All language subtitles for 3% - 04x03 - Chapter 03_ Fire.WEB.H264-EDHD.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:16,766 --> 00:00:17,976 What's on your mind? 3 00:00:23,773 --> 00:00:25,525 I know the plan's been established. 4 00:00:28,570 --> 00:00:31,406 But if you could choose between going to the Offshore 5 00:00:32,532 --> 00:00:33,783 or destroying it... 6 00:00:35,493 --> 00:00:36,619 What would you choose? 7 00:00:38,371 --> 00:00:40,498 I wanted to go the Offshore my whole life. 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,333 There's nothing we can do. 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,377 - Oh, no? - No. 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,922 The Shell is our Offshore now. 11 00:00:50,091 --> 00:00:51,843 - Really? - Really. 12 00:01:33,176 --> 00:01:35,678 If my Process isn't done yet, and I pass, 13 00:01:36,096 --> 00:01:37,514 am I going to the Offshore? 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,099 That's what you want, right? 15 00:01:39,933 --> 00:01:40,933 It is. 16 00:01:42,602 --> 00:01:44,729 But I'm not going alone. I need two spots. 17 00:01:46,564 --> 00:01:47,649 Sorry, Glória. 18 00:01:49,526 --> 00:01:51,027 I'm already doing a lot 19 00:01:51,111 --> 00:01:53,321 by giving you a second chance in the Process. 20 00:01:56,116 --> 00:01:57,992 Even if it's a family member? 21 00:01:58,326 --> 00:02:00,203 You have to be kidding me. 22 00:02:00,286 --> 00:02:02,163 I don't think you get it, Marcela. 23 00:02:03,081 --> 00:02:04,666 I demand, and you obey. 24 00:02:05,083 --> 00:02:06,626 - Otherwise... - What? 25 00:02:07,961 --> 00:02:10,463 I'll be stuck in this hole forever? 26 00:02:13,716 --> 00:02:16,177 Otherwise the Offshore will be destroyed. 27 00:02:17,512 --> 00:02:20,098 And you'll regret this for the rest of your life. 28 00:02:23,685 --> 00:02:27,105 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 29 00:03:24,996 --> 00:03:29,500 "CHAPTER 3: FIRE" 30 00:04:06,037 --> 00:04:08,206 What are we doing here, Rafael? 31 00:04:08,706 --> 00:04:10,458 Soon, the RTC will be broken into. 32 00:04:10,541 --> 00:04:13,670 Forget it, Marco. We have to stick to the original plan. 33 00:04:14,337 --> 00:04:16,798 We already have what matters the most, the plasma. 34 00:04:16,881 --> 00:04:19,175 If we manage to break into the power plant... 35 00:04:19,259 --> 00:04:21,719 - Does this look like the power plant? - You could help 36 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 - instead of just criticizing. - Me? 37 00:04:24,305 --> 00:04:26,099 And how am I supposed to help? 38 00:04:26,182 --> 00:04:29,978 You've been tense since we got to the Offshore. Depressed and annoying. 39 00:04:30,436 --> 00:04:31,688 What's up with you? 40 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 I don't know if you noticed, 41 00:04:35,191 --> 00:04:36,776 but we are at my mom's house. 42 00:04:37,443 --> 00:04:39,070 She did that painting. 43 00:04:39,779 --> 00:04:43,533 She painted it while we were going through shit in the Inland. 44 00:04:44,242 --> 00:04:47,203 That's why we need to stick to the original plan, Marco. 45 00:04:47,578 --> 00:04:49,664 - Think about your son, damn it! - I do! 46 00:04:52,041 --> 00:04:53,876 We must put an end to the Process. 47 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 And Verônica's plan is better than yours. 48 00:05:01,092 --> 00:05:03,761 Unless there's a replacement for the turbine here. 49 00:05:09,684 --> 00:05:10,684 Maybe... 50 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 That girl. 51 00:05:12,353 --> 00:05:15,023 I met her in the Process when I got to the Offshore. 52 00:05:15,106 --> 00:05:16,524 - What? - It's a long story, 53 00:05:16,607 --> 00:05:18,359 but she seemed to be into me. 54 00:05:18,443 --> 00:05:21,321 - Congrats, Rafael. - No, you don't get it. 55 00:05:21,404 --> 00:05:23,531 She works at the power plant. 