All language subtitles for Amerika

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,040 --> 00:00:49,560 Presenta 2 00:00:49,880 --> 00:00:51,600 In 3 00:00:51,601 --> 00:00:55,852 Amerika - Sottotitoli bowman www.freddeluciparlano.blogspot.it 4 00:00:56,087 --> 00:01:01,560 Sceneggiatura 5 00:01:01,840 --> 00:01:03,640 Operatore 6 00:01:03,960 --> 00:01:05,760 Regia di 7 00:02:07,960 --> 00:02:10,560 Quindi, hai deciso? 8 00:02:16,880 --> 00:02:21,080 Ne sei proprio sicuro, Karl? 9 00:02:24,600 --> 00:02:26,400 S�, padre. 10 00:02:32,480 --> 00:02:34,280 Va' allora. 11 00:04:37,920 --> 00:04:41,760 Respinto. Portatelo via. Il prossimo! 12 00:04:45,040 --> 00:04:46,840 Il prossimo! 13 00:05:06,240 --> 00:05:09,000 - Nome? - Karl Ro�mann. 14 00:05:09,280 --> 00:05:12,880 - Professione? - Studiavo per diventare ingegnere. 15 00:05:13,160 --> 00:05:19,520 - Studiava? Quindi cos'� lei? - Niente, suppongo. - Capisco. 16 00:05:19,800 --> 00:05:23,400 - Scopo della visita? - Sono venuto a trovare mio zio. 17 00:05:23,680 --> 00:05:27,040 Lei ha effettivamente avuto uno zio qui? - S�. 18 00:05:27,320 --> 00:05:31,880 - � al corrente che rilasciare false informazioni � un reato? - S�. 19 00:05:32,160 --> 00:05:39,080 - Nome e indirizzo di suo zio? - Il suo nome � Jakob, non conosco l'indirizzo. - Jakob? 20 00:05:39,360 --> 00:05:41,760 - S�. - Molto divertente. 21 00:05:42,040 --> 00:05:46,400 Lei ha una minima idea di chi sia Edward Jacob? 22 00:05:46,680 --> 00:05:52,760 - Mio zio. - Lei si prende gioco di me! - Non mi prendo gioco di nessuno. 23 00:05:53,440 --> 00:05:55,240 Lei mente! 24 00:05:55,840 --> 00:05:59,080 Respinto. Il prossimo! 25 00:06:09,880 --> 00:06:12,320 - Karl Ro�mann? - S�. 26 00:06:12,960 --> 00:06:14,760 Lo lasci passare. 27 00:06:35,000 --> 00:06:36,800 Dove siamo diretti? 28 00:07:21,440 --> 00:07:23,680 Avvicinati. 29 00:07:46,080 --> 00:07:48,160 Buona sera. 30 00:07:48,920 --> 00:07:51,520 Mi chiamo Karl Ro�mann. 31 00:07:54,240 --> 00:07:57,880 Questo significa che io sono tuo zio Jakob. 32 00:08:02,760 --> 00:08:06,560 Ricevere la lettera di tuo padre non mi ha dato particolare gioia. 33 00:08:06,840 --> 00:08:12,560 Anche se mi rallegrava un contatto dopo quarant'anni. 34 00:08:12,840 --> 00:08:15,320 Conoscendo mio fratello 35 00:08:15,600 --> 00:08:20,320 la sua decisione non mi sorprende affatto. 36 00:08:22,520 --> 00:08:26,000 Il "vecchio mondo" mi opprimeva. 37 00:08:26,760 --> 00:08:33,120 Tuttavia, tuo padre ha ritenuto opportuno chiedermi d'aiutarti 38 00:08:33,400 --> 00:08:37,440 nei primi passi qui al tuo arrivo a Ramses. 39 00:08:43,520 --> 00:08:47,440 Naturalmente sarai ansioso di conoscere la mia decisione. 40 00:08:48,640 --> 00:08:57,440 Ho deciso di esaudire la richiesta di mio fratello. 41 00:08:59,160 --> 00:09:01,400 Benvenuto nella tua nuova casa. 42 00:10:55,240 --> 00:10:59,840 Ho conosciuto di persona dei nuovi arrivati rimasti per giorni e giorni affacciati 43 00:11:00,120 --> 00:11:03,720 al loro balcone a guardare gi� la strada come pecorelle smarrite. 44 00:11:04,000 --> 00:11:09,040 Poi vagavano per le strade guardando avidamente le vetrine dei negozi, 45 00:11:09,320 --> 00:11:12,480 affascinati dalla mole di prodotti offerti. 46 00:11:12,760 --> 00:11:15,120 Era per loro una vera sciagura. 47 00:11:18,240 --> 00:11:21,040 Ma io ho lavorato come uno schiavo giorno e notte. 48 00:11:23,440 --> 00:11:25,360 Non potevo permettermi del tempo libero, degli svaghi. 49 00:11:25,640 --> 00:11:31,120 L'unica ragione della mia vita era lavoro, lavoro, lavoro. 50 00:11:31,400 --> 00:11:35,680 - Esattamente come mio padre. - No, io non sono come tuo padre! 51 00:11:35,960 --> 00:11:42,680 Mio fratello � rimasto ancorato alle tradizioni. Non ha mai avuto il coraggio di andarsene. 52 00:11:42,960 --> 00:11:49,240 Era in suggestionato dal vecchio mondo e dai suoi modi stantii... quella era la sua libert�. 53 00:11:49,520 --> 00:11:51,320 Ma io ne ero soffocato. 54 00:11:51,600 --> 00:11:57,560 Non ho mai potuto tollerare l'idea di finire la mia esistenza da mero mercante. 55 00:11:57,840 --> 00:12:01,440 E qui in America tutto questo lo hai creato da solo? 56 00:12:01,720 --> 00:12:07,320 Tutti quanti in America cominciano da soli. Cos'altro avrei potuto fare? 57 00:12:07,600 --> 00:12:11,640 Ma oltre a lavorare sodo ho anche ponderato attentamente... 58 00:12:11,920 --> 00:12:15,200 come investire il mio denaro. 59 00:12:15,480 --> 00:12:18,200 Su cosa lo hai investito? 60 00:12:18,480 --> 00:12:24,040 Qualcosa su cui nessuno avrebbe mai scommesso. 61 00:12:32,080 --> 00:12:34,360 Qui � dove ho cominciato. 