All language subtitles for Brilliant.Heritage.E92

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,264 --> 00:00:19,772 (Episode 92) 2 00:00:29,576 --> 00:00:30,846 Is someone here? 3 00:00:37,318 --> 00:00:40,690 Hello, Father. It's me, Cheong Ah. 4 00:00:46,498 --> 00:00:48,732 How dare you come here? 5 00:01:15,025 --> 00:01:17,994 I'm sorry for showing up so suddenly. 6 00:01:21,527 --> 00:01:23,328 I came to say goodbye. 7 00:01:23,780 --> 00:01:26,903 Thank you for raising my child so far. 8 00:01:27,128 --> 00:01:28,471 Who's child? 9 00:01:29,178 --> 00:01:31,107 How dare you say that after all this time? 10 00:01:31,702 --> 00:01:33,209 Leave right now! 11 00:01:33,358 --> 00:01:35,920 There's no need for Sul Ak and Ga On to see you. 12 00:01:35,998 --> 00:01:39,583 I met both Sul Ak and Ga On. 13 00:01:41,069 --> 00:01:42,352 I... 14 00:01:42,702 --> 00:01:45,355 didn't know Sul Ak was raising my daughter. 15 00:01:45,545 --> 00:01:47,591 I didn't know she was alive. 16 00:01:48,670 --> 00:01:49,759 What? 17 00:01:49,905 --> 00:01:52,262 I thought she died after I had her. 18 00:01:53,124 --> 00:01:56,232 I was scared and at a loss, so I ran away. 19 00:01:58,068 --> 00:01:59,937 I thought she passed away, 20 00:02:00,686 --> 00:02:04,040 so I buried her in my heart for 15 years. 21 00:02:04,217 --> 00:02:05,675 Then... 22 00:02:06,444 --> 00:02:07,744 was it your mother who said so? 23 00:02:09,459 --> 00:02:10,486 Yes. 24 00:02:11,342 --> 00:02:14,718 She brought her here without me knowing for my sake. 25 00:02:17,119 --> 00:02:19,119 But, how could she? 26 00:02:28,663 --> 00:02:29,965 Father. 27 00:02:31,834 --> 00:02:32,902 I... 28 00:02:33,600 --> 00:02:36,272 want to do what I should've done as her mom. 29 00:02:37,256 --> 00:02:38,873 I want to be a mother to her. 30 00:02:39,311 --> 00:02:40,983 You're not qualified. 31 00:02:43,352 --> 00:02:46,182 Whether you knew it or not, many years have passed. 32 00:02:47,816 --> 00:02:51,021 That might also be your fate. 33 00:02:53,127 --> 00:02:55,392 Sul Ak has been through a lot. 34 00:02:56,459 --> 00:02:59,896 It doesn't make you her mom just because you showed up now. 35 00:03:00,256 --> 00:03:02,256 Until Ga On grows up... 36 00:03:02,678 --> 00:03:04,668 and goes to find you, 37 00:03:04,913 --> 00:03:09,172 don't confuse many people and just leave. 38 00:03:09,975 --> 00:03:13,303 You've met her. That'll do. 39 00:03:14,147 --> 00:03:18,281 Didn't Sul Ak say anything about it for 15 years? 40 00:03:18,772 --> 00:03:19,949 About what? 41 00:03:21,651 --> 00:03:22,928 It's nothing. 42 00:03:24,100 --> 00:03:26,389 I'll leave for today. 43 00:03:28,591 --> 00:03:32,595 I work with Sul Ak. I'll see you soon. 44 00:04:07,334 --> 00:04:08,465 Who is she? 45 00:04:14,800 --> 00:04:15,934 Have a drink. 46 00:04:17,538 --> 00:04:18,708 Thank you. 47 00:04:19,924 --> 00:04:22,280 Who would've known this would happen? 48 00:04:23,334 --> 00:04:24,748 Do you know who she is? 49 00:04:25,605 --> 00:04:27,016 No. 50 00:04:27,421 --> 00:04:29,366 She's Ga On's mom. 51 00:04:29,748 --> 00:04:33,529 She hung out with Sul Ak in the neighborhood since they were kids. 52 00:04:33,576 --> 00:04:35,576 And that happened. 