All language subtitles for Carmilla by J. Sheridan Le Fanu Chapter 8 Search Read by Elise Bauman.eng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,760 hello and welcome back today i'll be 2 00:00:02,879 --> 00:00:07,279 reading 3 00:00:03,760 --> 00:00:08,960 chapter eight entitled search 4 00:00:07,279 --> 00:00:10,800 at sight of the room perfectly 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,759 undisturbed except for our violent 6 00:00:10,800 --> 00:00:13,679 entrance 7 00:00:11,759 --> 00:00:15,519 we began to cool a little and soon 8 00:00:13,679 --> 00:00:16,320 recovered our senses sufficiently to 9 00:00:15,519 --> 00:00:18,160 dismiss the men 10 00:00:16,320 --> 00:00:20,000 it had struck mademoiselle that possibly 11 00:00:18,160 --> 00:00:20,960 carmilla had been weakened by the uproar 12 00:00:20,000 --> 00:00:22,640 at her door 13 00:00:20,960 --> 00:00:24,640 and in her first panic had jumped from 14 00:00:22,640 --> 00:00:25,680 her bed and hid herself in a press or 15 00:00:24,640 --> 00:00:27,119 behind a curtain 16 00:00:25,680 --> 00:00:30,800 from which she could not of course 17 00:00:27,119 --> 00:00:36,000 emerge until the majority major domo 18 00:00:30,800 --> 00:00:38,800 and his mira myrmidons 19 00:00:36,000 --> 00:00:40,640 had withdrawn so glad english has 20 00:00:38,800 --> 00:00:42,800 progressed the way that it has we now 21 00:00:40,640 --> 00:00:43,760 recommend star search and began to call 22 00:00:42,800 --> 00:00:46,399 her name again 23 00:00:43,760 --> 00:00:48,320 it was all to no purpose our perplexity 24 00:00:46,399 --> 00:00:50,079 and agitation increased 25 00:00:48,320 --> 00:00:52,559 we examined the windows but they were 26 00:00:50,079 --> 00:00:54,480 secured i implored of carmilla 27 00:00:52,559 --> 00:00:56,320 if she had concealed herself to play 28 00:00:54,480 --> 00:00:58,800 this cruel trick no longer 29 00:00:56,320 --> 00:01:00,320 to come out and to end our anxieties it 30 00:00:58,800 --> 00:01:02,160 was all useless 31 00:01:00,320 --> 00:01:03,840 i was by this time convinced that she 32 00:01:02,160 --> 00:01:04,559 was not in the room nor the dressing 33 00:01:03,840 --> 00:01:06,080 room 34 00:01:04,559 --> 00:01:08,479 the door of which was still locked on 35 00:01:06,080 --> 00:01:10,720 this side she could not have passed it 36 00:01:08,479 --> 00:01:12,080 i was utterly puzzled had carmilla 37 00:01:10,720 --> 00:01:14,479 discovered one of those secret 38 00:01:12,080 --> 00:01:16,479 passages which the old housekeeper said 39 00:01:14,479 --> 00:01:18,240 were known to exist in the schloss 40 00:01:16,479 --> 00:01:20,240 although the tradition of their exact 41 00:01:18,240 --> 00:01:23,039 situation had been lost 42 00:01:20,240 --> 00:01:25,199 a little time would no doubt explain all 43 00:01:23,040 --> 00:01:27,119 utterly perplexed as for the present we 44 00:01:25,200 --> 00:01:28,960 were it was past four o'clock and i 45 00:01:27,119 --> 00:01:30,799 preferred passing the remaining hours of 46 00:01:28,960 --> 00:01:32,320 darkness in madame's room 47 00:01:30,799 --> 00:01:34,880 daylight brought no solution of the 48 00:01:32,320 --> 00:01:37,039 difficulty the whole household 49 00:01:34,880 --> 00:01:39,039 with my father at its head was in a 50 00:01:37,040 --> 00:01:41,040 state of agitation next morning 51 00:01:39,040 --> 00:01:42,720 every part of the chateau was searched 52 00:01:41,040 --> 00:01:44,320 