All language subtitles for Bunkd s02e18 Cabin vs Cabin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:08,500 --> 00:00:12,120 Congratulations Woodchucks, Grizzlies, and Weasels! 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,380 You've made it to the finals of our annual Cabin of the Year competition! 4 00:00:16,380 --> 00:00:18,120 (ALL CHEERING) 5 00:00:19,920 --> 00:00:23,170 You know who's winning at life? Me! 6 00:00:23,170 --> 00:00:25,290 Turns out I'm not dying alone! 7 00:00:25,290 --> 00:00:28,500 Finally caught one of those stray cats? 8 00:00:28,500 --> 00:00:31,380 No, I actually caught myself a man! 9 00:00:31,380 --> 00:00:34,460 And before you ask, no, he's not a pizza guy 10 00:00:34,460 --> 00:00:36,580 I have handcuffed to my drainpipe. 11 00:00:37,460 --> 00:00:40,000 So he's duct-taped, then? 12 00:00:40,000 --> 00:00:45,210 The first event is the tug of war over the potato pool. 13 00:00:45,210 --> 00:00:47,920 Grizzlies and Weasels, you're up. 14 00:00:47,920 --> 00:00:50,380 Winner plays Woodchucks. 15 00:00:50,380 --> 00:00:53,420 Ready, set, tug! 16 00:00:54,080 --> 00:00:55,790 Whoa! 17 00:00:55,790 --> 00:00:57,880 (CHILDREN LAUGHING) 18 00:01:01,710 --> 00:01:04,170 Huh. Needs more butter. 19 00:01:05,330 --> 00:01:06,960 Grizzlies lose. 20 00:01:06,960 --> 00:01:09,460 Woodchucks, you're next. And hurry up! 21 00:01:09,460 --> 00:01:13,250 Gotta get this over with, so I can serve these potatoes at lunch. 22 00:01:16,040 --> 00:01:17,460 ♪ Here we go 23 00:01:17,460 --> 00:01:20,420 ♪ We're leaving the city behind right now 24 00:01:20,420 --> 00:01:22,580 ♪ Let's gather by the campfire light 25 00:01:22,580 --> 00:01:24,790 ♪ And sing this song 26 00:01:24,790 --> 00:01:26,250 ALL: ♪ Kikiwaka 27 00:01:27,460 --> 00:01:30,000 ♪ Hanging out with someone new 28 00:01:30,000 --> 00:01:32,500 ♪ Then falling out of a camp canoe 29 00:01:32,500 --> 00:01:34,880 ♪ What's that smell? It's on your shoe 30 00:01:34,880 --> 00:01:36,500 ALL: ♪ Kikiwaka 31 00:01:37,580 --> 00:01:39,790 ♪ Got a s'more in my hair 32 00:01:39,790 --> 00:01:42,170 ♪ Mosquitos in our underwear 33 00:01:42,170 --> 00:01:44,380 ♪ Shower's broke but we don't care 34 00:01:44,380 --> 00:01:46,380 ALL: ♪ Kikiwaka 35 00:01:46,380 --> 00:01:51,620 ♪ This is our home away from home away from home away from home 36 00:01:51,620 --> 00:01:55,420 ♪ But watch your back A bear just ate my phone 37 00:01:55,420 --> 00:01:57,960 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 38 00:01:57,960 --> 00:02:00,170 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 39 00:02:00,170 --> 00:02:04,000 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 40 00:02:11,620 --> 00:02:14,210 Hey, Weasels. Still crying tater-tears 41 00:02:14,210 --> 00:02:17,120 over losing the tug of war to us Woodchucks? 42 00:02:17,120 --> 00:02:18,920 I can't believe Crystal fell for the old, 43 00:02:18,920 --> 00:02:20,080 "Your dad lost his job 44 00:02:20,080 --> 00:02:21,710 "and has to pull you out of camp" trick. 45 00:02:21,710 --> 00:02:22,960 Cheaters! 46 00:02:22,960 --> 00:02:24,420 You know what they say, 47 00:02:24,420 --> 00:02:26,920 "All's fair in love and tug of war." 48 00:02:28,000 --> 00:02:29,460 You guys should be ashamed. 49 00:02:29,460 --> 00:02:32,250 Poor Lydia still has mashed potatoes in her ears! 50 00:02:32,250 --> 00:02:33,330 What? 51 00:02:33,330 --> 00:02:36,500 I can't hear what you're saying! 52 00:02:36,500 --> 00:02:38,120 But I hate you. 53 00:02:40,960 --> 00:02:42,250 (IN DEEP VOICE) Hey, everybody, 54 00:02:42,250 --> 00:02:47,000 it's me, the Grizzly Cabin mascot, Beary! 55 00:02:47,000 --> 00:02:49,080 (IN NORMAL VOICE) Guys, it's just me, Jorge! 56 00:02:50,710 --> 00:02:52,380 No kidding. 57 00:02:52,380 --> 00:02:55,210 BTW, that costume does not look anything 58 00:02:55,210 --> 00:02:56,420 like a grizzly bear. 59 00:02:56,420 --> 00:02:57,540 Who cares? 