62 00:12:34,640 --> 00:12:40,440 La mia prima stazione di pompaggio... costruita con le mie stesse mani. 63 00:12:40,720 --> 00:12:47,000 Gli affari sono andati a gonfie vele, e ne ho costruite di pi� grandi e di migliori. 64 00:12:48,000 --> 00:12:50,800 - Che ne pensi? - Fantastico! 65 00:13:00,520 --> 00:13:05,320 Da allora ho capito che nessuno mi avrebbe fermato. 66 00:13:14,800 --> 00:13:18,920 Allora? Ora ti � chiara la natura dei miei investimenti?. 67 00:13:19,200 --> 00:13:22,960 - Acqua! - Esatto, nessuno ci aveva mai pensato. 68 00:13:23,240 --> 00:13:28,600 - Ma l'acqua appartiene a tutti. - L'acqua appartiene a chiunque la possegga. 69 00:13:28,880 --> 00:13:34,240 Quella che vedi mi appartiene. La pompo da qui, portandola a miglia di distanza. 70 00:13:34,520 --> 00:13:39,240 Mi piacerebbe realizzare qualcosa di simile ... un giorno. 71 00:13:39,520 --> 00:13:43,240 Puoi farcela. Proprio come ho fatto io. 72 00:13:43,520 --> 00:13:49,680 Ma ho dovuto fare molti sacrifici. Sai qual � stata la cosa pi� difficile? 73 00:13:49,960 --> 00:13:52,560 Non aver avuto una famiglia. 74 00:13:52,840 --> 00:13:56,760 - Ma ne � valsa la pena, che ne pensi? - Oh s�. 75 00:13:57,920 --> 00:14:03,720 Ti piacerebbe lavorare per me, Karl? Pensaci. 76 00:14:04,000 --> 00:14:05,800 Senz'altro. 77 00:14:06,480 --> 00:14:09,960 - Qui c'era la mia capanna. - Capanna? 78 00:14:10,240 --> 00:14:14,400 Vieni, Karl. Non � il momento per i vecchi ricordi. 79 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 Questa � l'America. 80 00:14:17,120 --> 00:14:22,600 Dobbiamo sbrigarci. Abbiamo molti impegni che ci attendono. 81 00:14:23,080 --> 00:14:29,000 Prima di iniziare la riunione, mi piacerebbe presentarvi mio nipote Karl. 82 00:14:29,280 --> 00:14:33,640 Egli viene dall'Europa. Per il momento si limiter� ad osservare come lavoriamo. 83 00:14:33,920 --> 00:14:35,720 Ebbene, Mack? 84 00:14:36,000 --> 00:14:39,600 Sono riuscito a comprare quel terreno su a nord. 85 00:14:39,880 --> 00:14:43,800 - Al di l� del quale non c'� nulla... solo oceano. - Eccellente. 86 00:14:44,080 --> 00:14:49,440 Nel midwest le nostre attivit� stanno causando un principio di desertificazione. 87 00:14:49,720 --> 00:14:57,320 Ho venduto il terreno ai nuovi coloni, c'� ancora un po' di verde l� attorno. 88 00:14:57,600 --> 00:15:01,880 - Un'ottima mossa. Non c'� altro? - S�. 89 00:15:02,160 --> 00:15:05,320 - � il momento d'occuparci del sud del paese. - Buon lavoro. 90 00:15:05,600 --> 00:15:10,200 Un giorno, Karl, spero diventerai come lui. 91 00:15:10,480 --> 00:15:17,200 Dopo la compensazione delle spese di acquisizione siamo ottimisti sul fatto che i profitti 92 00:15:17,480 --> 00:15:23,840 del nuovo impianto dovrebbero essere ...fatemi controllare... 93 00:15:28,160 --> 00:15:33,080 ...sui due miliardi, solo nella prima settimana. 94 00:15:33,360 --> 00:15:35,520 Eccellente, al solito. 95 00:15:35,800 --> 00:15:41,400 Tuttavia, signori, una cosa mi da fastidio. E non � una questione finanziaria. 96 00:15:41,680 --> 00:15:45,160 Il problema � il deserto. Come sfruttarlo? 97 00:15:45,440 --> 00:15:49,800 Possiamo costruire delle pompe ancora pi� potenti? 98 00:15:50,080 --> 00:15:56,400 Signor Greene, come procede la sua ricerca? Signor Greene, mi ascolta? 99 00:15:56,680 --> 00:16:01,080 - Naturalmente. - Ha trovato una soluzione? 100 00:16:01,360 --> 00:16:05,160 La nostra ricerca ha dato un responso positivo. 101 00:16:05,440 --> 00:16:09,160 Gli esperimenti hanno dimostrato che sotto un'adeguata pressione i minerali ferrosi 102 00:16:09,440 --> 00:16:16,720 possono facilmente rilasciare ossigeno e idrogeno. 103 00:16:17,000 --> 00:16:23,960 Quindi questi elementi possono essere liberati in grandi quantit� 104 00:16:24,240 --> 00:16:28,520 in profondit� nel nucleo del pianeta. 105 00:16:28,800 --> 00:16:32,560 - Che fai pi� tardi? - Devo studiare. 106 00:16:33,680 --> 00:16:37,840 Non ti piacerebbe incontrare dei miei amici? 107 00:16:41,680 --> 00:16:44,760 Devo chiederlo a mio zio. 108 00:16:46,760 --> 00:16:53,480 ...e sotto pressioni estreme rimanere in uno stato di idratazione. 109 00:16:53,760 --> 00:16:56,360 E l'acqua sotterranea? 110 00:16:56,640 --> 00:17:03,240 Se i miei calcoli sono esatti, la quantit� totale d'acqua contenuta nei depositi minerari 111 00:17:03,520 --> 00:17:07,600 � dieci volte superiore alla somma 112 00:17:07,880 --> 00:17:14,040 di quella contenuta negli oceani e nell'atmosfera terrestre assieme. 113 00:17:14,320 --> 00:17:19,520 - Qualcun'altro ne � a conoscenza? - Nessuno, che io sappia. 114 00:17:22,680 --> 00:17:28,240 Signori, siamo alle soglie d'una svolta epocale. 