All language subtitles for [AnimeRG] One Piece - Movie 10 (2009) Strong World [720p] [Dual-Audio] [x265] [pseudo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,378 --> 00:00:25,888 "Navy" 2 00:00:26,968 --> 00:00:28,808 This is crazy. 3 00:00:28,808 --> 00:00:31,058 "Justice" 4 00:00:31,058 --> 00:00:34,188 I only know one man who can pull off a thing like this... 5 00:00:41,488 --> 00:00:47,118 "Navy" 6 00:01:01,418 --> 00:01:06,508 A survivor from the days of Gol D. Roger... 7 00:01:06,588 --> 00:01:11,268 Where was he hiding for 20 years? 8 00:01:12,428 --> 00:01:16,018 The man defeated by Roger and arrested, 9 00:01:16,098 --> 00:01:22,148 but who broke out of prison by cutting off his legs to free himself from the shackles... 10 00:01:22,228 --> 00:01:24,488 Shiki the Golden Lion! 11 00:01:28,278 --> 00:01:31,038 This is a warning. 12 00:01:55,808 --> 00:01:57,938 Fire! Fire! 13 00:02:04,398 --> 00:02:08,528 He should have stayed quiet and remained a legend. 14 00:02:08,608 --> 00:02:13,368 Did he come back after all these years to get his revenge against the world? 15 00:03:01,788 --> 00:03:04,248 I have to hurry and find them. 16 00:03:19,058 --> 00:03:22,268 Gum-Gum... 17 00:03:22,348 --> 00:03:24,478 ...Balloon! 18 00:04:25,288 --> 00:04:26,748 Huh?! 19 00:04:32,668 --> 00:04:34,378 A praying mantis?! 20 00:05:39,778 --> 00:05:44,368 One after another... What is it with this island? 21 00:05:48,248 --> 00:05:49,708 Hm? 22 00:05:52,498 --> 00:05:54,798 He wants to fight me?! 23 00:05:58,678 --> 00:06:01,218 Gum-Gum... 24 00:06:01,308 --> 00:06:03,638 ...Pistol! 25 00:06:12,068 --> 00:06:16,108 Oh, yeah... I can't underestimate the animals here. 26 00:06:20,618 --> 00:06:22,408 Third Gear! 27 00:06:30,418 --> 00:06:32,668 Bone Balloon! 28 00:06:34,918 --> 00:06:37,508 Gum-Gum...! 29 00:06:37,588 --> 00:06:41,428 ...Giant Pistol!! 30 00:07:27,888 --> 00:07:30,768 Phew... That was close. 31 00:07:30,848 --> 00:07:34,608 The bad part about this technique is that it makes me shrink. 32 00:07:37,478 --> 00:07:39,568 This octopus looks yummy. 33 00:07:47,408 --> 00:07:49,708 What was that? That noise... 34 00:07:49,788 --> 00:07:51,038 Who cares? 35 00:07:51,118 --> 00:07:53,248 We have other things to think about. 36 00:08:03,508 --> 00:08:04,968 What happened?! 37 00:08:09,268 --> 00:08:10,978 Now ants?! 38 00:08:14,858 --> 00:08:16,308 What...? 39 00:08:20,028 --> 00:08:22,398 They're after us, huh?! 40 00:08:22,488 --> 00:08:26,198 Franky, I thought you were out of fuel. 41 00:08:26,278 --> 00:08:27,738 You're right! 42 00:08:47,218 --> 00:08:48,678 It's coming back. 43 00:09:19,248 --> 00:09:21,128 Oh, like me... 44 00:09:21,208 --> 00:09:23,088 Are you two okay?! 45 00:09:23,168 --> 00:09:26,588 Now I know why they're not after you. 46 00:09:26,678 --> 00:09:28,138 Huh? 47 00:09:29,548 --> 00:09:33,138 You have no flesh they can eat. 48 00:09:35,478 --> 00:09:38,728 Isn't that kind of impolite?! 49 00:10:07,588 --> 00:10:10,508 Three-Verse Humming... 50 00:10:13,928 --> 00:10:16,098 ...Arrow Notch Slash! 51 00:10:27,398 --> 00:10:33,448 I am all bones, but there's something I'd like to do. 52 00:10:36,498 --> 00:10:38,418 Lose weight in specific parts of the body. 53 00:10:53,008 --> 00:10:56,018 Anyway, what's with this island? 54 00:10:56,098 --> 00:11:00,188 I've never seen any animals or insects evolve like this before. 55 00:11:00,268 --> 00:11:02,808 A world in which man's wisdom and abilities are insignificant 56 00:11:02,898 --> 00:11:05,188 and strength is the only thing that matters... 57 00:11:05,278 --> 00:11:09,568 Hmph... An island where only the fittest survive, huh...? 58 00:14:34,068 --> 00:14:38,608 Have you made up your mind, babycakes? 59 00:14:39,698 --> 00:14:41,448 Let me go already. 60 00:14:43,488 --> 00:14:49,168 A strong-headed girl. My kind of woman. 61 00:14:54,668 --> 00:14:59,798 Can't you do something about your footsteps, Dr. Indigo?! 62 00:15:09,348 --> 00:15:10,598 What are you trying to tell me? 63 00:15:10,688 --> 00:15:12,188 I just remembered there's something I want to show you. 64 00:15:12,268 --> 00:15:13,818 Now you talk?! 65 00:15:16,528 --> 00:15:20,238 --Mom?! --A gorilla, no matter how you look at him! 66 00:15:20,318 --> 00:15:21,778 How was that?! 67 00:15:21,868 --> 00:15:23,448 Don't look at me. 68 00:15:23,528 --> 00:15:26,658 Just like ice, babycakes. 69 00:15:34,088 --> 00:15:36,208 Why. that day...? 70 00:15:37,548 --> 00:15:41,128 "One week earlier" 71 00:15:46,888 --> 00:15:49,558 What's happening in the East Blue? 72 00:15:49,638 --> 00:15:55,058 "Danger! The mystery of towns that suddenly disintegrate." 73 00:15:55,148 --> 00:15:59,528 In the East Blue, towns are getting destroyed overnight, one after another. 74 00:15:59,608 --> 00:16:04,408 Our islands seem to be unaffected for the time being, but... 75 00:16:04,488 --> 00:16:06,328 ...who knows when that will change? 76 00:16:06,408 --> 00:16:11,368 Luffy, Zoro, Nami, and Usopp are from the East Blue. 77 00:16:11,458 --> 00:16:12,788 I see. 78 00:16:12,868 --> 00:16:15,628 Oh... You too, Sanji, right? 79 00:16:15,708 --> 00:16:20,548 Well, I was born in the North Blue and raised in the East Blue. 80 00:16:24,258 --> 00:16:27,388 What is this? A meteorite? 81 00:16:41,028 --> 00:16:42,818 What is that?! 82 00:16:42,898 --> 00:16:44,358 An island?! 83 00:16:44,448 --> 00:16:47,078 How is that island flying?! 84 00:16:54,118 --> 00:16:55,498 It has sails. 85 00:16:55,578 --> 00:16:57,418 Is it a ship? 86 00:17:00,048 --> 00:17:01,968 A Jolly Roger! A pirate ship?! 87 00:17:02,048 --> 00:17:04,258 A flying island ship? 88 00:17:06,968 --> 00:17:08,508 This wind...! 89 00:17:08,598 --> 00:17:12,138 We can't go this way, Luffy! A cyclone is coming! 90 00:17:12,228 --> 00:17:13,178 What?! 91 00:17:13,268 --> 00:17:16,688 Okay. Then we should let them know too. 92 00:17:16,768 --> 00:17:18,108 Hello!! 93 00:17:18,188 --> 00:17:21,568 --You're heading toward a cyclone! --H-Hey... Are you sure...? 94 00:17:23,818 --> 00:17:26,408 He's shouting something. 95 00:17:26,488 --> 00:17:27,658 Pirates? 96 00:17:27,738 --> 00:17:28,948 I think so. 97 00:17:29,028 --> 00:17:32,248 Hey!! 98 00:17:32,328 --> 00:17:33,788 Hm? 99 00:17:39,628 --> 00:17:41,298 Wh-What is it, Luffy?! 100 00:17:41,378 --> 00:17:42,378 Nami! 101 00:17:42,458 --> 00:17:43,918 Huh? 102 00:17:47,138 --> 00:17:48,678 It's a Tone Dial. 103 00:17:48,758 --> 00:17:52,468 So this means they've been to a sky island too. 104 00:17:52,558 --> 00:17:55,098 More reason they're out of the ordinary. 105 00:17:55,178 --> 00:17:58,308 It doesn't matter who they are. Nami! 106 00:17:58,398 --> 00:18:00,188 {\i1}Okay -{\i} 107 00:18:00,268 --> 00:18:03,688 Ah... They know how to use it. 108 00:18:06,398 --> 00:18:08,158 A cyclone is coming! 109 00:18:08,238 --> 00:18:10,658 Turn your ship 90 degrees to the left! 110 00:18:10,738 --> 00:18:12,038 Navigators? 111 00:18:12,118 --> 00:18:15,538 Oh, no. There are no signs of a cyclone whatsoever. 112 00:18:15,618 --> 00:18:17,578 The pressure is normal too. 113 00:18:17,668 --> 00:18:21,338 They turned 90 degrees left. They're really fast! 114 00:18:24,628 --> 00:18:26,088 What? A perm? 115 00:18:26,168 --> 00:18:27,928 Rainclouds, no matter how you look at them! 116 00:18:28,008 --> 00:18:29,588 You're kidding! 117 00:18:29,678 --> 00:18:30,678 Shiki-sama! 118 00:18:30,758 --> 00:18:32,808 Turn the ship 90 degrees left right away! 119 00:18:32,888 --> 00:18:35,098 There's a huge cyclone! 120 00:19:00,418 --> 00:19:02,338 Shiki-sama! 121 00:19:02,418 --> 00:19:04,918 Please open the door, Shiki-sama! 122 00:19:32,488 --> 00:19:34,488 Never again make a wrong forecast. 123 00:19:34,578 --> 00:19:36,328 Y-Yes, sir! 124 00:19:36,408 --> 00:19:37,908 In any case... 125 00:19:37,998 --> 00:19:40,328 A woman with a sense for the weather 126 00:19:40,418 --> 00:19:43,458 that surpasses even this team of eclectic navigators...! 127 00:19:55,008 --> 00:19:57,968 How did he just fly down? 128 00:19:58,058 --> 00:20:00,178 I don't know... 129 00:20:00,268 --> 00:20:04,058 I'm Shiki the Golden Lion. A pirate. 130 00:20:05,108 --> 00:20:08,318 Whose voice was that in the Tone Dial? 131 00:20:10,648 --> 00:20:12,448 Mine... 132 00:20:14,118 --> 00:20:18,748 It was you, huh, babycakes? I thank you. 133 00:20:18,828 --> 00:20:20,038 Ah... You're welcome. 134 00:20:20,118 --> 00:20:23,578 Hey, Mister... Why is that floating? 135 00:20:23,668 --> 00:20:26,838 Hm? Oh, that. 136 00:20:26,918 --> 00:20:29,418 It's the power of the Float-Float Fruit. 