60 00:02:57,540 --> 00:03:00,040 It came with a top hat. 61 00:03:00,040 --> 00:03:03,580 I can be classy while I'm shaking my chassis. 62 00:03:03,580 --> 00:03:07,250 (IN DEEP VOICE) Hey, Gladys, how many bonus points does this move get us? 63 00:03:07,920 --> 00:03:09,620 (SCATTING) 64 00:03:09,620 --> 00:03:11,830 I'll give you five points... To stop! 65 00:03:13,580 --> 00:03:15,790 Okay, it's time for the second event. 66 00:03:15,790 --> 00:03:19,250 Are you ready to play The Friendship Game? 67 00:03:19,250 --> 00:03:22,500 (ALL CHEERING) 68 00:03:22,500 --> 00:03:26,380 Now, I've already asked our contestants questions about each other. 69 00:03:26,380 --> 00:03:29,670 Match your partner's answer, and you get a point. (CHUCKLES) 70 00:03:29,670 --> 00:03:33,420 Lou, what is Emma's favorite word? 71 00:03:34,250 --> 00:03:36,460 Uh... "Duh!" 72 00:03:36,460 --> 00:03:39,080 I don't need your attitude. I need the answer. 73 00:03:39,080 --> 00:03:41,040 She's right! It's "duh"! 74 00:03:44,500 --> 00:03:46,250 Wait, where's Zuri and Tiffany? 75 00:03:46,250 --> 00:03:47,670 I thought they were our mascot. 76 00:03:47,670 --> 00:03:49,380 I don't know, 77 00:03:49,380 --> 00:03:51,080 but Crystal is killing it over there as the Weasel mascot. 78 00:03:54,540 --> 00:03:56,380 Zuri, we're late for the friendship game! 79 00:03:56,380 --> 00:03:58,420 Our team needs their mascot... 80 00:03:58,420 --> 00:04:01,580 (IN SQUEAKY VOICE) Woody the woodchuck! 81 00:04:01,580 --> 00:04:07,210 There's no way I'm going out dressed as a giant tuchus. 82 00:04:07,210 --> 00:04:11,120 Zuri, a two-person mascot is gonna get us double the points. 83 00:04:11,120 --> 00:04:15,830 Besides, the downstairs cheeks are just as cool as the upstairs cheeks. 84 00:04:15,830 --> 00:04:21,250 I'm not taking "cool advice" from someone with a poster that says, "Geologists Rock!" 85 00:04:22,880 --> 00:04:25,080 Well, I can't go out there without a butt! 86 00:04:25,080 --> 00:04:28,580 Sorry, but I'm too cute to be hidden in a furry derriere. 87 00:04:28,580 --> 00:04:31,120 Does this look like a radio face to you? 88 00:04:32,790 --> 00:04:37,420 Okay, our teams are tied, and this is our last round. 89 00:04:37,420 --> 00:04:41,710 Lydia, what is Hazel's favorite place to hang out? 90 00:04:41,710 --> 00:04:44,420 Um... In Xander's shadow? 91 00:04:44,420 --> 00:04:46,540 No, the beach! 92 00:04:48,580 --> 00:04:53,790 Emma, what is the name of Lou's favorite farm animal? 93 00:04:53,790 --> 00:04:55,920 Easy. Gary the goat. 94 00:04:55,920 --> 00:04:57,960 No! It's Gertie the goat! 95 00:04:57,960 --> 00:05:00,250 Gary is my llama! 96 00:05:00,250 --> 00:05:03,210 It's like you don't know me at all! 97 00:05:03,210 --> 00:05:05,000 It's hard to keep up with all your animals. 98 00:05:05,000 --> 00:05:06,460 Your family keeps eating them! 99 00:05:08,210 --> 00:05:11,380 Okay, Grizzlies, if you get this, you win. 100 00:05:11,380 --> 00:05:16,330 Xander, what is the name of Ravi's favorite pet? 101 00:05:16,330 --> 00:05:17,460 Mrs. Kipling! 102 00:05:17,460 --> 00:05:20,330 Although, he doesn't think of her as a pet. 103 00:05:20,330 --> 00:05:23,580 She's a companion, best friend, and mother figure. 104 00:05:23,580 --> 00:05:24,580 It's complicated. 105 00:05:25,670 --> 00:05:27,250 Talk about TMI. 106 00:05:28,580 --> 00:05:30,080 He is correct! 107 00:05:30,080 --> 00:05:33,380 MS. GLADYS: Well, it's all there word for word. 108 00:05:33,380 --> 00:05:35,960 That's the game. Grizzlies win! 109 00:05:35,960 --> 00:05:37,500 (GRIZZLIES CHEERING) 110 00:05:37,500 --> 00:05:40,120 Yes! In your face! 111 00:05:40,120 --> 00:05:42,380 Cha-ching! Cha-ching! 112 00:05:42,380 --> 00:05:45,330 What are you, a cash register? 113 00:05:46,210 --> 00:05:47,210 Got him. 114 00:05:52,380 --> 00:05:54,710 Lou, I'm really sorry I lost us that game, 115 00:05:54,710 --> 00:05:56,580 but we can still win the soapbox derby event. 