Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,287 --> 00:00:09,533
O EX�RCITO SECRETO
2
00:01:00,102 --> 00:01:03,640
S�rie 1 - Cap�tulo 13 - ISCA
( Bait )
3
00:01:26,950 --> 00:01:30,386
Foi aqui ontem...
Onde eu deixei?
4
00:01:30,630 --> 00:01:35,306
Este � riscado e eu tenho
um belo tecido na mesma cor.
5
00:01:35,670 --> 00:01:37,626
Aqui est�.
6
00:01:38,310 --> 00:01:42,144
Bom dia, madame Bidout.
N�o h� muito retalho, infelizmente.
7
00:01:42,670 --> 00:01:46,663
Dois ou tr�s metros.
Se voc� tiver sorte.
8
00:01:48,590 --> 00:01:50,979
- Sra. Bidout?
- Por que voc� est� me seguindo?
9
00:01:51,230 --> 00:01:52,948
- Voc� tem um minuto?
- N�o.
10
00:01:53,190 --> 00:01:56,660
- Tem alguma coisa errada?
- Est� tudo em ordem.
11
00:01:57,750 --> 00:02:01,265
Eu posso te fazer um bom pre�o.
12
00:02:01,510 --> 00:02:04,661
Para um vestido para Ottilie.
Voc� conhece este homem?
13
00:02:06,910 --> 00:02:10,619
N�o. Mas eu tenho que ir para Van Linder.
14
00:02:10,870 --> 00:02:14,943
Que pena. Ter� que ir realmente?
Vai ser uma bela roupinha de beb�.
15
00:02:15,190 --> 00:02:17,829
Desculpa.
Obrigada pelo esfor�o.
16
00:02:59,350 --> 00:03:03,309
Precisamos conversar.
Voc� fala o flamengo?
17
00:03:04,230 --> 00:03:07,063
- N�o.
- Baixo, as paredes s�o muito finas.
18
00:03:07,870 --> 00:03:12,022
Os vizinhos n�o podem ouvir-nos
falando em Ingl�s.
19
00:03:14,110 --> 00:03:16,863
- Como voc� sabe o meu nome?
- Por uma mulher.
20
00:03:17,430 --> 00:03:20,183
- O qu�?
- Uma mulher na pra�a apontou para voc�.
21
00:03:20,430 --> 00:03:24,821
- Ela disse que eu era Ingl�sa?
- Ela estava com muito medo de ajudar.
22
00:03:25,070 --> 00:03:27,868
Ela disse que voc� iria me ajudar.
23
00:03:28,110 --> 00:03:32,183
- Mas voc� disse que tamb�m � da Inglaterra?
- Ela sabia. Ou adivinhou.
24
00:03:32,430 --> 00:03:35,149
- Isso � perigoso.
- Eu estava distra�do.
25
00:03:35,390 --> 00:03:38,826
Perigoso para mim.
Voc� entende isso ou n�o?
26
00:03:39,190 --> 00:03:43,945
Um piloto da RAF, escondendo-se em Bruxelas
� muito arriscado.
27
00:03:44,550 --> 00:03:49,180
Mas, nestas circunst�ncias,
� uma loucura.
28
00:03:49,750 --> 00:03:51,980
Ela sabe que voc� est� aqui.
29
00:03:52,230 --> 00:03:57,862
- Eles me deram roupas. Ela n�o disse nada.
- Ela poderia ser uma denunciante.
30
00:03:58,430 --> 00:04:01,661
Eu n�o sou popular aqui.
N�o mais.
31
00:04:03,590 --> 00:04:07,344
Eu n�o sei o que fazer,
o que � melhor.
32
00:04:07,590 --> 00:04:10,229
- O que devo fazer?
- Voc� mora sozinha?
33
00:04:10,670 --> 00:04:12,945
Sim, eu sou vi�va.
34
00:04:16,190 --> 00:04:19,023
Meu filho, Michael.
Ele est� morto.
35
00:04:19,390 --> 00:04:22,143
- Este � o apartamento mais alto, n�?
- Sim.
36
00:04:22,670 --> 00:04:26,743
- Eu n�o posso ir para o s�t�o?
- Afaste-se da janela.
37
00:04:26,990 --> 00:04:29,458
- Isso � poss�vel?
- Sinto muito.
38
00:04:29,710 --> 00:04:32,668
- Voc� n�o pode ficar aqui.
- Eu preciso.
39
00:04:32,910 --> 00:04:37,062
Eu vou dar-lhe roupas secas e alimentos,
e ent�o voc� vai.
40
00:04:38,030 --> 00:04:41,181
Acabei de ficar encharcado novamente.
41
00:04:41,630 --> 00:04:44,861
Estou cansado,
h� dois dias que n�o curmo.
42
00:04:45,270 --> 00:04:51,220
Se eu � para me retirar, eu devo
ser capaz de pensar corretamente.
43
00:04:52,110 --> 00:04:55,944
Como posso escond�-lo
em um pequeno apartamento como este?
44
00:04:56,270 --> 00:04:59,023
Eu s� tenho estes quartos.
�s vezes recebo visita.
45
00:04:59,710 --> 00:05:04,340
Suponha que a mulher fale ou
que algu�m o tenha visto entrar aqui.
46
00:05:04,590 --> 00:05:08,424
- No s�t�o n�o vai nenhuma visita.
- Demasiado arriscado.
47
00:05:08,670 --> 00:05:12,549
- Voc� tem que ir aqui.
- Sra. Bidout, eu imploro.
48
00:05:13,790 --> 00:05:19,820
Eu sou um compatriota. Eu sei que �
arriscado, mas eu preciso de ajuda.
49
00:05:21,350 --> 00:05:22,783
Sinto muito.
50
00:05:28,270 --> 00:05:31,501
Ele parece quase t�o velho quanto eu.
51
00:05:32,950 --> 00:05:35,908
- Quem � o outro?
- Um amigo.
52
00:05:36,830 --> 00:05:40,869
- Um alem�o?
- Isso foi antes da guerra.
53
00:05:41,830 --> 00:05:44,867
Se uma mulher n�o ajudou Michael
quando ele estava em perigo?
54
00:05:46,030 --> 00:05:47,668
Perdoe. Eu n�o queria mago�-la,
mas estou desesperada.
55
00:05:47,910 --> 00:05:50,708
Estou realmente desesperado.
56
00:05:51,230 --> 00:05:55,303
Se Michael estivesse vivo,
isso poderia acontecer com ele.
57
00:05:55,550 --> 00:05:58,701
- Pare com isso. N�o diga isso.
- Sinto muito.
58
00:06:00,150 --> 00:06:04,382
Ningu�m vem aqui, n�o �?
Voc� n�o recebe mais visita.
59
00:06:07,870 --> 00:06:09,826
Voc� poderia me ajudar?
60
00:06:10,150 --> 00:06:13,586
Bom Deus, voc� � t�o jovem.
61
00:06:17,470 --> 00:06:18,903
Entre.
62
00:06:20,430 --> 00:06:21,863
Senhor Sturmbannf�hrer.
63
00:06:27,230 --> 00:06:31,064
- Quando foi que voc� conseguiu isso?
- Acabei de receber. Por Herzog.
64
00:06:34,350 --> 00:06:39,982
Esta � a rota do desfile
no anivers�rio do F�hrer.
65
00:06:40,590 --> 00:06:43,229
Quero trinta c�pias.
66
00:06:44,870 --> 00:06:47,623
E d� a essas pessoas.
67
00:06:48,230 --> 00:06:52,587
Traga quatro para a pol�cia
e dois para a Prefeitura.
68
00:06:52,830 --> 00:06:54,661
Sim, Sr. Sturmbannf�hrer.
69
00:06:55,270 --> 00:06:59,024
Aquela mulher, � Checa.
70
00:06:59,270 --> 00:07:02,307
- Por que ela n�o est� internada?
- Rennert.
71
00:07:06,630 --> 00:07:08,780
Voc� esqueceu isso.
72
00:07:27,910 --> 00:07:30,378
N�o chove tanto aqui h� meses.
73
00:07:34,790 --> 00:07:37,543
No desfile, o sol estar� brilhando.
74
00:07:38,910 --> 00:07:41,868
Tudo parece estar indo no seu caminho
hoje em dia.