137 00:20:29,508 --> 00:20:35,138 Whatever I touch, I can levitate it and control it regardless of gravity. 138 00:20:38,098 --> 00:20:39,518 Watch. 139 00:20:39,598 --> 00:20:41,058 What is it? 140 00:20:58,528 --> 00:21:01,948 Wow! Mister! Make me float too! 141 00:21:02,038 --> 00:21:03,498 Me too! Me too! 142 00:21:04,918 --> 00:21:06,168 Too bad. 143 00:21:06,248 --> 00:21:10,838 It doesn't work on humans other than myself, or on animals or other living creatures. 144 00:21:10,918 --> 00:21:12,468 That's no fun. 145 00:21:12,548 --> 00:21:14,508 Boo! 146 00:21:14,588 --> 00:21:19,178 In any case, I'm inviting you to my hideout. 147 00:21:19,258 --> 00:21:22,518 As a token of my appreciation. You'll come, won't you? 148 00:21:23,888 --> 00:21:26,348 Thanks, but no. 149 00:21:26,438 --> 00:21:30,568 We have to go to the East Blue. 150 00:21:30,648 --> 00:21:32,108 Luffy?! 151 00:21:33,948 --> 00:21:37,238 Wh-Wh-What about our adventure?! 152 00:21:37,318 --> 00:21:40,448 We can start over anytime. 153 00:21:40,538 --> 00:21:44,078 You can't just sit back and watch your hometown get destroyed, can you? 154 00:21:44,158 --> 00:21:46,248 W-Well... 155 00:21:46,328 --> 00:21:48,578 It's decided, then. 156 00:21:48,668 --> 00:21:50,668 Are you serious? 157 00:21:50,748 --> 00:21:55,798 Y-Yeah... You're right. 158 00:21:55,878 --> 00:21:57,338 Good. 159 00:21:58,758 --> 00:22:01,558 So! No need for thanks. 160 00:22:02,888 --> 00:22:05,138 I like you even more now! 161 00:22:05,228 --> 00:22:08,938 I see. You guys are from the East Blue, huh? 162 00:22:09,018 --> 00:22:11,608 You must be worried, then. 163 00:22:11,688 --> 00:22:15,738 All right. I'll use my powers and take you there. 164 00:22:15,818 --> 00:22:20,578 Really?! Thanks, mister! You're a nice guy! 165 00:22:20,658 --> 00:22:21,868 Of course. 166 00:22:21,948 --> 00:22:24,078 You can do that? 167 00:22:25,868 --> 00:22:28,878 Okay, you guys! Prepare for battle! 168 00:22:28,958 --> 00:22:29,998 Yeah! 169 00:22:30,078 --> 00:22:32,208 It's too soon! 170 00:22:54,478 --> 00:22:56,738 Whoa! So high up! 171 00:22:56,818 --> 00:22:58,528 This feels great. 172 00:22:58,608 --> 00:23:01,738 You guys don't look like you're preparing for battle. 173 00:23:01,818 --> 00:23:06,118 Really. Can't you be a bit sharper and more serious? 174 00:23:06,198 --> 00:23:08,368 You're more relaxed than anybody! 175 00:23:10,748 --> 00:23:12,538 Look! I see something! 176 00:23:34,068 --> 00:23:35,938 This is incredible! 177 00:23:36,028 --> 00:23:39,108 Are they all floating because of your powers? 178 00:23:39,198 --> 00:23:41,488 Yes. 179 00:23:41,568 --> 00:23:44,738 Once I make something float, it keeps on floating. 180 00:23:45,788 --> 00:23:48,328 Whoa! That island is enormous! 181 00:23:54,788 --> 00:23:56,168 We're here. 182 00:23:56,248 --> 00:23:57,958 Well, then... 183 00:24:04,508 --> 00:24:09,768 This is Merveille! A perfect island for adventurers like yourselves! 184 00:24:09,848 --> 00:24:12,268 Enjoy it to your heart's content! 185 00:24:13,558 --> 00:24:15,018 Hey! 186 00:24:16,068 --> 00:24:17,608 Here we go! 187 00:24:23,408 --> 00:24:25,568 The navigator is mine! 188 00:24:25,658 --> 00:24:27,368 Nami! 189 00:24:47,808 --> 00:24:52,098 Luffy! Guys! 190 00:25:01,898 --> 00:25:03,238 Shiki-sama! 191 00:25:03,318 --> 00:25:07,368 We have a new form of evolution. 192 00:25:07,448 --> 00:25:09,368 Look at this. 193 00:25:11,038 --> 00:25:12,328 Huh? A guitar? 194 00:25:12,408 --> 00:25:14,868 A bird, no matter how you look at it! 195 00:25:14,958 --> 00:25:16,418 How was that?! 196 00:25:20,048 --> 00:25:22,048 You son of a bitch! 197 00:25:24,338 --> 00:25:26,088 Hey! 198 00:25:26,178 --> 00:25:28,048 That was the evolution?! 199 00:25:28,138 --> 00:25:32,268 Yes. He specializes in discharging electricity. 200 00:25:33,888 --> 00:25:36,018 What do you mean, "evolution"? 201 00:25:36,098 --> 00:25:38,938 Hm? Oh, yeah... 202 00:25:39,018 --> 00:25:44,318 I should tell you, since I'm asking you to join my crew. 203 00:25:44,398 --> 00:25:52,618 From the beginning, there were animals on this island that evolved in strange ways. 204 00:25:52,698 --> 00:25:56,078 The cause is a plant called IQ. 205 00:25:57,118 --> 00:26:03,958 It affects the animals' brains, making them evolve in ways to adapt to the environment. 206 00:26:04,048 --> 00:26:09,348 When I found that out, I took control of all the IQ plants on the island. 207 00:26:09,428 --> 00:26:16,888 Now, after 20 years on this island, we've finally developed a new drug from IQ. 208 00:26:16,978 --> 00:26:19,608 We named it SIQ. 209 00:26:20,648 --> 00:26:24,688 When we inject this into animals, they evolve into fighting machines. 210 00:26:24,778 --> 00:26:28,198 Through repeated injections, they become increasingly violent. 211 00:26:28,278 --> 00:26:33,118 This island is full of such savage animals! 212 00:26:37,868 --> 00:26:41,588 That's horrible. Why do you do that? 213 00:26:41,668 --> 00:26:44,418 You'll soon learn what my goal is... 214 00:26:45,458 --> 00:26:47,718 ...if you join my crew. 215 00:26:47,798 --> 00:26:50,298 I told you I'll never... 216 00:26:50,388 --> 00:26:52,178 You will. 217 00:26:52,258 --> 00:26:59,268 You'll beg me to let you join my crew. 218 00:26:59,348 --> 00:27:04,478 I'll tell you everything when you calm down a little more. 219 00:27:04,568 --> 00:27:09,068 There are favors I'm willing to do for my own crew member. 220 00:27:14,288 --> 00:27:18,288 What? You want this girl? 221 00:27:18,368 --> 00:27:21,628 You went way off the subject! You dirty old gorilla! 222 00:27:21,708 --> 00:27:24,378 You surprised me. I thought you were my grandma. 223 00:27:24,458 --> 00:27:27,378 Your relatives resemble gorillas that much, huh?! 224 00:27:27,458 --> 00:27:28,918 How was that?! 225 00:27:34,258 --> 00:27:39,518 These animals must be why they haven't arrived yet. 226 00:27:40,938 --> 00:27:43,808 Nami-san!! 227 00:27:43,898 --> 00:27:46,278 Don't shout! 228 00:27:48,108 --> 00:27:50,068 A bug! 229 00:27:50,148 --> 00:27:53,318 Robin-chan!! 230 00:27:53,408 --> 00:27:55,158 I told you not to shout! 231 00:27:56,538 --> 00:27:58,998 --A bird! --Nami-san!! 232 00:27:59,078 --> 00:28:01,498 We're definitely wasting our energy doing this! 233 00:28:01,578 --> 00:28:04,958 --Robin-cha...! --Shut up, will you?! 234 00:28:11,178 --> 00:28:13,838 I'm gonna fall! I'm gonna die! 235 00:28:16,598 --> 00:28:18,678 Phew... That was close. 236 00:28:18,768 --> 00:28:20,388 --L-Look up... --Hm? 237 00:28:20,478 --> 00:28:22,388 Up! Up, up! 238 00:28:22,478 --> 00:28:23,938 Hm? 239 00:28:44,998 --> 00:28:47,248 Sanji-ku--! 240 00:28:56,678 --> 00:28:58,758 Concasser! 241 00:29:02,228 --> 00:29:03,808 Damn cat... 242 00:29:08,568 --> 00:29:10,778 Yes! Good job! 243 00:29:10,858 --> 00:29:13,198 Just as I instructed! 244 00:29:19,118 --> 00:29:20,998 What now? 245 00:29:33,548 --> 00:29:35,128 Huh?! 246 00:29:36,508 --> 00:29:38,388 What the hell is this?! 247 00:29:43,018 --> 00:29:45,598 Cut it out! 248 00:30:54,378 --> 00:30:56,668 Good. We made it in time. 249 00:31:00,798 --> 00:31:03,508 Chopper, let her wear your fur. 250 00:31:03,598 --> 00:31:06,058 Yeah. She looks cold. 251 00:31:06,138 --> 00:31:07,888 Hey, obviously I can't take it off! 252 00:31:18,198 --> 00:31:20,818 You're awake. 253 00:31:20,908 --> 00:31:22,068 Um... 254 00:31:22,158 --> 00:31:24,948 What are you doing in a place like this? 255 00:31:25,038 --> 00:31:27,578 Oh... Uh... 256 00:31:27,658 --> 00:31:29,668 I was... 257 00:31:33,128 --> 00:31:37,208 it doesn't matter. Let's hurry and get out of here. 258 00:31:37,298 --> 00:31:40,678 We've been in the snow for days and I'm sick of it. 259 00:31:40,758 --> 00:31:44,178 It only takes half a day to cross the winter zone. 260 00:31:44,258 --> 00:31:45,558 Huh?! 261 00:31:45,638 --> 00:31:47,138 That way. 262 00:31:53,978 --> 00:31:55,358 See? 263 00:31:55,438 --> 00:31:59,608 You were telling us which way to go, weren't you, Zoro? 264 00:31:59,698 --> 00:32:01,448 L-it was a coincidence... 265 00:32:01,528 --> 00:32:04,988 My village is down that river. 266 00:32:05,078 --> 00:32:08,658 Thanks for saving me. I'm Xiao. 267 00:32:08,748 --> 00:32:11,918 --Zoro. --I'm Tony Tony Chopper. 268 00:32:11,998 --> 00:32:15,038 A talking gorilla! 269 00:32:15,128 --> 00:32:16,998 Don't pass out! 270 00:32:33,478 --> 00:32:36,228 Ouch... 271 00:32:36,318 --> 00:32:39,938 There were people living on this island, huh...? Hm? 272 00:32:46,238 --> 00:32:47,948 You notice something, Usopp? 273 00:32:48,988 --> 00:32:50,498 Yeah... 274 00:32:50,578 --> 00:32:52,118 This village... 