All language subtitles for Androcles and the Lion (1952) Criterion 1hr 38mn 5s .23.976fps.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,353 --> 00:02:35,253 Hail, Editor. 2 00:02:37,357 --> 00:02:40,588 Hail, Cato. You look rather pleased with yourself. 3 00:02:40,694 --> 00:02:44,061 And I didn't think the top men of Caesar's secret police ever smiled. 4 00:02:44,164 --> 00:02:46,064 We have our moments. 5 00:02:46,166 --> 00:02:50,967 Uh, by the way, Editor, Caesar has asked me to help you put on the names. 6 00:02:51,071 --> 00:02:52,538 I don't need help. 7 00:02:52,639 --> 00:02:55,403 With my help, your job will soon be much easier. 8 00:02:55,508 --> 00:03:00,104 You will have at least 100 Christians delivered to the Colosseum each week for the spectacle. 9 00:03:00,213 --> 00:03:02,681 And where is this endless supply to come from? 10 00:03:02,782 --> 00:03:06,513 From everywhere... - throughout the empire and in all the provinces. 11 00:03:06,619 --> 00:03:08,883 I have been instructed to take energetic security measures... 12 00:03:08,989 --> 00:03:13,585 against this riffraff who question the divinity of our nods and of our emperor. 13 00:03:13,693 --> 00:03:17,789 I leave immediately to start the roundup in Syracuse. 14 00:03:58,538 --> 00:04:02,269 Androcles? Androcles? 15 00:04:02,375 --> 00:04:05,105 Yes, dearie? 16 00:04:05,211 --> 00:04:07,372 - Where are you? - Did you call me? 17 00:04:12,018 --> 00:04:15,112 Come out of there. 18 00:04:15,221 --> 00:04:19,351 Feeding those filthy animals at a time like this. 19 00:04:19,459 --> 00:04:22,917 We've got to run for it. There isn't a moment to lose. 20 00:04:23,029 --> 00:04:25,759 Get out of my way, you dirty thing! 21 00:04:25,865 --> 00:04:27,958 At any rate, we'll be rid of you! 22 00:04:30,403 --> 00:04:34,464 - Must we no right now? - Unless you want to be eaten by a lion. 23 00:04:34,574 --> 00:04:37,475 The soldiers are rounding up Christians for the emperor's circus in Rome. 24 00:04:37,577 --> 00:04:40,011 And just guess whose name is first on the list. 25 00:04:40,113 --> 00:04:42,604 - Not mine? - Oh, whose else? 26 00:04:42,715 --> 00:04:47,516 They're hunting them down alphabetically, and you would be called Androcles. 27 00:04:47,620 --> 00:04:51,556 Why, oh, why couldn't your parents have named you something sensible... like Zenocles? 28 00:04:51,658 --> 00:04:53,922 You no ahead, dearie. 29 00:04:54,027 --> 00:04:55,995 I'll stay here and wait for them. 30 00:04:56,096 --> 00:04:58,121 What do you mean you'll stay here? 31 00:04:58,231 --> 00:05:00,131 Don't you know what'll happen to you? 32 00:05:01,601 --> 00:05:04,468 No happier fate could be mine, dearie, than to be martyred. 33 00:05:04,571 --> 00:05:06,471 Oh, no, you don't. 34 00:05:06,573 --> 00:05:08,598 I'm onto your little tricks. 35 00:05:08,708 --> 00:05:11,302 You're just trying to net rid of me. 36 00:05:11,411 --> 00:05:14,403 The moment I'm none, you'll be off the other way. 37 00:05:14,514 --> 00:05:16,414 You think you're very smart, don't you? 38 00:05:16,516 --> 00:05:19,110 Well, we'll see about that! 39 00:05:19,219 --> 00:05:22,985 - You're hurting me, dearie. - Now, then, net hold of that bundle. 40 00:05:23,089 --> 00:05:25,421 But I'd much rather stay. Really. 41 00:05:25,525 --> 00:05:27,493 On your way! 42 00:05:29,896 --> 00:05:34,458 You'll have to get up earlier in the morning to pull the wool over my eyes, you Christian. 43 00:05:35,535 --> 00:05:37,435 What about my pets? 44 00:05:37,537 --> 00:05:39,664 Come on, boys. We've got to go now. 45 00:05:39,772 --> 00:05:42,673 They stay here, and good riddance to them. 46 00:05:42,775 --> 00:05:45,039 And maybe they'll be fed to the lions. 47 00:05:45,145 --> 00:05:48,740 Didn't you tell me that they were Christians too? 48 00:05:48,848 --> 00:05:51,282 Even the smallest sparrow. 49 00:05:51,384 --> 00:05:54,945 Good. Then they won't mind being martyrs. 50 00:05:59,025 --> 00:06:02,051 Not this way. Out the back, you fool. 51 00:06:24,083 --> 00:06:26,278 Get a move on. 52 00:06:26,386 --> 00:06:29,981 And don't try any of your tricks on me. 53 00:06:32,058 --> 00:06:33,958 Hurry up. 54 00:06:39,065 --> 00:06:41,625 Andy, will you please hurry! 55 00:06:53,112 --> 00:06:56,309 Nyah! 56 00:07:15,602 --> 00:07:18,162 Well, how do you expect me to net across? 57 00:07:18,271 --> 00:07:21,570 - Walk, dear. - You want me to drown? 58 00:07:21,674 --> 00:07:24,006 It's hardly up to your ankles. 59 00:07:24,110 --> 00:07:29,275 I dare say, you wouldn't care a fin whether I did drown or not. 60 00:07:29,382 --> 00:07:31,816 No, dear. I mean, yes, dear. 61 00:07:32,852 --> 00:07:35,616 You cruel brute. 62 00:07:35,722 --> 00:07:39,180 You don't care how I feel or what becomes of me. 63 00:07:39,292 --> 00:07:42,125 Yes, dear. I mean, no, dear. 64 00:07:42,228 --> 00:07:44,696 Always thinking of yourself. 65 00:07:44,797 --> 00:07:48,858 Self! Self! Self! 66 00:07:48,968 --> 00:07:50,663 Always yourself. 67 00:07:53,139 --> 00:07:57,166 A man has to think of himself occasionally, dear. 68 00:07:57,277 --> 00:08:00,576 A man ought to think of his wife sometimes. 69 00:08:00,680 --> 00:08:02,807 He can't always help it. 70 00:08:02,915 --> 00:08:06,874 You make me think of you a great deal. Not that I blame you. 71 00:08:06,986 --> 00:08:09,978 Blame me? I should think not. 72 00:08:10,089 --> 00:08:12,614 Is it my fault that I'm married to you? 73 00:08:12,725 --> 00:08:15,717 No, dear. That's my fault. 74 00:08:15,828 --> 00:08:18,262 That's a nice thing to say. 75 00:08:18,364 --> 00:08:21,026 Aren't you happy with me? 76 00:08:21,134 --> 00:08:23,034 I don't complain, my love. 77 00:08:23,136 --> 00:08:26,162 "Don't complain." 78 00:08:52,999 --> 00:08:55,832 I won't no another step. 79 00:08:55,935 --> 00:08:58,096 Oh, not again, dear. 80 00:08:58,204 --> 00:09:02,265 What's the good of stopping every two miles and saying you won't no another step? 81 00:09:02,375 --> 00:09:04,502 We must net to the hills before night. 82 00:09:04,610 --> 00:09:08,569 There are wild beasts in the forest... - lions, they say. 83 00:09:08,681 --> 00:09:10,706 I don't believe a word of it. 84 00:09:11,751 --> 00:09:14,219 Always threatening me with wild beasts... 85 00:09:14,320 --> 00:09:16,754 to make me walk the very soul out of my body... 86 00:09:16,856 --> 00:09:20,986 when I can hardly drag one foot before the other. 87 00:09:22,028 --> 00:09:25,657 We haven't seen a single lion yet. 88 00:09:25,765 --> 00:09:28,598 Even a lion would make a nice change, dear. 89 00:09:28,701 --> 00:09:30,430 All right then. 90 00:09:30,536 --> 00:09:34,939 If you're fonder of animals than your own wife, you can live with them here in the jungle. 91 00:09:35,041 --> 00:09:38,169 I've had enough of them and enough of you. I'm going back. 92 00:09:38,277 --> 00:09:40,609 No, dear, don't talk like that. 93 00:09:40,713 --> 00:09:42,613 You can't no home. 94 00:09:42,715 --> 00:09:44,945 Don't forget, you're my wife. 95 00:09:45,051 --> 00:09:47,110 You'd be sent to Rome and thrown to the lions. 96 00:09:47,220 --> 00:09:49,120 And it would serve you right. 97 00:09:51,924 --> 00:09:53,824 Well, aren't you going to stop me? 98 00:09:53,926 --> 00:09:57,327 No, dear, not if you really want to. 99 00:09:59,031 --> 00:10:01,659 Then I'll make my way through the forest... 100 00:10:01,768 --> 00:10:06,501 and when I'm eaten by wild beats, you'll know what a wife you have lost. 101 00:10:08,141 --> 00:10:10,609 Andy! 102 00:10:10,710 --> 00:10:12,610 Andy! 103 00:10:20,620 --> 00:10:22,485 What is it, my precious, my pet? 104 00:10:22,588 --> 00:10:24,556 What's the matter? 105 00:10:28,795 --> 00:10:30,456 No, Andy. No. 106 00:10:30,563 --> 00:10:31,996 No. You'll be killed. 107 00:10:32,098 --> 00:10:33,998 Come back. 108 00:10:41,941 --> 00:10:44,501 Did you see? A lion. 109 00:10:44,610 --> 00:10:48,512 The nods have sent him to punish us because you're a Christian. 110 00:10:48,614 --> 00:10:50,605 Take me away, Andy. 111 00:10:50,716 --> 00:10:52,183 Save me. 112 00:10:52,285 --> 00:10:54,810 Mennie, there's one chance for you. 113 00:10:54,921 --> 00:10:57,856 It'll take him pretty near 20 minutes to eat me. 114 00:10:57,957 --> 00:10:59,390 I'm rather tough. 115 00:10:59,492 --> 00:11:01,687 And you can escape in less time than that. 116 00:11:01,794 --> 00:11:04,058 Don't talk about eating... - 117 00:11:08,935 --> 00:11:11,836 Don't you come near my wife. Do you hear? 118 00:11:13,439 --> 00:11:15,999 Mennie, run. Run for your life. 119 00:11:16,108 --> 00:11:18,406 If I take my eyes off him, we're done for. 120 00:11:30,690 --> 00:11:34,956 Oh. He's lame. Poor old chap. 121 00:11:44,804 --> 00:11:49,434 He's got a thorn in his paw... a frightfully big thorn. 122 00:11:51,143 --> 00:11:55,705 Aw. Did you get an awful thorn in your paw? 123 00:11:57,149 --> 00:12:02,416 Has it made you too sick to eat the nice little Christian man for your breakfast? 124 00:12:02,522 --> 00:12:05,958 Oh. Then I'll get the thorn out for you. 125 00:12:06,058 --> 00:12:08,424 And you can eat the nice little Christian man... 126 00:12:08,528 --> 00:12:12,157 and the nice little Christian man's nice bin, tender wife. 127 00:12:15,101 --> 00:12:17,001 Ah, yes, yes, yes, yes, yes. 128 00:12:17,103 --> 00:12:19,936 Now, you're not to bite and not to scratch... 129 00:12:20,039 --> 00:12:24,567 not even if it hurts a very, very little. 130 00:12:24,677 --> 00:12:27,510 Now make velvet paws. 131 00:12:30,416 --> 00:12:31,974 That's right. 132 00:12:32,084 --> 00:12:34,814 Oh! 133 00:12:40,059 --> 00:12:43,290 Steady, steady. Aw. 134 00:12:43,396 --> 00:12:47,127 Oh, did the nasty little Christian man hurt the sore paw? 135 00:12:47,233 --> 00:12:50,100 I'm sorry. 136 00:12:50,202 --> 00:12:52,670 One more little pull, and it'll be all over. 137 00:12:52,772 --> 00:12:55,866 just one little, little, little... - 138 00:12:55,975 --> 00:12:58,466 Uh-uh-uh-uh. 139 00:12:58,578 --> 00:13:01,274 Mustn't frighten your kind doctor. 140 00:13:01,380 --> 00:13:03,814 That really didn't hurt at all, not a bit. 141 00:13:03,916 --> 00:13:05,474 just once more. 142 00:13:05,585 --> 00:13:08,145 Aw, don't be afraid. Ready now? 143 00:13:20,333 --> 00:13:23,063 There we are. Now it's out. 144 00:13:24,537 --> 00:13:27,631 Lickums paw to take away the nasty inflammation. 145 00:13:28,674 --> 00:13:30,835 There. See? 146 00:13:33,145 --> 00:13:36,342 Oh, clever liony-piony. 147 00:13:36,449 --> 00:13:40,283 Understandsums dear friend Andy-wandy. 148 00:13:40,386 --> 00:13:41,853 Yes. 149 00:13:54,433 --> 00:13:58,392 Yes. Kissums Andy-wandy. 150 00:13:58,504 --> 00:14:01,064 Ooh. Hmm. 151 00:14:01,173 --> 00:14:03,266 Uh, wait a minute now. 152 00:14:03,376 --> 00:14:07,608 If we're going to carry on like this, we'd better be formally introduced. 153 00:14:07,713 --> 00:14:10,682 I'm Androcles. What is your name? 154 00:14:13,886 --> 00:14:16,286 Tommy did you say? Pleased to meet you, Tommy. 155 00:14:17,556 --> 00:14:20,548 - Ah. - That's Androcles. 156 00:14:20,660 --> 00:14:23,060 He's a sorcerer. That's what he is. 157 00:14:23,162 --> 00:14:24,857 Let's net him. 158 00:14:25,931 --> 00:14:31,460 § Onward, Christian soldiers § 159 00:14:31,570 --> 00:14:36,200 § Marching as to war § 160 00:14:36,308 --> 00:14:40,642 § With the cross of Jesus § 161 00:14:40,746 --> 00:14:45,149 § Going on before § 162 00:14:45,251 --> 00:14:49,153 Here come the first of your precious Christians. 163 00:14:49,255 --> 00:14:51,519 Your Christians you mean. 164 00:14:51,624 --> 00:14:53,751 The emperor's Christians, shall we say? 165 00:14:53,859 --> 00:14:56,760 Column, halt! 166 00:14:56,862 --> 00:14:58,329 §... into battle § 167 00:14:58,431 --> 00:15:02,390 - § See his banners no ♫ - Halt! Silence! 