All language subtitles for 1x13 - Bait (Lockbete)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,287 --> 00:00:09,533 O EX�RCITO SECRETO 2 00:01:00,102 --> 00:01:03,640 S�rie 1 - Cap�tulo 13 - ISCA ( Bait ) 3 00:01:26,950 --> 00:01:30,386 Foi aqui ontem... Onde eu deixei? 4 00:01:30,630 --> 00:01:35,306 Este � riscado e eu tenho um belo tecido na mesma cor. 5 00:01:35,670 --> 00:01:37,626 Aqui est�. 6 00:01:38,310 --> 00:01:42,144 Bom dia, madame Bidout. N�o h� muito retalho, infelizmente. 7 00:01:42,670 --> 00:01:46,663 Dois ou tr�s metros. Se voc� tiver sorte. 8 00:01:48,590 --> 00:01:50,979 - Sra. Bidout? - Por que voc� est� me seguindo? 9 00:01:51,230 --> 00:01:52,948 - Voc� tem um minuto? - N�o. 10 00:01:53,190 --> 00:01:56,660 - Tem alguma coisa errada? - Est� tudo em ordem. 11 00:01:57,750 --> 00:02:01,265 Eu posso te fazer um bom pre�o. 12 00:02:01,510 --> 00:02:04,661 Para um vestido para Ottilie. Voc� conhece este homem? 13 00:02:06,910 --> 00:02:10,619 N�o. Mas eu tenho que ir para Van Linder. 14 00:02:10,870 --> 00:02:14,943 Que pena. Ter� que ir realmente? Vai ser uma bela roupinha de beb�. 15 00:02:15,190 --> 00:02:17,829 Desculpa. Obrigada pelo esfor�o. 16 00:02:59,350 --> 00:03:03,309 Precisamos conversar. Voc� fala o flamengo? 17 00:03:04,230 --> 00:03:07,063 - N�o. - Baixo, as paredes s�o muito finas. 18 00:03:07,870 --> 00:03:12,022 Os vizinhos n�o podem ouvir-nos falando em Ingl�s. 19 00:03:14,110 --> 00:03:16,863 - Como voc� sabe o meu nome? - Por uma mulher. 20 00:03:17,430 --> 00:03:20,183 - O qu�? - Uma mulher na pra�a apontou para voc�. 21 00:03:20,430 --> 00:03:24,821 - Ela disse que eu era Ingl�sa? - Ela estava com muito medo de ajudar. 22 00:03:25,070 --> 00:03:27,868 Ela disse que voc� iria me ajudar. 23 00:03:28,110 --> 00:03:32,183 - Mas voc� disse que tamb�m � da Inglaterra? - Ela sabia. Ou adivinhou. 24 00:03:32,430 --> 00:03:35,149 - Isso � perigoso. - Eu estava distra�do. 25 00:03:35,390 --> 00:03:38,826 Perigoso para mim. Voc� entende isso ou n�o? 26 00:03:39,190 --> 00:03:43,945 Um piloto da RAF, escondendo-se em Bruxelas � muito arriscado. 27 00:03:44,550 --> 00:03:49,180 Mas, nestas circunst�ncias, � uma loucura. 28 00:03:49,750 --> 00:03:51,980 Ela sabe que voc� est� aqui. 29 00:03:52,230 --> 00:03:57,862 - Eles me deram roupas. Ela n�o disse nada. - Ela poderia ser uma denunciante. 30 00:03:58,430 --> 00:04:01,661 Eu n�o sou popular aqui. N�o mais. 31 00:04:03,590 --> 00:04:07,344 Eu n�o sei o que fazer, o que � melhor. 32 00:04:07,590 --> 00:04:10,229 - O que devo fazer? - Voc� mora sozinha? 33 00:04:10,670 --> 00:04:12,945 Sim, eu sou vi�va. 34 00:04:16,190 --> 00:04:19,023 Meu filho, Michael. Ele est� morto. 35 00:04:19,390 --> 00:04:22,143 - Este � o apartamento mais alto, n�? - Sim. 36 00:04:22,670 --> 00:04:26,743 - Eu n�o posso ir para o s�t�o? - Afaste-se da janela. 37 00:04:26,990 --> 00:04:29,458 - Isso � poss�vel? - Sinto muito. 38 00:04:29,710 --> 00:04:32,668 - Voc� n�o pode ficar aqui. - Eu preciso. 39 00:04:32,910 --> 00:04:37,062 Eu vou dar-lhe roupas secas e alimentos, e ent�o voc� vai. 40 00:04:38,030 --> 00:04:41,181 Acabei de ficar encharcado novamente. 41 00:04:41,630 --> 00:04:44,861 Estou cansado, h� dois dias que n�o curmo. 42 00:04:45,270 --> 00:04:51,220 Se eu � para me retirar, eu devo ser capaz de pensar corretamente. 43 00:04:52,110 --> 00:04:55,944 Como posso escond�-lo em um pequeno apartamento como este? 44 00:04:56,270 --> 00:04:59,023 Eu s� tenho estes quartos. �s vezes recebo visita. 45 00:04:59,710 --> 00:05:04,340 Suponha que a mulher fale ou que algu�m o tenha visto entrar aqui. 46 00:05:04,590 --> 00:05:08,424 - No s�t�o n�o vai nenhuma visita. - Demasiado arriscado. 47 00:05:08,670 --> 00:05:12,549 - Voc� tem que ir aqui. - Sra. Bidout, eu imploro. 48 00:05:13,790 --> 00:05:19,820 Eu sou um compatriota. Eu sei que � arriscado, mas eu preciso de ajuda. 49 00:05:21,350 --> 00:05:22,783 Sinto muito. 50 00:05:28,270 --> 00:05:31,501 Ele parece quase t�o velho quanto eu. 51 00:05:32,950 --> 00:05:35,908 - Quem � o outro? - Um amigo. 52 00:05:36,830 --> 00:05:40,869 - Um alem�o? - Isso foi antes da guerra. 53 00:05:41,830 --> 00:05:44,867 Se uma mulher n�o ajudou Michael quando ele estava em perigo? 54 00:05:46,030 --> 00:05:47,668 Perdoe. Eu n�o queria mago�-la, mas estou desesperada. 55 00:05:47,910 --> 00:05:50,708 Estou realmente desesperado. 56 00:05:51,230 --> 00:05:55,303 Se Michael estivesse vivo, isso poderia acontecer com ele. 57 00:05:55,550 --> 00:05:58,701 - Pare com isso. N�o diga isso. - Sinto muito. 58 00:06:00,150 --> 00:06:04,382 Ningu�m vem aqui, n�o �? Voc� n�o recebe mais visita. 59 00:06:07,870 --> 00:06:09,826 Voc� poderia me ajudar? 60 00:06:10,150 --> 00:06:13,586 Bom Deus, voc� � t�o jovem. 61 00:06:17,470 --> 00:06:18,903 Entre. 62 00:06:20,430 --> 00:06:21,863 Senhor Sturmbannf�hrer. 63 00:06:27,230 --> 00:06:31,064 - Quando foi que voc� conseguiu isso? - Acabei de receber. Por Herzog. 64 00:06:34,350 --> 00:06:39,982 Esta � a rota do desfile no anivers�rio do F�hrer. 65 00:06:40,590 --> 00:06:43,229 Quero trinta c�pias. 66 00:06:44,870 --> 00:06:47,623 E d� a essas pessoas. 67 00:06:48,230 --> 00:06:52,587 Traga quatro para a pol�cia e dois para a Prefeitura. 68 00:06:52,830 --> 00:06:54,661 Sim, Sr. Sturmbannf�hrer. 69 00:06:55,270 --> 00:06:59,024 Aquela mulher, � Checa. 70 00:06:59,270 --> 00:07:02,307 - Por que ela n�o est� internada? - Rennert. 71 00:07:06,630 --> 00:07:08,780 Voc� esqueceu isso. 72 00:07:27,910 --> 00:07:30,378 N�o chove tanto aqui h� meses. 73 00:07:34,790 --> 00:07:37,543 No desfile, o sol estar� brilhando. 74 00:07:38,910 --> 00:07:41,868 Tudo parece estar indo no seu caminho hoje em dia. 75 00:07:44,230 --> 00:07:47,461 De que lado Deus est�, eu me pergunto. 