56 00:05:36,544 --> 00:05:37,712 Is he here? 57 00:05:44,218 --> 00:05:47,555 Glória, think of this as a gesture of goodwill. 58 00:06:31,849 --> 00:06:33,643 You smell like your dad. 59 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 You know? 60 00:06:36,521 --> 00:06:37,605 Time's up. 61 00:06:38,106 --> 00:06:39,982 Larissa, take him, please. 62 00:06:47,407 --> 00:06:49,450 Take Maurício and flee the Shell. 63 00:06:50,243 --> 00:06:51,243 Let's go. 64 00:06:53,538 --> 00:06:56,165 Should we go back upstairs? 65 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 I hope you had enough time to say goodbye. 66 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Are you going to let me go? 67 00:07:12,849 --> 00:07:14,809 Are you going to give me what I want? 68 00:07:16,269 --> 00:07:17,395 Two spots? 69 00:07:18,938 --> 00:07:21,065 I did everything you asked, Marcela. 70 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 You can have the spots. 71 00:07:26,696 --> 00:07:30,783 I just hope you choose someone who deserves it. 72 00:07:32,285 --> 00:07:33,953 And I say that as his mom. 73 00:07:34,662 --> 00:07:36,456 Not as Process Leader. 74 00:07:39,959 --> 00:07:40,959 Now, tell me. 75 00:07:43,504 --> 00:07:45,506 What are they doing in the Offshore? 76 00:07:52,180 --> 00:07:54,599 Trying to detonate an electromagnetic pulse. 77 00:07:55,349 --> 00:07:57,852 You don't have the technology to do that. 78 00:07:59,395 --> 00:08:00,813 The generator you gave us. 79 00:08:02,398 --> 00:08:05,359 But how are they getting in without being noticed? 80 00:08:07,445 --> 00:08:08,445 Michele. 81 00:08:10,156 --> 00:08:12,366 She's in the Process building right now, 82 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 sending a part of the generator. 83 00:08:55,868 --> 00:08:56,868 Hey. 84 00:08:58,204 --> 00:08:59,705 What are you doing up? 85 00:09:00,331 --> 00:09:02,833 I was looking for the bathroom. I have to go. 86 00:09:02,917 --> 00:09:03,917 That sucks. 87 00:09:04,502 --> 00:09:05,711 What sucks? 88 00:09:06,003 --> 00:09:07,547 Having to go to the bathroom. 89 00:09:07,630 --> 00:09:09,549 - It does. - Yeah, I know. 90 00:09:09,882 --> 00:09:11,968 I just came from there. That way. 91 00:09:12,760 --> 00:09:14,178 Thank you. I didn't know. 92 00:09:14,679 --> 00:09:15,805 - See you. - See you. 93 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 Fuck, Michele! 94 00:11:10,127 --> 00:11:13,714 It's working. I made it here. 95 00:11:13,798 --> 00:11:15,591 I can be eliminated now, right? 96 00:11:15,675 --> 00:11:18,886 No, you have to wait until tomorrow, so it doesn't raise suspicion. 97 00:11:18,887 --> 00:11:19,887 - Okay. - Let's go. 98 00:11:19,888 --> 00:11:21,055 Okay, let's go. 99 00:11:36,070 --> 00:11:38,322 Verônica, you can't come through here anymore. 100 00:11:38,406 --> 00:11:39,407 Excuse me? 101 00:11:39,490 --> 00:11:42,118 Nair is not allowed to have visitors. André's orders. 102 00:11:42,201 --> 00:11:45,329 Do you have any idea what you're doing? Holding a councilor hostage? 103 00:11:45,413 --> 00:11:46,997 Nair isn't a councilor anymore. 104 00:11:48,124 --> 00:11:49,709 You're all going insane. 105 00:12:12,064 --> 00:12:15,693 Verônica was arrested. She couldn't deliver your message to Nair. 106 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 Are you in? 107 00:12:18,446 --> 00:12:21,157 Without you, we can't break into the RTC tonight. 108 00:12:21,240 --> 00:12:23,284 I don't know. We haven't convinced Rafael yet. 109 00:12:23,367 --> 00:12:24,952 But we have to save Verônica. 110 00:12:25,035 --> 00:12:26,412 Where are Rafael and Marco? 