275 00:32:52,208 --> 00:32:53,998 ...has no young women. 276 00:32:54,078 --> 00:32:55,498 That's what you noticed?! 277 00:32:55,578 --> 00:32:57,458 You're awake. 278 00:32:57,538 --> 00:33:03,718 You surprised us when you came falling from the sky. It's amazing you're still alive. 279 00:33:03,798 --> 00:33:05,508 Oh, thanks. 280 00:33:05,588 --> 00:33:06,678 Thank you, madam. 281 00:33:06,758 --> 00:33:09,308 "Madam," huh? 282 00:33:09,388 --> 00:33:10,928 What are those feathers on your arms? 283 00:33:11,018 --> 00:33:15,558 These? We all have them around here, but we don't know why. 284 00:33:15,648 --> 00:33:18,108 Oh... 285 00:33:18,188 --> 00:33:21,988 Do you have enough to eat in this village? 286 00:33:22,068 --> 00:33:23,858 Everyone's so thin. 287 00:33:25,988 --> 00:33:31,998 Y-Yeah... All the men and young women were taken to the palace to work there. 288 00:33:32,078 --> 00:33:35,958 Without the workers, we can only live hand to mouth. 289 00:33:36,038 --> 00:33:38,338 That's terrible. 290 00:33:38,418 --> 00:33:41,628 It'll be the end of us if we defy Shiki. 291 00:33:41,708 --> 00:33:43,128 Shiki?! 292 00:33:43,218 --> 00:33:49,138 That's right. We're completely under his control. Plus... 293 00:33:49,218 --> 00:33:50,718 You guys, hide! 294 00:33:51,888 --> 00:33:54,518 --Ouch! What are you... --Shh! 295 00:34:02,028 --> 00:34:04,438 It's so big! What is that?! 296 00:34:04,528 --> 00:34:07,528 A Self-Propelled Surveillance Transponder Snail. 297 00:34:07,608 --> 00:34:12,368 The footage it takes is sent to the palace. 298 00:34:13,498 --> 00:34:16,158 We're always being watched. 299 00:34:16,248 --> 00:34:19,078 If anybody does anything to stand up against Shiki, 300 00:34:19,168 --> 00:34:21,668 he'll kill them right away to set an example. 301 00:34:41,438 --> 00:34:43,318 What happened all of a sudden? 302 00:34:43,398 --> 00:34:44,818 It's the smell. 303 00:34:44,898 --> 00:34:50,028 It stinks so much that the inside of my nose feels prickly. Don't you smell it? 304 00:34:50,118 --> 00:34:51,778 It's Daft Green. 305 00:34:51,868 --> 00:34:56,328 --Huh? --Our village is surrounded by trees called Daft Green 306 00:34:56,408 --> 00:34:58,918 which protect us from the animals. 307 00:34:58,998 --> 00:35:02,208 All the animals hate this smell. 308 00:35:02,288 --> 00:35:03,628 I can see why. 309 00:35:03,708 --> 00:35:06,418 Then plug your nose or something. 310 00:35:06,508 --> 00:35:07,968 Let's go. 311 00:35:16,218 --> 00:35:18,188 --This, huh? --Yeah. 312 00:35:18,268 --> 00:35:21,728 I've got nose plugs, but I can still smell it. 313 00:35:22,898 --> 00:35:25,528 Yeah, it sort of does stink. 314 00:35:25,608 --> 00:35:26,648 Now you notice?! 315 00:35:26,738 --> 00:35:30,108 You shouldn't inhale too much. It's poisonous. 316 00:35:30,198 --> 00:35:31,988 Why didn't you tell us earlier?! 317 00:35:39,748 --> 00:35:44,038 How many times have I told you not to go outside the Daft Green trees?! 318 00:35:44,128 --> 00:35:48,508 But... I wanted to help Grandma, so... 319 00:35:51,178 --> 00:35:52,638 Xiao... 320 00:35:53,848 --> 00:35:57,848 Don't put yourself in danger for my sake. 321 00:36:00,098 --> 00:36:04,728 But... if we don't do something, you're going to... 322 00:36:07,148 --> 00:36:10,608 Thank you, you two. 323 00:36:10,698 --> 00:36:13,118 I wish there was something we could do for you in return, but... 324 00:36:13,198 --> 00:36:15,578 We just happened to pass by. 325 00:36:15,658 --> 00:36:21,998 Yeah. And she saved us too. In any case, why is she sick? 326 00:36:22,078 --> 00:36:24,078 It's called Daft. 327 00:36:24,168 --> 00:36:27,208 The parts of the body with the green bruises become rigid, 328 00:36:27,298 --> 00:36:30,258 until eventually you can't move. 329 00:36:30,338 --> 00:36:35,388 You get it when you inhale large quantities of Daft Green particles. 330 00:36:35,468 --> 00:36:43,188 The only cure comes from a plant called IQ, but there's nothing we can do with just one. 331 00:36:43,268 --> 00:36:45,898 So that's why she was there alone... 332 00:36:45,978 --> 00:36:48,318 I'm sorry. 333 00:36:48,398 --> 00:36:54,868 It's not your fault. It's that Shiki for taking all the IQs. 334 00:36:54,948 --> 00:36:57,158 Shiki?! Did you say Shiki?! 335 00:36:57,238 --> 00:36:58,908 Until 20 years ago, 336 00:36:58,988 --> 00:37:05,328 the humans, plants, and those animals lived in peaceful coexistence. 337 00:37:05,418 --> 00:37:08,548 But he came and ruined it all. 338 00:37:08,628 --> 00:37:13,218 I wish they'd all just go away... to the Sea of Schemes! 339 00:37:20,018 --> 00:37:23,098 Can't you cure her? 340 00:37:23,188 --> 00:37:26,858 I've never seen those symptoms. I can't take my chances. 341 00:37:26,938 --> 00:37:33,068 At least here, we won't get attacked by those animals. 342 00:37:33,148 --> 00:37:41,448 Yeah. I can still smell the Daft Green, but it's tolerable, knowing we're safe. 343 00:37:41,538 --> 00:37:44,708 I wonder if everyone else is okay in a place like this... 344 00:37:44,788 --> 00:37:47,878 Yeah, I'm worried too. 345 00:37:47,958 --> 00:37:51,458 Let's rest for just a bit and then go look for them. 346 00:37:52,838 --> 00:37:57,588 Yeah. I'm exhausted too. 347 00:38:01,558 --> 00:38:06,308 Something's weird. My body feels so heavy. 348 00:38:06,388 --> 00:38:12,568 What do you expect? We haven't slept properly for a whole week. 349 00:38:18,278 --> 00:38:20,408 Oh, it's you... 350 00:38:22,408 --> 00:38:24,748 Sanji! UsOPP! 351 00:39:22,138 --> 00:39:26,678 All the captains have arrived in port. 352 00:39:26,768 --> 00:39:30,978 Good. We'll depart as soon as we finish the general assembly. 353 00:39:31,058 --> 00:39:33,518 So tonight's the night, then?! 354 00:39:33,608 --> 00:39:35,898 Return the men to the village. 355 00:39:35,978 --> 00:39:38,738 What? You're freeing them? 356 00:39:38,818 --> 00:39:44,698 That was the promise. But just one man. 357 00:39:44,778 --> 00:39:48,748 You give them hope before you give them despair. 358 00:39:48,828 --> 00:39:51,208 The desperate look on someone's face as he falls 359 00:39:51,288 --> 00:39:54,748 from an even higher place is extraordinary. Don't you agree? 360 00:40:04,138 --> 00:40:05,218 Huh?! 361 00:40:05,308 --> 00:40:06,348 Captain Shiki! 362 00:40:06,428 --> 00:40:07,718 Now you talk?! 363 00:40:07,808 --> 00:40:11,938 Something terrible has happened! The girl escaped! 364 00:40:13,308 --> 00:40:14,648 What?! 365 00:40:14,728 --> 00:40:18,898 She found out that the pool in the palace is connected to the sea. 366 00:40:20,898 --> 00:40:24,568 That was careless! How could you just let a rare talent escape so easily? 367 00:40:24,658 --> 00:40:27,788 Use our network and find her! 368 00:40:27,868 --> 00:40:29,328 Yes, sir! 369 00:41:35,518 --> 00:41:36,978 That hurts! 370 00:41:39,728 --> 00:41:41,778 Please... 371 00:41:41,858 --> 00:41:43,318 Stop. 372 00:41:47,568 --> 00:41:50,368 But you saved me. Thanks. 373 00:41:52,448 --> 00:41:55,418 So where are we? 374 00:42:13,558 --> 00:42:15,018 The Sunny! 375 00:42:27,318 --> 00:42:29,118 Oh, it's the Sunny! 376 00:42:29,198 --> 00:42:30,658 Luffy! 377 00:42:32,788 --> 00:42:34,748 Hey! Nami! 378 00:42:42,128 --> 00:42:43,088 Yikes! 379 00:42:43,168 --> 00:42:47,338 I'm so glad you're safe! I'm surprised you were able to escape from that guy! 380 00:42:47,428 --> 00:42:49,508 Stay away from me!! 381 00:43:01,938 --> 00:43:04,728 Whoaaa!! 382 00:43:10,698 --> 00:43:12,158 Where's everyone else? 383 00:43:12,238 --> 00:43:19,208 I haven't seen anybody after that. This place is huge. I never thought I'd find you first. 384 00:43:19,288 --> 00:43:23,708 Anyway, eat. This scorpion is good. Isn't it, Billy? 385 00:43:24,798 --> 00:43:27,128 No thanks! 386 00:43:27,218 --> 00:43:28,338 {\i1}Billy?{\i} 387 00:43:28,418 --> 00:43:30,888 Him. This guy. His bill is electric! 388 00:43:32,468 --> 00:43:33,928 Right? 389 00:43:34,968 --> 00:43:39,768 Oh, yeah... Electricity doesn't affect a rubber man. 390 00:43:44,268 --> 00:43:48,318 So, now that we've found the Sunny, 391 00:43:48,398 --> 00:43:51,108 do you want to wait for everyone or go look for them? 392 00:43:51,198 --> 00:43:52,778 Go look for them! 393 00:43:56,868 --> 00:44:00,038 This crawfish is incredible! 394 00:44:00,118 --> 00:44:05,798 Yow! It's custom made from my design. Call it the Crawley Davidson. 395 00:44:05,878 --> 00:44:12,088 OK! Crawley Davidson, Crawley Davidson, lalalala... 396 00:44:12,178 --> 00:44:14,848 --Hm? --Something's up ahead. 