75
00:07:44,230 --> 00:07:47,461
De que lado Deus est�,
eu me pergunto.
76
00:07:48,470 --> 00:07:50,904
Voc� voltou mais cedo.
77
00:07:52,150 --> 00:07:54,903
- O que foi?
- Nada.
78
00:07:55,310 --> 00:07:58,939
Eu estou cansada.
Est� tudo t�o deprimente.
79
00:07:59,550 --> 00:08:01,905
� Andr�es?
80
00:08:10,150 --> 00:08:12,300
Fico feliz que voc� est� de volta.
81
00:08:13,910 --> 00:08:16,982
Eu n�o me sinto bem.
N�o, n�o � Andr�es.
82
00:08:17,230 --> 00:08:20,540
Ou sim, ainda � por Andr�es.
83
00:08:20,790 --> 00:08:24,226
Andr�es e tudo mais.
84
00:08:24,590 --> 00:08:27,150
- S�o apenas sinalizadores.
- Eu sei.
85
00:08:28,030 --> 00:08:31,659
Eu me lembro da �ltima vez que
eles estavam pendurados.
86
00:08:32,030 --> 00:08:35,386
E pelo que agora?
O anivers�rio do F�hrer.
87
00:08:38,750 --> 00:08:43,380
Pobre Suzanne e Pascal.
Eles devem i�ar a su�stica.
88
00:08:44,710 --> 00:08:46,541
Assim como n�s.
89
00:08:47,990 --> 00:08:52,427
Todas as lojas e restaurantes
devem i�ar a bandeira alem�.
90
00:08:54,270 --> 00:08:58,229
Voc� n�o est� indo pendur�-lo
na frente do Candide?
91
00:08:59,670 --> 00:09:02,901
- Voc� n�o pode.
- N�s temos.
92
00:09:03,310 --> 00:09:06,859
- N�s vamos perder clientes.
- Pode ser.
93
00:09:07,110 --> 00:09:11,149
Para a organiza��o.
Supostamente, estamos do seu lado.
94
00:09:11,910 --> 00:09:14,583
Colaboradores?
95
00:09:16,710 --> 00:09:19,543
Pendure-o ao lado da porta.
96
00:09:21,270 --> 00:09:24,342
E costure as bandeirolas.
97
00:09:24,590 --> 00:09:28,629
- Pe�a a Andr�es para faz�-lo.
- Eu pedi. Ela se recusou.
98
00:09:28,950 --> 00:09:32,181
Pela primeira vez, estamos de acordo.
99
00:09:33,350 --> 00:09:36,501
Eu poderia pedir para as meninas
ou a Natalie.
100
00:09:37,430 --> 00:09:41,582
Mas eu queria que voc� entendesse
por que � necess�rio.
101
00:09:44,910 --> 00:09:46,741
Eu estou indo para casa, Albert.
102
00:09:47,070 --> 00:09:49,823
Eu quero estar em casa
antes do toque de recolher.
103
00:09:51,390 --> 00:09:52,823
Muito bem.
104
00:09:54,710 --> 00:09:57,144
- Estou indo embora.
- Est� bem.
105
00:10:04,070 --> 00:10:06,220
- Deixe a�.
- Hein?
106
00:10:06,630 --> 00:10:09,190
Largue isso, eu fa�o.
107
00:10:11,310 --> 00:10:13,346
Eu sabia que voc�
n�o iria me decepcionar.
108
00:10:20,510 --> 00:10:25,425
- Quer fazer em casa?
- Fa�o aqui mesmo.
109
00:10:26,110 --> 00:10:27,987
Amanh� de manh�.
110
00:10:38,270 --> 00:10:39,828
- Au revoir.
- Obrigado, madame.
111
00:10:44,230 --> 00:10:47,984
- Bom dia, Celeste.
- Que chuva novamente.
112
00:10:48,230 --> 00:10:51,859
Assim ter�o que cancelar o desfile.
113
00:10:52,110 --> 00:10:55,659
- Isso seria bom.
- Se eles fizessem isso com barcos.
114
00:10:56,710 --> 00:10:59,019
Como posso ajud�-la?
115
00:10:59,270 --> 00:11:02,819
- Tecido Blackout, seis metros.
- Voc� tem sorte.
116
00:11:03,070 --> 00:11:05,630
Recebi uma nova remessa hoje de manh�.
117
00:11:07,190 --> 00:11:10,739
Preciso de um recibo, n�o � para mim.
118
00:11:11,270 --> 00:11:13,704
- Seis metros, voc� falou?
- Sim, por favor.
119
00:11:15,150 --> 00:11:17,789
Essas s�o dif�ceis de encontrar.
120
00:11:18,030 --> 00:11:20,464
Oh, voc� sabe.
121
00:11:21,150 --> 00:11:23,300
Eu tenho os recibos.
122
00:11:24,230 --> 00:11:27,381
L� se foi ela.
Fria como a sepultura.
123
00:11:27,630 --> 00:11:29,586
Quem era?
124
00:11:30,510 --> 00:11:35,140
Durante todo o tempo que ela
tem vivido aqui nunca vi o seu sorriso.
125
00:11:35,390 --> 00:11:37,950
- Quem?
- Sra. Bidout, a rabugenta.
126
00:11:38,510 --> 00:11:41,149
- Eu n�o conhe�o.
- Sim.
127
00:11:41,390 --> 00:11:43,540
Ela vive na rua Crespel.
128
00:11:43,990 --> 00:11:49,701
Naquele pr�dio antigo. A mulher Ingl�sa.
Voc� a conhece, com certeza.
129
00:11:49,950 --> 00:11:52,305
Uma Ingl�sa que vive em Bruxelas?
130
00:11:52,550 --> 00:11:56,304
Ela sempre pega res�duos
para gatos vadios.
131
00:11:56,550 --> 00:12:01,783
- Por que ela n�o est� internada?
- Ela conhece as pessoas certas, certo?
132
00:12:04,070 --> 00:12:08,507
Seu marido era o diretor de uma dispendiosa
escola em Li�ge.
133
00:12:09,550 --> 00:12:12,940
Madame Bidout?
Reconhe�o o nome dela.
134
00:12:13,190 --> 00:12:18,139
Ela diz que � para os gatos,
mas quem come � ela mesma.
135
00:12:18,750 --> 00:12:21,867
O que voc� quer,
com a escassez de alimentos.
136
00:12:22,110 --> 00:12:25,147
Logo at� os res�duos ser�o racionados.
137
00:12:25,670 --> 00:12:29,106
Talvez eu esteja sendo muito dura com ela.
138
00:12:29,510 --> 00:12:31,978
Talvez ela seja at� agrad�vel.
139
00:12:32,230 --> 00:12:36,781
Dizem que ela trabalha para a Resist�ncia.
140
00:12:37,950 --> 00:12:39,383
S�rio?
141
00:12:40,350 --> 00:12:47,108
Dizem que ela esconde
um piloto brit�nico em seu apartamento.
142
00:12:47,350 --> 00:12:51,502
- Eles devem estar loucos.
- Desde ontem.
143
00:12:51,750 --> 00:12:54,708
- Dizem.
- Voc� viu?
144
00:12:54,950 --> 00:13:00,707
Mas a Sra. Beveren sim.
Voc� n�o pode dizer isso a ningu�m, Celeste.
145
00:13:00,950 --> 00:13:04,306
- Claro que n�o.
- Voc� est� com pressa?
146
00:13:04,870 --> 00:13:07,430
Venha comigo aqui tr�s.
147
00:13:09,830 --> 00:13:11,866
Celeste, venha.
148
00:13:13,750 --> 00:13:15,900
Apresse-se.
149
00:13:16,150 --> 00:13:18,789
Vamos.
150
00:13:22,310 --> 00:13:26,064
N�o, eu quero falar pessoalmente
com o Major Brandt.
151
00:13:27,870 --> 00:13:32,307
Voc� n�o entende.
Temos sido amigos durante anos.
152
00:13:33,590 --> 00:13:37,219
Quando voc� acha que ele volta?
153
00:13:39,750 --> 00:13:45,780
Voc� pode dar uma mensagem?
Meu nome � Catherine Bidout.
154
00:13:47,070 --> 00:13:51,427
Ele tem o n�mero. N�o, Bidout com t.
