All language subtitles for teenage_mutant_ninja_turtles_english_1218323

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,900 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Clean & Simple, by TaZMaN998 3 00:00:58,440 --> 00:01:01,489 You are extraordinary, my sons. 4 00:01:01,600 --> 00:01:04,570 Unlike anything the world has ever seen. 5 00:01:04,720 --> 00:01:06,449 Bound for greatness. 6 00:01:06,800 --> 00:01:10,486 Destined to protect the people of New York. 7 00:01:12,080 --> 00:01:14,003 A dark force is growing. 8 00:01:15,720 --> 00:01:20,044 A criminal organization known as the Foot Clan. 9 00:01:20,160 --> 00:01:22,242 So named because they step over 10 00:01:22,320 --> 00:01:25,563 the good people of this city with no regard. 11 00:01:25,680 --> 00:01:28,729 Their leader, The Shredder, 12 00:01:28,800 --> 00:01:30,609 will come at you with ferocity. 13 00:01:30,680 --> 00:01:33,604 His Foot Clan will outnumber you. 14 00:01:33,680 --> 00:01:35,762 The people of New York will look upon you 15 00:01:35,840 --> 00:01:37,842 as their only hope. 16 00:01:41,360 --> 00:01:43,761 Eyes focused. 17 00:01:43,840 --> 00:01:46,081 Elbows locked. 18 00:01:46,160 --> 00:01:47,440 Stance low. 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,684 And we begin. 20 00:01:52,480 --> 00:01:54,164 Be one with the blades. 21 00:01:55,360 --> 00:01:57,089 Lead their path. 22 00:01:57,960 --> 00:02:01,009 I know you are eager to answer their calls, 23 00:02:01,080 --> 00:02:03,731 but your training is not yet complete. 24 00:02:04,840 --> 00:02:07,684 The world below must remain your home. 25 00:02:09,760 --> 00:02:12,491 As your father, you must trust me. 26 00:02:13,600 --> 00:02:16,251 Patience. 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,722 You're not yet ready to go above ground. 28 00:02:19,840 --> 00:02:22,844 But I believe when that day comes 29 00:02:22,920 --> 00:02:25,127 and you rise to the streets, 30 00:02:26,120 --> 00:02:30,842 you are going to be responsible for amazing things. 31 00:02:47,080 --> 00:02:48,081 Mr. Rivetti! 32 00:02:48,840 --> 00:02:50,968 Mr. Rivetti. Mr. Rivetti, please. 33 00:02:51,080 --> 00:02:54,129 You're the most persistent human I've ever met in my life, I swear. 34 00:02:54,240 --> 00:02:56,607 Look, l already told the cops everything, all right? 35 00:02:56,680 --> 00:02:57,727 But maybe there's a detail 36 00:02:57,800 --> 00:02:59,006 you could've forgotten to share with the police. 37 00:02:59,080 --> 00:03:00,809 Sweetheart, you don't forget something like that. 38 00:03:00,880 --> 00:03:03,008 Ten guys storm in here, broad daylight, 39 00:03:03,120 --> 00:03:04,770 force us to the ground at gunpoint. 40 00:03:04,840 --> 00:03:06,240 And these are restricted chemicals. 41 00:03:06,640 --> 00:03:09,803 Benzyl cyanide and some deaminating agents, too. 42 00:03:09,960 --> 00:03:12,281 You don't just buy this stuff, even on the black market. 43 00:03:12,440 --> 00:03:13,885 Wait, you said deaminating agents, 44 00:03:13,960 --> 00:03:15,769 those are used in genetic research. 45 00:03:15,880 --> 00:03:17,120 Is there anybody else 46 00:03:17,200 --> 00:03:19,282 that's trafficking these sort of chemicals besides you? 47 00:03:19,360 --> 00:03:22,569 There's one other high-security facility along this waterfront. 48 00:03:22,680 --> 00:03:24,842 But they don't move nearly as much cargo as we do. 49 00:03:24,920 --> 00:03:27,730 O'Neil! We're live in 30 minutes! Come on! 50 00:03:27,800 --> 00:03:29,882 Uh... No, no, no, I'll be right back. 51 00:03:29,960 --> 00:03:31,720 Please don't go anywhere. I'll be right back. 52 00:03:31,960 --> 00:03:33,121 Come on, you're killing me. 53 00:03:33,200 --> 00:03:34,326 I'm working. 54 00:03:34,440 --> 00:03:35,680 - That's a paying job? - No. 55 00:03:35,760 --> 00:03:36,807 Because we have an actual paying job. 56 00:03:36,880 --> 00:03:38,370 Look, you don't think that every crime reporter 57 00:03:38,440 --> 00:03:40,560 in the city isn't trying to work this Foot Clan story? 58 00:03:40,600 --> 00:03:42,443 I know that, but there is a new angle on this, 59 00:03:42,520 --> 00:03:44,841 and I am this close to getting it. 60 00:03:44,920 --> 00:03:46,684 I just need a couple of more... 61 00:03:48,360 --> 00:03:50,089 Let's just stick to what we're good at. 62 00:03:50,160 --> 00:03:52,200 Let's stick to what we're good at. We're good at it. 63 00:03:52,320 --> 00:03:54,482 In five, four... 64 00:03:57,320 --> 00:03:59,846 Hi, guys, this is April O'Neil from Channel 6 News 65 00:03:59,920 --> 00:04:01,763 and I am here in beautiful New York City 66 00:04:01,840 --> 00:04:03,171 on the first day of spring. 67 00:04:03,240 --> 00:04:04,571 And you know what that means. 68 00:04:04,680 --> 00:04:06,967 It is time to shed that pesky winter weight. 69 00:04:07,040 --> 00:04:08,280 And here with me today 70 00:04:08,360 --> 00:04:10,249 is celebrity fitness trainer Harley Pasternak. 71 00:04:10,320 --> 00:04:11,924 - Hi, Harley. - Good morning, April. 72 00:04:12,000 --> 00:04:13,923 Twenty years I've studied the animal kingdom. 73 00:04:14,040 --> 00:04:15,600 There are fat pigs, there are fat cows. 74 00:04:15,640 --> 00:04:16,801 There are no fat birds. 75 00:04:16,920 --> 00:04:20,208 All right, I want you to visualize a sexy seagull. 76 00:04:20,360 --> 00:04:22,966 So we're going to squat down and flap your wings. 77 00:04:23,040 --> 00:04:25,520 Right over there. Full extension. 78 00:04:25,600 --> 00:04:29,207 Picture you're leaving the cold north and you're flying. You're migrating. 79 00:04:29,320 --> 00:04:32,324 Four years of journalism school so that I can do that. 80 00:04:32,400 --> 00:04:34,289 Four years of my life, Vern. 81 00:04:34,920 --> 00:04:36,285 It's embarrassing. 82 00:04:36,360 --> 00:04:37,600 Look, O'Neil, I get it, 83 00:04:37,680 --> 00:04:38,966 you want to be a serious journalist. 84 00:04:39,040 --> 00:04:41,566 I see you sniffing around the newsroom for the big stories. 85 00:04:41,640 --> 00:04:44,803 But it's also okay to just give people something 86 00:04:44,880 --> 00:04:46,245 a little lighter. A little... Little froth. 87 00:04:46,360 --> 00:04:47,521 - Froth? - You know, how, 88 00:04:47,640 --> 00:04:49,210 when you get a coffee, it's just, like, coffee, 89 00:04:49,320 --> 00:04:51,448 then they put a little froth on it. It's kind of nice. 90 00:04:51,560 --> 00:04:52,641 Vern, that's foam. 91 00:04:52,720 --> 00:04:54,961 Yes, foam, froth, you get the point. 92 00:04:55,040 --> 00:04:57,771 It's just... It's nice, it tastes good, it's candy. 93 00:04:57,880 --> 00:04:59,723 You ever heard the expression, "Never take candy from a baby"? 94 00:04:59,840 --> 00:05:01,888 It's because even babies love candy! 95 00:05:02,000 --> 00:05:03,286 It's nice. And you're giving people 96 00:05:03,360 --> 00:05:04,885 something they like that's good and nice. 97 00:05:04,960 --> 00:05:08,282 They look at you and they see, "Wow, there's a nice... There's... 98 00:05:08,400 --> 00:05:11,927 "...candy." The point is, I think that 99 00:05:12,040 --> 00:05:14,566 you should be rewarded, not punishing yourself. Okay? 100 00:05:14,640 --> 00:05:17,007 And I'm... I'm prepared to reward you. 101 00:05:17,080 --> 00:05:19,003 I say that we go to my buddy's old restaurant downtown. 102 00:05:19,080 --> 00:05:20,081 It's very vibey... 103 00:05:20,160 --> 00:05:21,366 We just ate on the way over here. 104 00:05:21,440 --> 00:05:22,680 No, I know we just... I'm not saying 105 00:05:22,800 --> 00:05:24,325 for a full meal, we're just getting appeteasers. 106 00:05:24,400 --> 00:05:27,006 I got to go finish that interview. I'll see you at the office, Vern! 107 00:05:27,080 --> 00:05:29,082 I will see you at the office! 108 00:05:43,480 --> 00:05:45,130 I just wanted to follow up, Mr. Rivetti. 109 00:05:45,240 --> 00:05:47,083 Are you kidding me? How did you get my number? 110 00:05:47,200 --> 00:05:48,326 If I could just ask one more question. 111 00:05:48,400 --> 00:05:51,320 Listen, I already told you everything I know about this crime, everything. 112 00:05:51,760 --> 00:05:53,364 Okay, you wanna know anything else, 113 00:05:53,440 --> 00:05:55,568 you go back down to the docks and you see my guy Stan. 114 00:05:55,640 --> 00:05:57,680 He'll tell you anything else you need to know, okay? 115 00:05:57,720 --> 00:06:00,326 And hey, do me a favor. Lose my number, all right? 116 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 Good. 117 00:06:17,520 --> 00:06:19,284 It's clear. Let's open it up. 118 00:06:20,120 --> 00:06:21,760 Container's good. Move on to the next one. 119 00:06:21,800 --> 00:06:24,040 Move it out! Get those to the trucks now! 120 00:06:28,320 --> 00:06:31,164 Move out, next point! Go, go, go. 121 00:06:38,800 --> 00:06:40,484 - Channel 6. - Chris. 122 00:06:40,560 --> 00:06:42,005 Chris, it's April. I'm at the docks. 123 00:06:42,120 --> 00:06:43,451 We're in the middle of the evening brief, O'Neil. 124 00:06:43,520 --> 00:06:44,681 Whatever you got can wait for tomorrow. 125 00:06:44,800 --> 00:06:46,325 No, no, I need... 126 00:06:54,080 --> 00:06:56,208 2-3-2, clear! 127 00:07:00,680 --> 00:07:01,681 That one's loaded. 128 00:07:01,760 --> 00:07:03,800 - Get it out of my way. - Copy that. 129 00:07:06,480 --> 00:07:07,686 Damn it. 130 00:07:14,840 --> 00:07:16,520 Unit two, area three, move! 131 00:07:34,560 --> 00:07:36,050 I've got movement! 132 00:07:36,160 --> 00:07:37,446 Keep your eyes over here! 133 00:07:37,560 --> 00:07:38,561 Weapons free! 134 00:07:38,720 --> 00:07:40,563 Hold position! 135 00:07:50,120 --> 00:07:51,645 Retreat! Retreat! 136 00:07:52,960 --> 00:07:54,644 Get out of here! 137 00:08:38,960 --> 00:08:40,371 Taylor. Taylor! 138 00:08:40,440 --> 00:08:41,885 Hey. I'm Skyping with my mom. 139 00:08:42,000 --> 00:08:43,206 You have no idea what I just went through. 140 00:08:43,280 --> 00:08:45,760 I am freaking out. I saw a Foot Clan attack. 141 00:08:45,920 --> 00:08:46,921 Are you okay? 142 00:08:47,000 --> 00:08:48,360 I was riding my bike by the docks. 143 00:08:48,440 --> 00:08:50,204 It was night, it's dark already 144 00:08:50,280 --> 00:08:52,203 and there are Foot Clan soldiers everywhere. 145 00:08:52,280 --> 00:08:55,124 Then out of nowhere, there was this guy fighting back against them. 146 00:08:55,240 --> 00:08:57,208 And he... He left behind this symbol. 147 00:08:57,280 --> 00:08:58,441 And I know that I've seen it before. 148 00:08:58,520 --> 00:08:59,806 I can't remember where. 149 00:08:59,920 --> 00:09:03,766 But there is someone fighting back against the Foot Clan. 150 00:09:03,840 --> 00:09:05,569 There is a vigilante in this city. 151 00:09:05,640 --> 00:09:07,642 And no one knows, but I do. 152 00:09:08,480 --> 00:09:11,529 I know. And now I have my story. 153 00:09:11,640 --> 00:09:15,440 There is no more froth and foam for me. 154 00:09:17,960 --> 00:09:19,325 What? 155 00:09:20,160 --> 00:09:21,321 Never mind. 156 00:09:24,040 --> 00:09:27,203 All right, we need a lead for tonight. Who's got it? 157 00:09:27,280 --> 00:09:28,645 "Major redevelopments proposed 158 00:09:28,720 --> 00:09:30,324 - "for lower Manhattan." - No. 159 00:09:30,440 --> 00:09:33,410 I got something. "NYPD task force taking credit 160 00:09:33,480 --> 00:09:35,642 "for small decline in Foot-related crime." 161 00:09:35,760 --> 00:09:37,762 - I like that. Let's run with that. - Yes, ma'am. 162 00:09:37,840 --> 00:09:40,127 7:00 AM broadcast, we have three minutes to air. 163 00:09:40,240 --> 00:09:41,685 Oh, O'Neil. I'll talk to you in a minute. 