53 00:04:36,339 --> 00:04:40,363 He has had a hard time as he could not get over her. 54 00:04:40,917 --> 00:04:44,346 Doesn't raising a child without her mom when he was so young... 55 00:04:44,371 --> 00:04:46,436 prove how much in love they were? 56 00:04:49,268 --> 00:04:54,110 Their feelings will come back now that she's here. 57 00:04:54,495 --> 00:04:56,212 Since they have Ga On too. 58 00:04:58,168 --> 00:04:59,808 I should go now. 59 00:04:59,855 --> 00:05:03,486 That’s why I told you to stop. 60 00:05:04,503 --> 00:05:06,756 Cut your coat according to your cloth. 61 00:05:13,284 --> 00:05:16,199 Did you think things will work for you until the end? 62 00:05:21,437 --> 00:05:23,437 Jung Gwon. Where are you? 63 00:05:24,222 --> 00:05:26,222 I'm just in front of my house. 64 00:05:26,409 --> 00:05:27,577 How about you, Min Joo? 65 00:05:28,769 --> 00:05:31,014 Shall we meet up now? 66 00:05:31,667 --> 00:05:35,618 I'm sorry. I should go and see my mother at the hospital tomorrow. 67 00:05:39,784 --> 00:05:41,127 Min Joo. 68 00:05:43,309 --> 00:05:45,309 Who was that woman that just came by? 69 00:05:45,534 --> 00:05:47,159 She looks like a model. 70 00:05:47,300 --> 00:05:49,098 Doesn't she look similar to Ga On? 71 00:05:50,839 --> 00:05:51,868 Goodness me. 72 00:05:52,245 --> 00:05:53,698 Is she Ga On's mom? 73 00:05:55,081 --> 00:05:57,823 Oh, my. It's unbelievable. 74 00:06:01,493 --> 00:06:03,066 She's Ga On's mom? 75 00:06:35,948 --> 00:06:38,615 So she even comes over to his house. 76 00:06:56,604 --> 00:06:58,604 You're going... 77 00:06:58,706 --> 00:07:00,403 to choose me in the end. 78 00:07:01,394 --> 00:07:03,239 Since you have Ga On. 79 00:07:04,433 --> 00:07:05,642 Did she come here? 80 00:07:05,691 --> 00:07:07,691 She said she met you and Ga On too. 81 00:07:08,675 --> 00:07:11,814 Yes. I'm sorry I couldn't tell you earlier. 82 00:07:12,308 --> 00:07:13,850 What did Ga On say? 83 00:07:14,612 --> 00:07:15,952 She must've been startled. 84 00:07:16,276 --> 00:07:18,554 But she's calmer than I expected. 85 00:07:18,579 --> 00:07:19,889 I see. 86 00:07:20,159 --> 00:07:22,458 What do you plan to do now? 87 00:07:23,559 --> 00:07:25,534 Now that she knows about Ga On, 88 00:07:25,559 --> 00:07:27,830 it's obvious that she wants to see Ga On. 89 00:07:28,675 --> 00:07:31,050 But she said she'll go back, so don't worry. 90 00:07:31,269 --> 00:07:33,269 It won't be as easy as you think. 91 00:07:33,448 --> 00:07:35,738 How could she go back leaving her child behind? 92 00:07:36,691 --> 00:07:38,691 She even intimidated me. 93 00:07:42,185 --> 00:07:44,229 What are your thoughts? 94 00:07:46,355 --> 00:07:48,475 Didn't you stay single all this time because of her... 95 00:07:48,737 --> 00:07:51,854 before Gye Ok came along? 96 00:07:52,730 --> 00:07:53,990 It's not like that. 97 00:07:54,628 --> 00:07:55,925 It's all in the past. 98 00:07:56,622 --> 00:07:58,194 I'm home. 99 00:08:05,067 --> 00:08:07,134 And what about Mr. Boo? 100 00:08:09,497 --> 00:08:12,108 It's inevitable. 101 00:08:13,412 --> 00:08:16,312 Okay. Sleep tight. 