155
00:13:52,590 --> 00:13:56,822
Diga-lhe que preciso urgentemente
falar com ele.
156
00:13:58,670 --> 00:14:00,103
Obrigada.
157
00:14:04,630 --> 00:14:06,063
Perdoe-me.
158
00:14:09,750 --> 00:14:14,107
Yvonne, ainda h� muito trabalho
e estamos abertos.
159
00:14:16,110 --> 00:14:19,147
Eles penduram na rua
cheia de bandeiras, senhora.
160
00:14:26,230 --> 00:14:32,021
Se � dif�cil dizer mademoiselle fale Monique.
161
00:14:32,270 --> 00:14:34,909
Sim, Sra.... senhorita.
162
00:14:38,230 --> 00:14:41,142
- Ol�.
- Boa tarde madame Lekeu.
163
00:14:41,990 --> 00:14:44,948
Finalmente parou de chover.
164
00:14:45,190 --> 00:14:49,627
- Voc� vai encontrar com Madame Foiret?
- Sim, eu trouxe o seu black-out.
165
00:14:50,950 --> 00:14:53,908
Sinto muito,
acho que ela est� dormindo.
166
00:14:54,910 --> 00:14:57,868
- Voc� pode esperar l� atr�s.
- Esperar?
167
00:14:58,830 --> 00:15:01,583
- Voc� trouxe o recibo?
- Sim.
168
00:15:02,190 --> 00:15:05,387
- L� tr�s � mais quente.
- Se voc� acha que...
169
00:15:05,630 --> 00:15:07,700
Claro. Yvonne.
170
00:15:08,430 --> 00:15:10,261
Por aqui.
171
00:15:10,790 --> 00:15:16,103
Vou ver se a Senhora acordou
e trago uma x�cara de caf� para voc�.
172
00:15:18,910 --> 00:15:23,745
Yvonne, n�o olhe assim. Limpe o ch�o,
as mesas e no bar.
173
00:15:25,950 --> 00:15:27,781
Monsieur Foiret saiu h� muito tempo?
174
00:15:28,030 --> 00:15:31,864
Ele foi para uma reuni�o.
Sobre o desfile.
175
00:15:33,310 --> 00:15:36,268
Esse desfile. Muito barulho por nada.
176
00:15:36,750 --> 00:15:41,983
Eles levam os sacos de areia para longe
e em seguida, trazem de volta.
177
00:15:42,230 --> 00:15:44,790
Esperemos que fa�a um bom tempo.
178
00:15:45,030 --> 00:15:48,386
Um desfile para o anivers�rio do homem.
179
00:15:49,110 --> 00:15:53,661
Para o seu funeral se hastea a bandeira.
Pego o caf�.
180
00:15:53,910 --> 00:15:58,222
Voc� tem alguma coisa mais forte?
Eu preciso me refrescar.
181
00:15:58,950 --> 00:16:01,783
- Um conhaque, ent�o?
- Conhaque?
182
00:16:02,030 --> 00:16:05,659
Isso � um luxo.
Onde voc� conseguiu?
183
00:16:10,630 --> 00:16:15,067
Eu trabalho at� nove horas.
Talvez eu possa sair oito e meia.
184
00:16:15,470 --> 00:16:17,825
Yvonne, venha aqui.
185
00:16:21,510 --> 00:16:26,664
Fa�a-se �til. D� um conhaque a madame Lekeu.
L� no canto.
186
00:16:41,710 --> 00:16:44,065
Cuidado com isso, garota est�pida.
187
00:16:58,550 --> 00:17:01,587
- Arrume essa bagun�a.
- Sim, senhora.
188
00:17:12,790 --> 00:17:14,223
Voc� pagou por isso?
189
00:17:30,070 --> 00:17:33,904
Eles devem ficar entediados l� em cima.
190
00:17:34,390 --> 00:17:38,941
Mas �s vezes ela exagera.
Como o tecido, por exemplo.
191
00:17:39,190 --> 00:17:43,342
Ela tinha visto que havia um rasgo
em sua cortina.
192
00:17:43,630 --> 00:17:46,667
Ela ficou t�o chateada.
Eu estava realmente preocupada.
193
00:17:47,310 --> 00:17:49,949
Ela faz de um rato, um elefante.
194
00:17:50,190 --> 00:17:54,024
Exatamente. Em vez de consertar o rasgo,
ela me pediu para comprar um novo tecido.
195
00:17:54,270 --> 00:17:57,979
� uma transfer�ncia de res�duos.
Que desperd�cio.
196
00:17:58,230 --> 00:18:02,985
Mas voc� tem que dar a pobre mulher
a sua senten�a.
197
00:18:03,950 --> 00:18:08,546
Sento-me aqui e fico falando
mas voc� a conhece muito melhor do que eu.
198
00:18:08,790 --> 00:18:12,305
- N�o, voc� � a sua melhor amiga.
- Voc� acha isso?
199
00:18:12,550 --> 00:18:15,701
Ela aguarda sempre a sua visita.
200
00:18:16,150 --> 00:18:18,505
- Andr�es est� acordada agora.
- Obrigada.
201
00:18:18,750 --> 00:18:23,699
- Gra�as a voc�, ela fica informada.
- Eu tenho not�cias hoje.
202
00:18:24,430 --> 00:18:26,898
- Terminei.
- Est� bem, Yvonne.
203
00:18:29,430 --> 00:18:31,182
Desculpe-me, monsieur.
204
00:18:31,830 --> 00:18:35,459
- Eu fiz o que voc� pediu, mademoiselle.
- Muito bem. Obrigada.
205
00:18:37,230 --> 00:18:39,266
N�o h� mais bebidas gratuitas.
206
00:18:40,870 --> 00:18:45,944
Na rua Crespel vive uma Ingl�sa
e ela esconde um piloto.
207
00:18:46,190 --> 00:18:48,340
O que voc� diria sobre isso?
208
00:18:48,990 --> 00:18:53,461
N�o pode ser.
Deve ser um boato.
209
00:18:53,710 --> 00:18:58,340
Madame Bidout � quem vive
naquele velho edif�cio na rua Crespel.
210
00:19:00,990 --> 00:19:04,221
Eu vou l� em cima.
Posso deixar aqui o meu casaco?
211
00:19:04,470 --> 00:19:08,099
- Quem te disse isso?
- Marcelle Gerome.
212
00:19:08,350 --> 00:19:12,582
Ela tem uma loja de tecidos.
Ela � muito confi�vel.
213
00:19:13,910 --> 00:19:17,346
- Ela viu o piloto?
- N�o, isso n�o.
214
00:19:18,670 --> 00:19:20,820
- Ela soube por uma amiga.
- Entendi.
215
00:19:26,550 --> 00:19:28,984
- O que voc� acha?
- Talvez uma fofoca.
216
00:19:29,510 --> 00:19:32,343
Duvido. Ela parecia certa disso.
217
00:19:32,590 --> 00:19:35,582
- Vou verificar.
- Pode ser uma armadilha.
218
00:19:35,830 --> 00:19:40,665
Vou tentar voltar
antes da abertura.
219
00:19:41,150 --> 00:19:44,984
Eu n�o acredito nisso.
Fora do Candide?
220
00:19:45,230 --> 00:19:48,188
N�o � s� Candide.
Eles est�o por toda parte.
221
00:19:48,510 --> 00:19:52,219
- Albert enlouqueceu.
- Isso n�o significa nada.
222
00:19:52,470 --> 00:19:54,426
Como voc� pode dizer isso agora?
223
00:19:54,990 --> 00:19:58,869
Albert acha
que Hitler vai ganhar a guerra?
224
00:19:59,110 --> 00:20:02,739
Ele � recompensado
se trabalhar com eles?
225
00:20:02,990 --> 00:20:05,345
Albert deve fazer isso, ele deve tudo.
Habilidade com eles.
226
00:20:05,710 --> 00:20:08,907
Estabelecidos, sim.
Mas n�o aceitamos de bra�os abertos.
227
00:20:09,150 --> 00:20:11,789
Mas n�s devemos receb�-los?
228
00:20:12,030 --> 00:20:14,385
O que os vizinhos v�o pensar?
229
00:20:14,630 --> 00:20:19,579
Eles tamb�m v�m isso.