115 00:17:29,920 --> 00:17:33,840 Questa � una notizia sorprendente. 116 00:17:34,120 --> 00:17:39,400 Vi chiedo il massimo riserbo. 117 00:17:39,680 --> 00:17:42,040 Ci sono domande? 118 00:17:45,720 --> 00:17:49,000 Dicevi qualcosa Karl. 119 00:17:49,280 --> 00:17:55,760 Mi chiedevo se Karl potesse accompagnarmi a far visita a degli amici. 120 00:17:58,760 --> 00:18:01,040 Sicuramente. 121 00:18:12,040 --> 00:18:14,320 Clara? 122 00:18:17,080 --> 00:18:22,200 Il giovane Jakob? Ho sentito molto parlare di te. 123 00:18:22,480 --> 00:18:24,720 Come vanno le prove? 124 00:18:26,080 --> 00:18:30,080 - Ti tratterrai a lungo? - Ancora non lo so. 125 00:18:31,360 --> 00:18:34,960 - Cos'� questo? - Un bongo congolese. 126 00:18:35,240 --> 00:18:40,840 - Ti interessi di musica? - S�, ma sono pi� a mio agio con le scienze. 127 00:18:41,120 --> 00:18:42,960 Bizzarro. 128 00:18:44,680 --> 00:18:46,960 Come si suona? 129 00:18:47,640 --> 00:18:53,360 - Cosa stai provando? - Il mio concerto. - Il tuo concerto? - S�. 130 00:18:53,640 --> 00:18:57,920 Io compongo, a volte suono anche. 131 00:18:58,200 --> 00:19:01,360 Sai cosa mi interessa veramente? 132 00:19:01,640 --> 00:19:06,240 L'influenza della musica africana sulla nostra percezione del senso del ritmo. 133 00:19:06,520 --> 00:19:12,120 Ammesso che la cosa possa interessarti. Tu suoni qualche strumento? 134 00:19:12,400 --> 00:19:17,320 - A scuola suonavo nella fanfara. - Fanfara... suona qualcosa per me. 135 00:19:17,600 --> 00:19:21,160 Ricordo solo delle marce. 136 00:19:21,440 --> 00:19:24,040 - Provaci. - Suona. 137 00:19:27,120 --> 00:19:32,120 Se insisti, ma dovrai darmi il ritmo. 138 00:19:46,280 --> 00:19:48,080 Ragazzo sveglio. 139 00:19:52,600 --> 00:19:57,200 - Molto interessante. - Sono contento che ti sia piaciuta. 140 00:19:57,680 --> 00:20:01,160 Ti dir� cosa realmente mi piacerebbe. 141 00:20:02,040 --> 00:20:06,320 - Che tu venissi al mio concerto. - Ne sarei lieto. 142 00:20:06,600 --> 00:20:09,400 - Quando? - Lo scoprirai presto. 143 00:20:29,440 --> 00:20:34,160 Questo � il signor Shubal, di cui ho piena fiducia. 144 00:20:34,440 --> 00:20:38,040 Se hai dei problemi rivolgiti a lui. 145 00:20:38,320 --> 00:20:41,520 - Signor Shubal... - Naturalmente. 146 00:21:46,880 --> 00:21:48,880 Vieni qui, Karl. 147 00:22:01,120 --> 00:22:02,920 Sorpreso? 148 00:22:09,200 --> 00:22:13,480 Qui posso dimenticare tutti i miei problemi. 149 00:22:16,520 --> 00:22:20,320 - Che te ne pare del lavoro? - � affascinante. 150 00:22:20,600 --> 00:22:24,880 Sto imparando molto sulla parte tecnica. 151 00:22:25,160 --> 00:22:27,000 Ottimo. 152 00:22:27,280 --> 00:22:33,040 Presto avr� bisogno di te per un incarico di prestigio. 153 00:22:35,240 --> 00:22:38,400 Vai ora. Voglio stare da solo. 154 00:24:29,480 --> 00:24:34,840 - Sua figlia ha molto talento. - S�, sorprende anche me. 155 00:24:36,400 --> 00:24:42,440 - Grazie. � stato meraviglioso. - Davvero? 156 00:24:42,720 --> 00:24:49,200 - Vorrei ringraziarla per il suo supporto alla nostra orchestra, signore. - � un piacere. 157 00:24:49,880 --> 00:24:53,440 Pi� che un concerto � stato un uragano. 158 00:24:53,920 --> 00:24:57,800 - La furia degli elementi. - Esagerato! 159 00:24:59,160 --> 00:25:05,480 - C'� altro? - Posso chiederle un piccolo contributo? 160 00:25:05,760 --> 00:25:08,400 Con piacere, ragazzo mio. 161 00:25:10,400 --> 00:25:16,360 Continuo a pensare alla sera in cui ci siamo incontrati. 162 00:25:25,560 --> 00:25:27,840 - Clara... - S�. 163 00:25:30,040 --> 00:25:34,280 Mi piacerebbe rivederti. 164 00:25:37,920 --> 00:25:40,280 Questo dipende da te. 165 00:26:35,360 --> 00:26:37,160 E tuo zio? 166 00:26:39,240 --> 00:26:41,400 Lui non sa che sono qui. 167 00:26:41,680 --> 00:26:44,760 Sei coraggioso, mi piace. 168 00:26:45,440 --> 00:26:50,600 - Dove vuoi andare? - Non so... che ne dici del porto? 169 00:26:50,880 --> 00:26:52,680 Che romantico! 170 00:26:56,960 --> 00:26:59,440 Beh, hai scelto tu il porto. Soddisfatto? 171 00:27:10,480 --> 00:27:17,200 - Ciao Clara, il solito? - Ciao Krooko, preparaci due Foxbites. 172 00:27:18,080 --> 00:27:20,800 A cosa brindiamo? All'amicizia? 173 00:27:28,720 --> 00:27:30,520 Salute. 174 00:27:36,960 --> 00:27:43,240 - Quindi ora sei il tirapiedi di tuo zio? - No, sono solo un tirocinante. 175 00:27:43,520 --> 00:27:49,560 - Tu cosa ci guadagni? - Mi piacerebbe essere come lui. 176 00:27:49,840 --> 00:27:55,760 Jakob in seconda? Questo � il motivo per cui sei venuto in America? 177 00:27:56,440 --> 00:28:02,040 Ho fatto delle cose che non sono state approvate dai miei genitori. 