102 00:08:17,183 --> 00:08:18,348 Are you all right? 103 00:08:19,649 --> 00:08:21,184 What about me? 104 00:08:21,597 --> 00:08:23,319 I'm sorry to keep you worried. 105 00:08:24,605 --> 00:08:26,693 Get some rest now. We'll talk tomorrow. 106 00:08:27,066 --> 00:08:29,066 Don't think about anything and sleep well. 107 00:08:34,864 --> 00:08:36,432 Are you going to bed already? 108 00:08:37,089 --> 00:08:39,736 Yes. I'll go work at the restaurant from tomorrow. 109 00:08:40,042 --> 00:08:41,683 Okay. Have a good night. 110 00:08:43,012 --> 00:08:44,151 Are you just going to go? 111 00:08:49,331 --> 00:08:51,689 Good night. Dream of me. 112 00:08:55,198 --> 00:08:56,285 Don't go. 113 00:08:57,617 --> 00:08:59,322 What's this about? 114 00:08:59,425 --> 00:09:01,858 Sleep next to me. I'll just hug you. 115 00:09:02,843 --> 00:09:04,190 Forget it. 116 00:09:04,214 --> 00:09:06,029 What do you mean? 117 00:09:07,448 --> 00:09:09,198 Hey. What the heck? 118 00:09:10,112 --> 00:09:11,634 Let's go to sleep. 119 00:09:12,448 --> 00:09:14,303 I feel stuffy. 120 00:09:29,378 --> 00:09:30,620 Spill. 121 00:09:31,159 --> 00:09:32,808 Where are they? 122 00:09:32,847 --> 00:09:34,847 I will protect my country. 123 00:09:34,995 --> 00:09:36,759 You should kill me instead! 124 00:09:39,737 --> 00:09:40,797 Kill him... 125 00:09:41,792 --> 00:09:43,232 as he wishes! 126 00:09:43,401 --> 00:09:44,567 Yes, sir! 127 00:09:51,080 --> 00:09:52,415 Are you still not going to spill? 128 00:09:52,933 --> 00:09:54,944 Spill it! Right now! 129 00:10:20,570 --> 00:10:22,105 You don't have to spill. 130 00:10:47,463 --> 00:10:49,765 Stop it! I'll spill everything! 131 00:10:49,865 --> 00:10:51,372 At the intersection of Donghang-ri, Yangseong-myeon, Anseong-si. 132 00:10:51,396 --> 00:10:54,633 That's where all the independence fighters are. 133 00:10:54,658 --> 00:10:56,105 Han Ra! 134 00:10:59,189 --> 00:11:02,645 Gosh, it hurts. 135 00:11:03,044 --> 00:11:05,314 Goodness me. 136 00:11:22,657 --> 00:11:23,966 Bo Mi? 137 00:11:24,962 --> 00:11:26,435 Son Bo Mi. 138 00:11:34,644 --> 00:11:35,811 Hey. 139 00:11:35,935 --> 00:11:37,547 Why are you sleeping here? 140 00:11:38,550 --> 00:11:42,552 Get out. You traitor! 141 00:11:42,770 --> 00:11:44,025 What? 142 00:11:44,687 --> 00:11:46,389 For goodness' sake. 143 00:11:49,706 --> 00:11:51,727 Why? Did you get hurt? 144 00:11:52,528 --> 00:11:54,564 Don't ever tell me to sleep by your side again. 145 00:11:57,066 --> 00:11:58,334 Unbelievable. 146 00:12:01,642 --> 00:12:02,939 Why is she being like that? 147 00:12:13,686 --> 00:12:16,485 Yes, Father. Did you eat? 148 00:12:18,393 --> 00:12:21,108 I was worried you'd be surprised by what happened yesterday. 149 00:12:21,133 --> 00:12:22,468 You must be concerned. 150 00:12:24,581 --> 00:12:27,763 I'll make sure the others will keep quiet about this. 151 00:12:28,532 --> 00:12:30,532 Yes, of course. Get some rest. 152 00:12:32,655 --> 00:12:34,880 Ga On's mom showed up, 153 00:12:34,904 --> 00:12:38,220 so he'd be too busy to mind the inheritance. 