Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,378 --> 00:00:25,888
"Navy"
2
00:00:26,968 --> 00:00:28,808
This is crazy.
3
00:00:28,808 --> 00:00:31,058
"Justice"
4
00:00:31,058 --> 00:00:34,188
I only know one man who can
pull off a thing like this...
5
00:00:41,488 --> 00:00:47,118
"Navy"
6
00:01:01,418 --> 00:01:06,508
A survivor from the days of Gol D. Roger...
7
00:01:06,588 --> 00:01:11,268
Where was he hiding for 20 years?
8
00:01:12,428 --> 00:01:16,018
The man defeated by Roger and arrested,
9
00:01:16,098 --> 00:01:22,148
but who broke out of prison by cutting off
his legs to free himself from the shackles...
10
00:01:22,228 --> 00:01:24,488
Shiki the Golden Lion!
11
00:01:28,278 --> 00:01:31,038
This is a warning.
12
00:01:55,808 --> 00:01:57,938
Fire! Fire!
13
00:02:04,398 --> 00:02:08,528
He should have stayed quiet
and remained a legend.
14
00:02:08,608 --> 00:02:13,368
Did he come back after all these years
to get his revenge against the world?
15
00:03:01,788 --> 00:03:04,248
I have to hurry and find them.
16
00:03:19,058 --> 00:03:22,268
Gum-Gum...
17
00:03:22,348 --> 00:03:24,478
...Balloon!
18
00:04:25,288 --> 00:04:26,748
Huh?!
19
00:04:32,668 --> 00:04:34,378
A praying mantis?!
20
00:05:39,778 --> 00:05:44,368
One after another... What is it with this island?
21
00:05:48,248 --> 00:05:49,708
Hm?
22
00:05:52,498 --> 00:05:54,798
He wants to fight me?!
23
00:05:58,678 --> 00:06:01,218
Gum-Gum...
24
00:06:01,308 --> 00:06:03,638
...Pistol!
25
00:06:12,068 --> 00:06:16,108
Oh, yeah... I can't
underestimate the animals here.
26
00:06:20,618 --> 00:06:22,408
Third Gear!
27
00:06:30,418 --> 00:06:32,668
Bone Balloon!
28
00:06:34,918 --> 00:06:37,508
Gum-Gum...!
29
00:06:37,588 --> 00:06:41,428
...Giant Pistol!!
30
00:07:27,888 --> 00:07:30,768
Phew... That was close.
31
00:07:30,848 --> 00:07:34,608
The bad part about this technique
is that it makes me shrink.
32
00:07:37,478 --> 00:07:39,568
This octopus looks yummy.
33
00:07:47,408 --> 00:07:49,708
What was that? That noise...
34
00:07:49,788 --> 00:07:51,038
Who cares?
35
00:07:51,118 --> 00:07:53,248
We have other things to think about.
36
00:08:03,508 --> 00:08:04,968
What happened?!
37
00:08:09,268 --> 00:08:10,978
Now ants?!
38
00:08:14,858 --> 00:08:16,308
What...?
39
00:08:20,028 --> 00:08:22,398
They're after us, huh?!
40
00:08:22,488 --> 00:08:26,198
Franky, I thought you were out of fuel.
41
00:08:26,278 --> 00:08:27,738
You're right!
42
00:08:47,218 --> 00:08:48,678
It's coming back.
43
00:09:19,248 --> 00:09:21,128
Oh, like me...
44
00:09:21,208 --> 00:09:23,088
Are you two okay?!
45
00:09:23,168 --> 00:09:26,588
Now I know why they're not after you.
46
00:09:26,678 --> 00:09:28,138
Huh?
47
00:09:29,548 --> 00:09:33,138
You have no flesh they can eat.
48
00:09:35,478 --> 00:09:38,728
Isn't that kind of impolite?!
49
00:10:07,588 --> 00:10:10,508
Three-Verse Humming...
50
00:10:13,928 --> 00:10:16,098
...Arrow Notch Slash!
51
00:10:27,398 --> 00:10:33,448
I am all bones, but there's
something I'd like to do.
52
00:10:36,498 --> 00:10:38,418
Lose weight in specific parts of the body.
53
00:10:53,008 --> 00:10:56,018
Anyway, what's with this island?
54
00:10:56,098 --> 00:11:00,188
I've never seen any animals or
insects evolve like this before.
55
00:11:00,268 --> 00:11:02,808
A world in which man's wisdom
and abilities are insignificant
56
00:11:02,898 --> 00:11:05,188
and strength is the only thing that matters...
57
00:11:05,278 --> 00:11:09,568
Hmph... An island where only
the fittest survive, huh...?
58
00:14:34,068 --> 00:14:38,608
Have you made up your mind, babycakes?
59
00:14:39,698 --> 00:14:41,448
Let me go already.
60
00:14:43,488 --> 00:14:49,168
A strong-headed girl. My kind of woman.
61
00:14:54,668 --> 00:14:59,798
Can't you do something about
your footsteps, Dr. Indigo?!
62
00:15:09,348 --> 00:15:10,598
What are you trying to tell me?
63
00:15:10,688 --> 00:15:12,188
I just remembered there's
something I want to show you.
64
00:15:12,268 --> 00:15:13,818
Now you talk?!
65
00:15:16,528 --> 00:15:20,238
--Mom?!
--A gorilla, no matter how you look at him!
66
00:15:20,318 --> 00:15:21,778
How was that?!
67
00:15:21,868 --> 00:15:23,448
Don't look at me.
68
00:15:23,528 --> 00:15:26,658
Just like ice, babycakes.
69
00:15:34,088 --> 00:15:36,208
Why. that day...?
70
00:15:37,548 --> 00:15:41,128
"One week earlier"
71
00:15:46,888 --> 00:15:49,558
What's happening in the East Blue?
72
00:15:49,638 --> 00:15:55,058
"Danger! The mystery of towns
that suddenly disintegrate."
73
00:15:55,148 --> 00:15:59,528
In the East Blue, towns are getting
destroyed overnight, one after another.
74
00:15:59,608 --> 00:16:04,408
Our islands seem to be unaffected
for the time being, but...
75
00:16:04,488 --> 00:16:06,328
...who knows when that will change?
76
00:16:06,408 --> 00:16:11,368
Luffy, Zoro, Nami, and Usopp
are from the East Blue.
77
00:16:11,458 --> 00:16:12,788
I see.
78
00:16:12,868 --> 00:16:15,628
Oh... You too, Sanji, right?
79
00:16:15,708 --> 00:16:20,548
Well, I was born in the North Blue
and raised in the East Blue.
80
00:16:24,258 --> 00:16:27,388
What is this? A meteorite?
81
00:16:41,028 --> 00:16:42,818
What is that?!
82
00:16:42,898 --> 00:16:44,358
An island?!
83
00:16:44,448 --> 00:16:47,078
How is that island flying?!
84
00:16:54,118 --> 00:16:55,498
It has sails.
85
00:16:55,578 --> 00:16:57,418
Is it a ship?
86
00:17:00,048 --> 00:17:01,968
A Jolly Roger! A pirate ship?!
87
00:17:02,048 --> 00:17:04,258
A flying island ship?
88
00:17:06,968 --> 00:17:08,508
This wind...!
89
00:17:08,598 --> 00:17:12,138
We can't go this way, Luffy!
A cyclone is coming!
90
00:17:12,228 --> 00:17:13,178
What?!
91
00:17:13,268 --> 00:17:16,688
Okay. Then we should let them know too.
92
00:17:16,768 --> 00:17:18,108
Hello!!
93
00:17:18,188 --> 00:17:21,568
--You're heading toward a cyclone!
--H-Hey... Are you sure...?
94
00:17:23,818 --> 00:17:26,408
He's shouting something.
95
00:17:26,488 --> 00:17:27,658
Pirates?
96
00:17:27,738 --> 00:17:28,948
I think so.
97
00:17:29,028 --> 00:17:32,248
Hey!!
98
00:17:32,328 --> 00:17:33,788
Hm?
99
00:17:39,628 --> 00:17:41,298
Wh-What is it, Luffy?!
100
00:17:41,378 --> 00:17:42,378
Nami!
101
00:17:42,458 --> 00:17:43,918
Huh?
102
00:17:47,138 --> 00:17:48,678
It's a Tone Dial.
103
00:17:48,758 --> 00:17:52,468
So this means they've been to a sky island too.
104
00:17:52,558 --> 00:17:55,098
More reason they're out of the ordinary.
105
00:17:55,178 --> 00:17:58,308
It doesn't matter who they are. Nami!
106
00:17:58,398 --> 00:18:00,188
{\i1}Okay -{\i}
107
00:18:00,268 --> 00:18:03,688
Ah... They know how to use it.
108
00:18:06,398 --> 00:18:08,158
A cyclone is coming!
109
00:18:08,238 --> 00:18:10,658
Turn your ship 90 degrees to the left!
110
00:18:10,738 --> 00:18:12,038
Navigators?
111
00:18:12,118 --> 00:18:15,538
Oh, no. There are no signs
of a cyclone whatsoever.
112
00:18:15,618 --> 00:18:17,578
The pressure is normal too.
113
00:18:17,668 --> 00:18:21,338
They turned 90 degrees left.
They're really fast!
114
00:18:24,628 --> 00:18:26,088
What? A perm?
115
00:18:26,168 --> 00:18:27,928
Rainclouds, no matter how you look at them!
116
00:18:28,008 --> 00:18:29,588
You're kidding!
117
00:18:29,678 --> 00:18:30,678
Shiki-sama!
118
00:18:30,758 --> 00:18:32,808
Turn the ship 90 degrees left right away!
119
00:18:32,888 --> 00:18:35,098
There's a huge cyclone!
120
00:19:00,418 --> 00:19:02,338
Shiki-sama!
121
00:19:02,418 --> 00:19:04,918
Please open the door, Shiki-sama!
122
00:19:32,488 --> 00:19:34,488
Never again make a wrong forecast.
123
00:19:34,578 --> 00:19:36,328
Y-Yes, sir!
124
00:19:36,408 --> 00:19:37,908
In any case...
125
00:19:37,998 --> 00:19:40,328
A woman with a sense for the weather
126
00:19:40,418 --> 00:19:43,458
that surpasses even this team
of eclectic navigators...!
127
00:19:55,008 --> 00:19:57,968
How did he just fly down?
128
00:19:58,058 --> 00:20:00,178
I don't know...
129
00:20:00,268 --> 00:20:04,058
I'm Shiki the Golden Lion. A pirate.
130
00:20:05,108 --> 00:20:08,318
Whose voice was that in the Tone Dial?
131
00:20:10,648 --> 00:20:12,448
Mine...
132
00:20:14,118 --> 00:20:18,748
It was you, huh, babycakes? I thank you.
133
00:20:18,828 --> 00:20:20,038
Ah... You're welcome.
134
00:20:20,118 --> 00:20:23,578
Hey, Mister... Why is that floating?
135
00:20:23,668 --> 00:20:26,838
Hm? Oh, that.