178 00:28:02,320 --> 00:28:05,920 Mi piaceva leggere sotto le coperte. 179 00:28:08,520 --> 00:28:11,320 Ma ormai i libri mi hanno stufato. 180 00:28:13,680 --> 00:28:15,480 Andiamo. 181 00:28:34,920 --> 00:28:37,000 Allora? 182 00:28:40,960 --> 00:28:42,760 Qui � dove lavoro. 183 00:28:51,600 --> 00:28:53,400 Dove mi esercito. 184 00:28:54,880 --> 00:28:56,680 Questi sono i miei libri. 185 00:28:56,960 --> 00:29:01,000 Piano... non dobbiamo svegliare lo zio. 186 00:29:01,280 --> 00:29:05,040 - Prendimi! - Mio zio � alla porta accanto! 187 00:29:05,320 --> 00:29:07,120 E io sono qui! 188 00:29:13,920 --> 00:29:17,280 Sembri stanco. Scacco! 189 00:29:19,160 --> 00:29:24,520 - Ho dormito male. - Qualcosa ti turba? - No. 190 00:29:24,800 --> 00:29:26,880 Fai attenzione, Karl. 191 00:29:29,480 --> 00:29:31,560 Gard�! (scacco alla regina) 192 00:29:34,800 --> 00:29:39,280 - Non � quello che si suol dire un bivio? - Esattamente. 193 00:29:42,280 --> 00:29:47,200 A proposito, il progetto del signor Greene va avanti. 194 00:29:47,480 --> 00:29:51,440 - Sai che cosa significa? - Non ne ho idea. 195 00:29:51,720 --> 00:29:58,280 - Siamo in procinto di distribuire acqua a tutto il mondo. - Distribuire? Vendere vorrai dire? 196 00:30:05,880 --> 00:30:10,000 La questione � come scegliere di perdere. 197 00:30:10,280 --> 00:30:16,120 O perdi la regina, o sacrifichi la torre, 198 00:30:16,400 --> 00:30:20,640 proteggendo in questo modo il re. 199 00:30:22,680 --> 00:30:25,480 Oppure la terza opzione: 200 00:30:26,760 --> 00:30:31,080 Posso provare a indebolire la posizione del re. 201 00:30:32,240 --> 00:30:36,040 Mio caro Karl, che senso avrebbe? 202 00:30:36,320 --> 00:30:38,600 Sarebbe un suicidio. 203 00:30:40,800 --> 00:30:42,600 Scaccomatto! 204 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 Va bene? 205 00:31:33,680 --> 00:31:37,960 - Un altro giro? - Altri due... amico mio. 206 00:31:38,240 --> 00:31:40,520 - Posso? - Va bene. 207 00:31:40,800 --> 00:31:44,720 - Questa � la mia serata fortunata. - C'� un telefono? 208 00:31:45,000 --> 00:31:47,440 - Riempilo, Teresa! - Laggi�. 209 00:31:47,720 --> 00:31:49,520 Aspetta! 210 00:31:52,360 --> 00:31:54,440 Pronto!... Pronto! 211 00:31:54,720 --> 00:32:00,560 Mi spiace disturbarla. Potrei parlare con Clara? 212 00:32:00,840 --> 00:32:04,160 Le dica che � Karl al telefono. 213 00:32:06,280 --> 00:32:10,320 Partita? Non pu� averlo fatto! Quando? 214 00:32:10,600 --> 00:32:17,120 Lei sa dov'� andata? � molto importante. 215 00:32:17,400 --> 00:32:20,120 Pronto! � ancora l�? 216 00:32:32,840 --> 00:32:37,520 - Quanto le devo? - � troppo. - Tenga il resto. 217 00:32:37,800 --> 00:32:41,080 Cos'� questa fretta. Resta ancora un po' e rilassati. 218 00:32:41,360 --> 00:32:45,160 - Gliene dia un altro. - Se lo dice lei. 219 00:33:04,920 --> 00:33:08,640 Vieni, ti stavamo aspettando. 220 00:33:16,760 --> 00:33:21,040 Siediti, � un peccato aver dovuto cominciare senza di te. 221 00:33:21,320 --> 00:33:27,920 � tutto un po' improvvisato, ma oggi � un grande giorno per me. 222 00:33:28,200 --> 00:33:31,480 Non solo per me, ma anche per te, Karl. 223 00:33:31,760 --> 00:33:39,120 Le previsioni del signor Greene si sono dimostrate corrette ed � stata effettuata la prima trivellazione. 224 00:33:39,400 --> 00:33:44,720 Devo dire, signor Greene, prima di quanto m'aspettassi. 225 00:33:45,000 --> 00:33:51,040 I primi risultati sembrano confermare le stime del signor Pollunders. 226 00:33:51,320 --> 00:33:55,920 Quindi, buone nuove su tutti i fronti. Tranne che per la tua assenza, Karl. 227 00:33:56,200 --> 00:34:00,920 Beh, sono sicuro che tu abbia un po' le idee confuse, eh? 228 00:34:04,880 --> 00:34:10,680 Ovviamente le vecchie stazioni di pompaggio hanno oramai esaurito la loro funzione. 229 00:34:10,960 --> 00:34:17,880 La disattivazione comporter� interruzioni d'acqua nei distretti settentrionali, 230 00:34:18,160 --> 00:34:22,320 Ma della cosa non dobbiamo preoccuparci. 231 00:34:22,600 --> 00:34:28,400 Un giorno mi piacerebbe che tu, Karl, prendessi... 232 00:34:40,840 --> 00:34:47,000 - Scusatemi sono un po' stanco. Vado in camera mia. - Resta qui! 233 00:34:47,720 --> 00:34:50,040 Stiamo parlando del tuo futuro. 234 00:34:52,200 --> 00:34:57,480 Tu sai, ovviamente, quanto siano stati delicati questi ultimi mesi. 235 00:34:57,760 --> 00:34:59,760 - Certo che lo so. - Lo sai? 236 00:35:01,680 --> 00:35:07,720 Pensavo di darti il ruolo di ingegnere capo addetto alle perforazioni, 237 00:35:08,000 --> 00:35:11,360 ma mi sono giunte voci 238 00:35:11,640 --> 00:35:16,120 che mi portano a dubitare che tu sia pronto per questo ruolo. 