154 00:12:40,538 --> 00:12:41,983 I'll go outside for a bit. 155 00:12:42,487 --> 00:12:46,023 Gye Ok will join you in the soup room from now on. 156 00:12:47,057 --> 00:12:48,600 What do you mean? 157 00:12:48,624 --> 00:12:50,127 Don't be scared. 158 00:12:50,152 --> 00:12:54,359 Father's only doing it to keep you on your toes. 159 00:12:54,384 --> 00:12:57,769 Don't get caught up in this and keep doing as you usually do. 160 00:12:57,793 --> 00:13:01,290 Don't be conscious of her or hostile. 161 00:13:02,284 --> 00:13:04,602 It's because he doesn't trust me enough. 162 00:13:05,397 --> 00:13:07,136 I'll be compared so much. 163 00:13:08,018 --> 00:13:11,212 Forget about the soup. Do you want to fall behind her? 164 00:13:11,237 --> 00:13:14,526 But the soup is more important to me. 165 00:13:15,077 --> 00:13:17,346 That's how I'll be recognized by Dad. 166 00:13:26,584 --> 00:13:29,825 I’ll finish my schedule quickly and make time in the afternoon. 167 00:13:49,478 --> 00:13:51,514 It's the weekend, but are you going to work? 168 00:13:52,114 --> 00:13:53,215 No. 169 00:13:53,849 --> 00:13:55,451 Did you just come? 170 00:13:57,757 --> 00:13:59,188 You were surprised, right? 171 00:14:00,190 --> 00:14:02,535 Your dad was surprised. 172 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 Not me. 173 00:14:04,881 --> 00:14:07,296 I think I will be at ease once I see you. 174 00:14:08,831 --> 00:14:11,716 We can’t talk comfortably even if we meet at home. 175 00:14:13,845 --> 00:14:15,614 What did she say? 176 00:14:17,339 --> 00:14:20,722 She would have been confused after seeing Ga On. 177 00:14:21,117 --> 00:14:23,115 She doesn't seem to know her mind either. 178 00:14:24,307 --> 00:14:26,158 Everything will pass well. 179 00:14:26,182 --> 00:14:29,330 Does Ga On know that her mom came by? 180 00:14:30,886 --> 00:14:33,541 - No. - How is she? 181 00:14:33,736 --> 00:14:35,391 I just saw her, 182 00:14:35,735 --> 00:14:38,020 but I don't know if she's really okay... 183 00:14:38,044 --> 00:14:39,931 or if she's pretending to be okay. 184 00:14:44,600 --> 00:14:46,268 She's a kind girl. 185 00:14:46,869 --> 00:14:48,270 And I feel bad for her. 186 00:14:53,809 --> 00:14:55,978 You don't have to worry too. 187 00:14:57,179 --> 00:14:59,148 Let's not lose energy together. 188 00:14:59,646 --> 00:15:03,586 That way, when I'm out of energy, you will protect me. 189 00:15:05,154 --> 00:15:06,522 All right. 190 00:15:07,318 --> 00:15:08,318 Let's go. 191 00:15:08,794 --> 00:15:09,992 No. 192 00:15:10,632 --> 00:15:12,748 I'll take the bus today. 193 00:15:13,001 --> 00:15:16,766 I don’t want to bother your family at a time like this. 194 00:15:17,627 --> 00:15:20,603 Okay. Then I'll meet you at home later. 195 00:15:36,352 --> 00:15:37,720 Gye Ok! 196 00:15:42,603 --> 00:15:43,833 Mom. 197 00:15:49,965 --> 00:15:51,167 Hello. 198 00:16:01,277 --> 00:16:02,678 Tell me. 199 00:16:04,113 --> 00:16:06,304 Why are you two together at this time? 200 00:16:07,407 --> 00:16:09,084 What's going on between you two? 201 00:16:10,405 --> 00:16:11,530 Mom. 202 00:16:12,801 --> 00:16:13,926 I like her. 203 00:16:16,885 --> 00:16:18,804 I like her a lot... 204 00:16:19,900 --> 00:16:21,716 and want to be with her. 205 00:16:23,432 --> 00:16:25,935 I'm sorry I couldn't tell you in advance. 