136
00:20:26,918 --> 00:20:29,418
It's the power of the Float-Float Fruit.
137
00:20:29,508 --> 00:20:35,138
Whatever I touch, I can levitate it
and control it regardless of gravity.
138
00:20:38,098 --> 00:20:39,518
Watch.
139
00:20:39,598 --> 00:20:41,058
What is it?
140
00:20:58,528 --> 00:21:01,948
Wow! Mister! Make me float too!
141
00:21:02,038 --> 00:21:03,498
Me too! Me too!
142
00:21:04,918 --> 00:21:06,168
Too bad.
143
00:21:06,248 --> 00:21:10,838
It doesn't work on humans other than myself,
or on animals or other living creatures.
144
00:21:10,918 --> 00:21:12,468
That's no fun.
145
00:21:12,548 --> 00:21:14,508
Boo!
146
00:21:14,588 --> 00:21:19,178
In any case, I'm inviting you to my hideout.
147
00:21:19,258 --> 00:21:22,518
As a token of my appreciation.
You'll come, won't you?
148
00:21:23,888 --> 00:21:26,348
Thanks, but no.
149
00:21:26,438 --> 00:21:30,568
We have to go to the East Blue.
150
00:21:30,648 --> 00:21:32,108
Luffy?!
151
00:21:33,948 --> 00:21:37,238
Wh-Wh-What about our adventure?!
152
00:21:37,318 --> 00:21:40,448
We can start over anytime.
153
00:21:40,538 --> 00:21:44,078
You can't just sit back and watch
your hometown get destroyed, can you?
154
00:21:44,158 --> 00:21:46,248
W-Well...
155
00:21:46,328 --> 00:21:48,578
It's decided, then.
156
00:21:48,668 --> 00:21:50,668
Are you serious?
157
00:21:50,748 --> 00:21:55,798
Y-Yeah... You're right.
158
00:21:55,878 --> 00:21:57,338
Good.
159
00:21:58,758 --> 00:22:01,558
So! No need for thanks.
160
00:22:02,888 --> 00:22:05,138
I like you even more now!
161
00:22:05,228 --> 00:22:08,938
I see. You guys are from the East Blue, huh?
162
00:22:09,018 --> 00:22:11,608
You must be worried, then.
163
00:22:11,688 --> 00:22:15,738
All right. I'll use my powers and take you there.
164
00:22:15,818 --> 00:22:20,578
Really?! Thanks, mister! You're a nice guy!
165
00:22:20,658 --> 00:22:21,868
Of course.
166
00:22:21,948 --> 00:22:24,078
You can do that?
167
00:22:25,868 --> 00:22:28,878
Okay, you guys! Prepare for battle!
168
00:22:28,958 --> 00:22:29,998
Yeah!
169
00:22:30,078 --> 00:22:32,208
It's too soon!
170
00:22:54,478 --> 00:22:56,738
Whoa! So high up!
171
00:22:56,818 --> 00:22:58,528
This feels great.
172
00:22:58,608 --> 00:23:01,738
You guys don't look like
you're preparing for battle.
173
00:23:01,818 --> 00:23:06,118
Really. Can't you be a bit
sharper and more serious?
174
00:23:06,198 --> 00:23:08,368
You're more relaxed than anybody!
175
00:23:10,748 --> 00:23:12,538
Look! I see something!
176
00:23:34,068 --> 00:23:35,938
This is incredible!
177
00:23:36,028 --> 00:23:39,108
Are they all floating because of your powers?
178
00:23:39,198 --> 00:23:41,488
Yes.
179
00:23:41,568 --> 00:23:44,738
Once I make something float,
it keeps on floating.
180
00:23:45,788 --> 00:23:48,328
Whoa! That island is enormous!
181
00:23:54,788 --> 00:23:56,168
We're here.
182
00:23:56,248 --> 00:23:57,958
Well, then...
183
00:24:04,508 --> 00:24:09,768
This is Merveille! A perfect island
for adventurers like yourselves!
184
00:24:09,848 --> 00:24:12,268
Enjoy it to your heart's content!
185
00:24:13,558 --> 00:24:15,018
Hey!
186
00:24:16,068 --> 00:24:17,608
Here we go!
187
00:24:23,408 --> 00:24:25,568
The navigator is mine!
188
00:24:25,658 --> 00:24:27,368
Nami!
189
00:24:47,808 --> 00:24:52,098
Luffy! Guys!
190
00:25:01,898 --> 00:25:03,238
Shiki-sama!
191
00:25:03,318 --> 00:25:07,368
We have a new form of evolution.
192
00:25:07,448 --> 00:25:09,368
Look at this.
193
00:25:11,038 --> 00:25:12,328
Huh? A guitar?
194
00:25:12,408 --> 00:25:14,868
A bird, no matter how you look at it!
195
00:25:14,958 --> 00:25:16,418
How was that?!
196
00:25:20,048 --> 00:25:22,048
You son of a bitch!
197
00:25:24,338 --> 00:25:26,088
Hey!
198
00:25:26,178 --> 00:25:28,048
That was the evolution?!
199
00:25:28,138 --> 00:25:32,268
Yes. He specializes in discharging electricity.
200
00:25:33,888 --> 00:25:36,018
What do you mean, "evolution"?
201
00:25:36,098 --> 00:25:38,938
Hm? Oh, yeah...
202
00:25:39,018 --> 00:25:44,318
I should tell you, since I'm
asking you to join my crew.
203
00:25:44,398 --> 00:25:52,618
From the beginning, there were animals
on this island that evolved in strange ways.
204
00:25:52,698 --> 00:25:56,078
The cause is a plant called IQ.
205
00:25:57,118 --> 00:26:03,958
It affects the animals' brains, making them
evolve in ways to adapt to the environment.
206
00:26:04,048 --> 00:26:09,348
When I found that out, I took control
of all the IQ plants on the island.
207
00:26:09,428 --> 00:26:16,888
Now, after 20 years on this island,
we've finally developed a new drug from IQ.
208
00:26:16,978 --> 00:26:19,608
We named it SIQ.
209
00:26:20,648 --> 00:26:24,688
When we inject this into animals,
they evolve into fighting machines.
210
00:26:24,778 --> 00:26:28,198
Through repeated injections,
they become increasingly violent.
211
00:26:28,278 --> 00:26:33,118
This island is full of such savage animals!
212
00:26:37,868 --> 00:26:41,588
That's horrible. Why do you do that?
213
00:26:41,668 --> 00:26:44,418
You'll soon learn what my goal is...
214
00:26:45,458 --> 00:26:47,718
...if you join my crew.
215
00:26:47,798 --> 00:26:50,298
I told you I'll never...
216
00:26:50,388 --> 00:26:52,178
You will.
217
00:26:52,258 --> 00:26:59,268
You'll beg me to let you join my crew.
218
00:26:59,348 --> 00:27:04,478
I'll tell you everything when
you calm down a little more.
219
00:27:04,568 --> 00:27:09,068
There are favors I'm willing
to do for my own crew member.
220
00:27:14,288 --> 00:27:18,288
What? You want this girl?
221
00:27:18,368 --> 00:27:21,628
You went way off the subject!
You dirty old gorilla!
222
00:27:21,708 --> 00:27:24,378
You surprised me.
I thought you were my grandma.
223
00:27:24,458 --> 00:27:27,378
Your relatives resemble
gorillas that much, huh?!
224
00:27:27,458 --> 00:27:28,918
How was that?!
225
00:27:34,258 --> 00:27:39,518
These animals must be
why they haven't arrived yet.
226
00:27:40,938 --> 00:27:43,808
Nami-san!!
227
00:27:43,898 --> 00:27:46,278
Don't shout!
228
00:27:48,108 --> 00:27:50,068
A bug!
229
00:27:50,148 --> 00:27:53,318
Robin-chan!!
230
00:27:53,408 --> 00:27:55,158
I told you not to shout!
231
00:27:56,538 --> 00:27:58,998
--A bird!
--Nami-san!!
232
00:27:59,078 --> 00:28:01,498
We're definitely wasting our energy doing this!
233
00:28:01,578 --> 00:28:04,958
--Robin-cha...!
--Shut up, will you?!
234
00:28:11,178 --> 00:28:13,838
I'm gonna fall! I'm gonna die!
235
00:28:16,598 --> 00:28:18,678
Phew... That was close.
236
00:28:18,768 --> 00:28:20,388
--L-Look up...
--Hm?
237
00:28:20,478 --> 00:28:22,388
Up! Up, up!
238
00:28:22,478 --> 00:28:23,938
Hm?
239
00:28:44,998 --> 00:28:47,248
Sanji-ku--!
240
00:28:56,678 --> 00:28:58,758
Concasser!
241
00:29:02,228 --> 00:29:03,808
Damn cat...
242
00:29:08,568 --> 00:29:10,778
Yes! Good job!
243
00:29:10,858 --> 00:29:13,198
Just as I instructed!
244
00:29:19,118 --> 00:29:20,998
What now?
245
00:29:33,548 --> 00:29:35,128
Huh?!
246
00:29:36,508 --> 00:29:38,388
What the hell is this?!
247
00:29:43,018 --> 00:29:45,598
Cut it out!
248
00:30:54,378 --> 00:30:56,668
Good. We made it in time.
249
00:31:00,798 --> 00:31:03,508
Chopper, let her wear your fur.
250
00:31:03,598 --> 00:31:06,058
Yeah. She looks cold.
251
00:31:06,138 --> 00:31:07,888
Hey, obviously I can't take it off!
252
00:31:18,198 --> 00:31:20,818
You're awake.
253
00:31:20,908 --> 00:31:22,068
Um...
254
00:31:22,158 --> 00:31:24,948
What are you doing in a place like this?
255
00:31:25,038 --> 00:31:27,578
Oh... Uh...
256
00:31:27,658 --> 00:31:29,668
I was...
257
00:31:33,128 --> 00:31:37,208
it doesn't matter.
Let's hurry and get out of here.
258
00:31:37,298 --> 00:31:40,678
We've been in the snow
for days and I'm sick of it.
259
00:31:40,758 --> 00:31:44,178
It only takes half a day
to cross the winter zone.
260
00:31:44,258 --> 00:31:45,558
Huh?!
261
00:31:45,638 --> 00:31:47,138
That way.
262
00:31:53,978 --> 00:31:55,358
See?
263
00:31:55,438 --> 00:31:59,608
You were telling us which
way to go, weren't you, Zoro?
264
00:31:59,698 --> 00:32:01,448
L-it was a coincidence...
265
00:32:01,528 --> 00:32:04,988
My village is down that river.
266
00:32:05,078 --> 00:32:08,658
Thanks for saving me. I'm Xiao.
267
00:32:08,748 --> 00:32:11,918
--Zoro.
--I'm Tony Tony Chopper.
268
00:32:11,998 --> 00:32:15,038
A talking gorilla!
269
00:32:15,128 --> 00:32:16,998
Don't pass out!
270
00:32:33,478 --> 00:32:36,228
Ouch...
