Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,760
hello and welcome back today i'll be
2
00:00:02,879 --> 00:00:07,279
reading
3
00:00:03,760 --> 00:00:08,960
chapter eight entitled search
4
00:00:07,279 --> 00:00:10,800
at sight of the room perfectly
5
00:00:08,960 --> 00:00:11,759
undisturbed except for our violent
6
00:00:10,800 --> 00:00:13,679
entrance
7
00:00:11,759 --> 00:00:15,519
we began to cool a little and soon
8
00:00:13,679 --> 00:00:16,320
recovered our senses sufficiently to
9
00:00:15,519 --> 00:00:18,160
dismiss the men
10
00:00:16,320 --> 00:00:20,000
it had struck mademoiselle that possibly
11
00:00:18,160 --> 00:00:20,960
carmilla had been weakened by the uproar
12
00:00:20,000 --> 00:00:22,640
at her door
13
00:00:20,960 --> 00:00:24,640
and in her first panic had jumped from
14
00:00:22,640 --> 00:00:25,680
her bed and hid herself in a press or
15
00:00:24,640 --> 00:00:27,119
behind a curtain
16
00:00:25,680 --> 00:00:30,800
from which she could not of course
17
00:00:27,119 --> 00:00:36,000
emerge until the majority major domo
18
00:00:30,800 --> 00:00:38,800
and his mira myrmidons
19
00:00:36,000 --> 00:00:40,640
had withdrawn so glad english has
20
00:00:38,800 --> 00:00:42,800
progressed the way that it has we now
21
00:00:40,640 --> 00:00:43,760
recommend star search and began to call
22
00:00:42,800 --> 00:00:46,399
her name again
23
00:00:43,760 --> 00:00:48,320
it was all to no purpose our perplexity
24
00:00:46,399 --> 00:00:50,079
and agitation increased
25
00:00:48,320 --> 00:00:52,559
we examined the windows but they were
26
00:00:50,079 --> 00:00:54,480
secured i implored of carmilla
27
00:00:52,559 --> 00:00:56,320
if she had concealed herself to play
28
00:00:54,480 --> 00:00:58,800
this cruel trick no longer
29
00:00:56,320 --> 00:01:00,320
to come out and to end our anxieties it
30
00:00:58,800 --> 00:01:02,160
was all useless
31
00:01:00,320 --> 00:01:03,840
i was by this time convinced that she
32
00:01:02,160 --> 00:01:04,559
was not in the room nor the dressing
33
00:01:03,840 --> 00:01:06,080
room
34
00:01:04,559 --> 00:01:08,479
the door of which was still locked on
35
00:01:06,080 --> 00:01:10,720
this side she could not have passed it
36
00:01:08,479 --> 00:01:12,080
i was utterly puzzled had carmilla
37
00:01:10,720 --> 00:01:14,479
discovered one of those secret
38
00:01:12,080 --> 00:01:16,479
passages which the old housekeeper said
39
00:01:14,479 --> 00:01:18,240
were known to exist in the schloss
40
00:01:16,479 --> 00:01:20,240
although the tradition of their exact
41
00:01:18,240 --> 00:01:23,039
situation had been lost
42
00:01:20,240 --> 00:01:25,199
a little time would no doubt explain all
43
00:01:23,040 --> 00:01:27,119
utterly perplexed as for the present we
44
00:01:25,200 --> 00:01:28,960
were it was past four o'clock and i
45
00:01:27,119 --> 00:01:30,799
preferred passing the remaining hours of
46
00:01:28,960 --> 00:01:32,320
darkness in madame's room
47
00:01:30,799 --> 00:01:34,880
daylight brought no solution of the
48
00:01:32,320 --> 00:01:37,039
difficulty the whole household
49
00:01:34,880 --> 00:01:39,039
with my father at its head was in a
50
00:01:37,040 --> 00:01:41,040
state of agitation next morning
51
00:01:39,040 --> 00:01:42,720
every part of the chateau was searched
52
00:01:41,040 --> 00:01:44,320
the grounds were explored
53
00:01:42,720 --> 00:01:46,079
no trace of the missing lady could be
54