206 00:16:26,924 --> 00:16:28,237 What about you? 207 00:16:28,636 --> 00:16:29,810 Do you feel the same? 208 00:16:32,213 --> 00:16:33,435 I like him. 209 00:16:34,479 --> 00:16:36,635 Before I knew Mr. Boo, 210 00:16:37,761 --> 00:16:39,916 I liked this person a lot. 211 00:16:44,386 --> 00:16:46,158 I'm not sure of this. 212 00:16:46,183 --> 00:16:50,135 I really think this makes no sense. 213 00:16:50,159 --> 00:16:53,038 Even if you say you like each other, 214 00:16:53,062 --> 00:16:56,865 Gye Ok was once the stepmom of your family. 215 00:16:57,173 --> 00:16:59,503 And even so, you... 216 00:17:00,759 --> 00:17:02,312 also have a daughter. 217 00:17:05,608 --> 00:17:06,649 Mom. 218 00:17:06,674 --> 00:17:08,844 - Let's talk about that later... - No. 219 00:17:09,518 --> 00:17:12,924 No matter how much you like each other, 220 00:17:12,948 --> 00:17:16,952 does your family know about this? Does your father agree? 221 00:17:21,444 --> 00:17:23,993 Even if you put it all aside, 222 00:17:24,179 --> 00:17:25,494 will you make... 223 00:17:26,495 --> 00:17:29,017 Gye Ok raise your daughter? 224 00:17:29,630 --> 00:17:31,344 Should she be the mother of a grown-up daughter... 225 00:17:31,368 --> 00:17:33,611 when she hasn't been married yet? 226 00:17:34,110 --> 00:17:35,804 Mom. 227 00:17:36,329 --> 00:17:37,706 Anyway, 228 00:17:38,440 --> 00:17:39,975 I'm against this. 229 00:17:41,695 --> 00:17:43,212 Think carefully. 230 00:17:44,458 --> 00:17:45,781 I'm going to work. 231 00:17:51,954 --> 00:17:53,622 I shouldn't have come. 232 00:17:54,356 --> 00:17:56,101 It's okay. 233 00:17:56,125 --> 00:17:58,327 She would have found out anyway. 234 00:18:10,205 --> 00:18:13,375 - Ga On, are you inside? - Yes. 235 00:18:18,434 --> 00:18:20,006 Were you asleep? 236 00:18:20,031 --> 00:18:22,017 I just got up now. 237 00:18:22,742 --> 00:18:24,639 If anything is bothering you, 238 00:18:24,664 --> 00:18:26,622 tell me. 239 00:18:27,623 --> 00:18:32,494 Even if it's not me, aren't your father or Han Ra on your side? 240 00:18:33,063 --> 00:18:35,130 Yes, Grandpa. 241 00:18:54,016 --> 00:18:55,918 How is Ga On doing? 242 00:19:00,330 --> 00:19:02,528 She must be very shocked. 243 00:19:02,553 --> 00:19:05,415 Her mom who she didn't know was dead or alive appeared. 244 00:19:06,400 --> 00:19:08,464 Don't say anything in front of her. 245 00:19:08,631 --> 00:19:10,491 Of course! 246 00:19:10,819 --> 00:19:13,799 But what happens now? 247 00:19:13,824 --> 00:19:16,889 What was she thinking? Does Sul Ak know too? 248 00:19:16,914 --> 00:19:18,307 They met all together. 249 00:19:18,827 --> 00:19:22,113 - I think they work together. - They work together? 250 00:19:22,138 --> 00:19:26,434 I heard it from Ae Ri, but it seemed like she's well off. 251 00:19:26,459 --> 00:19:28,203 Did she not get married? 252 00:19:28,228 --> 00:19:31,206 Didn't she come here as she has something with Sul Ak? 253 00:19:31,231 --> 00:19:34,466 Stop thinking useless things and pretend you don't know. 254 00:19:34,490 --> 00:19:37,315 Okay. What would I do? 255 00:19:38,460 --> 00:19:40,205 But, Dad. 256 00:19:40,229 --> 00:19:41,229 Why? 257 00:19:42,140 --> 00:19:44,358 There is one great business item... 258 00:19:44,383 --> 00:19:47,289 that can be done with small capital. 