271
00:32:36,318 --> 00:32:39,938
There were people living
on this island, huh...? Hm?
272
00:32:46,238 --> 00:32:47,948
You notice something, Usopp?
273
00:32:48,988 --> 00:32:50,498
Yeah...
274
00:32:50,578 --> 00:32:52,118
This village...
275
00:32:52,208 --> 00:32:53,998
...has no young women.
276
00:32:54,078 --> 00:32:55,498
That's what you noticed?!
277
00:32:55,578 --> 00:32:57,458
You're awake.
278
00:32:57,538 --> 00:33:03,718
You surprised us when you came falling
from the sky. It's amazing you're still alive.
279
00:33:03,798 --> 00:33:05,508
Oh, thanks.
280
00:33:05,588 --> 00:33:06,678
Thank you, madam.
281
00:33:06,758 --> 00:33:09,308
"Madam," huh?
282
00:33:09,388 --> 00:33:10,928
What are those feathers on your arms?
283
00:33:11,018 --> 00:33:15,558
These? We all have them around here,
but we don't know why.
284
00:33:15,648 --> 00:33:18,108
Oh...
285
00:33:18,188 --> 00:33:21,988
Do you have enough to eat in this village?
286
00:33:22,068 --> 00:33:23,858
Everyone's so thin.
287
00:33:25,988 --> 00:33:31,998
Y-Yeah... All the men and young women
were taken to the palace to work there.
288
00:33:32,078 --> 00:33:35,958
Without the workers,
we can only live hand to mouth.
289
00:33:36,038 --> 00:33:38,338
That's terrible.
290
00:33:38,418 --> 00:33:41,628
It'll be the end of us if we defy Shiki.
291
00:33:41,708 --> 00:33:43,128
Shiki?!
292
00:33:43,218 --> 00:33:49,138
That's right. We're completely
under his control. Plus...
293
00:33:49,218 --> 00:33:50,718
You guys, hide!
294
00:33:51,888 --> 00:33:54,518
--Ouch! What are you...
--Shh!
295
00:34:02,028 --> 00:34:04,438
It's so big! What is that?!
296
00:34:04,528 --> 00:34:07,528
A Self-Propelled
Surveillance Transponder Snail.
297
00:34:07,608 --> 00:34:12,368
The footage it takes is sent to the palace.
298
00:34:13,498 --> 00:34:16,158
We're always being watched.
299
00:34:16,248 --> 00:34:19,078
If anybody does anything
to stand up against Shiki,
300
00:34:19,168 --> 00:34:21,668
he'll kill them right away to set an example.
301
00:34:41,438 --> 00:34:43,318
What happened all of a sudden?
302
00:34:43,398 --> 00:34:44,818
It's the smell.
303
00:34:44,898 --> 00:34:50,028
It stinks so much that the inside of my
nose feels prickly. Don't you smell it?
304
00:34:50,118 --> 00:34:51,778
It's Daft Green.
305
00:34:51,868 --> 00:34:56,328
--Huh? --Our village is surrounded
by trees called Daft Green
306
00:34:56,408 --> 00:34:58,918
which protect us from the animals.
307
00:34:58,998 --> 00:35:02,208
All the animals hate this smell.
308
00:35:02,288 --> 00:35:03,628
I can see why.
309
00:35:03,708 --> 00:35:06,418
Then plug your nose or something.
310
00:35:06,508 --> 00:35:07,968
Let's go.
311
00:35:16,218 --> 00:35:18,188
--This, huh?
--Yeah.
312
00:35:18,268 --> 00:35:21,728
I've got nose plugs, but I can still smell it.
313
00:35:22,898 --> 00:35:25,528
Yeah, it sort of does stink.
314
00:35:25,608 --> 00:35:26,648
Now you notice?!
315
00:35:26,738 --> 00:35:30,108
You shouldn't inhale too much. It's poisonous.
316
00:35:30,198 --> 00:35:31,988
Why didn't you tell us earlier?!
317
00:35:39,748 --> 00:35:44,038
How many times have I told you not
to go outside the Daft Green trees?!
318
00:35:44,128 --> 00:35:48,508
But... I wanted to help Grandma, so...
319
00:35:51,178 --> 00:35:52,638
Xiao...
320
00:35:53,848 --> 00:35:57,848
Don't put yourself in danger for my sake.
321
00:36:00,098 --> 00:36:04,728
But... if we don't do something,
you're going to...
322
00:36:07,148 --> 00:36:10,608
Thank you, you two.
323
00:36:10,698 --> 00:36:13,118
I wish there was something we
could do for you in return, but...
324
00:36:13,198 --> 00:36:15,578
We just happened to pass by.
325
00:36:15,658 --> 00:36:21,998
Yeah. And she saved us too.
In any case, why is she sick?
326
00:36:22,078 --> 00:36:24,078
It's called Daft.
327
00:36:24,168 --> 00:36:27,208
The parts of the body with
the green bruises become rigid,
328
00:36:27,298 --> 00:36:30,258
until eventually you can't move.
329
00:36:30,338 --> 00:36:35,388
You get it when you inhale large
quantities of Daft Green particles.
330
00:36:35,468 --> 00:36:43,188
The only cure comes from a plant called IQ,
but there's nothing we can do with just one.
331
00:36:43,268 --> 00:36:45,898
So that's why she was there alone...
332
00:36:45,978 --> 00:36:48,318
I'm sorry.
333
00:36:48,398 --> 00:36:54,868
It's not your fault. It's that
Shiki for taking all the IQs.
334
00:36:54,948 --> 00:36:57,158
Shiki?! Did you say Shiki?!
335
00:36:57,238 --> 00:36:58,908
Until 20 years ago,
336
00:36:58,988 --> 00:37:05,328
the humans, plants, and those animals
lived in peaceful coexistence.
337
00:37:05,418 --> 00:37:08,548
But he came and ruined it all.
338
00:37:08,628 --> 00:37:13,218
I wish they'd all just go away...
to the Sea of Schemes!
339
00:37:20,018 --> 00:37:23,098
Can't you cure her?
340
00:37:23,188 --> 00:37:26,858
I've never seen those symptoms.
I can't take my chances.
341
00:37:26,938 --> 00:37:33,068
At least here, we won't get
attacked by those animals.
342
00:37:33,148 --> 00:37:41,448
Yeah. I can still smell the Daft Green,
but it's tolerable, knowing we're safe.
343
00:37:41,538 --> 00:37:44,708
I wonder if everyone else
is okay in a place like this...
344
00:37:44,788 --> 00:37:47,878
Yeah, I'm worried too.
345
00:37:47,958 --> 00:37:51,458
Let's rest for just a bit
and then go look for them.
346
00:37:52,838 --> 00:37:57,588
Yeah. I'm exhausted too.
347
00:38:01,558 --> 00:38:06,308
Something's weird. My body feels so heavy.
348
00:38:06,388 --> 00:38:12,568
What do you expect? We haven't
slept properly for a whole week.
349
00:38:18,278 --> 00:38:20,408
Oh, it's you...
350
00:38:22,408 --> 00:38:24,748
Sanji! UsOPP!
351
00:39:22,138 --> 00:39:26,678
All the captains have arrived in port.
352
00:39:26,768 --> 00:39:30,978
Good. We'll depart as soon as
we finish the general assembly.
353
00:39:31,058 --> 00:39:33,518
So tonight's the night, then?!
354
00:39:33,608 --> 00:39:35,898
Return the men to the village.
355
00:39:35,978 --> 00:39:38,738
What? You're freeing them?
356
00:39:38,818 --> 00:39:44,698
That was the promise. But just one man.
357
00:39:44,778 --> 00:39:48,748
You give them hope before
you give them despair.
358
00:39:48,828 --> 00:39:51,208
The desperate look on
someone's face as he falls
359
00:39:51,288 --> 00:39:54,748
from an even higher place
is extraordinary. Don't you agree?
360
00:40:04,138 --> 00:40:05,218
Huh?!
361
00:40:05,308 --> 00:40:06,348
Captain Shiki!
362
00:40:06,428 --> 00:40:07,718
Now you talk?!
363
00:40:07,808 --> 00:40:11,938
Something terrible has happened!
The girl escaped!
364
00:40:13,308 --> 00:40:14,648
What?!
365
00:40:14,728 --> 00:40:18,898
She found out that the pool in
the palace is connected to the sea.
366
00:40:20,898 --> 00:40:24,568
That was careless! How could you
just let a rare talent escape so easily?
367
00:40:24,658 --> 00:40:27,788
Use our network and find her!
368
00:40:27,868 --> 00:40:29,328
Yes, sir!
369
00:41:35,518 --> 00:41:36,978
That hurts!
370
00:41:39,728 --> 00:41:41,778
Please...
371
00:41:41,858 --> 00:41:43,318
Stop.
372
00:41:47,568 --> 00:41:50,368
But you saved me. Thanks.
373
00:41:52,448 --> 00:41:55,418
So where are we?
374
00:42:13,558 --> 00:42:15,018
The Sunny!
375
00:42:27,318 --> 00:42:29,118
Oh, it's the Sunny!
376
00:42:29,198 --> 00:42:30,658
Luffy!
377
00:42:32,788 --> 00:42:34,748
Hey! Nami!
378
00:42:42,128 --> 00:42:43,088
Yikes!
379
00:42:43,168 --> 00:42:47,338
I'm so glad you're safe! I'm surprised
you were able to escape from that guy!
380
00:42:47,428 --> 00:42:49,508
Stay away from me!!
381
00:43:01,938 --> 00:43:04,728
Whoaaa!!
382
00:43:10,698 --> 00:43:12,158
Where's everyone else?
383
00:43:12,238 --> 00:43:19,208
I haven't seen anybody after that. This place
is huge. I never thought I'd find you first.
384
00:43:19,288 --> 00:43:23,708
Anyway, eat. This scorpion
is good. Isn't it, Billy?
385
00:43:24,798 --> 00:43:27,128
No thanks!
386
00:43:27,218 --> 00:43:28,338
{\i1}Billy?{\i}
387
00:43:28,418 --> 00:43:30,888
Him. This guy. His bill is electric!
388
00:43:32,468 --> 00:43:33,928
Right?
389
00:43:34,968 --> 00:43:39,768
Oh, yeah... Electricity doesn't
affect a rubber man.
390
00:43:44,268 --> 00:43:48,318
So, now that we've found the Sunny,
391
00:43:48,398 --> 00:43:51,108
do you want to wait for
everyone or go look for them?
392
00:43:51,198 --> 00:43:52,778
Go look for them!
393
00:43:56,868 --> 00:44:00,038
This crawfish is incredible!
394
00:44:00,118 --> 00:44:05,798
Yow! It's custom made from my design.
Call it the Crawley Davidson.
395
00:44:05,878 --> 00:44:12,088
OK! Crawley Davidson,
Crawley Davidson, lalalala...
396
00:44:12,178 --> 00:44:14,848
--Hm?
--Something's up ahead.
397
00:44:14,928 --> 00:44:17,178
--A town?
--It looks like one.