168 00:15:02,501 --> 00:15:05,436 Fall out! But no wandering off now. 169 00:15:05,538 --> 00:15:08,405 Stay in your places! Come into the square! 170 00:15:10,209 --> 00:15:12,507 Is that all of them? 171 00:15:12,611 --> 00:15:14,602 No. There's another group coming from Syracuse. 172 00:15:14,714 --> 00:15:16,648 How long am I supposed to wait for them? 173 00:15:16,749 --> 00:15:20,082 - You're so impatient, Captain. - I'm a soldier, not a policeman. 174 00:15:22,021 --> 00:15:25,821 The enemy within is just as real as the enemy without, Captain. 175 00:15:25,925 --> 00:15:28,416 I fight in my way. You fight in yours. 176 00:15:28,527 --> 00:15:31,325 Your job is finished then. Why don't you return to Rome? 177 00:15:31,430 --> 00:15:33,022 Don't you like my company, Captain? 178 00:15:33,132 --> 00:15:36,192 It's not becoming a Roman soldier to be spied upon. 179 00:15:36,302 --> 00:15:38,429 Or are my men and I suspect too? 180 00:15:38,537 --> 00:15:42,132 Christianity is very contagious, Captain. 181 00:15:42,241 --> 00:15:45,335 You never can tell where it will strike next. 182 00:15:45,444 --> 00:15:49,676 We want to be certain that it does not strike our valiant soldiers... 183 00:15:49,782 --> 00:15:51,750 and their officers. 184 00:16:12,138 --> 00:16:14,333 May I suggest, madam, that you withdraw to some place of safety? 185 00:16:14,440 --> 00:16:17,739 These are dangerous Christian prisoners. There's no telling what may happen. 186 00:16:17,843 --> 00:16:21,904 I suggest that you go indoors and wait till we clear the lot of them out of here. 187 00:16:22,014 --> 00:16:23,982 But I am one of them. 188 00:16:36,395 --> 00:16:38,295 Water. 189 00:16:41,834 --> 00:16:44,200 Can I help you? 190 00:16:44,303 --> 00:16:47,136 Water. Water. 191 00:16:59,185 --> 00:17:01,085 If you please? 192 00:17:03,022 --> 00:17:06,150 Why, of course, miss. By all means. 193 00:17:06,258 --> 00:17:09,091 - Shall I net you a fresh bowl? - No. This will do. 194 00:17:35,354 --> 00:17:38,790 Her name is Lavinia. 195 00:17:38,891 --> 00:17:40,882 I envy the lion. 196 00:17:42,561 --> 00:17:44,461 Which lion? 197 00:17:44,563 --> 00:17:46,656 The one that will eat her. 198 00:17:54,206 --> 00:17:56,174 Your impatience is at an end, Captain. 199 00:17:56,275 --> 00:17:59,506 There are your charges from Syracuse. 200 00:18:19,231 --> 00:18:22,132 Prisoners from Syracuse... - all present and accounted for. 201 00:18:22,234 --> 00:18:24,498 And high time, I must say. 202 00:18:24,603 --> 00:18:27,197 Is the sorcerer Androcles amongst them? 203 00:18:29,541 --> 00:18:31,372 Doesn't look much like a sorcerer to me. 204 00:18:31,477 --> 00:18:33,945 Dismissed! 205 00:18:34,046 --> 00:18:36,310 Watch out for this fine fellow, miss. 206 00:18:36,415 --> 00:18:40,283 He's a sorcerer, a real sorcerer too. 207 00:18:40,386 --> 00:18:42,286 No mistake about it. 208 00:18:44,123 --> 00:18:46,956 - Are you a sorcerer? - No. 209 00:18:47,059 --> 00:18:49,027 But I'm a very good tailor. 210 00:18:50,162 --> 00:18:52,255 That's a fine dress you have on. 211 00:18:52,364 --> 00:18:55,891 - Worldly goods, brother. - Amen. 212 00:18:59,972 --> 00:19:03,430 The prisoners from Syracuse... - all present and correct, sir. 213 00:19:03,542 --> 00:19:05,442 They certainly don't look like much. 214 00:19:05,544 --> 00:19:07,444 Couldn't you have taught them a little discipline? 215 00:19:07,546 --> 00:19:11,107 You can't bang it into them, sir. They've no religion. That's how it is. 216 00:19:11,216 --> 00:19:14,185 - Fall them in with the rest. - Yes, sir. 217 00:19:14,286 --> 00:19:16,584 Attention! 218 00:19:16,689 --> 00:19:18,589 Fall in the prisoners! 219 00:19:18,691 --> 00:19:21,751 - Shall we march together, brother? - Come on! On your feet! 220 00:19:22,962 --> 00:19:25,453 Soldiers, fall in! 221 00:19:28,434 --> 00:19:31,301 All right! Silence! 222 00:19:31,403 --> 00:19:33,303 Orders from the captain! 223 00:19:36,408 --> 00:19:38,103 - Centurion. - Sir. 224 00:19:38,210 --> 00:19:41,543 Centurion, you are to instruct your men that on their march to Rome... 225 00:19:41,647 --> 00:19:44,013 no intimacy with the Christian prisoners will be tolerated. 226 00:19:44,116 --> 00:19:47,779 The singing of Christian hymns by the prisoners is expressly forbidden. 227 00:19:47,886 --> 00:19:50,946 Any shortcoming in this respect will be regarded as a breach of discipline. 228 00:19:51,056 --> 00:19:55,686 Prisoners. I call your attention, prisoners, to the fact that upon your arrival in Rome... 229 00:19:55,794 --> 00:19:58,558 you may be called on to appear in the imperial circus... 230 00:19:58,664 --> 00:20:02,395 at any time onwards according to the requirements of the managers. 231 00:20:02,501 --> 00:20:07,063 I may also inform you that, as there is a shortage of Christians just now... 232 00:20:07,172 --> 00:20:09,197 you may expect to be called on very soon. 233 00:20:09,308 --> 00:20:10,900 What will they do to us, Captain? 234 00:20:11,010 --> 00:20:14,468 The women will be conducted into the arena with the wild beasts of the imperial menagerie... 235 00:20:14,580 --> 00:20:16,980 and will suffer the consequences. 236 00:20:17,082 --> 00:20:19,983 The men above an age to bear arms will be given weapons to defend themselves... 237 00:20:20,085 --> 00:20:22,713 if they choose, against the imperial gladiators. 238 00:20:22,821 --> 00:20:25,312 I have no more to say to the prisoners. 239 00:20:25,424 --> 00:20:28,222 God bless you, Captain. 240 00:20:28,327 --> 00:20:32,286 Silence! Silence! 241 00:20:39,438 --> 00:20:42,100 Tantalizing, isn't she? 242 00:20:42,207 --> 00:20:44,107 Keep your mind on your job. 243 00:20:44,209 --> 00:20:46,302 The Christians are my job. 244 00:20:46,412 --> 00:20:48,471 They are also my prisoners and under my charge... 245 00:20:48,580 --> 00:20:51,048 until I deliver them to the Colosseum dungeon. 246 00:20:51,150 --> 00:20:53,311 - Yes, Captain. - Forward. 247 00:20:53,419 --> 00:20:56,081 Sound the march! 248 00:20:57,756 --> 00:21:01,852 - Forward! - Forward march! 249 00:21:48,507 --> 00:21:51,908 Good day to you, Captain. We missed you at our celebration. 250 00:21:52,010 --> 00:21:55,639 - I don't celebrate while I'm on duty. - You are right to rebuke me, Captain. 251 00:21:55,747 --> 00:21:58,113 For the moment, at least, I sincerely regret... 252 00:21:58,217 --> 00:22:00,981 that I do not enjoy your strength of character. 253 00:22:01,086 --> 00:22:06,888 By the way, Captain, did I not say that Christianity was contagious? 254 00:22:16,502 --> 00:22:18,629 What is your business here with these prisoners? 255 00:22:18,737 --> 00:22:20,932 I... - I caught my hand on a spear, sir. 256 00:22:21,039 --> 00:22:24,475 - The prisoner was dressing it for me. - I asked him to let me do it, Captain. 257 00:22:25,511 --> 00:22:28,571 And I asked him to let me mend his cloak. He tore that too. 258 00:22:28,680 --> 00:22:31,148 - Take your cloak and report back to your quarters. - Yes, sir. 259 00:22:33,785 --> 00:22:37,448 And what assistance did you gentlemen require of the prisoner? 260 00:22:37,556 --> 00:22:39,581 Did you also tear your cloaks or cut your hands? 261 00:22:39,691 --> 00:22:42,888 No, sir. We were just talking to Lavi... - I mean, the prisoner. 262 00:22:42,995 --> 00:22:46,453 Get back to your quarters, all three of you. Report to me later. 263 00:22:48,734 --> 00:22:53,603 I must reprimand the female prisoner for undermining the discipline of my men. 264 00:22:53,705 --> 00:22:57,266 It must cease immediately, or I shall punish it with the utmost severity. 265 00:22:57,376 --> 00:23:00,004 - Is that sufficient warning? - Yes, Captain. 266 00:23:02,047 --> 00:23:04,607 If I don't behave, I shall be thrown to the lions. 267 00:23:04,716 --> 00:23:07,617 And if I do behave, I shall be thrown to the lions just the same. 268 00:23:07,719 --> 00:23:08,879 Is that what you mean? 269 00:23:29,741 --> 00:23:35,008 § Onward, Christian soldiers § 270 00:23:35,113 --> 00:23:39,914 § Marching as to war § 271 00:23:40,018 --> 00:23:44,717 § With the cross of Jesus § 272 00:23:44,823 --> 00:23:49,624 § Going on before § 273 00:23:49,728 --> 00:23:52,629 § Christ the royal master § 274 00:23:52,731 --> 00:23:54,631 §... master § 275 00:23:54,733 --> 00:23:59,602 § Leads against the foe § 276 00:24:01,240 --> 00:24:03,265 Of course, it's no business of mine... 277 00:24:03,375 --> 00:24:06,003 but I notice a slight lowering in morale. 278 00:24:06,111 --> 00:24:08,705 - In your Christians? - No. In your men. 279 00:24:08,814 --> 00:24:13,649 § Onward, Christian soldiers § 280 00:24:13,752 --> 00:24:15,447 - Centurion! - Yes, sir. 281 00:24:15,554 --> 00:24:18,045 - Halt your men. - Yes, sir. 282 00:24:18,156 --> 00:24:21,284 Column... 283 00:24:21,393 --> 00:24:22,860 halt! 284 00:24:22,961 --> 00:24:24,258 Halt! 285 00:24:24,363 --> 00:24:28,356 Centurion, you were instructed that no lax discipline on the march would be permitted. 286 00:24:28,467 --> 00:24:30,367 In particular, it was impressed on you... 287 00:24:30,469 --> 00:24:32,869 that there would be no toleration of the singing of Christian hymns. 288 00:24:32,971 --> 00:24:34,871 I have to reprimand you, Centurion... 289 00:24:34,973 --> 00:24:37,032 for not only allowing this but actually doing it yourself. 290 00:24:37,142 --> 00:24:39,406 - The men march better, Captain. - No doubt. 291 00:24:39,511 --> 00:24:41,741 And for that reason, an exception is made... 292 00:24:41,847 --> 00:24:45,044 in the case of the march called "Onward, Christian Soldiers." 293 00:24:45,150 --> 00:24:47,345 This may be sung until we reach Rome... 294 00:24:47,452 --> 00:24:49,477 but the words must be altered to... 295 00:24:49,588 --> 00:24:52,079 "Throw us to the lions." 296 00:24:52,190 --> 00:24:54,181 Silence! Silence! 297 00:24:54,293 --> 00:24:56,022 Where's your behavior? 298 00:24:56,128 --> 00:24:58,494 Is this the way to listen to an officer? 299 00:24:58,597 --> 00:25:01,122 But I think the captain meant us to laugh, Centurion. 300 00:25:01,233 --> 00:25:04,168 - It was so funny. - That is all. 301 00:25:04,269 --> 00:25:08,296 The female prisoner seems to appreciate your sense of humor, Captain. 302 00:25:12,077 --> 00:25:13,772 Forward! 303 00:25:13,879 --> 00:25:15,870 March! 304 00:25:15,981 --> 00:25:18,415 Forward ho! 305 00:25:18,517 --> 00:25:22,544 § Throw us to the lions § 306 00:25:22,654 --> 00:25:26,681 § We shall be devoured § 307 00:25:26,792 --> 00:25:28,692 Congratulations, Captain. 308 00:25:28,794 --> 00:25:31,524 Your every word is their command. I salute you. 309 00:25:31,630 --> 00:25:35,066 § We shall be devoured § 310 00:25:35,167 --> 00:25:38,568 § Throw us to the lions § 311 00:25:38,670 --> 00:25:42,800 § We shall be devoured § 312 00:25:42,908 --> 00:25:45,376 § Throw us to the... ♫ 313 00:25:45,477 --> 00:25:47,911 - Help me! - Soldiers, ho! 314 00:25:48,013 --> 00:25:50,948 - Come on there! Grab hold! - Help! 315 00:25:51,049 --> 00:25:52,812 What is wrong? 316 00:25:52,918 --> 00:25:54,977 One of our men has been pinned beneath a supply wagon. 317 00:25:59,358 --> 00:26:01,258 Help! 318 00:26:03,228 --> 00:26:04,991 Heave! 319 00:26:05,097 --> 00:26:06,894 Grab hold! 320 00:26:06,998 --> 00:26:09,899 - I can't budge it. - More men. Get more men. 321 00:26:10,001 --> 00:26:12,060 - See here. What's going on here? - Who are you? 322 00:26:12,170 --> 00:26:13,797 - What's the meaning of this? - Get the prisoner out of here. 323 00:26:22,681 --> 00:26:27,084 Thank you, stranger. You... You saved my life. 324 00:26:27,185 --> 00:26:29,881 Better had I saved your soul, brother... 