the grounds were explored 53 00:01:42,720 --> 00:01:46,079 no trace of the missing lady could be 54 00:01:44,320 --> 00:01:46,880 discovered the stream was about to be 55 00:01:46,079 --> 00:01:49,439 dragged 56 00:01:46,880 --> 00:01:51,199 and my father was in distraction what a 57 00:01:49,439 --> 00:01:52,079 tale to tell the poor girl's mother on 58 00:01:51,200 --> 00:01:54,720 her return 59 00:01:52,079 --> 00:01:56,639 i too was almost beside myself though my 60 00:01:54,720 --> 00:01:58,560 grief was quite of a different kind 61 00:01:56,640 --> 00:02:00,560 the morning was passed in alarm and 62 00:01:58,560 --> 00:02:02,880 excitement it was now one o'clock 63 00:02:00,560 --> 00:02:04,880 and still no tidings i ran up to 64 00:02:02,880 --> 00:02:07,600 carmela's room and found her standing 65 00:02:04,880 --> 00:02:09,440 at her dressing table i was astounded i 66 00:02:07,600 --> 00:02:11,200 could not believe my eyes 67 00:02:09,440 --> 00:02:13,840 she beckoned me to her with her pretty 68 00:02:11,200 --> 00:02:16,879 finger in silence 69 00:02:13,840 --> 00:02:19,599 her face expressed extreme fear 70 00:02:16,879 --> 00:02:22,079 i ran to her in an ecstasy of joy i 71 00:02:19,599 --> 00:02:24,160 kissed and embraced her again and again 72 00:02:22,080 --> 00:02:25,920 i ran to the bell and rang it vehemently 73 00:02:24,160 --> 00:02:28,319 to bring others to the spot who might at 74 00:02:25,920 --> 00:02:30,238 once relieve my father's anxiety 75 00:02:28,319 --> 00:02:31,839 dear carmilla what has become of you all 76 00:02:30,239 --> 00:02:34,879 this time we have been an 77 00:02:31,840 --> 00:02:36,560 angities of anxiety about you exclaimed 78 00:02:34,879 --> 00:02:38,239 where have you been how did you come 79 00:02:36,560 --> 00:02:40,879 back last night 80 00:02:38,239 --> 00:02:42,160 has been a night of wonders she said for 81 00:02:40,879 --> 00:02:44,560 mercy's sake explain 82 00:02:42,160 --> 00:02:46,400 all you can it was past two last night 83 00:02:44,560 --> 00:02:47,200 she said when i went to sleep as usual 84 00:02:46,400 --> 00:02:49,040 in my bed 85 00:02:47,200 --> 00:02:50,560 with my doors locked that of the 86 00:02:49,040 --> 00:02:52,160 dressing room and that opening 87 00:02:50,560 --> 00:02:53,680 upon the gallery my sleep was 88 00:02:52,160 --> 00:02:56,079 uninterrupted and 89 00:02:53,680 --> 00:02:57,840 so far as i know dreamless but i woke 90 00:02:56,080 --> 00:02:58,720 just now on the sofa in the dressing 91 00:02:57,840 --> 00:03:00,560 room there 92 00:02:58,720 --> 00:03:02,720 and i found the door between the rooms 93 00:03:00,560 --> 00:03:04,239 open and the other door forced 94 00:03:02,720 --> 00:03:06,159 how could all this have happened without 95 00:03:04,239 --> 00:03:07,920 my being awakened it must have been 96 00:03:06,159 --> 00:03:10,480 accompanied with a great deal of noise 97 00:03:07,920 --> 00:03:12,159 and i am particularly easily awakened 98 00:03:10,480 --> 00:03:13,840 and how could i have been carried out of 99 00:03:12,159 --> 00:03:16,840 my bed without my sleep having been 100 00:03:13,840 --> 00:03:18,000 interrupted i whom the slightest stir 101 00:03:16,840 --> 00:03:20,080 startles 102 00:03:18,000 --> 00:03:21,680 by this time madame mademoiselle my 103 00:03:20,080 --> 00:03:22,560 father and a number of the servants were 104 00:03:21,680 --> 00:03:24,560 in the room 105 00:03:22,560 --> 00:03:26,799 carmilla was