111 00:12:32,168 --> 00:12:33,878 - Hi. - Hi. 112 00:12:33,961 --> 00:12:36,130 - Do you remember me? - I do. 113 00:12:36,630 --> 00:12:37,630 We... 114 00:12:38,090 --> 00:12:40,426 were about 85% compatible, right? 115 00:12:40,509 --> 00:12:42,762 - Or was it more? - It was 87%. 116 00:12:42,845 --> 00:12:43,846 Right. 117 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 It was more. 118 00:12:46,015 --> 00:12:47,015 I... 119 00:12:47,558 --> 00:12:48,809 It's been a while, right? 120 00:12:49,393 --> 00:12:51,937 I haven't been out much. 121 00:12:52,813 --> 00:12:54,231 I have a lot of work. 122 00:12:54,315 --> 00:12:55,733 - You know how it is. - I do. 123 00:12:56,317 --> 00:12:59,111 I actually don't really like this place. It's... 124 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 It's too loud. 125 00:13:00,988 --> 00:13:03,741 How about we go somewhere more private? 126 00:13:03,824 --> 00:13:05,701 What do you think you're doing? 127 00:13:06,644 --> 00:13:07,702 What do you mean? 128 00:13:07,703 --> 00:13:11,081 Everybody here knows who you are, asshole. 129 00:13:11,957 --> 00:13:13,584 Go back to the Shell, 130 00:13:14,126 --> 00:13:15,336 you fucking traitor. 131 00:13:18,422 --> 00:13:19,799 Nice, Rafael. 132 00:13:19,882 --> 00:13:22,593 You convinced me. Your plan is way better. 133 00:13:25,346 --> 00:13:27,807 Let's go. We need to help with the RTC break-in. 134 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 You go, Marco! 135 00:13:30,184 --> 00:13:32,019 You guys don't have any weapons. 136 00:13:32,102 --> 00:13:33,103 It's crazy. 137 00:13:35,022 --> 00:13:36,232 You're gonna get killed. 138 00:13:38,526 --> 00:13:39,693 Stay here then, loser. 139 00:14:17,022 --> 00:14:20,943 We are a little more elegant here in the Offshore. 140 00:14:22,653 --> 00:14:26,240 Drinking straight from the bottle isn't appropriate, is it, Rafael? 141 00:14:29,326 --> 00:14:30,369 Hi, Cassia. 142 00:14:32,121 --> 00:14:34,623 Do you want me to call you Rafael or Tiago? 143 00:14:40,504 --> 00:14:42,131 You here to spy on me? 144 00:14:44,300 --> 00:14:48,345 No, I'm here to offer a drink to the Offshore's biggest traitor. 145 00:15:01,609 --> 00:15:02,860 You think it's poisoned? 146 00:15:05,279 --> 00:15:08,282 I just brought the glass. You were already drinking. 147 00:15:16,248 --> 00:15:17,248 There. 148 00:15:23,839 --> 00:15:24,839 May I? 149 00:15:29,094 --> 00:15:30,804 You had a basil leaf in your hair. 150 00:15:36,852 --> 00:15:40,314 A few years ago, I would have actually tried to poison you. 151 00:15:42,691 --> 00:15:44,151 When I was head of security, 152 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 the only thing on my mind was killing people like you. 153 00:15:50,157 --> 00:15:51,325 But now... 154 00:15:56,747 --> 00:15:57,915 But now what? 155 00:16:01,919 --> 00:16:02,919 Now it's not. 156 00:16:55,514 --> 00:16:56,514 Ariel? 157 00:16:57,182 --> 00:16:58,267 Are you okay? 158 00:16:58,976 --> 00:17:01,437 Yes, I'm just a little bit tired. 159 00:17:01,854 --> 00:17:03,564 The first day was intense. 160 00:17:09,319 --> 00:17:10,696 You have to get used to it. 161 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 Especially if you want to take my place one day. 162 00:17:15,367 --> 00:17:17,578 The candidate's pain is part of the game. 163 00:17:19,455 --> 00:17:20,706 Remember what I told you? 164 00:17:22,416 --> 00:17:25,210 Courage. Conviction. 165 00:17:37,097 --> 00:17:39,808 - Hi. - There's a mole from the Shell 166 00:17:39,892 --> 00:17:41,226 in the Process building. 167 00:17:41,310 --> 00:17:42,644 - Michele. - What? 168 00:17:42,728 --> 00:17:43,771 Who is this? 169 00:17:43,854 --> 00:17:46,273 You have to find her now. I don't have time to explain. 170 00:17:46,356 --> 00:17:47,356 Glória? 171 00:17:56,742 --> 00:17:57,742 Shit! 172 00:18:17,179 --> 00:18:18,597 The place is almost empty. 