164 00:09:41,760 --> 00:09:44,445 I know that I'm actually overstepping my boundaries by being here, 165 00:09:44,560 --> 00:09:46,642 but I think that you're gonna want to hear what I have to say. 166 00:09:46,720 --> 00:09:49,610 I actually think that you're all gonna want to hear what I have to say. 167 00:09:49,680 --> 00:09:51,125 Um, I witnessed 168 00:09:51,240 --> 00:09:53,083 an attempted Foot Clan robbery 169 00:09:53,160 --> 00:09:55,083 at the docks in Brooklyn last night. 170 00:09:55,280 --> 00:09:57,282 Hold on, the scanner said that gunshots were heard, 171 00:09:57,360 --> 00:09:59,522 but there were no reports of any Foot Clan activity. 172 00:09:59,640 --> 00:10:01,881 That's because whatever they were attempting to do was stopped. 173 00:10:01,960 --> 00:10:03,086 What were you doing in Brooklyn anyway? 174 00:10:03,160 --> 00:10:04,810 Was there a trampoline convention? 175 00:10:04,880 --> 00:10:06,530 I was in Brooklyn because I was reporting, 176 00:10:06,600 --> 00:10:08,160 not sitting behind my desk, McNaughton. 177 00:10:08,200 --> 00:10:10,009 Okay, kids! 178 00:10:10,960 --> 00:10:12,291 Who stopped it? 179 00:10:13,160 --> 00:10:15,242 Well, there was this guy. 180 00:10:15,360 --> 00:10:18,091 I didn't see him clearly, but he was swinging 181 00:10:18,200 --> 00:10:19,725 these giant shipping containers 182 00:10:19,840 --> 00:10:22,446 and knocking these guys into the... Into the river. 183 00:10:22,520 --> 00:10:25,922 There is a vigilante that is fighting back against the Foot Clan. 184 00:10:26,040 --> 00:10:27,769 There's a huge story here! 185 00:10:27,880 --> 00:10:31,521 O'Neil, I think you found Superman. That's cool. 186 00:10:33,080 --> 00:10:34,969 The vigilante is real. I saw him. 187 00:10:35,080 --> 00:10:36,923 O'Neil, I'm gonna assume 188 00:10:37,000 --> 00:10:39,446 that you would not come up here and tell us 189 00:10:39,560 --> 00:10:42,769 this fantastic story without some tangible proof. 190 00:10:43,880 --> 00:10:48,442 I took this photo of one of the shipping containers. 191 00:10:49,560 --> 00:10:52,131 I actually think that it may be his calling card. 192 00:10:53,320 --> 00:10:55,561 This is nothing, O'Neil. This is nothing! 193 00:10:55,720 --> 00:10:57,927 That's exactly the point. Somebody 194 00:10:58,080 --> 00:11:01,209 stopped a Foot robbery and left no evidence. 195 00:11:01,280 --> 00:11:02,486 There is nothing. 196 00:11:03,400 --> 00:11:05,289 Oh, I get it. 197 00:11:05,360 --> 00:11:07,522 You wanted me to put "nothing" 198 00:11:07,640 --> 00:11:09,290 - on the nightly news. - Of course not. 199 00:11:09,400 --> 00:11:11,562 You know, I'm gonna pretend we never had this conversation. 200 00:11:11,640 --> 00:11:13,210 I'm erasing it from my mind. 201 00:11:13,280 --> 00:11:15,442 And the rest of us, we're gonna go back to work. 202 00:11:15,520 --> 00:11:16,567 Let's hit it! 203 00:11:18,360 --> 00:11:19,407 Hello, everybody. 204 00:11:19,480 --> 00:11:20,720 Welcome to the Channel 6 Morning News. 205 00:11:20,800 --> 00:11:24,407 New developments in that ongoing sanitation strike to tell you about. 206 00:11:24,520 --> 00:11:26,204 But first, after reviewing the city's 207 00:11:26,280 --> 00:11:28,601 soaring crime rates with the police commissioner, 208 00:11:28,720 --> 00:11:31,690 Councilman Dan Gregor took to the steps of City Hall, 209 00:11:31,760 --> 00:11:33,330 reaffirming the city's commitment 210 00:11:33,400 --> 00:11:35,846 to fight against the rising crime organization 211 00:11:35,960 --> 00:11:37,291 calling themselves the Foot Clan. 212 00:11:37,400 --> 00:11:39,971 He did so on the heels of a renewed contract 213 00:11:40,040 --> 00:11:41,644 with Eric Sacks and Sacks Industries. 214 00:11:41,800 --> 00:11:45,202 Using the Sacks research and securities technology, 215 00:11:45,280 --> 00:11:47,362 this city greatly improves its chances 216 00:11:47,440 --> 00:11:50,125 of bringing the Foot Clan to justice! 217 00:12:12,280 --> 00:12:13,327 Begin! 218 00:12:27,200 --> 00:12:28,486 Your men are weak. 219 00:12:29,320 --> 00:12:31,084 It's no surprise your missions fail. 220 00:12:36,080 --> 00:12:38,162 We couldn't have anticipated the vigilante 221 00:12:38,240 --> 00:12:41,164 showing up at the docks, Master Shredder. 222 00:12:44,280 --> 00:12:46,521 You have been trained for such contingencies. 223 00:12:49,000 --> 00:12:51,401 But we've never seen an enemy like this. 224 00:12:53,040 --> 00:12:54,121 Their size. 225 00:12:54,240 --> 00:12:55,526 Their strength. 226 00:12:56,960 --> 00:12:58,405 They're not human. 227 00:13:01,840 --> 00:13:05,208 I don't believe in fairy tales. 228 00:13:07,040 --> 00:13:10,965 It's what society wants to reduce the Foot Clan to. 229 00:13:11,080 --> 00:13:12,764 A myth. 230 00:13:12,840 --> 00:13:14,490 But the Foot Clan 231 00:13:15,480 --> 00:13:18,165 will rise again. 232 00:13:19,920 --> 00:13:23,322 Capture the vigilantes however you can. 233 00:13:23,400 --> 00:13:26,085 Use innocent people as bait. 234 00:13:27,280 --> 00:13:30,204 No one will stop us in our quest 235 00:13:30,280 --> 00:13:32,647 to reclaim victory. 236 00:13:32,760 --> 00:13:36,446 We will own this city. 237 00:13:40,760 --> 00:13:42,125 Ladies and gentlemen, 238 00:13:42,200 --> 00:13:45,409 please join me in welcoming the NYPD's top benefactor, 239 00:13:45,480 --> 00:13:47,164 Eric Sacks. 240 00:13:50,960 --> 00:13:52,291 Please, please. Please. 241 00:13:54,080 --> 00:13:55,764 Sit down, sit down. 242 00:13:56,000 --> 00:13:57,331 I have to say, 243 00:13:58,080 --> 00:14:01,050 it's wonderful to see so many people out here tonight, 244 00:14:01,120 --> 00:14:05,045 especially in a neighborhood so hard hit by the Foot's crime wave. 245 00:14:05,160 --> 00:14:08,687 Years ago, my life was touched by tragedy. 246 00:14:08,800 --> 00:14:12,771 I was a young scientist working with a world-class team 247 00:14:12,840 --> 00:14:14,842 on cutting-edge research. 248 00:14:16,280 --> 00:14:18,044 And our laboratory was attacked, 249 00:14:18,200 --> 00:14:20,168 set fire to, robbed, 250 00:14:20,240 --> 00:14:22,971 by the cowards that call themselves the Foot Clan. 251 00:14:23,080 --> 00:14:25,287 Several of my employees 252 00:14:27,960 --> 00:14:29,121 lost their lives that day. 253 00:14:30,120 --> 00:14:33,966 And it is in their honor, in their memory, 254 00:14:34,920 --> 00:14:37,127 that Sacks Industries, whether through Sacks Biomed, 255 00:14:37,240 --> 00:14:39,527 Sacks Robotics or Sacks Construction, 256 00:14:39,600 --> 00:14:40,965 will remain committed 257 00:14:41,080 --> 00:14:44,926 to keeping the city of New York, our city, 258 00:14:45,880 --> 00:14:47,166 safe. 259 00:14:50,200 --> 00:14:53,204 So whenever someone takes flame to this city, 260 00:14:54,800 --> 00:14:57,326 I will be there to put the fire out. 261 00:14:58,240 --> 00:14:59,651 And that's a promise. 262 00:14:59,720 --> 00:15:02,291 Thank you. Thank you. 263 00:15:02,400 --> 00:15:04,129 Thank you. 264 00:15:12,360 --> 00:15:14,886 Great work, sir. Very inspirational. 265 00:15:15,000 --> 00:15:19,164 Mr. Sacks. April O'Neil. You worked with my father. 266 00:15:19,320 --> 00:15:20,446 Oh! 267 00:15:21,040 --> 00:15:23,520 I can't believe it. I haven't seen you since... 268 00:15:23,600 --> 00:15:24,840 Since his funeral. 269 00:15:24,960 --> 00:15:26,530 It was a long time ago. 270 00:15:26,640 --> 00:15:28,563 Yeah. 271 00:15:28,680 --> 00:15:31,251 I just wanted to tell you that your words really resonated with me, 272 00:15:31,320 --> 00:15:35,370 and I hope to one day contribute to the city in the way that you do. 273 00:15:35,480 --> 00:15:37,209 Well, it looks like you're doing a pretty good job. 274 00:15:37,280 --> 00:15:39,044 Channel 6, very impressive, April. 275 00:15:39,120 --> 00:15:41,851 Um... Thank you. It's, uh... 276 00:15:41,960 --> 00:15:46,249 it isn't exactly everything I anticipated it would be. 277 00:15:46,360 --> 00:15:48,886 As long as you are true to yourself, 278 00:15:48,960 --> 00:15:51,361 your father will always be proud of you. 279 00:15:52,120 --> 00:15:55,442 Mr. Sacks, we have to be uptown at 7:00. 280 00:15:56,640 --> 00:15:57,801 I'll see you on TV. 281 00:16:08,080 --> 00:16:10,401 Eric Sacks was so inspiring. 282 00:16:11,320 --> 00:16:13,846 I know this is a story that actually matters. 283 00:16:16,320 --> 00:16:17,401 The superhero one? 284 00:16:17,480 --> 00:16:19,240 That's a good idea. I should chase that down. 285 00:16:21,880 --> 00:16:23,245 Where's everybody going? 286 00:16:27,320 --> 00:16:28,481 - O'Neil! Where are you going? - Hey. 287 00:16:28,560 --> 00:16:29,686 - April! - Hey! 288 00:16:29,800 --> 00:16:31,848 What are you running from? Wait, wait! 289 00:16:34,240 --> 00:16:36,163 Shots fired, Broadway and Centre Street. 290 00:16:36,240 --> 00:16:37,605 Surveillance uplinks are showing heavy, 291 00:16:37,680 --> 00:16:39,967 heavy Foot Clan activity at the Broad Street platform. 292 00:16:40,040 --> 00:16:41,246 They're taking hostages, dude. 293 00:16:41,320 --> 00:16:43,720 But you know we're not supposed to go above ground. 294 00:16:43,760 --> 00:16:44,966 We've done this before. 295 00:16:45,040 --> 00:16:46,929 We started something, we gotta finish it. 296 00:16:47,000 --> 00:16:48,411 This is insane. 297 00:16:48,480 --> 00:16:51,529 That cat is playing Chopsticks with chopsticks! 298 00:16:51,600 --> 00:16:52,965 Don't be an idiot. 299 00:16:53,040 --> 00:16:54,326 - Aw. - Okay. 300 00:16:54,440 --> 00:16:56,602 Let's rock 'n' roll, boys! 301 00:17:12,120 --> 00:17:13,121 Run! 302 00:17:14,520 --> 00:17:15,521 Get out! 303 00:17:18,800 --> 00:17:19,926 Go, go! 304 00:17:33,400 --> 00:17:36,324 If you want to live, do it! Go on! 305 00:17:53,920 --> 00:17:55,968 Just stay down! 306 00:17:56,040 --> 00:17:57,849 Get over here! 307 00:17:57,920 --> 00:17:59,046 Keep moving! 308 00:17:59,120 --> 00:18:01,600 Keep your hands where I can see them! 309 00:18:04,520 --> 00:18:05,840 Move to the side. 310 00:18:08,000 --> 00:18:09,490 - They're bombs. - Shut up! 311 00:18:09,560 --> 00:18:10,686 On the ground! 312 00:18:13,560 --> 00:18:15,130 Nobody move! 313 00:18:21,200 --> 00:18:23,009 We know you're out there! 314 00:18:25,040 --> 00:18:27,725 If you don't surrender, we start executing hostages! 315 00:18:27,840 --> 00:18:30,081 Get your head down! Don't move! 316 00:18:34,040 --> 00:18:36,520 Don't make me tell you again! Not a word! 317 00:18:38,320 --> 00:18:39,890 Don't look at me! 318 00:18:40,000 --> 00:18:42,002 Don't! Don't do it! 319 00:18:45,600 --> 00:18:46,965 You! 320 00:18:47,040 --> 00:18:48,166 Stand up! 321 00:18:49,320 --> 00:18:50,731 All aboard! 322 00:18:58,400 --> 00:18:59,680 On your 12! 323 00:18:59,720 --> 00:19:00,881 Come on! 324 00:19:16,600 --> 00:19:17,647 That's right. 325 00:19:20,040 --> 00:19:21,405 Like a shadow, bra. 326 00:19:23,240 --> 00:19:24,924 How you like that? 327 00:19:27,760 --> 00:19:29,250 Let's go! Let's move! 328 00:19:33,200 --> 00:19:34,247 They went up that way! 329 00:19:34,360 --> 00:19:35,361 Did you see that? 330 00:19:35,440 --> 00:19:36,601 Here, here. They climbed up here! 331 00:19:36,680 --> 00:19:38,045 - Right here. - Some kind of freak! 332 00:19:38,120 --> 00:19:39,724 There were a couple of them! 333 00:19:39,800 --> 00:19:41,325 Whoo! Right past me! 334 00:19:41,440 --> 00:19:42,885 They saved us. 335 00:19:50,520 --> 00:19:51,601 Go, go, go! 336 00:19:56,960 --> 00:19:58,720 Let's go, guys! Both sides! 337 00:20:04,640 --> 00:20:07,007 You see that? I smoked that dude! S'up? 338 00:20:11,080 --> 00:20:12,923 Yeah, boys, bring it in. 339 00:20:13,800 --> 00:20:15,768 That was amazing. You were incredible! 340 00:20:15,840 --> 00:20:17,683 Great elbow, Donnie. 341 00:20:17,800 --> 00:20:19,484 Oh, yeah! That's what I'm talking about. 