259 00:19:48,469 --> 00:19:50,439 You couldn't resist. 260 00:19:51,568 --> 00:19:54,610 I have to spend a lot of money for the kids. 261 00:20:03,114 --> 00:20:05,354 What is this, Dad? 262 00:20:05,763 --> 00:20:07,623 I sold the land in Icheon. 263 00:20:09,165 --> 00:20:10,685 Dad! 264 00:20:11,271 --> 00:20:13,295 Shut it. It's not yours. 265 00:20:15,077 --> 00:20:16,075 What? 266 00:20:16,100 --> 00:20:18,534 As soon as the other properties are sold, 267 00:20:19,074 --> 00:20:20,871 I will build a school. 268 00:20:21,736 --> 00:20:22,825 A school? 269 00:20:22,850 --> 00:20:26,115 A cooking school that specializes in cold noodles. 270 00:20:27,386 --> 00:20:29,838 Not only Pyongyang-style noodles, but there's also Hamheung-style... 271 00:20:29,862 --> 00:20:31,580 and wheat noodles in Busan. 272 00:20:31,605 --> 00:20:35,224 It will research and teach cold noodles all around the country. 273 00:20:36,288 --> 00:20:37,606 I'm not sure. 274 00:20:38,230 --> 00:20:41,189 Isn't there a special recipe only at our restaurant? 275 00:20:41,564 --> 00:20:43,779 Everyone learns in the kitchen. 276 00:20:43,865 --> 00:20:45,576 Who will pay to go to school... 277 00:20:46,481 --> 00:20:47,698 Rather than that, 278 00:20:47,737 --> 00:20:50,688 with this amount of capital, the robot business... 279 00:20:50,713 --> 00:20:53,235 Shut it. Do what I tell you to do. 280 00:20:54,057 --> 00:20:55,353 You want me to? 281 00:20:55,378 --> 00:20:57,493 Find a site not far... 282 00:20:57,518 --> 00:21:00,386 from the metropolitan area, build up the building, 283 00:21:00,411 --> 00:21:02,074 and take care of the teachers there. 284 00:21:02,099 --> 00:21:04,023 You take responsibility for all of that. 285 00:21:05,317 --> 00:21:08,608 That's a piece of cake for me! 286 00:21:08,633 --> 00:21:10,810 I even did a building business when I was young. 287 00:21:11,769 --> 00:21:12,808 Then... 288 00:21:13,062 --> 00:21:14,466 will it be under my name? 289 00:21:14,567 --> 00:21:16,575 You're only looking at the property again. 290 00:21:17,614 --> 00:21:18,668 Fine. 291 00:21:19,463 --> 00:21:23,727 Anyway, it's your order, so I have to do it. 292 00:21:23,891 --> 00:21:25,864 It's the last chance to save your family. 293 00:21:25,889 --> 00:21:27,604 Keep it together and do it properly. 294 00:21:27,822 --> 00:21:30,382 I’ll think about the next step after seeing how you do this time. 295 00:21:30,862 --> 00:21:32,207 Next step? 296 00:21:33,369 --> 00:21:35,205 Sure thing! 297 00:21:36,763 --> 00:21:40,931 It’s an honor to be in charge of such a grand dream business. 298 00:21:41,163 --> 00:21:44,118 Dad. Thank you for trusting in me. 299 00:21:45,291 --> 00:21:48,932 I'll show you what I can do amazingly right. 300 00:21:55,618 --> 00:21:57,015 Honey! 301 00:21:57,570 --> 00:21:59,067 We survived. 302 00:21:59,092 --> 00:22:00,317 What is it? 303 00:22:01,301 --> 00:22:04,918 Dad has begun to trust me entirely. 304 00:22:06,120 --> 00:22:08,207 What is it? 305 00:22:08,699 --> 00:22:10,167 Did he give you the business funds... 