of course overwhelmed with 106 00:03:24,560 --> 00:03:28,560 inquiries congratulations and welcomes 107 00:03:26,799 --> 00:03:30,319 she had but one story to tell 108 00:03:28,560 --> 00:03:32,080 and seemed the least able of all the 109 00:03:30,319 --> 00:03:33,839 party to suggest any way of accounting 110 00:03:32,080 --> 00:03:34,239 for what had happened my father took a 111 00:03:33,840 --> 00:03:36,159 turn 112 00:03:34,239 --> 00:03:38,000 up and down the room thinking i saw 113 00:03:36,159 --> 00:03:39,599 carmilla's eyes follow him for a moment 114 00:03:38,000 --> 00:03:41,200 with a sly dark glance 115 00:03:39,599 --> 00:03:43,040 when my father had sent the servants 116 00:03:41,200 --> 00:03:43,599 away mademoiselle having gone in search 117 00:03:43,040 --> 00:03:46,239 of a little 118 00:03:43,599 --> 00:03:47,599 bottle of valerian and salvation and 119 00:03:46,239 --> 00:03:49,440 there being no one in the room with 120 00:03:47,599 --> 00:03:50,238 carmilla except my father madam and 121 00:03:49,440 --> 00:03:52,000 myself 122 00:03:50,239 --> 00:03:54,319 he came to her thoughtfully took her 123 00:03:52,000 --> 00:03:56,480 hand very kindly led her to the sofa and 124 00:03:54,319 --> 00:03:58,798 sat down beside her 125 00:03:56,480 --> 00:04:01,200 will you forgive me my dear if i risk a 126 00:03:58,799 --> 00:04:03,519 conjecture and ask a question 127 00:04:01,200 --> 00:04:04,879 you can have a better right she said ask 128 00:04:03,519 --> 00:04:06,799 what you please and i will tell you 129 00:04:04,879 --> 00:04:08,480 everything but my story is simply one of 130 00:04:06,799 --> 00:04:10,640 bewilderment and darkness 131 00:04:08,480 --> 00:04:12,159 i know absolutely nothing but any 132 00:04:10,640 --> 00:04:12,798 question you please but you know of 133 00:04:12,159 --> 00:04:15,519 course 134 00:04:12,799 --> 00:04:17,358 the limitations mama has placed me under 135 00:04:15,519 --> 00:04:19,120 perfectly my dear child 136 00:04:17,358 --> 00:04:20,798 i need not approach the topics in which 137 00:04:19,120 --> 00:04:23,600 she desires our silence 138 00:04:20,798 --> 00:04:25,359 now the marvel of last night consists in 139 00:04:23,600 --> 00:04:27,440 your having been removed from your bed 140 00:04:25,360 --> 00:04:28,880 and your room without being awakened 141 00:04:27,440 --> 00:04:30,479 and this removal having occurred 142 00:04:28,880 --> 00:04:32,400 apparently while the windows were still 143 00:04:30,479 --> 00:04:33,520 secured and the two doors locked upon 144 00:04:32,400 --> 00:04:35,520 the inside 145 00:04:33,520 --> 00:04:37,440 i will tell you my theory and ask you a 146 00:04:35,520 --> 00:04:37,919 question carmilla was leaning on her 147 00:04:37,440 --> 00:04:40,479 hand 148 00:04:37,919 --> 00:04:42,080 dejectedly madame and i were listening 149 00:04:40,479 --> 00:04:44,800 breathlessly now my question 150 00:04:42,080 --> 00:04:46,719 is this have you ever been suspected of 151 00:04:44,800 --> 00:04:49,440 waking in your sleep 152 00:04:46,720 --> 00:04:49,919 never since i was very young indeed but 153 00:04:49,440 --> 00:04:52,000 you did 154 00:04:49,919 --> 00:04:53,680 walk in your sleep when you were young 155 00:04:52,000 --> 00:04:55,520 yes i know i did 156 00:04:53,680 --> 00:04:58,639 i have been told so often by my old 157 00:04:55,520 --> 00:05:00,960 nurse my father smiled and nodded 158 00:04:58,639 --> 00:05:02,880 well what has