173 00:18:19,681 --> 00:18:21,100 It's okay. 174 00:18:22,392 --> 00:18:24,770 I'm used to being one of the last ones to leave. 175 00:18:26,355 --> 00:18:29,900 When I was your age, I never really came to these parties. 176 00:18:29,983 --> 00:18:31,568 - It's not your scene. - It's not? 177 00:18:31,652 --> 00:18:32,652 No. 178 00:18:33,237 --> 00:18:34,237 What is it then? 179 00:18:34,738 --> 00:18:39,618 You look like you pull all-nighters to study the Cause's structure. 180 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 I wasn't always like that. 181 00:18:48,794 --> 00:18:50,629 I was one of the best candidates. 182 00:18:52,589 --> 00:18:53,715 Ezequiel told me. 183 00:18:55,008 --> 00:18:58,053 I was the most focused, 184 00:18:59,888 --> 00:19:01,890 the most productive. I was really fast. 185 00:19:03,642 --> 00:19:05,352 But when I got here... 186 00:19:06,687 --> 00:19:08,772 my levels of acceptance got worse. 187 00:19:08,856 --> 00:19:10,440 No one knew what to do with me. 188 00:19:11,233 --> 00:19:13,986 So, they sent me to the rehab center. 189 00:19:15,320 --> 00:19:16,738 I couldn't get out of bed. 190 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 I didn't know what to do, you know? 191 00:19:24,163 --> 00:19:25,163 So... 192 00:19:26,748 --> 00:19:29,168 - Ezequiel... - Turned you into... 193 00:19:29,585 --> 00:19:31,378 an exterminator of the Cause. 194 00:19:31,612 --> 00:19:32,628 No. 195 00:19:32,629 --> 00:19:34,756 No. I like "Offshore heroine" better. 196 00:19:35,382 --> 00:19:37,134 Really? 197 00:19:37,217 --> 00:19:42,014 - I like this title better. - It's way more elegant. 198 00:19:42,097 --> 00:19:44,641 Yeah, but the title doesn't matter. 199 00:19:45,767 --> 00:19:49,938 Before Ezequiel promoted me to head of the Division, 200 00:19:50,022 --> 00:19:51,732 I had to take a test 201 00:19:52,524 --> 00:19:55,110 to see if I was brave enough to defend the Offshore. 202 00:19:55,694 --> 00:19:58,280 So I had to press a button 203 00:19:59,406 --> 00:20:00,741 to kill a person. 204 00:20:05,913 --> 00:20:06,913 What about you? 205 00:20:07,456 --> 00:20:08,456 What about me? 206 00:20:10,083 --> 00:20:11,877 Would you pass that test? 207 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 I couldn't kill someone by pressing a button. 208 00:20:20,302 --> 00:20:22,179 But I've shot people. 209 00:20:22,846 --> 00:20:24,097 You have, right? 210 00:20:27,059 --> 00:20:28,143 It's not easy. 211 00:20:30,562 --> 00:20:32,397 And all of that only to find out 212 00:20:33,815 --> 00:20:35,234 Ezequiel was from the Cause. 213 00:20:37,486 --> 00:20:39,279 But it's okay. 214 00:20:40,197 --> 00:20:41,531 Because, deep down... 215 00:20:43,408 --> 00:20:46,578 it gave my life meaning for a long time. 216 00:20:47,162 --> 00:20:50,540 Stop dreaming about the Process and help me 217 00:20:50,624 --> 00:20:52,542 - bring food home! - This isn't my family! 218 00:20:52,626 --> 00:20:54,878 That doesn't make any sense! You're the oldest! 219 00:20:54,962 --> 00:20:56,588 - They are your siblings! - Stop! 220 00:20:56,672 --> 00:21:00,342 You had a ton of children. You only think about yourself! 221 00:21:00,634 --> 00:21:02,594 You're no help! You're useless! 222 00:21:02,678 --> 00:21:05,555 - I'm useless? - You will beg to come back, 223 00:21:05,639 --> 00:21:07,641 and I won't let you in! 224 00:21:07,724 --> 00:21:09,101 I'm gonna pass the Process, 225 00:21:09,184 --> 00:21:11,937 so I never have to look at your fucking face again! 226 00:21:18,360 --> 00:21:19,695 Fuck! 227 00:21:21,280 --> 00:21:27,077 YEAR OF THE 103rd PROCESS 4 YEARS AGO 228 00:22:03,530 --> 00:22:04,656 How old are you? 229 00:22:05,073 --> 00:22:06,199 None of your business. 230 00:22:07,743 --> 00:22:09,161 You don't even look 20 yet. 231 00:22:13,498 --> 00:22:15,083 I'm turning 20 today. 