397 00:44:14,928 --> 00:44:17,178 --A town? --It looks like one. 398 00:44:24,308 --> 00:44:27,278 I bit my tongue! Well, I don't have one. 399 00:44:27,358 --> 00:44:29,278 I told you not to jump backward! 400 00:44:29,358 --> 00:44:30,948 It's trembling. 401 00:44:31,028 --> 00:44:34,318 He won't listen to me. 402 00:44:34,408 --> 00:44:36,408 We have to walk from here. 403 00:44:45,128 --> 00:44:46,918 Hm? What's wrong? 404 00:44:57,308 --> 00:44:59,888 Hm? There's a village. 405 00:45:03,598 --> 00:45:10,318 Those trees were around Shiki's palace too. Maybe he doesn't like that smell. 406 00:45:10,398 --> 00:45:11,858 Is that it? 407 00:45:15,988 --> 00:45:22,248 I bet the places surrounded by those trees are the safe areas where there are no animals. 408 00:45:22,328 --> 00:45:25,208 Then maybe we'll find everyone there. 409 00:45:28,208 --> 00:45:30,798 I'm so glad you're safe, Nami-san! 410 00:45:30,878 --> 00:45:35,128 I was so worried this past week, I hardly slept! 411 00:45:38,138 --> 00:45:41,218 He really hasn't slept. 412 00:45:41,308 --> 00:45:43,478 But we're still missing Robin-chan! 413 00:45:43,558 --> 00:45:46,438 You're so noisy! 414 00:45:46,518 --> 00:45:49,728 In any case, I'm glad you guys are okay too. 415 00:45:51,858 --> 00:45:54,488 What? There are more? 416 00:45:54,568 --> 00:45:58,568 Oh, my. You're a big group all of a sudden. 417 00:45:58,658 --> 00:46:01,118 Why don't you come inside and rest? 418 00:46:01,198 --> 00:46:03,408 Nami, why don't you do that? 419 00:46:03,498 --> 00:46:05,418 Hm? Yeah... 420 00:46:05,498 --> 00:46:09,288 Wake up, Xiao. Go next door and get some tea leaves. 421 00:46:09,378 --> 00:46:11,208 {\i1}Okay -{\i} 422 00:46:13,918 --> 00:46:15,798 There she is, Shiki-sama! 423 00:46:15,878 --> 00:46:16,928 Yeah. 424 00:46:17,008 --> 00:46:21,678 Shall we go greet our navigator, then? 425 00:46:40,238 --> 00:46:42,448 They're not here. 426 00:46:42,538 --> 00:46:47,668 But what are all these pirates doing here? Are they gonna start a war or something? 427 00:46:47,748 --> 00:46:50,708 Seeing that they all have an Eternal Pose, 428 00:46:50,788 --> 00:46:54,048 we can assume they've been summoned by someone. 429 00:46:58,218 --> 00:47:03,888 Excuse me. Will you show me your panties? 430 00:47:03,968 --> 00:47:05,518 No way! 431 00:47:06,558 --> 00:47:08,348 Your arm... 432 00:47:08,438 --> 00:47:14,278 Hm? Oh, this? I think we want to be birds. 433 00:47:14,358 --> 00:47:19,108 Birds? But that's not something you can become by wishing. 434 00:47:19,198 --> 00:47:21,738 Er, may I see your panties-- 435 00:47:23,448 --> 00:47:26,828 You guys are the Straw Hats, aren't you? 436 00:47:26,908 --> 00:47:31,628 So you guys're gonna become part of Captain Shiki's brotherhood, too? 437 00:47:31,708 --> 00:47:34,378 --Huh?! --Yes, that's our plan. 438 00:47:34,458 --> 00:47:39,548 Why has Captain Shiki gathered all these pirates? 439 00:47:39,628 --> 00:47:46,428 Why? Stop joking around. You saw the newspaper, didn't you? Look. 440 00:47:46,518 --> 00:47:48,138 That's...! 441 00:48:00,988 --> 00:48:03,738 Grandma! Mommy! Good news! 442 00:48:11,248 --> 00:48:12,788 What?! 443 00:48:12,878 --> 00:48:16,798 It's true. Shu's father came back. 444 00:48:16,878 --> 00:48:19,048 He said everyone else will be back soon too. 445 00:48:19,128 --> 00:48:21,678 We'll see Daddy and Sister again! 446 00:48:21,758 --> 00:48:25,758 Is it true?! This isn't a dream?! 447 00:48:25,848 --> 00:48:27,178 That means... 448 00:48:27,268 --> 00:48:32,978 Yeah. Shiki's leaving. He's taking all the animals to the Sea of Schemes. 449 00:48:33,058 --> 00:48:34,938 To the East Blue! 450 00:48:47,408 --> 00:48:52,998 I see. You guys are from the East Blue, huh? 451 00:48:53,078 --> 00:48:55,998 You'll soon learn what my goal is. 452 00:48:56,088 --> 00:49:02,718 You'll beg me to let you join my crew. 453 00:49:02,798 --> 00:49:07,258 Be a navigator on my ship, babycakes. 454 00:49:07,348 --> 00:49:11,928 There are favors I'm willing to do for my own crew member. 455 00:49:15,438 --> 00:49:21,398 After all these years, a light of hope... This is like a dream. 456 00:49:21,488 --> 00:49:22,988 I know... 457 00:49:23,068 --> 00:49:27,488 The faster he goes to the East Blue, the better. Every minute--every second-mounts. 458 00:49:35,878 --> 00:49:37,338 Luffy... 459 00:49:39,668 --> 00:49:41,378 Yep. 460 00:49:41,458 --> 00:49:47,048 This is a warning to the World Government and the Navy. 461 00:49:47,138 --> 00:49:51,218 In other words, Captain Shiki's aim is... 462 00:49:51,308 --> 00:49:55,388 To destroy the East Blue. And then to overthrow the world. 463 00:49:55,478 --> 00:50:02,608 After the general assembly tonight, he's sending those animals into the East Blue. 464 00:50:02,688 --> 00:50:07,108 If he does that, thousands of people will die! 465 00:50:07,198 --> 00:50:12,078 Don't worry about it. It's to make the World Government surrender. 466 00:50:12,158 --> 00:50:15,078 We were summoned by an incredible man, eh? 467 00:50:15,158 --> 00:50:19,498 You said it! All right! Let's raise our glasses again! 468 00:50:22,048 --> 00:50:27,128 You guys better not attend the general assembly in those clothes. 469 00:50:27,218 --> 00:50:28,968 Put on something proper. 470 00:50:29,048 --> 00:50:32,218 A dress code. Okay. 471 00:50:32,308 --> 00:50:38,848 'Cause tonight, I hear he's going to do a demonstration for us. 472 00:50:38,938 --> 00:50:40,688 A demonstration? 473 00:50:40,768 --> 00:50:46,238 Yeah. He's going to crush the one village that's on this island. 474 00:50:46,318 --> 00:50:48,658 It's gonna be so exciting! 475 00:50:49,988 --> 00:50:52,988 There are people living on this island?! 476 00:50:58,788 --> 00:51:01,038 Luffy? 477 00:51:01,128 --> 00:51:02,998 Stay away, Nami! 478 00:51:17,058 --> 00:51:20,728 There's my babycakes. 479 00:51:20,808 --> 00:51:22,358 Shiki! 480 00:51:22,438 --> 00:51:30,818 That was cold, babycakes, leaving the palace without saying anything. I was hurt. 481 00:51:30,908 --> 00:51:36,328 Shut up, damn bastard. You tricked us and abducted Nami-san! 482 00:51:38,158 --> 00:51:43,628 You can't expect me not to take away such an amazing woman. 483 00:51:43,708 --> 00:51:46,378 Protect her well if you don't want to lose her. 484 00:51:46,458 --> 00:51:53,548 But then again, I think she's the one who doesn't want to leave me now. 485 00:51:53,638 --> 00:51:57,388 Isn't that right, babycakes? 486 00:51:57,478 --> 00:51:59,308 You bastard...! 487 00:51:59,388 --> 00:52:00,848 Hey, Wheelie! 488 00:52:04,228 --> 00:52:08,318 Don't think you can steal my crew member and get away scot-free. 489 00:52:08,398 --> 00:52:11,158 Oh? What do you plan to do? 490 00:52:11,238 --> 00:52:12,738 Slug you but good!! 491 00:52:13,988 --> 00:52:15,448 Luffy! 492 00:52:17,288 --> 00:52:20,288 Try and slug me if you can. 493 00:52:25,588 --> 00:52:28,708 Gum-Gum... Sickle! 494 00:52:30,258 --> 00:52:32,588 Special Attack...! Fire Bird Star!! 495 00:52:36,308 --> 00:52:39,018 Seventy-two Pound Phoenix! 496 00:52:41,138 --> 00:52:43,268 Arm Point! 497 00:52:43,348 --> 00:52:46,438 Cloven Roseo Metel! 498 00:52:50,898 --> 00:52:53,738 Poitrine Shoot! 499 00:52:58,538 --> 00:53:05,498 You're a pretty good team. I'm impressed you made me use my hands. 500 00:53:05,578 --> 00:53:10,718 But once I use my hands, I'm not gonna draw them back. 501 00:53:13,508 --> 00:53:14,968 Sanji! 502 00:53:21,178 --> 00:53:24,268 I'll start with you. 503 00:53:24,348 --> 00:53:26,518 Sanji! 504 00:53:26,608 --> 00:53:29,528 ...Rocket!! 505 00:53:36,238 --> 00:53:39,238 Hm? Were you guys in the middle of a conversation? 506 00:53:39,328 --> 00:53:40,788 Not really. 507 00:53:51,628 --> 00:53:55,128 So you think you can fight me as equals, huh? 508 00:53:55,218 --> 00:53:58,598 This is too troublesome. I'll take care of you all at once. 509 00:54:00,928 --> 00:54:02,928 He's gonna do something. 510 00:54:25,408 --> 00:54:28,878 Lion's Threat... Earth Bind! 511 00:54:41,508 --> 00:54:44,558 Gum-Gum... 512 00:54:44,638 --> 00:54:46,388 ...Cannon!! 513 00:54:48,768 --> 00:54:50,438 Whoa!! 514 00:54:51,898 --> 00:54:53,358 Cook! 515 00:54:59,408 --> 00:55:02,788 Arm�e de I'Air... Power Shoot! 516 00:55:02,868 --> 00:55:05,868 Special Attack Atlas Comet! 517 00:55:06,908 --> 00:55:09,498 Nice try, but no. 518 00:55:10,878 --> 00:55:14,048 Three-Sword Style Bull Demon! Bold Hooves! 519 00:55:15,088 --> 00:55:18,218 You guys aren't even worth killing. 520 00:55:19,508 --> 00:55:20,968 Zoro! 521 00:55:23,138 --> 00:55:24,638 Crap! 522 00:55:27,808 --> 00:55:29,268 Third-- 523 00:55:36,528 --> 00:55:37,988 Luffy! 