00:01:44,320 --> 00:01:46,880
discovered the stream was about to be
55
00:01:46,079 --> 00:01:49,439
dragged
56
00:01:46,880 --> 00:01:51,199
and my father was in distraction what a
57
00:01:49,439 --> 00:01:52,079
tale to tell the poor girl's mother on
58
00:01:51,200 --> 00:01:54,720
her return
59
00:01:52,079 --> 00:01:56,639
i too was almost beside myself though my
60
00:01:54,720 --> 00:01:58,560
grief was quite of a different kind
61
00:01:56,640 --> 00:02:00,560
the morning was passed in alarm and
62
00:01:58,560 --> 00:02:02,880
excitement it was now one o'clock
63
00:02:00,560 --> 00:02:04,880
and still no tidings i ran up to
64
00:02:02,880 --> 00:02:07,600
carmela's room and found her standing
65
00:02:04,880 --> 00:02:09,440
at her dressing table i was astounded i
66
00:02:07,600 --> 00:02:11,200
could not believe my eyes
67
00:02:09,440 --> 00:02:13,840
she beckoned me to her with her pretty
68
00:02:11,200 --> 00:02:16,879
finger in silence
69
00:02:13,840 --> 00:02:19,599
her face expressed extreme fear
70
00:02:16,879 --> 00:02:22,079
i ran to her in an ecstasy of joy i
71
00:02:19,599 --> 00:02:24,160
kissed and embraced her again and again
72
00:02:22,080 --> 00:02:25,920
i ran to the bell and rang it vehemently
73
00:02:24,160 --> 00:02:28,319
to bring others to the spot who might at
74
00:02:25,920 --> 00:02:30,238
once relieve my father's anxiety
75
00:02:28,319 --> 00:02:31,839
dear carmilla what has become of you all
76
00:02:30,239 --> 00:02:34,879
this time we have been an
77
00:02:31,840 --> 00:02:36,560
angities of anxiety about you exclaimed
78
00:02:34,879 --> 00:02:38,239
where have you been how did you come
79
00:02:36,560 --> 00:02:40,879
back last night
80
00:02:38,239 --> 00:02:42,160
has been a night of wonders she said for
81
00:02:40,879 --> 00:02:44,560
mercy's sake explain
82
00:02:42,160 --> 00:02:46,400
all you can it was past two last night
83
00:02:44,560 --> 00:02:47,200
she said when i went to sleep as usual
84
00:02:46,400 --> 00:02:49,040
in my bed
85
00:02:47,200 --> 00:02:50,560
with my doors locked that of the
86
00:02:49,040 --> 00:02:52,160
dressing room and that opening
87
00:02:50,560 --> 00:02:53,680
upon the gallery my sleep was
88
00:02:52,160 --> 00:02:56,079
uninterrupted and
89
00:02:53,680 --> 00:02:57,840
so far as i know dreamless but i woke
90
00:02:56,080 --> 00:02:58,720
just now on the sofa in the dressing
91
00:02:57,840 --> 00:03:00,560
room there
92
00:02:58,720 --> 00:03:02,720
and i found the door between the rooms
93
00:03:00,560 --> 00:03:04,239
open and the other door forced
94
00:03:02,720 --> 00:03:06,159
how could all this have happened without
95
00:03:04,239 --> 00:03:07,920
my being awakened it must have been
96
00:03:06,159 --> 00:03:10,480
accompanied with a great deal of noise
97
00:03:07,920 --> 00:03:12,159
and i am particularly easily awakened
98
00:03:10,480 --> 00:03:13,840
and how could i have been carried out of
99
00:03:12,159 --> 00:03:16,840
my bed without my sleep having been
100
00:03:13,840 --> 00:03:18,000
interrupted i whom the slightest stir
101
00:03:16,840 --> 00:03:20,080
startles
102
00:03:18,000 --> 00:03:21,680
by this time madame mademoiselle my
103
00:03:20,080 --> 00:03:22,560
father and a number of the servants were
104
00:03:21,680 --> 00:03:24,560
in the room
105
00:03:22,560 --> 00:03:26,799
carmilla was of course overwhelmed with
106
00:03:24,560 --> 00:03:28,560