398
00:44:24,308 --> 00:44:27,278
I bit my tongue! Well, I don't have one.
399
00:44:27,358 --> 00:44:29,278
I told you not to jump backward!
400
00:44:29,358 --> 00:44:30,948
It's trembling.
401
00:44:31,028 --> 00:44:34,318
He won't listen to me.
402
00:44:34,408 --> 00:44:36,408
We have to walk from here.
403
00:44:45,128 --> 00:44:46,918
Hm? What's wrong?
404
00:44:57,308 --> 00:44:59,888
Hm? There's a village.
405
00:45:03,598 --> 00:45:10,318
Those trees were around Shiki's palace too.
Maybe he doesn't like that smell.
406
00:45:10,398 --> 00:45:11,858
Is that it?
407
00:45:15,988 --> 00:45:22,248
I bet the places surrounded by those trees
are the safe areas where there are no animals.
408
00:45:22,328 --> 00:45:25,208
Then maybe we'll find everyone there.
409
00:45:28,208 --> 00:45:30,798
I'm so glad you're safe, Nami-san!
410
00:45:30,878 --> 00:45:35,128
I was so worried this past week, I hardly slept!
411
00:45:38,138 --> 00:45:41,218
He really hasn't slept.
412
00:45:41,308 --> 00:45:43,478
But we're still missing Robin-chan!
413
00:45:43,558 --> 00:45:46,438
You're so noisy!
414
00:45:46,518 --> 00:45:49,728
In any case, I'm glad you guys are okay too.
415
00:45:51,858 --> 00:45:54,488
What? There are more?
416
00:45:54,568 --> 00:45:58,568
Oh, my. You're a big group all of a sudden.
417
00:45:58,658 --> 00:46:01,118
Why don't you come inside and rest?
418
00:46:01,198 --> 00:46:03,408
Nami, why don't you do that?
419
00:46:03,498 --> 00:46:05,418
Hm? Yeah...
420
00:46:05,498 --> 00:46:09,288
Wake up, Xiao. Go next door
and get some tea leaves.
421
00:46:09,378 --> 00:46:11,208
{\i1}Okay -{\i}
422
00:46:13,918 --> 00:46:15,798
There she is, Shiki-sama!
423
00:46:15,878 --> 00:46:16,928
Yeah.
424
00:46:17,008 --> 00:46:21,678
Shall we go greet our navigator, then?
425
00:46:40,238 --> 00:46:42,448
They're not here.
426
00:46:42,538 --> 00:46:47,668
But what are all these pirates doing here?
Are they gonna start a war or something?
427
00:46:47,748 --> 00:46:50,708
Seeing that they all have an Eternal Pose,
428
00:46:50,788 --> 00:46:54,048
we can assume they've been
summoned by someone.
429
00:46:58,218 --> 00:47:03,888
Excuse me. Will you show me your panties?
430
00:47:03,968 --> 00:47:05,518
No way!
431
00:47:06,558 --> 00:47:08,348
Your arm...
432
00:47:08,438 --> 00:47:14,278
Hm? Oh, this? I think we want to be birds.
433
00:47:14,358 --> 00:47:19,108
Birds? But that's not something
you can become by wishing.
434
00:47:19,198 --> 00:47:21,738
Er, may I see your panties--
435
00:47:23,448 --> 00:47:26,828
You guys are the Straw Hats, aren't you?
436
00:47:26,908 --> 00:47:31,628
So you guys're gonna become part
of Captain Shiki's brotherhood, too?
437
00:47:31,708 --> 00:47:34,378
--Huh?!
--Yes, that's our plan.
438
00:47:34,458 --> 00:47:39,548
Why has Captain Shiki
gathered all these pirates?
439
00:47:39,628 --> 00:47:46,428
Why? Stop joking around. You saw
the newspaper, didn't you? Look.
440
00:47:46,518 --> 00:47:48,138
That's...!
441
00:48:00,988 --> 00:48:03,738
Grandma! Mommy! Good news!
442
00:48:11,248 --> 00:48:12,788
What?!
443
00:48:12,878 --> 00:48:16,798
It's true. Shu's father came back.
444
00:48:16,878 --> 00:48:19,048
He said everyone else will be back soon too.
445
00:48:19,128 --> 00:48:21,678
We'll see Daddy and Sister again!
446
00:48:21,758 --> 00:48:25,758
Is it true?! This isn't a dream?!
447
00:48:25,848 --> 00:48:27,178
That means...
448
00:48:27,268 --> 00:48:32,978
Yeah. Shiki's leaving. He's taking all
the animals to the Sea of Schemes.
449
00:48:33,058 --> 00:48:34,938
To the East Blue!
450
00:48:47,408 --> 00:48:52,998
I see. You guys are from the East Blue, huh?
451
00:48:53,078 --> 00:48:55,998
You'll soon learn what my goal is.
452
00:48:56,088 --> 00:49:02,718
You'll beg me to let you join my crew.
453
00:49:02,798 --> 00:49:07,258
Be a navigator on my ship, babycakes.
454
00:49:07,348 --> 00:49:11,928
There are favors I'm willing
to do for my own crew member.
455
00:49:15,438 --> 00:49:21,398
After all these years, a light of hope...
This is like a dream.
456
00:49:21,488 --> 00:49:22,988
I know...
457
00:49:23,068 --> 00:49:27,488
The faster he goes to the East Blue, the better.
Every minute--every second-mounts.
458
00:49:35,878 --> 00:49:37,338
Luffy...
459
00:49:39,668 --> 00:49:41,378
Yep.
460
00:49:41,458 --> 00:49:47,048
This is a warning to the World
Government and the Navy.
461
00:49:47,138 --> 00:49:51,218
In other words, Captain Shiki's aim is...
462
00:49:51,308 --> 00:49:55,388
To destroy the East Blue.
And then to overthrow the world.
463
00:49:55,478 --> 00:50:02,608
After the general assembly tonight,
he's sending those animals into the East Blue.
464
00:50:02,688 --> 00:50:07,108
If he does that, thousands of people will die!
465
00:50:07,198 --> 00:50:12,078
Don't worry about it. It's to make
the World Government surrender.
466
00:50:12,158 --> 00:50:15,078
We were summoned by an incredible man, eh?
467
00:50:15,158 --> 00:50:19,498
You said it! All right!
Let's raise our glasses again!
468
00:50:22,048 --> 00:50:27,128
You guys better not attend the
general assembly in those clothes.
469
00:50:27,218 --> 00:50:28,968
Put on something proper.
470
00:50:29,048 --> 00:50:32,218
A dress code. Okay.
471
00:50:32,308 --> 00:50:38,848
'Cause tonight, I hear he's going
to do a demonstration for us.
472
00:50:38,938 --> 00:50:40,688
A demonstration?
473
00:50:40,768 --> 00:50:46,238
Yeah. He's going to crush the
one village that's on this island.
474
00:50:46,318 --> 00:50:48,658
It's gonna be so exciting!
475
00:50:49,988 --> 00:50:52,988
There are people living on this island?!
476
00:50:58,788 --> 00:51:01,038
Luffy?
477
00:51:01,128 --> 00:51:02,998
Stay away, Nami!
478
00:51:17,058 --> 00:51:20,728
There's my babycakes.
479
00:51:20,808 --> 00:51:22,358
Shiki!
480
00:51:22,438 --> 00:51:30,818
That was cold, babycakes, leaving the
palace without saying anything. I was hurt.
481
00:51:30,908 --> 00:51:36,328
Shut up, damn bastard. You tricked
us and abducted Nami-san!
482
00:51:38,158 --> 00:51:43,628
You can't expect me not to take
away such an amazing woman.
483
00:51:43,708 --> 00:51:46,378
Protect her well if you don't want to lose her.
484
00:51:46,458 --> 00:51:53,548
But then again, I think she's the one
who doesn't want to leave me now.
485
00:51:53,638 --> 00:51:57,388
Isn't that right, babycakes?
486
00:51:57,478 --> 00:51:59,308
You bastard...!
487
00:51:59,388 --> 00:52:00,848
Hey, Wheelie!
488
00:52:04,228 --> 00:52:08,318
Don't think you can steal my crew
member and get away scot-free.
489
00:52:08,398 --> 00:52:11,158
Oh? What do you plan to do?
490
00:52:11,238 --> 00:52:12,738
Slug you but good!!
491
00:52:13,988 --> 00:52:15,448
Luffy!
492
00:52:17,288 --> 00:52:20,288
Try and slug me if you can.
493
00:52:25,588 --> 00:52:28,708
Gum-Gum... Sickle!
494
00:52:30,258 --> 00:52:32,588
Special Attack...! Fire Bird Star!!
495
00:52:36,308 --> 00:52:39,018
Seventy-two Pound Phoenix!
496
00:52:41,138 --> 00:52:43,268
Arm Point!
497
00:52:43,348 --> 00:52:46,438
Cloven Roseo Metel!
498
00:52:50,898 --> 00:52:53,738
Poitrine Shoot!
499
00:52:58,538 --> 00:53:05,498
You're a pretty good team.
I'm impressed you made me use my hands.
500
00:53:05,578 --> 00:53:10,718
But once I use my hands,
I'm not gonna draw them back.
501
00:53:13,508 --> 00:53:14,968
Sanji!
502
00:53:21,178 --> 00:53:24,268
I'll start with you.
503
00:53:24,348 --> 00:53:26,518
Sanji!
504
00:53:26,608 --> 00:53:29,528
...Rocket!!
505
00:53:36,238 --> 00:53:39,238
Hm? Were you guys in the
middle of a conversation?
506
00:53:39,328 --> 00:53:40,788
Not really.
507
00:53:51,628 --> 00:53:55,128
So you think you can fight me as equals, huh?
508
00:53:55,218 --> 00:53:58,598
This is too troublesome.
I'll take care of you all at once.
509
00:54:00,928 --> 00:54:02,928
He's gonna do something.
510
00:54:25,408 --> 00:54:28,878
Lion's Threat... Earth Bind!
511
00:54:41,508 --> 00:54:44,558
Gum-Gum...
512
00:54:44,638 --> 00:54:46,388
...Cannon!!
513
00:54:48,768 --> 00:54:50,438
Whoa!!
514
00:54:51,898 --> 00:54:53,358
Cook!
515
00:54:59,408 --> 00:55:02,788
Arm�e de I'Air... Power Shoot!
516
00:55:02,868 --> 00:55:05,868
Special Attack Atlas Comet!
517
00:55:06,908 --> 00:55:09,498
Nice try, but no.
518
00:55:10,878 --> 00:55:14,048
Three-Sword Style Bull Demon! Bold Hooves!
519
00:55:15,088 --> 00:55:18,218
You guys aren't even worth killing.
520
00:55:19,508 --> 00:55:20,968
Zoro!
521
00:55:23,138 --> 00:55:24,638
Crap!
522
00:55:27,808 --> 00:55:29,268
Third--
523
00:55:36,528 --> 00:55:37,988
Luffy!
524
00:56:12,978 --> 00:56:14,518
You guys!