76 00:07:48,470 --> 00:07:50,904 Voc� voltou mais cedo. 77 00:07:52,150 --> 00:07:54,903 - O que foi? - Nada. 78 00:07:55,310 --> 00:07:58,939 Eu estou cansada. Est� tudo t�o deprimente. 79 00:07:59,550 --> 00:08:01,905 � Andr�es? 80 00:08:10,150 --> 00:08:12,300 Fico feliz que voc� est� de volta. 81 00:08:13,910 --> 00:08:16,982 Eu n�o me sinto bem. N�o, n�o � Andr�es. 82 00:08:17,230 --> 00:08:20,540 Ou sim, ainda � por Andr�es. 83 00:08:20,790 --> 00:08:24,226 Andr�es e tudo mais. 84 00:08:24,590 --> 00:08:27,150 - S�o apenas sinalizadores. - Eu sei. 85 00:08:28,030 --> 00:08:31,659 Eu me lembro da �ltima vez que eles estavam pendurados. 86 00:08:32,030 --> 00:08:35,386 E pelo que agora? O anivers�rio do F�hrer. 87 00:08:38,750 --> 00:08:43,380 Pobre Suzanne e Pascal. Eles devem i�ar a su�stica. 88 00:08:44,710 --> 00:08:46,541 Assim como n�s. 89 00:08:47,990 --> 00:08:52,427 Todas as lojas e restaurantes devem i�ar a bandeira alem�. 90 00:08:54,270 --> 00:08:58,229 Voc� n�o est� indo pendur�-lo na frente do Candide? 91 00:08:59,670 --> 00:09:02,901 - Voc� n�o pode. - N�s temos. 92 00:09:03,310 --> 00:09:06,859 - N�s vamos perder clientes. - Pode ser. 93 00:09:07,110 --> 00:09:11,149 Para a organiza��o. Supostamente, estamos do seu lado. 94 00:09:11,910 --> 00:09:14,583 Colaboradores? 95 00:09:16,710 --> 00:09:19,543 Pendure-o ao lado da porta. 96 00:09:21,270 --> 00:09:24,342 E costure as bandeirolas. 97 00:09:24,590 --> 00:09:28,629 - Pe�a a Andr�es para faz�-lo. - Eu pedi. Ela se recusou. 98 00:09:28,950 --> 00:09:32,181 Pela primeira vez, estamos de acordo. 99 00:09:33,350 --> 00:09:36,501 Eu poderia pedir para as meninas ou a Natalie. 100 00:09:37,430 --> 00:09:41,582 Mas eu queria que voc� entendesse por que � necess�rio. 101 00:09:44,910 --> 00:09:46,741 Eu estou indo para casa, Albert. 102 00:09:47,070 --> 00:09:49,823 Eu quero estar em casa antes do toque de recolher. 103 00:09:51,390 --> 00:09:52,823 Muito bem. 104 00:09:54,710 --> 00:09:57,144 - Estou indo embora. - Est� bem. 105 00:10:04,070 --> 00:10:06,220 - Deixe a�. - Hein? 106 00:10:06,630 --> 00:10:09,190 Largue isso, eu fa�o. 107 00:10:11,310 --> 00:10:13,346 Eu sabia que voc� n�o iria me decepcionar. 108 00:10:20,510 --> 00:10:25,425 - Quer fazer em casa? - Fa�o aqui mesmo. 109 00:10:26,110 --> 00:10:27,987 Amanh� de manh�. 110 00:10:38,270 --> 00:10:39,828 - Au revoir. - Obrigado, madame. 111 00:10:44,230 --> 00:10:47,984 - Bom dia, Celeste. - Que chuva novamente. 112 00:10:48,230 --> 00:10:51,859 Assim ter�o que cancelar o desfile. 113 00:10:52,110 --> 00:10:55,659 - Isso seria bom. - Se eles fizessem isso com barcos. 114 00:10:56,710 --> 00:10:59,019 Como posso ajud�-la? 115 00:10:59,270 --> 00:11:02,819 - Tecido Blackout, seis metros. - Voc� tem sorte. 116 00:11:03,070 --> 00:11:05,630 Recebi uma nova remessa hoje de manh�. 117 00:11:07,190 --> 00:11:10,739 Preciso de um recibo, n�o � para mim. 118 00:11:11,270 --> 00:11:13,704 - Seis metros, voc� falou? - Sim, por favor. 119 00:11:15,150 --> 00:11:17,789 Essas s�o dif�ceis de encontrar. 120 00:11:18,030 --> 00:11:20,464 Oh, voc� sabe. 121 00:11:21,150 --> 00:11:23,300 Eu tenho os recibos. 122 00:11:24,230 --> 00:11:27,381 L� se foi ela. Fria como a sepultura. 123 00:11:27,630 --> 00:11:29,586 Quem era? 124 00:11:30,510 --> 00:11:35,140 Durante todo o tempo que ela tem vivido aqui nunca vi o seu sorriso. 125 00:11:35,390 --> 00:11:37,950 - Quem? - Sra. Bidout, a rabugenta. 126 00:11:38,510 --> 00:11:41,149 - Eu n�o conhe�o. - Sim. 127 00:11:41,390 --> 00:11:43,540 Ela vive na rua Crespel. 128 00:11:43,990 --> 00:11:49,701 Naquele pr�dio antigo. A mulher Ingl�sa. Voc� a conhece, com certeza. 129 00:11:49,950 --> 00:11:52,305 Uma Ingl�sa que vive em Bruxelas? 130 00:11:52,550 --> 00:11:56,304 Ela sempre pega res�duos para gatos vadios. 131 00:11:56,550 --> 00:12:01,783 - Por que ela n�o est� internada? - Ela conhece as pessoas certas, certo? 132 00:12:04,070 --> 00:12:08,507 Seu marido era o diretor de uma dispendiosa escola em Li�ge. 133 00:12:09,550 --> 00:12:12,940 Madame Bidout? Reconhe�o o nome dela. 134 00:12:13,190 --> 00:12:18,139 Ela diz que � para os gatos, mas quem come � ela mesma. 135 00:12:18,750 --> 00:12:21,867 O que voc� quer, com a escassez de alimentos. 136 00:12:22,110 --> 00:12:25,147 Logo at� os res�duos ser�o racionados. 137 00:12:25,670 --> 00:12:29,106 Talvez eu esteja sendo muito dura com ela. 138 00:12:29,510 --> 00:12:31,978 Talvez ela seja at� agrad�vel. 139 00:12:32,230 --> 00:12:36,781 Dizem que ela trabalha para a Resist�ncia. 140 00:12:37,950 --> 00:12:39,383 S�rio? 141 00:12:40,350 --> 00:12:47,108 Dizem que ela esconde um piloto brit�nico em seu apartamento. 142 00:12:47,350 --> 00:12:51,502 - Eles devem estar loucos. - Desde ontem. 143 00:12:51,750 --> 00:12:54,708 - Dizem. - Voc� viu? 144 00:12:54,950 --> 00:13:00,707 Mas a Sra. Beveren sim. Voc� n�o pode dizer isso a ningu�m, Celeste. 145 00:13:00,950 --> 00:13:04,306 - Claro que n�o. - Voc� est� com pressa? 146 00:13:04,870 --> 00:13:07,430 Venha comigo aqui tr�s. 147 00:13:09,830 --> 00:13:11,866 Celeste, venha. 148 00:13:13,750 --> 00:13:15,900 Apresse-se. 149 00:13:16,150 --> 00:13:18,789 Vamos. 150 00:13:22,310 --> 00:13:26,064 N�o, eu quero falar pessoalmente com o Major Brandt. 151 00:13:27,870 --> 00:13:32,307 Voc� n�o entende. Temos sido amigos durante anos. 152 00:13:33,590 --> 00:13:37,219 Quando voc� acha que ele volta? 153 00:13:39,750 --> 00:13:45,780 Voc� pode dar uma mensagem? Meu nome � Catherine Bidout. 154 00:13:47,070 --> 00:13:51,427 Ele tem o n�mero. N�o, Bidout com t. 155 00:13:52,590 --> 00:13:56,822 Diga-lhe que preciso urgentemente falar com ele. 156 00:13:58,670 --> 00:14:00,103 Obrigada. 