116 00:05:56,580 --> 00:05:59,670 How? Ravi will make some super-duper science mobile, 117 00:05:59,670 --> 00:06:02,170 and nerd his way to the finish line. 118 00:06:02,170 --> 00:06:05,540 Don't worry, we'll think of something. 119 00:06:05,540 --> 00:06:11,170 Well, maybe you could use your personal connections to help us win the race. 120 00:06:11,170 --> 00:06:13,460 I called Vin Diesel to see if he could drive our car, 121 00:06:13,460 --> 00:06:16,290 but he's shooting a movie in Rome. 122 00:06:16,290 --> 00:06:20,040 No... Someone else you know and love. 123 00:06:20,040 --> 00:06:21,330 (GASPS) Beyonce? 124 00:06:21,330 --> 00:06:23,580 But she doesn't drive, she has a chauffeur. 125 00:06:24,170 --> 00:06:25,920 I meant Xander! 126 00:06:25,920 --> 00:06:28,290 Ask him what the boys are using to power their car, 127 00:06:28,290 --> 00:06:30,380 so we can sabotage them. 128 00:06:30,380 --> 00:06:32,250 Lou, that's cheating. 129 00:06:32,250 --> 00:06:34,750 No, it's not. It's playing to win. 130 00:06:34,750 --> 00:06:37,170 Like stealing signs in baseball. 131 00:06:37,170 --> 00:06:39,880 Huh? 132 00:06:39,880 --> 00:06:43,540 It's like finding out what your frenemy's wearing to a party 133 00:06:43,540 --> 00:06:46,290 and making sure you wear a hotter dress. 134 00:06:46,290 --> 00:06:48,620 Oh, got it. 135 00:06:48,620 --> 00:06:51,250 But I feel weird using Xander like that. 136 00:06:51,250 --> 00:06:55,290 Come on, Xander's cabin wins every year. 137 00:06:55,290 --> 00:06:58,460 You'd make your favorite person in the world very happy. 138 00:06:58,460 --> 00:07:00,710 I really don't think Beyonce cares... No, me! 139 00:07:02,290 --> 00:07:04,330 Please, bestie? 140 00:07:04,330 --> 00:07:07,920 Okay, fine, I'll do it, but I'll feel terrible. 141 00:07:07,920 --> 00:07:10,330 Let the espionage begin. 142 00:07:10,330 --> 00:07:15,580 (WHISPERING) From here on out, we have to be secretive and talk like spies. 143 00:07:15,580 --> 00:07:18,830 I really don't think that's... Shh! Spy talk. 144 00:07:25,670 --> 00:07:27,670 Hey, Xander, I was thinking... 145 00:07:27,670 --> 00:07:29,210 I was thinking, too! 146 00:07:29,210 --> 00:07:30,750 That's what's so great about us. 147 00:07:30,750 --> 00:07:32,750 We're always on the same page. 148 00:07:32,750 --> 00:07:35,580 Yeah, it's like we're one mind. (CHUCKLES) 149 00:07:35,580 --> 00:07:39,830 And what would that mind say the Grizzlies are doing for the soap box derby? 150 00:07:39,830 --> 00:07:43,330 We haven't figured it out yet, but I'm so glad you brought that up. 151 00:07:43,330 --> 00:07:44,830 The thing is... 152 00:07:45,580 --> 00:07:48,080 I have to beat Lou. 153 00:07:48,080 --> 00:07:51,380 Why? Because I don't want you to date a loser. 154 00:07:51,380 --> 00:07:53,830 You deserve a winner. 155 00:07:53,830 --> 00:07:58,290 So I need you to tell me how Lou is going to power the Woodchuck car. 156 00:07:58,290 --> 00:08:00,620 Wait, you want me to cheat on my own team? 157 00:08:00,620 --> 00:08:02,170 It's not cheating. 158 00:08:02,170 --> 00:08:04,710 It's like finding out what your frenemy's wearing to a party, 159 00:08:04,710 --> 00:08:06,000 and wearing a hotter dress. 160 00:08:06,000 --> 00:08:08,880 That is a good point, 161 00:08:08,880 --> 00:08:11,920 but it makes me think we should stop binge-watching chick flicks. 162 00:08:11,920 --> 00:08:14,330 It's changing you. 163 00:08:14,330 --> 00:08:18,120 I know it's a lot to ask, but I am your boo. 164 00:08:18,120 --> 00:08:20,920 And you don't want to see your boo boo-hoo, do you? 165 00:08:22,210 --> 00:08:24,250 Okay, I'll do it. 166 00:08:24,250 --> 00:08:26,080 But I'm going to feel terrible. 167 00:08:26,080 --> 00:08:27,580 Works for me! 168 00:08:27,580 --> 00:08:29,460 You really are the best girlfriend. 