232 00:22:17,836 --> 00:22:19,212 Today is my birthday. 233 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Happy birthday. 234 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 Did you have a party? 235 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 You're going to the Process this year, right? 236 00:22:31,266 --> 00:22:33,560 - Are you excited? - Fuck the Process. 237 00:22:34,561 --> 00:22:36,313 Turning 20 is very special. 238 00:22:36,396 --> 00:22:37,898 For whom? Not for me. 239 00:22:43,612 --> 00:22:45,113 What's your name? 240 00:22:45,530 --> 00:22:46,990 - Give it back. - What's your name? 241 00:22:47,074 --> 00:22:50,619 No, no, no, no, no! Give it back! Give me that! 242 00:22:52,329 --> 00:22:54,373 Tiago! Tiago, damn it! 243 00:22:54,456 --> 00:22:55,456 Tiago. 244 00:23:02,089 --> 00:23:04,966 - Why did you do that? - Have you heard of the Cause, Tiago? 245 00:23:07,052 --> 00:23:08,637 Is that what you want? 246 00:23:09,262 --> 00:23:11,235 You want me to ruin my life 247 00:23:11,236 --> 00:23:13,767 even further by supporting this shit? 248 00:23:16,978 --> 00:23:19,147 Don't you want a reason to be proud? 249 00:23:19,898 --> 00:23:21,733 Your life to be meaningful? 250 00:23:21,817 --> 00:23:25,237 Your life to be meaningful? 251 00:23:27,614 --> 00:23:29,366 For you it was the Division, 252 00:23:31,034 --> 00:23:32,452 and for me it was the Cause. 253 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 At least I was on the right side. 254 00:23:44,005 --> 00:23:45,966 Everything is so clear at your age. 255 00:23:48,176 --> 00:23:49,344 But at my age, 256 00:23:49,428 --> 00:23:52,305 I can see how stupid I was at your age. 257 00:23:58,812 --> 00:23:59,812 Are you leaving? 258 00:24:01,022 --> 00:24:02,023 We are leaving. 259 00:24:30,177 --> 00:24:31,386 - Candidates... - No! 260 00:24:31,470 --> 00:24:33,472 Please head to the main lobby. 261 00:24:34,681 --> 00:24:36,975 Attention, all candidates. 262 00:24:37,058 --> 00:24:39,269 Please head to the main lobby. 263 00:24:40,770 --> 00:24:43,315 Attention, all candidates. 264 00:24:43,398 --> 00:24:45,484 Please head to the main lobby. 265 00:24:53,283 --> 00:24:54,993 The next test is her. 266 00:24:56,411 --> 00:24:59,247 The goal is to catch the mole from the Shell. 267 00:24:59,331 --> 00:25:00,331 Michele. 268 00:25:00,582 --> 00:25:04,002 We have intel that she's inside the building trying to escape. 269 00:25:04,085 --> 00:25:07,005 She wants to destroy all of your dreams. 270 00:25:09,090 --> 00:25:10,592 Split up in groups, 271 00:25:10,967 --> 00:25:12,219 and bring her to me. 272 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Do whatever it takes. 273 00:25:13,720 --> 00:25:15,138 Let's catch this rat! 274 00:27:26,686 --> 00:27:27,896 Open your hand. 275 00:27:36,112 --> 00:27:38,823 Now you can be the Offshore heroine again. 276 00:27:39,199 --> 00:27:40,492 Why do you want the ring? 277 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 I'm not telling you. 278 00:27:45,664 --> 00:27:48,833 Are you negotiating with the losers who want to take down André? 279 00:27:52,045 --> 00:27:53,045 No. 280 00:27:53,421 --> 00:27:55,382 No. They have nothing to do with this. 281 00:27:56,174 --> 00:27:58,843 I planned this all by myself. I... 282 00:28:04,641 --> 00:28:05,641 Take it. 283 00:28:16,444 --> 00:28:17,444 Why? 284 00:28:20,323 --> 00:28:22,992 Whatever you do, you won't be able to change anything. 285 00:28:26,496 --> 00:28:28,081 You'll understand that one day. 286 00:28:32,127 --> 00:28:33,127 But go ahead. 287 00:28:35,630 --> 00:28:37,757 Do something while you still believe. 288 00:28:58,653 --> 00:29:00,029 We can't go any further. 