157 00:14:04,630 --> 00:14:06,063 Perdoe-me. 158 00:14:09,750 --> 00:14:14,107 Yvonne, ainda h� muito trabalho e estamos abertos. 159 00:14:16,110 --> 00:14:19,147 Eles penduram na rua cheia de bandeiras, senhora. 160 00:14:26,230 --> 00:14:32,021 Se � dif�cil dizer mademoiselle fale Monique. 161 00:14:32,270 --> 00:14:34,909 Sim, Sra.... senhorita. 162 00:14:38,230 --> 00:14:41,142 - Ol�. - Boa tarde madame Lekeu. 163 00:14:41,990 --> 00:14:44,948 Finalmente parou de chover. 164 00:14:45,190 --> 00:14:49,627 - Voc� vai encontrar com Madame Foiret? - Sim, eu trouxe o seu black-out. 165 00:14:50,950 --> 00:14:53,908 Sinto muito, acho que ela est� dormindo. 166 00:14:54,910 --> 00:14:57,868 - Voc� pode esperar l� atr�s. - Esperar? 167 00:14:58,830 --> 00:15:01,583 - Voc� trouxe o recibo? - Sim. 168 00:15:02,190 --> 00:15:05,387 - L� tr�s � mais quente. - Se voc� acha que... 169 00:15:05,630 --> 00:15:07,700 Claro. Yvonne. 170 00:15:08,430 --> 00:15:10,261 Por aqui. 171 00:15:10,790 --> 00:15:16,103 Vou ver se a Senhora acordou e trago uma x�cara de caf� para voc�. 172 00:15:18,910 --> 00:15:23,745 Yvonne, n�o olhe assim. Limpe o ch�o, as mesas e no bar. 173 00:15:25,950 --> 00:15:27,781 Monsieur Foiret saiu h� muito tempo? 174 00:15:28,030 --> 00:15:31,864 Ele foi para uma reuni�o. Sobre o desfile. 175 00:15:33,310 --> 00:15:36,268 Esse desfile. Muito barulho por nada. 176 00:15:36,750 --> 00:15:41,983 Eles levam os sacos de areia para longe e em seguida, trazem de volta. 177 00:15:42,230 --> 00:15:44,790 Esperemos que fa�a um bom tempo. 178 00:15:45,030 --> 00:15:48,386 Um desfile para o anivers�rio do homem. 179 00:15:49,110 --> 00:15:53,661 Para o seu funeral se hastea a bandeira. Pego o caf�. 180 00:15:53,910 --> 00:15:58,222 Voc� tem alguma coisa mais forte? Eu preciso me refrescar. 181 00:15:58,950 --> 00:16:01,783 - Um conhaque, ent�o? - Conhaque? 182 00:16:02,030 --> 00:16:05,659 Isso � um luxo. Onde voc� conseguiu? 183 00:16:10,630 --> 00:16:15,067 Eu trabalho at� nove horas. Talvez eu possa sair oito e meia. 184 00:16:15,470 --> 00:16:17,825 Yvonne, venha aqui. 185 00:16:21,510 --> 00:16:26,664 Fa�a-se �til. D� um conhaque a madame Lekeu. L� no canto. 186 00:16:41,710 --> 00:16:44,065 Cuidado com isso, garota est�pida. 187 00:16:58,550 --> 00:17:01,587 - Arrume essa bagun�a. - Sim, senhora. 188 00:17:12,790 --> 00:17:14,223 Voc� pagou por isso? 189 00:17:30,070 --> 00:17:33,904 Eles devem ficar entediados l� em cima. 190 00:17:34,390 --> 00:17:38,941 Mas �s vezes ela exagera. Como o tecido, por exemplo. 191 00:17:39,190 --> 00:17:43,342 Ela tinha visto que havia um rasgo em sua cortina. 192 00:17:43,630 --> 00:17:46,667 Ela ficou t�o chateada. Eu estava realmente preocupada. 193 00:17:47,310 --> 00:17:49,949 Ela faz de um rato, um elefante. 194 00:17:50,190 --> 00:17:54,024 Exatamente. Em vez de consertar o rasgo, ela me pediu para comprar um novo tecido. 195 00:17:54,270 --> 00:17:57,979 � uma transfer�ncia de res�duos. Que desperd�cio. 196 00:17:58,230 --> 00:18:02,985 Mas voc� tem que dar a pobre mulher a sua senten�a. 197 00:18:03,950 --> 00:18:08,546 Sento-me aqui e fico falando mas voc� a conhece muito melhor do que eu. 198 00:18:08,790 --> 00:18:12,305 - N�o, voc� � a sua melhor amiga. - Voc� acha isso? 199 00:18:12,550 --> 00:18:15,701 Ela aguarda sempre a sua visita. 200 00:18:16,150 --> 00:18:18,505 - Andr�es est� acordada agora. - Obrigada. 201 00:18:18,750 --> 00:18:23,699 - Gra�as a voc�, ela fica informada. - Eu tenho not�cias hoje. 202 00:18:24,430 --> 00:18:26,898 - Terminei. - Est� bem, Yvonne. 203 00:18:29,430 --> 00:18:31,182 Desculpe-me, monsieur. 204 00:18:31,830 --> 00:18:35,459 - Eu fiz o que voc� pediu, mademoiselle. - Muito bem. Obrigada. 205 00:18:37,230 --> 00:18:39,266 N�o h� mais bebidas gratuitas. 206 00:18:40,870 --> 00:18:45,944 Na rua Crespel vive uma Ingl�sa e ela esconde um piloto. 207 00:18:46,190 --> 00:18:48,340 O que voc� diria sobre isso? 208 00:18:48,990 --> 00:18:53,461 N�o pode ser. Deve ser um boato. 209 00:18:53,710 --> 00:18:58,340 Madame Bidout � quem vive naquele velho edif�cio na rua Crespel. 210 00:19:00,990 --> 00:19:04,221 Eu vou l� em cima. Posso deixar aqui o meu casaco? 211 00:19:04,470 --> 00:19:08,099 - Quem te disse isso? - Marcelle Gerome. 212 00:19:08,350 --> 00:19:12,582 Ela tem uma loja de tecidos. Ela � muito confi�vel. 213 00:19:13,910 --> 00:19:17,346 - Ela viu o piloto? - N�o, isso n�o. 214 00:19:18,670 --> 00:19:20,820 - Ela soube por uma amiga. - Entendi. 215 00:19:26,550 --> 00:19:28,984 - O que voc� acha? - Talvez uma fofoca. 216 00:19:29,510 --> 00:19:32,343 Duvido. Ela parecia certa disso. 217 00:19:32,590 --> 00:19:35,582 - Vou verificar. - Pode ser uma armadilha. 218 00:19:35,830 --> 00:19:40,665 Vou tentar voltar antes da abertura. 219 00:19:41,150 --> 00:19:44,984 Eu n�o acredito nisso. Fora do Candide? 220 00:19:45,230 --> 00:19:48,188 N�o � s� Candide. Eles est�o por toda parte. 221 00:19:48,510 --> 00:19:52,219 - Albert enlouqueceu. - Isso n�o significa nada. 222 00:19:52,470 --> 00:19:54,426 Como voc� pode dizer isso agora? 223 00:19:54,990 --> 00:19:58,869 Albert acha que Hitler vai ganhar a guerra? 224 00:19:59,110 --> 00:20:02,739 Ele � recompensado se trabalhar com eles? 225 00:20:02,990 --> 00:20:05,345 Albert deve fazer isso, ele deve tudo. Habilidade com eles. 226 00:20:05,710 --> 00:20:08,907 Estabelecidos, sim. Mas n�o aceitamos de bra�os abertos. 227 00:20:09,150 --> 00:20:11,789 Mas n�s devemos receb�-los? 228 00:20:12,030 --> 00:20:14,385 O que os vizinhos v�o pensar? 229 00:20:14,630 --> 00:20:19,579 Eles tamb�m v�m isso. Todos os nossos melhores clientes ficar�o longe. 