela. -Caro. 322 00:41:27,080 --> 00:41:30,960 I don't mean to bother, but the forensic examiner is waiting for us. 323 00:41:31,120 --> 00:41:32,440 Excuse me. 324 00:41:36,880 --> 00:41:38,680 I have to go with her. 325 00:41:39,680 --> 00:41:41,960 Can I leave you here with them? 326 00:41:51,320 --> 00:41:53,000 Male. 327 00:41:53,160 --> 00:41:56,320 Around 8 or 10 years old. 328 00:41:56,480 --> 00:41:59,280 We have already sent the tissue samples for the DNA tests. 329 00:41:59,440 --> 00:42:01,800 That can take a while. 330 00:42:01,960 --> 00:42:03,920 -So we have nothing. -No... 331 00:42:04,080 --> 00:42:05,840 There is something you might find interesting. 332 00:42:10,760 --> 00:42:13,080 I found this in his head. 333 00:42:13,240 --> 00:42:15,120 The wound in the parietal lobe of the boy 334 00:42:15,280 --> 00:42:17,640 is not a fracture, like you said. 335 00:42:18,960 --> 00:42:20,280 He was shot. 336 00:42:22,840 --> 00:42:26,400 That doesnt match the death certificate. 337 00:42:26,560 --> 00:42:30,960 Regardless of whose body this is, Hausmann is covering up a murder. 338 00:42:48,520 --> 00:42:52,560 Stop, you can't pass through here. Hospital personnel only. 339 00:42:52,720 --> 00:42:55,280 We are looking for Mr. Hausmann. 340 00:42:55,440 --> 00:42:58,640 He is with patients. 341 00:42:58,800 --> 00:43:01,040 -You cant come in. -OK... 342 00:43:01,200 --> 00:43:02,520 Calm down. 343 00:43:18,160 --> 00:43:21,560 Its a miracle youre still here! 344 00:43:21,720 --> 00:43:23,440 You never stop, do you? 345 00:43:25,040 --> 00:43:26,360 Dr. Hausmann. 346 00:43:27,720 --> 00:43:31,120 You are under arrest for falsifying a document to cover up a crime. 347 00:43:31,280 --> 00:43:33,240 What kind of crime? 348 00:43:33,400 --> 00:43:35,840 -Murder. -Murder? 349 00:43:36,000 --> 00:43:38,360 You must have been certain that your police friends 350 00:43:38,520 --> 00:43:42,040 -would protect you. -You are going too far, Leo. 351 00:44:10,120 --> 00:44:12,680 Calm down! Come back! 352 00:44:36,080 --> 00:44:37,640 What should we do? 353 00:44:43,160 --> 00:44:45,720 Klaus has to complete his task. 354 00:44:45,880 --> 00:44:48,040 They have arrested Hausmann. 355 00:44:49,200 --> 00:44:52,600 A dead prosecutor won't undo this. 356 00:44:55,720 --> 00:44:57,040 Take care of that. 357 00:44:58,080 --> 00:45:00,080 God will take care of the rest. 358 00:45:00,240 --> 00:45:02,040 Trust me. 359 00:45:02,240 --> 00:45:03,560 Now leave. 360 00:45:19,560 --> 00:45:24,320 -A trip to the mountains? -No, we were here. 361 00:45:34,480 --> 00:45:37,240 -This is my mom. -That is your mom? 362 00:45:37,400 --> 00:45:39,680 Pedro, Leo, me. 363 00:45:50,160 --> 00:45:51,760 You are so cute! 364 00:45:55,560 --> 00:45:57,520 The four of you... 365 00:45:58,840 --> 00:46:00,160 Super cute. 366 00:46:18,400 --> 00:46:19,720 Anke... 367 00:46:23,080 --> 00:46:25,120 I have an assignment for you. 368 00:46:26,960 --> 00:46:29,920 We have to help Klaus with something. 369 00:46:30,080 --> 00:46:31,400 Klaus? 370 00:47:19,800 --> 00:47:21,360 Hello, son. 371 00:47:22,360 --> 00:47:23,680 Hi. 372 00:47:25,560 --> 00:47:27,600 Always in my bed, right? 373 00:47:27,760 --> 00:47:30,360 Always in my bed. You have some nerve! 374 00:47:33,240 --> 00:47:35,760 -What is this? -A gift. 375 00:47:39,000 --> 00:47:40,760 Who gave you this gift? 376 00:47:43,840 --> 00:47:46,280 I told you not to open the door to anyone. 377 00:47:46,440 --> 00:47:48,240 He said he was your friend. 378 00:47:50,600 --> 00:47:53,000 -Did it come wrapped in this? -Yes. 379 00:47:56,560 --> 00:47:59,880 "FAMILY FIRST YOUR FRIEND, JOEL" 380 00:47:59,930 --> 00:48:04,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.