239 00:35:16,400 --> 00:35:20,320 Non credo che il mio lavoro sia insoddisfacente. 240 00:35:20,600 --> 00:35:22,720 Sono lieto di sentirlo. 241 00:35:32,640 --> 00:35:38,000 Profilo di Karl Ro�mann per l'ultimo trimestre: 242 00:35:38,280 --> 00:35:43,880 Il soggetto si � adattato rapidamente a tutte le esigenze del suo lavoro. 243 00:35:44,160 --> 00:35:50,640 Il suo rendimento nel settore idraulico ha superato gli standard. 244 00:35:50,920 --> 00:35:56,400 Utilizza il tempo libero per lo studio delle turbine Kaplan. 245 00:35:56,680 --> 00:36:04,040 Che altro? Incontri regolari con la figlia del signor Pollunder... 246 00:36:04,320 --> 00:36:08,800 numerose visite a tarda notte al Sahara bar... 247 00:36:09,080 --> 00:36:16,040 vagabondaggi nella zona del porto senza meta, spesso in compagnia di individui poco raccomandabili. 248 00:36:16,320 --> 00:36:19,080 - � tutto? - S�, signore. 249 00:36:29,000 --> 00:36:31,880 Cos'hai da dire? 250 00:36:39,280 --> 00:36:42,760 - Non capisco... - No? 251 00:36:43,040 --> 00:36:45,760 Perch� non sei andato alle scuderie? 252 00:36:46,040 --> 00:36:53,080 - Mack ti aspettava. - Pensavo... - Mack! - Ci vado ogni giorno. 253 00:36:53,360 --> 00:36:58,520 - Hai incontrato il signor Pollunder? - Per quale motivo? - Le tue lezioni di finanza. 254 00:36:58,800 --> 00:37:01,320 - O credi di sapere gi� tutto? - No. - Allora dovresti andarci. 255 00:37:01,320 --> 00:37:02,280 - O credi di sapere gi� tutto? - No. - Allora dovresti andarci. 256 00:37:02,560 --> 00:37:08,360 Credo, onestamente, d'esser libero di fare ci� che pi� mi piace nel tempo libero. 257 00:37:08,640 --> 00:37:10,440 No, non puoi! 258 00:37:10,720 --> 00:37:16,760 Hai scelto di lavorare per me, e questo significa 24 ore su 24. 259 00:37:17,040 --> 00:37:19,640 Non ho intenzione d'agevolarti. 260 00:37:19,920 --> 00:37:25,320 Decidi tu, vuoi continuare a lavorare per me? 261 00:37:25,600 --> 00:37:29,120 - Certo, lo voglio. - Non mi sembri troppo convinto. 262 00:37:30,520 --> 00:37:32,520 Ne sono sicuro. 263 00:37:35,680 --> 00:37:37,960 Non ne sono convinto. 264 00:37:38,240 --> 00:37:41,840 Ma dato che sei quasi un figlio per me, vai nella tua stanza, 265 00:37:42,120 --> 00:37:49,080 a mezzanotte mi comunicherai la tua decisione. 266 00:37:49,360 --> 00:37:54,000 - Posso farlo subito... - Fa' come t'ho detto! Vai! 267 00:37:54,880 --> 00:37:57,480 Sai dove trovarmi. 268 00:39:54,280 --> 00:39:56,720 - Pronto? - Sono Karl. 269 00:39:57,880 --> 00:40:02,000 - Karl Ro�mann. - Chi? - Jacob Junior. 270 00:40:02,280 --> 00:40:08,560 - Sei ancora vivo? - Clara, devo vederti. 271 00:40:08,840 --> 00:40:12,320 - Quando? - Ora. - C'� qualcosa che non va? 272 00:41:08,680 --> 00:41:10,720 Perch� non sei venuta? 273 00:41:18,200 --> 00:41:20,680 Dopo tutto quello che c'� stato tra di noi... 274 00:41:23,440 --> 00:41:25,240 Noi? 275 00:41:28,240 --> 00:41:33,200 Sai che sta succedendo? Ci stanno pedinando. 276 00:41:39,000 --> 00:41:40,800 - Ci? - Clara! 277 00:41:41,080 --> 00:41:42,880 Vi interrompo? 278 00:41:48,160 --> 00:41:51,080 Karl, aspetta! Non andartene! 279 00:41:51,360 --> 00:41:54,840 - Mio zio mi aspetta. - Non andare, Karl. 280 00:41:55,120 --> 00:42:00,840 - Ho bisogno d'aiuto. Sei libero domani? - Non lo so, perch�? 281 00:42:01,120 --> 00:42:03,600 Ci chiedevamo se fossi disponibile 282 00:42:03,880 --> 00:42:09,480 a suonare la batteria al nostro anniversario di matrimonio. 283 00:42:21,800 --> 00:42:23,600 Ro�mann! 284 00:42:29,120 --> 00:42:34,480 Oggi � stata la realizzazione finale di tutti i sogni della mia vita. 285 00:42:34,760 --> 00:42:40,360 � stata anche la prova finale della tua volont� di lavorare con impegno 286 00:42:40,640 --> 00:42:44,680 e condividere la mia vita nel rispetto reciproco e nell'affetto. 287 00:42:44,960 --> 00:42:50,320 Lo scoccare della mezzanotte � stata la tua ultima occasione per rimettere tutto in ordine. 288 00:42:50,600 --> 00:42:55,640 Come avrai gi� capito nel corso della nostra purtroppo tanto breve convivenza, 289 00:42:55,920 --> 00:42:59,080 Io sono, assolutamente, un uomo di principi. 290 00:42:59,360 --> 00:43:03,280 Questo a volte pu� avere conseguenze Spiacevoli per coloro che mi sono vicini, ma anche per me stesso. 291 00:43:03,560 --> 00:43:07,040 Eppure io devo ai miei principi tutto quello che sono. 292 00:43:07,320 --> 00:43:11,680 Nessuno pu� pretendere che io rinneghi la mia stessa natura. 293 00:43:11,960 --> 00:43:17,320 Proprio nessuno, Karl, nemmeno tu. 294 00:43:17,600 --> 00:43:20,080 Anche se niente di buono � mai venuto fuori dalla tua famiglia, 295 00:43:20,360 --> 00:43:24,960 ho deciso comunque di darti una mano e fare qualcosa per te. 296 00:43:25,240 --> 00:43:30,840 Ma ora mi rendo conto d'aver agito invano. 