230 00:20:20,430 --> 00:20:22,660 Eu n�o deveria ter dito isso. 231 00:20:23,430 --> 00:20:27,469 Eles matam os nossos filhos, e o que vamos fazer? 232 00:20:27,710 --> 00:20:30,349 I�amos a bandeira de seu l�der. 233 00:20:30,710 --> 00:20:34,623 O que significa isso, Celeste? Onde deve acabar? 234 00:20:35,110 --> 00:20:37,066 Quem sabe? 235 00:20:37,310 --> 00:20:40,382 �s vezes me pergunto se s� nos preocupamos. 236 00:20:40,630 --> 00:20:43,383 Os jovens aceitam. 237 00:20:43,630 --> 00:20:47,259 Aquela menina l� embaixo finge que n�o h� nenhuma guerra. 238 00:20:47,510 --> 00:20:50,627 Eles n�o t�m senso de responsabilidade. 239 00:20:50,870 --> 00:20:54,419 Aquela filha da puta. Eu sei tudo sobre ela. 240 00:20:55,510 --> 00:20:58,980 - Estou dizendo a nova garota. - Nova? 241 00:21:02,150 --> 00:21:06,905 Andr�e, voc� realmente acha que Monique e Albert t�m algo? 242 00:21:07,310 --> 00:21:10,108 Como posso saber com certeza alguma coisa? 243 00:21:10,350 --> 00:21:13,899 Eu suspeito, mas eu n�o tenho certeza. 244 00:21:15,270 --> 00:21:17,500 Ela era totalmente diferente de hoje. 245 00:21:17,990 --> 00:21:21,824 Foi a primeira vez que falei com ela. 246 00:21:24,190 --> 00:21:27,819 Honestamente, ela foi muito agrad�vel para mim. 247 00:21:28,070 --> 00:21:30,300 Ent�o, ela muito astuta. 248 00:21:30,590 --> 00:21:34,629 Ela faz de tudo para que eu goste dela. 249 00:21:34,870 --> 00:21:39,739 Aquela outra menina � na minha opini�o n�o confi�vel. 250 00:21:40,510 --> 00:21:44,503 - Uma nova garota? - O nome dela � Yvonne, eu acho. 251 00:21:44,750 --> 00:21:48,299 Ela � do tipo que os homens caem. 252 00:21:48,910 --> 00:21:51,470 Homens como Albert, voc� quer dizer? 253 00:21:55,430 --> 00:21:56,863 Gra�as a Deus. 254 00:22:02,710 --> 00:22:06,100 - Erwin... Sim? - Madame Bidout? 255 00:22:06,350 --> 00:22:09,183 - Posso entrar? - Voc� � inconveniente. 256 00:22:11,750 --> 00:22:14,583 - Como voc� se atreve? - Me desculpe. 257 00:22:14,830 --> 00:22:17,867 - O que voc� quer aqui? - Temos pouco tempo. 258 00:22:18,110 --> 00:22:20,670 N�o tenha medo. Eu vim ajud�-la. 259 00:22:26,750 --> 00:22:29,310 O que voc� quer de mim? Quem � voc�? 260 00:22:30,990 --> 00:22:36,144 Ouvi dizer que voc� tem um ingl�s escondido em seu apartamento. 261 00:22:36,950 --> 00:22:40,579 - Quem � voc�? - A mulher � uma tagarela. 262 00:22:41,110 --> 00:22:43,863 Voc� pode entrar em apuros. 263 00:22:44,110 --> 00:22:46,863 Que mulher? De onde ela tirou isso? 264 00:22:47,110 --> 00:22:49,908 Mais cedo ou mais tarde os alem�es ouvir�o. 265 00:22:50,190 --> 00:22:53,148 Meu Deus, voc� � da resist�ncia. 266 00:22:54,910 --> 00:22:57,868 Podemos ajud�-lo. Onde est� ele? 267 00:22:58,710 --> 00:23:02,669 Voc� deve sair daqui. O mais r�pido poss�vel. Vai. 268 00:23:02,990 --> 00:23:08,747 N�o podemos perder tempo. Esconde um piloto neste apartamento? 269 00:23:09,110 --> 00:23:12,864 Sim, no s�t�o. Mas voc� deve ir aqui. 270 00:23:17,590 --> 00:23:20,627 Chegar� em um momento, um oficial alem�o. 271 00:23:20,990 --> 00:23:25,745 Ele � um amigo. Poder� chegar a qualquer momento. 272 00:23:25,990 --> 00:23:29,539 - O ingl�s sabe disso? - Ele n�o corre nenhum risco. 273 00:23:30,070 --> 00:23:32,868 Senhora, tente manter a calma. 274 00:23:33,310 --> 00:23:37,064 Isso n�o teria acontecido se voc� tivesse vindo ontem. 275 00:23:38,230 --> 00:23:41,461 Precisamos verificar a sua identidade. 276 00:23:41,710 --> 00:23:44,463 Voc� deve sair daqui ou eles pegam voc� tamb�m. 277 00:23:46,590 --> 00:23:49,343 - Vou mandar amanh� um amigo. - V� agora. 278 00:23:49,590 --> 00:23:52,423 Algu�m vir� e ajudar�. 279 00:24:14,710 --> 00:24:17,270 - Nada? - Eu olhei em todos os lugares. 280 00:24:17,870 --> 00:24:20,907 Voc� n�o tem nenhum cofre ou uma pequena caixa? 281 00:24:25,270 --> 00:24:29,104 Mas est� trancado e s� a Mademoiselle Duchamps tem a chave. 282 00:24:29,350 --> 00:24:32,308 - E ela n�o est�, com certeza? - Sim. 283 00:24:34,070 --> 00:24:37,028 Por que voc� perdeu o seu anel de casamento? 284 00:24:37,670 --> 00:24:42,425 N�s n�o estamos aqui para valorizar o belo interior. 285 00:24:42,790 --> 00:24:45,020 O que quer dizer? 286 00:24:45,510 --> 00:24:49,344 Voc� sairia com um homem casado? 287 00:24:49,710 --> 00:24:53,942 - Isso depende. - Depende do que, querida? 288 00:24:54,230 --> 00:24:57,666 Se o homem casado � generoso ou n�o. 289 00:24:58,150 --> 00:25:01,540 - Ele � mesmo muito generoso. - Ah, �? 290 00:25:03,110 --> 00:25:07,661 Ele lhe daria tudo o que seu cora��o deseja. Mais ainda. 291 00:25:08,390 --> 00:25:11,541 Tenho sido feliz com uma caixa de chocolates. 292 00:25:11,950 --> 00:25:14,464 E cigarros. 293 00:25:14,870 --> 00:25:17,828 - E roupas novas de Paris. - E... 294 00:25:18,710 --> 00:25:21,463 o que voc� daria a ele? 295 00:25:22,150 --> 00:25:24,300 Eu daria a ele... 296 00:25:26,070 --> 00:25:28,300 seu anel de casamento. 297 00:25:30,950 --> 00:25:35,307 N�o h� uma segunda chave? Normalmente, h� ainda dois. 298 00:25:35,670 --> 00:25:39,709 Madame Foiret tem uma, mas eu n�o quero perturb�-la. 299 00:25:49,950 --> 00:25:51,383 Tome de qualquer maneira. 300 00:25:52,550 --> 00:25:55,303 Voc� vai me dar problemas. 301 00:25:55,910 --> 00:25:59,061 Eu preferiria que n�o, querida. 302 00:26:01,710 --> 00:26:03,143 Entre. 303 00:26:06,310 --> 00:26:09,985 - O que est� procurando? O que voc� quer? - Desculpe interromper, 304 00:26:10,230 --> 00:26:14,223 mas um homem ontem perdeu seu anel de casamento. 305 00:26:14,750 --> 00:26:17,184 - Qual � o seu nome? - Yvonne, minha senhora. 306 00:26:17,430 --> 00:26:19,785 Eu trabalho aqui apenas ocasionalmente. 307 00:26:20,270 --> 00:26:22,989 Ah, sim, voc� � a nova. 308 00:26:23,350 --> 00:26:27,389 Bem, se voc� tiver um problema novamente, 309 00:26:27,630 --> 00:26:30,463 procure o meu marido ou a mademoiselle Duchamp. 