169 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 LOU: Psst! 170 00:08:39,170 --> 00:08:40,920 (SCREAMS) 171 00:08:40,920 --> 00:08:43,420 Okay, I know we're in spy mode, but this is a little much. 172 00:08:43,420 --> 00:08:47,500 Keep your voice down, and pretend I'm a bush, so no one notices us. 173 00:08:47,500 --> 00:08:51,120 Okay, so you think I'll draw less attention if I'm talking to a bush? 174 00:08:52,290 --> 00:08:54,880 Don't overthink it. 175 00:08:54,880 --> 00:08:59,040 Now, have you figured out how the boys are powering their car for the derby race? 176 00:08:59,040 --> 00:09:00,460 I'll go talk to Xander now. 177 00:09:00,460 --> 00:09:03,540 Good work, Miss Blue. That's your code name. 178 00:09:03,540 --> 00:09:06,170 Can I be Miss Magenta? Blue's not my best color. 179 00:09:08,210 --> 00:09:11,290 You've only been a spy for a day, and you're already being difficult. 180 00:09:12,880 --> 00:09:14,000 Bush out. 181 00:09:20,170 --> 00:09:22,790 Oh. (IN BRITISH ACCENT) Hello, Emma. 182 00:09:22,790 --> 00:09:24,710 How lovely to see you. 183 00:09:24,710 --> 00:09:28,170 Do you have the information I requested? 184 00:09:28,170 --> 00:09:30,380 Why are you talking like the guy who cleans our chimneys? 185 00:09:31,330 --> 00:09:33,000 It's my spy accent. 186 00:09:33,000 --> 00:09:35,750 The name's McCormick. Xander McCormick. 187 00:09:35,750 --> 00:09:39,210 Well, that's annoying. Very annoying. 188 00:09:39,210 --> 00:09:41,500 (NORMAL) Hey, did you find out about the Woodchuck's race car? 189 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Yes. 190 00:09:43,000 --> 00:09:45,420 Lou's using the big fan from the mess hall to power it. 191 00:09:45,420 --> 00:09:47,210 Thanks. 192 00:09:47,210 --> 00:09:50,330 So... How are you guys going to power your car? 193 00:09:50,330 --> 00:09:53,120 Ravi is building us a water-powered steam engine. 194 00:09:53,120 --> 00:09:56,210 We were gonna go with gas, but Jorge's a sporadic farter. 195 00:09:56,210 --> 00:09:58,620 He's disgusting, but undependable. 196 00:09:59,500 --> 00:10:00,620 Cheerio! 197 00:10:05,750 --> 00:10:09,580 Okay, you have 20 minutes to prep your cars for the derby. 198 00:10:09,580 --> 00:10:11,210 I have to go buy a ski mask. 199 00:10:11,210 --> 00:10:15,170 Carl says covering up my face really brings out my eyes. 200 00:10:16,380 --> 00:10:17,620 Psst! Emma! 201 00:10:20,170 --> 00:10:21,170 (IN RUSSIAN ACCENT) Good to see you. 202 00:10:21,170 --> 00:10:24,710 Your intel proved very, very valuable. 203 00:10:24,710 --> 00:10:27,120 So now you're a vampire? 204 00:10:27,120 --> 00:10:30,420 No, I am Russian spy! 205 00:10:30,420 --> 00:10:32,170 Thank you for your help, comrade. 206 00:10:32,170 --> 00:10:35,710 No problem. It's not stressing me out at all. (CHUCKLES) 207 00:10:39,170 --> 00:10:40,920 Little tip. 208 00:10:40,920 --> 00:10:44,330 Someone reversed direction of blades on Lou's fan. (CHUCKLES) 209 00:10:44,330 --> 00:10:46,420 Prepare to be "blown away." 210 00:10:46,420 --> 00:10:48,120 (CHUCKLES) Do svidanya. 211 00:10:52,330 --> 00:10:56,000 The cheese on the pizza is melting. 212 00:10:56,000 --> 00:10:58,170 Okay, what else would the cheese be doing? 213 00:10:58,170 --> 00:11:00,750 That's code for I filled the Grizzlies' tank 214 00:11:00,750 --> 00:11:04,120 with toxic lake water to destroy the engine. 215 00:11:04,120 --> 00:11:06,170 I would not have guessed that. 216 00:11:06,170 --> 00:11:08,290 That's why it's code. (CHUCKLES) 217 00:11:08,290 --> 00:11:09,250 (WHISPERS) You never saw me. 218 00:11:12,460 --> 00:11:13,750 Hello, Jorge. 219 00:11:15,210 --> 00:11:18,330 Ravi, I'm supposed to be the mascot! 220 00:11:18,330 --> 00:11:22,080 Your tacky bear costume inspired me to get one of my own, 221 00:11:22,080 --> 00:11:25,330 so we can actually get those bonus points. 222 00:11:25,330 --> 00:11:28,750 (IN DEEP VOICE) Hey! I'm beary offended! 223 00:11:28,750 --> 00:11:33,500 Well, Beary, my mascot is a true representation of the grizzly species, 224 00:11:33,500 --> 00:11:35,580 so you can suck an egg. 225 00:11:35,580 --> 00:11:37,380 Hey, check this out. 226 00:11:37,380 --> 00:11:39,960 (LAUGHS) What the heck is that? 227 00:11:39,960 --> 00:11:42,380 It's our two-faced woodchuck mascot. 