All language subtitles for Choco Bank Ep 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,060 [Choco Bank] 3 00:00:12,060 --> 00:00:15,160 [Episode 1: Unforeseen Danger] 4 00:00:23,300 --> 00:00:25,464 My name is Kim Eun Haeng. 5 00:00:25,464 --> 00:00:30,365 My father gave me that name so I could collect a lot of money like a bank. 6 00:00:33,170 --> 00:00:36,223 Here is the five million won you wanted withdrawn, Dear Customer. 7 00:00:36,223 --> 00:00:38,540 Have a good day. 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,057 They say your life follows your name. 9 00:00:40,057 --> 00:00:43,276 I got hired at a bank as soon as I graduated from college. 10 00:00:43,276 --> 00:00:45,216 Number 85. 11 00:00:58,170 --> 00:01:01,116 - Yes, Mom? - Hello, Son. 12 00:01:01,116 --> 00:01:05,665 Did you send me an allowance? I told you that's not necessary. 13 00:01:05,665 --> 00:01:08,045 I have the means, so of course I'm going to send it to you. 14 00:01:08,045 --> 00:01:10,504 Don't feel burdened and just spend it. 15 00:01:10,504 --> 00:01:16,924 Because of that, I've been able to support my mom for five years now. 16 00:01:16,924 --> 00:01:18,900 At least, that's how it was supposed to be. 17 00:01:18,900 --> 00:01:22,183 Hey, young man! Young man! 18 00:01:22,183 --> 00:01:24,519 What is this? 19 00:01:24,519 --> 00:01:26,680 Young man. 20 00:01:29,170 --> 00:01:32,801 By any chance, are you an employee of this bank? 21 00:01:32,801 --> 00:01:36,019 Yes, that's correct. Why do you ask? 22 00:01:43,170 --> 00:01:47,084 What's this? "Immediate hire?" 23 00:01:47,084 --> 00:01:50,266 Get out. Get out this instant! 24 00:01:50,266 --> 00:01:52,406 I was going to leave, anyway. 25 00:01:52,406 --> 00:01:56,805 That's my life. I'm an unemployed man who is not welcome anywhere. 26 00:01:56,805 --> 00:01:58,781 I've been jobless for five years. 27 00:01:58,781 --> 00:02:02,096 I thought I was going to freeze to death. 28 00:02:02,096 --> 00:02:05,617 Yes, he's working at a bank. 29 00:02:09,169 --> 00:02:13,105 You know Geumyoong Bank, right? Yes, that's the one. 30 00:02:14,169 --> 00:02:17,506 If you need financial advice, ask my son. 31 00:02:17,506 --> 00:02:23,225 Sure. I'll see you at the next gathering. It'll be my treat. I'll see you then. 32 00:02:23,225 --> 00:02:26,625 Okay, bye. 33 00:02:28,169 --> 00:02:33,786 Checking off Jong Yeon and let's call Sang Hee next. 34 00:02:33,786 --> 00:02:38,621 My mother was sick from stress due to my five year period of unemployment. 35 00:02:38,621 --> 00:02:39,661 However 36 00:02:39,687 --> 00:02:43,820 she miraculously got well hearing the false new of me getting hired. 37 00:02:43,820 --> 00:02:45,801 Hey, it's me. Have you been busy lately? 38 00:02:48,169 --> 00:02:53,241 Ever since then, I've been pretending to go to work for a month now. 39 00:03:06,169 --> 00:03:09,501 - Hello? - Hey, Son! Can you talk? 40 00:03:09,501 --> 00:03:11,201 Yes. 41 00:03:11,201 --> 00:03:16,181 Goodness, you're so blunt like your father. 42 00:03:16,181 --> 00:03:21,281 Son, there's something I want to ask you. 43 00:03:21,281 --> 00:03:23,050 Go ahead. 