310 00:26:31,030 --> 00:26:34,625 Voc� poderia ter a outra chave? 311 00:26:34,870 --> 00:26:39,500 O Sr. Foiret n�o est� e a mademoiselle Duchamps tamb�m n�o est�. 312 00:26:40,750 --> 00:26:42,706 - Devo ajud�-la? - N�o. 313 00:26:47,950 --> 00:26:49,702 D�-me aqui. 314 00:27:02,150 --> 00:27:05,108 - Voc� gosta de trabalhar aqui? - Sim, senhora. 315 00:27:05,630 --> 00:27:09,259 - Onde voc� j� trabalhou? - Este � o meu primeiro emprego. 316 00:27:10,190 --> 00:27:14,820 - O Sr. Foiret certamente mant�m voc� ocupada? - Sim, mas eu gosto de faz�-lo. 317 00:27:15,430 --> 00:27:18,263 - Voc� n�o tem medo dele? - N�o, de maneira alguma. 318 00:27:19,830 --> 00:27:22,742 - Ele certamente faz voc� pensar em seu pai? - N�o. 319 00:27:23,350 --> 00:27:26,706 Ele tem idade suficiente para ser seu pai. 320 00:27:28,110 --> 00:27:31,068 Que bom. Ele ficar� aliviado. 321 00:27:31,590 --> 00:27:33,820 Obrigada, senhora. 322 00:28:07,670 --> 00:28:10,503 Voc� sente falta dele, pelo menos tanto quanto eu. 323 00:28:10,750 --> 00:28:13,469 Eu gostaria que ele tivesse conhecido a minha esposa. 324 00:28:13,710 --> 00:28:18,261 - Sempre falo sobre Michael. - Voc�s se divertiram muito. 325 00:28:18,990 --> 00:28:22,619 - Quer um caf�? - N�o, obrigado. 326 00:28:25,030 --> 00:28:27,498 Catherine, acho que voc� esqueceu. 327 00:28:27,750 --> 00:28:31,299 Estou aqui � quinze minutos e voc� n�o diz nada. 328 00:28:32,110 --> 00:28:35,147 Achei que voc� tinha algo importante a dizer. 329 00:28:37,590 --> 00:28:43,347 N�o nos vemos muitas vezes, � claro, mas se voc� me chamar, eu venho logo. 330 00:28:44,790 --> 00:28:48,544 Como agradecimento, porque voc� foi t�o acolhedora antes da guerra. 331 00:28:48,790 --> 00:28:53,545 Mas eu n�o posso apenas sentar aqui e descobrir o que est� errado. 332 00:28:54,430 --> 00:28:57,069 Se precisar de ajuda, � s� dizer. 333 00:28:57,430 --> 00:29:02,185 Se eu lhe dissesse onde voc� pode encontrar um piloto ingl�s, 334 00:29:02,790 --> 00:29:06,339 voc� me promete que a Gestapo n�o faria nada? 335 00:29:08,790 --> 00:29:11,145 - Onde ele est�? - Prometa-me. 336 00:29:11,990 --> 00:29:13,423 Onde ele est�? 337 00:29:13,670 --> 00:29:17,709 Nossos pa�ses est�o em guerra uns com os outros, mas n�s n�o. 338 00:29:18,510 --> 00:29:23,664 Desculpe. Sim, eu prometo a voc�, enquanto ele n�o resistir. 339 00:29:23,910 --> 00:29:26,470 - Onde ele est�? - Aqui. 340 00:29:27,870 --> 00:29:30,703 - Aqui? - No s�t�o. 341 00:29:30,950 --> 00:29:33,180 Ele estava faminto, Erwin. 342 00:29:34,230 --> 00:29:37,506 Voc� percebe o que isso significa? 343 00:29:37,750 --> 00:29:40,218 Se a Gestapo descobrir, 344 00:29:40,470 --> 00:29:45,066 ela vai prend�-la. Voc� ter� sorte se n�o for a um campo. 345 00:29:45,310 --> 00:29:47,346 - Voc� n�o... - N�o. 346 00:29:47,590 --> 00:29:51,549 Eu n�o sei por que, mas voc� n�o est� na lista. 347 00:29:51,790 --> 00:29:55,146 - Eu n�o tenho nada a ver com isso. - Eu n�o entendo. 348 00:29:55,390 --> 00:29:59,019 Voc� entrega o homem, a� eles n�o v�o te matar. 349 00:29:59,270 --> 00:30:03,900 - Mas, se eles souberem que voc� � Ingl�sa... - Eles ter�o que saber? 350 00:30:04,670 --> 00:30:06,820 Eu n�o sei. 351 00:30:07,070 --> 00:30:09,026 Eu posso telefonar? 352 00:30:15,430 --> 00:30:20,379 - Voc� percebe que voc� est� fazendo, Major? - Traga-o para a Avenida Louise. 353 00:30:22,510 --> 00:30:27,743 Eu sou o Tenente Schumacher e trabalho para o Sturmbannf�hrer Kessler. 354 00:30:31,830 --> 00:30:36,062 - Kessler configurou isso? - Ele n�o vai rir. 355 00:30:37,070 --> 00:30:39,106 Eu tamb�m n�o achei divertido. 356 00:30:39,670 --> 00:30:41,900 - Nome, posto, n�mero. - Voc� est� louco? 357 00:30:42,230 --> 00:30:44,824 Eu exijo o seu nome, posto e n�mero. 358 00:30:45,070 --> 00:30:47,903 Eu digo isso de qualquer maneira. Tenente Schumacher. 359 00:30:48,150 --> 00:30:51,142 - Prove-me. - Eu n�o posso. 360 00:30:51,390 --> 00:30:54,826 Eu deveria ser piloto Ingl�s. Eu tenho isso. 361 00:30:59,110 --> 00:31:01,943 Ela diz que voc� se chama Pascoe. 362 00:31:02,910 --> 00:31:06,266 Leve-o. Se ele resistir, mate-o em seguida. 363 00:31:10,310 --> 00:31:13,347 Erwin, o que �? O que aconteceu? 364 00:31:15,430 --> 00:31:17,990 Aquele homem era um oficial alem�o. 365 00:31:19,950 --> 00:31:22,703 Portanto, voc� nunca ficou nas listas. 366 00:31:24,390 --> 00:31:28,144 Eles esperavam que voc� iria alertar a resist�ncia. 367 00:31:28,390 --> 00:31:31,826 N�o achavam que voc� daria ele para n�s. 368 00:31:32,070 --> 00:31:35,585 - Eu n�o entendi. - Espere um minuto. 369 00:31:37,590 --> 00:31:39,945 Agora, ele foi desmascarado, 370 00:31:40,710 --> 00:31:44,385 e voc� n�o � mais �til. Eu n�o posso impedi-los de det�-la. 371 00:31:44,630 --> 00:31:47,064 O que devo fazer? 372 00:31:47,310 --> 00:31:49,665 - Voc� tem que sair daqui. - Para onde... 373 00:31:49,910 --> 00:31:53,664 - Voc� tem que sair amanh�. - Para onde vou? 374 00:31:55,350 --> 00:31:57,625 Eu n�o posso ajud�-la. 375 00:32:00,390 --> 00:32:04,941 H� pessoas em Bruxelas que podem ajudar. Diga-me com sinceridade. 376 00:32:05,190 --> 00:32:08,227 Voc� teve em contato com a resist�ncia? 377 00:32:11,910 --> 00:32:15,107 Bom assim. V� procurar essas pessoas amanh�. 378 00:32:15,750 --> 00:32:20,187 - Eu n�o os deixo segui-la. - Voc� toma muitos riscos. 379 00:32:20,950 --> 00:32:24,101 Eu sei disso. Vou agora. Antes que eu mude de id�ia. 380 00:32:24,430 --> 00:32:28,901 N�o leve nada. Finja que est� indo fazer algumas compras. 381 00:32:29,150 --> 00:32:33,587 - Eu, vou atrasar as estradas. - Estou com medo, Erwin. 382 00:32:35,550 --> 00:32:37,586 Eu tamb�m, querida. 