228 00:11:42,380 --> 00:11:46,210 So neither of us have to do booty duty. 229 00:11:46,210 --> 00:11:50,120 There's no way your lame giant rat costume is gonna beat us! 230 00:11:50,120 --> 00:11:51,540 True dat! 231 00:11:51,540 --> 00:11:53,960 So I am taking the egg I was going to have Jorge suck on, 232 00:11:53,960 --> 00:11:56,750 and offering it to you. 233 00:11:56,750 --> 00:12:01,880 Well, we do not egg-cept your egg. (CHUCKLES) 234 00:12:01,880 --> 00:12:04,460 See what I did there? 235 00:12:04,460 --> 00:12:08,790 Very well, Woodchucks, it is on like a stream full of sal-mon! (CHUCKLES) 236 00:12:08,790 --> 00:12:10,500 (ROARING) 237 00:12:12,580 --> 00:12:14,080 (SCREAMS) Bear! 238 00:12:15,040 --> 00:12:16,290 RAVI: Ow! 239 00:12:19,170 --> 00:12:21,920 Oops! It was self-defense. 240 00:12:21,920 --> 00:12:23,120 ...Is what I'll say in court. 241 00:12:25,830 --> 00:12:27,250 This is great! 242 00:12:27,250 --> 00:12:30,920 With Ravi down, we got this mascot thing in the bag. 243 00:12:30,920 --> 00:12:34,040 I don't know. Crystal's gonna be hard to beat. 244 00:12:35,580 --> 00:12:37,040 Man, she's good. 245 00:12:41,080 --> 00:12:43,210 It's time for the race! 246 00:12:43,210 --> 00:12:45,040 (ALL CHEERING) 247 00:12:48,290 --> 00:12:50,420 Drivers, start your engines! 248 00:12:50,420 --> 00:12:53,460 Or whatever you've got going on in there. 249 00:12:53,460 --> 00:12:55,710 Hey, Xander, nice car. 250 00:12:55,710 --> 00:12:59,420 Too bad the only thing that will be steaming is you, when you lose! 251 00:12:59,420 --> 00:13:01,250 Boom! 252 00:13:01,250 --> 00:13:04,290 You're sounding real confident for someone who's about to blow it! 253 00:13:04,290 --> 00:13:05,460 Boom back at ya. 254 00:13:06,880 --> 00:13:10,210 Ready, set... Go! 255 00:13:10,210 --> 00:13:11,790 See ya, suckers! 256 00:13:15,120 --> 00:13:17,040 What the heck happened to our engine? 257 00:13:17,040 --> 00:13:21,250 I don't know, but it's beary disappointing! 258 00:13:21,250 --> 00:13:23,790 Is there a cheer for when your team loses horribly? 259 00:13:23,790 --> 00:13:25,710 Yeah. It's "boo!" 260 00:13:26,750 --> 00:13:30,000 And the Weasel car wins! (CHEERING) 261 00:13:30,000 --> 00:13:33,290 It's all tied up going into the last event! 262 00:13:33,290 --> 00:13:36,210 (CRASHING) 263 00:13:36,210 --> 00:13:40,670 Ooh, Hazel, looks like your camper just high-fived that tree with her face. 264 00:13:40,670 --> 00:13:42,250 That's fine. I've got others. 265 00:13:44,330 --> 00:13:45,120 Oh! 266 00:13:46,210 --> 00:13:47,500 Did we win? 267 00:13:53,710 --> 00:13:56,040 (SCREAMS) Shh! 268 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 You are attracting attention! 269 00:13:58,040 --> 00:14:00,540 Says the human fruit bowl! 270 00:14:00,540 --> 00:14:02,290 Listen, I've got to beat Xander, 271 00:14:02,290 --> 00:14:05,380 and the camp spirit performance is my last chance! 272 00:14:05,380 --> 00:14:06,920 Your new mission is to find out 273 00:14:06,920 --> 00:14:09,170 what the Grizzlies are doing for their act. 274 00:14:09,170 --> 00:14:10,620 But I don't wanna do that! 275 00:14:10,620 --> 00:14:13,620 Which we all know is code for, "Whatever you say, Lou." 276 00:14:14,790 --> 00:14:17,170 I am depending on you, Miss Magenta. 277 00:14:17,710 --> 00:14:18,960 Now I vanish. 278 00:14:21,750 --> 00:14:23,710 (IN FRENCH ACCENT) Bonsoir, mademoiselle. 279 00:14:26,380 --> 00:14:28,250 I am in need of intelligence. 280 00:14:28,250 --> 00:14:31,000 You certainly are. 281 00:14:31,000 --> 00:14:33,710 Now drop the stupid accent and tell me what you want. 282 00:14:33,710 --> 00:14:36,920 Well, excuse-moi. 283 00:14:36,920 --> 00:14:40,250 (NORMAL) Look, I need to know what the Woodchucks' spirit performance is. 284 00:14:40,250 --> 00:14:42,380 Ugh, of course you do. But we don't know what it is yet! 285 00:14:42,380 --> 00:14:45,080 Well, as soon as you decide, leave a note with the info under my pillow. 286 00:14:45,080 --> 00:14:48,830 Okay, fine! Why not? You can count on Miss Magenta! 