524 00:56:12,978 --> 00:56:14,518 You guys! 525 00:56:16,398 --> 00:56:19,738 They're gonna sleep in the ground for a while. 526 00:56:21,318 --> 00:56:24,868 Confused people are so troublesome. 527 00:56:24,948 --> 00:56:27,328 Little did they know you'd finally grasped the situation 528 00:56:27,408 --> 00:56:30,578 and made up your mind to join me... 529 00:56:32,078 --> 00:56:34,038 Isn't that right? 530 00:56:36,418 --> 00:56:40,968 You were responsible for what happened in the East Blue too. 531 00:56:41,048 --> 00:56:43,178 That's right. 532 00:56:45,428 --> 00:56:47,808 Keep..- 533 00:56:47,888 --> 00:56:52,728 Keep your hands off my friends and the East Blue! 534 00:56:52,808 --> 00:56:56,648 You're doing things in the wrong order. I thought I told you... 535 00:56:56,728 --> 00:57:01,448 There are favors I can do for my own crew member. 536 00:57:01,528 --> 00:57:05,528 The only threat to me is those cyclones. 537 00:57:05,618 --> 00:57:11,748 You should be well aware of how I need a good navigator. 538 00:57:18,668 --> 00:57:20,048 A memento? 539 00:57:20,128 --> 00:57:25,548 Don't be stupid. My sister I left behind in my hometown gave it to me. 540 00:57:31,268 --> 00:57:36,768 If I join your crew, will you leave the East Blue alone? 541 00:57:38,648 --> 00:57:44,108 You know, my crew is more important to me than anything else. 542 00:57:44,198 --> 00:57:48,328 I couldn't attack the hometown of one of my crew members. 543 00:57:51,078 --> 00:57:54,828 Don't be stupid, Nami. 544 00:57:54,918 --> 00:57:56,458 UsOPP! 545 00:57:56,538 --> 00:57:58,338 Still conscious, huh...? 546 00:57:58,418 --> 00:58:04,008 You're not going to sell yourself to him to save your hometown, are you? 547 00:58:04,088 --> 00:58:06,678 Luffy would never... 548 00:58:06,758 --> 00:58:09,718 ...allow something so selfish! 549 00:58:09,808 --> 00:58:14,138 What do you mean by "allow," kid? 550 00:58:14,228 --> 00:58:18,308 You don't seem to understand the situation. 551 00:58:21,978 --> 00:58:22,938 Wait! 552 00:58:23,028 --> 00:58:26,988 I understand the situation! Leave my friends alone! 553 00:58:27,068 --> 00:58:30,368 Hm... Then give me your answer. 554 00:58:30,448 --> 00:58:32,908 {\i1}Huh, baby cakes'?{\i} 555 00:58:34,248 --> 00:58:39,078 Usopp, this is the only way. 556 00:58:39,168 --> 00:58:43,208 I'll protect the East Blue. 557 00:58:43,298 --> 00:58:45,878 So don't worry about a thing and continue your journey. 558 00:58:45,968 --> 00:58:50,508 --No! Nami! Don't! --I'll be fine. I can survive anywhere. 559 00:58:50,598 --> 00:58:52,848 Don't be stupid!! 560 00:58:52,928 --> 00:58:55,098 Nobody's gonna accept-- 561 00:59:00,358 --> 00:59:02,068 Usopp!! 562 00:59:02,148 --> 00:59:05,488 What an annoying kid. 563 00:59:06,698 --> 00:59:10,368 Okay, babycakes. What's your answer? 564 00:59:16,038 --> 00:59:19,498 I'll join your crew. 565 00:59:22,748 --> 00:59:26,258 You will, eh? Hm... 566 00:59:46,278 --> 00:59:49,398 Please let me join your crew. 567 00:59:52,988 --> 00:59:54,738 {\i1}Okay -{\i} 568 00:59:56,248 --> 01:00:00,078 I welcome you, outstanding navigator! 569 01:00:00,168 --> 01:00:04,958 Learning there are opponents you can't beat is a part of growing up. 570 01:00:11,138 --> 01:00:17,978 I'm not a kidnapper. There's honor even among pirates. 571 01:00:18,058 --> 01:00:21,188 To your crewmates, with whom you shared good times and bad until now... 572 01:00:21,268 --> 01:00:24,108 Say goodbye to them. 573 01:00:59,268 --> 01:01:01,808 That was a nice farewell. 574 01:01:01,888 --> 01:01:07,018 Now we won't have any trouble in the future. Your friends should be satisfied. 575 01:01:07,108 --> 01:01:11,988 That is, if they can crawl out of there alive. 576 01:01:32,378 --> 01:01:34,258 {\i1}Okay -{\i} 577 01:01:34,338 --> 01:01:36,548 Everybody, take your places! 578 01:01:36,638 --> 01:01:39,638 Start the operation as planned. 579 01:03:07,138 --> 01:03:08,728 You're back, sir. 580 01:03:08,808 --> 01:03:10,268 Yeah. 581 01:03:13,278 --> 01:03:16,238 What are you doing? Come on in. 582 01:03:20,488 --> 01:03:23,368 The more I look at you, the prettier you get. 583 01:03:25,618 --> 01:03:27,408 Look. 584 01:03:27,498 --> 01:03:29,788 You made a clever decision. 585 01:03:29,878 --> 01:03:34,458 Feel the joy of knowing this will not happen to your hometown. 586 01:03:57,188 --> 01:03:59,148 Hurry! Come to the underground shelter! 587 01:04:13,168 --> 01:04:18,588 Wow! Incredible! The monsters are devouring the village! 588 01:04:18,668 --> 01:04:22,718 I wouldn't expect any less from Captain Shiki! The brutal things he does! 589 01:04:26,558 --> 01:04:31,938 This is just a sideshow. We just removed the Daft Greens around the village. 590 01:04:38,108 --> 01:04:40,488 I'm not interested. 591 01:04:40,568 --> 01:04:42,158 I'm going back to my room. 592 01:04:47,658 --> 01:04:49,868 Oh... 593 01:04:49,958 --> 01:04:52,788 I thought she'd be furious. 594 01:04:56,088 --> 01:04:59,338 Damn. We were too late. 595 01:05:01,628 --> 01:05:03,798 This is just like that photo in the newspaper. 596 01:05:03,888 --> 01:05:09,678 This is horrible. So this is what will happen to all of the East Blue too, huh? 597 01:05:11,688 --> 01:05:16,058 Straw Hat! Answer me if you're here! 598 01:05:16,148 --> 01:05:19,778 Luffy-san! Are you here?! 599 01:05:32,618 --> 01:05:33,788 Straw Hat! 600 01:05:33,868 --> 01:05:35,078 Luffy! 601 01:05:35,168 --> 01:05:36,748 What the hell happened? 602 01:05:36,838 --> 01:05:38,208 Let's dig them out! 603 01:05:38,298 --> 01:05:39,748 Yes! 604 01:05:44,468 --> 01:05:48,138 Shiki was behind the incidents in the East Blue?! 605 01:05:48,218 --> 01:05:49,678 Yes. 606 01:05:51,098 --> 01:05:55,848 He wants to use those monsters to tear up our hometowns, huh...? 607 01:05:55,938 --> 01:05:59,608 That damn bastard! Making us look like fools... 608 01:05:59,688 --> 01:06:05,528 Nami went with Shiki all by herself to protect our homes. 609 01:06:05,608 --> 01:06:09,118 She saved us. 610 01:06:12,748 --> 01:06:15,458 Xiao! You're safe! 611 01:06:18,378 --> 01:06:21,208 We were hiding in the underground shelter. 612 01:06:21,298 --> 01:06:27,258 But what you were just talking about... ls the East Blue your home sea? 613 01:06:28,678 --> 01:06:30,178 That girl... 614 01:06:30,258 --> 01:06:33,268 Is she from the East Blue too? 615 01:06:33,348 --> 01:06:35,308 Yes. 616 01:06:37,018 --> 01:06:39,478 What did I do?! 617 01:06:39,558 --> 01:06:45,608 I said right in front of her that I couldn't wait for Shiki to go to the East Blue. 618 01:06:45,698 --> 01:06:49,198 It was a horrible thing to say! 619 01:06:49,278 --> 01:06:51,828 I was happy too. 620 01:06:55,498 --> 01:06:57,578 Xiao, where'd you get that? 621 01:06:59,788 --> 01:07:03,208 This? I just found it over there. 622 01:07:03,298 --> 01:07:04,918 Can I see it for a second? 623 01:07:05,008 --> 01:07:06,468 {\i1}Okay -{\i} 624 01:07:10,178 --> 01:07:12,968 Xiao, you and your family are amazing. 625 01:07:13,058 --> 01:07:18,558 You're worried about Nami when your village has been destroyed. 626 01:07:18,648 --> 01:07:24,778 I've never met such kind people. You're not horrible at all. 627 01:07:24,858 --> 01:07:29,778 Shiki's the horrible one. I'm gonna go beat the crap outta him. 628 01:07:29,858 --> 01:07:32,238 So cheer up, okay? 629 01:07:36,908 --> 01:07:39,708 What's that? A Tone Dial? 630 01:07:39,788 --> 01:07:42,038 Yes. The one Shiki had. 631 01:07:43,878 --> 01:07:49,258 Forgive me for leaving without saying anything. 632 01:07:49,338 --> 01:07:51,138 It's Nami's voice! 633 01:07:51,218 --> 01:07:56,308 I've decided to become a navigator in Shiki's crew. 634 01:07:56,388 --> 01:08:03,108 Shiki is a legendary pirate who you could never match up to even if you stood up to him. 635 01:08:03,188 --> 01:08:09,068 Even if you came after me, you'd only end up losing your lives. 636 01:08:10,408 --> 01:08:12,278 I'll just say this much. 637 01:08:15,828 --> 01:08:19,248 What the hell?! 638 01:08:20,118 --> 01:08:23,538 Why is she saying this to us?! 639 01:08:23,628 --> 01:08:25,048 C-C-Calm down! 640 01:08:25,128 --> 01:08:30,338 We could never match up to him?! I can't believe she said that! 641 01:08:30,428 --> 01:08:34,428 But as a matter of fact, he kicked all your asses. 642 01:08:34,508 --> 01:08:38,638 What?! This was... No... I didn't actually lose...!! 643 01:08:38,728 --> 01:08:42,148 Calm down! Stop it! 644 01:08:43,978 --> 01:08:45,728 Damn! 645 01:08:51,028 --> 01:08:53,818 Usopp, let's hear it again. 646 01:08:53,908 --> 01:08:57,368 Huh? O-Okay... 647 01:08:57,448 --> 01:09:03,168 Forgive me for leaving without saying anything. 