383 00:32:39,270 --> 00:32:41,022 Que Deus a proteja. 384 00:32:41,910 --> 00:32:44,504 - Bem. - Foi arriscado, eu admito. 385 00:32:44,750 --> 00:32:47,310 - Loucura. - Ele teve que ir. 386 00:32:47,790 --> 00:32:51,749 - Havia um piloto naquele apartamento. - Foi um erro. 387 00:32:52,230 --> 00:32:56,462 - Voc� tinha que esperar e ver. - Pelos alem�es peg�-lo? 388 00:32:56,710 --> 00:32:59,861 Madame Lekeu � uma fofoqueira, n�s sabemos disso. 389 00:33:00,590 --> 00:33:03,423 Ela me contou sobre o Ingl�s. Ela pode ter dito a outras pessoas. 390 00:33:03,910 --> 00:33:07,459 Por exemplo, suponha que os alem�es tenham descoberto. 391 00:33:07,710 --> 00:33:13,262 Exatamente. Da�, Albert teria ido direto para os bra�os dos alem�es. 392 00:33:13,870 --> 00:33:17,226 Albert, voc� viu o homem? 393 00:33:17,550 --> 00:33:21,338 - N�o, ele estava no s�t�o. - Como voc� sabe? 394 00:33:21,590 --> 00:33:25,139 Porque ela me disse. Ela est� apavorada. 395 00:33:31,430 --> 00:33:34,979 Voc� percebe o que fez? Voc�... 396 00:33:36,270 --> 00:33:38,864 Ela sabe que voc� � da resist�ncia. 397 00:33:39,110 --> 00:33:42,705 - O que eu poderia fazer? - Gritar aos quatro ventos. 398 00:33:42,950 --> 00:33:45,783 Isso nos leva um passo adiante. 399 00:33:46,030 --> 00:33:50,467 Albert, essa inglesa. Que tipo de pessoa � ela? 400 00:33:50,950 --> 00:33:54,306 Velha, fr�gil e assustada. Como eu disse. 401 00:33:54,710 --> 00:33:58,146 - Quantos anos? - Setenta anos sessenta. 402 00:33:59,950 --> 00:34:03,306 Se ela � Ingl�sa, porque n�o foi internada? 403 00:34:04,328 --> 00:34:05,328 Albert... Albert. 404 00:34:07,470 --> 00:34:08,903 Com licen�a. 405 00:34:17,030 --> 00:34:21,182 - Ele pensou que estava certo. - Mas n�o estava. Certo? 406 00:34:22,550 --> 00:34:24,780 Se a Madame Lekeu � fofoqueira, 407 00:34:25,030 --> 00:34:29,785 algu�m lhe disse talvez intencionalmente. 408 00:34:31,230 --> 00:34:34,984 � mais do que prov�vel que a Gestapo tenha espalhado o rumor para nos atrair. 409 00:34:35,990 --> 00:34:38,140 - Uma armadilha? - Certo. 410 00:34:39,830 --> 00:34:41,388 - Melhor? - Est� frio. 411 00:34:43,230 --> 00:34:44,982 Quer o seu cachecol? 412 00:34:45,470 --> 00:34:49,099 - O que � todo esse barulho l� em baixo? - Nada de especial. 413 00:34:49,350 --> 00:34:51,181 Eu ouvi um homem gritar. 414 00:34:52,070 --> 00:34:55,301 Um b�bado. Eu o coloquei para fora. 415 00:34:56,830 --> 00:35:00,948 - N�o, eu n�o preciso disso. - Voc� disse que estava frio. 416 00:35:04,670 --> 00:35:07,184 - Colaborador. - O qu�? 417 00:35:07,550 --> 00:35:10,269 Cumprimenta seus clientes agora com Sieg Heil? 418 00:35:10,510 --> 00:35:13,149 - H� uma foto de Hitler? - O que foi? 419 00:35:13,390 --> 00:35:16,905 Voc� sabe disso. Celeste Lekeu me contou. 420 00:35:17,150 --> 00:35:20,904 - O que ela disse? - Eu sei de tudo, sabe. 421 00:35:21,150 --> 00:35:23,983 - Eu estou cansada disso. - O que ela disse? 422 00:35:24,230 --> 00:35:27,984 Que voc� pendurou a bandeira alem�. Voc� nega isso? 423 00:35:29,350 --> 00:35:33,821 Cada loja e cada restaurante tem a bandeira pendurada. 424 00:35:34,070 --> 00:35:36,220 Mas com relut�ncia. 425 00:35:36,470 --> 00:35:41,385 Quando nosso pa�s se rendeu foi um choque, mas isto. 426 00:35:41,630 --> 00:35:45,589 - Voc� me d� nojo. - Voc� n�o sabe nada. 427 00:35:46,350 --> 00:35:49,899 Voc� est� fora de contato com o que est� acontecendo. 428 00:35:50,590 --> 00:35:53,150 Somos uma cidade ocupada. 429 00:35:53,790 --> 00:35:56,543 Caso contr�rio, voc� pode esperar repres�lias. 430 00:35:56,830 --> 00:36:00,106 E as repres�lias depois da guerra? 431 00:36:00,350 --> 00:36:02,864 Ent�o n�s somos colaboradores. 432 00:36:05,190 --> 00:36:10,548 - Eu vou descer. - Celeste tinha muito a dizer. 433 00:36:11,950 --> 00:36:15,784 Ela falou sobre um Ingl�s na rua Crespel. 434 00:36:17,510 --> 00:36:19,944 Um Ingl�s? Quem? 435 00:36:21,550 --> 00:36:25,782 Eu esqueci o nome dela, mas voc� pode perguntar a ela. 436 00:36:26,230 --> 00:36:28,585 Por que eu faria isso? 437 00:36:29,030 --> 00:36:32,466 Ela acha que a mulher esconde um ingl�s. 438 00:36:32,710 --> 00:36:36,908 Eu n�o quero ser indelicado, mas ela � uma fofoqueira. 439 00:36:37,350 --> 00:36:41,502 Voc� pode talvez ir ver aquela mulher. 440 00:36:41,750 --> 00:36:44,184 Eu n�o tenho nada a ver com isso. 441 00:36:44,870 --> 00:36:48,704 Voc� vai ignorar a informa��o simplesmente? 442 00:36:51,230 --> 00:36:54,063 N�s n�o temos nada para fazer l�. 443 00:36:54,710 --> 00:36:59,067 - Com mademoiselle Duchamp, ent�o? - Monique? Como assim? 444 00:37:00,470 --> 00:37:03,701 Eu acho que ela trabalha para a resist�ncia. 445 00:37:03,950 --> 00:37:07,306 Pode interessar a ela. 446 00:37:07,670 --> 00:37:10,423 Isto � um novo jogo, Andr�es? 447 00:37:10,670 --> 00:37:13,901 - Por que voc� a odeia tanto? - Eu n�o odeio ela. 448 00:37:17,990 --> 00:37:20,663 Isto eu encontrei no cofre. 449 00:37:20,910 --> 00:37:23,947 Eu tenho uma chave e Monique tamb�m. 450 00:37:24,190 --> 00:37:26,226 Eu n�o coloquei isso l�. 451 00:37:28,390 --> 00:37:30,824 Meu Deus, eu esqueci. 452 00:37:31,550 --> 00:37:35,304 Monique encontrou quando fechamos ontem. Ela colocou na caixa. 453 00:37:35,550 --> 00:37:39,145 - Ela queria mant�-los. - Voc� est� mentindo, Albert. 454 00:37:39,390 --> 00:37:41,950 Seu endere�o est� no envelope. 455 00:37:42,790 --> 00:37:46,260 Ela colocou em um envelope usado. 456 00:37:46,510 --> 00:37:48,341 - Eu vou lev�-los. - Por qu�? 457 00:37:48,590 --> 00:37:51,627 N�o queremos ser envolvidos. 458 00:37:51,870 --> 00:37:56,102 S�o cart�es de racionamento. Eles s�o ilegais. D�-me. 459 00:37:56,350 --> 00:38:01,185 - Por que ela n�o destruiu? - Ela n�o pode fazer isso. 460 00:38:01,430 --> 00:38:05,503 T�o est�pida n�o �. Essa nova garota, Yvonne? 