525
00:56:16,398 --> 00:56:19,738
They're gonna sleep in the ground for a while.
526
00:56:21,318 --> 00:56:24,868
Confused people are so troublesome.
527
00:56:24,948 --> 00:56:27,328
Little did they know you'd
finally grasped the situation
528
00:56:27,408 --> 00:56:30,578
and made up your mind to join me...
529
00:56:32,078 --> 00:56:34,038
Isn't that right?
530
00:56:36,418 --> 00:56:40,968
You were responsible for what
happened in the East Blue too.
531
00:56:41,048 --> 00:56:43,178
That's right.
532
00:56:45,428 --> 00:56:47,808
Keep..-
533
00:56:47,888 --> 00:56:52,728
Keep your hands off my
friends and the East Blue!
534
00:56:52,808 --> 00:56:56,648
You're doing things in the
wrong order. I thought I told you...
535
00:56:56,728 --> 00:57:01,448
There are favors I can do
for my own crew member.
536
00:57:01,528 --> 00:57:05,528
The only threat to me is those cyclones.
537
00:57:05,618 --> 00:57:11,748
You should be well aware of
how I need a good navigator.
538
00:57:18,668 --> 00:57:20,048
A memento?
539
00:57:20,128 --> 00:57:25,548
Don't be stupid. My sister I left behind
in my hometown gave it to me.
540
00:57:31,268 --> 00:57:36,768
If I join your crew, will you
leave the East Blue alone?
541
00:57:38,648 --> 00:57:44,108
You know, my crew is more
important to me than anything else.
542
00:57:44,198 --> 00:57:48,328
I couldn't attack the hometown
of one of my crew members.
543
00:57:51,078 --> 00:57:54,828
Don't be stupid, Nami.
544
00:57:54,918 --> 00:57:56,458
UsOPP!
545
00:57:56,538 --> 00:57:58,338
Still conscious, huh...?
546
00:57:58,418 --> 00:58:04,008
You're not going to sell yourself to him
to save your hometown, are you?
547
00:58:04,088 --> 00:58:06,678
Luffy would never...
548
00:58:06,758 --> 00:58:09,718
...allow something so selfish!
549
00:58:09,808 --> 00:58:14,138
What do you mean by "allow," kid?
550
00:58:14,228 --> 00:58:18,308
You don't seem to understand the situation.
551
00:58:21,978 --> 00:58:22,938
Wait!
552
00:58:23,028 --> 00:58:26,988
I understand the situation!
Leave my friends alone!
553
00:58:27,068 --> 00:58:30,368
Hm... Then give me your answer.
554
00:58:30,448 --> 00:58:32,908
{\i1}Huh, baby cakes'?{\i}
555
00:58:34,248 --> 00:58:39,078
Usopp, this is the only way.
556
00:58:39,168 --> 00:58:43,208
I'll protect the East Blue.
557
00:58:43,298 --> 00:58:45,878
So don't worry about a thing
and continue your journey.
558
00:58:45,968 --> 00:58:50,508
--No! Nami! Don't!
--I'll be fine. I can survive anywhere.
559
00:58:50,598 --> 00:58:52,848
Don't be stupid!!
560
00:58:52,928 --> 00:58:55,098
Nobody's gonna accept--
561
00:59:00,358 --> 00:59:02,068
Usopp!!
562
00:59:02,148 --> 00:59:05,488
What an annoying kid.
563
00:59:06,698 --> 00:59:10,368
Okay, babycakes. What's your answer?
564
00:59:16,038 --> 00:59:19,498
I'll join your crew.
565
00:59:22,748 --> 00:59:26,258
You will, eh? Hm...
566
00:59:46,278 --> 00:59:49,398
Please let me join your crew.
567
00:59:52,988 --> 00:59:54,738
{\i1}Okay -{\i}
568
00:59:56,248 --> 01:00:00,078
I welcome you, outstanding navigator!
569
01:00:00,168 --> 01:00:04,958
Learning there are opponents you
can't beat is a part of growing up.
570
01:00:11,138 --> 01:00:17,978
I'm not a kidnapper.
There's honor even among pirates.
571
01:00:18,058 --> 01:00:21,188
To your crewmates, with whom you
shared good times and bad until now...
572
01:00:21,268 --> 01:00:24,108
Say goodbye to them.
573
01:00:59,268 --> 01:01:01,808
That was a nice farewell.
574
01:01:01,888 --> 01:01:07,018
Now we won't have any trouble in the future.
Your friends should be satisfied.
575
01:01:07,108 --> 01:01:11,988
That is, if they can crawl out of there alive.
576
01:01:32,378 --> 01:01:34,258
{\i1}Okay -{\i}
577
01:01:34,338 --> 01:01:36,548
Everybody, take your places!
578
01:01:36,638 --> 01:01:39,638
Start the operation as planned.
579
01:03:07,138 --> 01:03:08,728
You're back, sir.
580
01:03:08,808 --> 01:03:10,268
Yeah.
581
01:03:13,278 --> 01:03:16,238
What are you doing? Come on in.
582
01:03:20,488 --> 01:03:23,368
The more I look at you, the prettier you get.
583
01:03:25,618 --> 01:03:27,408
Look.
584
01:03:27,498 --> 01:03:29,788
You made a clever decision.
585
01:03:29,878 --> 01:03:34,458
Feel the joy of knowing this will
not happen to your hometown.
586
01:03:57,188 --> 01:03:59,148
Hurry! Come to the underground shelter!
587
01:04:13,168 --> 01:04:18,588
Wow! Incredible! The monsters
are devouring the village!
588
01:04:18,668 --> 01:04:22,718
I wouldn't expect any less from
Captain Shiki! The brutal things he does!
589
01:04:26,558 --> 01:04:31,938
This is just a sideshow. We just removed
the Daft Greens around the village.
590
01:04:38,108 --> 01:04:40,488
I'm not interested.
591
01:04:40,568 --> 01:04:42,158
I'm going back to my room.
592
01:04:47,658 --> 01:04:49,868
Oh...
593
01:04:49,958 --> 01:04:52,788
I thought she'd be furious.
594
01:04:56,088 --> 01:04:59,338
Damn. We were too late.
595
01:05:01,628 --> 01:05:03,798
This is just like that photo in the newspaper.
596
01:05:03,888 --> 01:05:09,678
This is horrible. So this is what will
happen to all of the East Blue too, huh?
597
01:05:11,688 --> 01:05:16,058
Straw Hat! Answer me if you're here!
598
01:05:16,148 --> 01:05:19,778
Luffy-san! Are you here?!
599
01:05:32,618 --> 01:05:33,788
Straw Hat!
600
01:05:33,868 --> 01:05:35,078
Luffy!
601
01:05:35,168 --> 01:05:36,748
What the hell happened?
602
01:05:36,838 --> 01:05:38,208
Let's dig them out!
603
01:05:38,298 --> 01:05:39,748
Yes!
604
01:05:44,468 --> 01:05:48,138
Shiki was behind the
incidents in the East Blue?!
605
01:05:48,218 --> 01:05:49,678
Yes.
606
01:05:51,098 --> 01:05:55,848
He wants to use those monsters
to tear up our hometowns, huh...?
607
01:05:55,938 --> 01:05:59,608
That damn bastard! Making us look like fools...
608
01:05:59,688 --> 01:06:05,528
Nami went with Shiki all by
herself to protect our homes.
609
01:06:05,608 --> 01:06:09,118
She saved us.
610
01:06:12,748 --> 01:06:15,458
Xiao! You're safe!
611
01:06:18,378 --> 01:06:21,208
We were hiding in the underground shelter.
612
01:06:21,298 --> 01:06:27,258
But what you were just talking about...
ls the East Blue your home sea?
613
01:06:28,678 --> 01:06:30,178
That girl...
614
01:06:30,258 --> 01:06:33,268
Is she from the East Blue too?
615
01:06:33,348 --> 01:06:35,308
Yes.
616
01:06:37,018 --> 01:06:39,478
What did I do?!
617
01:06:39,558 --> 01:06:45,608
I said right in front of her that I couldn't
wait for Shiki to go to the East Blue.
618
01:06:45,698 --> 01:06:49,198
It was a horrible thing to say!
619
01:06:49,278 --> 01:06:51,828
I was happy too.
620
01:06:55,498 --> 01:06:57,578
Xiao, where'd you get that?
621
01:06:59,788 --> 01:07:03,208
This? I just found it over there.
622
01:07:03,298 --> 01:07:04,918
Can I see it for a second?
623
01:07:05,008 --> 01:07:06,468
{\i1}Okay -{\i}
624
01:07:10,178 --> 01:07:12,968
Xiao, you and your family are amazing.
625
01:07:13,058 --> 01:07:18,558
You're worried about Nami when
your village has been destroyed.
626
01:07:18,648 --> 01:07:24,778
I've never met such kind people.
You're not horrible at all.
627
01:07:24,858 --> 01:07:29,778
Shiki's the horrible one.
I'm gonna go beat the crap outta him.
628
01:07:29,858 --> 01:07:32,238
So cheer up, okay?
629
01:07:36,908 --> 01:07:39,708
What's that? A Tone Dial?
630
01:07:39,788 --> 01:07:42,038
Yes. The one Shiki had.
631
01:07:43,878 --> 01:07:49,258
Forgive me for leaving
without saying anything.
632
01:07:49,338 --> 01:07:51,138
It's Nami's voice!
633
01:07:51,218 --> 01:07:56,308
I've decided to become
a navigator in Shiki's crew.
634
01:07:56,388 --> 01:08:03,108
Shiki is a legendary pirate who you could
never match up to even if you stood up to him.
635
01:08:03,188 --> 01:08:09,068
Even if you came after me,
you'd only end up losing your lives.
636
01:08:10,408 --> 01:08:12,278
I'll just say this much.
637
01:08:15,828 --> 01:08:19,248
What the hell?!
638
01:08:20,118 --> 01:08:23,538
Why is she saying this to us?!
639
01:08:23,628 --> 01:08:25,048
C-C-Calm down!
640
01:08:25,128 --> 01:08:30,338
We could never match up to him?!
I can't believe she said that!
641
01:08:30,428 --> 01:08:34,428
But as a matter of fact,
he kicked all your asses.
642
01:08:34,508 --> 01:08:38,638
What?! This was... No... I didn't actually lose...!!
643
01:08:38,728 --> 01:08:42,148
Calm down! Stop it!
644
01:08:43,978 --> 01:08:45,728
Damn!
645
01:08:51,028 --> 01:08:53,818
Usopp, let's hear it again.
646
01:08:53,908 --> 01:08:57,368
Huh? O-Okay...
647
01:08:57,448 --> 01:09:03,168
Forgive me for leaving
without saying anything.
648
01:09:03,248 --> 01:09:08,088
I've decided to become
a navigator in Shiki's crew.
649
01:09:08,168 --> 01:09:15,098
Shiki is a legendary pirate who you could
never match up to even if you stood up to him.
650
01:09:15,178 --> 01:09:22,188
Even if you came after me,
you'd only end up losing your lives.