342 00:20:19,560 --> 00:20:21,528 This is our city! These are our streets! 343 00:20:21,600 --> 00:20:22,601 You mess with us, 344 00:20:22,680 --> 00:20:24,409 you step into the Wu, whoo, Tang! 345 00:20:24,480 --> 00:20:27,404 Ooh, yeah! Did you see that guy's jaw connect with the concrete? 346 00:20:27,480 --> 00:20:29,403 He'll be drinking out of a sippy cup for months! 347 00:20:29,480 --> 00:20:30,925 Ah, that's what I'm talking about, brothers. 348 00:20:31,040 --> 00:20:34,283 Like shadows in the night. Completely unseen. 349 00:20:38,920 --> 00:20:39,967 What was that? 350 00:20:40,040 --> 00:20:41,371 It's a camera flash. 351 00:20:41,440 --> 00:20:42,487 We know it's a camera flash. 352 00:20:42,560 --> 00:20:44,449 Who's behind the camera flash? 353 00:20:44,520 --> 00:20:45,965 By my calculations, it's a girl. 354 00:20:46,040 --> 00:20:47,041 Now we got to kill her... 355 00:20:47,120 --> 00:20:48,326 - What? - With kindness! 356 00:20:48,440 --> 00:20:49,726 Give her some flowers, earn her trust. 357 00:20:49,840 --> 00:20:52,605 - I got this. - Raph, no, no, no! Come on! 358 00:21:04,840 --> 00:21:06,729 Give me the camera. 359 00:21:06,800 --> 00:21:09,371 Ooh, look, he's doing his Batman voice. 360 00:21:16,000 --> 00:21:18,480 She's so hot, I can feel my shell tightening. 361 00:21:18,560 --> 00:21:20,160 We can hear you! 362 00:21:22,000 --> 00:21:25,129 If you don't give me the camera, I'm gonna... 363 00:21:25,240 --> 00:21:26,730 Enough! 364 00:21:29,160 --> 00:21:30,446 Back off, Raph. 365 00:21:32,080 --> 00:21:34,003 I only saw Batman once! 366 00:21:35,520 --> 00:21:38,126 Ma'am, hello. I apologize. 367 00:21:39,840 --> 00:21:43,003 My colleague here forgot to say "please." 368 00:21:43,520 --> 00:21:44,601 So, 369 00:21:45,400 --> 00:21:48,882 would you please hand over the camera? 370 00:21:49,240 --> 00:21:51,527 No, no, no, no. Whoa. 371 00:21:51,600 --> 00:21:54,922 Whoa. Chill. It's just a mask. See? Don't freak out. 372 00:21:56,320 --> 00:21:57,321 Right? 373 00:21:58,720 --> 00:21:59,801 Ah! 374 00:22:00,880 --> 00:22:02,803 Oh, I think that went Well. 375 00:22:03,880 --> 00:22:05,928 Breathing steady. Blood pressure stabilizing. 376 00:22:06,000 --> 00:22:07,126 Why are we still here playing doctor? 377 00:22:07,200 --> 00:22:08,167 She may have a head injury. 378 00:22:08,240 --> 00:22:09,241 Uh, correction. She's a hot chick 379 00:22:09,320 --> 00:22:11,243 who may have a head injury, which makes it our civic duty to... 380 00:22:11,360 --> 00:22:13,567 Ma'am, ma'am. 381 00:22:13,760 --> 00:22:15,680 Can you hear me? Do you know what city you're in? 382 00:22:15,760 --> 00:22:17,922 Do you know where you are? 383 00:22:18,040 --> 00:22:21,123 Have you seen that video where the cat plays Chopsticks with the chopsticks? 384 00:22:21,200 --> 00:22:22,850 Can we focus here? 385 00:22:22,920 --> 00:22:25,651 Guys, please! Come on. Give her some air. 386 00:22:25,720 --> 00:22:27,085 What are you? 387 00:22:27,240 --> 00:22:28,924 Well, Miss, 388 00:22:29,040 --> 00:22:31,008 uh, we're ninjas. 389 00:22:31,120 --> 00:22:32,167 We're mutants. 390 00:22:32,240 --> 00:22:33,765 Well, technically, we're turtles. 391 00:22:33,840 --> 00:22:35,205 Oh, and we're teenagers! 392 00:22:35,280 --> 00:22:38,443 But we can still have adult conversations. 393 00:22:38,560 --> 00:22:40,244 Wait, wait, wait. So... 394 00:22:42,000 --> 00:22:43,331 You're... 395 00:22:44,080 --> 00:22:46,401 Ninja, mutant, 396 00:22:47,240 --> 00:22:50,369 turtle, teenagers? 397 00:22:50,440 --> 00:22:53,171 Well, when you put it like that, it sounds ridiculous! 398 00:22:53,240 --> 00:22:55,322 See, she's looking at us like we're freaks. 399 00:22:55,400 --> 00:22:57,320 I bet that's why you took our picture, wasn't it? 400 00:22:57,400 --> 00:22:59,004 To show your friends? 401 00:22:59,080 --> 00:23:01,765 Bro, that's a good thing! Maybe she has hot friends. 402 00:23:01,840 --> 00:23:03,729 - Looking for this? - Don't break it. 403 00:23:03,800 --> 00:23:05,404 No, no, no. Please. 404 00:23:05,480 --> 00:23:07,721 How many times do I have to tell you? 405 00:23:07,800 --> 00:23:10,280 We don't break things, we fix them. 406 00:23:10,360 --> 00:23:12,249 Donnie already wiped the phone, genius. 407 00:23:12,320 --> 00:23:13,810 Problem solved, moving on. 408 00:23:13,920 --> 00:23:16,048 - And who put you in charge? - You know who did. 409 00:23:16,120 --> 00:23:18,566 Ooh, tension! It's been like 30 whole minutes 410 00:23:18,640 --> 00:23:20,130 since you guys had this argument. 411 00:23:20,200 --> 00:23:22,880 Leonardo, if we want to make it home before Master, we gotta hustle. 412 00:23:23,400 --> 00:23:24,845 Leonardo? 413 00:23:28,320 --> 00:23:31,324 Do not say a word about this to anyone. 414 00:23:31,400 --> 00:23:34,483 If you do, we will find you. 415 00:23:34,640 --> 00:23:36,802 April O'Neil. 416 00:23:38,320 --> 00:23:40,561 We're on the move, Raphael. 417 00:23:42,280 --> 00:23:44,089 Raphael? 418 00:23:48,480 --> 00:23:50,164 Yeah! 419 00:23:50,320 --> 00:23:53,847 We'll find you, O'Neil. 420 00:23:56,200 --> 00:23:59,727 I'm sorry, that came across super creepy, okay? 421 00:23:59,800 --> 00:24:01,040 We will find you, though. 422 00:24:05,520 --> 00:24:06,931 I was on fire, bro! 423 00:24:07,720 --> 00:24:09,324 Did you see me back there? 424 00:24:09,400 --> 00:24:10,811 Guys, I totally talked to a girl! 425 00:24:10,880 --> 00:24:12,405 Shut up, Mikey! 426 00:24:18,400 --> 00:24:19,765 Yeah, bra! 427 00:24:39,960 --> 00:24:41,166 Mikey, was that you? 428 00:24:41,240 --> 00:24:42,765 Pepperoni. 429 00:24:42,880 --> 00:24:46,009 Leonardo. I know those names. I know those names. 430 00:24:46,600 --> 00:24:48,682 Raphael, Raphael. Leonardo. 431 00:25:13,280 --> 00:25:14,611 Good evening. 432 00:25:14,680 --> 00:25:16,205 This is April O'Neil, 433 00:25:16,280 --> 00:25:18,203 reporting live from my daddy's lab. 434 00:25:18,280 --> 00:25:20,089 I know it sounds pretty boring, 435 00:25:20,160 --> 00:25:22,686 but actually, he does some pretty cool stuff. 436 00:25:22,840 --> 00:25:24,490 Time to put the camera away, April. 437 00:25:24,560 --> 00:25:26,642 Aw, Dad! 438 00:25:29,600 --> 00:25:32,444 And now I will show you 439 00:25:32,520 --> 00:25:34,488 something amazing. 440 00:25:34,560 --> 00:25:37,769 It's supposed to be from a different planet 441 00:25:37,840 --> 00:25:39,444 - in outer space! - Here we go. 442 00:25:39,800 --> 00:25:41,245 Ah! 443 00:25:42,000 --> 00:25:43,126 Mr. Sacks, 444 00:25:43,200 --> 00:25:45,646 what sort of experiments are you doing here? 445 00:25:45,760 --> 00:25:48,331 Oh, that's a very complicated question. 446 00:25:48,480 --> 00:25:50,600 We're trying to change the world. 447 00:25:50,880 --> 00:25:52,848 Look at the camera! 448 00:25:53,000 --> 00:25:54,843 Hello, Splinter. 449 00:25:58,400 --> 00:26:02,200 And these are my little turtles, Leonardo, 450 00:26:02,320 --> 00:26:04,084 Raphael, 451 00:26:04,160 --> 00:26:07,004 Michelangelo and Donatello. 452 00:26:09,560 --> 00:26:12,006 The fans want to see you! 453 00:26:17,160 --> 00:26:18,366 I knew it. 454 00:26:22,160 --> 00:26:25,767 The vigilante, I saw him. I saw them! I saw them. 455 00:26:25,840 --> 00:26:28,764 I've known them since I was a little girl. They were my pets. 456 00:26:28,840 --> 00:26:30,444 They were my childhood pets, 457 00:26:30,520 --> 00:26:34,002 and they were named after Italian Renaissance painters. 458 00:26:35,520 --> 00:26:38,091 Mom, I want to move back home. 459 00:26:40,960 --> 00:26:41,961 Is he here? 460 00:26:42,040 --> 00:26:43,280 I don't see him. 461 00:26:43,360 --> 00:26:44,361 Donnie? 462 00:26:44,440 --> 00:26:47,011 My thermal scans indicate there's a 74% variable 463 00:26:47,080 --> 00:26:49,162 that there's a 61% chance he's not... 464 00:26:49,240 --> 00:26:50,321 That he's not here, guys. 465 00:26:50,400 --> 00:26:52,482 - That he's not here. - Okay. 466 00:26:52,560 --> 00:26:55,723 Fall in, quietly. 467 00:27:02,640 --> 00:27:03,971 Dude. 468 00:27:05,440 --> 00:27:09,809 So, guys, if it wasn't already obvious with that girl, 469 00:27:10,560 --> 00:27:11,607 dibs. 470 00:27:12,880 --> 00:27:14,006 If Master Splinter catches us, 471 00:27:14,080 --> 00:27:15,923 he'll send us back to the Ha'shi. 472 00:27:16,040 --> 00:27:17,644 I ain't going back to the Ha'shi. 473 00:27:17,720 --> 00:27:20,121 Every time we're in the Ha'shi, it's because of you. 474 00:27:20,240 --> 00:27:22,322 Well, bro, you won't have to worry about me 475 00:27:22,400 --> 00:27:23,731 dragging you down anymore. 476 00:27:23,800 --> 00:27:25,450 What's that supposed to mean? 477 00:27:25,560 --> 00:27:28,131 I'm going out on my own. First chance I get. 478 00:27:28,200 --> 00:27:30,362 How are we gonna finish our hip-hop Christmas album, bro? 479 00:27:30,440 --> 00:27:31,487 You're the hype man! 480 00:27:32,720 --> 00:27:33,881 Shut up. 481 00:27:34,560 --> 00:27:35,971 Shut up. 482 00:27:37,400 --> 00:27:38,925 I got glop in my eye- 483 00:27:39,480 --> 00:27:42,882 Shh! He's not going anywhere. We all stick together. 484 00:27:42,960 --> 00:27:44,405 Sorry I spit in your eye, bro. 485 00:27:44,480 --> 00:27:45,925 - Shh! - Guys? Guys. 486 00:27:47,400 --> 00:27:49,004 We got a bogey. 487 00:27:49,920 --> 00:27:51,285 Uh... 488 00:27:55,600 --> 00:27:56,840 Where have you been? 489 00:27:56,920 --> 00:27:58,922 We weren't... 490 00:27:59,000 --> 00:28:01,002 I forgot to soak my retainer! 491 00:28:01,840 --> 00:28:03,080 I'm totally sleepwalking! 492 00:28:03,200 --> 00:28:05,328 Look, Mikey's sleeping and walking. 493 00:28:05,400 --> 00:28:08,324 He's totally innocent. 494 00:28:08,880 --> 00:28:11,326 Enough! You disobeyed a direct order. 495 00:28:11,400 --> 00:28:13,607 Why did you go above ground? What happened? 496 00:28:16,120 --> 00:28:17,406 Very Well. 497 00:28:17,480 --> 00:28:20,324 If that's how it's going to be, 498 00:28:20,440 --> 00:28:22,602 to the Ha'shi! 499 00:28:33,480 --> 00:28:36,689 O'Neil! All right, what was so important I had to get here? 500 00:28:36,760 --> 00:28:37,921 - Okay. Are you ready? - Yeah. 501 00:28:38,000 --> 00:28:39,570 Okay. You know how 502 00:28:39,640 --> 00:28:40,687 - I saw the vigilante? - Yeah. 503 00:28:40,760 --> 00:28:42,888 But I had no photos or evidence to show you, 504 00:28:42,960 --> 00:28:43,961 so I just sounded crazy. 505 00:28:44,040 --> 00:28:45,690 - Yes. - Okay. But I saw him again. 506 00:28:45,760 --> 00:28:48,525 Well, I didn't see him again, I saw them, because there's four. 507 00:28:48,640 --> 00:28:49,721 There's not just one, there's four. 508 00:28:49,800 --> 00:28:51,802 And I was standing as close to them as you are to me right now. 509 00:28:52,000 --> 00:28:53,411 What'd they look like? 510 00:28:53,480 --> 00:28:54,720 I'll show you. 511 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 What? 512 00:28:57,520 --> 00:28:58,521 Like this. 513 00:28:58,600 --> 00:28:59,726 Like turtles? 514 00:28:59,840 --> 00:29:01,490 Well, they don't look like turtles 515 00:29:02,160 --> 00:29:04,367 because they are turtles. 516 00:29:04,440 --> 00:29:07,762 They're over six feet tall and they speak English. 517 00:29:09,680 --> 00:29:11,011 Oh, my God. 518 00:29:11,080 --> 00:29:13,560 I was awake all night, please look, I was awake all night 519 00:29:13,640 --> 00:29:15,449 googling all of the thwarted crimes 520 00:29:15,520 --> 00:29:17,522 over the past three months, and this symbol 521 00:29:17,680 --> 00:29:19,284 appeared at every single one. 522 00:29:19,400 --> 00:29:20,845 Look! Every single one of them. 523 00:29:20,960 --> 00:29:23,167 This one, look. Here, here, here, here, here. 524 00:29:23,320 --> 00:29:25,527 And it's an ancient Japanese symbol that means "family." 