306 00:22:10,192 --> 00:22:11,997 for the robot business? 307 00:22:12,816 --> 00:22:14,113 Well, it's not that. 308 00:22:14,684 --> 00:22:16,207 He's building a cold noodle school. 309 00:22:16,676 --> 00:22:17,965 A cold noodle school? 310 00:22:19,285 --> 00:22:21,572 Who will go there to learn? 311 00:22:22,133 --> 00:22:23,329 Tell me about it! 312 00:22:23,446 --> 00:22:25,446 I can't stop him as it's not my money. 313 00:22:26,321 --> 00:22:29,626 It will cost at least three million dollars. 314 00:22:30,166 --> 00:22:31,414 Three million dollars? 315 00:22:32,969 --> 00:22:36,453 With that money, we could buy some robots rather than rent them. 316 00:22:37,539 --> 00:22:39,351 He should trust his son with that money. 317 00:22:39,376 --> 00:22:42,340 Why is he throwing away money in the wrong place? 318 00:22:42,630 --> 00:22:46,466 Anyway, having me in charge means he trusts in me. 319 00:22:46,529 --> 00:22:50,028 If I do well this time, he'll leave another one to me too. 320 00:22:50,708 --> 00:22:54,038 It means he's giving me something proper. 321 00:22:55,547 --> 00:22:56,397 Really? 322 00:22:56,422 --> 00:22:58,834 Do well anyway, honey. 323 00:22:59,195 --> 00:23:01,989 Let's take this opportunity to make sure that Father trusts you... 324 00:23:02,403 --> 00:23:04,372 - and take Gye Ok out. - Sure. 325 00:23:04,606 --> 00:23:05,606 Does it make sense... 326 00:23:05,631 --> 00:23:07,431 for a stranger to do it when he has many sons? 327 00:23:07,569 --> 00:23:09,569 That's the stuff! 328 00:23:10,100 --> 00:23:11,795 This is a secret to my brothers! 329 00:23:12,452 --> 00:23:14,366 Of course! 330 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 But... 331 00:23:16,728 --> 00:23:18,366 what did he say about Ga On's mom? 332 00:23:18,771 --> 00:23:20,089 What did she say? 333 00:23:21,230 --> 00:23:22,682 He won't tell me. 334 00:23:25,003 --> 00:23:28,014 How shocked would Ga On be? 335 00:23:28,701 --> 00:23:30,256 Neither are married. 336 00:23:30,788 --> 00:23:32,783 Shouldn't they live together? 337 00:23:33,474 --> 00:23:36,936 She looked quite nice and was okay. 338 00:23:37,194 --> 00:23:39,014 She looked similar to Ga On. 339 00:23:39,319 --> 00:23:43,345 Since she looks different from Sul Ak, she must resemble her mom. 340 00:23:45,155 --> 00:23:46,171 But... 341 00:23:46,899 --> 00:23:49,593 is Sul Ak her real dad? 342 00:23:50,398 --> 00:23:51,257 No matter how much I look at it, 343 00:23:51,281 --> 00:23:53,648 he's not a person that would make an accident at that age. 344 00:23:54,176 --> 00:23:57,119 Only Sul Ak knows the truth, who would know? 345 00:23:58,080 --> 00:24:00,142 I can't believe it yet, 346 00:24:00,627 --> 00:24:02,027 but if she's not his real daughter, 347 00:24:02,069 --> 00:24:03,769 why would he be still raising her? 348 00:24:03,986 --> 00:24:05,605 You don't know. 349 00:24:05,646 --> 00:24:08,152 Why is there a secret of births in dramas? 350 00:24:22,133 --> 00:24:25,944 I don't think my personality resembles you than appearance. 