325 00:26:29,988 --> 00:26:33,082 than your poor sinful body. 326 00:26:42,134 --> 00:26:44,102 Who is that man? 327 00:26:44,202 --> 00:26:46,534 He is Ferrovius. 328 00:26:47,806 --> 00:26:51,401 Ferrovius. Could that be the same Ferrovius... 329 00:26:51,510 --> 00:26:54,673 who made such wonderful conversions in the northern cities? 330 00:26:55,714 --> 00:26:58,342 I'd certainly like to meet him if it is. 331 00:26:58,450 --> 00:27:00,918 We are warned that he has the strength of an elephant... 332 00:27:01,019 --> 00:27:03,783 and the temper of an angry bull. 333 00:27:03,889 --> 00:27:06,449 Also that he is raving mad. 334 00:27:06,558 --> 00:27:08,617 Not a model Christian, it would seem. 335 00:27:08,727 --> 00:27:11,753 You need not fear him if he is a Christian, Captain. 336 00:27:11,863 --> 00:27:15,264 I shall not fear him in any case. 337 00:27:15,367 --> 00:27:18,393 Prisoner, halt! 338 00:27:18,503 --> 00:27:20,403 The prisoner from Ostia, sir. 339 00:27:20,505 --> 00:27:22,405 - Have him fall in with the others. - Yes, sir. 340 00:27:22,507 --> 00:27:26,170 - And remove his chains. - This is Ferrovius, the madman, sir. 341 00:27:26,278 --> 00:27:28,906 You need not fear him if he is a Christian, Centurion. 342 00:27:40,759 --> 00:27:43,319 Remove his chains. 343 00:27:43,428 --> 00:27:45,589 Now remember that you're a Christian. 344 00:27:45,697 --> 00:27:47,665 You've not to return good for evil. 345 00:27:55,307 --> 00:27:57,138 That's the way to manage him, eh? 346 00:27:59,044 --> 00:28:00,841 Let us no to him. 347 00:28:16,061 --> 00:28:19,087 This is Androcles, and I am Lavinia. 348 00:28:19,197 --> 00:28:20,858 We will march to victory together. 349 00:28:20,966 --> 00:28:22,866 Bless you, sister. 350 00:28:24,202 --> 00:28:28,036 I'm certainly glad to meet you, Ferrovius. I've heard a lot about you. 351 00:28:29,074 --> 00:28:30,974 Thank you, brother. 352 00:28:32,177 --> 00:28:34,077 Thank you, brother. 353 00:28:35,714 --> 00:28:42,779 § All people that on earth do dwell § 354 00:28:42,888 --> 00:28:49,259 § Sing to the Lord with cheerful voice § 355 00:28:49,361 --> 00:28:52,728 § Him serve with fear § 356 00:28:52,831 --> 00:28:57,200 § His praise forthtell § 357 00:28:57,302 --> 00:29:01,329 § Come ye before him § 358 00:29:01,439 --> 00:29:04,135 § And rejoice § 359 00:29:04,242 --> 00:29:06,233 How is it possible for them to sing... 360 00:29:07,579 --> 00:29:09,479 when each day brings them nearer to death? 361 00:29:09,581 --> 00:29:13,210 Those who are without hope can afford to be brave. 362 00:29:15,687 --> 00:29:18,451 I think it is much more than bravery. 363 00:29:18,557 --> 00:29:20,650 Be careful, Captain. 364 00:29:20,759 --> 00:29:25,253 Too much thinking can be unhealthy for a Roman soldier. 365 00:30:12,210 --> 00:30:16,078 Lavinia, do Christians know how to love? 366 00:30:19,584 --> 00:30:21,051 Yes, Captain. 367 00:30:22,187 --> 00:30:24,155 They even love their enemies. 368 00:30:25,557 --> 00:30:28,082 Is that easy? 369 00:30:28,193 --> 00:30:30,354 Very easy, Captain... 370 00:30:30,462 --> 00:30:32,760 when the enemies are as handsome as you. 371 00:30:33,965 --> 00:30:36,490 - You're laughing at me. - At you, Captain? 372 00:30:37,902 --> 00:30:39,893 Impossible. 373 00:30:40,005 --> 00:30:41,905 Well, you're flirting with me, which is worse. 374 00:30:42,007 --> 00:30:44,601 But such a very handsome captain. 375 00:30:53,351 --> 00:30:55,512 Lavinia. 376 00:30:57,389 --> 00:30:59,289 Why won't you let me help you? 377 00:31:00,325 --> 00:31:02,623 Make the sacrifice. 378 00:31:02,727 --> 00:31:05,525 It's a small price to pay for life in this world. 379 00:31:05,630 --> 00:31:08,064 You can't be certain of any other. 380 00:31:08,166 --> 00:31:11,226 Would any true happiness come out of it, do you think? 381 00:31:11,336 --> 00:31:14,897 Your soul is too demanding, Lavinia. 382 00:31:15,006 --> 00:31:16,906 It will destroy you to save itself. 383 00:31:18,243 --> 00:31:20,234 Deny it before it's too late. 384 00:31:21,880 --> 00:31:23,871 And what then would remain for me? 385 00:31:23,982 --> 00:31:25,882 You would have life, Lavinia... - 386 00:31:27,719 --> 00:31:31,553 life that you can touch and breathe and feel. 387 00:31:33,358 --> 00:31:35,292 Life that is real. 388 00:32:13,431 --> 00:32:15,865 Oh, look. A triumphal procession. We must have won something. 389 00:32:15,967 --> 00:32:18,697 No. It's only another batch of Christians for the Colosseum. 390 00:32:18,803 --> 00:32:20,828 Christians, by Jove. Let's chaff them. 391 00:32:20,939 --> 00:32:22,600 Column, halt! 392 00:32:22,707 --> 00:32:25,005 - Halt! - Halt! 393 00:32:26,544 --> 00:32:28,102 Who is that fop? 394 00:32:28,213 --> 00:32:31,273 Lentulus. He's one of Caesar's pets. 395 00:32:31,382 --> 00:32:33,543 - Centurion. - Sir. 396 00:32:33,651 --> 00:32:36,745 You will take charge of the prisoners while I inform the Colosseum of their arrival. 397 00:32:36,855 --> 00:32:38,550 Yes, sir. 398 00:32:42,660 --> 00:32:45,185 Column, fall out! 399 00:32:51,002 --> 00:32:53,630 That woman's not a figure. 400 00:32:53,738 --> 00:32:55,535 Leave her alone. She's a Christian. 401 00:32:55,640 --> 00:32:58,040 What's that not to do with her figure? 402 00:32:58,143 --> 00:33:01,135 Uh, do you turn the other cheek when they kiss you? 403 00:33:01,246 --> 00:33:02,543 What? 404 00:33:02,647 --> 00:33:06,014 Do you turn the other cheek when they kiss you, fascinating Christian? 405 00:33:06,117 --> 00:33:08,347 Don't be foolish. 406 00:33:08,453 --> 00:33:12,822 Please, don't let your friend behave like a cad before the soldiers. 407 00:33:12,924 --> 00:33:16,155 How are they to respect and obey patricians if they see them behaving like street boys? 408 00:33:16,261 --> 00:33:17,728 - But I... - - Pull yourself together, man. 409 00:33:17,829 --> 00:33:21,890 Hold your head up, keep the corners of your mouth firm and treat me respectfully. 410 00:33:22,000 --> 00:33:23,262 What do you take me for? 411 00:33:23,368 --> 00:33:25,996 - But look here... - - Stuff! Go about your business. 412 00:33:34,445 --> 00:33:36,413 Plucky little filly. 413 00:33:36,514 --> 00:33:38,744 I suppose she thinks I care. Ha. 414 00:33:46,624 --> 00:33:48,683 You there. 415 00:33:48,793 --> 00:33:52,991 - Is this a "turn the other cheek" Christian? - Yes, sir. 416 00:33:53,097 --> 00:33:55,861 Lucky for you, too, sir, if you want to take any liberties with him. 417 00:34:16,754 --> 00:34:20,622 You, uh, turn the other cheek when you're struck, I'm told. 418 00:34:20,725 --> 00:34:22,625 Yes. 419 00:34:22,727 --> 00:34:25,389 By the grace of God, I do now. 420 00:34:25,496 --> 00:34:29,592 Not that you're a coward, of course, but out of pure piety. 421 00:34:29,701 --> 00:34:31,965 I fear God more than man. 422 00:34:32,070 --> 00:34:34,402 At least, I try to. 423 00:34:35,440 --> 00:34:38,603 Let's see. 424 00:35:07,038 --> 00:35:11,941 You know, I should feel ashamed if I let myself be struck like that and took it lying down. 425 00:35:12,043 --> 00:35:15,240 But then I'm not a Christian. I'm a man. 426 00:35:15,346 --> 00:35:17,246 Bravely done, brother. 427 00:35:17,348 --> 00:35:19,873 Let him alone, sir, now you've proved your point. 428 00:35:19,984 --> 00:35:21,849 Hmm. 429 00:35:21,953 --> 00:35:24,217 It is not proved yet. 430 00:35:25,757 --> 00:35:28,590 I have not always been faithful. 431 00:35:28,693 --> 00:35:31,628 The first man who struck me... 432 00:35:31,729 --> 00:35:33,629 as you have just struck me... 433 00:35:33,731 --> 00:35:36,029 was a stronger man than you. 434 00:35:36,134 --> 00:35:39,365 He hit me harder than I expected. 435 00:35:41,572 --> 00:35:44,200 I was tempted and fell. 436 00:35:45,243 --> 00:35:49,475 It was then that I first tasted bitter shame. 437 00:35:49,580 --> 00:35:55,246 I'd never had a happy moment after that until I'd knelt and asked his forgiveness... - 438 00:35:55,353 --> 00:35:58,151 by his bedside in the hospital. 439 00:35:59,590 --> 00:36:03,287 Now I have learned to resist... 440 00:36:03,394 --> 00:36:05,794 with a strength that is not my own. 441 00:36:06,864 --> 00:36:10,664 I'm not ashamed now, nor angry. 442 00:36:10,768 --> 00:36:13,703 Pardon me, sir, but if you should have an engagement elsewhere... 443 00:36:13,805 --> 00:36:16,000 I think now is the time to no to it. 444 00:36:16,107 --> 00:36:19,372 Yes, I... - I do have other business. Good morning. 445 00:36:19,477 --> 00:36:22,275 Oh, do not harden your heart, young man. 446 00:36:24,382 --> 00:36:29,410 Come try for yourself whether our way is not better than yours. 447 00:36:29,520 --> 00:36:32,114 I will now strike you on one cheek... 448 00:36:32,223 --> 00:36:36,853 and you will turn the other and learn how much better you'll feel... 449 00:36:36,961 --> 00:36:39,691 by not giving way to the promptings of anger. 450 00:36:39,797 --> 00:36:41,264 Somebody protect me. 451 00:36:41,366 --> 00:36:43,527 I've been doing my best, sir, but you've asked for it. 452 00:36:43,634 --> 00:36:45,602 You had two whacks at him. 453 00:36:45,703 --> 00:36:48,297 Come, friend. Courage. 454 00:36:48,406 --> 00:36:51,398 I may hurt your body for a moment... 455 00:36:51,509 --> 00:36:55,809 but your soul will rejoice in the victory of the... - 456 00:36:55,913 --> 00:36:57,813 the spirit over the flesh. 457 00:36:59,884 --> 00:37:04,150 Easy, Ferrovius, easy. You broke the last man's jaw. 458 00:37:04,255 --> 00:37:07,156 Yes, but I saved his soul. 459 00:37:07,258 --> 00:37:09,351 What matters a broken jaw? 460 00:37:09,460 --> 00:37:12,657 - Quickly, sir, run for it. - Confound it. I'm trying to. 461 00:37:12,764 --> 00:37:14,561 Don't touch me. Do you hear? The law. 462 00:37:14,665 --> 00:37:16,826 Ah, the law. 463 00:37:16,934 --> 00:37:19,903 The law will throw me to the lions tomorrow. 464 00:37:20,004 --> 00:37:23,167 What worse could it do if I were to slay you? 465 00:37:23,274 --> 00:37:27,608 Pray for strength, and it shall be given unto you. 466 00:37:27,712 --> 00:37:29,646 Let-Let... - Let him no, brother. 467 00:37:29,747 --> 00:37:33,114 - Our religion forbids you to strike him. - On the contrary. 468 00:37:33,217 --> 00:37:35,742 It commands me to strike him. 469 00:37:35,853 --> 00:37:38,481 How can he turn the other cheek... 470 00:37:38,589 --> 00:37:40,784 if he is not first struck on one cheek? 471 00:37:40,892 --> 00:37:43,759 But I'm sure he's convinced that what you said is quite right. 472 00:37:43,861 --> 00:37:45,954 - You are, aren't you, sir? - Oh, I am. I am. Absolutely. 473 00:37:46,064 --> 00:37:48,157 I... - I apologize for striking you. 474 00:37:48,266 --> 00:37:51,963 - You see, brother? You have convinced him. - Oh, my son. 475 00:37:53,137 --> 00:37:55,105 Have I... - 476 00:37:56,174 --> 00:37:59,337 Have I softened your heart? 477 00:37:59,444 --> 00:38:02,845 Are your feet turning towards a better path? 478 00:38:02,947 --> 00:38:05,939 Yes. There's a great deal in what you say. 479 00:38:06,050 --> 00:38:08,245 Then join us. 480 00:38:08,352 --> 00:38:11,321 Come to the lions. Come to suffering. 481 00:38:13,124 --> 00:38:15,319 - And death. - Oh! Help me, brother. 482 00:38:18,596 --> 00:38:22,225 God has greatly blessed my powers of conversion. 483 00:38:25,470 --> 00:38:27,370 Shall I tell you a miracle... 484 00:38:27,472 --> 00:38:30,532 wrought by me in Cappadocia? 485 00:38:30,641 --> 00:38:34,805 A young man... - just such a one as you... 486 00:38:34,912 --> 00:38:37,813 with golden hair like yours... - 487 00:38:37,915 --> 00:38:40,782 scoffed at and struck me. 488 00:38:40,885 --> 00:38:43,479 I sat up all night with that youth... 