651
01:09:22,268 --> 01:09:24,058
I'll just say this much.
652
01:10:27,418 --> 01:10:31,088
The elites are arriving.
653
01:10:32,258 --> 01:10:35,428
Finally... The World Government...
654
01:10:35,508 --> 01:10:39,798
It's been 20 years since I've felt my legs tingle.
655
01:10:51,608 --> 01:10:54,028
Okay. I see.
656
01:10:55,608 --> 01:10:57,408
I'll be right there.
657
01:11:05,458 --> 01:11:08,208
He understood!
658
01:11:28,898 --> 01:11:35,148
I see. You wanted to level the trees and
get the monsters to attack the palace.
659
01:11:36,778 --> 01:11:39,318
Was this your plan from the beginning?
660
01:11:39,408 --> 01:11:41,448
{\i1}Huh, baby cakes'?{\i}
661
01:11:42,698 --> 01:11:46,658
Why, after I agreed to your conditions?
662
01:11:46,748 --> 01:11:51,788
I know you won't do as I asked.
663
01:11:51,878 --> 01:11:57,878
My hometown getting destroyed...
My friends grieving over bad news...
664
01:11:57,968 --> 01:12:00,048
I don't want to see that!
665
01:12:05,098 --> 01:12:07,518
You were too hasty.
666
01:12:17,528 --> 01:12:21,908
Didn't count on the powerful poison
that these trees release, eh?
667
01:12:24,328 --> 01:12:29,998
A pirate shouldn't talk about home and family.
668
01:12:30,078 --> 01:12:36,378
It's a shame to let childish attachments drag
you down and put your own life in danger.
669
01:12:45,598 --> 01:12:49,928
If you're lucky enough to be alive
when the general assembly ends,
670
01:12:50,018 --> 01:12:53,148
I'll let you be my navigator for life.
671
01:12:54,308 --> 01:12:56,688
I don't dislike sassy women.
672
01:13:27,558 --> 01:13:29,888
Good of you all to come here.
673
01:13:29,968 --> 01:13:36,518
Now you will drink some ceremonial
sake as a sign of your devotion to me.
674
01:13:36,608 --> 01:13:42,028
For your information, I show no mercy
to traitors. So keep that in mind.
675
01:13:42,108 --> 01:13:46,368
It's time to depart for the Sea of Schemes!
676
01:13:46,448 --> 01:13:49,408
The tragic East Blue!
677
01:14:19,148 --> 01:14:21,068
Let's go, Franky.
678
01:14:21,148 --> 01:14:26,068
Okay. Hang on tight!
679
01:14:26,158 --> 01:14:29,028
Coup de Burst!!
680
01:15:18,368 --> 01:15:24,508
Y-You're kidding me, right?! Entering the
palace on a ship?! Who the hell are they?!
681
01:15:35,768 --> 01:15:41,938
As you know, the East Blue is
the weakest of the five seas.
682
01:15:42,018 --> 01:15:44,648
It has no great figures
whose death will be regretted.
683
01:15:44,728 --> 01:15:47,278
Be as wild as you want.
684
01:15:48,698 --> 01:15:52,448
This is the birth of the Golden Lion Pirates!
685
01:15:55,788 --> 01:15:57,248
Shiki-sama!
686
01:15:58,918 --> 01:16:00,958
You dare interrupt at a time like this?!
687
01:16:01,038 --> 01:16:04,668
I'm sorry, sir. There's something
you need to know right away!
688
01:16:07,218 --> 01:16:10,468
Only eight? Just take them down!
689
01:16:10,548 --> 01:16:12,008
The thing is...
690
01:16:53,848 --> 01:16:55,098
You have no flair!
691
01:16:55,178 --> 01:16:57,558
--This is how you do it!
--Wait...!
692
01:17:28,748 --> 01:17:32,588
So it was you guys. What a surprise.
693
01:17:39,768 --> 01:17:43,058
You're going to attack the East Blue?
694
01:17:43,138 --> 01:17:44,648
Yeah.
695
01:17:49,028 --> 01:17:50,988
Is Nami okay?
696
01:17:51,068 --> 01:17:53,738
Yeah. She's doing great.
697
01:17:59,738 --> 01:18:02,208
You look dangerous...
698
01:18:02,288 --> 01:18:06,708
...but you don't think the eight of you
can take on all of them, do you?
699
01:18:18,718 --> 01:18:23,808
A girl in a fairy-tale world who thinks she
can save her hometown by sacrificing herself,
700
01:18:23,888 --> 01:18:28,108
and a reckless suicide squad
that came to die with her.
701
01:18:28,188 --> 01:18:29,898
You're an idiot.
702
01:18:31,028 --> 01:18:34,488
Nami didn't sacrifice herself.
703
01:18:34,568 --> 01:18:38,118
She came here to fight as
our vanguard, that's all!
704
01:18:42,538 --> 01:18:45,868
Be prepared, Shiki the Golden Lion.
705
01:18:46,958 --> 01:18:49,168
We're the main force!!
706
01:19:24,038 --> 01:19:26,208
I'm out of ammunition.
707
01:19:26,288 --> 01:19:28,868
There are still quite a few of them.
708
01:19:28,958 --> 01:19:31,748
That was just a little
something to start things off.
709
01:19:31,838 --> 01:19:34,128
Usopp! Chopper! Go find Nami!
710
01:19:34,208 --> 01:19:36,468
Okay! You got it!
711
01:19:36,548 --> 01:19:40,848
Get those little pests! Kill them all!
712
01:19:45,728 --> 01:19:48,188
Captain Shiki, to the backroom!
713
01:19:48,268 --> 01:19:49,728
{\i1}Okay -{\i}
714
01:19:54,148 --> 01:19:56,438
Get their boss!
715
01:19:59,658 --> 01:20:02,448
Lullaby Flanc.
716
01:20:08,038 --> 01:20:09,868
Did you...
717
01:20:12,998 --> 01:20:15,958
...do something to my crew member?!
718
01:20:18,968 --> 01:20:20,838
Captain!!
719
01:20:28,178 --> 01:20:30,438
Don't bother our captain.
720
01:20:33,978 --> 01:20:37,028
We're telling you to stay out of the way!
721
01:20:46,078 --> 01:20:47,828
Billy...
722
01:20:56,338 --> 01:20:59,168
Did you do that?
723
01:21:00,628 --> 01:21:03,258
I have a favor to ask. Hear me out.
724
01:21:08,558 --> 01:21:12,768
Stay like this... Please... listen to me...
725
01:21:22,658 --> 01:21:24,658
Multiple Flame Stars!
726
01:21:32,828 --> 01:21:34,748
Chopper, do you smell anything?
727
01:21:34,828 --> 01:21:40,088
No. My nose isn't working well because
of the Daft Green particles in the air.
728
01:21:40,168 --> 01:21:42,088
Damn...
729
01:21:42,168 --> 01:21:43,628
Hm?
730
01:21:48,308 --> 01:21:50,718
There she is! I see Nami!
731
01:21:50,808 --> 01:21:52,268
What?!
732
01:22:10,448 --> 01:22:12,158
Nami!
733
01:22:13,708 --> 01:22:15,998
Will you take this with you?
734
01:22:21,008 --> 01:22:23,548
Have fun.
735
01:22:23,628 --> 01:22:27,008
It's okay... Don't worry.
736
01:22:27,088 --> 01:22:32,978
I won't let my precious
hometown get destroyed.
737
01:22:36,808 --> 01:22:39,228
We're almost there! Hang in there, Nami!
738
01:22:56,118 --> 01:22:57,828
Ouch...
739
01:22:57,918 --> 01:22:59,838
Somehow we're still alive...
740
01:22:59,918 --> 01:23:02,208
Wh-Where's Nami?
741
01:23:02,298 --> 01:23:04,048
Nami!
742
01:23:04,128 --> 01:23:05,718
Nami! Can you hear me?!
743
01:23:05,798 --> 01:23:07,928
You okay?! We're gonna get you out of here!
744
01:23:08,008 --> 01:23:10,678
These bruises are the same
ones Xiao's grandmother had.
745
01:23:10,758 --> 01:23:12,768
She needs to be treated right away.
746
01:23:12,848 --> 01:23:14,308
Hm?!
747
01:23:17,938 --> 01:23:19,858
Th-This is...
748
01:23:19,938 --> 01:23:21,608
Is it what I think it is?
749
01:23:24,358 --> 01:23:26,858
At a busy time like this...
750
01:23:26,948 --> 01:23:29,448
We have to take Nami and run!
751
01:23:50,138 --> 01:23:51,598
What is it?
752
01:24:18,118 --> 01:24:19,578
Take this!
753
01:24:28,838 --> 01:24:32,758
Three-Verse Humming... Arrow Notch Slash.
754
01:24:54,578 --> 01:24:55,948
How is she, Chopper?
755
01:24:56,038 --> 01:24:59,748
Not good. She's just barely breathing.
756
01:24:59,828 --> 01:25:01,788
We have to do something quickly.
757
01:25:03,418 --> 01:25:04,878
Billy...
758
01:25:08,208 --> 01:25:11,338
The only cure for this illness is the IQ plant.
759
01:25:11,428 --> 01:25:13,548
Shiki took them all.
760
01:25:13,638 --> 01:25:15,508
What?
761
01:25:17,008 --> 01:25:18,848
Where is he keeping them?
762
01:25:25,228 --> 01:25:27,148
Ouch... H-How's Nami?
763
01:25:27,228 --> 01:25:28,858
Somehow she wasn't hurt.
764
01:25:30,778 --> 01:25:32,658
Shiki!
765
01:25:32,738 --> 01:25:37,028
Now you've done it, girl.
766
01:25:37,118 --> 01:25:40,328
You want to die that badly, huh?
767
01:25:40,408 --> 01:25:42,708
I don't want you anymore!
768
01:25:42,788 --> 01:25:47,668
I'm going to crush the East Blue,
no matter how hard you try to stop me.
769
01:25:54,968 --> 01:25:56,638
W-We' re surrounded!
770
01:25:56,718 --> 01:25:59,638
Lion's Threat Imperial Earth Bind!
771
01:26:02,018 --> 01:26:03,098
We' re screwed!
772
01:26:03,188 --> 01:26:05,478
Fall into despair and die!
773
01:26:05,558 --> 01:26:08,108
--Crap!
--Dammit!
774
01:26:27,458 --> 01:26:28,918
Luffy!!
775
01:26:28,998 --> 01:26:30,958
Still pointlessly trying, huh?
776
01:26:33,588 --> 01:26:38,178
Nami, I'm gonna beat the crap
outta him and we're gonna go home.
777
01:26:38,258 --> 01:26:39,808
Luffy...
778
01:26:41,308 --> 01:26:43,598
Leave him to me. Take care of Nami.
779
01:26:43,678 --> 01:26:44,728
O-Okay!
780
01:26:44,808 --> 01:26:46,598
Get him, Luffy!
781
01:26:46,688 --> 01:26:51,898
No matter where you go, your fate
won't change and you're all going to die.