648 01:09:03,248 --> 01:09:08,088 I've decided to become a navigator in Shiki's crew. 649 01:09:08,168 --> 01:09:15,098 Shiki is a legendary pirate who you could never match up to even if you stood up to him. 650 01:09:15,178 --> 01:09:22,188 Even if you came after me, you'd only end up losing your lives. 651 01:09:22,268 --> 01:09:24,058 I'll just say this much. 652 01:10:27,418 --> 01:10:31,088 The elites are arriving. 653 01:10:32,258 --> 01:10:35,428 Finally... The World Government... 654 01:10:35,508 --> 01:10:39,798 It's been 20 years since I've felt my legs tingle. 655 01:10:51,608 --> 01:10:54,028 Okay. I see. 656 01:10:55,608 --> 01:10:57,408 I'll be right there. 657 01:11:05,458 --> 01:11:08,208 He understood! 658 01:11:28,898 --> 01:11:35,148 I see. You wanted to level the trees and get the monsters to attack the palace. 659 01:11:36,778 --> 01:11:39,318 Was this your plan from the beginning? 660 01:11:39,408 --> 01:11:41,448 {\i1}Huh, baby cakes'?{\i} 661 01:11:42,698 --> 01:11:46,658 Why, after I agreed to your conditions? 662 01:11:46,748 --> 01:11:51,788 I know you won't do as I asked. 663 01:11:51,878 --> 01:11:57,878 My hometown getting destroyed... My friends grieving over bad news... 664 01:11:57,968 --> 01:12:00,048 I don't want to see that! 665 01:12:05,098 --> 01:12:07,518 You were too hasty. 666 01:12:17,528 --> 01:12:21,908 Didn't count on the powerful poison that these trees release, eh? 667 01:12:24,328 --> 01:12:29,998 A pirate shouldn't talk about home and family. 668 01:12:30,078 --> 01:12:36,378 It's a shame to let childish attachments drag you down and put your own life in danger. 669 01:12:45,598 --> 01:12:49,928 If you're lucky enough to be alive when the general assembly ends, 670 01:12:50,018 --> 01:12:53,148 I'll let you be my navigator for life. 671 01:12:54,308 --> 01:12:56,688 I don't dislike sassy women. 672 01:13:27,558 --> 01:13:29,888 Good of you all to come here. 673 01:13:29,968 --> 01:13:36,518 Now you will drink some ceremonial sake as a sign of your devotion to me. 674 01:13:36,608 --> 01:13:42,028 For your information, I show no mercy to traitors. So keep that in mind. 675 01:13:42,108 --> 01:13:46,368 It's time to depart for the Sea of Schemes! 676 01:13:46,448 --> 01:13:49,408 The tragic East Blue! 677 01:14:19,148 --> 01:14:21,068 Let's go, Franky. 678 01:14:21,148 --> 01:14:26,068 Okay. Hang on tight! 679 01:14:26,158 --> 01:14:29,028 Coup de Burst!! 680 01:15:18,368 --> 01:15:24,508 Y-You're kidding me, right?! Entering the palace on a ship?! Who the hell are they?! 681 01:15:35,768 --> 01:15:41,938 As you know, the East Blue is the weakest of the five seas. 682 01:15:42,018 --> 01:15:44,648 It has no great figures whose death will be regretted. 683 01:15:44,728 --> 01:15:47,278 Be as wild as you want. 684 01:15:48,698 --> 01:15:52,448 This is the birth of the Golden Lion Pirates! 685 01:15:55,788 --> 01:15:57,248 Shiki-sama! 686 01:15:58,918 --> 01:16:00,958 You dare interrupt at a time like this?! 687 01:16:01,038 --> 01:16:04,668 I'm sorry, sir. There's something you need to know right away! 688 01:16:07,218 --> 01:16:10,468 Only eight? Just take them down! 689 01:16:10,548 --> 01:16:12,008 The thing is... 690 01:16:53,848 --> 01:16:55,098 You have no flair! 691 01:16:55,178 --> 01:16:57,558 --This is how you do it! --Wait...! 692 01:17:28,748 --> 01:17:32,588 So it was you guys. What a surprise. 693 01:17:39,768 --> 01:17:43,058 You're going to attack the East Blue? 694 01:17:43,138 --> 01:17:44,648 Yeah. 695 01:17:49,028 --> 01:17:50,988 Is Nami okay? 696 01:17:51,068 --> 01:17:53,738 Yeah. She's doing great. 697 01:17:59,738 --> 01:18:02,208 You look dangerous... 698 01:18:02,288 --> 01:18:06,708 ...but you don't think the eight of you can take on all of them, do you? 699 01:18:18,718 --> 01:18:23,808 A girl in a fairy-tale world who thinks she can save her hometown by sacrificing herself, 700 01:18:23,888 --> 01:18:28,108 and a reckless suicide squad that came to die with her. 701 01:18:28,188 --> 01:18:29,898 You're an idiot. 702 01:18:31,028 --> 01:18:34,488 Nami didn't sacrifice herself. 703 01:18:34,568 --> 01:18:38,118 She came here to fight as our vanguard, that's all! 704 01:18:42,538 --> 01:18:45,868 Be prepared, Shiki the Golden Lion. 705 01:18:46,958 --> 01:18:49,168 We're the main force!! 706 01:19:24,038 --> 01:19:26,208 I'm out of ammunition. 707 01:19:26,288 --> 01:19:28,868 There are still quite a few of them. 708 01:19:28,958 --> 01:19:31,748 That was just a little something to start things off. 709 01:19:31,838 --> 01:19:34,128 Usopp! Chopper! Go find Nami! 710 01:19:34,208 --> 01:19:36,468 Okay! You got it! 711 01:19:36,548 --> 01:19:40,848 Get those little pests! Kill them all! 712 01:19:45,728 --> 01:19:48,188 Captain Shiki, to the backroom! 713 01:19:48,268 --> 01:19:49,728 {\i1}Okay -{\i} 714 01:19:54,148 --> 01:19:56,438 Get their boss! 715 01:19:59,658 --> 01:20:02,448 Lullaby Flanc. 716 01:20:08,038 --> 01:20:09,868 Did you... 717 01:20:12,998 --> 01:20:15,958 ...do something to my crew member?! 718 01:20:18,968 --> 01:20:20,838 Captain!! 719 01:20:28,178 --> 01:20:30,438 Don't bother our captain. 720 01:20:33,978 --> 01:20:37,028 We're telling you to stay out of the way! 721 01:20:46,078 --> 01:20:47,828 Billy... 722 01:20:56,338 --> 01:20:59,168 Did you do that? 723 01:21:00,628 --> 01:21:03,258 I have a favor to ask. Hear me out. 724 01:21:08,558 --> 01:21:12,768 Stay like this... Please... listen to me... 725 01:21:22,658 --> 01:21:24,658 Multiple Flame Stars! 726 01:21:32,828 --> 01:21:34,748 Chopper, do you smell anything? 727 01:21:34,828 --> 01:21:40,088 No. My nose isn't working well because of the Daft Green particles in the air. 728 01:21:40,168 --> 01:21:42,088 Damn... 729 01:21:42,168 --> 01:21:43,628 Hm? 730 01:21:48,308 --> 01:21:50,718 There she is! I see Nami! 731 01:21:50,808 --> 01:21:52,268 What?! 732 01:22:10,448 --> 01:22:12,158 Nami! 733 01:22:13,708 --> 01:22:15,998 Will you take this with you? 734 01:22:21,008 --> 01:22:23,548 Have fun. 735 01:22:23,628 --> 01:22:27,008 It's okay... Don't worry. 736 01:22:27,088 --> 01:22:32,978 I won't let my precious hometown get destroyed. 737 01:22:36,808 --> 01:22:39,228 We're almost there! Hang in there, Nami! 738 01:22:56,118 --> 01:22:57,828 Ouch... 739 01:22:57,918 --> 01:22:59,838 Somehow we're still alive... 740 01:22:59,918 --> 01:23:02,208 Wh-Where's Nami? 741 01:23:02,298 --> 01:23:04,048 Nami! 742 01:23:04,128 --> 01:23:05,718 Nami! Can you hear me?! 743 01:23:05,798 --> 01:23:07,928 You okay?! We're gonna get you out of here! 744 01:23:08,008 --> 01:23:10,678 These bruises are the same ones Xiao's grandmother had. 745 01:23:10,758 --> 01:23:12,768 She needs to be treated right away. 746 01:23:12,848 --> 01:23:14,308 Hm?! 747 01:23:17,938 --> 01:23:19,858 Th-This is... 748 01:23:19,938 --> 01:23:21,608 Is it what I think it is? 749 01:23:24,358 --> 01:23:26,858 At a busy time like this... 750 01:23:26,948 --> 01:23:29,448 We have to take Nami and run! 751 01:23:50,138 --> 01:23:51,598 What is it? 752 01:24:18,118 --> 01:24:19,578 Take this! 753 01:24:28,838 --> 01:24:32,758 Three-Verse Humming... Arrow Notch Slash. 754 01:24:54,578 --> 01:24:55,948 How is she, Chopper? 755 01:24:56,038 --> 01:24:59,748 Not good. She's just barely breathing. 756 01:24:59,828 --> 01:25:01,788 We have to do something quickly. 757 01:25:03,418 --> 01:25:04,878 Billy... 758 01:25:08,208 --> 01:25:11,338 The only cure for this illness is the IQ plant. 759 01:25:11,428 --> 01:25:13,548 Shiki took them all. 760 01:25:13,638 --> 01:25:15,508 What? 761 01:25:17,008 --> 01:25:18,848 Where is he keeping them? 762 01:25:25,228 --> 01:25:27,148 Ouch... H-How's Nami? 763 01:25:27,228 --> 01:25:28,858 Somehow she wasn't hurt. 764 01:25:30,778 --> 01:25:32,658 Shiki! 765 01:25:32,738 --> 01:25:37,028 Now you've done it, girl. 766 01:25:37,118 --> 01:25:40,328 You want to die that badly, huh? 767 01:25:40,408 --> 01:25:42,708 I don't want you anymore! 768 01:25:42,788 --> 01:25:47,668 I'm going to crush the East Blue, no matter how hard you try to stop me. 769 01:25:54,968 --> 01:25:56,638 W-We' re surrounded! 770 01:25:56,718 --> 01:25:59,638 Lion's Threat Imperial Earth Bind! 771 01:26:02,018 --> 01:26:03,098 We' re screwed! 772 01:26:03,188 --> 01:26:05,478 Fall into despair and die! 773 01:26:05,558 --> 01:26:08,108 --Crap! --Dammit! 774 01:26:27,458 --> 01:26:28,918 Luffy!! 775 01:26:28,998 --> 01:26:30,958 Still pointlessly trying, huh? 776 01:26:33,588 --> 01:26:38,178 Nami, I'm gonna beat the crap outta him and we're gonna go home. 777 01:26:38,258 --> 01:26:39,808 Luffy... 