489 00:38:43,588 --> 00:38:46,216 wrestling for his soul. 490 00:38:46,324 --> 00:38:50,158 And in the morning, not only was he a Christian... 491 00:38:50,261 --> 00:38:55,289 but his hair was as white as snow. 492 00:39:02,440 --> 00:39:04,840 May his friend take him away now, brother? 493 00:39:04,942 --> 00:39:06,967 Yes, yes. Take him away. 494 00:39:10,248 --> 00:39:15,242 The, uh... - The spirit has overwrought him. Poor lad. 495 00:39:15,353 --> 00:39:17,719 Carry him gently to his house... 496 00:39:17,822 --> 00:39:20,052 and leave the rest to heaven. 497 00:39:20,158 --> 00:39:22,285 You are his friend, young man. 498 00:39:22,393 --> 00:39:24,486 You will see that he is taken safely home. 499 00:39:24,595 --> 00:39:26,893 Certainly, sir. I'll do whatever you think best. 500 00:39:26,998 --> 00:39:29,296 I'm most happy to have made your acquaintance, I'm sure. 501 00:39:29,400 --> 00:39:31,960 You may depend on me. Good morning, sir. 502 00:39:34,272 --> 00:39:38,606 And the blessings of heaven be upon you and him. 503 00:39:47,518 --> 00:39:50,715 - Mmm. - So that is how you convert people, Ferrovius. 504 00:39:53,124 --> 00:39:55,024 Yes, child. 505 00:39:55,126 --> 00:39:57,959 There's been a great blessing on my work... 506 00:39:58,062 --> 00:40:02,522 in spite of my unworthiness and backslidings... - 507 00:40:02,633 --> 00:40:05,227 all through my wicked and devilish temper. 508 00:40:41,439 --> 00:40:45,000 Caesar, I hate to disturb you in your bath... 509 00:40:45,109 --> 00:40:47,907 but there are several things which must be attended to at once. 510 00:40:48,012 --> 00:40:49,912 You leave everything to the last minute. 511 00:40:50,014 --> 00:40:54,417 Be calm, Editor. You wear yourself out with needless aggravation. 512 00:40:54,518 --> 00:40:57,316 Take the baths with me. You'll feel better. 513 00:40:57,421 --> 00:40:59,651 As manager of the Colosseum and producer of the names... 514 00:40:59,757 --> 00:41:01,622 I haven't the time, and you know it. 515 00:41:01,726 --> 00:41:03,694 You want the spectacle to be a success, don't you? 516 00:41:03,794 --> 00:41:06,558 Oh, I leave that to you, but I warn you it had better be. 517 00:41:06,664 --> 00:41:08,359 I'm counting on it. 518 00:41:08,466 --> 00:41:11,128 Then you had better listen to the program. 519 00:41:11,235 --> 00:41:13,931 We open as usual with the sham battle... - 520 00:41:14,038 --> 00:41:16,802 wooden swords and shields until the spectators are seated. 521 00:41:16,907 --> 00:41:20,343 Then you arrive, and the grand procession follows. 522 00:41:20,444 --> 00:41:22,708 Then combats. 523 00:41:22,813 --> 00:41:25,304 And after that, the Christians. 524 00:41:25,416 --> 00:41:27,646 Personally, I could do without the Christians. 525 00:41:27,752 --> 00:41:29,583 We're trying to do without them. 526 00:41:29,687 --> 00:41:31,882 That is why we serve them to the lions. 527 00:41:31,989 --> 00:41:33,854 They vulgarize the whole affair. 528 00:41:33,958 --> 00:41:36,119 There's no art in watching a hungry lion being fed. 529 00:41:36,227 --> 00:41:39,219 I, for one, regret the day they were introduced into the names. 530 00:41:39,330 --> 00:41:43,289 Oh, you're too civilized, Editor. You've lost the common touch. 531 00:41:43,401 --> 00:41:46,700 It is to see the Christians that the people flock to the arena. 532 00:41:46,804 --> 00:41:48,704 At the rate we're getting rid of them... 533 00:41:48,806 --> 00:41:51,570 soon there will be no Christians to feed the lions. 534 00:41:51,676 --> 00:41:55,339 Caesar will no down in history as the emperor who eliminated these cranks. 535 00:41:55,446 --> 00:41:57,175 - Hail Caesar. - On the contrary. 536 00:41:57,281 --> 00:42:00,808 I'm more likely to be remembered as the man who did most to perpetuate them. 537 00:42:00,918 --> 00:42:02,044 You, Caesar? 538 00:42:02,153 --> 00:42:05,122 I dare say I am doing more to spread Christianity... 539 00:42:05,222 --> 00:42:09,181 than all their preachers, missionaries and gospel writers put together. 540 00:42:09,293 --> 00:42:13,127 I shouldn't be surprised if finally I wound up as one of their heroes. 541 00:42:13,230 --> 00:42:15,960 - Caesar jests of course. - Caesar does not jest. 542 00:42:16,067 --> 00:42:20,470 I wager that for every Christian that dies in the bloody sand... 543 00:42:20,571 --> 00:42:23,540 two new ones leave the Colosseum. 544 00:42:23,641 --> 00:42:26,576 Perhaps then Caesar should change his tactics. 545 00:42:26,677 --> 00:42:29,703 Impossible. I am a subject of history... 546 00:42:29,814 --> 00:42:32,908 and I must submit to its inevitable course. 547 00:42:33,984 --> 00:42:37,886 It is my destiny to fan the fires of Christianity... 548 00:42:37,988 --> 00:42:40,650 by offering them martyrdom in the arena. 549 00:42:44,328 --> 00:42:47,525 Column, halt! 550 00:42:47,631 --> 00:42:48,757 Halt! 551 00:42:51,369 --> 00:42:53,963 Now then, you Christians... 552 00:42:54,071 --> 00:42:56,904 none of your larks, no singing. 553 00:42:57,007 --> 00:42:58,702 Look respectable. 554 00:42:58,809 --> 00:43:02,404 Look serious, if you're capable of it. 555 00:43:03,247 --> 00:43:05,272 See that bin building over there? 556 00:43:05,383 --> 00:43:07,874 That's the Colosseum, that is. 557 00:43:07,985 --> 00:43:12,251 That's where you're to be thrown to the lions or set to fight the gladiators presently. 558 00:43:12,356 --> 00:43:15,484 Think of that, and it'll help you to behave properly. 559 00:43:15,593 --> 00:43:17,493 The Colosseum. 560 00:43:18,529 --> 00:43:20,554 Think of it. 561 00:43:20,664 --> 00:43:22,689 I never thought I'd live to see it. 562 00:43:25,002 --> 00:43:27,061 This trip has been very educational, hasn't it? 563 00:43:27,171 --> 00:43:29,503 You're a born tourist, Androcles. 564 00:43:29,607 --> 00:43:32,167 I always wanted to travel. 565 00:43:32,276 --> 00:43:34,972 Too bad we won't have any time to ourselves. 566 00:43:35,079 --> 00:43:37,775 There's so many places in Rome I'd like to visit. 567 00:43:39,016 --> 00:43:40,574 It's a beautiful city, isn't it? 568 00:43:40,684 --> 00:43:43,152 It's nothing compared to where we are going. 569 00:43:43,254 --> 00:43:47,088 The streets will be paved with gold and precious jewels... 570 00:43:47,191 --> 00:43:49,989 and the buildings all white marble... - 571 00:43:50,094 --> 00:43:52,790 a dazzling sight to the naked eye. 572 00:43:52,897 --> 00:43:55,661 You're a bit of a tourist too, Ferrovius. 573 00:43:55,766 --> 00:43:57,631 All right, forward! 574 00:43:58,803 --> 00:44:02,500 You there. You soldiers clear out of the way for the emperor. 575 00:44:02,606 --> 00:44:04,631 The emperor? Where's the emperor? 576 00:44:04,742 --> 00:44:07,711 - You're not the emperor, are you? - It's the menagerie service. 577 00:44:07,812 --> 00:44:10,713 My team of oxen is drawing the new lion to the Colosseum. 578 00:44:10,815 --> 00:44:13,716 - Now you clear the road. - What? Go in after you and your dust... 579 00:44:13,818 --> 00:44:15,945 with half the town at the heels of you and your lion? 580 00:44:16,053 --> 00:44:18,749 Not likely. We no first. 581 00:44:18,856 --> 00:44:20,483 Ten-shun! 582 00:44:20,591 --> 00:44:24,493 Now you look here! The menagerie service is the emperor's personal retinue... 583 00:44:24,595 --> 00:44:26,495 and you clear out, I tell you! 584 00:44:26,597 --> 00:44:29,031 You tell me, do you? Well, I'll tell you something. 585 00:44:29,133 --> 00:44:32,193 If the lion is the menagerie service, the lion's dinner is menagerie service too. 586 00:44:32,303 --> 00:44:34,703 And this is the lion's dinner! 587 00:44:34,805 --> 00:44:37,774 Now back up your bullocks double quick. Learn your place! 588 00:44:37,875 --> 00:44:40,605 Now then, you Christians, step out there. 589 00:44:40,711 --> 00:44:42,804 Come along, the rest of the dinner. 590 00:44:42,913 --> 00:44:45,643 I shall be the olives and the anchovies. 591 00:44:45,749 --> 00:44:48,513 - I shall be the soup. - I shall be the roast boar. 592 00:44:48,619 --> 00:44:50,314 Ha, ha, ha! 593 00:44:50,421 --> 00:44:52,116 And what will you be, Androcles? 594 00:44:52,223 --> 00:44:54,123 I shall be the mince pie. 595 00:44:54,225 --> 00:44:55,920 Silence! 596 00:44:56,026 --> 00:45:00,122 Have some sense of your situation. Is that the way for martyrs to behave? 597 00:45:07,872 --> 00:45:09,772 In the Emperor Domitian's reign... 598 00:45:09,874 --> 00:45:15,005 a Gaul slew three men in the arena single-handed and gained his freedom. 599 00:45:15,112 --> 00:45:18,548 - Could this Ferrovius surpass him? - Not in my opinion. 600 00:45:18,649 --> 00:45:21,914 You think his opinion is wrong, Captain? 601 00:45:22,019 --> 00:45:23,987 I think his opinion is prejudiced, Caesar. 602 00:45:24,088 --> 00:45:26,249 And the female prisoner... - 603 00:45:26,357 --> 00:45:30,453 was she any more successful in her attempts to convert you, Captain? 604 00:45:30,561 --> 00:45:33,359 No more successful, but less obvious, Caesar. 605 00:45:36,567 --> 00:45:40,230 I commend your devotion to duty, Captain. 606 00:45:40,337 --> 00:45:43,773 Your devotion is only to your duty, I hope, Captain. 607 00:45:43,874 --> 00:45:47,207 - Only to my duty, Caesar. - Then she was not pretty? 608 00:45:49,280 --> 00:45:52,215 She was very pretty, Caesar. 609 00:45:52,316 --> 00:45:54,409 You are a brave soldier, Captain. 610 00:45:54,518 --> 00:45:55,985 Hail Caesar. 611 00:45:56,086 --> 00:45:58,850 Spintho. You're late. We've missed you. 612 00:45:58,956 --> 00:46:00,651 I have been at the temple all morning. 613 00:46:00,758 --> 00:46:03,852 Do the nods treat you so poorly that they wear you out? 614 00:46:03,961 --> 00:46:07,419 - You look a bit seedy. - I have not been well. 615 00:46:07,531 --> 00:46:11,194 You no to the temple too often. Piety can be overdone. 616 00:46:11,302 --> 00:46:14,032 Too much religion is not good for the liver. 617 00:46:16,807 --> 00:46:20,607 One might think you had a bad conscience, Spintho. 618 00:46:20,711 --> 00:46:23,475 My conscience is as clear as the next man's. 619 00:46:23,581 --> 00:46:25,947 A small boast, Spintho. 620 00:46:26,050 --> 00:46:31,545 Let us have no quarreling. I want nothing to mar the success of the games. 621 00:46:31,655 --> 00:46:36,115 Cato, the editor fears that we shall use up all the available Christians... 622 00:46:36,226 --> 00:46:39,389 and be left with nothing but idle time on our hands. 623 00:46:39,496 --> 00:46:42,488 I shall always know where to turn up one or two. 624 00:46:42,600 --> 00:46:44,659 Caesar assures me we shall never be without them. 625 00:46:44,768 --> 00:46:48,033 I was explaining to the editor that they are noble rascals... 626 00:46:48,138 --> 00:46:52,472 who will eventually gobble us up... - as the lions now gobble them up. 627 00:46:52,576 --> 00:46:55,272 They are not all noble, Caesar. 628 00:46:55,379 --> 00:46:58,906 - Some of them are quite two-faced. - Indeed? 629 00:46:59,016 --> 00:47:02,281 I thought they were too dedicated for double-dealing. 630 00:47:02,386 --> 00:47:05,184 There are those with a foot in both camps... 631 00:47:05,289 --> 00:47:09,885 blowing with each golden wind whither their profit takes them. 632 00:47:09,994 --> 00:47:12,963 Romans one day, Christians the next. 633 00:47:13,063 --> 00:47:15,964 Thus they may rob the temple today in the name of Christianity... 634 00:47:16,066 --> 00:47:19,695 and steal from the Christians tomorrow in the name of Rome. 635 00:47:19,803 --> 00:47:21,771 How opportune for them. 636 00:47:21,872 --> 00:47:24,932 Are there really such scoundrels, Cato? 637 00:47:25,976 --> 00:47:27,876 Nearer than you think, Caesar. 