525 00:29:26,360 --> 00:29:27,771 Wait, it's on my laptop. 526 00:29:27,840 --> 00:29:29,842 I can't believe you brought me in to do this! 527 00:29:29,920 --> 00:29:31,570 It's here, it's here. 528 00:29:31,920 --> 00:29:33,570 This is my father's lab. 529 00:29:33,680 --> 00:29:35,125 This is the same lab 530 00:29:35,240 --> 00:29:38,528 where these things were born or created or mutated. 531 00:29:38,640 --> 00:29:41,086 Or, I don't know the terminology, but will you please just look at what 532 00:29:41,200 --> 00:29:43,441 I'm showing you and listen to me. It's all connected. 533 00:29:43,520 --> 00:29:45,124 The turtles are the vigilantes 534 00:29:45,200 --> 00:29:47,202 and the vigilantes are these turtles. 535 00:29:47,280 --> 00:29:48,645 Pizza has cheese, 536 00:29:48,720 --> 00:29:51,246 tomato sauce, all your favorite stuff. 537 00:29:51,360 --> 00:29:54,569 Eat it. You guys need nutrition. Or not. 538 00:29:54,680 --> 00:29:55,966 I just want to be clear. 539 00:29:56,040 --> 00:29:58,486 You are now telling me that there are 540 00:29:58,560 --> 00:30:02,929 four six-foot talking turtles walking around New York City, 541 00:30:03,000 --> 00:30:04,570 and no one has seen them but you? 542 00:30:04,640 --> 00:30:05,880 That's what I'm telling you. 543 00:30:06,000 --> 00:30:07,729 I don't mean to laugh, 544 00:30:07,800 --> 00:30:10,167 but is there anything else we should know about them? 545 00:30:10,880 --> 00:30:11,881 They're ninjas. 546 00:30:12,000 --> 00:30:13,684 I'm sorry, what? 547 00:30:13,760 --> 00:30:15,171 And they do karate. 548 00:30:15,240 --> 00:30:16,765 Okay, get out. 549 00:30:21,400 --> 00:30:22,561 O'Neil! 550 00:30:27,160 --> 00:30:28,161 It could have been worse. 551 00:30:28,240 --> 00:30:31,289 I just got fired, Vern. How could it be worse? 552 00:30:31,400 --> 00:30:32,481 Maybe it's good. 553 00:30:32,600 --> 00:30:34,728 Maybe you should take a little time, take care of yourself. 554 00:30:34,800 --> 00:30:36,723 Come on, let me give you a ride. 555 00:30:36,800 --> 00:30:38,484 Not unless you're going to the Eric Sacks estate. 556 00:30:38,560 --> 00:30:41,006 - April... Hey! - I'm not giving up on this story. 557 00:30:41,080 --> 00:30:42,844 You gotta put that to bed. 558 00:30:42,920 --> 00:30:44,649 Would all of those other great reporters 559 00:30:44,720 --> 00:30:46,688 that you worked with, would they have "put it to bed"? 560 00:30:46,760 --> 00:30:47,921 No. That's different. 561 00:30:48,000 --> 00:30:49,843 How is it different? 562 00:30:49,920 --> 00:30:52,605 They all started exactly where I am, right? 563 00:30:59,040 --> 00:31:01,725 I'm not driving the Channel 6 news van onto the Sacks estate. 564 00:31:01,800 --> 00:31:03,882 - Who asked you to do that? - Uh, you did. 565 00:31:03,960 --> 00:31:05,400 And a "thanks" would have been nice. 566 00:31:05,440 --> 00:31:08,125 Maybe one day you're gonna be thanking me. 567 00:31:12,680 --> 00:31:14,205 So, what do you want with Eric Sacks? 568 00:31:14,280 --> 00:31:16,760 My dad used to work for him. 569 00:31:16,840 --> 00:31:17,966 He's the only person that's gonna be able 570 00:31:18,040 --> 00:31:19,804 to tell me whether or not I'm crazy. 571 00:31:19,920 --> 00:31:21,126 Crazy about what? 572 00:31:21,200 --> 00:31:22,201 I don't need you to laugh at me also. 573 00:31:22,280 --> 00:31:23,281 Oh, come on, O'Neil. 574 00:31:23,440 --> 00:31:27,889 This is the Fenwick Express, it's a judgment-free zone. 575 00:31:27,960 --> 00:31:29,246 A cocoon of safety. 576 00:31:29,320 --> 00:31:30,890 Promise? 577 00:31:31,000 --> 00:31:33,321 I'm insulted that you would suggest otherwise. 578 00:31:36,920 --> 00:31:41,562 Ooh, 11 hours in the Ha'shi. 579 00:31:41,640 --> 00:31:44,325 Are you sure none of you want to tell me 580 00:31:44,400 --> 00:31:47,131 where you were last night? 581 00:31:47,200 --> 00:31:48,804 How you holding up, fellas? 582 00:31:48,960 --> 00:31:52,681 Ah! I ain't breaking if Donnie ain't breaking. 583 00:31:55,040 --> 00:31:57,850 Experiencing intense nausea but not breaking. 584 00:32:04,400 --> 00:32:06,767 Guys? I'm in the zone! 585 00:32:06,840 --> 00:32:09,730 There is literally nothing that could break me right now! 586 00:32:10,920 --> 00:32:12,285 Starting to break. 587 00:32:12,360 --> 00:32:15,807 Of course, you've all tasted the five-cheese pizza. 588 00:32:16,360 --> 00:32:18,089 But this, 589 00:32:18,560 --> 00:32:22,531 cheesemongers have speculated of its existence for centuries. 590 00:32:22,840 --> 00:32:25,525 Da Vinci's original masterpiece. 591 00:32:25,720 --> 00:32:28,041 I submit to you... 592 00:32:31,920 --> 00:32:34,764 ...the 99-cheese pizza. 593 00:32:36,800 --> 00:32:38,643 Oh! 594 00:32:38,720 --> 00:32:40,768 It's not possible. 595 00:32:40,920 --> 00:32:42,160 Mikey, it's a trap! 596 00:32:42,240 --> 00:32:45,164 A pizza with that variety of cheese is a culinary impossibility! 597 00:32:45,240 --> 00:32:48,642 - Shall I list the ingredients? - No. 598 00:32:48,720 --> 00:32:50,165 Cheddar... 599 00:32:50,280 --> 00:32:52,408 - Provolone... - Mikey, don't you do it! 600 00:32:52,480 --> 00:32:53,686 Asiago... 601 00:32:53,760 --> 00:32:54,807 Keep it together! 602 00:32:54,880 --> 00:32:56,041 Taleggio... 603 00:32:56,160 --> 00:32:57,764 I don't even know what that is. 604 00:32:57,880 --> 00:32:59,644 Mozzarella, of course. 605 00:33:00,560 --> 00:33:02,210 All right, all right, all right! 606 00:33:02,280 --> 00:33:04,408 We left the lair because the Foot were taking hostages 607 00:33:04,560 --> 00:33:05,766 and we kicked some serious butt, 608 00:33:05,840 --> 00:33:07,490 and there was this girl named April O'Neil 609 00:33:07,560 --> 00:33:08,641 who took our picture, 610 00:33:08,720 --> 00:33:09,846 but we took care of it. 611 00:33:09,920 --> 00:33:11,410 Idiot. 612 00:33:11,480 --> 00:33:15,485 Oh, no, my worst fears have been realized. 613 00:33:15,560 --> 00:33:17,483 Don't worry about it. Donnie erased the picture! 614 00:33:17,560 --> 00:33:18,766 We're not in danger. 615 00:33:18,840 --> 00:33:23,368 No. It's April O'Neil who is in danger! 616 00:33:23,480 --> 00:33:26,450 Find the girl. Bring her here. 617 00:33:26,560 --> 00:33:27,971 But, sensei, you said to not go... 618 00:33:28,080 --> 00:33:29,080 Find the girl! 619 00:33:29,120 --> 00:33:30,201 Find the girl. 620 00:33:36,280 --> 00:33:38,851 That's what I told Thompson and she fired me. 621 00:33:39,840 --> 00:33:42,605 So they're aliens? 622 00:33:43,200 --> 00:33:45,123 No, that's stupid. 623 00:33:45,200 --> 00:33:46,850 They're reptiles. 624 00:33:47,920 --> 00:33:50,127 They help people, I guess. 625 00:33:51,840 --> 00:33:52,966 Heroes in the half-shell. 626 00:33:53,600 --> 00:33:56,001 - Okay. - Come on. It's not that crazy. I... 627 00:33:57,000 --> 00:33:59,810 The animal kingdom is full of... 628 00:33:59,880 --> 00:34:01,689 I used to have a dog that could moonwalk. 629 00:34:06,480 --> 00:34:09,131 - Thanks for the ride, Vern. - Yeah. No problem. 630 00:34:09,640 --> 00:34:11,130 Nothing better than 631 00:34:11,200 --> 00:34:13,726 dropping off a pretty girl at a rich guy's house. 632 00:34:22,320 --> 00:34:25,642 Hi, it's April O'Neil, here to see Eric Sacks. 633 00:34:38,880 --> 00:34:40,723 April's arrived early this year. 634 00:34:40,800 --> 00:34:42,211 I'm sorry to barge in on you like this, Mr. Sacks. 635 00:34:42,320 --> 00:34:44,163 No, no, no. Please, please. 636 00:34:44,240 --> 00:34:45,287 Thank you. 637 00:34:45,360 --> 00:34:46,930 I've been working on a story. 638 00:34:47,000 --> 00:34:49,048 And I have this theory that there are these vigilantes 639 00:34:49,120 --> 00:34:51,009 that are fighting back against the Foot. 640 00:34:51,080 --> 00:34:53,651 I think you and my father may have created them. 641 00:34:55,440 --> 00:34:56,680 Uh, I'm not sure I... 642 00:34:56,760 --> 00:34:58,683 Can you please tell me everything that you know 643 00:34:58,760 --> 00:35:00,569 about Project Renaissance? 644 00:35:03,800 --> 00:35:04,801 Hmm. 645 00:35:06,280 --> 00:35:08,760 Well, um, it was a dream. 646 00:35:10,200 --> 00:35:11,964 A dream that died with your father. 647 00:35:12,040 --> 00:35:13,326 What if it isn't dead? 648 00:35:13,400 --> 00:35:15,323 That's impossible. 649 00:35:15,400 --> 00:35:17,562 We lost all our research in the fire, 650 00:35:17,640 --> 00:35:20,564 all our specimens, everything. 651 00:35:20,680 --> 00:35:24,287 I've spent the last 15 years trying to replicate the results. 652 00:35:24,360 --> 00:35:27,250 You didn't lose everything in the fire. 653 00:35:38,480 --> 00:35:40,801 - This can't be real. - it is real. 654 00:35:40,880 --> 00:35:42,723 I saw all four of them. 655 00:35:43,600 --> 00:35:47,082 Do you really want to know about Project Renaissance? 656 00:35:47,200 --> 00:35:49,521 - Yes. - Come with me. 657 00:35:49,640 --> 00:35:53,770 I was born in Japan, at a military base in Okinawa. 658 00:35:54,840 --> 00:35:56,842 My father went to Vietnam. 659 00:35:57,680 --> 00:35:59,364 Didn't come back. 660 00:35:59,480 --> 00:36:01,926 I was an outsider in a foreign land. 661 00:36:03,480 --> 00:36:04,481 A freak. 662 00:36:04,640 --> 00:36:07,120 I was a powerless and helpless boy. 663 00:36:07,200 --> 00:36:10,966 Until a local sensei took me under his wing. 664 00:36:11,080 --> 00:36:12,730 And he saved me. 665 00:36:12,800 --> 00:36:15,246 Taught me lessons that I later shared with your father. 666 00:36:15,360 --> 00:36:17,931 Ninth-century Japan. 667 00:36:18,000 --> 00:36:20,082 An evil warlord ruled the land. 668 00:36:20,160 --> 00:36:24,210 He poisoned the water supply, bringing on the dark ages. 669 00:36:24,280 --> 00:36:27,124 Death and disease and suffering ran rampant. 670 00:36:27,200 --> 00:36:28,884 Not unlike the Foot Clan 671 00:36:28,960 --> 00:36:30,769 and what they'd like to do to our city. 672 00:36:30,880 --> 00:36:33,963 Then one day, a hero arose. 673 00:36:34,080 --> 00:36:37,289 A great alchemist discovered the antidote 674 00:36:37,400 --> 00:36:39,050 to the warlord's poison. 675 00:36:39,120 --> 00:36:40,804 The cure-all 676 00:36:41,280 --> 00:36:43,123 for his evil. 677 00:36:43,240 --> 00:36:46,130 Your father and I were trying to recreate that cure-all. 678 00:36:46,240 --> 00:36:48,368 We developed a mutagen 679 00:36:48,440 --> 00:36:51,523 capable of stimulating self-repair 680 00:36:51,600 --> 00:36:53,568 on a cellular level. 681 00:36:54,920 --> 00:36:57,048 What were you going to do with it? 682 00:37:00,640 --> 00:37:02,642 Imagine New York City, 683 00:37:04,480 --> 00:37:06,244 being victim to a chemical attack. 684 00:37:06,320 --> 00:37:10,405 This mutagen would be able to reverse its effects. 685 00:37:10,480 --> 00:37:12,926 It would save the city, it would save the people. 686 00:37:13,040 --> 00:37:16,806 Those test subjects, those turtles... 687 00:37:16,920 --> 00:37:22,131 Running in their blood is the last of this precious mutagen. 688 00:37:22,280 --> 00:37:24,726 And up until a few moments ago, 689 00:37:26,480 --> 00:37:28,369 I thought we failed. 690 00:37:28,480 --> 00:37:30,847 I thought they died in the fire. How... 691 00:37:32,080 --> 00:37:33,120 How could they have lived? 692 00:37:33,800 --> 00:37:36,326 Because I saved them. 693 00:37:37,680 --> 00:37:39,170 Of course you did. 694 00:37:40,360 --> 00:37:43,921 April, the mutagen possesses powers 695 00:37:45,840 --> 00:37:49,208 beyond our wildest hopes. 696 00:37:49,360 --> 00:37:51,681 Whatever resources you need, 697 00:37:52,680 --> 00:37:54,045 I'm here. 698 00:37:55,360 --> 00:37:56,840 Let's work together. We'll find them. 699 00:37:58,040 --> 00:38:00,884 The course of human history may depend on it. 700 00:38:02,360 --> 00:38:03,885 I'll show you out. 701 00:38:17,560 --> 00:38:18,721 Barn! You've been hacked! 