351 00:24:27,155 --> 00:24:28,733 Why not? 352 00:24:28,758 --> 00:24:31,655 When you were young, people said you look exactly like me. 353 00:24:32,139 --> 00:24:35,233 And you always lie face down. So do I. 354 00:24:42,181 --> 00:24:43,564 No way. 355 00:24:54,455 --> 00:24:55,455 Yes. 356 00:24:56,073 --> 00:24:59,087 You're at home, right? Can you go to the front for a minute? 357 00:25:07,706 --> 00:25:08,706 Are you going somewhere? 358 00:25:09,815 --> 00:25:10,815 Just out front. 359 00:25:12,019 --> 00:25:14,040 - You're coming soon, right? - Yes. 360 00:25:14,892 --> 00:25:15,892 All right. 361 00:25:28,288 --> 00:25:30,537 - Are you Boo Ga On? - Yes. 362 00:25:30,775 --> 00:25:32,014 Here you go. 363 00:25:33,569 --> 00:25:34,569 Goodbye. 364 00:25:43,486 --> 00:25:44,541 Ga On. 365 00:25:46,861 --> 00:25:47,861 Hello. 366 00:25:48,549 --> 00:25:49,822 What are you doing here? 367 00:25:50,448 --> 00:25:51,515 What is that? 368 00:26:15,602 --> 00:26:17,234 What's up? 369 00:26:21,812 --> 00:26:22,812 Dad. 370 00:26:23,717 --> 00:26:24,717 Yes. 371 00:26:25,076 --> 00:26:27,177 - Mom... - Yes. 372 00:26:27,727 --> 00:26:28,727 Mom what? 373 00:26:29,081 --> 00:26:31,796 She sent me a gift and a letter. 374 00:26:33,311 --> 00:26:34,960 Yes. But what? 375 00:26:35,492 --> 00:26:36,492 Shall I read it? 376 00:26:44,750 --> 00:26:45,812 Ga On. 377 00:26:46,344 --> 00:26:47,344 It's your mom. 378 00:26:48,789 --> 00:26:51,512 I missed you so much. 379 00:26:53,512 --> 00:26:56,496 You don't know how happy I was to meet you. 380 00:26:59,300 --> 00:27:00,798 But Ga On, 381 00:27:02,735 --> 00:27:04,735 there is a secret you don't know. 382 00:27:05,517 --> 00:27:06,517 Ga On. 383 00:27:06,603 --> 00:27:08,594 Actually, your dad is... 384 00:27:08,874 --> 00:27:09,874 Ga On! 385 00:27:11,467 --> 00:27:13,647 Not your real dad! 386 00:27:16,576 --> 00:27:18,462 (Warranty and storage method) 387 00:27:28,494 --> 00:27:29,719 How did you know? 388 00:27:31,555 --> 00:27:32,555 It's the truth. 389 00:27:33,813 --> 00:27:34,813 What? 390 00:27:35,352 --> 00:27:36,852 I made it all up. 391 00:27:40,184 --> 00:27:41,574 I didn't want to believe it, 392 00:27:43,644 --> 00:27:44,644 but... 393 00:27:45,864 --> 00:27:47,152 it was the truth. 394 00:27:49,406 --> 00:27:51,547 You are not my real dad! 395 00:27:52,992 --> 00:27:54,172 Ga on. 396 00:28:14,435 --> 00:28:16,555 (Brilliant Heritage) 397 00:28:17,644 --> 00:28:19,126 He's not her dad? 398 00:28:19,165 --> 00:28:20,087 Ga On! 399 00:28:20,112 --> 00:28:21,440 What if she wants her daughter back? 400 00:28:21,464 --> 00:28:23,234 Who wants who back? 401 00:28:23,259 --> 00:28:24,688 Welcome. Let's go in. 402 00:28:24,713 --> 00:28:26,157 Plate number 5032, stop the car. 403 00:28:26,251 --> 00:28:27,385 You have violated the traffic signal. 404 00:28:27,409 --> 00:28:28,849 Please show me your driver's license. 405 00:28:29,202 --> 00:28:30,642 I don't have my driver’s license now, 406 00:28:30,687 --> 00:28:32,794 - Chef Cha... - but just my ID card. 407 00:28:32,819 --> 00:28:34,350 Who is my dad? 408 00:28:34,842 --> 00:28:36,691 It was as soon as I entered high school... 27379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.