638 00:47:27,978 --> 00:47:30,208 Really? At the court? 639 00:47:30,314 --> 00:47:33,374 What fun. I shouldn't have believed it. 640 00:47:33,484 --> 00:47:37,750 Cato insults us all by these accusations. I, for one, resent them. 641 00:47:37,855 --> 00:47:40,153 I made no accusations, Spintho. 642 00:47:40,257 --> 00:47:44,353 Think of it. A Christian at the court... - and a dishonest one. 643 00:47:44,461 --> 00:47:47,123 Not anyone present, Cato? 644 00:47:47,231 --> 00:47:51,167 Not Metellus? Nor Lentulus? 645 00:47:51,268 --> 00:47:53,236 Caesar. 646 00:47:53,337 --> 00:47:56,238 Not the editor? 647 00:47:56,340 --> 00:47:57,864 Nor the captain? 648 00:48:00,511 --> 00:48:03,912 And not... - not our pious Spintho? 649 00:48:04,014 --> 00:48:06,812 Oh, no, no. Not in a million years. 650 00:48:06,917 --> 00:48:09,943 If Caesar will excuse me, I have not been feeling well. 651 00:48:10,054 --> 00:48:12,648 I remarked that you looked pale when you came in. 652 00:48:12,756 --> 00:48:14,724 I know the very physician for you. 653 00:48:14,825 --> 00:48:16,725 Go to your home, and I'll send him to you. 654 00:48:16,827 --> 00:48:18,522 - It will not be necessary. - I insist. 655 00:48:18,629 --> 00:48:21,598 I want nothing to spoil your good health. 656 00:48:21,699 --> 00:48:24,497 We want to save you for better things. 657 00:48:24,601 --> 00:48:25,966 Don't we, Cato? 658 00:48:26,070 --> 00:48:28,061 If Caesar wishes. 659 00:48:29,206 --> 00:48:33,700 Be well, Spintho. The physician will be at your door when you arrive. 660 00:48:36,914 --> 00:48:38,814 Hail Caesar. 661 00:49:09,980 --> 00:49:11,880 This dirty dog's a real Christian. 662 00:49:11,982 --> 00:49:14,314 He robs temples, he does. 663 00:49:14,418 --> 00:49:17,182 Smashes things mad drunk, he does. 664 00:49:17,287 --> 00:49:20,415 Steals gold vessels. He assaults priestesses, he does. 665 00:49:20,524 --> 00:49:23,516 You're the sort that makes duty a pleasure, you are. 666 00:49:23,627 --> 00:49:26,061 That's it. Strangle me. 667 00:49:26,163 --> 00:49:29,621 Kick me! Beat me! Revile me! 668 00:49:29,733 --> 00:49:31,826 Our Lord was beaten and reviled. 669 00:49:32,870 --> 00:49:34,337 That's my way to heaven. 670 00:49:34,438 --> 00:49:36,565 Well, if you're going to heaven, I don't want to no there. 671 00:49:36,673 --> 00:49:38,163 I wouldn't be seen with you! 672 00:49:38,275 --> 00:49:41,733 Every martyr noes to heaven, no matter what he's done. 673 00:49:41,845 --> 00:49:43,779 That is so, isn't it, brother? 674 00:49:43,881 --> 00:49:45,576 We all hope so. 675 00:49:49,419 --> 00:49:51,011 Welcome, brother. 676 00:49:55,692 --> 00:49:58,126 Why is Ferrovius so silent? 677 00:49:59,863 --> 00:50:02,957 He's struggling beneath the load of the great terror. 678 00:50:04,001 --> 00:50:06,663 The great terror? What is that? 679 00:50:06,770 --> 00:50:08,931 Well, you see, sister... 680 00:50:09,039 --> 00:50:11,269 he's never quite sure of himself. 681 00:50:11,375 --> 00:50:16,506 He's afraid that at, the last moment, in the arena with all the gladiators there to fight him... 682 00:50:16,613 --> 00:50:19,514 one of them may say something to annoy him. 683 00:50:19,616 --> 00:50:23,382 And he might forget himself and lay that gladiator out. 684 00:50:23,487 --> 00:50:24,954 But that would be splendid. 685 00:50:26,456 --> 00:50:28,356 What? 686 00:50:28,458 --> 00:50:30,221 Oh, sister. 687 00:50:33,230 --> 00:50:35,790 Splendid to betray my master, like Peter? 688 00:50:35,899 --> 00:50:40,359 Splendid to act like any common blackguard on the day of my proving? 689 00:50:40,470 --> 00:50:42,404 Woman, you are no Christian. 690 00:50:47,177 --> 00:50:50,112 You know, Ferrovius, I'm not always a Christian. 691 00:50:51,548 --> 00:50:53,448 I don't think anybody is. 692 00:50:54,484 --> 00:50:56,384 There are moments when I forget all about it... 693 00:50:56,486 --> 00:50:59,546 and something comes out quite naturally, as it did then. 694 00:50:59,656 --> 00:51:01,385 What does it matter? 695 00:51:01,491 --> 00:51:03,459 If you die in the arena, you'll be a martyr. 696 00:51:03,560 --> 00:51:06,552 And all martyrs no to heaven no matter what they've done. 697 00:51:06,663 --> 00:51:10,224 - That is so, isn't it? - Yes, that is so. 698 00:51:10,334 --> 00:51:12,234 If we are faithful to the end. 699 00:51:12,336 --> 00:51:14,236 I'm not so sure. 700 00:51:14,338 --> 00:51:16,806 Don't say that! That's blasphemy! 701 00:51:16,907 --> 00:51:18,807 Don't say that, I tell you! 702 00:51:18,909 --> 00:51:21,605 We shall be saved no matter what we do. 703 00:51:21,712 --> 00:51:24,806 Perhaps you men will all no into heaven bravely and in triumph... 704 00:51:24,915 --> 00:51:27,782 with your heads erect and golden trumpets sounding for you. 705 00:51:27,885 --> 00:51:33,187 But I'm sure I shall only be allowed to squeeze myself in through a little crack in the gate... 706 00:51:33,290 --> 00:51:35,850 after a great deal of begging. 707 00:51:35,959 --> 00:51:39,053 I'm not good always. I have moments only. 708 00:51:39,162 --> 00:51:41,392 You're talking nonsense, woman. 709 00:51:41,498 --> 00:51:44,296 I tell you, martyrdom pays all scores. 710 00:51:45,736 --> 00:51:47,966 Well, let us hope so, brother, for your sake. 711 00:51:48,071 --> 00:51:50,335 You've had a nay time, haven't you... 712 00:51:50,440 --> 00:51:52,965 with your raids on the temples? 713 00:51:53,076 --> 00:51:57,206 I can't help thinking that heaven will be very dull for a man of your temperament. 714 00:51:57,314 --> 00:51:59,839 - You... - - Uh-uh-uh. Don't be angry. 715 00:51:59,950 --> 00:52:01,850 I say it only to console you... 716 00:52:01,952 --> 00:52:05,786 in case you should die in your bed tonight, in the natural way. 717 00:52:05,889 --> 00:52:09,052 - Oh, no. - There's a lot of plague about. 718 00:52:11,228 --> 00:52:14,322 I never thought of that. 719 00:52:14,431 --> 00:52:17,525 Oh, spare me to be martyred. 720 00:52:18,568 --> 00:52:21,401 Oh, what a thought to put in the mind of a brother! 721 00:52:22,439 --> 00:52:25,772 Oh. Let me be martyred now. 722 00:52:26,810 --> 00:52:29,938 I shall die in the night and no to hell. 723 00:52:32,015 --> 00:52:34,108 You're a sorcerer. 724 00:52:34,217 --> 00:52:37,084 You've put death into my mind. 725 00:52:37,187 --> 00:52:39,951 Oh, curse you! Curse you! 726 00:52:40,057 --> 00:52:42,150 What's this, brother? 727 00:52:42,259 --> 00:52:43,920 Anger? Violence? 728 00:52:45,429 --> 00:52:48,193 Raising your hand to a brother Christian? 729 00:52:48,298 --> 00:52:49,993 It's easy for you. 730 00:52:50,100 --> 00:52:53,661 You're strong. Your nerves are all right. 731 00:52:53,770 --> 00:52:56,637 But I'm full of disease. 732 00:52:56,740 --> 00:52:58,935 I've drunk all my nerves away. 733 00:53:00,410 --> 00:53:02,605 I shall have the horrors all night. 734 00:53:02,713 --> 00:53:06,513 Don't take on so, brother. We're all sinners. 735 00:53:06,616 --> 00:53:11,019 Yes. I dare say if the truth were known, you're all as bad as I am. 736 00:53:11,121 --> 00:53:14,284 - Does that comfort you? - Pray, man. 737 00:53:14,391 --> 00:53:17,360 - Pray! - What's the good of praying? 738 00:53:17,461 --> 00:53:20,453 If we're martyred, we shall no to heaven, shan't we, whether we pray or not? 739 00:53:20,564 --> 00:53:23,829 What is this? Not pray? 740 00:53:24,868 --> 00:53:28,895 Pray this instant, you don! You rotten hound! 741 00:53:29,006 --> 00:53:32,874 You bleating goat. You slimy snake. 742 00:53:32,976 --> 00:53:34,910 Dear brother... 743 00:53:35,012 --> 00:53:37,139 if you wouldn't mind, just for my sake... - 744 00:53:37,247 --> 00:53:38,373 Well? 745 00:53:38,482 --> 00:53:40,507 Don't call him by the names of animals. 746 00:53:40,617 --> 00:53:43,484 I merely meant that they have no souls. 747 00:53:43,587 --> 00:53:47,114 Oh, believe me, they have... - just the same as you and me. 748 00:53:47,224 --> 00:53:49,818 I've had such friends in dons. 749 00:53:49,926 --> 00:53:51,985 A pet snake is the best of company. 750 00:53:52,095 --> 00:53:54,586 I was nursed on goat's milk. 751 00:53:54,698 --> 00:53:59,761 I really don't believe I could no to heaven if I thought there were to be no animals there. 752 00:53:59,870 --> 00:54:02,361 Think of what they suffer here. 753 00:54:02,472 --> 00:54:05,600 That is true. Yes, that is just. 754 00:54:05,709 --> 00:54:08,269 They shall have their share of heaven. 755 00:54:08,378 --> 00:54:10,141 - What's that you say? - Nothing! 756 00:54:10,247 --> 00:54:13,148 - Do animals no to heaven or not? - I never said they didn't! 757 00:54:13,250 --> 00:54:16,048 - Do they or do they not? - They do! They do! 758 00:54:26,830 --> 00:54:29,424 Female prisoner Lavinia. 759 00:55:00,530 --> 00:55:02,430 This way, miss. 760 00:55:25,255 --> 00:55:29,817 Good evening, Captain. Are you going to scold me again? 761 00:55:29,926 --> 00:55:31,154 No. 762 00:55:36,533 --> 00:55:38,933 Look about you, Lavinia. 763 00:55:39,035 --> 00:55:41,026 This is the arena in which you will die tomorrow. 764 00:55:42,572 --> 00:55:45,700 - I know. - Listen to me. 765 00:55:45,809 --> 00:55:48,004 It's silent and empty now. 766 00:55:48,111 --> 00:55:52,605 But tomorrow, those empty seats will be filled with the vilest of voluptuaries... - 767 00:55:52,716 --> 00:55:55,844 men in whom the only passion excited by a beautiful woman... 768 00:55:55,952 --> 00:55:58,944 is a lust to see her tortured and torn, shrieking limb from limb. 769 00:56:02,325 --> 00:56:04,316 Why did you bring me here? 770 00:56:04,427 --> 00:56:07,157 Because it's a crime to gratify that passion. 771 00:56:07,264 --> 00:56:09,960 It is offering yourself for violation by the whole rabble of the streets... 772 00:56:10,066 --> 00:56:12,830 and the riffraff of the court at the same time. 773 00:56:12,936 --> 00:56:15,564 They cannot violate my soul. 774 00:56:15,672 --> 00:56:18,800 I alone can do that by sacrificing to false nods. 775 00:56:18,909 --> 00:56:21,207 Then sacrifice to the true God. 776 00:56:21,311 --> 00:56:25,008 What does his name matter? We call him Jupiter. The Greeks call him Zeus. 777 00:56:25,115 --> 00:56:28,710 Call him what you will as you drop the incense on the altar flame. 778 00:56:28,818 --> 00:56:31,514 He'll understand. 779 00:56:31,621 --> 00:56:33,919 No. I couldn't. 780 00:56:35,458 --> 00:56:38,291 That is the strange thing, Captain... 781 00:56:38,395 --> 00:56:41,330 that a little pinch of incense should make all that difference. 782 00:56:41,431 --> 00:56:45,333 Religion is such a great thing. 783 00:56:45,435 --> 00:56:49,371 When I meet really religious people, we are friends at once... 784 00:56:49,472 --> 00:56:53,272 no matter what name we give to the divine will that made us and moves us. 785 00:56:53,376 --> 00:56:58,006 Are you so narrow to think that we do not believe in our nods because you will die for yours? 786 00:56:58,114 --> 00:57:03,245 Do you think that I, a woman, would quarrel with you for sacrificing to a woman nod like Diana... 787 00:57:03,353 --> 00:57:06,880 if Diana meant to you what Christ means to me? 788 00:57:08,725 --> 00:57:10,693 No. 789 00:57:10,794 --> 00:57:14,286 We would kneel side by side before her altar like two children. 790 00:57:17,234 --> 00:57:19,134 Then let us do so, Lavinia. 791 00:57:20,237 --> 00:57:21,761 Let us kneel together. 792 00:57:22,973 --> 00:57:25,237 We cannot. 793 00:57:25,342 --> 00:57:30,541 There is an abyss between us so deep and profound we dare not reach out to one another... 794 00:57:30,647 --> 00:57:32,877 lest we fall and be lost forever. 