inquiries congratulations and welcomes
107
00:03:26,799 --> 00:03:30,319
she had but one story to tell
108
00:03:28,560 --> 00:03:32,080
and seemed the least able of all the
109
00:03:30,319 --> 00:03:33,839
party to suggest any way of accounting
110
00:03:32,080 --> 00:03:34,239
for what had happened my father took a
111
00:03:33,840 --> 00:03:36,159
turn
112
00:03:34,239 --> 00:03:38,000
up and down the room thinking i saw
113
00:03:36,159 --> 00:03:39,599
carmilla's eyes follow him for a moment
114
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
with a sly dark glance
115
00:03:39,599 --> 00:03:43,040
when my father had sent the servants
116
00:03:41,200 --> 00:03:43,599
away mademoiselle having gone in search
117
00:03:43,040 --> 00:03:46,239
of a little
118
00:03:43,599 --> 00:03:47,599
bottle of valerian and salvation and
119
00:03:46,239 --> 00:03:49,440
there being no one in the room with
120
00:03:47,599 --> 00:03:50,238
carmilla except my father madam and
121
00:03:49,440 --> 00:03:52,000
myself
122
00:03:50,239 --> 00:03:54,319
he came to her thoughtfully took her
123
00:03:52,000 --> 00:03:56,480
hand very kindly led her to the sofa and
124
00:03:54,319 --> 00:03:58,798
sat down beside her
125
00:03:56,480 --> 00:04:01,200
will you forgive me my dear if i risk a
126
00:03:58,799 --> 00:04:03,519
conjecture and ask a question
127
00:04:01,200 --> 00:04:04,879
you can have a better right she said ask
128
00:04:03,519 --> 00:04:06,799
what you please and i will tell you
129
00:04:04,879 --> 00:04:08,480
everything but my story is simply one of
130
00:04:06,799 --> 00:04:10,640
bewilderment and darkness
131
00:04:08,480 --> 00:04:12,159
i know absolutely nothing but any
132
00:04:10,640 --> 00:04:12,798
question you please but you know of
133
00:04:12,159 --> 00:04:15,519
course
134
00:04:12,799 --> 00:04:17,358
the limitations mama has placed me under
135
00:04:15,519 --> 00:04:19,120
perfectly my dear child
136
00:04:17,358 --> 00:04:20,798
i need not approach the topics in which
137
00:04:19,120 --> 00:04:23,600
she desires our silence
138
00:04:20,798 --> 00:04:25,359
now the marvel of last night consists in
139
00:04:23,600 --> 00:04:27,440
your having been removed from your bed
140
00:04:25,360 --> 00:04:28,880
and your room without being awakened
141
00:04:27,440 --> 00:04:30,479
and this removal having occurred
142
00:04:28,880 --> 00:04:32,400
apparently while the windows were still
143
00:04:30,479 --> 00:04:33,520
secured and the two doors locked upon
144
00:04:32,400 --> 00:04:35,520
the inside
145
00:04:33,520 --> 00:04:37,440
i will tell you my theory and ask you a
146
00:04:35,520 --> 00:04:37,919
question carmilla was leaning on her
147
00:04:37,440 --> 00:04:40,479
hand
148
00:04:37,919 --> 00:04:42,080
dejectedly madame and i were listening
149
00:04:40,479 --> 00:04:44,800
breathlessly now my question
150
00:04:42,080 --> 00:04:46,719
is this have you ever been suspected of
151
00:04:44,800 --> 00:04:49,440
waking in your sleep
152
00:04:46,720 --> 00:04:49,919
never since i was very young indeed but
153
00:04:49,440 --> 00:04:52,000
you did
154
00:04:49,919 --> 00:04:53,680
walk in your sleep when you were young
155
00:04:52,000 --> 00:04:55,520
yes i know i did
156
00:04:53,680 --> 00:04:58,639
i have been told so often by my old
157
00:04:55,520 --> 00:05:00,960
nurse my father smiled and nodded
158
00:04:58,639 --> 00:05:02,880
well what has happened is this you got