289 00:29:00,113 --> 00:29:01,114 Now it's all you. 290 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 You have to turn off the devices in the control room. 291 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 - Good luck. - Are you ready? 292 00:29:24,471 --> 00:29:27,724 The prisoners are over there, and the control room is up the ramp. 293 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 Okay. Natália and Elisa will turn the devices off. 294 00:29:30,185 --> 00:29:33,021 - Marco and I will release the prisoners. - Okay. Let's go. 295 00:29:37,358 --> 00:29:41,905 OFFSHORE SECURITY DIVISION 296 00:30:11,935 --> 00:30:12,935 Come on! 297 00:30:22,929 --> 00:30:23,946 Verônica. 298 00:30:23,947 --> 00:30:24,947 Joana... 299 00:30:29,536 --> 00:30:30,578 Let's go. 300 00:30:38,419 --> 00:30:40,338 Someone's coming. Hide. 301 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 We can't go any further. 302 00:31:14,080 --> 00:31:17,041 - Relax, they'll turn it off. - I'll release the others. 303 00:31:42,775 --> 00:31:44,360 We have to turn this off. 304 00:31:45,695 --> 00:31:50,366 REGISTER BLOCKING 305 00:31:50,450 --> 00:31:51,492 RTC 306 00:31:53,161 --> 00:31:54,162 OFF 307 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 They did it. Let's go. 308 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Formation! 309 00:32:07,842 --> 00:32:09,344 Hurry up! 310 00:32:11,387 --> 00:32:12,387 Come on. 311 00:32:15,375 --> 00:32:16,433 Open up! 312 00:32:16,434 --> 00:32:17,727 It's locked! 313 00:32:46,631 --> 00:32:47,631 Hi. 314 00:32:51,928 --> 00:32:54,430 I came to see how you're holding up without me. 315 00:32:56,975 --> 00:32:58,518 Why did you decide to save us? 316 00:33:06,818 --> 00:33:09,153 I'm just doing something while I still believe. 317 00:34:07,003 --> 00:34:08,796 It's her! Grab her! 318 00:34:09,172 --> 00:34:11,466 I got you! Come here, you traitor. 319 00:34:12,967 --> 00:34:15,178 - Calm down! - Grab her! 320 00:34:15,261 --> 00:34:16,763 - Grab her, damn it! - Calm down! 321 00:34:16,846 --> 00:34:18,931 - No! - Shut up, traitor! 322 00:34:19,015 --> 00:34:21,517 - Let's take her to André. - What? Are you dumb? 323 00:34:21,601 --> 00:34:25,063 Just like that? She's a traitor, a mole. Let's end her. 324 00:34:25,146 --> 00:34:26,856 - I'm not against you. - Shut up. 325 00:34:26,939 --> 00:34:28,900 - Let her talk. - No way. 326 00:34:28,983 --> 00:34:30,943 - Let her talk! - Let's break her leg. 327 00:34:31,027 --> 00:34:32,904 - No, please. - I know who she is. 328 00:34:32,987 --> 00:34:34,614 I know her. She's André's sister. 329 00:34:34,697 --> 00:34:36,616 - How do you know? - She's the Shell's founder. 330 00:34:36,699 --> 00:34:37,784 My brother told me. 331 00:34:37,867 --> 00:34:42,246 - One more reason to end her! - Pedro, put yourself in André's shoes. 332 00:34:42,330 --> 00:34:44,707 If she was my sister, I would want to end her myself. 333 00:35:01,682 --> 00:35:02,682 It's time. 334 00:35:03,935 --> 00:35:07,605 - I thought you had given up. - I don't go back on a decision. 335 00:35:09,148 --> 00:35:10,441 Come on. Come on. 336 00:35:16,155 --> 00:35:18,074 That way. Glória... 337 00:35:20,076 --> 00:35:22,954 I always knew you were different from the others. 338 00:35:24,372 --> 00:35:25,456 Special. 339 00:35:35,133 --> 00:35:36,259 And now... 340 00:35:36,926 --> 00:35:39,679 you will prove to me that you deserve it. 341 00:35:40,012 --> 00:35:43,599 You're gonna do what I should've done a long time ago. 342 00:35:49,897 --> 00:35:52,191 This is your final test. 343 00:36:08,666 --> 00:36:09,666 Thank you. 344 00:36:11,127 --> 00:36:12,127 Thank you. 345 00:36:13,296 --> 00:36:16,299 I'm getting the weapons to take to the Division building. 346 00:36:17,675 --> 00:36:20,678 - You can leave this one with me. - It's better if we take it. 347 00:36:24,599 --> 00:36:26,601 I was the one who got you the weapons. 