702 00:38:18,800 --> 00:38:20,723 By Donatello. Remember me? 703 00:38:20,800 --> 00:38:23,087 Turtle. Four eyes. But enough about me. 704 00:38:23,200 --> 00:38:25,168 We told you we'd find you. Meet us here. 705 00:38:25,320 --> 00:38:27,561 And come alone. Or... Or else we're... 706 00:38:28,200 --> 00:38:30,771 You shall be punished and stuff. 707 00:38:43,720 --> 00:38:44,926 Hello? 708 00:38:47,240 --> 00:38:49,242 You told me to come here. 709 00:38:49,920 --> 00:38:51,120 I didn't bring anyone with me. 710 00:38:51,200 --> 00:38:52,964 I did exactly... 711 00:38:53,080 --> 00:38:55,606 Okay! Are you April O'Neil? 712 00:38:55,760 --> 00:38:57,410 Initiating retinal scan. 713 00:38:57,520 --> 00:38:58,760 Scanning, scanning, scanning, scanning. 714 00:38:58,840 --> 00:39:01,446 Scan complete. It's her. It's her. Guys, it's her! 715 00:39:01,560 --> 00:39:03,130 Of course it's her, Donnie. 716 00:39:03,200 --> 00:39:06,522 Hey. Really glad you could make it. 717 00:39:06,600 --> 00:39:10,446 Hey. There's someone important we want to introduce you to, but first... 718 00:39:12,360 --> 00:39:14,806 Aw, yeah, welcome to my crib, girl. 719 00:39:14,880 --> 00:39:15,881 Where are we? 720 00:39:15,960 --> 00:39:17,041 Hey, it's our Fortress of Solitude. 721 00:39:17,120 --> 00:39:18,200 Our Hogwarts. 722 00:39:18,240 --> 00:39:19,321 Our Xavier Academy. 723 00:39:19,400 --> 00:39:21,482 Our next generation, state-of-the-art WonderDome! 724 00:39:21,560 --> 00:39:23,403 Ugh. 725 00:39:23,480 --> 00:39:24,970 Are we in the sewer? 726 00:39:25,040 --> 00:39:26,280 No. 727 00:39:26,360 --> 00:39:27,885 - Technically, yes. - Yeah. 728 00:39:27,960 --> 00:39:29,610 Yeah, it's a sewer. 729 00:39:30,440 --> 00:39:32,090 You brought us here, April. 730 00:39:38,960 --> 00:39:40,166 Splinter? 731 00:39:40,240 --> 00:39:41,207 How does she know his name? 732 00:39:41,280 --> 00:39:42,441 Did you tell her his name? 733 00:39:42,520 --> 00:39:44,966 - Maybe she's clairvoyant. - Maybe she's a Jedi! 734 00:39:47,320 --> 00:39:48,890 Come closer. 735 00:39:56,160 --> 00:39:58,162 It's been a long time. 736 00:40:00,160 --> 00:40:01,366 Mmm. 737 00:40:01,760 --> 00:40:05,128 You always did have your father's eyes. 738 00:40:07,320 --> 00:40:09,004 I don't understand. 739 00:40:09,320 --> 00:40:13,166 Don't be afraid. All will be made clear. 740 00:40:13,840 --> 00:40:16,002 This is crazy. 741 00:40:44,800 --> 00:40:46,086 Why are you here? 742 00:40:46,920 --> 00:40:47,967 Student. 743 00:40:51,600 --> 00:40:53,489 There's been a miracle. 744 00:40:56,280 --> 00:40:59,727 The vigilantes who've been causing us so much trouble? 745 00:41:01,880 --> 00:41:04,167 They're the test subjects. 746 00:41:05,880 --> 00:41:10,204 Those itty-bitty box turtles that we thought we lost in the fire? 747 00:41:13,040 --> 00:41:15,168 They're alive, Master Shredder. 748 00:41:16,040 --> 00:41:19,203 And they've grown into something 749 00:41:19,280 --> 00:41:20,611 powerful. 750 00:41:23,080 --> 00:41:26,402 It won't be easy to capture them, but if we can, 751 00:41:26,480 --> 00:41:30,724 we can finally carry out the plan that we had all those years ago. 752 00:41:32,000 --> 00:41:35,447 My Foot Clan will have unlimited power. And you will have your money. 753 00:41:35,920 --> 00:41:37,763 The city will be ours. 754 00:41:42,240 --> 00:41:43,287 Find them. 755 00:41:44,080 --> 00:41:46,242 O'Neil's daughter was the one who found them 756 00:41:46,360 --> 00:41:49,443 and she will be the one who will take us right to them. 757 00:41:56,120 --> 00:41:57,406 There's the ping. 758 00:41:57,480 --> 00:41:59,448 We've breached the cloaking security. 759 00:42:10,320 --> 00:42:11,600 Listen closely, April. 760 00:42:13,600 --> 00:42:15,364 I don't remember a time 761 00:42:15,440 --> 00:42:17,602 before living in that laboratory. 762 00:42:18,200 --> 00:42:21,647 That fateful night started like any other. 763 00:42:21,720 --> 00:42:24,371 Sacks gave us our injections. 764 00:42:24,440 --> 00:42:27,887 Your father made sure our vital signs were strong. 765 00:42:28,800 --> 00:42:30,609 And you, as always, 766 00:42:30,680 --> 00:42:33,160 provided us with a special treat. 767 00:42:33,640 --> 00:42:35,768 After the brothers went to sleep, 768 00:42:35,840 --> 00:42:38,650 I heard loud voices. 769 00:42:44,720 --> 00:42:46,802 There was the smell of smoke. 770 00:42:46,960 --> 00:42:49,008 Alarms sounded. 771 00:42:49,080 --> 00:42:51,082 Your father had discovered the truth 772 00:42:51,160 --> 00:42:53,731 behind the man he was working for. 773 00:42:53,840 --> 00:42:55,569 He set fire to the lab. 774 00:42:56,160 --> 00:42:58,162 His last breath was taken 775 00:42:58,360 --> 00:43:01,364 trying to destroy Shredder's plan. 776 00:43:01,480 --> 00:43:03,130 I was terrified. 777 00:43:03,200 --> 00:43:05,168 But then, you appeared. 778 00:43:09,440 --> 00:43:12,842 And ushered us to safety. 779 00:43:12,920 --> 00:43:15,446 I never had a voice then, 780 00:43:16,360 --> 00:43:19,921 but I thank you now, April. 781 00:43:20,720 --> 00:43:21,721 Mmm. 782 00:43:25,280 --> 00:43:28,762 We wandered the sewers until I found this place. 783 00:43:29,960 --> 00:43:31,962 It was then that the mutagen 784 00:43:32,040 --> 00:43:33,769 that was injected into our blood 785 00:43:34,120 --> 00:43:37,681 began to change us in miraculous ways. 786 00:43:37,800 --> 00:43:41,771 I saw how your father loved you 787 00:43:41,880 --> 00:43:45,805 and I knew I had to show that same love to the turtles. 788 00:43:45,920 --> 00:43:48,605 I became their father 789 00:43:48,680 --> 00:43:51,331 and they became my sons. 790 00:43:52,800 --> 00:43:57,727 Like all children, they were drawn to the distractions of popular culture. 791 00:43:57,800 --> 00:44:01,566 And I knew one day they would want to explore the world above. 792 00:44:12,000 --> 00:44:14,082 They would be ridiculed. 793 00:44:16,200 --> 00:44:18,806 They would need to learn to protect themselves, 794 00:44:18,880 --> 00:44:21,167 both mentally and physically. 795 00:44:21,280 --> 00:44:23,487 Hey. Does anyone want to play Buck-Buck? 796 00:44:24,080 --> 00:44:25,081 Buck one! 797 00:44:25,280 --> 00:44:26,361 Buck two! 798 00:44:26,440 --> 00:44:27,851 Buck three! 799 00:44:27,920 --> 00:44:29,206 Where you going, Raph? 800 00:44:29,280 --> 00:44:30,691 Come on. I can't do it by myself. 801 00:44:30,760 --> 00:44:31,841 I need all four! 802 00:44:31,920 --> 00:44:33,160 You're a Buck short. 803 00:44:33,440 --> 00:44:36,444 Yeah, that sounds stupid. Like you, Mikey! 804 00:44:36,840 --> 00:44:39,000 That's why you're just the hype man, bra. 805 00:44:39,080 --> 00:44:41,040 - See these moves? - Yeah, whatever, man. 806 00:44:46,720 --> 00:44:49,485 And then I found a way. 807 00:44:51,640 --> 00:44:55,770 First, I would teach myself the ancient art of Ninjutsu. 808 00:45:00,440 --> 00:45:01,441 Oh! 809 00:45:05,280 --> 00:45:07,601 The brothers followed my lead, 810 00:45:07,680 --> 00:45:10,286 accelerating at a wondrous rate! 811 00:45:16,720 --> 00:45:18,563 Wassup, bra? Want some of this? 812 00:45:18,640 --> 00:45:19,846 I'm like a ghost! 813 00:45:19,920 --> 00:45:22,400 I'm over here, now I'm over here, bra. Like a shadow! 814 00:45:22,480 --> 00:45:24,642 I'm a flame shadow fire dragon! 815 00:45:24,800 --> 00:45:26,848 Ow! 816 00:45:27,320 --> 00:45:30,403 Their gift was also their passion. 817 00:45:30,480 --> 00:45:32,721 They lived, breathed and dreamed 818 00:45:32,800 --> 00:45:34,165 all things martial arts. 819 00:45:48,760 --> 00:45:51,411 Then, they were ready. 820 00:45:52,840 --> 00:45:56,322 The katana, most noble of all the blades. 821 00:45:56,680 --> 00:45:58,842 It is the weapon of a leader. 822 00:46:06,280 --> 00:46:07,691 Everything they are, 823 00:46:07,840 --> 00:46:11,367 and everything that they've become 824 00:46:11,840 --> 00:46:18,246 was made possible by the bravery that you displayed on that fateful night. 825 00:46:20,040 --> 00:46:21,166 Dude. 826 00:46:23,120 --> 00:46:24,929 I was just a little girl. 827 00:46:26,040 --> 00:46:28,805 And you gave us freedom 828 00:46:28,880 --> 00:46:30,962 where others would have kept us in cages. 829 00:46:31,040 --> 00:46:32,246 Wait a minute, Dad. 830 00:46:32,320 --> 00:46:34,641 All these years you told us we were rescued from the fire 831 00:46:34,720 --> 00:46:37,963 by a great guardian spirit, the Hogo-sha. 832 00:46:38,040 --> 00:46:39,883 That's right. 833 00:46:39,960 --> 00:46:43,043 And this is the Hogo-sha. 834 00:46:44,680 --> 00:46:46,284 What? 835 00:46:57,840 --> 00:47:00,491 My girlfriend's totally the Hogo-sha. 836 00:47:00,560 --> 00:47:01,721 Ow. 837 00:47:04,720 --> 00:47:07,769 Fortunately, our engineers have been making great progress 838 00:47:08,080 --> 00:47:10,401 in refining the robotics in your armor. 839 00:47:10,560 --> 00:47:12,608 We're taking it to the next level, 840 00:47:12,680 --> 00:47:15,251 bridging the gap between ancient tradition 841 00:47:16,320 --> 00:47:18,084 and modern warfare. 842 00:47:24,200 --> 00:47:25,884 Tonight, I dine on turtle soup. 843 00:47:28,760 --> 00:47:30,091 Why did you bring me here? 844 00:47:30,200 --> 00:47:33,443 To find out who you told of our existence. 845 00:47:33,560 --> 00:47:37,406 Nobody that believed me, except for Eric Sacks. 846 00:47:39,680 --> 00:47:41,205 Sacks. 847 00:47:41,920 --> 00:47:43,649 Just as I feared. 848 00:47:44,760 --> 00:47:47,445 Sacks is not a friend. 849 00:47:48,520 --> 00:47:50,363 His soul has been poisoned 850 00:47:50,440 --> 00:47:52,522 by the influence of a dark master. 851 00:47:53,840 --> 00:47:55,968 The Shredder. 852 00:47:56,120 --> 00:47:59,806 Shredder practically raised Sacks in Japan. 853 00:47:59,880 --> 00:48:01,882 He's like a father to him. 854 00:48:01,960 --> 00:48:03,849 Sacks will do anything for his master. 855 00:48:04,280 --> 00:48:06,123 Wait, wait. 856 00:48:06,200 --> 00:48:07,884 Sacks and Shredder? 857 00:48:07,960 --> 00:48:09,760 So, why aren't we out there hunting them down? 858 00:48:09,840 --> 00:48:11,126 Because, Raphael, 859 00:48:11,240 --> 00:48:13,686 The Shredder is a skilled warrior 860 00:48:13,760 --> 00:48:16,331 whose cruelty is ever-reaching! 861 00:48:16,400 --> 00:48:19,244 And you are just teenagers. 862 00:48:21,000 --> 00:48:25,164 The mutagen in your blood is of great value to them. 863 00:48:26,360 --> 00:48:29,762 Now that Sacks has confirmation that you are alive, 864 00:48:31,120 --> 00:48:34,442 I fear they will bring the fight to us. 865 00:48:35,240 --> 00:48:36,241 Oh, no. 866 00:48:40,160 --> 00:48:42,160 Stand by to make entry. Let's move! 867 00:48:43,160 --> 00:48:44,525 Go, go, go! 868 00:48:50,320 --> 00:48:53,130 Perimeter infringe. Breached! We have incoming! 869 00:48:56,640 --> 00:48:58,881 Oh, no! Oh, no! We got two breaches. 870 00:48:58,960 --> 00:49:00,564 Fan room, weapons wall! 871 00:49:00,640 --> 00:49:02,529 Mikey, flank right! Donnie, on me! 872 00:49:02,600 --> 00:49:03,806 We gotta go! Go, go! 873 00:49:04,520 --> 00:49:06,522 Stand by to set charge. 874 00:49:08,360 --> 00:49:10,681 Lock and load. We're going on 10. 875 00:49:14,040 --> 00:49:15,963 No live ammo. Tranqs only. 876 00:49:16,040 --> 00:49:17,405 Take 'em alive! 877 00:49:18,040 --> 00:49:19,371 No! Get back! 878 00:49:22,720 --> 00:49:23,721 Donnie! 879 00:49:35,440 --> 00:49:36,646 Engage! 880 00:49:39,720 --> 00:49:40,801 Get him! 881 00:49:46,240 --> 00:49:47,730 There they are! Neutralize them! 882 00:49:47,800 --> 00:49:49,643 They've got tranq darts! 