795 00:57:32,983 --> 00:57:35,816 Is there no pity in your nod that he would let you die for him? 796 00:57:38,154 --> 00:57:41,612 I do not die for him, but for myself. 797 00:57:42,726 --> 00:57:47,823 But when men who believe neither in my God nor in their own... 798 00:57:49,232 --> 00:57:53,430 men who do not know the meaning of the word religion... - 799 00:57:53,536 --> 00:57:57,131 when these men drag me to the foot of an iron statue... 800 00:57:57,240 --> 00:58:01,734 that has become the symbol of the terror and darkness through which they walk... 801 00:58:02,879 --> 00:58:05,109 of their cruelty and greed... 802 00:58:05,215 --> 00:58:08,150 of their hatred of God and their oppression of man... - 803 00:58:08,251 --> 00:58:12,051 when they ask me to pledge my soul before the people... 804 00:58:12,155 --> 00:58:14,623 that this hideous idol is God... 805 00:58:14,724 --> 00:58:17,818 and that all this wickedness and falsehood is divine truth... 806 00:58:18,928 --> 00:58:20,156 I cannot do it. 807 00:58:20,263 --> 00:58:24,029 Not if they put a thousand cruel deaths on me. 808 00:58:29,639 --> 00:58:34,303 If I took a pinch of incense in my hand and stretched it out over the altar fire... 809 00:58:34,411 --> 00:58:35,969 my hand would come back. 810 00:58:36,079 --> 00:58:38,343 My body would be true to my faith... 811 00:58:39,849 --> 00:58:42,409 even if you could corrupt my mind. 812 00:58:44,087 --> 00:58:49,491 And all the time, I should believe more in Diana than my persecutors have ever believed in anything. 813 00:58:51,995 --> 00:58:53,895 Can you understand that? 814 00:58:56,866 --> 00:59:00,495 Yes, Lavinia. I can understand that. 815 00:59:02,105 --> 00:59:04,300 But my hand would not come back. 816 00:59:05,408 --> 00:59:09,538 The hand that holds the sword has been trained not to come back from anything but victory. 817 00:59:09,646 --> 00:59:12,615 - Not even from death? - Least of all from death. 818 00:59:12,716 --> 00:59:14,741 Then I must not come back from death either. 819 00:59:14,851 --> 00:59:18,150 A woman has to be braver than a soldier. 820 00:59:18,254 --> 00:59:19,721 Prouder, you mean. 821 00:59:20,990 --> 00:59:22,958 "Prouder." 822 00:59:24,361 --> 00:59:26,386 You call our courage pride? 823 00:59:26,496 --> 00:59:28,691 There's no such thing as courage. 824 00:59:28,798 --> 00:59:31,494 There's only pride. 825 00:59:31,601 --> 00:59:34,434 You Christians are the proudest devils on earth. 826 00:59:35,572 --> 00:59:38,837 Pray God then my pride may never become a false pride. 827 00:59:38,942 --> 00:59:41,775 Ho there! 828 00:59:43,913 --> 00:59:46,177 Is all well below? 829 00:59:47,684 --> 00:59:49,777 All's well! 830 01:00:02,198 --> 01:00:04,496 Thank you for trying to save me. 831 01:00:05,535 --> 01:00:07,730 I knew it was no use. 832 01:00:07,837 --> 01:00:09,771 But one tries in spite of one's knowledge. 833 01:00:09,873 --> 01:00:13,570 Something stirs even in the iron breast of a Roman soldier? 834 01:00:13,676 --> 01:00:16,543 It will soon be iron again. 835 01:00:16,646 --> 01:00:20,047 I've seen many women die and forgotten them in a week. 836 01:00:20,150 --> 01:00:22,744 Remember me for a fortnight, handsome Captain. 837 01:00:22,852 --> 01:00:24,752 I shall be watching you perhaps. 838 01:00:24,854 --> 01:00:26,754 From the skies? 839 01:00:28,057 --> 01:00:31,117 Do not deceive yourself, Lavinia. 840 01:00:31,227 --> 01:00:33,161 There's no future for you beyond the grave. 841 01:00:34,631 --> 01:00:36,622 What does that matter? 842 01:00:36,733 --> 01:00:40,897 Do you think I'm only running away from the terrors of life into the comfort of heaven? 843 01:00:42,272 --> 01:00:46,971 If there were no future, or if the future were one of torment... 844 01:00:47,076 --> 01:00:49,010 I should have to no just the same. 845 01:00:50,113 --> 01:00:52,013 The hand of God is upon me. 846 01:00:53,917 --> 01:00:56,147 Yes. 847 01:00:56,252 --> 01:00:59,187 After all is said... 848 01:00:59,289 --> 01:01:01,257 we are both patricians, Lavinia... 849 01:01:02,292 --> 01:01:04,419 and must die for our beliefs. 850 01:01:27,183 --> 01:01:28,650 Farewell. 851 01:01:44,667 --> 01:01:47,636 Farewell, handsome Captain. 852 01:03:18,595 --> 01:03:20,620 Number 6! 853 01:03:20,730 --> 01:03:23,494 Number 6! Number 6! 854 01:03:23,600 --> 01:03:26,626 Retiarius versus Secutor! 855 01:03:26,736 --> 01:03:29,000 Number 6I 856 01:03:31,674 --> 01:03:33,972 Well, look sharp there. You haven't not all day. 857 01:03:36,079 --> 01:03:38,377 All right. Off you no. 858 01:03:45,855 --> 01:03:48,153 Will they really kill one another? 859 01:03:48,257 --> 01:03:51,055 Yes, if the people turn down their thumbs. 860 01:03:51,160 --> 01:03:53,924 You know nothing about it. The people indeed. 861 01:03:54,030 --> 01:03:58,126 Do you suppose we would kill a man worth perhaps 50 talents to please the riffraff? 862 01:03:58,234 --> 01:04:00,395 I should like to catch any of my men at it. 863 01:04:00,503 --> 01:04:02,061 - I thought... - - You thought. 864 01:04:02,171 --> 01:04:04,537 Who cares what you think anymore? 865 01:04:04,641 --> 01:04:06,632 You will be killed right enough. 866 01:04:07,944 --> 01:04:10,344 Then is nobody ever killed except us poor Christians? 867 01:04:10,446 --> 01:04:14,348 If the vestal virgins turn down their thumbs, that's another matter. 868 01:04:14,450 --> 01:04:15,917 They are ladies of rank. 869 01:04:16,019 --> 01:04:17,611 Does the emperor ever interfere? 870 01:04:17,720 --> 01:04:21,178 Oh, yes. He turns his thumb up fast enough if the vestal virgins want to have... 871 01:04:21,290 --> 01:04:23,349 one of his pet fighting men killed. 872 01:04:25,895 --> 01:04:27,362 But... 873 01:04:27,463 --> 01:04:30,330 don't they ever just only pretend to kill one another? 874 01:04:30,433 --> 01:04:32,560 Why shouldn't you pretend to die... 875 01:04:32,669 --> 01:04:34,864 then net dragged out as if you were dead... 876 01:04:34,971 --> 01:04:36,495 then net up and no home? 877 01:04:36,606 --> 01:04:39,598 - Like an actor. - See here. You want to know too much. 878 01:04:39,709 --> 01:04:43,338 There'll be no pretending about the new lion. Let that be enough for you. 879 01:04:43,446 --> 01:04:45,346 He's hungry. 880 01:04:45,448 --> 01:04:48,713 Can't you stop talking about it? 881 01:04:48,818 --> 01:04:51,446 Isn't it bad enough for us without that? 882 01:04:53,489 --> 01:04:55,389 See here. 883 01:04:55,491 --> 01:04:58,358 Don't be obstinate. Come with me and drop the pinch of incense on the altar. 884 01:04:58,461 --> 01:05:01,259 That's all you need to do to be let off. 885 01:05:01,364 --> 01:05:05,528 No. Thank you very much indeed, but I really mustn't. 886 01:05:05,635 --> 01:05:07,694 What, not to save your life? 887 01:05:07,804 --> 01:05:09,362 I'd rather not. 888 01:05:09,472 --> 01:05:11,372 I couldn't sacrifice to Diana. 889 01:05:11,474 --> 01:05:14,238 She's a huntress, you know. She kills animals. 890 01:05:14,343 --> 01:05:16,971 Well, that doesn't matter. Choose your own altar. 891 01:05:17,080 --> 01:05:19,275 Sacrifice to Jupiter. He likes animals. 892 01:05:19,382 --> 01:05:22,579 He turns himself into an animal when he noes off duty. 893 01:05:22,685 --> 01:05:27,520 No. It's very kind of you, but I feel I cannot save myself that way. 894 01:05:27,623 --> 01:05:29,989 I'm not asking you to do it to save yourself. 895 01:05:30,093 --> 01:05:33,529 I'm asking you to do it to oblige me personally. 896 01:05:33,629 --> 01:05:35,859 Oh, please don't say that. 897 01:05:35,965 --> 01:05:40,664 You mean so kindly by me that it seems quite horrible to disoblige you. 898 01:05:40,770 --> 01:05:43,034 I must no into the arena with the rest. 899 01:05:43,139 --> 01:05:44,606 My honor, you know. 900 01:05:44,707 --> 01:05:47,107 Honor? The honor of a tailor? 901 01:05:48,478 --> 01:05:52,744 Well, perhaps honor is too strong an expression. 902 01:05:52,849 --> 01:05:56,046 Still, you know, I couldn't allow the tailors to net a bad name through me. 903 01:05:56,152 --> 01:05:59,144 How much will you remember of all that when you smell the beast's breath... 904 01:05:59,255 --> 01:06:02,622 and see him opening his jaws to tear out your throat? 905 01:06:02,725 --> 01:06:04,386 I can't bear it! 906 01:06:04,494 --> 01:06:08,089 I'll sacrifice! I'll sac... 907 01:06:08,197 --> 01:06:10,495 Don of an apostate. 908 01:06:11,901 --> 01:06:13,835 Judas Iscariot! 909 01:06:13,936 --> 01:06:17,463 l-I'll repent afterwards. I fully mean to die in the arena. 910 01:06:17,573 --> 01:06:19,837 I'll die a martyr and no to heaven. 911 01:06:19,942 --> 01:06:23,776 But not this time. Not now. Not until my nerves are better. 912 01:06:23,880 --> 01:06:25,780 Besides, I'm too young. 913 01:06:25,882 --> 01:06:28,612 I want to have just one more good time. 914 01:06:29,385 --> 01:06:31,410 I'll sacrifice! 915 01:06:32,488 --> 01:06:34,649 I'll sacrifice! 916 01:06:37,393 --> 01:06:39,861 I'll sacrifice! 917 01:06:45,535 --> 01:06:48,527 I'll sacrifice! 918 01:06:48,638 --> 01:06:51,402 I'll sacrifice! 919 01:06:51,507 --> 01:06:54,806 Brother, I can't do that. 920 01:06:54,911 --> 01:06:56,936 Not even to oblige you. 921 01:06:57,046 --> 01:06:58,513 Don't ask me. 922 01:06:58,614 --> 01:07:01,412 Well, if you're determined to die, I can't help you. 923 01:07:01,517 --> 01:07:04,680 But I wouldn't be put off by a swine like that. 924 01:07:04,787 --> 01:07:06,687 Peace. 925 01:07:06,789 --> 01:07:09,451 Peace. Tempt him not. 926 01:07:09,559 --> 01:07:12,858 Get thee behind him, Satan. 927 01:07:12,962 --> 01:07:15,590 Why, for two pins, I'd take a turn in the arena myself today... 928 01:07:15,698 --> 01:07:18,326 and pay you out for daring to talk to me like that! 929 01:07:20,136 --> 01:07:22,195 Hmm. 930 01:07:22,305 --> 01:07:25,138 - No, no. Please. - Brother, you forget. 931 01:07:25,241 --> 01:07:28,404 Oh, my temper. My wicked temper. 932 01:07:32,348 --> 01:07:35,340 Oh, forgive me, brother. 933 01:07:35,451 --> 01:07:38,045 My heart was full of wrath. 934 01:07:38,154 --> 01:07:41,817 I should have been thinking of your dear precious soul. 935 01:07:41,924 --> 01:07:43,755 - Yah! - And I forgot it all. 936 01:07:43,860 --> 01:07:47,990 I thought of nothing but offering to fight you with... - 937 01:07:48,097 --> 01:07:51,089 with one hand tied behind me. 938 01:07:51,200 --> 01:07:52,724 Here's a nice business. 939 01:07:52,835 --> 01:07:55,099 Who let that Christian out of here and down to the dens... 940 01:07:55,204 --> 01:07:57,502 when we were changing the lion into the cane next the arena? 941 01:07:57,607 --> 01:07:59,507 No one let him. He let himself. 942 01:07:59,609 --> 01:08:02,544 Well, the lion's ate him. 943 01:08:02,645 --> 01:08:04,670 Poor wretch. 944 01:08:04,780 --> 01:08:07,044 He won't as much as look at another Christian for a week. 945 01:08:08,150 --> 01:08:09,947 Couldn't you have saved him, brother? 946 01:08:10,052 --> 01:08:11,280 Saved him? 947 01:08:11,387 --> 01:08:14,185 Saved him from a lion that I'd just not mad with hunger? 948 01:08:14,290 --> 01:08:16,281 Poor Spintho. 949 01:08:17,493 --> 01:08:21,088 A martyr in spite of himself. 950 01:08:21,197 --> 01:08:23,188 Shh! 951 01:08:23,299 --> 01:08:25,460 Attention, please. The emperor. 952 01:08:37,546 --> 01:08:39,275 Hail Caesar. 953 01:08:39,382 --> 01:08:41,282 Those about to die salute thee. 954 01:08:41,384 --> 01:08:43,284 Good morrow, friends. 955 01:08:43,386 --> 01:08:47,152 Everything is in readiness, Caesar. I'm looking forward to a great day. 956 01:08:47,256 --> 01:08:48,723 So be it. 957 01:08:53,429 --> 01:08:55,329 Blessings, Caesar, and forgiveness. 