287 00:14:48,830 --> 00:14:51,170 Who's Miss Magenta? I don't know anymore! 288 00:14:54,380 --> 00:14:56,250 LOU: Back off, Weasel face! 289 00:14:56,250 --> 00:14:57,290 Bring it, fruit bowl! 290 00:14:59,170 --> 00:15:00,380 That's what I thought. 291 00:15:08,290 --> 00:15:11,540 Ew! Hazel, what are you doing? 292 00:15:11,540 --> 00:15:14,540 Not rubbing my scent all over Xander's pillow, so he'll dream of me. 293 00:15:14,540 --> 00:15:16,290 (CHUCKLES NERVOUSLY) 294 00:15:16,290 --> 00:15:18,710 Wait a minute, what are you doing here? 295 00:15:18,710 --> 00:15:23,830 Uh... Dropping off a belated Happy Groundhog Day card. 296 00:15:24,620 --> 00:15:25,830 Uh-huh. 297 00:15:25,830 --> 00:15:27,250 Give me that! (CHUCKLES) 298 00:15:27,250 --> 00:15:28,460 (GASPS) 299 00:15:29,170 --> 00:15:30,830 You're a spy! 300 00:15:30,830 --> 00:15:32,500 What makes you say that? 301 00:15:32,500 --> 00:15:36,210 This note that says, "Emma's top secret spy info." 302 00:15:38,830 --> 00:15:41,290 This is your cabin's performance plan! 303 00:15:41,290 --> 00:15:44,750 You're ratting on your own cabin for your boyfriend's cabin. 304 00:15:44,750 --> 00:15:47,330 To be fair, I'm also ratting on the Grizzlies for the Woodchucks. 305 00:15:47,330 --> 00:15:49,540 (GASPS) Probably shouldn't have told you that. 306 00:15:50,250 --> 00:15:52,500 So you're a double agent! 307 00:15:52,500 --> 00:15:58,750 Well, well, well, look at Miss Goody-Two-Summer-Homes. 308 00:15:58,750 --> 00:16:02,580 It'd be a shame if someone told your boyfriend and your bestie 309 00:16:02,580 --> 00:16:04,670 that you were playing both of them. 310 00:16:04,670 --> 00:16:06,250 (GASPS) Who would do that? 311 00:16:07,210 --> 00:16:09,670 Doy, me! 312 00:16:09,670 --> 00:16:12,880 But you know what, Emma? I'll keep your little secret, 313 00:16:12,880 --> 00:16:14,880 if you tell me what the Woodchucks and Grizzlies 314 00:16:14,880 --> 00:16:17,000 are planning for their performances. 315 00:16:17,000 --> 00:16:19,170 Spy for the Weasels? 316 00:16:19,170 --> 00:16:21,120 I would rather wear corduroy. 317 00:16:21,120 --> 00:16:24,380 (GAGS) It's even gross to say! 318 00:16:24,380 --> 00:16:27,540 All right, but Lou and Xander will be so hurt 319 00:16:27,540 --> 00:16:29,540 when they find out you betrayed them... 320 00:16:29,540 --> 00:16:31,460 Okay, okay. 321 00:16:31,460 --> 00:16:33,710 The Woodchucks are dressing up like Gladys and dancing. 322 00:16:33,710 --> 00:16:36,790 And the Grizzlies are doing an EDM remix of the Kikiwaka song. 323 00:16:37,420 --> 00:16:39,040 Thank you, Emma. 324 00:16:39,040 --> 00:16:41,710 You just handed the Weasels Cabin of the Year. 325 00:16:41,710 --> 00:16:43,380 (LAUGHS EVILLY) 326 00:16:43,380 --> 00:16:47,000 By the way, whatever you're doing with your hair, keep it up. 327 00:16:47,000 --> 00:16:48,040 You look awful. 328 00:16:54,460 --> 00:16:58,210 Hey, the spirit performances are about to start. 329 00:16:58,210 --> 00:17:02,750 You dumb-chucks don't stand a chance against Bear Force One! 330 00:17:04,250 --> 00:17:07,380 RAVI: Good one, bear bro! Slap me some paw. 331 00:17:10,170 --> 00:17:12,710 I was so close to a cool exit. 332 00:17:18,040 --> 00:17:21,250 Okay, we have got to beat those salmon-sucking jerks! 333 00:17:21,250 --> 00:17:26,750 Yeah, maybe we should go the more traditional one-headed route with our costume. 334 00:17:26,750 --> 00:17:29,380 Rock, paper, scissors to see who gets to be the Woodchuck head? 335 00:17:29,380 --> 00:17:30,710 Deal. 336 00:17:30,710 --> 00:17:32,250 BOTH: Rock, paper, scissors, shoot! 337 00:17:32,250 --> 00:17:35,330 (GASPS) Paper covers rock! Ha! I win! 338 00:17:35,330 --> 00:17:39,290 That's not a rock. This is a rock. 339 00:17:39,290 --> 00:17:41,670 A diamond? And it's all yours. 340 00:17:41,670 --> 00:17:44,080 (GASPS) Correction. You win. (CHUCKLES) 341 00:17:46,290 --> 00:17:49,540 Take your seats for the performance! 