778 01:26:41,308 --> 01:26:43,598 Leave him to me. Take care of Nami. 779 01:26:43,678 --> 01:26:44,728 O-Okay! 780 01:26:44,808 --> 01:26:46,598 Get him, Luffy! 781 01:26:46,688 --> 01:26:51,898 No matter where you go, your fate won't change and you're all going to die. 782 01:26:58,988 --> 01:27:03,408 Don't you determine our fate for us! 783 01:27:03,498 --> 01:27:05,368 Jet... Pistol!! 784 01:27:09,708 --> 01:27:12,168 Billy! I need your help! 785 01:27:15,798 --> 01:27:18,638 I won't let you go to the East Blue! 786 01:27:18,718 --> 01:27:21,258 You're getting on my nerves. 787 01:27:21,348 --> 01:27:25,518 I'm not going to go easy on a man from the East Blue. 788 01:27:33,358 --> 01:27:35,108 What is this place? 789 01:27:35,188 --> 01:27:37,358 They're all IQ plants. 790 01:27:37,448 --> 01:27:40,868 They're using moonlight to grow them. 791 01:27:40,948 --> 01:27:42,828 I smell chemicals! 792 01:27:51,038 --> 01:27:53,838 So this is where they're doing research on IQ. 793 01:27:55,378 --> 01:27:57,218 Which one do we give her? 794 01:28:00,508 --> 01:28:01,968 An enemy! 795 01:28:04,638 --> 01:28:08,388 You smell like chemicals! You must be a scientist! 796 01:28:08,478 --> 01:28:10,898 Yes. A very good one. 797 01:28:10,978 --> 01:28:12,818 Give us the cure for Daft! 798 01:28:14,268 --> 01:28:16,398 Why should I? You idiot! 799 01:28:16,488 --> 01:28:20,778 This is what you want, right? I always carry it around for emergencies. 800 01:28:20,858 --> 01:28:24,028 Well, that's easy then. 801 01:28:26,448 --> 01:28:29,918 We just have to take that drug away from him. 802 01:28:29,998 --> 01:28:33,538 Stay out of the way. I'm gonna slash him to shreds. 803 01:28:33,628 --> 01:28:34,798 Zoro! 804 01:28:34,878 --> 01:28:37,418 You followed me all the way here... 805 01:28:37,508 --> 01:28:41,588 Yeah! Get him! We need the drug he has! 806 01:28:43,678 --> 01:28:48,678 Slash me? You good-for-nothing from the East Blue! 807 01:28:48,768 --> 01:28:51,518 The destruction of a worthless sea like the East Blue 808 01:28:51,598 --> 01:28:54,648 makes absolutely no difference to the world. 809 01:29:00,898 --> 01:29:03,158 Chemical Juggling. 810 01:29:06,788 --> 01:29:08,698 Burn and die! 811 01:29:13,668 --> 01:29:15,288 I can't keep up! 812 01:29:17,918 --> 01:29:18,838 Zoro! 813 01:29:18,918 --> 01:29:20,378 You okay?! 814 01:29:21,428 --> 01:29:24,428 See how powerful Chemical Juggling is?! 815 01:29:25,798 --> 01:29:29,018 I don't have time for a juggling act. 816 01:29:29,098 --> 01:29:30,138 What?! 817 01:29:30,228 --> 01:29:32,768 Mass Juggling! Take this! 818 01:29:35,688 --> 01:29:37,438 Zoro!! 819 01:29:37,518 --> 01:29:39,858 He took it straight on. 820 01:29:45,488 --> 01:29:46,868 Demon Aura... 821 01:29:46,948 --> 01:29:49,698 ...Nine-Sword Style... 822 01:29:49,788 --> 01:29:51,408 ...Asura! 823 01:29:53,578 --> 01:29:56,838 If being born in the East Blue makes me a good-for-nothing... 824 01:29:56,918 --> 01:29:58,378 Chemical...! 825 01:29:58,458 --> 01:30:00,588 ...then what about you, being slashed by me...? 826 01:30:00,668 --> 01:30:02,548 ...Juggling! 827 01:30:05,138 --> 01:30:07,218 Piercing Drill! 828 01:30:15,188 --> 01:30:17,768 What does that make you? 829 01:30:19,108 --> 01:30:21,108 Zoro's so cool. 830 01:30:21,188 --> 01:30:22,738 Is he immortal or what? 831 01:30:22,818 --> 01:30:24,278 Chopped 832 01:30:27,408 --> 01:30:28,618 The antidote! 833 01:30:28,698 --> 01:30:31,198 I'm going back! Take care of Nami! 834 01:30:31,288 --> 01:30:32,618 Y-Yeah! 835 01:30:32,698 --> 01:30:34,458 Wrong Way! 836 01:30:44,758 --> 01:30:46,258 Nice job. 837 01:30:46,338 --> 01:30:48,258 This is endless. 838 01:30:50,058 --> 01:30:51,518 This way?! 839 01:30:54,598 --> 01:30:56,058 That's... 840 01:31:05,198 --> 01:31:06,858 Robin-chan!! 841 01:31:08,778 --> 01:31:16,748 What?! You want to marry Robin-chan?! You... damn perverted gorilla! 842 01:31:16,828 --> 01:31:19,378 You understood what he said?! 843 01:31:23,508 --> 01:31:27,628 You did it, you damn perverted gorilla! 844 01:31:27,718 --> 01:31:30,928 You laid your hands on a lady in front of my eyes! 845 01:31:33,348 --> 01:31:35,178 You're in my way!! 846 01:31:35,268 --> 01:31:37,388 Robin-chan!! 847 01:31:44,938 --> 01:31:48,608 To start with, you guys don't know who you're messing with. 848 01:31:48,698 --> 01:31:51,278 You're going to overthrow which sea, did you say? 849 01:31:51,368 --> 01:31:57,788 Do you know how many ladies there are in the East Blue?! 850 01:32:06,338 --> 01:32:08,678 Diable Jambe! 851 01:32:13,678 --> 01:32:16,018 Venison Shoot! 852 01:32:34,618 --> 01:32:37,868 That's the East Blue's flavor of love. 853 01:32:37,948 --> 01:32:39,618 Oops! Robin-chanH 854 01:32:46,958 --> 01:32:49,668 Are you all right, mademoiselle? 855 01:32:49,758 --> 01:32:52,178 Yes. Thank you. 856 01:32:52,258 --> 01:32:56,098 You took the good part! I'm gonna shear off your flesh, you damn jerk! 857 01:32:59,848 --> 01:33:03,228 I don't have any flesh you can shear off. 858 01:33:08,188 --> 01:33:10,698 At any rate, Nami's safety comes before anything else. 859 01:33:10,778 --> 01:33:11,858 UsOPP? 860 01:33:11,948 --> 01:33:12,948 You're right. 861 01:33:13,028 --> 01:33:15,238 I hear Chopper's voice too... 862 01:33:17,948 --> 01:33:18,948 Where am I? 863 01:33:19,038 --> 01:33:20,458 Nami! 864 01:33:20,538 --> 01:33:25,168 Oh, good! You're up! The antidote must be working. 865 01:33:25,248 --> 01:33:27,128 Did you come to rescue me? 866 01:33:27,208 --> 01:33:30,088 Of course! Not just us, either. 867 01:33:30,168 --> 01:33:35,388 Zoro, Sanji, Robin, Franky, Brook, and Luffy... They all came. 868 01:33:39,308 --> 01:33:41,098 Thanks. 869 01:33:41,178 --> 01:33:44,058 Come on. This is no time to cry. 870 01:33:44,148 --> 01:33:47,318 Yeah. I know. 871 01:33:47,398 --> 01:33:50,188 If we don't defeat Shiki, the East Blue will be... 872 01:33:55,368 --> 01:33:56,828 This is... 873 01:33:56,908 --> 01:33:58,988 Stop! 874 01:33:59,078 --> 01:34:00,868 What, Nami? 875 01:34:00,948 --> 01:34:03,118 --A storm is coming. --What?! 876 01:34:03,208 --> 01:34:07,338 The pressure is decreasing. I bet there's a huge cloud nearby. 877 01:34:07,418 --> 01:34:08,918 Let's go back to the palace! 878 01:34:08,998 --> 01:34:11,128 Whaaat?! 879 01:34:31,068 --> 01:34:32,988 Billy, you okay? 880 01:34:41,288 --> 01:34:44,158 It's time to end this. 881 01:34:44,248 --> 01:34:45,788 Slashing Wave! 882 01:35:11,018 --> 01:35:13,238 The battle's over, kid. 883 01:35:16,028 --> 01:35:19,868 Navigation team calling Shiki-sama! Navigation team calling Shiki-sama! 884 01:35:19,948 --> 01:35:20,868 What is it? 885 01:35:20,948 --> 01:35:24,618 Please turn the island to the east! A storm is coming! 886 01:35:24,698 --> 01:35:26,368 A storm? 887 01:35:31,748 --> 01:35:34,338 L-Is that what you wanted? 888 01:35:39,588 --> 01:35:42,178 Nami, this is what you wanted, right? 889 01:35:42,258 --> 01:35:44,058 Yeah, it is. 890 01:35:44,138 --> 01:35:47,808 But are you sure? Is it safe to fly into a storm? 891 01:35:47,888 --> 01:35:49,228 Of course it's not safe. 892 01:35:49,308 --> 01:35:51,058 What?! 893 01:35:54,478 --> 01:35:57,778 But there's no other way. 894 01:36:09,498 --> 01:36:11,838 That should do it. 895 01:36:11,918 --> 01:36:13,708 So... 896 01:36:13,798 --> 01:36:18,258 For a Devil Fruit power holder, it must be tough. 897 01:36:18,338 --> 01:36:21,798 But your youthful enthusiasm isn't going to cut it anymore. 898 01:36:21,888 --> 01:36:29,978 You just watch from heaven while the East Blue and that girl perish in despair. 899 01:36:30,058 --> 01:36:34,188 Lion... Scattering Valley! 900 01:36:53,748 --> 01:36:56,338 Hm? What's that? 901 01:36:56,418 --> 01:36:57,878 A Perm? 902 01:37:04,258 --> 01:37:05,348 W-What's happening? 903 01:37:05,428 --> 01:37:07,518 The monsters are fleeing! 904 01:37:07,598 --> 01:37:10,848 It's a storm! The island's heading into a storm! 905 01:37:10,938 --> 01:37:13,098 What?! 906 01:37:13,188 --> 01:37:15,978 You guys! Let's escape to the sea! 907 01:37:21,198 --> 01:37:24,818 The weather's not looking too good. 908 01:37:31,578 --> 01:37:37,498 Those monsters are victims too. These horrible drugs made them that way. 909 01:37:37,588 --> 01:37:39,258 It's unforgivable! 910 01:37:44,798 --> 01:37:49,058 Hard labor is very back-breaking. 911 01:37:49,138 --> 01:37:53,898 Oh, but if it really breaks, I'll be in big trouble. 