Todos os nossos melhores clientes ficar�o longe.
230
00:20:20,430 --> 00:20:22,660
Eu n�o deveria ter dito isso.
231
00:20:23,430 --> 00:20:27,469
Eles matam os nossos filhos, e
o que vamos fazer?
232
00:20:27,710 --> 00:20:30,349
I�amos a bandeira de seu l�der.
233
00:20:30,710 --> 00:20:34,623
O que significa isso, Celeste?
Onde deve acabar?
234
00:20:35,110 --> 00:20:37,066
Quem sabe?
235
00:20:37,310 --> 00:20:40,382
�s vezes me pergunto se s� nos preocupamos.
236
00:20:40,630 --> 00:20:43,383
Os jovens aceitam.
237
00:20:43,630 --> 00:20:47,259
Aquela menina l� embaixo finge
que n�o h� nenhuma guerra.
238
00:20:47,510 --> 00:20:50,627
Eles n�o t�m
senso de responsabilidade.
239
00:20:50,870 --> 00:20:54,419
Aquela filha da puta.
Eu sei tudo sobre ela.
240
00:20:55,510 --> 00:20:58,980
- Estou dizendo a nova garota.
- Nova?
241
00:21:02,150 --> 00:21:06,905
Andr�e, voc� realmente acha
que Monique e Albert t�m algo?
242
00:21:07,310 --> 00:21:10,108
Como posso saber com certeza
alguma coisa?
243
00:21:10,350 --> 00:21:13,899
Eu suspeito,
mas eu n�o tenho certeza.
244
00:21:15,270 --> 00:21:17,500
Ela era totalmente diferente de hoje.
245
00:21:17,990 --> 00:21:21,824
Foi a primeira vez que falei com ela.
246
00:21:24,190 --> 00:21:27,819
Honestamente, ela foi
muito agrad�vel para mim.
247
00:21:28,070 --> 00:21:30,300
Ent�o, ela muito astuta.
248
00:21:30,590 --> 00:21:34,629
Ela faz de tudo para que eu goste dela.
249
00:21:34,870 --> 00:21:39,739
Aquela outra menina � na minha opini�o
n�o confi�vel.
250
00:21:40,510 --> 00:21:44,503
- Uma nova garota?
- O nome dela � Yvonne, eu acho.
251
00:21:44,750 --> 00:21:48,299
Ela � do tipo que os homens caem.
252
00:21:48,910 --> 00:21:51,470
Homens como Albert, voc� quer dizer?
253
00:21:55,430 --> 00:21:56,863
Gra�as a Deus.
254
00:22:02,710 --> 00:22:06,100
- Erwin... Sim?
- Madame Bidout?
255
00:22:06,350 --> 00:22:09,183
- Posso entrar?
- Voc� � inconveniente.
256
00:22:11,750 --> 00:22:14,583
- Como voc� se atreve?
- Me desculpe.
257
00:22:14,830 --> 00:22:17,867
- O que voc� quer aqui?
- Temos pouco tempo.
258
00:22:18,110 --> 00:22:20,670
N�o tenha medo. Eu vim ajud�-la.
259
00:22:26,750 --> 00:22:29,310
O que voc� quer de mim?
Quem � voc�?
260
00:22:30,990 --> 00:22:36,144
Ouvi dizer que voc� tem um ingl�s
escondido em seu apartamento.
261
00:22:36,950 --> 00:22:40,579
- Quem � voc�?
- A mulher � uma tagarela.
262
00:22:41,110 --> 00:22:43,863
Voc� pode entrar em apuros.
263
00:22:44,110 --> 00:22:46,863
Que mulher?
De onde ela tirou isso?
264
00:22:47,110 --> 00:22:49,908
Mais cedo ou mais tarde
os alem�es ouvir�o.
265
00:22:50,190 --> 00:22:53,148
Meu Deus, voc� � da resist�ncia.
266
00:22:54,910 --> 00:22:57,868
Podemos ajud�-lo. Onde est� ele?
267
00:22:58,710 --> 00:23:02,669
Voc� deve sair daqui.
O mais r�pido poss�vel. Vai.
268
00:23:02,990 --> 00:23:08,747
N�o podemos perder tempo.
Esconde um piloto neste apartamento?
269
00:23:09,110 --> 00:23:12,864
Sim, no s�t�o. Mas voc� deve ir aqui.
270
00:23:17,590 --> 00:23:20,627
Chegar� em um momento,
um oficial alem�o.
271
00:23:20,990 --> 00:23:25,745
Ele � um amigo.
Poder� chegar a qualquer momento.
272
00:23:25,990 --> 00:23:29,539
- O ingl�s sabe disso?
- Ele n�o corre nenhum risco.
273
00:23:30,070 --> 00:23:32,868
Senhora, tente manter a calma.
274
00:23:33,310 --> 00:23:37,064
Isso n�o teria acontecido
se voc� tivesse vindo ontem.
275
00:23:38,230 --> 00:23:41,461
Precisamos verificar a sua identidade.
276
00:23:41,710 --> 00:23:44,463
Voc� deve sair daqui
ou eles pegam voc� tamb�m.
277
00:23:46,590 --> 00:23:49,343
- Vou mandar amanh� um amigo.
- V� agora.
278
00:23:49,590 --> 00:23:52,423
Algu�m vir� e ajudar�.
279
00:24:14,710 --> 00:24:17,270
- Nada?
- Eu olhei em todos os lugares.
280
00:24:17,870 --> 00:24:20,907
Voc� n�o tem nenhum cofre
ou uma pequena caixa?
281
00:24:25,270 --> 00:24:29,104
Mas est� trancado e s�
a Mademoiselle Duchamps tem a chave.
282
00:24:29,350 --> 00:24:32,308
- E ela n�o est�, com certeza?
- Sim.
283
00:24:34,070 --> 00:24:37,028
Por que voc� perdeu
o seu anel de casamento?
284
00:24:37,670 --> 00:24:42,425
N�s n�o estamos aqui
para valorizar o belo interior.
285
00:24:42,790 --> 00:24:45,020
O que quer dizer?
286
00:24:45,510 --> 00:24:49,344
Voc� sairia com um homem casado?
287
00:24:49,710 --> 00:24:53,942
- Isso depende.
- Depende do que, querida?
288
00:24:54,230 --> 00:24:57,666
Se o homem casado � generoso ou n�o.
289
00:24:58,150 --> 00:25:01,540
- Ele � mesmo muito generoso.
- Ah, �?
290
00:25:03,110 --> 00:25:07,661
Ele lhe daria tudo o que
seu cora��o deseja. Mais ainda.
291
00:25:08,390 --> 00:25:11,541
Tenho sido feliz
com uma caixa de chocolates.
292
00:25:11,950 --> 00:25:14,464
E cigarros.
293
00:25:14,870 --> 00:25:17,828
- E roupas novas de Paris.
- E...
294
00:25:18,710 --> 00:25:21,463
o que voc� daria a ele?
295
00:25:22,150 --> 00:25:24,300
Eu daria a ele...
296
00:25:26,070 --> 00:25:28,300
seu anel de casamento.
297
00:25:30,950 --> 00:25:35,307
N�o h� uma segunda chave?
Normalmente, h� ainda dois.
298
00:25:35,670 --> 00:25:39,709
Madame Foiret tem uma,
mas eu n�o quero perturb�-la.
299
00:25:49,950 --> 00:25:51,383
Tome de qualquer maneira.
300
00:25:52,550 --> 00:25:55,303
Voc� vai me dar problemas.
301
00:25:55,910 --> 00:25:59,061
Eu preferiria que n�o, querida.
302
00:26:01,710 --> 00:26:03,143
Entre.
303
00:26:06,310 --> 00:26:09,985
- O que est� procurando? O que voc� quer?
- Desculpe interromper,
304
00:26:10,230 --> 00:26:14,223
mas um homem ontem
perdeu seu anel de casamento.
305
00:26:14,750 --> 00:26:17,184
- Qual � o seu nome?
- Yvonne, minha senhora.
306
00:26:17,430 --> 00:26:19,785
Eu trabalho aqui apenas ocasionalmente.
307
00:26:20,270 --> 00:26:22,989
Ah, sim, voc� � a nova.