happened is this you got 159 00:05:00,960 --> 00:05:05,120 up in your sleep unlocked the door not 160 00:05:02,880 --> 00:05:06,880 leaving the key as usual in the lock 161 00:05:05,120 --> 00:05:09,120 but taking it out and locking it on the 162 00:05:06,880 --> 00:05:11,280 outside you again took the key out 163 00:05:09,120 --> 00:05:14,240 and carried it away with you to some one 164 00:05:11,280 --> 00:05:16,320 of the five and 20 rooms on this floor 165 00:05:14,240 --> 00:05:18,240 it's a lot of rooms or perhaps upstairs 166 00:05:16,320 --> 00:05:20,800 or downstairs there are so many rooms in 167 00:05:18,240 --> 00:05:22,800 closets so much heavy furniture and such 168 00:05:20,800 --> 00:05:24,400 accumulations of lumber that it would 169 00:05:22,800 --> 00:05:25,039 require a week to search this house 170 00:05:24,400 --> 00:05:28,159 thoroughly 171 00:05:25,039 --> 00:05:28,560 do you see now what i mean i do but not 172 00:05:28,160 --> 00:05:31,680 all 173 00:05:28,560 --> 00:05:33,440 she answered and how papa do you account 174 00:05:31,680 --> 00:05:34,400 for her finding herself on the sofa in 175 00:05:33,440 --> 00:05:36,719 the dressing room 176 00:05:34,400 --> 00:05:38,400 which we had searched so carefully she 177 00:05:36,720 --> 00:05:39,840 came there after you had searched it 178 00:05:38,400 --> 00:05:42,239 still in her sleep 179 00:05:39,840 --> 00:05:44,000 and at last awoke spontaneously and was 180 00:05:42,240 --> 00:05:45,600 as much surprised to find herself where 181 00:05:44,000 --> 00:05:47,919 she was as anyone else 182 00:05:45,600 --> 00:05:50,479 i wish all mysteries were as easily and 183 00:05:47,919 --> 00:05:53,599 innocently explained as yours carmilla 184 00:05:50,479 --> 00:05:56,080 he said laughing and so we may 185 00:05:53,600 --> 00:05:58,240 congratulate ourselves on the certainty 186 00:05:56,080 --> 00:06:00,080 that the most natural explanation of the 187 00:05:58,240 --> 00:06:00,720 occurrence is one that involves no 188 00:06:00,080 --> 00:06:03,359 drugging 189 00:06:00,720 --> 00:06:04,240 no tampering with locks no burglars or 190 00:06:03,360 --> 00:06:07,520 poisoners or 191 00:06:04,240 --> 00:06:09,680 witches nothing that need alarm carmilla 192 00:06:07,520 --> 00:06:12,719 or anyone else for our safety 193 00:06:09,680 --> 00:06:13,360 certainly no vampires carmilla was 194 00:06:12,720 --> 00:06:15,520 looking 195 00:06:13,360 --> 00:06:16,960 charmingly nothing could be more 196 00:06:15,520 --> 00:06:20,719 beautiful than her 197 00:06:16,960 --> 00:06:22,159 tints her beauty was i think enhanced by 198 00:06:20,720 --> 00:06:24,160 that graceful anger 199 00:06:22,160 --> 00:06:25,919 that was peculiar to her i think my 200 00:06:24,160 --> 00:06:28,319 father was silently contrasting her 201 00:06:25,919 --> 00:06:30,159 looks with mine for he said 202 00:06:28,319 --> 00:06:32,639 i wish my poor laura was looking more 203 00:06:30,160 --> 00:06:35,520 like herself and he sighed 204 00:06:32,639 --> 00:06:37,039 so our alarms were happily ended and 205 00:06:35,520 --> 00:06:41,280 carmilla restored 206 00:06:37,039 --> 00:06:41,280 to her friends 207 00:06:42,880 --> 00:06:50,719 and so concludes my portion of reading 208 00:06:47,199 --> 00:06:55,280 carmilla the novella 209 00:06:50,720 --> 00:06:55,280 thank you for tuning in dear 210 00:07:00,039 --> 00:07:03,039 listeners 14750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.