461 00:38:05,750 --> 00:38:09,459 O que h� de errado com ela? Acalme-se, Andr�es. 462 00:38:09,710 --> 00:38:13,259 N�o se preocupe, eu vou me livrar disso. 463 00:38:20,750 --> 00:38:23,184 Sim, mas eu gosto de faz�-lo. 464 00:38:27,310 --> 00:38:32,942 Voc� sabia que a Madame Bidout esconde um piloto Ingl�s em seu apartamento? 465 00:38:40,190 --> 00:38:43,580 - Continue. - Major Brandt voltou para dentro. 466 00:38:43,830 --> 00:38:48,142 - Por que voc� fez isso? - Eu tinha esquecido minhas luvas. 467 00:38:48,390 --> 00:38:51,427 - Faltam cinco para as nove. - Eu sei disso. 468 00:38:51,670 --> 00:38:55,026 Se eu tenho que levar meus homens ao desfile eu tenho que ir. 469 00:38:55,270 --> 00:38:58,421 Realmente tem que? Que entusiasmo. 470 00:38:58,670 --> 00:39:01,582 - Eles t�m coisas melhores para fazer. - Bobagem. 471 00:39:01,830 --> 00:39:06,346 Precisamos mostrar a todos qu�o forte estamos presentes. 472 00:39:06,590 --> 00:39:11,539 Eu acho que o desfile do anivers�rio vai piorar a moral. 473 00:39:11,910 --> 00:39:16,984 N�s n�o ganhamos, mostrando os m�sculos. Eles nos odeiam mais. 474 00:39:17,230 --> 00:39:20,984 - Voc� usava as luvas. - Isso � n�o � verdade. 475 00:39:21,295 --> 00:39:22,295 - Senhor! - N�o, Sr. 476 00:39:23,510 --> 00:39:27,105 - Se voc� tivesse cooperado... - Cooperado? 477 00:39:27,350 --> 00:39:29,910 Sim! Voc� se fez de tolo. 478 00:39:30,150 --> 00:39:34,109 - Eu coloquei no meu relat�rio. - Eu tamb�m farei um relat�rio. 479 00:39:34,550 --> 00:39:38,702 Voc� manteve Schumacher esperando durante seis horas. 480 00:39:38,950 --> 00:39:42,909 - Eu tinha que interrog�-lo. - Seis horas? 481 00:39:43,150 --> 00:39:46,460 Seis semanas, mesmo se tivesse sido necess�rio. 482 00:39:46,710 --> 00:39:49,270 - Eu disse que era alem�o. - E da�? 483 00:39:49,550 --> 00:39:53,099 Voc� tinha que ter me informado. 484 00:39:54,910 --> 00:39:59,347 Eu tinha raz�es pol�ticas para para manter o segredo da opera��o. 485 00:40:00,150 --> 00:40:04,189 Eu tirei o nome da mulher da lista h� meses atr�s. 486 00:40:04,830 --> 00:40:08,789 Quer�amos que ela atra�sse a resist�ncia. 487 00:40:09,150 --> 00:40:14,622 Porque isso n�o aconteceu, enviamos Schumacher para ela. 488 00:40:15,390 --> 00:40:19,144 Ele poderia ter sido �til, se voc� n�o tivesse aparecido! 489 00:40:20,390 --> 00:40:24,144 - O que acontece com ela? - Vamos internar ela. 490 00:40:24,990 --> 00:40:28,221 Schumacher fa�a um relat�rio e voc� tamb�m. 491 00:40:28,830 --> 00:40:30,582 Como desejar. 492 00:40:31,350 --> 00:40:32,783 Heil Hitler. 493 00:40:33,550 --> 00:40:36,781 "Happy Birthday" seria mais apropriado, Tenente. 494 00:40:43,870 --> 00:40:47,704 Vamos deixar aquela ingl�sa outro dia sozinha. 495 00:40:48,870 --> 00:40:53,227 Talvez a resist�ncia tente ainda fazer contato. 496 00:40:53,990 --> 00:40:57,903 Monitore o lugar. Siga-a se ela sair. 497 00:40:58,150 --> 00:41:00,584 - H� algo mais. - Ent�o? 498 00:41:00,830 --> 00:41:04,982 Eu vi uma foto em seu apartamento. De seu filho. 499 00:41:05,510 --> 00:41:09,219 Ao lado dele, um oficial da Luftwaffe. 500 00:41:09,830 --> 00:41:13,982 - Voc� disse alguma coisa? - Sim, era uma foto antiga. 501 00:41:14,230 --> 00:41:18,348 Era seu melhor amigo. Seu nome ela n�o disse. 502 00:41:18,590 --> 00:41:20,785 Onde voc� quer chegar? 503 00:41:21,030 --> 00:41:25,501 Que seu filho era um amigo de um alem�o � positivo. 504 00:41:25,750 --> 00:41:27,900 O oficial era o Major Brandt. 505 00:41:28,150 --> 00:41:29,902 Eu acho. 506 00:41:31,190 --> 00:41:33,829 - Voc� acha? - Estou quase certo. 507 00:41:36,510 --> 00:41:42,267 Ter sido ridicularizado n�o � desculpa para se vingar de um colega. 508 00:41:43,470 --> 00:41:46,462 Eu nem sempre concordo com o Major Brandt 509 00:41:46,710 --> 00:41:51,420 - mas n�s respeitamos um ao outro. - Mas a foto existe. 510 00:41:51,670 --> 00:41:56,698 Por que voc� n�o fala com o Major Brandt? 511 00:41:56,950 --> 00:42:01,705 - Ele negaria. - Claro, se a foto n�o existisse. 512 00:42:01,950 --> 00:42:05,545 O que mais ele faria? N�o temos tempo. 513 00:42:06,590 --> 00:42:10,822 Se voc� tiver provas, coloque-as em seu relat�rio. 514 00:42:11,070 --> 00:42:14,949 - A foto � a prova, Sr. - Envie-me essa imagem em seguida. 515 00:42:15,190 --> 00:42:17,420 Juntamente com a mulher. 516 00:42:21,790 --> 00:42:24,827 Rennert, mostre ao Tenente Schumacherde a sa�da. 517 00:42:42,430 --> 00:42:44,261 - Quem � voc�? - Sra. Bidout? 518 00:42:44,550 --> 00:42:47,110 - O que voc� quer? - Meu nome � Willy De Croo. 519 00:42:47,710 --> 00:42:49,189 Eu n�o conhe�o voc�. 520 00:42:49,430 --> 00:42:53,389 Meu amigo esteve aqui ontem. Voc� disse que tinha um pacote. 521 00:42:57,110 --> 00:42:58,862 Voc� est� s�? 522 00:43:00,270 --> 00:43:02,101 Temos pouco tempo. 523 00:43:02,630 --> 00:43:04,860 - Onde ele est�? - Fora. 524 00:43:05,390 --> 00:43:07,858 - O que voc� quer dizer se foi? - Ele foi pego. 525 00:43:08,110 --> 00:43:09,987 - Por quem? - Ele era um alem�o. 526 00:43:10,230 --> 00:43:13,745 - Os alem�es, ent�o? - N�o, ele era o pr�prio alem�o. 527 00:43:13,990 --> 00:43:17,346 Ele agiu como se ele fosse um piloto brit�nico. 528 00:43:17,590 --> 00:43:20,343 - Como voc� sabe disso? - Ser� que isso importa? 529 00:43:20,590 --> 00:43:23,184 - Claro. - N�o grite assim. 530 00:43:23,430 --> 00:43:30,029 Voc� descobriu que ele estava mentindo e portanto, alertou os alem�es? 531 00:43:30,270 --> 00:43:33,501 - N�o bem assim... - Como � que foi? 532 00:43:33,750 --> 00:43:36,105 - N�o grite assim. - Sinto muito. 533 00:43:37,670 --> 00:43:41,219 - Por que n�o foi presa? - N�o fa�o ideia. 