308
00:26:23,350 --> 00:26:27,389
Bem, se voc� tiver um problema novamente,
309
00:26:27,630 --> 00:26:30,463
procure o meu marido
ou a mademoiselle Duchamp.
310
00:26:31,030 --> 00:26:34,625
Voc� poderia ter a outra chave?
311
00:26:34,870 --> 00:26:39,500
O Sr. Foiret n�o est� e
a mademoiselle Duchamps tamb�m n�o est�.
312
00:26:40,750 --> 00:26:42,706
- Devo ajud�-la?
- N�o.
313
00:26:47,950 --> 00:26:49,702
D�-me aqui.
314
00:27:02,150 --> 00:27:05,108
- Voc� gosta de trabalhar aqui?
- Sim, senhora.
315
00:27:05,630 --> 00:27:09,259
- Onde voc� j� trabalhou?
- Este � o meu primeiro emprego.
316
00:27:10,190 --> 00:27:14,820
- O Sr. Foiret certamente mant�m voc� ocupada?
- Sim, mas eu gosto de faz�-lo.
317
00:27:15,430 --> 00:27:18,263
- Voc� n�o tem medo dele?
- N�o, de maneira alguma.
318
00:27:19,830 --> 00:27:22,742
- Ele certamente faz voc� pensar em seu pai?
- N�o.
319
00:27:23,350 --> 00:27:26,706
Ele tem idade suficiente para ser seu pai.
320
00:27:28,110 --> 00:27:31,068
Que bom. Ele ficar� aliviado.
321
00:27:31,590 --> 00:27:33,820
Obrigada, senhora.
322
00:28:07,670 --> 00:28:10,503
Voc� sente falta dele,
pelo menos tanto quanto eu.
323
00:28:10,750 --> 00:28:13,469
Eu gostaria que ele tivesse conhecido
a minha esposa.
324
00:28:13,710 --> 00:28:18,261
- Sempre falo sobre Michael.
- Voc�s se divertiram muito.
325
00:28:18,990 --> 00:28:22,619
- Quer um caf�?
- N�o, obrigado.
326
00:28:25,030 --> 00:28:27,498
Catherine, acho que voc� esqueceu.
327
00:28:27,750 --> 00:28:31,299
Estou aqui � quinze minutos
e voc� n�o diz nada.
328
00:28:32,110 --> 00:28:35,147
Achei que voc�
tinha algo importante a dizer.
329
00:28:37,590 --> 00:28:43,347
N�o nos vemos muitas vezes, � claro,
mas se voc� me chamar, eu venho logo.
330
00:28:44,790 --> 00:28:48,544
Como agradecimento, porque voc� foi
t�o acolhedora antes da guerra.
331
00:28:48,790 --> 00:28:53,545
Mas eu n�o posso apenas sentar aqui
e descobrir o que est� errado.
332
00:28:54,430 --> 00:28:57,069
Se precisar de ajuda, � s� dizer.
333
00:28:57,430 --> 00:29:02,185
Se eu lhe dissesse onde voc�
pode encontrar um piloto ingl�s,
334
00:29:02,790 --> 00:29:06,339
voc� me promete
que a Gestapo n�o faria nada?
335
00:29:08,790 --> 00:29:11,145
- Onde ele est�?
- Prometa-me.
336
00:29:11,990 --> 00:29:13,423
Onde ele est�?
337
00:29:13,670 --> 00:29:17,709
Nossos pa�ses est�o em guerra
uns com os outros, mas n�s n�o.
338
00:29:18,510 --> 00:29:23,664
Desculpe. Sim, eu prometo a voc�,
enquanto ele n�o resistir.
339
00:29:23,910 --> 00:29:26,470
- Onde ele est�?
- Aqui.
340
00:29:27,870 --> 00:29:30,703
- Aqui?
- No s�t�o.
341
00:29:30,950 --> 00:29:33,180
Ele estava faminto, Erwin.
342
00:29:34,230 --> 00:29:37,506
Voc� percebe o que isso significa?
343
00:29:37,750 --> 00:29:40,218
Se a Gestapo descobrir,
344
00:29:40,470 --> 00:29:45,066
ela vai prend�-la. Voc� ter� sorte
se n�o for a um campo.
345
00:29:45,310 --> 00:29:47,346
- Voc� n�o...
- N�o.
346
00:29:47,590 --> 00:29:51,549
Eu n�o sei por que,
mas voc� n�o est� na lista.
347
00:29:51,790 --> 00:29:55,146
- Eu n�o tenho nada a ver com isso.
- Eu n�o entendo.
348
00:29:55,390 --> 00:29:59,019
Voc� entrega o homem,
a� eles n�o v�o te matar.
349
00:29:59,270 --> 00:30:03,900
- Mas, se eles souberem que voc� � Ingl�sa...
- Eles ter�o que saber?
350
00:30:04,670 --> 00:30:06,820
Eu n�o sei.
351
00:30:07,070 --> 00:30:09,026
Eu posso telefonar?
352
00:30:15,430 --> 00:30:20,379
- Voc� percebe que voc� est� fazendo, Major?
- Traga-o para a Avenida Louise.
353
00:30:22,510 --> 00:30:27,743
Eu sou o Tenente Schumacher e
trabalho para o Sturmbannf�hrer Kessler.
354
00:30:31,830 --> 00:30:36,062
- Kessler configurou isso?
- Ele n�o vai rir.
355
00:30:37,070 --> 00:30:39,106
Eu tamb�m n�o achei divertido.
356
00:30:39,670 --> 00:30:41,900
- Nome, posto, n�mero.
- Voc� est� louco?
357
00:30:42,230 --> 00:30:44,824
Eu exijo o seu nome, posto e n�mero.
358
00:30:45,070 --> 00:30:47,903
Eu digo isso de qualquer maneira.
Tenente Schumacher.
359
00:30:48,150 --> 00:30:51,142
- Prove-me.
- Eu n�o posso.
360
00:30:51,390 --> 00:30:54,826
Eu deveria ser piloto Ingl�s.
Eu tenho isso.
361
00:30:59,110 --> 00:31:01,943
Ela diz que voc� se chama Pascoe.
362
00:31:02,910 --> 00:31:06,266
Leve-o. Se ele resistir,
mate-o em seguida.
363
00:31:10,310 --> 00:31:13,347
Erwin, o que �?
O que aconteceu?
364
00:31:15,430 --> 00:31:17,990
Aquele homem era um oficial alem�o.
365
00:31:19,950 --> 00:31:22,703
Portanto, voc� nunca ficou nas listas.
366
00:31:24,390 --> 00:31:28,144
Eles esperavam que voc�
iria alertar a resist�ncia.
367
00:31:28,390 --> 00:31:31,826
N�o achavam que voc� daria ele para n�s.
368
00:31:32,070 --> 00:31:35,585
- Eu n�o entendi.
- Espere um minuto.
369
00:31:37,590 --> 00:31:39,945
Agora, ele foi desmascarado,
370
00:31:40,710 --> 00:31:44,385
e voc� n�o � mais �til.
Eu n�o posso impedi-los de det�-la.
371
00:31:44,630 --> 00:31:47,064
O que devo fazer?
372
00:31:47,310 --> 00:31:49,665
- Voc� tem que sair daqui.
- Para onde...
373
00:31:49,910 --> 00:31:53,664
- Voc� tem que sair amanh�.
- Para onde vou?
374
00:31:55,350 --> 00:31:57,625
Eu n�o posso ajud�-la.
375
00:32:00,390 --> 00:32:04,941
H� pessoas em Bruxelas que podem ajudar.
Diga-me com sinceridade.
376
00:32:05,190 --> 00:32:08,227
Voc� teve em contato com a resist�ncia?
377
00:32:11,910 --> 00:32:15,107
Bom assim. V� procurar
essas pessoas amanh�.
378
00:32:15,750 --> 00:32:20,187
- Eu n�o os deixo segui-la.
- Voc� toma muitos riscos.
379
00:32:20,950 --> 00:32:24,101
Eu sei disso. Vou agora.
Antes que eu mude de id�ia.
380
00:32:24,430 --> 00:32:28,901
N�o leve nada. Finja que est� indo fazer
algumas compras.
381
00:32:29,150 --> 00:32:33,587
- Eu, vou atrasar as estradas.
- Estou com medo, Erwin.