159
00:05:00,960 --> 00:05:05,120
up in your sleep unlocked the door not
160
00:05:02,880 --> 00:05:06,880
leaving the key as usual in the lock
161
00:05:05,120 --> 00:05:09,120
but taking it out and locking it on the
162
00:05:06,880 --> 00:05:11,280
outside you again took the key out
163
00:05:09,120 --> 00:05:14,240
and carried it away with you to some one
164
00:05:11,280 --> 00:05:16,320
of the five and 20 rooms on this floor
165
00:05:14,240 --> 00:05:18,240
it's a lot of rooms or perhaps upstairs
166
00:05:16,320 --> 00:05:20,800
or downstairs there are so many rooms in
167
00:05:18,240 --> 00:05:22,800
closets so much heavy furniture and such
168
00:05:20,800 --> 00:05:24,400
accumulations of lumber that it would
169
00:05:22,800 --> 00:05:25,039
require a week to search this house
170
00:05:24,400 --> 00:05:28,159
thoroughly
171
00:05:25,039 --> 00:05:28,560
do you see now what i mean i do but not
172
00:05:28,160 --> 00:05:31,680
all
173
00:05:28,560 --> 00:05:33,440
she answered and how papa do you account
174
00:05:31,680 --> 00:05:34,400
for her finding herself on the sofa in
175
00:05:33,440 --> 00:05:36,719
the dressing room
176
00:05:34,400 --> 00:05:38,400
which we had searched so carefully she
177
00:05:36,720 --> 00:05:39,840
came there after you had searched it
178
00:05:38,400 --> 00:05:42,239
still in her sleep
179
00:05:39,840 --> 00:05:44,000
and at last awoke spontaneously and was
180
00:05:42,240 --> 00:05:45,600
as much surprised to find herself where
181
00:05:44,000 --> 00:05:47,919
she was as anyone else
182
00:05:45,600 --> 00:05:50,479
i wish all mysteries were as easily and
183
00:05:47,919 --> 00:05:53,599
innocently explained as yours carmilla
184
00:05:50,479 --> 00:05:56,080
he said laughing and so we may
185
00:05:53,600 --> 00:05:58,240
congratulate ourselves on the certainty
186
00:05:56,080 --> 00:06:00,080
that the most natural explanation of the
187
00:05:58,240 --> 00:06:00,720
occurrence is one that involves no
188
00:06:00,080 --> 00:06:03,359
drugging
189
00:06:00,720 --> 00:06:04,240
no tampering with locks no burglars or
190
00:06:03,360 --> 00:06:07,520
poisoners or
191
00:06:04,240 --> 00:06:09,680
witches nothing that need alarm carmilla
192
00:06:07,520 --> 00:06:12,719
or anyone else for our safety
193
00:06:09,680 --> 00:06:13,360
certainly no vampires carmilla was
194
00:06:12,720 --> 00:06:15,520
looking
195
00:06:13,360 --> 00:06:16,960
charmingly nothing could be more
196
00:06:15,520 --> 00:06:20,719
beautiful than her
197
00:06:16,960 --> 00:06:22,159
tints her beauty was i think enhanced by
198
00:06:20,720 --> 00:06:24,160
that graceful anger
199
00:06:22,160 --> 00:06:25,919
that was peculiar to her i think my
200
00:06:24,160 --> 00:06:28,319
father was silently contrasting her
201
00:06:25,919 --> 00:06:30,159
looks with mine for he said
202
00:06:28,319 --> 00:06:32,639
i wish my poor laura was looking more
203
00:06:30,160 --> 00:06:35,520
like herself and he sighed
204
00:06:32,639 --> 00:06:37,039
so our alarms were happily ended and
205
00:06:35,520 --> 00:06:41,280
carmilla restored
206
00:06:37,039 --> 00:06:41,280
to her friends
207
00:06:42,880 --> 00:06:50,719
and so concludes my portion of reading
208
00:06:47,199 --> 00:06:55,280
carmilla the novella
209
00:06:50,720 --> 00:06:55,280
thank you for tuning in dear
210
00:07:00,039 --> 00:07:03,039
listeners
14750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.