342 00:17:49,540 --> 00:17:50,960 Our finalists are tied, 343 00:17:50,960 --> 00:17:54,830 so whoever wins this, wins the coveted golden canoe, 344 00:17:54,830 --> 00:17:57,250 and Cabin of the Year! 345 00:17:57,250 --> 00:17:58,880 (ALL CHEERING) Quiet! 346 00:18:01,040 --> 00:18:03,170 I'm sorry, I'm not as bubbly as usual. 347 00:18:03,170 --> 00:18:06,880 (CHUCKLES) I was up all night playing Hide and Seek with Carl. 348 00:18:07,670 --> 00:18:09,250 I never did find him. 349 00:18:11,120 --> 00:18:13,290 And something tells me she never will. 350 00:18:13,290 --> 00:18:16,460 Just like you'll never beat me for Cabin of the Year. 351 00:18:16,460 --> 00:18:20,380 Think again! We've got this in the bag. 352 00:18:20,380 --> 00:18:21,710 Right, Emma? 353 00:18:21,710 --> 00:18:23,790 Guys, maybe neither of us will win. 354 00:18:23,790 --> 00:18:25,540 The Weasels might take the whole thing. 355 00:18:25,540 --> 00:18:27,040 C'est la vie. 356 00:18:27,040 --> 00:18:29,040 Oh, so you can do the French thing, and I can't? 357 00:18:30,210 --> 00:18:31,790 Woodchuck walking! 358 00:18:33,000 --> 00:18:35,170 RAVI: Oh, look who it is. 359 00:18:35,170 --> 00:18:38,750 You two really put the "uck" in Woodchuck. 360 00:18:38,750 --> 00:18:43,460 Well, you guys are about to get em-bear-rassed. 361 00:18:43,460 --> 00:18:45,880 TIFFANY: Ooh, nice bear-slam! 362 00:18:47,750 --> 00:18:51,620 Stand back and watch the bros rack up the points! 363 00:18:51,620 --> 00:18:54,670 Oh, you just rump-bumped the wrong Chucks! 364 00:18:54,670 --> 00:18:56,330 Tiffany, back that thang up! 365 00:18:57,040 --> 00:18:58,380 RAVI: Oh. 366 00:18:58,380 --> 00:19:00,170 I cannot see! 367 00:19:00,170 --> 00:19:02,330 Hey! Watch where you're going! 368 00:19:03,750 --> 00:19:06,170 Stop hitting yourself! Stop hitting yourself! 369 00:19:06,170 --> 00:19:07,500 Guys, quit it! 370 00:19:07,500 --> 00:19:09,420 Why can't you be more like Crystal? 371 00:19:11,210 --> 00:19:14,040 Okay, I guess we should start. 372 00:19:14,040 --> 00:19:18,210 Let's welcome our first performers, the Weasels. 373 00:19:18,210 --> 00:19:19,750 (ALL CHEERING) 374 00:19:19,750 --> 00:19:21,830 (DANCE MUSIC PLAYING) 375 00:19:21,830 --> 00:19:27,880 Yo, yo, you guys wanna hear a Camp Kikiwaka EDM remix? 376 00:19:27,880 --> 00:19:30,250 Wait, that's what we were going to do! 377 00:19:31,420 --> 00:19:35,250 And we're the dancing Gladyses! 378 00:19:37,170 --> 00:19:40,040 Hey, that's what we were going to do! 379 00:19:43,670 --> 00:19:45,380 What are you doing? Get off the stage! 380 00:19:45,380 --> 00:19:46,620 (ALL ARGUING) 381 00:19:50,250 --> 00:19:52,120 (WHISTLES) 382 00:19:52,120 --> 00:19:53,620 What's going on here? 383 00:19:53,620 --> 00:19:55,710 Hazel stole our act! And ours, too! 384 00:19:55,710 --> 00:19:58,500 They're lying! They're the ones who've been cheating this whole time! 385 00:19:58,500 --> 00:20:01,460 Well, somebody better fess up! And make it fast. 386 00:20:01,460 --> 00:20:06,580 I'm hoping Carl got tired of hiding and wants to start seeking. 387 00:20:06,580 --> 00:20:09,580 Look, the Grizzlies didn't do anything wrong, okay? 388 00:20:09,580 --> 00:20:12,170 Hazel obviously spied on us. And us. 389 00:20:12,170 --> 00:20:14,170 The Woodchucks are innocent in all of this! 390 00:20:14,170 --> 00:20:16,880 Innocent, I tell you. 391 00:20:16,880 --> 00:20:20,540 That's it! I am so sick of all the lying! 392 00:20:20,540 --> 00:20:22,210 You want the truth? No! 393 00:20:23,880 --> 00:20:25,210 Lou made me spy on Xander, 394 00:20:25,210 --> 00:20:26,250 then Xander made me spy on Lou, 395 00:20:26,250 --> 00:20:27,880 then Hazel made me spy on both of them! 396 00:20:28,710 --> 00:20:30,000 You betrayed me? 397 00:20:30,000 --> 00:20:32,330 And me? How could you? 398 00:20:32,330 --> 00:20:34,000 How could you? 399 00:20:34,000 --> 00:20:37,330 This game is supposed to be about friendship and working together, 400 00:20:37,330 --> 00:20:40,080 not stabbing each other in the back! 401 00:20:40,080 --> 00:20:42,750 And look at what being your puppet has done to me! 402 00:20:42,750 --> 00:20:44,880 I'm a nine now! A nine! 403 00:20:46,120 --> 00:20:47,500 Emma, wait! 404 00:20:49,290 --> 00:20:53,330 Wow, some people are way too competitive. 