44 00:03:23,050 --> 00:03:25,508 When do you get paid? 45 00:03:28,169 --> 00:03:29,284 Hello? 46 00:03:29,284 --> 00:03:30,528 Hello? 47 00:03:30,528 --> 00:03:32,691 Son, are you listening? 48 00:03:32,691 --> 00:03:34,331 Yes. 49 00:03:34,568 --> 00:03:37,288 Oh, I thought you hung up. 50 00:03:37,288 --> 00:03:39,344 When do you get paid? 51 00:03:39,344 --> 00:03:42,844 It's just that I told all my friends 52 00:03:42,844 --> 00:03:47,069 I'll be treating them at the next gathering. 53 00:03:50,169 --> 00:03:53,784 Hello? Hello? Son? Hello? 54 00:03:53,784 --> 00:03:57,304 - Next week. - Next week? When next week? 55 00:03:57,524 --> 00:04:00,640 Next week... Wednesday. 56 00:04:00,640 --> 00:04:02,780 Ah, next Wednesday? 57 00:04:02,780 --> 00:04:06,926 I'm going to set the date for next Wednesday for the gathering, then? 58 00:04:06,926 --> 00:04:08,020 Is that okay, Son? 59 00:04:08,020 --> 00:04:09,900 Sure. 60 00:04:09,900 --> 00:04:12,120 I'm busy, I'll talk to you later. 61 00:04:12,120 --> 00:04:15,381 Okay! Ah, Son! Son! 62 00:04:15,381 --> 00:04:17,321 Hello? 63 00:04:17,321 --> 00:04:23,839 Damn it. I totally forgot that you get paid if you work. 64 00:04:23,839 --> 00:04:26,255 I wish I would get hit with a pot of gold. 65 00:04:26,255 --> 00:04:30,677 Stop right there! Grab that woman! She's a thief! 66 00:05:06,170 --> 00:05:08,225 Thank you. 67 00:05:08,225 --> 00:05:12,601 - I almost lost her. - No! Let go of me! I said let go! 68 00:05:12,601 --> 00:05:15,321 - Let's go. - Go where? 69 00:05:15,321 --> 00:05:17,742 Where do you think? It's the police department. Follow me. 70 00:05:17,742 --> 00:05:21,880 I swear! Do you know what you're doing to me right now? 71 00:05:21,880 --> 00:05:26,362 You're a purse snatcher and I'm taking you in to the police. 72 00:05:26,362 --> 00:05:29,201 Why don't we go to the police station together? 73 00:05:31,170 --> 00:05:32,725 What the heck? 74 00:05:32,725 --> 00:05:36,084 - Where did that guy go? - Thanks, Sister! 75 00:05:36,084 --> 00:05:40,386 I promise to pay you back this money as soon as hit it big on the stock market! 76 00:05:46,170 --> 00:05:47,483 What's up with that guy? 77 00:05:47,483 --> 00:05:50,184 What is he trying to pay back when it's his money? 78 00:05:55,170 --> 00:06:00,064 It can't be. You're the actual owner of the bag? 79 00:06:01,521 --> 00:06:08,345 And that guy is actually your brother who stole your money from you? 80 00:06:08,345 --> 00:06:10,464 - That's correct. - That's correct? 81 00:06:10,464 --> 00:06:13,725 Plus, my store is on the verge of going bankrupt. 82 00:06:13,725 --> 00:06:16,961 And my last chance of saving it has gone down the drain 83 00:06:16,961 --> 00:06:22,021 because of your useless meddling! 84 00:06:23,170 --> 00:06:25,541 I am so sorry. 85 00:06:27,170 --> 00:06:30,221 I don't think so! Where do you think you're going? 86 00:06:35,170 --> 00:06:38,781 You're so dead! Follow me. 87 00:06:38,781 --> 00:06:41,701 Hey, hey! Hey, let go! Hey! 88 00:07:18,170 --> 00:07:20,120 Name? 89 00:07:20,120 --> 00:07:23,577 - Your name is Ha Choco? - Name. 90 00:07:23,577 --> 00:07:26,218 How can your name be Choco? 