382
00:32:35,550 --> 00:32:37,586
Eu tamb�m, querida.
383
00:32:39,270 --> 00:32:41,022
Que Deus a proteja.
384
00:32:41,910 --> 00:32:44,504
- Bem.
- Foi arriscado, eu admito.
385
00:32:44,750 --> 00:32:47,310
- Loucura.
- Ele teve que ir.
386
00:32:47,790 --> 00:32:51,749
- Havia um piloto naquele apartamento.
- Foi um erro.
387
00:32:52,230 --> 00:32:56,462
- Voc� tinha que esperar e ver.
- Pelos alem�es peg�-lo?
388
00:32:56,710 --> 00:32:59,861
Madame Lekeu � uma fofoqueira,
n�s sabemos disso.
389
00:33:00,590 --> 00:33:03,423
Ela me contou sobre o Ingl�s.
Ela pode ter dito a outras pessoas.
390
00:33:03,910 --> 00:33:07,459
Por exemplo, suponha que os alem�es
tenham descoberto.
391
00:33:07,710 --> 00:33:13,262
Exatamente. Da�, Albert teria ido direto
para os bra�os dos alem�es.
392
00:33:13,870 --> 00:33:17,226
Albert, voc� viu o homem?
393
00:33:17,550 --> 00:33:21,338
- N�o, ele estava no s�t�o.
- Como voc� sabe?
394
00:33:21,590 --> 00:33:25,139
Porque ela me disse.
Ela est� apavorada.
395
00:33:31,430 --> 00:33:34,979
Voc� percebe o que fez?
Voc�...
396
00:33:36,270 --> 00:33:38,864
Ela sabe que voc� � da resist�ncia.
397
00:33:39,110 --> 00:33:42,705
- O que eu poderia fazer?
- Gritar aos quatro ventos.
398
00:33:42,950 --> 00:33:45,783
Isso nos leva um passo adiante.
399
00:33:46,030 --> 00:33:50,467
Albert, essa inglesa.
Que tipo de pessoa � ela?
400
00:33:50,950 --> 00:33:54,306
Velha, fr�gil e assustada.
Como eu disse.
401
00:33:54,710 --> 00:33:58,146
- Quantos anos?
- Setenta anos sessenta.
402
00:33:59,950 --> 00:34:03,306
Se ela � Ingl�sa,
porque n�o foi internada?
403
00:34:04,328 --> 00:34:05,328
Albert... Albert.
404
00:34:07,470 --> 00:34:08,903
Com licen�a.
405
00:34:17,030 --> 00:34:21,182
- Ele pensou que estava certo.
- Mas n�o estava. Certo?
406
00:34:22,550 --> 00:34:24,780
Se a Madame Lekeu � fofoqueira,
407
00:34:25,030 --> 00:34:29,785
algu�m lhe disse talvez intencionalmente.
408
00:34:31,230 --> 00:34:34,984
� mais do que prov�vel que a Gestapo
tenha espalhado o rumor para nos atrair.
409
00:34:35,990 --> 00:34:38,140
- Uma armadilha?
- Certo.
410
00:34:39,830 --> 00:34:41,388
- Melhor?
- Est� frio.
411
00:34:43,230 --> 00:34:44,982
Quer o seu cachecol?
412
00:34:45,470 --> 00:34:49,099
- O que � todo esse barulho l� em baixo?
- Nada de especial.
413
00:34:49,350 --> 00:34:51,181
Eu ouvi um homem gritar.
414
00:34:52,070 --> 00:34:55,301
Um b�bado. Eu o coloquei para fora.
415
00:34:56,830 --> 00:35:00,948
- N�o, eu n�o preciso disso.
- Voc� disse que estava frio.
416
00:35:04,670 --> 00:35:07,184
- Colaborador.
- O qu�?
417
00:35:07,550 --> 00:35:10,269
Cumprimenta seus clientes agora
com Sieg Heil?
418
00:35:10,510 --> 00:35:13,149
- H� uma foto de Hitler?
- O que foi?
419
00:35:13,390 --> 00:35:16,905
Voc� sabe disso.
Celeste Lekeu me contou.
420
00:35:17,150 --> 00:35:20,904
- O que ela disse?
- Eu sei de tudo, sabe.
421
00:35:21,150 --> 00:35:23,983
- Eu estou cansada disso.
- O que ela disse?
422
00:35:24,230 --> 00:35:27,984
Que voc� pendurou a bandeira alem�.
Voc� nega isso?
423
00:35:29,350 --> 00:35:33,821
Cada loja e cada restaurante
tem a bandeira pendurada.
424
00:35:34,070 --> 00:35:36,220
Mas com relut�ncia.
425
00:35:36,470 --> 00:35:41,385
Quando nosso pa�s se rendeu
foi um choque, mas isto.
426
00:35:41,630 --> 00:35:45,589
- Voc� me d� nojo.
- Voc� n�o sabe nada.
427
00:35:46,350 --> 00:35:49,899
Voc� est� fora de contato
com o que est� acontecendo.
428
00:35:50,590 --> 00:35:53,150
Somos uma cidade ocupada.
429
00:35:53,790 --> 00:35:56,543
Caso contr�rio,
voc� pode esperar repres�lias.
430
00:35:56,830 --> 00:36:00,106
E as repres�lias depois da guerra?
431
00:36:00,350 --> 00:36:02,864
Ent�o n�s somos colaboradores.
432
00:36:05,190 --> 00:36:10,548
- Eu vou descer.
- Celeste tinha muito a dizer.
433
00:36:11,950 --> 00:36:15,784
Ela falou sobre um Ingl�s na rua Crespel.
434
00:36:17,510 --> 00:36:19,944
Um Ingl�s? Quem?
435
00:36:21,550 --> 00:36:25,782
Eu esqueci o nome dela,
mas voc� pode perguntar a ela.
436
00:36:26,230 --> 00:36:28,585
Por que eu faria isso?
437
00:36:29,030 --> 00:36:32,466
Ela acha que a mulher esconde um ingl�s.
438
00:36:32,710 --> 00:36:36,908
Eu n�o quero ser indelicado,
mas ela � uma fofoqueira.
439
00:36:37,350 --> 00:36:41,502
Voc� pode talvez ir ver aquela mulher.
440
00:36:41,750 --> 00:36:44,184
Eu n�o tenho nada a ver com isso.
441
00:36:44,870 --> 00:36:48,704
Voc� vai ignorar a informa��o simplesmente?
442
00:36:51,230 --> 00:36:54,063
N�s n�o temos nada para fazer l�.
443
00:36:54,710 --> 00:36:59,067
- Com mademoiselle Duchamp, ent�o?
- Monique? Como assim?
444
00:37:00,470 --> 00:37:03,701
Eu acho que ela trabalha para a resist�ncia.
445
00:37:03,950 --> 00:37:07,306
Pode interessar a ela.
446
00:37:07,670 --> 00:37:10,423
Isto � um novo jogo, Andr�es?
447
00:37:10,670 --> 00:37:13,901
- Por que voc� a odeia tanto?
- Eu n�o odeio ela.
448
00:37:17,990 --> 00:37:20,663
Isto eu encontrei no cofre.
449
00:37:20,910 --> 00:37:23,947
Eu tenho uma chave e Monique tamb�m.
450
00:37:24,190 --> 00:37:26,226
Eu n�o coloquei isso l�.
451
00:37:28,390 --> 00:37:30,824
Meu Deus, eu esqueci.
452
00:37:31,550 --> 00:37:35,304
Monique encontrou quando fechamos
ontem. Ela colocou na caixa.
453
00:37:35,550 --> 00:37:39,145
- Ela queria mant�-los.
- Voc� est� mentindo, Albert.
454
00:37:39,390 --> 00:37:41,950
Seu endere�o est� no envelope.
455
00:37:42,790 --> 00:37:46,260
Ela colocou em um envelope usado.
456
00:37:46,510 --> 00:37:48,341
- Eu vou lev�-los.
- Por qu�?
457
00:37:48,590 --> 00:37:51,627
N�o queremos ser envolvidos.
458
00:37:51,870 --> 00:37:56,102
S�o cart�es de racionamento.
Eles s�o ilegais. D�-me.
459
00:37:56,350 --> 00:38:01,185
- Por que ela n�o destruiu?