958 01:08:56,532 --> 01:08:59,023 There is no forgiveness for Christianity. 959 01:08:59,135 --> 01:09:01,035 Oh, I did not mean that, Caesar. 960 01:09:01,137 --> 01:09:03,037 I mean that we forgive you. 961 01:09:03,139 --> 01:09:05,369 An inconceivable liberty! 962 01:09:05,474 --> 01:09:10,002 Do you not know, woman, that the emperor can do no wrong and therefore cannot be forgiven? 963 01:09:10,112 --> 01:09:13,878 Well, I expect the emperor knows better. Anyhow, we forgive him. 964 01:09:13,983 --> 01:09:18,113 Metellus, you see now the disadvantage of too much severity. 965 01:09:18,220 --> 01:09:19,847 These people have no hope. 966 01:09:19,956 --> 01:09:23,824 Therefore there's nothing to restrain them from saying whatever they like to me. 967 01:09:23,926 --> 01:09:27,123 They're almost as impertinent as the gladiators. 968 01:09:31,934 --> 01:09:33,128 Hmm! 969 01:09:35,805 --> 01:09:38,171 Which is the sorcerer? 970 01:09:40,910 --> 01:09:44,311 - Me, Your Worship. - My Worship? 971 01:09:44,413 --> 01:09:47,280 Good. A new title. 972 01:09:48,417 --> 01:09:53,081 Well, what miracles can you perform? 973 01:09:53,189 --> 01:09:56,716 I can cure warts by rubbing them with my tailor's chalk. 974 01:09:56,826 --> 01:09:59,056 And I can live with my wife... 975 01:09:59,161 --> 01:10:00,890 without beating her. 976 01:10:00,997 --> 01:10:02,988 Is that all? 977 01:10:03,099 --> 01:10:06,068 You don't know my wife, Caesar, or you wouldn't say that. 978 01:10:06,168 --> 01:10:11,538 Ah, well, my friend, we shall no doubt contrive a happy release for you. 979 01:10:11,640 --> 01:10:13,835 Oh, thank you. 980 01:10:15,011 --> 01:10:18,174 And, uh, which is Ferrovius? 981 01:10:21,217 --> 01:10:22,514 I am he. 982 01:10:31,694 --> 01:10:33,992 They tell me you can fight. 983 01:10:34,096 --> 01:10:37,691 It is easy to fight. I can die, Caesar. 984 01:10:37,800 --> 01:10:41,167 - That is still easier, is it not? - Not to me, Caesar. 985 01:10:41,270 --> 01:10:43,966 Death comes hard to my flesh... 986 01:10:44,073 --> 01:10:47,975 and fighting comes very easily to my spirit... 987 01:10:48,077 --> 01:10:50,511 oh, sinner that I am. 988 01:10:50,613 --> 01:10:55,175 Metellus, I should like to have this man in the Praetorian Guard. 989 01:10:55,284 --> 01:10:58,412 Oh, I should not, Caesar. He looks a spoilsport. 990 01:10:58,521 --> 01:11:01,979 There are men in whose presence it is impossible to have any fun. 991 01:11:02,091 --> 01:11:04,855 Men who are a sort of walking conscience. 992 01:11:04,960 --> 01:11:06,723 He would make us all uncomfortable. 993 01:11:06,829 --> 01:11:09,593 For that very reason, perhaps, it might be as well to have him. 994 01:11:09,698 --> 01:11:12,929 An emperor can hardly have too many consciences. 995 01:11:13,035 --> 01:11:14,366 Listen, Ferrovius. 996 01:11:14,470 --> 01:11:17,439 You and your friends shall not be outnumbered in the arena today. 997 01:11:17,540 --> 01:11:21,601 You shall have arms, and there shall be but one gladiator to each Christian. 998 01:11:21,710 --> 01:11:24,304 If you come out of the arena alive... 999 01:11:24,413 --> 01:11:27,382 I will consider favorably any request of yours... 1000 01:11:27,483 --> 01:11:30,509 and give you a place in the Praetorian Guard. 1001 01:11:30,619 --> 01:11:35,022 Even if the request be that no questions be asked about your faith... 1002 01:11:35,124 --> 01:11:38,252 I shall, perhaps, not refuse it. 1003 01:11:38,360 --> 01:11:41,420 I will not fight. I will die. 1004 01:11:41,530 --> 01:11:44,260 Better stand with the archangels... 1005 01:11:44,366 --> 01:11:46,266 than with the Praetorian Guard. 1006 01:11:46,368 --> 01:11:50,805 I cannot believe that the archangels... - whoever they may be... - 1007 01:11:50,906 --> 01:11:54,808 would not prefer to be recruited from the Praetorian Guard. 1008 01:11:54,910 --> 01:11:56,400 However, as you please. 1009 01:11:56,512 --> 01:11:58,946 Come, let us see the show. 1010 01:12:07,790 --> 01:12:10,020 The hour has come, Ferrovius. 1011 01:12:10,126 --> 01:12:14,028 - Do you still scorn the Praetorian Guard? - I do. 1012 01:12:14,130 --> 01:12:17,793 Then I shall no into my box and see you killed. 1013 01:12:28,944 --> 01:12:31,469 Welcome, vestal virgins. 1014 01:12:53,102 --> 01:12:54,569 Farewell. 1015 01:12:55,604 --> 01:12:57,299 Farewell, brother... 1016 01:12:57,406 --> 01:13:00,398 till we meet in the sweet by-and-by. 1017 01:13:00,509 --> 01:13:04,468 You're going too. Take a sword here and pick out any armor you can find to fit you. 1018 01:13:04,580 --> 01:13:07,981 No, really, I can't fight. I never could. 1019 01:13:08,083 --> 01:13:11,143 I can't bring myself to dislike anyone enough. 1020 01:13:11,253 --> 01:13:13,221 I'm to be thrown to the lions with the lady. 1021 01:13:13,322 --> 01:13:15,586 Then net out of the way and hold your noise. 1022 01:13:15,691 --> 01:13:17,591 You Christians have not to fight. 1023 01:13:17,693 --> 01:13:19,923 Here. Arm yourselves! 1024 01:13:24,733 --> 01:13:27,759 I'll die sword in hand... 1025 01:13:27,870 --> 01:13:32,569 to show the people I could fight if it were my master's will... 1026 01:13:32,675 --> 01:13:36,611 and that I could kill the man who kills me if I choose. 1027 01:13:36,712 --> 01:13:38,612 Put on that armor! 1028 01:13:41,083 --> 01:13:44,314 No armor. 1029 01:13:44,420 --> 01:13:46,513 Here! Do as your told! Put on that armor! 1030 01:13:46,622 --> 01:13:48,783 I said no armor. 1031 01:13:48,891 --> 01:13:52,452 And what am I to say when I'm accused of sending you into the arena unprotected? 1032 01:13:54,163 --> 01:13:56,063 Say your prayers, brother... 1033 01:13:56,165 --> 01:13:59,532 and have no fear of the princes of this world. 1034 01:13:59,635 --> 01:14:01,398 You obstinate fool. 1035 01:14:12,948 --> 01:14:16,611 O Heaven, give me strength. 1036 01:14:16,719 --> 01:14:19,381 That frightens you, does it? 1037 01:14:19,488 --> 01:14:21,388 Man... 1038 01:14:22,424 --> 01:14:26,793 there is no terror like the terror of that sound to me. 1039 01:14:26,895 --> 01:14:29,830 When I hear a trumpet or a drum... 1040 01:14:29,932 --> 01:14:32,366 or the clash of steel... 1041 01:14:32,468 --> 01:14:36,302 or the hum of the catapult as the great stone flies... 1042 01:14:36,405 --> 01:14:39,932 fire runs through my veins. 1043 01:14:40,042 --> 01:14:44,706 I can feel my blood surge up hot behind my eyes. 1044 01:14:44,813 --> 01:14:47,304 I must charge! 1045 01:14:47,416 --> 01:14:51,443 I must strike! I must conquer! 1046 01:14:51,553 --> 01:14:56,684 Caesar himself will not be safe in his imperial seat... 1047 01:14:56,792 --> 01:14:59,955 if once the spirit nets loose in me. 1048 01:15:00,062 --> 01:15:04,761 Oh, brothers, pray. 1049 01:15:04,867 --> 01:15:06,835 Exhort me! 1050 01:15:06,935 --> 01:15:12,339 Remind me that if I raise my sword... 1051 01:15:12,441 --> 01:15:15,069 my honor falls... 1052 01:15:15,177 --> 01:15:17,077 and my master... 1053 01:15:19,515 --> 01:15:21,813 is crucified afresh. 1054 01:15:21,917 --> 01:15:24,351 In with you. Into the arena! The stage is waiting! 1055 01:15:24,453 --> 01:15:26,648 The emperor's waiting. What are you dreaming of, man? 1056 01:15:26,755 --> 01:15:29,656 - Send your men in at once! - It's these Christians hanging back. 1057 01:15:29,758 --> 01:15:31,692 - Liar. - March! 1058 01:15:31,794 --> 01:15:35,787 - Shove them in there! - Touch them, dons, and we'll die here... 1059 01:15:35,898 --> 01:15:39,197 and cheat the heathen of their spectacle. 1060 01:15:40,269 --> 01:15:43,705 Brothers, the great moment has come. 1061 01:15:45,341 --> 01:15:47,002 Farewell. 1062 01:18:05,013 --> 01:18:07,743 I'm glad I don't have to fight. 1063 01:18:07,850 --> 01:18:10,444 That would really be an awful martyrdom. 1064 01:18:11,987 --> 01:18:14,285 I am lucky. 1065 01:18:14,389 --> 01:18:17,256 Androcles, burn the incense. You'll be forgiven. 1066 01:18:19,428 --> 01:18:22,397 Let my death atone for both of us. 1067 01:18:22,498 --> 01:18:24,557 I feel as if I were killing you. 1068 01:18:26,335 --> 01:18:29,600 Don't think of me, sister. Think of yourself. 1069 01:18:29,705 --> 01:18:33,197 That will keep your heart up. 1070 01:18:33,308 --> 01:18:37,404 Oh, it's you, handsome Captain. Have you come to see us die? 1071 01:18:37,513 --> 01:18:39,413 I'm on duty with the emperor, Lavinia. 1072 01:18:39,515 --> 01:18:41,676 Is it part of your duty to laugh at us? 1073 01:18:41,783 --> 01:18:46,379 No, that's part of my private pleasure. Your friend here is a humorist. 1074 01:18:47,923 --> 01:18:51,154 I laughed at his telling you to think of yourself and to keep up your heart. 1075 01:18:51,260 --> 01:18:53,421 I say think of yourself and burn the incense. 1076 01:18:53,529 --> 01:18:56,430 He is not a humorist. He was right. 1077 01:18:58,734 --> 01:19:01,669 You ought to know that, Captain. You have been face-to-face with death. 1078 01:19:01,770 --> 01:19:03,931 Not with certain death, Lavinia. 1079 01:19:04,039 --> 01:19:06,837 Only death in battle which spares more men than death in bed. 1080 01:19:06,942 --> 01:19:09,035 What you're facing is certain death. 1081 01:19:16,885 --> 01:19:21,982 You have nothing left now but your faith in this craze of yours, this Christianity. 1082 01:19:26,862 --> 01:19:30,354 Are your Christian fairy stories any truer than our stories about Jupiter and Diana? 1083 01:19:32,167 --> 01:19:35,694 In which, I may tell you, I believe no more than the emperor does. 1084 01:19:36,905 --> 01:19:39,703 Captain, all that seems nothing to me now. 1085 01:19:42,744 --> 01:19:46,441 I'll not say that death is a terrible thing. 1086 01:19:46,548 --> 01:19:49,176 But I will say it is so real a thing... 1087 01:19:49,284 --> 01:19:51,445 that when it comes close... 1088 01:19:51,553 --> 01:19:53,783 all the imaginary things... 1089 01:19:53,889 --> 01:19:56,084 all the fairy stories, as you call them... 1090 01:19:56,191 --> 01:19:59,752 fade into mere dreams beside the reality of death. 1091 01:20:01,964 --> 01:20:05,900 I know now that I am not dying for stories or dreams. 1092 01:20:06,001 --> 01:20:10,904 My faith has been oozing away minute by minute whilst I've been waiting here... 1093 01:20:11,006 --> 01:20:13,907 with death coming nearer and nearer... 1094 01:20:14,009 --> 01:20:16,910 with reality becoming realer and realer... 1095 01:20:18,180 --> 01:20:21,149 with stories and dreams fading away... 1096 01:20:21,249 --> 01:20:22,409 into nothing. 1097 01:20:28,223 --> 01:20:30,919 Are you then going to die for nothing? 1098 01:20:32,227 --> 01:20:35,094 Yes. That is the wonderful thing. 1099 01:20:35,197 --> 01:20:38,598 It is since all the stories and dreams have none... 1100 01:20:38,700 --> 01:20:43,535 I have now no doubt at all that I must die for something greater than dreams or stories. 1101 01:20:43,639 --> 01:20:45,539 But for what? 1102 01:20:47,342 --> 01:20:49,469 I don't know. 1103 01:20:49,578 --> 01:20:53,571 If it were for anything small enough to know, it would be too small to die for. 1104 01:20:54,950 --> 01:20:57,418 Perhaps, after all, I am going to die for God. 1105 01:20:58,453 --> 01:21:00,478 Nothing else is real enough to die for. 1106 01:21:00,589 --> 01:21:03,251 What is God? 1107 01:21:03,358 --> 01:21:07,055 When we know that, Captain, we shall be nods ourselves. 1108 01:21:08,664 --> 01:21:12,896 Lavinia, come down to earth. Burn the incense and marry me. 1109 01:21:14,302 --> 01:21:18,466 Would you marry me if I hauled down the flan on the day of battle and burnt the incense? 