883 00:49:49,720 --> 00:49:51,210 Well, don't let them hit your skin. 884 00:49:51,680 --> 00:49:53,330 Let's go! Let's move! 885 00:49:59,800 --> 00:50:01,165 Over there! 886 00:50:01,240 --> 00:50:02,401 Tango at 12! 887 00:50:03,240 --> 00:50:05,766 Wassup, bra? Oh, you think you can handle this, huh? 888 00:50:05,840 --> 00:50:08,525 I'm a snapping turtle, fool. Snap, snap, snap! 889 00:50:10,680 --> 00:50:12,808 I meant to do that! I meant to do it! 890 00:50:22,120 --> 00:50:23,167 We got a breach in the fan room! 891 00:50:23,240 --> 00:50:24,366 Raph! Get to the fan room! 892 00:50:24,440 --> 00:50:26,966 Why are you always telling me what to do? 893 00:50:27,600 --> 00:50:30,888 Just go! Mikey, you gotta get April out of here, now! 894 00:50:31,240 --> 00:50:32,730 I got this! 895 00:50:36,560 --> 00:50:37,607 April, come with me. 896 00:50:37,720 --> 00:50:38,767 I got a safe place for you to hide. 897 00:50:39,000 --> 00:50:40,047 And if you get thirsty, 898 00:50:40,120 --> 00:50:43,044 I got a secret stash of Orange Crush behind the fridge. 899 00:50:43,240 --> 00:50:44,241 Don't tell Raph. 900 00:50:53,960 --> 00:50:55,644 Shredder. 901 00:51:00,160 --> 00:51:01,889 All these years 902 00:51:01,960 --> 00:51:05,123 I've been trying to recreate the mutagen. 903 00:51:05,320 --> 00:51:06,651 And you? 904 00:51:07,160 --> 00:51:09,162 You just handed it to me. 905 00:51:11,800 --> 00:51:15,850 You will not lay a hand on my sons. 906 00:51:21,920 --> 00:51:23,684 Your sons? 907 00:51:26,680 --> 00:51:28,523 You think you're their father? 908 00:51:34,680 --> 00:51:36,842 Very good, rat! 909 00:52:51,600 --> 00:52:52,931 Sensei! 910 00:52:58,840 --> 00:52:59,841 Donnie! 911 00:53:00,920 --> 00:53:03,605 Hang on, Leo! Be right there! 912 00:53:24,720 --> 00:53:26,051 You stupid little girl! 913 00:53:26,160 --> 00:53:27,446 April! 914 00:53:48,680 --> 00:53:49,761 Sensei! 915 00:53:49,840 --> 00:53:51,683 No, my son, stay back! 916 00:54:01,320 --> 00:54:02,651 Sensei! 917 00:54:08,280 --> 00:54:09,406 Sensei! Dam! 918 00:54:09,520 --> 00:54:10,851 Dad! What are you... What are you doing? 919 00:54:10,920 --> 00:54:12,331 Hide! 920 00:54:14,640 --> 00:54:15,687 No! 921 00:54:15,760 --> 00:54:17,603 Save yourselves! 922 00:54:44,560 --> 00:54:47,370 Children, drop your weapons, 923 00:54:47,440 --> 00:54:51,365 or your father will die. 924 00:55:15,360 --> 00:55:18,091 No! 925 00:55:36,000 --> 00:55:37,570 Where's the fourth? 926 00:55:37,680 --> 00:55:39,603 He's dead. 927 00:55:39,680 --> 00:55:40,966 Destroy this place. 928 00:55:48,680 --> 00:55:50,091 Keep moving! 929 00:55:52,920 --> 00:55:54,365 Stay strong. 930 00:55:54,680 --> 00:55:58,287 Remember, pain's only in the mind. 931 00:56:09,600 --> 00:56:11,807 Move along! Go! 932 00:56:14,120 --> 00:56:15,451 Troop, go! 933 00:56:15,800 --> 00:56:17,040 Move! Move! 934 00:56:45,800 --> 00:56:47,165 Splinter. 935 00:57:17,840 --> 00:57:19,205 Sensei. 936 00:57:20,040 --> 00:57:21,201 Master. 937 00:57:24,760 --> 00:57:26,762 Let's get him to the needle room. 938 00:57:34,160 --> 00:57:35,685 Package is secured. En route. 939 00:57:36,040 --> 00:57:37,121 We're carrying three specimens 940 00:57:37,200 --> 00:57:39,680 and will be arriving at the estate in approximately 40 minutes. 941 00:57:42,200 --> 00:57:44,362 Prepare the containment units. 942 00:57:44,720 --> 00:57:46,210 Inside those turtles 943 00:57:46,320 --> 00:57:49,051 is the most precious compound on Earth, 944 00:57:50,720 --> 00:57:51,881 mutagen. 945 00:57:52,160 --> 00:57:55,243 And we will drain every last ounce of their blood to get it, 946 00:57:55,520 --> 00:57:57,249 even if it kills them. 947 00:57:58,560 --> 00:58:01,564 Get the first aid kit! On the shelf! 948 00:58:04,720 --> 00:58:06,563 Hurry. Hurry. 949 00:58:13,080 --> 00:58:14,411 Raphael? 950 00:58:15,400 --> 00:58:16,765 I'm here. 951 00:58:19,080 --> 00:58:21,401 You must save your brothers. 952 00:58:21,920 --> 00:58:23,763 Stop Shredder. 953 00:58:24,320 --> 00:58:25,651 Sensei. 954 00:58:32,920 --> 00:58:34,285 It's some kind of tracker. 955 00:58:34,560 --> 00:58:36,050 It's Donatello! 956 00:58:36,920 --> 00:58:38,365 Go, Raphael. 957 00:58:39,600 --> 00:58:41,204 Let's go save my brothers. 958 00:58:55,200 --> 00:58:56,725 We need a ride. 959 00:59:04,360 --> 00:59:05,885 O'Neil! 960 00:59:05,960 --> 00:59:07,291 Look, Vern, I need you to meet me 961 00:59:07,480 --> 00:59:09,528 at Cortlandt Alley in 10 minutes, please. 962 00:59:09,640 --> 00:59:10,641 Wait, why? 963 00:59:10,720 --> 00:59:12,563 I can't talk to you about it on the phone. 964 00:59:12,640 --> 00:59:13,721 Just promise you're gonna be there. 965 00:59:13,960 --> 00:59:15,485 What do you mean, you can't talk about... You called... 966 00:59:16,720 --> 00:59:17,721 ...me. 967 00:59:22,720 --> 00:59:25,246 All right. Want me to meet you right now? 968 00:59:26,640 --> 00:59:28,483 I'll play your little game. 969 00:59:38,760 --> 00:59:39,761 What's with the hat? 970 00:59:39,920 --> 00:59:40,921 What is with the... 971 00:59:41,000 --> 00:59:42,081 I don't know, 972 00:59:42,160 --> 00:59:44,003 it's a buddy of mine's. It's just a goof. 973 00:59:44,320 --> 00:59:46,288 What do you want to do? You wanna head downtown? 974 00:59:46,360 --> 00:59:48,249 Eric Sacks is working with the head of the Foot Clan. 975 00:59:48,320 --> 00:59:49,685 They just kidnapped the vigilante turtles 976 00:59:49,800 --> 00:59:51,120 to take them to the Sacks estate. 977 00:59:51,160 --> 00:59:52,207 We need to go. Come on, Vern. 978 00:59:52,320 --> 00:59:55,802 Right, right, right. The turtles. I forgot. 979 00:59:56,080 --> 00:59:57,525 This is getting embarrassing. 980 00:59:57,600 --> 01:00:01,366 O'Neil, we're both consenting adults. 981 01:00:01,480 --> 01:00:04,882 We're both very good-looking. You're better, probably. 982 01:00:04,960 --> 01:00:06,007 That's up for debate. 983 01:00:06,120 --> 01:00:08,202 But the point is, we don't need to make up excuses 984 01:00:08,280 --> 01:00:09,884 - to hang out with each other. - What? 985 01:00:10,000 --> 01:00:12,048 You want to spend more time with me. I get it. I would too. 986 01:00:12,120 --> 01:00:13,281 We need to get to the Sacks estate 987 01:00:13,360 --> 01:00:14,360 right now, Vern. Come on! 988 01:00:14,400 --> 01:00:15,401 That's what I'm talking about, O'Neil. 989 01:00:15,480 --> 01:00:16,891 "The Sacks estate with the vigilante..." 990 01:00:16,960 --> 01:00:18,530 - What... - Drive! 991 01:00:24,360 --> 01:00:26,362 You're a talking turtle. 992 01:00:26,440 --> 01:00:28,442 Yeah. Yeah, I'm a talking turtle 993 01:00:28,720 --> 01:00:30,131 and you're a human nerd. 994 01:00:30,200 --> 01:00:32,168 Now that we got that out of the way, hit it. 995 01:00:36,960 --> 01:00:39,645 I've never been accused of being a nerd before, but... 996 01:00:39,720 --> 01:00:41,370 I'm sorry... 997 01:00:42,040 --> 01:00:44,088 How did you get in... How did he get in the... 998 01:01:03,520 --> 01:01:04,567 Oh, my- 999 01:01:06,880 --> 01:01:07,881 Wow. 1000 01:01:08,160 --> 01:01:10,845 Unbelievable. Let me look at you. 1001 01:01:12,240 --> 01:01:14,447 I'm a hard guy to impress, but... 1002 01:01:15,560 --> 01:01:18,325 This is just... Oh, my God. 1003 01:01:19,760 --> 01:01:20,841 Wow! 1004 01:01:22,000 --> 01:01:23,286 And we were gonna use rabbits! 1005 01:01:23,840 --> 01:01:25,842 Can you imagine that? 1006 01:01:25,920 --> 01:01:29,561 All we were trying to do is create an antidote. 1007 01:01:31,680 --> 01:01:33,045 For what? 1008 01:01:34,680 --> 01:01:36,444 Say that again. I want to hear your voice. 1009 01:01:37,040 --> 01:01:38,371 For what? 1010 01:01:38,880 --> 01:01:39,881 Wow. 1011 01:01:40,200 --> 01:01:42,965 Well, uh, we had this plan. 1012 01:01:43,880 --> 01:01:48,363 A plan that we're ready to put back online today. 1013 01:01:50,040 --> 01:01:52,805 I'll show you. Karai, um... 1014 01:01:52,880 --> 01:01:54,120 Show them. 1015 01:01:56,480 --> 01:01:57,720 What? 1016 01:01:57,800 --> 01:01:59,404 Do you know my building, Sacks Tower? 1017 01:01:59,480 --> 01:02:01,687 Got that great big spire up on top? 1018 01:02:01,800 --> 01:02:04,690 That spire is filled... 1019 01:02:04,760 --> 01:02:06,842 ...with tons of chemical toxins. 1020 01:02:06,920 --> 01:02:07,967 No! No! 1021 01:02:09,280 --> 01:02:10,281 Bad stuff. 1022 01:02:11,480 --> 01:02:12,641 That kinda bad. 1023 01:02:16,840 --> 01:02:23,121 In a few hours, Shredder is going to unleash all that stuff over the whole city. 1024 01:02:24,000 --> 01:02:27,891 The initial death toll will shake world governments to their core. 1025 01:02:28,000 --> 01:02:32,210 In 30 days, the city of New York will be a quarantine zone. 1026 01:02:33,920 --> 01:02:37,083 And that is where my company comes in. 1027 01:02:39,240 --> 01:02:43,086 I'm going to save everyone with the antidote 1028 01:02:43,280 --> 01:02:48,047 that is made from the mutagen that is oozing through your blood. 1029 01:02:48,200 --> 01:02:52,683 The government will then send Sacks Industry a blank check 1030 01:02:53,880 --> 01:02:57,362 and I'm going to be rich. Like, stupid rich. 1031 01:02:58,440 --> 01:03:02,525 Shredder will force this city to live under our rule. 1032 01:03:05,520 --> 01:03:07,727 We will be gods. 1033 01:03:11,240 --> 01:03:12,366 Yeah, I've thought about... 1034 01:03:12,440 --> 01:03:13,441 I've thought about doing, 1035 01:03:13,560 --> 01:03:16,370 not becoming a ninja, but I was doing a bunch of yoga 1036 01:03:16,480 --> 01:03:19,882 for like, 10 days at one point, and, uh, I pulled a hamstring. 1037 01:03:19,960 --> 01:03:21,760 - There's the gate right there. - There it is. 1038 01:03:24,200 --> 01:03:25,201 Ram the gate. 1039 01:03:25,560 --> 01:03:27,642 "Ram the gate"? This is Channel 6 property. 1040 01:03:27,760 --> 01:03:29,444 I said ram the gate! 1041 01:03:29,720 --> 01:03:31,370 All right, everybody, strap in! 1042 01:03:36,360 --> 01:03:37,407 Oh, Shit! 1043 01:03:37,480 --> 01:03:38,481 Go, go, go, go! 1044 01:03:58,400 --> 01:03:59,526 Follow me! 1045 01:04:04,560 --> 01:04:07,404 I'll take this canister to New York to withdraw the mutagen. 1046 01:04:07,600 --> 01:04:10,251 Make sure that you drain all their blood. 1047 01:04:12,600 --> 01:04:14,568 Time to take a bite out of the Big Apple. 1048 01:04:27,200 --> 01:04:28,690 Hey! Get out of here! 1049 01:04:31,240 --> 01:04:32,366 Leo! 1050 01:04:38,920 --> 01:04:40,604 About time. 1051 01:04:44,120 --> 01:04:45,121 What the... 1052 01:04:46,080 --> 01:04:47,081 Raphael. 1053 01:04:48,760 --> 01:04:50,444 Glad you could join us. 1054 01:04:51,800 --> 01:04:54,644 The fourth cage is for you. 1055 01:05:05,600 --> 01:05:07,011 That's harsh, man. 1056 01:05:27,520 --> 01:05:30,683 The rat did not teach you well! 1057 01:05:32,480 --> 01:05:33,845 Raphael! 1058 01:05:34,000 --> 01:05:35,365 You. 1059 01:05:35,600 --> 01:05:37,125 Focus on me. 1060 01:05:43,040 --> 01:05:45,202 Three... Four total turtles. 1061 01:05:45,520 --> 01:05:48,046 One's fighting a robot samurai. Why not? 1062 01:05:55,200 --> 01:05:56,247 Donnie! 1063 01:06:00,360 --> 01:06:01,361 Donnie! 1064 01:06:01,880 --> 01:06:02,881 What do I do? 1065 01:06:03,360 --> 01:06:05,044 - Adrenaline. - What? 1066 01:06:05,480 --> 01:06:06,811 Adrenaline. 1067 01:06:08,120 --> 01:06:09,485 Adrenaline. 1068 01:06:11,040 --> 01:06:12,326 All right. All right. 1069 01:06:17,040 --> 01:06:18,405 Adrenaline. 1070 01:06:26,960 --> 01:06:28,724 He's going to kill him. 1071 01:06:35,320 --> 01:06:36,560 Get up! 1072 01:06:42,920 --> 01:06:44,081 It's working. 1073 01:06:56,040 --> 01:06:57,610 I think we should move. 1074 01:07:11,080 --> 01:07:13,845 Oh! I feel really good right now! I feel like running! 