- Ela n�o pode fazer isso.
460
00:38:01,430 --> 00:38:05,503
T�o est�pida n�o �.
Essa nova garota, Yvonne?
461
00:38:05,750 --> 00:38:09,459
O que h� de errado com ela?
Acalme-se, Andr�es.
462
00:38:09,710 --> 00:38:13,259
N�o se preocupe, eu vou me livrar disso.
463
00:38:20,750 --> 00:38:23,184
Sim, mas eu gosto de faz�-lo.
464
00:38:27,310 --> 00:38:32,942
Voc� sabia que a Madame Bidout esconde
um piloto Ingl�s em seu apartamento?
465
00:38:40,190 --> 00:38:43,580
- Continue.
- Major Brandt voltou para dentro.
466
00:38:43,830 --> 00:38:48,142
- Por que voc� fez isso?
- Eu tinha esquecido minhas luvas.
467
00:38:48,390 --> 00:38:51,427
- Faltam cinco para as nove.
- Eu sei disso.
468
00:38:51,670 --> 00:38:55,026
Se eu tenho que levar meus homens
ao desfile eu tenho que ir.
469
00:38:55,270 --> 00:38:58,421
Realmente tem que?
Que entusiasmo.
470
00:38:58,670 --> 00:39:01,582
- Eles t�m coisas melhores para fazer.
- Bobagem.
471
00:39:01,830 --> 00:39:06,346
Precisamos mostrar a todos
qu�o forte estamos presentes.
472
00:39:06,590 --> 00:39:11,539
Eu acho que o desfile do anivers�rio
vai piorar a moral.
473
00:39:11,910 --> 00:39:16,984
N�s n�o ganhamos, mostrando os m�sculos.
Eles nos odeiam mais.
474
00:39:17,230 --> 00:39:20,984
- Voc� usava as luvas.
- Isso � n�o � verdade.
475
00:39:21,295 --> 00:39:22,295
- Senhor!
- N�o, Sr.
476
00:39:23,510 --> 00:39:27,105
- Se voc� tivesse cooperado...
- Cooperado?
477
00:39:27,350 --> 00:39:29,910
Sim! Voc� se fez de tolo.
478
00:39:30,150 --> 00:39:34,109
- Eu coloquei no meu relat�rio.
- Eu tamb�m farei um relat�rio.
479
00:39:34,550 --> 00:39:38,702
Voc� manteve Schumacher esperando
durante seis horas.
480
00:39:38,950 --> 00:39:42,909
- Eu tinha que interrog�-lo.
- Seis horas?
481
00:39:43,150 --> 00:39:46,460
Seis semanas,
mesmo se tivesse sido necess�rio.
482
00:39:46,710 --> 00:39:49,270
- Eu disse que era alem�o.
- E da�?
483
00:39:49,550 --> 00:39:53,099
Voc� tinha que ter me informado.
484
00:39:54,910 --> 00:39:59,347
Eu tinha raz�es pol�ticas para
para manter o segredo da opera��o.
485
00:40:00,150 --> 00:40:04,189
Eu tirei o nome da mulher da lista
h� meses atr�s.
486
00:40:04,830 --> 00:40:08,789
Quer�amos que ela atra�sse a resist�ncia.
487
00:40:09,150 --> 00:40:14,622
Porque isso n�o aconteceu,
enviamos Schumacher para ela.
488
00:40:15,390 --> 00:40:19,144
Ele poderia ter sido �til,
se voc� n�o tivesse aparecido!
489
00:40:20,390 --> 00:40:24,144
- O que acontece com ela?
- Vamos internar ela.
490
00:40:24,990 --> 00:40:28,221
Schumacher fa�a um relat�rio
e voc� tamb�m.
491
00:40:28,830 --> 00:40:30,582
Como desejar.
492
00:40:31,350 --> 00:40:32,783
Heil Hitler.
493
00:40:33,550 --> 00:40:36,781
"Happy Birthday"
seria mais apropriado, Tenente.
494
00:40:43,870 --> 00:40:47,704
Vamos deixar aquela ingl�sa
outro dia sozinha.
495
00:40:48,870 --> 00:40:53,227
Talvez a resist�ncia tente
ainda fazer contato.
496
00:40:53,990 --> 00:40:57,903
Monitore o lugar.
Siga-a se ela sair.
497
00:40:58,150 --> 00:41:00,584
- H� algo mais.
- Ent�o?
498
00:41:00,830 --> 00:41:04,982
Eu vi uma foto em seu apartamento.
De seu filho.
499
00:41:05,510 --> 00:41:09,219
Ao lado dele, um oficial da Luftwaffe.
500
00:41:09,830 --> 00:41:13,982
- Voc� disse alguma coisa?
- Sim, era uma foto antiga.
501
00:41:14,230 --> 00:41:18,348
Era seu melhor amigo.
Seu nome ela n�o disse.
502
00:41:18,590 --> 00:41:20,785
Onde voc� quer chegar?
503
00:41:21,030 --> 00:41:25,501
Que seu filho era um amigo
de um alem�o � positivo.
504
00:41:25,750 --> 00:41:27,900
O oficial era o Major Brandt.
505
00:41:28,150 --> 00:41:29,902
Eu acho.
506
00:41:31,190 --> 00:41:33,829
- Voc� acha?
- Estou quase certo.
507
00:41:36,510 --> 00:41:42,267
Ter sido ridicularizado n�o � desculpa
para se vingar de um colega.
508
00:41:43,470 --> 00:41:46,462
Eu nem sempre concordo
com o Major Brandt
509
00:41:46,710 --> 00:41:51,420
- mas n�s respeitamos um ao outro.
- Mas a foto existe.
510
00:41:51,670 --> 00:41:56,698
Por que voc� n�o fala com o Major Brandt?
511
00:41:56,950 --> 00:42:01,705
- Ele negaria.
- Claro, se a foto n�o existisse.
512
00:42:01,950 --> 00:42:05,545
O que mais ele faria?
N�o temos tempo.
513
00:42:06,590 --> 00:42:10,822
Se voc� tiver provas, coloque-as
em seu relat�rio.
514
00:42:11,070 --> 00:42:14,949
- A foto � a prova, Sr.
- Envie-me essa imagem em seguida.
515
00:42:15,190 --> 00:42:17,420
Juntamente com a mulher.
516
00:42:21,790 --> 00:42:24,827
Rennert, mostre ao Tenente Schumacherde
a sa�da.
517
00:42:42,430 --> 00:42:44,261
- Quem � voc�?
- Sra. Bidout?
518
00:42:44,550 --> 00:42:47,110
- O que voc� quer?
- Meu nome � Willy De Croo.
519
00:42:47,710 --> 00:42:49,189
Eu n�o conhe�o voc�.
520
00:42:49,430 --> 00:42:53,389
Meu amigo esteve aqui ontem.
Voc� disse que tinha um pacote.
521
00:42:57,110 --> 00:42:58,862
Voc� est� s�?
522
00:43:00,270 --> 00:43:02,101
Temos pouco tempo.
523
00:43:02,630 --> 00:43:04,860
- Onde ele est�?
- Fora.
524
00:43:05,390 --> 00:43:07,858
- O que voc� quer dizer se foi?
- Ele foi pego.
525
00:43:08,110 --> 00:43:09,987
- Por quem?
- Ele era um alem�o.
526
00:43:10,230 --> 00:43:13,745
- Os alem�es, ent�o?
- N�o, ele era o pr�prio alem�o.
527
00:43:13,990 --> 00:43:17,346
Ele agiu como se ele fosse um piloto brit�nico.
528
00:43:17,590 --> 00:43:20,343
- Como voc� sabe disso?
- Ser� que isso importa?
529
00:43:20,590 --> 00:43:23,184
- Claro.
- N�o grite assim.
530
00:43:23,430 --> 00:43:30,029
Voc� descobriu que ele estava mentindo
e portanto, alertou os alem�es?
531
00:43:30,270 --> 00:43:33,501
- N�o bem assim...
- Como � que foi?
532
00:43:33,750 --> 00:43:36,105
- N�o grite assim.
- Sinto muito.
533
00:43:37,670 --> 00:43:41,219
- Por que n�o foi presa?
- N�o fa�o ideia.