782
01:26:58,988 --> 01:27:03,408
Don't you determine our fate for us!
783
01:27:03,498 --> 01:27:05,368
Jet... Pistol!!
784
01:27:09,708 --> 01:27:12,168
Billy! I need your help!
785
01:27:15,798 --> 01:27:18,638
I won't let you go to the East Blue!
786
01:27:18,718 --> 01:27:21,258
You're getting on my nerves.
787
01:27:21,348 --> 01:27:25,518
I'm not going to go easy
on a man from the East Blue.
788
01:27:33,358 --> 01:27:35,108
What is this place?
789
01:27:35,188 --> 01:27:37,358
They're all IQ plants.
790
01:27:37,448 --> 01:27:40,868
They're using moonlight to grow them.
791
01:27:40,948 --> 01:27:42,828
I smell chemicals!
792
01:27:51,038 --> 01:27:53,838
So this is where they're doing research on IQ.
793
01:27:55,378 --> 01:27:57,218
Which one do we give her?
794
01:28:00,508 --> 01:28:01,968
An enemy!
795
01:28:04,638 --> 01:28:08,388
You smell like chemicals!
You must be a scientist!
796
01:28:08,478 --> 01:28:10,898
Yes. A very good one.
797
01:28:10,978 --> 01:28:12,818
Give us the cure for Daft!
798
01:28:14,268 --> 01:28:16,398
Why should I? You idiot!
799
01:28:16,488 --> 01:28:20,778
This is what you want, right?
I always carry it around for emergencies.
800
01:28:20,858 --> 01:28:24,028
Well, that's easy then.
801
01:28:26,448 --> 01:28:29,918
We just have to take that drug away from him.
802
01:28:29,998 --> 01:28:33,538
Stay out of the way.
I'm gonna slash him to shreds.
803
01:28:33,628 --> 01:28:34,798
Zoro!
804
01:28:34,878 --> 01:28:37,418
You followed me all the way here...
805
01:28:37,508 --> 01:28:41,588
Yeah! Get him! We need the drug he has!
806
01:28:43,678 --> 01:28:48,678
Slash me? You good-for-nothing
from the East Blue!
807
01:28:48,768 --> 01:28:51,518
The destruction of a worthless
sea like the East Blue
808
01:28:51,598 --> 01:28:54,648
makes absolutely no difference to the world.
809
01:29:00,898 --> 01:29:03,158
Chemical Juggling.
810
01:29:06,788 --> 01:29:08,698
Burn and die!
811
01:29:13,668 --> 01:29:15,288
I can't keep up!
812
01:29:17,918 --> 01:29:18,838
Zoro!
813
01:29:18,918 --> 01:29:20,378
You okay?!
814
01:29:21,428 --> 01:29:24,428
See how powerful Chemical Juggling is?!
815
01:29:25,798 --> 01:29:29,018
I don't have time for a juggling act.
816
01:29:29,098 --> 01:29:30,138
What?!
817
01:29:30,228 --> 01:29:32,768
Mass Juggling! Take this!
818
01:29:35,688 --> 01:29:37,438
Zoro!!
819
01:29:37,518 --> 01:29:39,858
He took it straight on.
820
01:29:45,488 --> 01:29:46,868
Demon Aura...
821
01:29:46,948 --> 01:29:49,698
...Nine-Sword Style...
822
01:29:49,788 --> 01:29:51,408
...Asura!
823
01:29:53,578 --> 01:29:56,838
If being born in the East Blue
makes me a good-for-nothing...
824
01:29:56,918 --> 01:29:58,378
Chemical...!
825
01:29:58,458 --> 01:30:00,588
...then what about you,
being slashed by me...?
826
01:30:00,668 --> 01:30:02,548
...Juggling!
827
01:30:05,138 --> 01:30:07,218
Piercing Drill!
828
01:30:15,188 --> 01:30:17,768
What does that make you?
829
01:30:19,108 --> 01:30:21,108
Zoro's so cool.
830
01:30:21,188 --> 01:30:22,738
Is he immortal or what?
831
01:30:22,818 --> 01:30:24,278
Chopped
832
01:30:27,408 --> 01:30:28,618
The antidote!
833
01:30:28,698 --> 01:30:31,198
I'm going back! Take care of Nami!
834
01:30:31,288 --> 01:30:32,618
Y-Yeah!
835
01:30:32,698 --> 01:30:34,458
Wrong Way!
836
01:30:44,758 --> 01:30:46,258
Nice job.
837
01:30:46,338 --> 01:30:48,258
This is endless.
838
01:30:50,058 --> 01:30:51,518
This way?!
839
01:30:54,598 --> 01:30:56,058
That's...
840
01:31:05,198 --> 01:31:06,858
Robin-chan!!
841
01:31:08,778 --> 01:31:16,748
What?! You want to marry Robin-chan?!
You... damn perverted gorilla!
842
01:31:16,828 --> 01:31:19,378
You understood what he said?!
843
01:31:23,508 --> 01:31:27,628
You did it, you damn perverted gorilla!
844
01:31:27,718 --> 01:31:30,928
You laid your hands on
a lady in front of my eyes!
845
01:31:33,348 --> 01:31:35,178
You're in my way!!
846
01:31:35,268 --> 01:31:37,388
Robin-chan!!
847
01:31:44,938 --> 01:31:48,608
To start with, you guys don't
know who you're messing with.
848
01:31:48,698 --> 01:31:51,278
You're going to overthrow
which sea, did you say?
849
01:31:51,368 --> 01:31:57,788
Do you know how many ladies
there are in the East Blue?!
850
01:32:06,338 --> 01:32:08,678
Diable Jambe!
851
01:32:13,678 --> 01:32:16,018
Venison Shoot!
852
01:32:34,618 --> 01:32:37,868
That's the East Blue's flavor of love.
853
01:32:37,948 --> 01:32:39,618
Oops! Robin-chanH
854
01:32:46,958 --> 01:32:49,668
Are you all right, mademoiselle?
855
01:32:49,758 --> 01:32:52,178
Yes. Thank you.
856
01:32:52,258 --> 01:32:56,098
You took the good part! I'm gonna
shear off your flesh, you damn jerk!
857
01:32:59,848 --> 01:33:03,228
I don't have any flesh you can shear off.
858
01:33:08,188 --> 01:33:10,698
At any rate, Nami's safety
comes before anything else.
859
01:33:10,778 --> 01:33:11,858
UsOPP?
860
01:33:11,948 --> 01:33:12,948
You're right.
861
01:33:13,028 --> 01:33:15,238
I hear Chopper's voice too...
862
01:33:17,948 --> 01:33:18,948
Where am I?
863
01:33:19,038 --> 01:33:20,458
Nami!
864
01:33:20,538 --> 01:33:25,168
Oh, good! You're up!
The antidote must be working.
865
01:33:25,248 --> 01:33:27,128
Did you come to rescue me?
866
01:33:27,208 --> 01:33:30,088
Of course! Not just us, either.
867
01:33:30,168 --> 01:33:35,388
Zoro, Sanji, Robin, Franky,
Brook, and Luffy... They all came.
868
01:33:39,308 --> 01:33:41,098
Thanks.
869
01:33:41,178 --> 01:33:44,058
Come on. This is no time to cry.
870
01:33:44,148 --> 01:33:47,318
Yeah. I know.
871
01:33:47,398 --> 01:33:50,188
If we don't defeat Shiki, the East Blue will be...
872
01:33:55,368 --> 01:33:56,828
This is...
873
01:33:56,908 --> 01:33:58,988
Stop!
874
01:33:59,078 --> 01:34:00,868
What, Nami?
875
01:34:00,948 --> 01:34:03,118
--A storm is coming.
--What?!
876
01:34:03,208 --> 01:34:07,338
The pressure is decreasing.
I bet there's a huge cloud nearby.
877
01:34:07,418 --> 01:34:08,918
Let's go back to the palace!
878
01:34:08,998 --> 01:34:11,128
Whaaat?!
879
01:34:31,068 --> 01:34:32,988
Billy, you okay?
880
01:34:41,288 --> 01:34:44,158
It's time to end this.
881
01:34:44,248 --> 01:34:45,788
Slashing Wave!
882
01:35:11,018 --> 01:35:13,238
The battle's over, kid.
883
01:35:16,028 --> 01:35:19,868
Navigation team calling Shiki-sama!
Navigation team calling Shiki-sama!
884
01:35:19,948 --> 01:35:20,868
What is it?
885
01:35:20,948 --> 01:35:24,618
Please turn the island to the east!
A storm is coming!
886
01:35:24,698 --> 01:35:26,368
A storm?
887
01:35:31,748 --> 01:35:34,338
L-Is that what you wanted?
888
01:35:39,588 --> 01:35:42,178
Nami, this is what you wanted, right?
889
01:35:42,258 --> 01:35:44,058
Yeah, it is.
890
01:35:44,138 --> 01:35:47,808
But are you sure? Is it safe to fly into a storm?
891
01:35:47,888 --> 01:35:49,228
Of course it's not safe.
892
01:35:49,308 --> 01:35:51,058
What?!
893
01:35:54,478 --> 01:35:57,778
But there's no other way.
894
01:36:09,498 --> 01:36:11,838
That should do it.
895
01:36:11,918 --> 01:36:13,708
So...
896
01:36:13,798 --> 01:36:18,258
For a Devil Fruit power holder,
it must be tough.
897
01:36:18,338 --> 01:36:21,798
But your youthful enthusiasm
isn't going to cut it anymore.
898
01:36:21,888 --> 01:36:29,978
You just watch from heaven while the
East Blue and that girl perish in despair.
899
01:36:30,058 --> 01:36:34,188
Lion... Scattering Valley!
900
01:36:53,748 --> 01:36:56,338
Hm? What's that?
901
01:36:56,418 --> 01:36:57,878
A Perm?
902
01:37:04,258 --> 01:37:05,348
W-What's happening?
903
01:37:05,428 --> 01:37:07,518
The monsters are fleeing!
904
01:37:07,598 --> 01:37:10,848
It's a storm! The island's heading into a storm!
905
01:37:10,938 --> 01:37:13,098
What?!
906
01:37:13,188 --> 01:37:15,978
You guys! Let's escape to the sea!
907
01:37:21,198 --> 01:37:24,818
The weather's not looking too good.
908
01:37:31,578 --> 01:37:37,498
Those monsters are victims too.
These horrible drugs made them that way.
909
01:37:37,588 --> 01:37:39,258
It's unforgivable!
910
01:37:44,798 --> 01:37:49,058
Hard labor is very back-breaking.
911
01:37:49,138 --> 01:37:53,898
Oh, but if it really breaks, I'll be in big trouble.
912
01:38:04,778 --> 01:38:08,198
Billy, can you still fly?
913
01:38:20,588 --> 01:38:22,668
I'm gonna beat the crap outta him!
914
01:38:23,798 --> 01:38:25,638
Take me...
915
01:38:25,718 --> 01:38:27,178
...to the sky!