1075 01:07:13,960 --> 01:07:15,803 I feel like cleaning! Who wants to clean the dojo? 1076 01:07:15,880 --> 01:07:17,291 I'll clean the dojo! 1077 01:07:17,560 --> 01:07:18,721 Endorphins! Endorphins! 1078 01:07:18,880 --> 01:07:20,040 We got to get Raph! 1079 01:07:20,200 --> 01:07:21,201 Raph! Raph! 1080 01:07:22,880 --> 01:07:26,441 Are you okay? Are you dead? Are you okay? 1081 01:07:27,480 --> 01:07:29,209 Come on. Come on. 1082 01:07:29,280 --> 01:07:30,281 We really gotta go! 1083 01:07:30,440 --> 01:07:31,521 - Go where? - Sacks Tower! 1084 01:07:31,600 --> 01:07:32,567 New York City! Times Square! 1085 01:07:32,640 --> 01:07:33,801 Shredder's going to release a toxin! 1086 01:07:33,920 --> 01:07:34,967 It's gonna poison the whole city! 1087 01:07:35,040 --> 01:07:36,644 And Sacks is gonna sell the antidote! 1088 01:07:36,760 --> 01:07:37,727 Made from the mutagen 1089 01:07:37,800 --> 01:07:39,802 - That's in our blood! - So we've got to get going now! 1090 01:07:39,920 --> 01:07:41,809 Good. Let's do it for sensei. 1091 01:07:41,880 --> 01:07:42,961 Okay. We're going! 1092 01:07:43,040 --> 01:07:46,328 Everybody calm down! Look how calm l am! 1093 01:07:49,800 --> 01:07:51,404 We got to move. Let's go! 1094 01:07:53,120 --> 01:07:54,645 Sacks is airborne! 1095 01:07:54,960 --> 01:07:56,325 Flight time to Manhattan, 19 minutes! 1096 01:07:56,440 --> 01:07:58,283 Get us out of here, Donnie! 1097 01:08:04,680 --> 01:08:06,330 Oh, my gosh, they have guns! 1098 01:08:06,600 --> 01:08:08,011 Get down! 1099 01:08:15,800 --> 01:08:17,325 Ha! Are you guys okay? 1100 01:08:17,520 --> 01:08:18,760 We're bulletproof. 1101 01:08:18,840 --> 01:08:19,841 Sweet! 1102 01:08:19,920 --> 01:08:21,285 Advance and engage! 1103 01:08:23,000 --> 01:08:24,001 Can you drive that truck? 1104 01:08:24,160 --> 01:08:25,160 Yeah! 1105 01:08:25,200 --> 01:08:26,850 We're on Raph. Ready? 1106 01:08:47,880 --> 01:08:48,881 Come on! 1107 01:08:50,520 --> 01:08:54,206 Everybody in the truck! We gotta go, go, go! Move! 1108 01:08:54,400 --> 01:08:56,000 Vern, you know how to drive this, right? 1109 01:08:56,040 --> 01:08:58,321 Yeah, yeah, yeah. Just got to hotwire this thing, I guess. 1110 01:08:58,360 --> 01:08:59,885 Classic blue wire/red wire situation. 1111 01:09:00,000 --> 01:09:01,240 - Keys! - Yeah. 1112 01:09:01,400 --> 01:09:02,731 Keys are better. 1113 01:09:03,360 --> 01:09:05,203 - Drive! - I'm on it! 1114 01:09:05,640 --> 01:09:06,680 Come on! Come on! 1115 01:09:06,720 --> 01:09:08,880 That's all I need is a backseat-driving talking turtle! 1116 01:09:18,080 --> 01:09:19,920 - Let's go! - Move! 1117 01:09:24,520 --> 01:09:25,931 Jackal-One-Tango, on your 12! 1118 01:09:26,000 --> 01:09:27,126 Copy that. 1119 01:09:27,240 --> 01:09:28,844 I shouldn't have doubted you. 1120 01:09:28,920 --> 01:09:30,251 Sorry I didn't stick up for you. 1121 01:09:30,560 --> 01:09:33,040 I can't believe that you're not crazy! How crazy is that? 1122 01:09:40,200 --> 01:09:41,531 Target, 12 o'clock! 1123 01:09:41,600 --> 01:09:43,011 Where are we going, guys? 1124 01:09:43,080 --> 01:09:45,000 Donnie, what's the fastest way back to Manhattan? 1125 01:09:45,040 --> 01:09:46,087 We just need to stay on this road. 1126 01:09:46,240 --> 01:09:47,207 If we can get to the maintenance hatch 1127 01:09:47,280 --> 01:09:48,361 at the bottom of the hill, 1128 01:09:48,440 --> 01:09:50,204 there's a sewer line 2.4 miles from here. 1129 01:09:50,280 --> 01:09:52,408 Mikey! Let them know up there! 1130 01:09:52,600 --> 01:09:53,761 I'm on it! 1131 01:09:56,400 --> 01:09:57,731 Oh, no. 1132 01:10:26,640 --> 01:10:27,641 Vern, go, go, go, go, go! 1133 01:10:27,720 --> 01:10:28,721 I'm on it! 1134 01:10:28,800 --> 01:10:29,801 Stop! 1135 01:10:32,920 --> 01:10:33,921 Vern, hit the brakes! 1136 01:10:34,120 --> 01:10:35,121 Wrong way! Wrong way! 1137 01:10:35,760 --> 01:10:37,171 Go around! Go, go, go! 1138 01:10:37,440 --> 01:10:38,487 Leo, move, move! 1139 01:10:38,640 --> 01:10:39,641 What? 1140 01:10:42,280 --> 01:10:43,680 Opposite, opposite, opposite! 1141 01:10:44,160 --> 01:10:45,924 Oh, no! 1142 01:10:49,000 --> 01:10:50,684 How far off course are we? 1143 01:10:50,920 --> 01:10:52,490 Actually, we're on a bit of a shortcut. 1144 01:10:52,640 --> 01:10:54,244 But we need to keep going down. 1145 01:10:54,320 --> 01:10:55,321 Straight down. 1146 01:10:56,240 --> 01:10:57,526 Hey! 1147 01:10:57,600 --> 01:10:59,011 Just keep 1148 01:10:59,760 --> 01:11:01,922 going straight! 1149 01:11:03,000 --> 01:11:04,764 What's up, angel cakes? 1150 01:11:16,840 --> 01:11:17,841 Fire! 1151 01:11:32,800 --> 01:11:35,167 Guys, Leo's in trouble! 1152 01:11:35,280 --> 01:11:37,726 My shell's cracked. Just tape it up. 1153 01:11:37,880 --> 01:11:39,882 Allow me to be the bad-ass for once. 1154 01:11:46,640 --> 01:11:48,961 Hang on, Leo. Disengaging. 1155 01:11:52,240 --> 01:11:54,766 God, I've always wanted to try this. 1156 01:12:09,560 --> 01:12:12,564 I got you, brother. One car down, two to go. 1157 01:12:15,000 --> 01:12:16,001 Mikey! 1158 01:12:16,240 --> 01:12:19,767 All right, that's it. I'll take it from here! 1159 01:12:20,080 --> 01:12:22,082 Whoo-hoo! 1160 01:12:25,520 --> 01:12:27,761 Raph, I'm driving! Yeah! 1161 01:12:28,680 --> 01:12:30,284 Whoo-hoo! 1162 01:12:40,600 --> 01:12:42,284 O'Neil, what are you doing? 1163 01:12:43,560 --> 01:12:46,450 Yeah, that's good. Make sure you're getting everything. 1164 01:12:57,080 --> 01:12:58,411 Vern! 1165 01:12:58,760 --> 01:13:00,091 Vern! 1166 01:13:00,400 --> 01:13:02,767 O'Neil! Give me your arm! 1167 01:13:03,240 --> 01:13:04,446 Vern! 1168 01:13:05,880 --> 01:13:08,121 Avalanche! 1169 01:13:09,480 --> 01:13:10,811 Whoa! 1170 01:13:19,320 --> 01:13:20,651 Come on, Leo, wake up! 1171 01:13:21,160 --> 01:13:22,161 Yeah! If you wake up, 1172 01:13:22,240 --> 01:13:24,322 I promise to do anything you say! 1173 01:13:25,080 --> 01:13:26,730 Guys! Shredder's chopper is 20 miles 1174 01:13:26,800 --> 01:13:28,848 outside of New York City airspace! 1175 01:13:29,160 --> 01:13:30,844 Thanks for the traffic update, Donnie. 1176 01:13:30,960 --> 01:13:32,769 You doing sports and weather next? 1177 01:13:33,080 --> 01:13:34,161 If you're gonna be nasty about it 1178 01:13:34,280 --> 01:13:35,327 then I guess you don't want to know 1179 01:13:35,400 --> 01:13:37,482 that there's a 500-foot drop-off in 53 seconds! 1180 01:13:37,600 --> 01:13:38,601 Are you saying there's... 1181 01:13:38,680 --> 01:13:39,681 A cliff! 1182 01:13:41,080 --> 01:13:44,243 We gotta get April out of there! Raph, heads up! 1183 01:13:45,760 --> 01:13:47,842 Don't forget that old guy! 1184 01:13:55,080 --> 01:13:57,606 Hi. Change of plans. Oh, come on. 1185 01:13:57,840 --> 01:13:59,365 Guys, get down! Get down! 1186 01:14:08,040 --> 01:14:09,371 Twelve seconds and we're going over! 1187 01:14:09,560 --> 01:14:12,291 Hey, Donnie, do that fancy slingshot thing! 1188 01:14:12,360 --> 01:14:14,362 We got to take Little Miss Sunshine out! 1189 01:14:14,600 --> 01:14:16,045 Batter up! 1190 01:14:28,560 --> 01:14:29,800 Grab on. 1191 01:14:42,320 --> 01:14:45,005 Mikey! Grab the cable! 1192 01:14:46,400 --> 01:14:48,402 I got it! I got it! 1193 01:14:52,480 --> 01:14:53,641 Hold on! Hold on! 1194 01:14:57,560 --> 01:14:59,562 on, no! 1195 01:15:00,200 --> 01:15:01,201 No, no, no! 1196 01:15:04,080 --> 01:15:05,241 Oh, no... 1197 01:15:05,520 --> 01:15:07,522 Poor Leo, April... 1198 01:15:07,760 --> 01:15:09,091 And that other guy. 1199 01:15:09,160 --> 01:15:11,083 They were so young, so beautiful. 1200 01:15:11,240 --> 01:15:13,242 They ain't dead, numb nuts. 1201 01:15:13,360 --> 01:15:14,521 Oh. Right on. 1202 01:15:18,560 --> 01:15:20,562 I hope you got a parachute under that shell. 1203 01:15:20,760 --> 01:15:22,922 Hey, guys! It's the maintenance hatch! 1204 01:15:23,000 --> 01:15:24,161 Our ticket home! 1205 01:15:24,240 --> 01:15:25,571 A little help, please! 1206 01:15:26,280 --> 01:15:29,443 Guys, we gotta hustle. Shredder's over New York City! 1207 01:15:31,600 --> 01:15:33,887 Sensei, the mutagen is four minutes out. 1208 01:15:35,360 --> 01:15:37,886 Moving forward as planned. 1209 01:16:00,720 --> 01:16:01,801 Please keep your arms and legs 1210 01:16:01,880 --> 01:16:03,644 inside the shell at all times. 1211 01:16:03,960 --> 01:16:05,166 Satellite imagery shows 1212 01:16:05,280 --> 01:16:07,089 Shredder's reached the top of Sacks Tower. 1213 01:16:07,160 --> 01:16:08,491 If that's where he's releasing the toxin from... 1214 01:16:08,600 --> 01:16:10,011 It's gonna spread all over the city! 1215 01:16:10,080 --> 01:16:11,286 We need to... 1216 01:16:11,360 --> 01:16:12,725 ...break a left! 1217 01:16:26,400 --> 01:16:27,401 All right, listen up. 1218 01:16:27,520 --> 01:16:29,602 We gotta find the elevators and get up to the roof. 1219 01:16:29,680 --> 01:16:31,842 You guys get out of here. Get to a safe distance. 1220 01:16:31,920 --> 01:16:33,331 No, no, we can go find Sacks 1221 01:16:33,480 --> 01:16:35,640 and get our hands on the mutagen as a contingency plan, 1222 01:16:35,800 --> 01:16:38,121 just in case... You know. 1223 01:16:38,440 --> 01:16:40,090 Thanks for the vote of confidence. 1224 01:16:40,360 --> 01:16:43,682 If we don't make it back, bring the mutagen to Splinter. 1225 01:16:43,800 --> 01:16:45,131 It can save his life. 1226 01:16:45,200 --> 01:16:47,521 Sacks's laboratory's on the 36th floor. 1227 01:16:47,760 --> 01:16:49,922 I've already disabled the security system. 1228 01:16:50,040 --> 01:16:51,849 Oh, and, uh... 1229 01:16:52,120 --> 01:16:53,360 Good luck! 1230 01:16:54,440 --> 01:16:56,761 If I don't return, remember me, April. 1231 01:16:57,360 --> 01:16:59,203 You can always find me 1232 01:16:59,880 --> 01:17:01,211 in here. 1233 01:17:03,360 --> 01:17:05,840 You're a complicated chick. 1234 01:17:23,240 --> 01:17:25,163 Yeah. 1235 01:17:25,280 --> 01:17:26,680 Elevator's just around this corner! 1236 01:17:26,720 --> 01:17:27,721 All right, guys, listen up. 1237 01:17:27,800 --> 01:17:29,723 We stick to my plan and we won't fail. 1238 01:17:29,800 --> 01:17:32,280 Fan out in three, two, one. 1239 01:17:42,240 --> 01:17:43,241 Whoa. 1240 01:17:50,880 --> 01:17:52,609 Not the elevator. 1241 01:17:53,400 --> 01:17:54,606 Nope. 1242 01:17:57,000 --> 01:17:59,924 The first vial is filling with antidote now. 1243 01:18:01,080 --> 01:18:04,084 Initiating the toxin release procedure. 1244 01:18:24,720 --> 01:18:26,449 MC Mikey. 1245 01:18:29,360 --> 01:18:31,124 MC 1246 01:18:58,960 --> 01:19:00,849 Ready, stance! 1247 01:19:05,320 --> 01:19:07,243 Hey, Mikey, remember that thing you used to say 1248 01:19:07,320 --> 01:19:08,560 when we were kids? 1249 01:19:08,680 --> 01:19:09,841 You made me promise never to say it again. 1250 01:19:09,920 --> 01:19:11,046 Forget about that. 1251 01:19:11,120 --> 01:19:12,804 Still got one in the tank? 1252 01:19:13,000 --> 01:19:14,365 I've been holding it in for years. 1253 01:19:14,440 --> 01:19:15,601 Guys, we need a plan! 1254 01:19:15,680 --> 01:19:17,330 Cowabunga! 1255 01:19:29,200 --> 01:19:30,690 Leo! 1256 01:19:37,520 --> 01:19:38,965 Yeah, we got a 10-10. 1257 01:19:39,040 --> 01:19:40,371 Debris falling from the building. 1258 01:19:42,360 --> 01:19:43,361 Come on. 1259 01:19:56,880 --> 01:19:59,201 I got this, guys! I'll take him! 1260 01:19:59,520 --> 01:20:00,726 Come on! 1261 01:20:09,040 --> 01:20:11,042 Oh, no, you don't! 1262 01:20:20,400 --> 01:20:21,640 Seriously, 1263 01:20:22,080 --> 01:20:23,161 you two... 1264 01:20:23,240 --> 01:20:24,401 You're adorable, really. 1265 01:20:24,520 --> 01:20:26,249 I could just pinch your cheeks! 