348 00:36:27,476 --> 00:36:29,187 Things changed around here, right? 349 00:36:30,229 --> 00:36:33,107 - You can trust me. - It's not about trust. 350 00:36:33,608 --> 00:36:35,401 The weapons belong to the Offshore. 351 00:36:42,241 --> 00:36:43,910 Are we gonna have an issue? 352 00:36:52,877 --> 00:36:53,877 The ring too. 353 00:37:03,888 --> 00:37:04,888 Thank you. 354 00:37:13,147 --> 00:37:16,067 Bring Nair and the councilors as soon as possible. 355 00:37:16,442 --> 00:37:17,442 Okay. 356 00:37:20,321 --> 00:37:21,572 - Verônica. - Joana. 357 00:37:22,698 --> 00:37:25,701 Do you have a minute? I need to talk to you. 358 00:37:26,202 --> 00:37:27,203 Sure. 359 00:37:27,787 --> 00:37:28,955 It won't take long. 360 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 I've been meaning to ask you. 361 00:37:36,170 --> 00:37:38,881 Before you passed the Process, 362 00:37:42,051 --> 00:37:43,177 did you have children? 363 00:37:54,981 --> 00:37:55,981 No, Joana. 364 00:37:58,484 --> 00:37:59,860 I never had children. 365 00:38:03,823 --> 00:38:06,701 But I figured you were going to ask me that. 366 00:38:11,580 --> 00:38:13,082 When people get here, 367 00:38:14,750 --> 00:38:18,212 they always search for family, a relative, a friend. 368 00:38:19,630 --> 00:38:20,798 I did that. 369 00:38:21,340 --> 00:38:22,717 Nair did that. 370 00:38:26,721 --> 00:38:29,181 I saw the way you looked at me when you got here. 371 00:38:31,434 --> 00:38:32,852 It was this same exact look. 372 00:38:38,816 --> 00:38:40,484 I knew that, at some point, 373 00:38:40,860 --> 00:38:43,779 you would think I was family. 374 00:38:45,323 --> 00:38:46,574 Your mother, maybe. 375 00:38:51,412 --> 00:38:53,164 Why didn't you say anything? 376 00:38:55,541 --> 00:38:57,668 Because I like you, Joana. 377 00:39:12,475 --> 00:39:13,475 Let's go, Glória. 378 00:39:15,019 --> 00:39:16,937 We have to get out of here. 379 00:39:18,564 --> 00:39:19,564 Let's go. 380 00:39:28,866 --> 00:39:30,618 Will you give me the two spots? 381 00:39:31,452 --> 00:39:32,745 To you and Marco. 382 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 It's not for Marco. 383 00:39:41,921 --> 00:39:43,339 It's for me and my son. 384 00:39:49,303 --> 00:39:51,263 - But if that's a problem... - No. 385 00:39:53,265 --> 00:39:54,265 No problem at all. 386 00:39:54,600 --> 00:39:57,311 You have to think of a better future for you. 387 00:39:58,521 --> 00:39:59,522 And your son. 388 00:40:01,107 --> 00:40:02,525 And not look back. 389 00:40:03,067 --> 00:40:04,067 Okay? 390 00:40:07,405 --> 00:40:08,656 Come on, Glória. 391 00:41:27,359 --> 00:41:29,528 Welcome to the 3%. 392 00:41:32,239 --> 00:41:33,239 Come on. 393 00:41:39,163 --> 00:41:43,626 Fire! Fire! Fire! 394 00:41:43,709 --> 00:41:45,669 Wake up! 395 00:41:45,753 --> 00:41:47,213 Fire! 396 00:41:47,296 --> 00:41:48,296 Run! 397 00:41:48,464 --> 00:41:49,464 Fire! 398 00:41:49,715 --> 00:41:50,758 Hurry! 399 00:41:59,058 --> 00:42:01,143 Hurry! This way! 400 00:42:07,525 --> 00:42:08,984 Shit. 401 00:42:10,986 --> 00:42:12,196 Wake up! 402 00:42:12,279 --> 00:42:13,989 Fire! Let's go! 403 00:42:14,073 --> 00:42:15,991 Come on! Hurry up! 404 00:42:16,534 --> 00:42:17,660 Guys, fire! 405 00:42:17,743 --> 00:42:18,786 Fire! Let's go! 406 00:42:18,994 --> 00:42:19,995 Go! 407 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 Come on! 408 00:42:33,008 --> 00:42:34,008 Maurício! 409 00:44:50,771 --> 00:44:53,232 I thought you were going to run away without me. 410 00:44:54,858 --> 00:44:57,695 I don't go back on a decision either. 411 00:45:01,407 --> 00:45:02,407 Let's go. 412 00:45:56,628 --> 00:45:57,838 Here to see me, Michele? 413 00:45:58,255 --> 00:45:59,381 Great test, André. 414 00:46:00,090 --> 00:46:02,509 Using your candidates to do your dirty work. 415 00:46:03,635 --> 00:46:07,222 So they really are siblings, huh, Toledo? 