912 01:38:04,778 --> 01:38:08,198 Billy, can you still fly? 913 01:38:20,588 --> 01:38:22,668 I'm gonna beat the crap outta him! 914 01:38:23,798 --> 01:38:25,638 Take me... 915 01:38:25,718 --> 01:38:27,178 ...to the sky! 916 01:38:36,898 --> 01:38:38,398 He's persistent. 917 01:38:38,478 --> 01:38:40,228 Shiki! 918 01:38:43,238 --> 01:38:46,238 Nami! Don't be so reckless! 919 01:38:48,488 --> 01:38:49,948 There's Nami! 920 01:38:51,038 --> 01:38:53,538 It's all over! 921 01:38:53,618 --> 01:38:56,208 The dynamite is ready! 922 01:38:56,288 --> 01:38:59,088 Dynamite? 923 01:38:59,168 --> 01:39:01,878 That's right. 924 01:39:01,958 --> 01:39:06,338 The factory, the palace, the island... Nothing will remain. 925 01:39:06,428 --> 01:39:10,308 Your plot is over! 926 01:39:10,388 --> 01:39:14,598 Don't screw with me!! 927 01:39:18,268 --> 01:39:19,728 Nami-san! 928 01:39:21,518 --> 01:39:28,698 Don't think that my plan of 20 years can be crushed by greenhorns like you! 929 01:39:30,118 --> 01:39:31,738 Take this! 930 01:39:31,828 --> 01:39:34,828 Special Attack! Sky Dragon Star! 931 01:39:36,458 --> 01:39:39,208 60!! 932 01:39:43,918 --> 01:39:45,468 An empty threat! 933 01:39:47,838 --> 01:39:50,258 Billy! Save Nami! 934 01:39:54,558 --> 01:39:56,058 Nami-san! 935 01:40:01,358 --> 01:40:02,358 Billy! 936 01:40:02,438 --> 01:40:04,148 How dare you?! 937 01:40:04,228 --> 01:40:07,108 Your opponent is over here, Shiki! 938 01:40:07,198 --> 01:40:09,068 Third Gear! 939 01:40:10,818 --> 01:40:13,368 Bone Balloon! 940 01:40:15,748 --> 01:40:18,498 Everybody! Back to the Lion! Hurry! 941 01:40:32,718 --> 01:40:34,178 What is that? 942 01:40:36,178 --> 01:40:40,268 You're half-dead already! Get hit by lightning and crash! 943 01:40:40,348 --> 01:40:43,858 You're the one that's crashing, Shiki! 944 01:40:43,938 --> 01:40:49,238 I won't let you go to the East Blue!! 945 01:40:55,118 --> 01:40:57,368 You idiot! 946 01:41:03,998 --> 01:41:06,668 --Ow! --That's... 947 01:41:06,748 --> 01:41:08,668 There it is! 948 01:41:08,758 --> 01:41:13,758 Get him. Luffy!! 949 01:41:13,848 --> 01:41:18,888 I'm the man who controls the seas from the sky. 950 01:41:18,978 --> 01:41:22,848 I will not let you do whatever you please with my friends... 951 01:41:24,108 --> 01:41:25,728 ...or the seas...! 952 01:41:26,978 --> 01:41:31,318 I will not let you!! 953 01:41:33,568 --> 01:41:36,028 Giant Thor...! 954 01:41:39,748 --> 01:41:42,118 ...Axe!! 955 01:41:49,508 --> 01:41:55,138 Am I thwarted again by a man from the East Blue... 956 01:41:56,138 --> 01:42:00,268 ...Roger?! 957 01:42:14,738 --> 01:42:18,528 We're taking off! Hang on! 958 01:42:18,618 --> 01:42:21,288 Coup de Burst!! 959 01:42:26,958 --> 01:42:28,798 Luffy! 960 01:42:28,878 --> 01:42:30,168 Luffy-san! 961 01:42:30,248 --> 01:42:31,708 Luffy! 962 01:42:34,338 --> 01:42:35,718 {\i1}Billy?!{\i} 963 01:42:35,798 --> 01:42:37,258 Biuy! 964 01:42:59,908 --> 01:43:01,368 Luffy... 965 01:43:15,628 --> 01:43:17,928 --Luffy?! --Wh-Where is he?! 966 01:43:24,308 --> 01:43:26,018 Yes! 967 01:43:26,098 --> 01:43:28,518 Thank God he's alive... I'm so glad... 968 01:43:28,598 --> 01:43:31,358 Yes... So glad... 969 01:43:31,438 --> 01:43:35,568 He did it! The East Blue is safe now! 970 01:43:35,648 --> 01:43:39,118 But he sure doesn't look very cool. 971 01:43:40,658 --> 01:43:42,488 Yeah. 972 01:43:42,578 --> 01:43:44,158 Really. 973 01:44:08,558 --> 01:44:10,018 That's... 974 01:44:12,108 --> 01:44:15,318 Shiki's power was disengaged. 975 01:44:20,908 --> 01:44:22,368 Where are Xiao and the others?! 976 01:44:22,448 --> 01:44:24,488 Look! Over there! 977 01:44:40,588 --> 01:44:42,388 Oh, good... 978 01:44:43,428 --> 01:44:44,758 Nami! 979 01:44:44,848 --> 01:44:45,808 --Nami-san! --Hey! 980 01:44:45,888 --> 01:44:47,808 --Nami! --Hey, Nami! 981 01:45:09,368 --> 01:45:12,378 An island is falling toward us! 982 01:45:12,458 --> 01:45:14,878 Let's go! We have to get out of here! 983 01:45:14,958 --> 01:45:16,458 Hurry! 984 01:46:03,548 --> 01:46:05,008 There's Shiki! 985 01:46:05,088 --> 01:46:07,758 It's Shiki the Golden Lion! Catch him! 986 01:46:14,848 --> 01:46:18,728 Did they do all this?! 987 01:46:18,818 --> 01:46:23,028 The target, the Straw Hat Pirates! Prepare to fire! 988 01:46:23,108 --> 01:46:24,568 Yes, sir! 989 01:46:36,168 --> 01:46:38,958 Yes. The Straw Hat Pirates. 990 01:46:39,048 --> 01:46:40,418 Straw Hat...? 991 01:46:40,498 --> 01:46:45,718 We're putting together a report now. You'll be informed of the details later, sir. 992 01:46:45,798 --> 01:46:48,678 All right, I see. 993 01:46:51,848 --> 01:46:56,188 We didn't do anything, did we? 994 01:47:01,358 --> 01:47:04,238 I'm just glad, in any case. 995 01:47:04,318 --> 01:47:09,618 You recovered faster than I thought. But you still should take it easy. 996 01:47:09,698 --> 01:47:13,538 I'm fine. Plus, I want some fresh air. 997 01:47:13,618 --> 01:47:17,998 Yeah? Okay. Then let's go. Everyone will be happy to see you. 998 01:47:33,558 --> 01:47:36,098 {\i1}You guys'. Nam? s up'.!{\i} 999 01:47:36,188 --> 01:47:37,648 What?! 1000 01:47:38,688 --> 01:47:41,608 Nami-san!! 1001 01:47:41,688 --> 01:47:42,778 You're well already? 1002 01:47:42,858 --> 01:47:44,318 Yeah. I feel good. 1003 01:47:44,398 --> 01:47:48,988 I'm so glad. Now that you're well... 1004 01:47:49,068 --> 01:47:50,908 Nami-san, will you show-- 1005 01:47:50,988 --> 01:47:52,618 Sum it! 1006 01:47:55,748 --> 01:47:57,788 My, my... How harsh! 1007 01:47:57,868 --> 01:48:00,788 Shut up! 1008 01:48:00,878 --> 01:48:02,748 Hey. Nami! 1009 01:48:02,838 --> 01:48:06,048 What did you mean by this, huh?! 1010 01:48:06,128 --> 01:48:07,468 Wait! Stop! 1011 01:48:07,548 --> 01:48:12,888 I'll never match up to Shiki? We're all gonna die? You said some crazy things! 1012 01:48:12,968 --> 01:48:19,098 It's true, I got buried in the ground that time, but I was hungry and... 1013 01:48:19,188 --> 01:48:21,308 Come on, I knew that, so... 1014 01:48:21,398 --> 01:48:22,898 I can't believe you said that. 1015 01:48:22,978 --> 01:48:27,068 I didn't realize how little faith you had in me after all these years together. 1016 01:48:27,148 --> 01:48:28,648 I'm so disappointed. 1017 01:48:30,988 --> 01:48:35,078 Luffy... What are you talking about? 1018 01:48:35,158 --> 01:48:36,538 What do you mean? 1019 01:48:36,618 --> 01:48:39,038 You didn't hear it? 1020 01:48:39,118 --> 01:48:41,958 Nami had no choice but to say that. 1021 01:48:42,038 --> 01:48:45,458 I thought so too. If you heard that last part... 1022 01:48:45,548 --> 01:48:47,208 What last part?! 1023 01:48:47,298 --> 01:48:50,298 What are we gonna do with you? 1024 01:48:50,378 --> 01:48:54,598 Although to me, the whole thing sounded like a message of love. 1025 01:48:55,968 --> 01:49:00,308 I practically directed those words to you, since you're denser than anyone else! 1026 01:49:00,388 --> 01:49:03,438 Then listen to it again. 1027 01:49:03,518 --> 01:49:05,608 --Hey! --You're right. 1028 01:49:05,688 --> 01:49:07,858 --Hey! No! Stop! --Forgive me for leaving 1029 01:49:07,938 --> 01:49:10,108 --Just forget it! It's embarrassing! --without saying anything. 1030 01:49:10,198 --> 01:49:11,448 Be quiet! 1031 01:49:11,528 --> 01:49:15,528 --It's all over. Throw it away. --I've decided to become a navigator in Shiki's crew. 1032 01:49:15,618 --> 01:49:17,078 Hey! 1033 01:49:20,118 --> 01:49:25,798 Hey, don't throw it away. It's a valuable Tone Dial. We can still use it. Hey! 1034 01:49:25,878 --> 01:49:27,958 No! Nami! Don't throw it away! 1035 01:49:28,048 --> 01:49:33,638 Forgive me for leaving without saying anything. 1036 01:49:33,718 --> 01:49:38,558 I've decided to become a navigator in Shiki's crew. 1037 01:49:38,638 --> 01:49:45,308 Shiki is a legendary pirate who you could never match up to even if you stood up to him. 1038 01:49:49,688 --> 01:49:55,658 Even if you came after me, you'd only end up losing your lives. 1039 01:50:04,248 --> 01:50:06,338 I'll just say this much... 1040 01:50:09,548 --> 01:50:12,258 Promise you'll come rescue me. 1041 01:55:20,498 --> 01:55:32,258 {\fad(250,2500)}[pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord{\c&HFFFFFF&} for more... 1042 01:55:33,808 --> 01:55:36,978 {\fad(500,0)}[pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord{\c&HFFFFFF&} for more... 1043 01:59:00,428 --> 01:59:09,148 {\fad(500,500)}[pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord{\c&HFFFFFF&} for more... 1044 01:59:10,188 --> 01:59:20,198 [pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord{\c&HFFFFFF&} for more...74224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.