297 00:43:31,120 --> 00:43:34,160 � giunto il momento di allontanarti da me, incondizionatamente. 298 00:43:34,440 --> 00:43:39,480 Ecco del danaro e un biglietto per l'Europa, se desideri tornarci. 299 00:43:39,760 --> 00:43:46,120 Se non lo fai, ti chiedo, inoltre di non venirmi a cercare di persona, 300 00:43:46,400 --> 00:43:52,760 n� di tentare di metterti in contatto con me, per lettera o attraverso intermediari. 301 00:43:53,040 --> 00:43:57,520 Attieniti a questa decisione. 302 00:44:29,400 --> 00:44:31,200 Mmmm... 303 00:44:32,080 --> 00:44:36,920 - Posso ancora bere qualcosa? - Certo. - Versa da bere anche a me. 304 00:44:37,480 --> 00:44:39,800 Dopodich� te ne vai. 305 00:44:53,280 --> 00:44:55,080 Ecco qui. 306 00:45:03,280 --> 00:45:06,280 Sa di qualche ostello da queste parti? 307 00:45:07,640 --> 00:45:09,440 Sei solo? 308 00:45:14,800 --> 00:45:16,800 Va bene... vieni con me. 309 00:45:32,160 --> 00:45:34,800 Qui � dove vivo. 310 00:46:11,760 --> 00:46:15,360 Tutto bene, vecchio mio, Star� da noi per un po'. 311 00:46:26,120 --> 00:46:30,600 - Rimarrai a lungo? - Non lo so. 312 00:46:31,280 --> 00:46:35,640 Io non faccio beneficenza, lo sai. 313 00:46:35,920 --> 00:46:39,640 - Certo, � chiaro. - Tu non sai un'accidenti! 314 00:46:39,920 --> 00:46:44,040 - Hai del denaro? - Un po' - Fammelo vedere. 315 00:46:54,360 --> 00:47:00,560 Se non sei uno che si rimpinza, puoi stare da noi per un po'. 316 00:47:00,840 --> 00:47:05,560 - Carino il coniglio. - Si chiama Ferdinand. 317 00:47:07,640 --> 00:47:15,040 Ha girato il mondo insieme a me. Una coniglietta in ogni porto. 318 00:47:15,320 --> 00:47:19,040 Ma non � in gran forma ultimamente. 319 00:47:19,560 --> 00:47:21,560 Ha l'aria intelligente. 320 00:47:23,360 --> 00:47:26,720 Affettalo... renditi utile. 321 00:47:38,680 --> 00:47:41,520 Che diamine, sono tutte vuote. 322 00:47:46,760 --> 00:47:51,800 Piantala! Qui non c'� niente. Molla il salame. 323 00:47:59,480 --> 00:48:04,600 - Coraggio! - Niente ha pi� senso ormai. 324 00:48:04,880 --> 00:48:09,560 Almeno non hai finito il salame. 325 00:48:10,600 --> 00:48:16,080 Non � male, dovresti assaggiarlo. 326 00:48:16,360 --> 00:48:18,200 Vado a telefonare. 327 00:48:18,480 --> 00:48:23,440 Fallo e non mi rivedrai. 328 00:48:24,880 --> 00:48:26,720 Questo dallo a me. 329 00:48:27,000 --> 00:48:30,800 Teresa! Una doppia telefonata. 330 00:48:36,960 --> 00:48:39,040 Ecco a voi. 331 00:48:39,880 --> 00:48:43,680 Pronto... pronto! 332 00:48:47,560 --> 00:48:54,160 - Pronto! Pronto! - Pronto! 333 00:52:28,920 --> 00:52:32,360 Mi piacerebbe vivere in un posto del genere. 334 00:52:57,040 --> 00:53:01,000 Non esiste un posto del genere. 335 00:53:03,480 --> 00:53:05,560 Potrebbe esistere. 336 00:53:12,120 --> 00:53:14,280 - Hai fame? - Mmm. 337 00:53:15,640 --> 00:53:17,840 Ti va dello strudel? 338 00:53:20,680 --> 00:53:23,200 Potresti affettare le mele. 339 00:53:55,160 --> 00:53:56,960 Karl... 340 00:53:57,920 --> 00:54:00,520 Vai a fare una passeggiata, ti va? 341 00:54:03,800 --> 00:54:05,880 Giusto per cambiare aria. 342 00:54:57,200 --> 00:54:59,520 Non ci vediamo da un bel po'. 343 00:55:01,840 --> 00:55:03,880 Tutte uguali le donne. 344 00:55:04,160 --> 00:55:08,960 Alla fine ti inchiodano sempre. 345 00:55:09,240 --> 00:55:11,360 Lo so. 346 00:55:27,040 --> 00:55:29,120 Al mio ultimo viaggio! 347 00:55:30,080 --> 00:55:32,280 Viaggio? 348 00:55:34,920 --> 00:55:38,680 Vado a casa... finalmente. 349 00:55:41,320 --> 00:55:46,920 La Graf von Roswald salpa per l'Europa domani. 350 00:55:47,200 --> 00:55:50,800 - E indovina chi sar� ad alimentarla? - Tu? 351 00:55:53,720 --> 00:55:55,520 Esatto! 352 00:56:00,240 --> 00:56:02,840 Sai cosa significa? 353 00:56:04,680 --> 00:56:11,000 Che fra tre settimane questi piedi toccheranno la loro terra natia. 354 00:56:12,640 --> 00:56:14,800 - So come ti senti. - Tu non sai un bel nulla! 355 00:56:15,080 --> 00:56:19,360 Non sai come ci si sente a perdere tutto... 356 00:56:19,640 --> 00:56:26,000 ...solcando le strade ogni giorno, piegato in due, in cerca di monete... 357 00:56:26,280 --> 00:56:31,760 ...setacciando il porto nel caso a qualcuno fosse scivolato il biglietto dalle tasche. 358 00:56:33,880 --> 00:56:36,040 Non mi � rimasto pi� niente. 359 00:56:38,160 --> 00:56:40,520 Ferdinand � l'unica cosa che ho. 360 00:56:48,920 --> 00:56:51,080 E se non mi prendessero? 361 00:56:54,040 --> 00:56:56,840 - Prenderti dove? - Sulla nave. 362 00:56:58,920 --> 00:57:04,720 Il colloquio � domani, e ho dimenticato tutto. 