416 00:46:07,306 --> 00:46:09,683 - Nice, man! - Shit. 417 00:46:09,767 --> 00:46:11,643 André, what are you gonna do to her? 418 00:46:12,060 --> 00:46:13,060 André... 419 00:46:13,145 --> 00:46:15,606 - It's not a good time, Ariel. - Commander Marcela. 420 00:46:16,482 --> 00:46:17,482 She's here. 421 00:46:23,530 --> 00:46:24,823 I'll deal with you later. 422 00:46:42,549 --> 00:46:44,301 I know I shouldn't worry about you. 423 00:46:44,384 --> 00:46:46,887 I should ask what is happening here, 424 00:46:47,137 --> 00:46:49,056 but we have more pressing matters. 425 00:46:49,681 --> 00:46:50,808 Did you get Michele? 426 00:46:51,141 --> 00:46:52,141 Of course. 427 00:46:52,434 --> 00:46:53,936 Did she send the turbine? 428 00:46:55,020 --> 00:46:56,438 What are you talking about? 429 00:46:56,563 --> 00:46:59,191 The generator part that will generate a pulse, André. 430 00:47:00,609 --> 00:47:01,609 No. 431 00:47:02,319 --> 00:47:03,737 You didn't warn me in time. 432 00:47:05,489 --> 00:47:07,699 You didn't stop it in time. 433 00:47:08,283 --> 00:47:10,786 The Offshore is in great danger. 434 00:47:10,869 --> 00:47:11,954 Where are you going? 435 00:47:12,579 --> 00:47:15,874 I'm going to the Offshore to fix the mess you made when I wasn't there. 436 00:47:15,958 --> 00:47:19,419 In the meantime, you can be in charge of the Process on my behalf. 437 00:47:19,503 --> 00:47:20,503 No. 438 00:47:21,046 --> 00:47:23,298 I'll continue to be in charge of the Process. 439 00:47:23,382 --> 00:47:26,260 You'll go get the five people from the Shell on my behalf. 440 00:47:26,677 --> 00:47:29,638 We are gonna figure this out when I get back, okay? 441 00:47:29,972 --> 00:47:32,558 Now I have to deal with something more important. 442 00:47:35,310 --> 00:47:38,146 After I leave, take her to a room. She's one of us now. 443 00:47:38,230 --> 00:47:40,232 But I'm going with you, right? 444 00:47:44,194 --> 00:47:45,362 I did my part. 445 00:47:45,863 --> 00:47:47,739 And I'll do mine. 446 00:47:49,199 --> 00:47:52,494 You'll go right after you have your baby. 447 00:47:54,246 --> 00:47:56,123 And then your baby will go too. 448 00:47:56,999 --> 00:47:58,417 In 20 years. 449 00:48:01,837 --> 00:48:02,837 Marcela... 450 00:48:04,756 --> 00:48:06,466 look at what I did to the Shell. 451 00:48:07,885 --> 00:48:09,303 That's how it was for me. 452 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 First I had my baby, and then I left. 453 00:48:16,184 --> 00:48:18,228 Why would it be different for you? 454 00:48:21,982 --> 00:48:23,317 But don't worry. 455 00:48:24,818 --> 00:48:26,069 You will go soon. 456 00:48:28,447 --> 00:48:30,532 And he'll pass, too, when the time comes. 457 00:48:31,366 --> 00:48:32,409 I'm sure. 458 00:48:33,994 --> 00:48:35,120 He's my grandson. 459 00:48:46,798 --> 00:48:48,592 Our orders were clear. 460 00:48:49,259 --> 00:48:53,013 You have to stop your Process immediately and go back to the Offshore. 461 00:48:53,513 --> 00:48:56,516 - I'm not going to stop... - You'll get on the first submarine. 462 00:48:56,600 --> 00:48:59,519 You allied with a traitor from the Shell to take me down. 463 00:48:59,603 --> 00:49:02,773 - People from the Cause. - We allied with whom was necessary. 464 00:49:02,856 --> 00:49:03,941 They used you. 465 00:49:04,274 --> 00:49:06,860 They went there to explode an electromagnetic pulse. 466 00:49:07,235 --> 00:49:10,739 Their part of the bomb will arrive to the Offshore soon. 467 00:49:28,382 --> 00:49:29,758 You're either with me, 468 00:49:30,759 --> 00:49:32,094 or against me. 469 00:49:32,844 --> 00:49:33,844 What will it be? 470 00:49:37,000 --> 00:49:42,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 32365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.