91 00:07:26,218 --> 00:07:28,778 Your parents must have done business in that area. 92 00:07:28,778 --> 00:07:30,757 Name! 93 00:07:30,757 --> 00:07:32,677 Kim Eun Haeng. 94 00:07:32,677 --> 00:07:34,853 Kim Eun... 95 00:07:34,853 --> 00:07:39,452 I'm not in the mood for jokes right now. Give me your name! 96 00:07:39,452 --> 00:07:41,303 I'm not in the mood for jokes, either. 97 00:07:41,329 --> 00:07:43,773 My family name is Kim and my first name is Eun Haeng. 98 00:07:43,773 --> 00:07:47,254 - It's Kim Eun Haeng. - Your name is really Kim Eun Haeng? 99 00:07:50,170 --> 00:07:51,793 Here. 100 00:07:51,793 --> 00:07:53,913 Satisfied now? 101 00:07:56,170 --> 00:07:58,392 You live close by. 102 00:08:00,170 --> 00:08:02,613 - Occupation? - Why do you ask? 103 00:08:02,613 --> 00:08:06,293 I need to know your occupation so I can figure out how to get my money back. 104 00:08:06,293 --> 00:08:08,473 I might want it paid in full or in installments. 105 00:08:08,473 --> 00:08:12,132 Your brother is the one who stole your money. Why do I have to pay it back? 106 00:08:12,132 --> 00:08:18,273 Because it's your fault my 5,000,000 won got taken from me! 107 00:08:20,170 --> 00:08:23,065 Fine, let's say that it is my fault. 108 00:08:23,065 --> 00:08:27,225 Even though I really want to pay you back that money, I can't. 109 00:08:27,225 --> 00:08:29,084 I'm unemployed. 110 00:08:29,084 --> 00:08:32,466 You're unemployed? Then what's up with the get up? 111 00:08:32,466 --> 00:08:35,544 A nice suit, new shoes, and a suitcase. 112 00:08:35,544 --> 00:08:38,466 Anyone can see that you're a successful salary man. 113 00:08:38,466 --> 00:08:40,445 It's a long story. 114 00:08:40,445 --> 00:08:44,485 Anyway, I don't have any money, so deal with it. 115 00:08:44,485 --> 00:08:46,625 - Deal. - Deal? 116 00:08:46,625 --> 00:08:50,625 Working hours will be from 11:00 a.m. to 7:00 p.m. 117 00:08:50,625 --> 00:08:52,580 That'll be 1.5 million won per month. 118 00:08:52,580 --> 00:08:55,461 You'll be working for two months until the five million won is paid off. 119 00:08:55,461 --> 00:08:58,481 No, no. Is it three months? Hold on. 120 00:08:58,481 --> 00:09:00,620 1.5 million times three... 121 00:09:00,620 --> 00:09:03,241 - It's three months and 11 days. - Oh right. 122 00:09:03,241 --> 00:09:07,057 You'll be working at my shop for three months and eleven days. 123 00:09:07,057 --> 00:09:09,573 What are you going to do if I say no? 124 00:09:16,169 --> 00:09:19,474 I'm thinking of going to your house and meet your parents. 125 00:09:19,474 --> 00:09:25,056 If they find out what their son is actually doing every day... 126 00:09:25,056 --> 00:09:28,457 I think a very interesting situation will unfold. 127 00:09:28,457 --> 00:09:30,856 [Contract] 128 00:09:31,538 --> 00:09:32,933 Sign it. 129 00:09:32,933 --> 00:09:38,153 From now on, we're going to have a very covert relationship. 130 00:09:45,169 --> 00:09:50,169 Subtitles by DramaFever 131 00:09:51,943 --> 00:09:53,924 [Choco Bank] 132 00:10:16,169 --> 00:10:20,693 Kim Eun Haeng, you're in the palm of my hands. 10300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.