363 00:57:05,000 --> 00:57:09,040 � l'unico battello che salpi, che io sappia. 364 00:57:09,320 --> 00:57:16,040 Le nuove navi sono troppo complicate. Questa � la mia ultima possibilit�. 365 00:57:18,920 --> 00:57:22,640 - Sono convinto che ti prenderanno. - Lo credi? 366 00:57:23,880 --> 00:57:27,200 Sei l'uomo giusto per quel lavoro. 367 00:57:29,520 --> 00:57:35,800 Assolutamente vero. Gliela faremo vedere, vero Ferdinand? 368 00:57:40,240 --> 00:57:44,600 E ricorda: mai fidarsi di una donna. 369 00:57:47,840 --> 00:57:53,680 - Buona fortuna. Devo fare i bagagli, sar� al Sahara domani. 370 00:58:38,880 --> 00:58:42,600 - Vorrei tornare indietro. - Tornare da tuo zio? 371 00:58:45,560 --> 00:58:47,560 Tornare a casa. 372 00:58:56,600 --> 00:59:02,120 Vuoi tornare indietro? Perch� non lo fai allora? 373 00:59:18,120 --> 00:59:19,920 Karl... 374 00:59:39,840 --> 00:59:43,240 Karl, andiamo via da qui. 375 00:59:47,360 --> 00:59:49,440 In Oklahoma? 376 00:59:52,600 --> 00:59:54,600 Perch� no? 377 00:59:59,200 --> 01:00:01,600 Teresa... 378 01:00:09,280 --> 01:00:11,760 ...vedi, io... 379 01:00:18,640 --> 01:00:21,080 ...farei bene ad andare via. 380 01:01:27,920 --> 01:01:31,960 - Allora? Com'� andata? - Lasciami in pace! 381 01:01:36,280 --> 01:01:40,440 Non andartene, bevi con me. 382 01:01:48,160 --> 01:01:50,560 Jakob occhi tristi! 383 01:01:54,640 --> 01:01:56,440 Jacob! 384 01:01:57,720 --> 01:02:02,720 Sono fregato... finito. Grazie a te! 385 01:02:04,280 --> 01:02:06,080 A me? 386 01:02:06,360 --> 01:02:10,160 Chi mi ha consigliato di partire? Allora... Chi? 387 01:02:10,440 --> 01:02:12,920 La vita che avrei potuto avere! 388 01:02:13,200 --> 01:02:16,480 - Dio, che avrei... - Toglimi le mani di dosso! 389 01:02:16,760 --> 01:02:20,560 Non vuoi che rovini i tuoi abiti da fighetto, eh? 390 01:02:22,280 --> 01:02:26,640 Ti ammazzo! Bastardo! 391 01:02:29,080 --> 01:02:31,800 Ges�! Ehi! fuochista! 392 01:02:32,240 --> 01:02:36,440 Svegliati! fuochista! Alzati, ti prego! 393 01:02:39,040 --> 01:02:41,120 Forza! 394 01:02:46,160 --> 01:02:49,320 � andato, signor Jakob. Stecchito! 395 01:02:50,200 --> 01:02:52,000 Fuochista! 396 01:03:11,080 --> 01:03:12,880 Veloce! 397 01:03:15,840 --> 01:03:18,640 - Dove stiamo andando? - In un posto sicuro. 398 01:03:24,560 --> 01:03:27,360 - L'ho ucciso! - E allora? 399 01:03:27,640 --> 01:03:32,680 - Devo costituirmi alla polizia. - La cosa non li addolcirebbe di certo. 400 01:03:34,520 --> 01:03:36,320 Robinson! 401 01:03:36,600 --> 01:03:41,200 � il mio amico Delamarche. Una persona fidata. 402 01:03:41,480 --> 01:03:47,760 - Chi �? - Jakob junior. - Mi chiamo Karl Ro�mann. - Bel nome! 403 01:03:48,040 --> 01:03:52,360 Speriamo piaccia a Brunelda. Sbrigatevi forza! 404 01:04:01,600 --> 01:04:05,840 - � uno a posto? - Un perfetto gentiluomo! 405 01:04:06,640 --> 01:04:08,520 Sar� meglio per lui! 406 01:04:08,800 --> 01:04:13,400 - Donna meravigliosa. - Sei fortunato, puoi rimanere. 407 01:04:13,680 --> 01:04:19,480 - Abbiamo affari da sbrigare. - Che cosa devo fare? - Niente. 408 01:04:19,760 --> 01:04:23,960 - Riposati, Jakob. - Mi chiamo Ro�mann. 409 01:04:24,240 --> 01:04:26,040 Bel nome! 410 01:04:58,120 --> 01:05:00,160 Resta qui. 411 01:05:05,840 --> 01:05:08,040 E la mia schiena? 412 01:05:16,600 --> 01:05:18,720 � scivolosa? 413 01:05:25,200 --> 01:05:27,200 Allora? 414 01:05:30,520 --> 01:05:32,880 Bene. 415 01:05:33,760 --> 01:05:36,040 Molto bene. 416 01:05:39,760 --> 01:05:42,360 Che bello. 417 01:05:43,720 --> 01:05:45,920 Cos'altro sai fare? 418 01:05:50,960 --> 01:05:53,360 � caduto. 419 01:05:56,800 --> 01:05:58,640 Cercalo! Dai, cercalo! 420 01:05:58,640 --> 01:06:00,200 Cercalo! Dai, cercalo! 421 01:06:03,320 --> 01:06:06,240 Bravo bambino, cerca il sapone. 422 01:06:11,360 --> 01:06:14,440 No, non l�. 423 01:06:19,440 --> 01:06:22,160 Eccolo. S�, � l�. 424 01:06:22,440 --> 01:06:24,600 Eccolo! 425 01:06:30,560 --> 01:06:32,360 Figlio di puttana! 426 01:06:33,920 --> 01:06:36,280 Come ti permetti? Ratto schifoso! 427 01:06:44,080 --> 01:06:48,680 - Lo ammazzo! - Ucciderlo non sarebbe abbastanza. 428 01:06:49,600 --> 01:06:53,960 - Pensi di poterti prendere gioco di noi, vero? - Di cosa stai parlando? 429 01:06:54,240 --> 01:06:58,160 Noi ti abbiamo salvato, ci prendiamo cura di te... 430 01:06:58,440 --> 01:07:03,800 poi, andiamo a chiedere al vecchio Jacob la nostra meritata ricompensa 431 01:07:04,080 --> 01:07:05,880 e lui ci aizza i cani contro. 432 01:07:06,160 --> 01:07:13,160 - Ti ho detto che il mio nome � Ro�mann! - Pidocchio! Sei uno sporco bugiardo! 433 01:07:13,880 --> 01:07:15,960 Fermati! Non ucciderlo. 