1110 01:21:21,910 --> 01:21:23,969 Sons take after their mothers, you know. 1111 01:21:24,079 --> 01:21:26,673 Do you want your son to be a coward? 1112 01:21:28,583 --> 01:21:30,881 By great Diana... 1113 01:21:30,986 --> 01:21:33,181 I think I would strangle you if you nave in now. 1114 01:21:34,823 --> 01:21:36,757 The hand of God is upon us, Captain. 1115 01:21:36,858 --> 01:21:38,758 What nonsense it all is. 1116 01:21:39,795 --> 01:21:43,595 What a monstrous thing it is that you should die for such nonsense... 1117 01:21:43,699 --> 01:21:45,599 and that I should look on helplessly... 1118 01:21:45,701 --> 01:21:48,295 when my whole soul cries out against it. 1119 01:21:51,940 --> 01:21:54,033 Die then, if you must! 1120 01:21:54,142 --> 01:21:58,078 But at least I can cut the emperor's throat, then my own when I see your blood! 1121 01:22:18,200 --> 01:22:19,394 Lost! 1122 01:22:24,639 --> 01:22:27,870 Lost... - Lost forever! 1123 01:22:27,976 --> 01:22:30,774 I have betrayed my master. 1124 01:22:30,879 --> 01:22:33,313 Cut off this hand. It has offended. 1125 01:22:34,816 --> 01:22:38,013 Take this sword! Strike! 1126 01:22:38,120 --> 01:22:41,283 - What have you done, Ferrovius? - I know not. 1127 01:22:41,389 --> 01:22:44,256 There was blood behind my eyes, and... 1128 01:22:44,359 --> 01:22:46,486 there's blood on my sword. 1129 01:22:46,595 --> 01:22:48,062 What does that mean? 1130 01:22:48,163 --> 01:22:52,099 What does it mean? It means that you're the greatest man in Rome! 1131 01:22:52,200 --> 01:22:54,668 It means that you shall have a laurel wreath of gold! 1132 01:22:54,770 --> 01:22:57,295 Superb fighter... 1133 01:22:57,405 --> 01:23:00,636 I could almost yield you my throne. 1134 01:23:00,742 --> 01:23:04,803 It's a record for my reign. I shall live in history. 1135 01:23:04,913 --> 01:23:09,976 Once, in Domitian's time, a Gaul slew three men in the arena and gained his freedom. 1136 01:23:10,085 --> 01:23:13,213 But when before has one single man... 1137 01:23:13,321 --> 01:23:16,984 slain six armed men of the bravest and the best? 1138 01:23:17,092 --> 01:23:19,083 The persecutions shall cease. 1139 01:23:19,194 --> 01:23:22,857 - Ladies and gentlemen, you are all free. - Praise the Lord. 1140 01:23:22,964 --> 01:23:27,958 If Christians can fight like this, I shall have none but Christians to fight for me. 1141 01:23:28,069 --> 01:23:29,366 You there. Do you hear? 1142 01:23:29,471 --> 01:23:32,338 You are ordered to become Christians at once. 1143 01:23:35,410 --> 01:23:38,777 Pray, no into the front of the house and enjoy the spectacle... 1144 01:23:38,880 --> 01:23:41,440 to which your brother has so splendidly contributed. 1145 01:23:41,550 --> 01:23:46,613 Captain, oblige me by conducting them to the seats reserved for my friends. 1146 01:23:46,721 --> 01:23:50,384 Caesar! I must have one Christian for the lion. The people have been promised it. 1147 01:23:50,492 --> 01:23:53,984 They'll tear the decorations to bits if they're disappointed. 1148 01:23:54,095 --> 01:23:58,293 Yes, true, true. We must have someone for the new lion. 1149 01:23:58,400 --> 01:24:02,894 - Throw me to him. - No! No, my friend! You would tear him in pieces. 1150 01:24:03,004 --> 01:24:07,532 We cannot afford to throw away lions as if they were mere slaves. 1151 01:24:07,642 --> 01:24:11,271 Caesar. ...the captain. 1152 01:24:12,814 --> 01:24:16,306 What? Throw a Roman captain to the lions? 1153 01:24:16,418 --> 01:24:18,978 You must be out of your mind, Cato. 1154 01:24:19,087 --> 01:24:20,782 I shall speak to you about this later. 1155 01:24:20,889 --> 01:24:24,120 Your management of this whole affair has displeased me greatly. 1156 01:24:24,226 --> 01:24:28,526 just see what a mess we're in because of your lack of good judgment. 1157 01:24:28,630 --> 01:24:30,894 - Um... - - Caesar. 1158 01:24:38,874 --> 01:24:40,899 No. 1159 01:24:41,009 --> 01:24:43,534 This is really extremely awkward. 1160 01:24:43,645 --> 01:24:45,545 Why not that little chap? 1161 01:24:46,848 --> 01:24:49,214 He's not a Christian. He's a sorcerer. 1162 01:24:49,317 --> 01:24:52,514 A very good idea. He'll do very well. 1163 01:24:52,621 --> 01:24:54,612 Number 13. 1164 01:24:54,723 --> 01:24:56,623 A Christian for the new lion. 1165 01:24:56,725 --> 01:24:58,886 I'll no in his place, Caesar. 1166 01:24:58,994 --> 01:25:00,120 No. 1167 01:25:02,697 --> 01:25:04,995 I would never have another happy hour. 1168 01:25:06,101 --> 01:25:07,227 No. 1169 01:25:08,637 --> 01:25:10,696 On the faith of a Christian... 1170 01:25:11,740 --> 01:25:13,640 and the honor of a tailor... 1171 01:25:14,709 --> 01:25:17,576 I accept the lot that has fallen on me. 1172 01:25:21,883 --> 01:25:25,910 If my wife turns up, give her my love. 1173 01:25:26,955 --> 01:25:31,824 Tell her my wish was that she be happy with her next. 1174 01:25:33,662 --> 01:25:35,562 Poor fellow. 1175 01:25:42,570 --> 01:25:44,037 Farewell, brother. 1176 01:25:49,844 --> 01:25:53,473 Caesar, go to your box and see how a tailor can die. 1177 01:25:54,516 --> 01:25:56,882 Make way for number 13 there. 1178 01:29:58,059 --> 01:30:00,527 Tommy! 1179 01:30:04,899 --> 01:30:06,992 It's you! 1180 01:30:07,101 --> 01:30:09,467 Good old friend. 1181 01:30:09,571 --> 01:30:11,300 Oh, Tommy! 1182 01:30:33,928 --> 01:30:37,420 It's an incredible... - An amazing thing has happened to me! 1183 01:30:37,532 --> 01:30:40,296 I can no longer doubt the truth of Christianity. 1184 01:30:40,401 --> 01:30:42,369 This Christian sor... - 1185 01:31:01,489 --> 01:31:06,552 Now, I wonder why they all run away from us like that. 1186 01:31:07,962 --> 01:31:11,898 Sorcerer, I command you to put that lion to death instantly. 1187 01:31:12,000 --> 01:31:13,968 It is guilty of high treason. 1188 01:31:14,068 --> 01:31:16,366 Your conduct is most dis... - 1189 01:31:23,444 --> 01:31:26,311 - Don't be afraid of him. - I am not afraid of him! 1190 01:31:26,414 --> 01:31:28,712 Keep between us. 1191 01:31:29,584 --> 01:31:33,680 Never be afraid of animals, Your Worship. That's the great secret. 1192 01:31:35,089 --> 01:31:37,580 For, you see, he's afraid of you. 1193 01:31:37,692 --> 01:31:41,628 Come on now, Tommy. Speak nicely to the emperor. 1194 01:31:41,729 --> 01:31:44,220 The great, good emperor... 1195 01:31:45,667 --> 01:31:48,295 who has the power to have all our heads cut off... 1196 01:31:48,403 --> 01:31:52,430 if we don't behave very, very respectfully to him. 1197 01:31:52,540 --> 01:31:54,440 Come on, Tommy. 1198 01:31:58,479 --> 01:32:00,777 Tommy! Stop! Come back, Tommy! 1199 01:32:03,818 --> 01:32:06,082 Tommy, stop! You'll get us in trouble! 1200 01:32:07,188 --> 01:32:09,622 Bad boy! 1201 01:32:09,724 --> 01:32:11,624 Stop, Tommy! 1202 01:32:16,297 --> 01:32:18,959 Tommy. Stop this instant! 1203 01:32:19,067 --> 01:32:21,194 I'm so sorry, Your Worship. 1204 01:32:21,302 --> 01:32:23,634 Tommy, now... - Tommy, stop! 1205 01:32:23,738 --> 01:32:25,433 Back! Back! 1206 01:32:25,540 --> 01:32:27,269 Don't let him no. 1207 01:32:30,912 --> 01:32:33,745 We mustn't let him lash himself into a rage. 1208 01:32:33,848 --> 01:32:37,011 You must show him that you are my particular friend... - 1209 01:32:37,118 --> 01:32:39,245 if you will have the condescension. 1210 01:32:39,354 --> 01:32:41,822 Look, Tommy, the nice emperor... 1211 01:32:41,923 --> 01:32:46,326 is the best friend that Andy-wandy has in the whole world. 1212 01:32:46,427 --> 01:32:48,327 He loves him like a brother. 1213 01:32:48,429 --> 01:32:50,954 You little brute. You filthy little don of a tailor! 1214 01:32:51,065 --> 01:32:56,503 I'll have you burnt alive for daring to touch the divine person of the emperor! 1215 01:32:56,604 --> 01:33:00,404 Oh, don't talk like that, sir. He understands every word you say. 1216 01:33:00,508 --> 01:33:03,773 All animals do. They take it from the tone of your voice. 1217 01:33:07,348 --> 01:33:10,943 I think he's going to spring at Your Worship. 1218 01:33:11,052 --> 01:33:14,647 If you wouldn't mind saying something affectionate. 1219 01:33:15,857 --> 01:33:17,449 My, uh... - 1220 01:33:17,558 --> 01:33:20,391 My dearest Mr. Androcles. 1221 01:33:20,495 --> 01:33:23,123 My sweetest friend. 1222 01:33:23,231 --> 01:33:26,257 My long lost brother. 1223 01:33:26,367 --> 01:33:28,267 Come to my arm. 1224 01:33:28,369 --> 01:33:32,703 Whoa! What an abominable smell of garlic! 1225 01:33:34,041 --> 01:33:36,168 There. You see? 1226 01:33:36,277 --> 01:33:39,610 Even a child can play with him now. See? 1227 01:33:40,715 --> 01:33:44,378 Come. Pet him. 1228 01:33:44,485 --> 01:33:49,013 I must, uh... - I must conquer these unkingly terrors. 1229 01:33:49,123 --> 01:33:51,148 Don't no away from him though. 1230 01:33:57,098 --> 01:34:00,534 Goochy, noochy, noochy, noochy. Goochy, noochy, noochy. 1231 01:34:04,639 --> 01:34:06,106 Oh, sir. 1232 01:34:06,207 --> 01:34:09,802 How few men would have the courage to do that. 1233 01:34:09,911 --> 01:34:13,438 Yes, it, uh, takes a bit of nerve. 1234 01:34:13,548 --> 01:34:16,642 Shall we call in the others and frighten them? 1235 01:34:16,751 --> 01:34:18,651 Is he safe, do you think? 1236 01:34:18,753 --> 01:34:20,584 Oh, quite safe now, sir. 1237 01:34:24,659 --> 01:34:26,559 What ho there! 1238 01:34:51,552 --> 01:34:55,352 All who are within hearing, return without fear. 1239 01:34:55,456 --> 01:34:58,755 Caesar has tamed the lion. 1240 01:35:16,511 --> 01:35:19,378 I have subdued the beast. 1241 01:35:20,815 --> 01:35:25,275 It is strange that I, who fear no man... 1242 01:35:25,386 --> 01:35:27,286 should fear a lion. 1243 01:35:28,589 --> 01:35:30,887 Every man must fear something, Ferrovius. 1244 01:35:30,992 --> 01:35:33,586 How about the Praetorian Guard now, Ferrovius? 1245 01:35:33,694 --> 01:35:39,257 - I accept service in the Guard, Caesar. - Very wisely said. 1246 01:35:39,367 --> 01:35:43,167 All really sensible men agree that the only prudent course... 1247 01:35:43,271 --> 01:35:46,798 is to be neither bigoted in our attachment to the old... 1248 01:35:46,908 --> 01:35:51,902 nor rash and impractical in keeping an open mind for the new... 1249 01:35:52,013 --> 01:35:55,107 but to make the best of both dispensations. 1250 01:35:59,320 --> 01:36:03,154 What do you say, Lavinia? Will you, too, be prudent? 1251 01:36:03,257 --> 01:36:06,317 No. I shall still strive for the God who is love. 1252 01:36:07,929 --> 01:36:09,829 For me, there can be no other. 1253 01:36:11,132 --> 01:36:13,692 May I come and argue with you occasionally? 1254 01:36:13,801 --> 01:36:16,167 Yes, handsome Captain, you may. 1255 01:36:16,270 --> 01:36:20,263 Caesar, give us this sorcerer to be a slave in the menagerie. 1256 01:36:20,374 --> 01:36:22,342 He has a way with the beasts. 1257 01:36:22,443 --> 01:36:24,968 Not if they're in canes. 1258 01:36:25,079 --> 01:36:29,448 They should not be kept in canes. They must all be let out. 1259 01:36:29,550 --> 01:36:31,643 I give this sorcerer to be a slave... 1260 01:36:31,752 --> 01:36:35,153 to the first man who lays hands on him. 1261 01:36:48,603 --> 01:36:52,664 You see how magnanimous we Romans are, Androcles? 1262 01:36:52,773 --> 01:36:54,900 We suffer you to go in peace. 1263 01:36:58,212 --> 01:37:00,180 I thank you, Your Worship. 1264 01:37:00,281 --> 01:37:03,148 I thank you all, ladies and gentlemen. 1265 01:37:03,250 --> 01:37:06,242 Come, Tommy. Whilst we stand together... 1266 01:37:06,354 --> 01:37:08,345 no cage for you... 1267 01:37:08,456 --> 01:37:10,447 and no slavery for me. 1268 01:37:19,100 --> 01:37:20,226 Come on, Tommy. 1269 01:37:35,282 --> 01:37:37,182 Go on, Tommy.95752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.