1266 01:20:36,960 --> 01:20:38,800 Ugh, guys, he's coming, he's coming! 1267 01:20:39,640 --> 01:20:40,971 Guys! 1268 01:20:41,520 --> 01:20:42,521 Donnie! 1269 01:20:44,840 --> 01:20:46,842 Come on, come on! 1270 01:20:47,080 --> 01:20:48,605 Hold on, Leo! 1271 01:20:52,760 --> 01:20:55,161 I understand a girl with dead daddy issues. 1272 01:20:55,240 --> 01:20:57,129 I do. But you're not gonna stop me. 1273 01:20:58,120 --> 01:20:59,451 This is history 1274 01:20:59,520 --> 01:21:00,521 repeating itself. 1275 01:21:00,600 --> 01:21:03,683 Your father walked in on me, April, just like you did. 1276 01:21:03,760 --> 01:21:05,800 It took a few less bullets to take him down, though. 1277 01:21:07,120 --> 01:21:08,480 You killed my father. 1278 01:21:23,120 --> 01:21:25,407 Move! Move! Go, go, go! 1279 01:21:28,960 --> 01:21:30,485 Come on, guys! 1280 01:21:33,800 --> 01:21:35,165 Got you! 1281 01:22:07,280 --> 01:22:10,648 Enough. The lesson is over. 1282 01:22:11,000 --> 01:22:12,800 Ugh! We're getting our asses kicked out there. 1283 01:22:13,000 --> 01:22:16,368 We only got 50 more seconds before the toxin's released. 1284 01:22:16,480 --> 01:22:17,606 Hey- 1285 01:22:17,680 --> 01:22:19,284 Who wants to play Buck-Buck? 1286 01:22:19,360 --> 01:22:20,486 Buck-Buck? 1287 01:22:20,560 --> 01:22:22,369 - What? - Buck-Buck. Tony-on-a-Pony. 1288 01:22:22,520 --> 01:22:24,761 Some people call it Johnnie-on-a-Rock. 1289 01:22:24,880 --> 01:22:25,961 Wait. 1290 01:22:26,520 --> 01:22:27,726 Yeah. 1291 01:22:27,800 --> 01:22:29,689 Let's play Buck-Buck. 1292 01:22:29,880 --> 01:22:32,486 - But why would we... - No. 1293 01:22:32,560 --> 01:22:34,801 We do what Leo says. 1294 01:22:34,880 --> 01:22:36,291 Lead the way. 1295 01:22:47,760 --> 01:22:48,761 O'Neil! 1296 01:22:50,520 --> 01:22:51,931 Argh! 1297 01:23:07,720 --> 01:23:08,960 Hmm. 1298 01:23:29,560 --> 01:23:31,449 Oh! 1299 01:23:52,120 --> 01:23:54,122 Cowabunga. 1300 01:23:56,800 --> 01:23:58,131 Are you okay? 1301 01:23:58,280 --> 01:24:00,561 Look, just go get some help and take the mutagen with you. 1302 01:24:00,600 --> 01:24:02,489 - Just go. Go! - No! 1303 01:24:06,120 --> 01:24:08,805 Just another day in the life of a man of action. 1304 01:24:08,960 --> 01:24:10,610 Ow. No, I'm not getting up. 1305 01:24:12,200 --> 01:24:13,440 You know how to use this thing? 1306 01:24:13,600 --> 01:24:14,931 It's a simple command-line interface. 1307 01:24:15,040 --> 01:24:16,405 No one's used this code in 15 years. 1308 01:24:16,480 --> 01:24:17,891 I mean, I've read about it online. 1309 01:24:18,320 --> 01:24:19,970 But these kind of things take time. 1310 01:24:25,320 --> 01:24:27,243 Thinking there was no way I'd ever be in a position 1311 01:24:27,320 --> 01:24:28,526 where the fate of an entire city 1312 01:24:28,600 --> 01:24:30,409 would rest on whether or not I could hack out antiquated code 1313 01:24:30,480 --> 01:24:31,481 on an antiquated system. 1314 01:24:33,160 --> 01:24:34,924 I'll buy you some time. 1315 01:24:44,840 --> 01:24:46,205 Toxin disbursement 1316 01:24:46,280 --> 01:24:48,886 in five, four, 1317 01:24:49,520 --> 01:24:50,521 three, 1318 01:24:51,320 --> 01:24:52,526 two... 1319 01:24:56,080 --> 01:24:58,526 Bam! System disabled! Who wants Italian? 1320 01:24:58,600 --> 01:25:01,285 I'm buying! Tiramisu for everybody! Ah! 1321 01:25:16,040 --> 01:25:17,087 Ah. 1322 01:25:18,040 --> 01:25:19,530 Fall in! 1323 01:25:22,280 --> 01:25:25,124 Hold on! Hold it! Hold it! 1324 01:25:28,720 --> 01:25:31,803 If the spire falls and the toxin makes ground impact, 1325 01:25:31,880 --> 01:25:33,723 it'll contaminate a 10-block radius! 1326 01:25:33,840 --> 01:25:35,920 What are the odds of us stopping that from happening? 1327 01:25:36,200 --> 01:25:39,921 Uh, 0.00000000003%! 1328 01:25:40,720 --> 01:25:44,850 I'll take it. Nobody moves, no matter what. 1329 01:25:50,200 --> 01:25:51,406 But, Leo... 1330 01:25:51,560 --> 01:25:52,846 I said nobody moves! 1331 01:25:53,240 --> 01:25:54,685 Leo, I'm letting go! 1332 01:25:58,320 --> 01:25:59,481 Ah! 1333 01:26:00,920 --> 01:26:02,445 Shredder! 1334 01:26:04,240 --> 01:26:05,924 This is all that's left! 1335 01:26:06,080 --> 01:26:07,411 Little girl. 1336 01:26:11,920 --> 01:26:14,161 That belongs to me. 1337 01:26:14,240 --> 01:26:16,447 Hold on! Hold on! Hold it! 1338 01:26:45,120 --> 01:26:47,407 Get back! All the way back! 1339 01:26:56,800 --> 01:26:57,801 April! 1340 01:26:58,120 --> 01:26:59,804 Come on, guys! 1341 01:27:11,320 --> 01:27:12,401 Ah! 1342 01:27:12,480 --> 01:27:14,164 April! 1343 01:27:17,760 --> 01:27:18,761 Got you, Raph! 1344 01:27:20,320 --> 01:27:23,324 Hold on! Hold on! April! 1345 01:27:24,880 --> 01:27:26,405 I got you. 1346 01:27:34,760 --> 01:27:36,888 Swing me towards him! 1347 01:27:37,040 --> 01:27:38,326 Do it! 1348 01:27:43,320 --> 01:27:44,321 Leo! 1349 01:28:07,200 --> 01:28:09,043 That's my girl. 1350 01:28:31,560 --> 01:28:33,688 I think this is it, guys! 1351 01:28:33,760 --> 01:28:35,888 Does anyone have anything they want to say? 1352 01:28:39,440 --> 01:28:40,487 Donnie? 1353 01:28:40,560 --> 01:28:43,211 I'm the one who licks the icing off the Pop-Tarts every morning 1354 01:28:43,280 --> 01:28:44,725 and puts them back in the box. 1355 01:28:44,920 --> 01:28:45,967 No, no, no, no! 1356 01:28:48,440 --> 01:28:50,920 I so did not understand the ending of Lost. 1357 01:28:55,760 --> 01:28:56,921 Raph? 1358 01:28:57,920 --> 01:28:59,251 I just, uh... 1359 01:29:00,200 --> 01:29:02,248 If this is our last moment together, 1360 01:29:02,320 --> 01:29:05,244 I just want you guys to know I'm sorry. 1361 01:29:05,360 --> 01:29:08,603 I'm sorry I was so hard on you. 1362 01:29:08,680 --> 01:29:11,604 Every time I pushed you, l... l threatened you, 1363 01:29:11,680 --> 01:29:13,967 I yelled at you, I pushed you beyond your limits, 1364 01:29:14,080 --> 01:29:16,208 it was because I believe in you! 1365 01:29:16,280 --> 01:29:18,248 I believe in each one of you! 1366 01:29:18,320 --> 01:29:21,290 I believe in your spirit and your intelligence 1367 01:29:21,400 --> 01:29:22,890 and your potential. 1368 01:29:23,120 --> 01:29:25,441 And every time I talked about walking away, 1369 01:29:25,520 --> 01:29:27,727 it was because I was scared! 1370 01:29:27,840 --> 01:29:29,365 I just didn't think I was good enough 1371 01:29:29,440 --> 01:29:30,680 to stand next to you 1372 01:29:30,800 --> 01:29:33,883 and call you brothers and say to you 1373 01:29:33,960 --> 01:29:35,644 I love you! 1374 01:29:36,280 --> 01:29:38,647 I love you guys so much! 1375 01:29:39,800 --> 01:29:40,801 Raph? 1376 01:29:42,040 --> 01:29:43,371 We made it. 1377 01:29:44,360 --> 01:29:45,725 Are you crying? 1378 01:29:48,880 --> 01:29:52,771 No, ding-dong. It's just a little dusty out here. 1379 01:30:18,400 --> 01:30:21,882 Okay, the mutagen is now entering his bloodstream. 1380 01:30:22,840 --> 01:30:23,841 Master Splinter? 1381 01:30:24,000 --> 01:30:25,001 Nothing's happening. 1382 01:30:25,320 --> 01:30:27,004 Why isn't it working yet? 1383 01:30:30,440 --> 01:30:31,930 Mikey... 1384 01:30:32,000 --> 01:30:33,640 - Huh? - Mikey, come closer. 1385 01:30:38,520 --> 01:30:39,851 What did he say? What did he say? 1386 01:30:39,920 --> 01:30:42,924 He said, "Please get your knee off my chest." 1387 01:30:44,440 --> 01:30:45,601 Sensei! 1388 01:30:46,440 --> 01:30:47,521 You're alive! 1389 01:30:47,600 --> 01:30:49,045 It worked! 1390 01:30:49,120 --> 01:30:52,727 I'm sorry. This was all my fault. 1391 01:30:52,840 --> 01:30:56,367 You were right. We weren't ready. 1392 01:30:56,520 --> 01:30:57,885 No. 1393 01:30:57,960 --> 01:31:02,887 It was I who wasn't ready to let you go. 1394 01:31:02,960 --> 01:31:05,486 All you needed was to discover 1395 01:31:05,560 --> 01:31:10,202 that your true power lies in believing in one another. 1396 01:31:26,720 --> 01:31:28,370 There she is. 1397 01:31:28,480 --> 01:31:30,482 New York's secret weapon. 1398 01:31:30,560 --> 01:31:32,050 How's your arm, Vern? 1399 01:31:32,560 --> 01:31:34,403 Well, it wouldn't be much use in a fight. 1400 01:31:34,480 --> 01:31:36,289 Not that I was much use before, but... 1401 01:31:36,920 --> 01:31:38,922 - Did you get a new car? - Yeah. 1402 01:31:39,520 --> 01:31:41,887 You're looking at the new Fenwick Express. 1403 01:31:41,960 --> 01:31:43,121 Pretty sweet, huh? 1404 01:31:43,200 --> 01:31:44,565 Kind of an upgrade. 1405 01:31:44,640 --> 01:31:45,800 I figured I'd need new wheels 1406 01:31:45,840 --> 01:31:47,569 after my old work vehicle went boom. 1407 01:31:47,880 --> 01:31:49,245 Yeah, Channel 6 gave it to me. 1408 01:31:49,360 --> 01:31:50,646 They said don't put a scratch on it, 1409 01:31:50,720 --> 01:31:52,529 but, like, lightning's going to strike twice? 1410 01:31:52,640 --> 01:31:55,166 So, is that why you called me here, 1411 01:31:55,280 --> 01:31:57,487 to talk about your new car? 1412 01:31:57,640 --> 01:31:59,290 I know that you're not exactly 1413 01:31:59,360 --> 01:32:01,681 a fancy restaurant kind of girl, so I figured 1414 01:32:01,760 --> 01:32:04,001 a creepy underpass in an abandoned neighborhood 1415 01:32:04,120 --> 01:32:05,326 in the middle of the night was more your speed. 1416 01:32:05,760 --> 01:32:07,444 I wanted you to be comfortable. 1417 01:32:12,440 --> 01:32:15,171 DJ Mikey in the house! 1418 01:32:18,200 --> 01:32:20,328 What are you guys doing here? 1419 01:32:20,440 --> 01:32:24,206 We figured we owed you a thanks for keeping our secret. 1420 01:32:26,280 --> 01:32:29,489 You had a lot to gain from telling people about us, 1421 01:32:29,560 --> 01:32:30,800 but you had our backs. 1422 01:32:31,240 --> 01:32:34,210 Yeah, 'cause that's what family's for, Raph. 1423 01:32:36,920 --> 01:32:38,490 So you guys are driving now? 1424 01:32:38,560 --> 01:32:40,403 Yeah, man. I pimped this bad boy out. 1425 01:32:40,480 --> 01:32:44,451 Got a 42-inch plasma with the NBA package, shave ice machine, 1426 01:32:44,520 --> 01:32:46,648 7.1 digital surround sound. 1427 01:32:46,800 --> 01:32:48,802 Check the bass, bra. 1428 01:32:52,240 --> 01:32:53,366 Uh-oh. 1429 01:33:10,240 --> 01:33:11,605 Ooh. 1430 01:33:14,640 --> 01:33:17,530 My bad. I'm still figuring out the buttons. 1431 01:33:17,640 --> 01:33:19,847 That was my new Fenwick Express! 1432 01:33:19,920 --> 01:33:22,207 I just... I just got that. 1433 01:33:22,360 --> 01:33:25,364 We better get out of here. Want a ride home? 1434 01:33:27,000 --> 01:33:29,401 You know what? I think we're gonna take the subway. 1435 01:33:29,480 --> 01:33:31,801 We're going to take the subway. 1436 01:33:32,440 --> 01:33:33,805 You sure? 1437 01:33:34,040 --> 01:33:35,769 I got a real nice song that's all cued up. 1438 01:33:35,880 --> 01:33:37,520 - It's special, girl. - No, don't. 1439 01:33:37,560 --> 01:33:39,000 - For us. - Come on, Mikey. 1440 01:33:39,360 --> 01:33:40,850 No, no, no, Mikey, you promised. 1441 01:33:40,920 --> 01:33:42,080 It's happening. 1442 01:33:43,680 --> 01:33:45,045 Imagine me and you I do 1443 01:33:45,160 --> 01:33:48,960 I think about you day and night It's only right 1444 01:33:49,360 --> 01:33:50,725 To think about... 1445 01:33:51,040 --> 01:33:52,610 I'm making really good headway! 1446 01:33:52,680 --> 01:33:54,364 Shut up, Mikey! 1447 01:33:57,360 --> 01:34:02,082 I can't see me loving nobody but you 1448 01:34:02,360 --> 01:34:04,681 For all my life 1449 01:34:05,360 --> 01:34:07,931 When you're with me, baby 1450 01:34:08,000 --> 01:34:12,244 The skies'll be blue For all my life! 1451 01:34:12,344 --> 01:34:22,344 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net102728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.