534
00:43:42,030 --> 00:43:44,305
Por favor, n�o v�.
535
00:43:44,550 --> 00:43:48,099
Seu amigo disse que iria me ajudar.
536
00:43:48,350 --> 00:43:52,309
Eu tenho que ir aqui.
Eu n�o quero ir para um campo.
537
00:43:53,230 --> 00:43:55,505
Pegue as suas coisas.
538
00:43:55,830 --> 00:43:57,786
Depressa!
539
00:44:10,030 --> 00:44:11,941
Al�.
540
00:44:14,230 --> 00:44:15,788
Sim, eu entendo.
541
00:44:16,390 --> 00:44:20,019
N�o s� existe uma sa�da no edif�cio.
542
00:44:20,990 --> 00:44:23,823
Sim, eu estou deixando imediatamente.
543
00:44:24,390 --> 00:44:26,824
H� um monte de gente na rua.
544
00:44:27,390 --> 00:44:29,824
Sim, eu entendo.
545
00:45:34,390 --> 00:45:36,221
As fotos sumiram.
546
00:45:38,710 --> 00:45:43,067
- Quem � voc�? O que est� fazendo aqui?
- Eu sou Marcelle Gerome.
547
00:45:43,630 --> 00:45:45,666
Esse uniforme...
548
00:45:46,470 --> 00:45:50,099
Voc� esteve na minha loja.
Com a mulher inglesa.
549
00:45:50,350 --> 00:45:52,102
Voc� sabe onde ela est�?
550
00:45:52,630 --> 00:45:55,747
N�o. Eu vim saber dela.
551
00:45:55,990 --> 00:45:58,424
Gerome. Voc� � daqueles checos.
552
00:45:58,670 --> 00:46:02,583
Ela se foi provavelmente,
antes de terem me ligado.
553
00:46:02,830 --> 00:46:05,947
Aparentemente. Voc� volta
para a Avenue Louise.
554
00:46:06,190 --> 00:46:09,182
- N�o, eu n�o vou.
- Voc� far� o que eu digo.
555
00:46:09,430 --> 00:46:10,909
Por qu�?
556
00:46:11,150 --> 00:46:14,984
- Meu chefe quer ver voc�.
- Eu n�o fiz nada.
557
00:46:15,590 --> 00:46:19,219
N�o tenha medo.
Com colaboradores n�o fazemos nada.
558
00:46:19,470 --> 00:46:20,983
Fique aqui.
559
00:46:22,310 --> 00:46:27,862
Diga-me. O que voc� recebe em troca
do trabalho que voc� faz para n�s?
560
00:46:28,110 --> 00:46:33,059
A chance de sobreviv�ncia
sob o dom�nio de homens como voc�.
561
00:46:39,670 --> 00:46:41,103
Entre.
562
00:46:44,710 --> 00:46:47,986
- Voc� queria me ver?
- Sim, Major Brandt.
563
00:46:51,830 --> 00:46:55,061
Schumacher procurou no apartamento
564
00:46:55,470 --> 00:46:58,621
um par de coisas interessantes.
565
00:46:58,950 --> 00:47:01,862
Voc� j� a interrogou?
566
00:47:02,110 --> 00:47:05,261
Ela ligou e mandou chamar voc�.
567
00:47:05,750 --> 00:47:08,310
Parecia que ela j� o conhecia.
568
00:47:08,790 --> 00:47:10,906
Ela disse isso?
569
00:47:11,150 --> 00:47:15,905
Schumacher encontrou
esta imagem. Quando fez?
570
00:47:16,350 --> 00:47:19,387
- Posso v�-lo?
- Voc� conhecia o seu filho?
571
00:47:20,030 --> 00:47:23,784
- Posso ver a foto?
- Qu�o bem voc� conhece?
572
00:47:24,350 --> 00:47:26,784
De que me acusa?
573
00:47:27,110 --> 00:47:30,147
Responda. Voc� conhecia o seu filho?
574
00:47:30,390 --> 00:47:32,950
N�o, eu n�o o conhecia.
575
00:47:34,430 --> 00:47:38,867
- A mulher est� presa?
- N�o, ainda n�o.
576
00:47:40,230 --> 00:47:43,779
- E essas coisas?
- Schumacher est� trabalhando nisso.
577
00:47:44,030 --> 00:47:46,066
O que � isso afinal?
578
00:47:46,750 --> 00:47:49,503
Preciso de seus conselhos.
579
00:47:51,150 --> 00:47:53,903
Schumacher quer se promover.
580
00:47:54,150 --> 00:47:57,699
N�o sei se posso confiar nele.
581
00:47:57,950 --> 00:48:02,899
- Ele �s vezes exagera.
- Tal como acontece com esse material interessante?
582
00:48:03,150 --> 00:48:05,903
Exatamente. O que voc� acha dele?
583
00:48:06,430 --> 00:48:09,183
Voc� pede a minha opini�o?
Estou lisonjeado.
584
00:48:09,430 --> 00:48:12,661
- Mas eu estou ocupado.
- Sim, mas ainda assim.
585
00:48:12,910 --> 00:48:16,141
N�o confi�vel.
Ele deve ser verificado.
586
00:48:16,590 --> 00:48:18,421
Eu concordo.
587
00:48:19,430 --> 00:48:21,990
Quem estava naquela foto?
588
00:48:22,710 --> 00:48:24,940
Algu�m que se parece com voc�.
589
00:48:26,910 --> 00:48:31,461
Eu s� falava com as pessoas
no mercado ou na igreja.
590
00:48:32,030 --> 00:48:34,624
Eu n�o sou popular por aqui.
591
00:48:34,870 --> 00:48:38,704
Eu achava que podia confiar em Erwin.
592
00:48:38,950 --> 00:48:41,703
Como voc� sabe
que n�o foi uma armadilha da Gestapo?
593
00:48:42,430 --> 00:48:46,264
- Eu n�o sei... Eu n�o sei.
- Pare com isso.
594
00:48:46,550 --> 00:48:49,906
John. Albert.
Madame, beba.
595
00:48:53,350 --> 00:48:56,786
Ela � inofensiva.
Ela � velha e assustada.
596
00:48:57,390 --> 00:49:01,224
- N�s temos pouca escolha.
- O que quer dizer?
597
00:49:01,710 --> 00:49:06,261
Por traz�-la aqui a nossa cobertura
ficou em perigo.
598
00:49:06,510 --> 00:49:10,139
- Por que voc� a trouxe para c�?
- Onde eu poderia lev�-la?
599
00:49:10,390 --> 00:49:12,699
- Porque ela � Ingl�sa?
- Como assim?
600
00:49:15,510 --> 00:49:21,028
Mandamos aviadores para a Inglaterra,
n�o velhinhas.
601
00:49:27,870 --> 00:49:32,625
Voc� esqueceu quantos guias
temos de pagar?
602
00:49:32,870 --> 00:49:36,101
Pegue o dinheiro dos brit�nicos depois.
603
00:49:36,350 --> 00:49:40,309
Eu tenho dinheiro.
Eu posso pagar.
604
00:49:40,550 --> 00:49:43,781
N�s ainda n�o decidimos nada.
N�o �, Yvette?
605
00:49:44,350 --> 00:49:46,147
Pelo contr�rio.
606
00:49:46,390 --> 00:49:48,028
- Yvette.
- N�o.
607
00:49:50,270 --> 00:49:52,420
- Ela � uma mulher de idade.
- Eu sei.
608
00:49:52,670 --> 00:49:54,740
Olhe para ela!
609
00:50:01,230 --> 00:50:04,381
Desculpe.
N�s n�o podemos ajud�-la.
610
00:50:19,230 --> 00:50:24,463
Temos amigos que ajudam
fam�lias judias a escapar.
611
00:50:25,190 --> 00:50:27,704
Muitas vezes s�o idosos.
612
00:50:28,550 --> 00:50:34,227
Eu acho que voc� vai ter que mudar
por um tempo, de religi�o.
613
00:50:37,430 --> 00:50:40,388
- Colaboradores!
- Amante de alem�o!
614
00:50:44,359 --> 00:50:49,359
- FIM -
S�rie 1 - Cap�tulo 13
ISCA ( Bait )
615
00:50:50,643 --> 00:51:00,643
Iwanaga, S�vio
50945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.