534 00:43:42,030 --> 00:43:44,305 Por favor, n�o v�. 535 00:43:44,550 --> 00:43:48,099 Seu amigo disse que iria me ajudar. 536 00:43:48,350 --> 00:43:52,309 Eu tenho que ir aqui. Eu n�o quero ir para um campo. 537 00:43:53,230 --> 00:43:55,505 Pegue as suas coisas. 538 00:43:55,830 --> 00:43:57,786 Depressa! 539 00:44:10,030 --> 00:44:11,941 Al�. 540 00:44:14,230 --> 00:44:15,788 Sim, eu entendo. 541 00:44:16,390 --> 00:44:20,019 N�o s� existe uma sa�da no edif�cio. 542 00:44:20,990 --> 00:44:23,823 Sim, eu estou deixando imediatamente. 543 00:44:24,390 --> 00:44:26,824 H� um monte de gente na rua. 544 00:44:27,390 --> 00:44:29,824 Sim, eu entendo. 545 00:45:34,390 --> 00:45:36,221 As fotos sumiram. 546 00:45:38,710 --> 00:45:43,067 - Quem � voc�? O que est� fazendo aqui? - Eu sou Marcelle Gerome. 547 00:45:43,630 --> 00:45:45,666 Esse uniforme... 548 00:45:46,470 --> 00:45:50,099 Voc� esteve na minha loja. Com a mulher inglesa. 549 00:45:50,350 --> 00:45:52,102 Voc� sabe onde ela est�? 550 00:45:52,630 --> 00:45:55,747 N�o. Eu vim saber dela. 551 00:45:55,990 --> 00:45:58,424 Gerome. Voc� � daqueles checos. 552 00:45:58,670 --> 00:46:02,583 Ela se foi provavelmente, antes de terem me ligado. 553 00:46:02,830 --> 00:46:05,947 Aparentemente. Voc� volta para a Avenue Louise. 554 00:46:06,190 --> 00:46:09,182 - N�o, eu n�o vou. - Voc� far� o que eu digo. 555 00:46:09,430 --> 00:46:10,909 Por qu�? 556 00:46:11,150 --> 00:46:14,984 - Meu chefe quer ver voc�. - Eu n�o fiz nada. 557 00:46:15,590 --> 00:46:19,219 N�o tenha medo. Com colaboradores n�o fazemos nada. 558 00:46:19,470 --> 00:46:20,983 Fique aqui. 559 00:46:22,310 --> 00:46:27,862 Diga-me. O que voc� recebe em troca do trabalho que voc� faz para n�s? 560 00:46:28,110 --> 00:46:33,059 A chance de sobreviv�ncia sob o dom�nio de homens como voc�. 561 00:46:39,670 --> 00:46:41,103 Entre. 562 00:46:44,710 --> 00:46:47,986 - Voc� queria me ver? - Sim, Major Brandt. 563 00:46:51,830 --> 00:46:55,061 Schumacher procurou no apartamento 564 00:46:55,470 --> 00:46:58,621 um par de coisas interessantes. 565 00:46:58,950 --> 00:47:01,862 Voc� j� a interrogou? 566 00:47:02,110 --> 00:47:05,261 Ela ligou e mandou chamar voc�. 567 00:47:05,750 --> 00:47:08,310 Parecia que ela j� o conhecia. 568 00:47:08,790 --> 00:47:10,906 Ela disse isso? 569 00:47:11,150 --> 00:47:15,905 Schumacher encontrou esta imagem. Quando fez? 570 00:47:16,350 --> 00:47:19,387 - Posso v�-lo? - Voc� conhecia o seu filho? 571 00:47:20,030 --> 00:47:23,784 - Posso ver a foto? - Qu�o bem voc� conhece? 572 00:47:24,350 --> 00:47:26,784 De que me acusa? 573 00:47:27,110 --> 00:47:30,147 Responda. Voc� conhecia o seu filho? 574 00:47:30,390 --> 00:47:32,950 N�o, eu n�o o conhecia. 575 00:47:34,430 --> 00:47:38,867 - A mulher est� presa? - N�o, ainda n�o. 576 00:47:40,230 --> 00:47:43,779 - E essas coisas? - Schumacher est� trabalhando nisso. 577 00:47:44,030 --> 00:47:46,066 O que � isso afinal? 578 00:47:46,750 --> 00:47:49,503 Preciso de seus conselhos. 579 00:47:51,150 --> 00:47:53,903 Schumacher quer se promover. 580 00:47:54,150 --> 00:47:57,699 N�o sei se posso confiar nele. 581 00:47:57,950 --> 00:48:02,899 - Ele �s vezes exagera. - Tal como acontece com esse material interessante? 582 00:48:03,150 --> 00:48:05,903 Exatamente. O que voc� acha dele? 583 00:48:06,430 --> 00:48:09,183 Voc� pede a minha opini�o? Estou lisonjeado. 584 00:48:09,430 --> 00:48:12,661 - Mas eu estou ocupado. - Sim, mas ainda assim. 585 00:48:12,910 --> 00:48:16,141 N�o confi�vel. Ele deve ser verificado. 586 00:48:16,590 --> 00:48:18,421 Eu concordo. 587 00:48:19,430 --> 00:48:21,990 Quem estava naquela foto? 588 00:48:22,710 --> 00:48:24,940 Algu�m que se parece com voc�. 589 00:48:26,910 --> 00:48:31,461 Eu s� falava com as pessoas no mercado ou na igreja. 590 00:48:32,030 --> 00:48:34,624 Eu n�o sou popular por aqui. 591 00:48:34,870 --> 00:48:38,704 Eu achava que podia confiar em Erwin. 592 00:48:38,950 --> 00:48:41,703 Como voc� sabe que n�o foi uma armadilha da Gestapo? 593 00:48:42,430 --> 00:48:46,264 - Eu n�o sei... Eu n�o sei. - Pare com isso. 594 00:48:46,550 --> 00:48:49,906 John. Albert. Madame, beba. 595 00:48:53,350 --> 00:48:56,786 Ela � inofensiva. Ela � velha e assustada. 596 00:48:57,390 --> 00:49:01,224 - N�s temos pouca escolha. - O que quer dizer? 597 00:49:01,710 --> 00:49:06,261 Por traz�-la aqui a nossa cobertura ficou em perigo. 598 00:49:06,510 --> 00:49:10,139 - Por que voc� a trouxe para c�? - Onde eu poderia lev�-la? 599 00:49:10,390 --> 00:49:12,699 - Porque ela � Ingl�sa? - Como assim? 600 00:49:15,510 --> 00:49:21,028 Mandamos aviadores para a Inglaterra, n�o velhinhas. 601 00:49:27,870 --> 00:49:32,625 Voc� esqueceu quantos guias temos de pagar? 602 00:49:32,870 --> 00:49:36,101 Pegue o dinheiro dos brit�nicos depois. 603 00:49:36,350 --> 00:49:40,309 Eu tenho dinheiro. Eu posso pagar. 604 00:49:40,550 --> 00:49:43,781 N�s ainda n�o decidimos nada. N�o �, Yvette? 605 00:49:44,350 --> 00:49:46,147 Pelo contr�rio. 606 00:49:46,390 --> 00:49:48,028 - Yvette. - N�o. 607 00:49:50,270 --> 00:49:52,420 - Ela � uma mulher de idade. - Eu sei. 608 00:49:52,670 --> 00:49:54,740 Olhe para ela! 609 00:50:01,230 --> 00:50:04,381 Desculpe. N�s n�o podemos ajud�-la. 610 00:50:19,230 --> 00:50:24,463 Temos amigos que ajudam fam�lias judias a escapar. 611 00:50:25,190 --> 00:50:27,704 Muitas vezes s�o idosos. 612 00:50:28,550 --> 00:50:34,227 Eu acho que voc� vai ter que mudar por um tempo, de religi�o. 613 00:50:37,430 --> 00:50:40,388 - Colaboradores! - Amante de alem�o! 614 00:50:44,359 --> 00:50:49,359 - FIM - S�rie 1 - Cap�tulo 13 ISCA ( Bait ) 615 00:50:50,643 --> 00:51:00,643 Iwanaga, S�vio 50945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.