405 00:20:53,330 --> 00:20:54,580 Where were we? 406 00:20:54,580 --> 00:20:56,750 RAVI: You were beating me with my own appendage. 407 00:20:56,750 --> 00:21:00,290 Right. Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 408 00:21:00,290 --> 00:21:02,210 (SIGHS) 409 00:21:02,210 --> 00:21:04,290 Knock, knock. Who's there? 410 00:21:04,290 --> 00:21:06,120 BOTH: Xander and Lou, 411 00:21:06,120 --> 00:21:09,880 and they're really sorry for what they did to you. 412 00:21:11,210 --> 00:21:12,670 Go away. 413 00:21:12,670 --> 00:21:15,500 Okay, that wasn't worth all that practice. 414 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 Emma, we feel really bad for what we did. 415 00:21:18,500 --> 00:21:21,170 Maybe we are a little competitive. 416 00:21:21,170 --> 00:21:24,710 A little? That's like saying I own a "little" island in the Caribbean. 417 00:21:26,250 --> 00:21:28,540 I guess we did get carried away. 418 00:21:28,540 --> 00:21:30,830 I just really wanted that golden canoe. 419 00:21:30,830 --> 00:21:33,330 And I just really wanted Xander to lose. 420 00:21:34,620 --> 00:21:37,080 (SIGHS) Look, it's my fault, too. 421 00:21:37,080 --> 00:21:39,250 I shouldn't let people walk all over me. 422 00:21:39,250 --> 00:21:42,170 And what I've learnt here is I need to be stronger, and just say no. 423 00:21:43,420 --> 00:21:46,250 So what you're saying is... 424 00:21:46,250 --> 00:21:50,380 By being terrible friends, we helped you become a better person? 425 00:21:50,380 --> 00:21:53,290 (CHUCKLES) Wow, we are such great counselors! 426 00:21:53,290 --> 00:21:55,120 Well, me maybe a little more than you. 427 00:21:55,830 --> 00:21:57,210 XANDER: Oh, yeah? 428 00:21:57,210 --> 00:21:59,040 How about a little competition? Emma, will you judge? 429 00:21:59,040 --> 00:22:00,170 No! 430 00:22:00,170 --> 00:22:04,380 Ooh, that felt good. Ask me something else. 431 00:22:04,380 --> 00:22:08,710 So, since everyone cheated at the Cabin of the Year competition, 432 00:22:08,710 --> 00:22:12,290 I have no choice but to disqualify all of you! 433 00:22:12,290 --> 00:22:14,040 (ALL GROAN) 434 00:22:14,040 --> 00:22:15,960 This is all your fault, Emma! 435 00:22:15,960 --> 00:22:20,120 You couldn't keep your perfectly symmetrical mouth shut! 436 00:22:20,120 --> 00:22:22,380 And I'm keeping the golden canoe for myself. 437 00:22:22,380 --> 00:22:25,580 That's at least ten minutes of fun at the roulette table. 438 00:22:25,580 --> 00:22:28,750 I need some cheering up, since Carl dumped me. 439 00:22:28,750 --> 00:22:31,830 What? That is cray cray. 440 00:22:31,830 --> 00:22:33,290 Yeah. 441 00:22:33,290 --> 00:22:36,790 Aside from not wanting to be around you, or see your face, 442 00:22:36,790 --> 00:22:39,250 I thought he was totally into you. 443 00:22:40,210 --> 00:22:42,120 Me too, kid. 444 00:22:42,120 --> 00:22:45,210 But there's always the pizza guy. (CHUCKLES) 445 00:22:45,210 --> 00:22:47,210 That reminds me, I need to buy duct tape. 446 00:22:48,170 --> 00:22:49,460 RAVI: Hello. 447 00:22:49,460 --> 00:22:51,290 Guys, the competition is over. 448 00:22:51,290 --> 00:22:53,460 Yeah, you don't have to wear those costumes anymore. 449 00:22:53,460 --> 00:22:57,330 I sweated so much, my costume fused to my skin. 450 00:22:59,250 --> 00:23:00,580 And I just like mine. 451 00:23:00,580 --> 00:23:03,330 I get to pretend I have chest hair. 452 00:23:03,330 --> 00:23:05,290 I forgot my buffet card. 453 00:23:05,290 --> 00:23:06,380 (SCREAMS) 454 00:23:07,210 --> 00:23:08,500 (GASPS) 455 00:23:10,500 --> 00:23:12,880 Gladys, that's Ravi, not a bear! 456 00:23:12,880 --> 00:23:13,880 I know. 457 00:23:13,930 --> 00:23:18,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.