434 01:07:24,040 --> 01:07:25,840 Che ne facciamo di lui? 435 01:07:30,080 --> 01:07:34,120 - Brunelda cercava un servitore. - S�, � vero. 436 01:07:34,400 --> 01:07:36,600 Hai sentito, pezzo di merda? 437 01:07:36,880 --> 01:07:40,760 N� cibo n� acqua. Devi solo sfacchinare, chiaro? 438 01:07:41,040 --> 01:07:45,320 Non m'importa se muori di fame. Sei solo un volgare assassino. 439 01:07:48,600 --> 01:07:56,120 E se pensi di poter uscire da qui, sappi che lo potrai fare in una sola maniera. 440 01:07:57,400 --> 01:07:59,200 Ti uccider�. 441 01:08:04,240 --> 01:08:09,280 Sparisci dalla mia vista. Mi farai vomitare. 442 01:08:15,320 --> 01:08:21,320 - Eppure dicevano fosse il giovane Jakob. - Non voglio mai pi� sentire quel nome! 443 01:08:31,280 --> 01:08:39,600 Mentre i due uomini vestiti di nero lo portavano in una vecchia cava di ghiaia. 444 01:08:39,880 --> 01:08:45,200 - Una cava. - Esatto, una cava. 445 01:08:51,080 --> 01:08:55,360 Ha avuto un presentimento che qualcosa sarebbe accaduto, 446 01:08:55,640 --> 01:08:58,400 ma non sapeva esattamente cosa. 447 01:08:58,680 --> 01:09:05,040 Questi si sono tolti cappotto e giacca, riponendoli con cura 448 01:09:05,320 --> 01:09:12,280 su una pietra piatta. Ma la cosa strana � 449 01:09:12,560 --> 01:09:15,040 che non ha opposto alcuna resistenza, 450 01:09:16,960 --> 01:09:19,200 � rimasto a fissarli con i suoi grandi occhi da cerbiatto. 451 01:09:19,480 --> 01:09:25,360 - Uno di loro ha estratto il coltello. Chi ha portato il coltello? - Io. 452 01:09:25,640 --> 01:09:33,040 - L'avevi dato a me, ma lo hai voluto indietro. Lo volevi squartare tu stesso. 453 01:09:33,320 --> 01:09:40,680 E dato che stava avvenendo, improvvisamente ha alzato la mano 454 01:09:40,960 --> 01:09:43,560 dicendo che lo avrebbe dovuto fare da solo. 455 01:09:44,040 --> 01:09:46,120 Esatto. 456 01:09:50,600 --> 01:09:52,400 Vieni qui! 457 01:09:53,080 --> 01:09:54,880 Vieni qui! 458 01:10:11,640 --> 01:10:14,080 Prendi un coltello. 459 01:10:22,880 --> 01:10:24,680 Adesso accoltellati. 460 01:10:38,320 --> 01:10:40,400 Accoltellati! 461 01:10:41,920 --> 01:10:43,720 Accoltellati! 462 01:10:47,320 --> 01:10:49,320 Accoltella! 463 01:10:49,600 --> 01:10:52,040 Accoltellati! 464 01:10:52,320 --> 01:10:54,680 Accoltella! 465 01:10:59,600 --> 01:11:02,120 Andiamo! 466 01:11:12,600 --> 01:11:14,400 Accoltellati! 467 01:11:14,680 --> 01:11:17,640 Taglia, taglia, taglia! 468 01:12:41,440 --> 01:12:44,560 Ehi! Tu, alzati! 469 01:12:46,440 --> 01:12:51,640 - Non credo possa pi� lavorare. - Sei sicuro? 470 01:12:55,560 --> 01:12:58,600 Guardalo. 471 01:13:03,960 --> 01:13:07,720 Non preoccuparti, ne troveremo un altro. 472 01:13:15,920 --> 01:13:22,360 � una bella trappola... ci cascano tutti. 473 01:13:49,560 --> 01:13:52,160 Sei ancora vivo? 474 01:13:53,720 --> 01:13:58,840 - Ma ti ho ucciso! - Nessuno mi ha informato. 475 01:14:01,640 --> 01:14:04,960 Vuoi dire che lo hai dimenticato? 476 01:14:06,480 --> 01:14:10,960 Vuoi che mi ricordi di ogni particolare insignificante? 477 01:14:33,720 --> 01:14:35,640 Vuoi mangiare? 478 01:14:37,360 --> 01:14:39,640 Dovrebbe essere pronto ormai. 479 01:14:59,840 --> 01:15:02,160 Dov'� Ferdinand? 480 01:15:03,080 --> 01:15:06,080 Nascosto da qualche parte. Avanti, mangia! 481 01:15:18,360 --> 01:15:20,640 Che cosa hai intenzione di fare? 482 01:15:24,120 --> 01:15:26,320 Tornare a casa. 483 01:15:27,600 --> 01:15:31,120 Mi imbarcher� sul primo battello in partenza. 484 01:15:31,400 --> 01:15:38,680 Ho un biglietto per Amburgo. Da l� far� in qualche modo. 485 01:15:40,120 --> 01:15:42,280 Amburgo... 486 01:15:49,640 --> 01:15:56,040 Ho sempre pensato che sarei morto in qualsiasi posto tranne che ad Amburgo. 487 01:16:01,520 --> 01:16:06,920 Passa da l'Anchor, lo farai? Saluta Greta, la barista. 488 01:16:14,200 --> 01:16:18,760 � stata lei a darmi Ferdinand... 489 01:16:19,760 --> 01:16:21,840 come portafortuna. 490 01:16:25,280 --> 01:16:27,600 Era innamorata di me. 491 01:16:31,960 --> 01:16:33,760 Non dimenticarlo. 492 01:16:37,680 --> 01:16:41,080 Non voglio nient�altro. 493 01:16:42,960 --> 01:16:45,360 Niente, da nessuno. 494 01:16:48,600 --> 01:16:50,400 Io non esisto. 495 01:16:54,960 --> 01:16:57,080 Fuochista... 496 01:16:59,920 --> 01:17:02,160 Fuochista! 497 01:17:05,760 --> 01:17:07,880 Fuochista! 498 01:19:57,360 --> 01:20:00,880 Ho dimenticato di restituirti le chiavi. 499 01:20:09,000 --> 01:20:13,000 Non sapevo suonassi la tromba. 500 01:20:18,200 --> 01:20:22,640 Questo � quello che gli angeli suonano in Oklahoma, sai? 40140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.