916
01:38:36,898 --> 01:38:38,398
He's persistent.
917
01:38:38,478 --> 01:38:40,228
Shiki!
918
01:38:43,238 --> 01:38:46,238
Nami! Don't be so reckless!
919
01:38:48,488 --> 01:38:49,948
There's Nami!
920
01:38:51,038 --> 01:38:53,538
It's all over!
921
01:38:53,618 --> 01:38:56,208
The dynamite is ready!
922
01:38:56,288 --> 01:38:59,088
Dynamite?
923
01:38:59,168 --> 01:39:01,878
That's right.
924
01:39:01,958 --> 01:39:06,338
The factory, the palace, the island...
Nothing will remain.
925
01:39:06,428 --> 01:39:10,308
Your plot is over!
926
01:39:10,388 --> 01:39:14,598
Don't screw with me!!
927
01:39:18,268 --> 01:39:19,728
Nami-san!
928
01:39:21,518 --> 01:39:28,698
Don't think that my plan of 20 years
can be crushed by greenhorns like you!
929
01:39:30,118 --> 01:39:31,738
Take this!
930
01:39:31,828 --> 01:39:34,828
Special Attack! Sky Dragon Star!
931
01:39:36,458 --> 01:39:39,208
60!!
932
01:39:43,918 --> 01:39:45,468
An empty threat!
933
01:39:47,838 --> 01:39:50,258
Billy! Save Nami!
934
01:39:54,558 --> 01:39:56,058
Nami-san!
935
01:40:01,358 --> 01:40:02,358
Billy!
936
01:40:02,438 --> 01:40:04,148
How dare you?!
937
01:40:04,228 --> 01:40:07,108
Your opponent is over here, Shiki!
938
01:40:07,198 --> 01:40:09,068
Third Gear!
939
01:40:10,818 --> 01:40:13,368
Bone Balloon!
940
01:40:15,748 --> 01:40:18,498
Everybody! Back to the Lion! Hurry!
941
01:40:32,718 --> 01:40:34,178
What is that?
942
01:40:36,178 --> 01:40:40,268
You're half-dead already!
Get hit by lightning and crash!
943
01:40:40,348 --> 01:40:43,858
You're the one that's crashing, Shiki!
944
01:40:43,938 --> 01:40:49,238
I won't let you go to the East Blue!!
945
01:40:55,118 --> 01:40:57,368
You idiot!
946
01:41:03,998 --> 01:41:06,668
--Ow!
--That's...
947
01:41:06,748 --> 01:41:08,668
There it is!
948
01:41:08,758 --> 01:41:13,758
Get him. Luffy!!
949
01:41:13,848 --> 01:41:18,888
I'm the man who controls
the seas from the sky.
950
01:41:18,978 --> 01:41:22,848
I will not let you do whatever
you please with my friends...
951
01:41:24,108 --> 01:41:25,728
...or the seas...!
952
01:41:26,978 --> 01:41:31,318
I will not let you!!
953
01:41:33,568 --> 01:41:36,028
Giant Thor...!
954
01:41:39,748 --> 01:41:42,118
...Axe!!
955
01:41:49,508 --> 01:41:55,138
Am I thwarted again by
a man from the East Blue...
956
01:41:56,138 --> 01:42:00,268
...Roger?!
957
01:42:14,738 --> 01:42:18,528
We're taking off! Hang on!
958
01:42:18,618 --> 01:42:21,288
Coup de Burst!!
959
01:42:26,958 --> 01:42:28,798
Luffy!
960
01:42:28,878 --> 01:42:30,168
Luffy-san!
961
01:42:30,248 --> 01:42:31,708
Luffy!
962
01:42:34,338 --> 01:42:35,718
{\i1}Billy?!{\i}
963
01:42:35,798 --> 01:42:37,258
Biuy!
964
01:42:59,908 --> 01:43:01,368
Luffy...
965
01:43:15,628 --> 01:43:17,928
--Luffy?!
--Wh-Where is he?!
966
01:43:24,308 --> 01:43:26,018
Yes!
967
01:43:26,098 --> 01:43:28,518
Thank God he's alive... I'm so glad...
968
01:43:28,598 --> 01:43:31,358
Yes... So glad...
969
01:43:31,438 --> 01:43:35,568
He did it! The East Blue is safe now!
970
01:43:35,648 --> 01:43:39,118
But he sure doesn't look very cool.
971
01:43:40,658 --> 01:43:42,488
Yeah.
972
01:43:42,578 --> 01:43:44,158
Really.
973
01:44:08,558 --> 01:44:10,018
That's...
974
01:44:12,108 --> 01:44:15,318
Shiki's power was disengaged.
975
01:44:20,908 --> 01:44:22,368
Where are Xiao and the others?!
976
01:44:22,448 --> 01:44:24,488
Look! Over there!
977
01:44:40,588 --> 01:44:42,388
Oh, good...
978
01:44:43,428 --> 01:44:44,758
Nami!
979
01:44:44,848 --> 01:44:45,808
--Nami-san!
--Hey!
980
01:44:45,888 --> 01:44:47,808
--Nami!
--Hey, Nami!
981
01:45:09,368 --> 01:45:12,378
An island is falling toward us!
982
01:45:12,458 --> 01:45:14,878
Let's go! We have to get out of here!
983
01:45:14,958 --> 01:45:16,458
Hurry!
984
01:46:03,548 --> 01:46:05,008
There's Shiki!
985
01:46:05,088 --> 01:46:07,758
It's Shiki the Golden Lion! Catch him!
986
01:46:14,848 --> 01:46:18,728
Did they do all this?!
987
01:46:18,818 --> 01:46:23,028
The target, the Straw Hat Pirates!
Prepare to fire!
988
01:46:23,108 --> 01:46:24,568
Yes, sir!
989
01:46:36,168 --> 01:46:38,958
Yes. The Straw Hat Pirates.
990
01:46:39,048 --> 01:46:40,418
Straw Hat...?
991
01:46:40,498 --> 01:46:45,718
We're putting together a report now.
You'll be informed of the details later, sir.
992
01:46:45,798 --> 01:46:48,678
All right, I see.
993
01:46:51,848 --> 01:46:56,188
We didn't do anything, did we?
994
01:47:01,358 --> 01:47:04,238
I'm just glad, in any case.
995
01:47:04,318 --> 01:47:09,618
You recovered faster than I thought.
But you still should take it easy.
996
01:47:09,698 --> 01:47:13,538
I'm fine. Plus, I want some fresh air.
997
01:47:13,618 --> 01:47:17,998
Yeah? Okay. Then let's go.
Everyone will be happy to see you.
998
01:47:33,558 --> 01:47:36,098
{\i1}You guys'. Nam? s up'.!{\i}
999
01:47:36,188 --> 01:47:37,648
What?!
1000
01:47:38,688 --> 01:47:41,608
Nami-san!!
1001
01:47:41,688 --> 01:47:42,778
You're well already?
1002
01:47:42,858 --> 01:47:44,318
Yeah. I feel good.
1003
01:47:44,398 --> 01:47:48,988
I'm so glad. Now that you're well...
1004
01:47:49,068 --> 01:47:50,908
Nami-san, will you show--
1005
01:47:50,988 --> 01:47:52,618
Sum it!
1006
01:47:55,748 --> 01:47:57,788
My, my... How harsh!
1007
01:47:57,868 --> 01:48:00,788
Shut up!
1008
01:48:00,878 --> 01:48:02,748
Hey. Nami!
1009
01:48:02,838 --> 01:48:06,048
What did you mean by this, huh?!
1010
01:48:06,128 --> 01:48:07,468
Wait! Stop!
1011
01:48:07,548 --> 01:48:12,888
I'll never match up to Shiki? We're all
gonna die? You said some crazy things!
1012
01:48:12,968 --> 01:48:19,098
It's true, I got buried in the ground
that time, but I was hungry and...
1013
01:48:19,188 --> 01:48:21,308
Come on, I knew that, so...
1014
01:48:21,398 --> 01:48:22,898
I can't believe you said that.
1015
01:48:22,978 --> 01:48:27,068
I didn't realize how little faith you had
in me after all these years together.
1016
01:48:27,148 --> 01:48:28,648
I'm so disappointed.
1017
01:48:30,988 --> 01:48:35,078
Luffy... What are you talking about?
1018
01:48:35,158 --> 01:48:36,538
What do you mean?
1019
01:48:36,618 --> 01:48:39,038
You didn't hear it?
1020
01:48:39,118 --> 01:48:41,958
Nami had no choice but to say that.
1021
01:48:42,038 --> 01:48:45,458
I thought so too. If you heard that last part...
1022
01:48:45,548 --> 01:48:47,208
What last part?!
1023
01:48:47,298 --> 01:48:50,298
What are we gonna do with you?
1024
01:48:50,378 --> 01:48:54,598
Although to me, the whole thing
sounded like a message of love.
1025
01:48:55,968 --> 01:49:00,308
I practically directed those words to you,
since you're denser than anyone else!
1026
01:49:00,388 --> 01:49:03,438
Then listen to it again.
1027
01:49:03,518 --> 01:49:05,608
--Hey!
--You're right.
1028
01:49:05,688 --> 01:49:07,858
--Hey! No! Stop!
--Forgive me for leaving
1029
01:49:07,938 --> 01:49:10,108
--Just forget it! It's embarrassing!
--without saying anything.
1030
01:49:10,198 --> 01:49:11,448
Be quiet!
1031
01:49:11,528 --> 01:49:15,528
--It's all over. Throw it away. --I've decided
to become a navigator in Shiki's crew.
1032
01:49:15,618 --> 01:49:17,078
Hey!
1033
01:49:20,118 --> 01:49:25,798
Hey, don't throw it away. It's a valuable
Tone Dial. We can still use it. Hey!
1034
01:49:25,878 --> 01:49:27,958
No! Nami! Don't throw it away!
1035
01:49:28,048 --> 01:49:33,638
Forgive me for leaving
without saying anything.
1036
01:49:33,718 --> 01:49:38,558
I've decided to become
a navigator in Shiki's crew.
1037
01:49:38,638 --> 01:49:45,308
Shiki is a legendary pirate who you could
never match up to even if you stood up to him.
1038
01:49:49,688 --> 01:49:55,658
Even if you came after me,
you'd only end up losing your lives.
1039
01:50:04,248 --> 01:50:06,338
I'll just say this much...
1040
01:50:09,548 --> 01:50:12,258
Promise you'll come rescue me.
1041
01:55:20,498 --> 01:55:32,258
{\fad(250,2500)}[pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord{\c&HFFFFFF&} for more...
1042
01:55:33,808 --> 01:55:36,978
{\fad(500,0)}[pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord{\c&HFFFFFF&} for more...
1043
01:59:00,428 --> 01:59:09,148
{\fad(500,500)}[pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord{\c&HFFFFFF&} for more...
1044
01:59:10,188 --> 01:59:20,198
[pseudo] says visit {\c&H0000FF&}http://bit.ly/AnimeRGonDiscord{\c&HFFFFFF&} for more...74224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.