Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,201
Previously on Genius...
2
00:00:02,202 --> 00:00:04,399
Picaso and I, we are the future.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,001
I wish I had a place like this.
4
00:00:06,002 --> 00:00:07,536
But you can work here if you want.
5
00:00:07,537 --> 00:00:10,538
I could give you 150
francs every month.
6
00:00:10,706 --> 00:00:13,275
In return, I own
everything you produce.
7
00:00:13,276 --> 00:00:14,509
To Picasso.
8
00:00:14,510 --> 00:00:16,311
To Picasso!
9
00:00:16,312 --> 00:00:18,079
I am in love with Germaine.
10
00:00:18,080 --> 00:00:19,481
I'm not in love with you.
11
00:00:19,482 --> 00:00:20,649
Why, why not?
12
00:00:20,650 --> 00:00:22,918
Because you cannot satisfy me!
13
00:00:22,919 --> 00:00:24,319
Carles, wait!
14
00:00:24,320 --> 00:00:25,587
You cannot go back to Paris.
15
00:00:25,588 --> 00:00:27,656
No, I'm going back to Barcelona.
16
00:00:27,657 --> 00:00:29,057
Carles, no, no...
17
00:00:30,526 --> 00:00:33,229
It's my fault. I should
never have believed him.
18
00:00:33,230 --> 00:00:34,497
She's his mistress?
19
00:00:34,498 --> 00:00:35,961
How many does he have?
20
00:00:35,962 --> 00:00:37,396
How many women has he painted?
21
00:00:37,397 --> 00:00:38,931
So you're finished with Dora?
22
00:00:38,932 --> 00:00:42,268
Of course not. She's brilliant.
23
00:00:42,269 --> 00:00:45,938
I can't remember the last time she
made me want to pick up a brush.
24
00:00:46,439 --> 00:00:48,574
I need something new.
25
00:00:48,608 --> 00:00:50,738
I want to be a painter.
26
00:00:50,739 --> 00:00:52,273
You will become a lawyer.
27
00:00:52,274 --> 00:00:54,342
Matisse is the
greatest painter in the world.
28
00:00:54,343 --> 00:00:56,110
But Picasso is much better-looking.
29
00:00:56,111 --> 00:00:58,179
We're having a
joint exhibition at a very
30
00:00:58,180 --> 00:00:59,914
well-respected gallery.
31
00:00:59,915 --> 00:01:02,669
You must come and visit me
sometime. To see some of my work.
32
00:01:02,670 --> 00:01:06,160
You are going to
paint her, aren't you?
33
00:01:34,343 --> 00:01:40,543
sync and corrections by awaqeded
www.MY-SUBS.com
34
00:01:43,387 --> 00:01:45,988
You are my wife, you
will do what I tell you to...
35
00:01:45,989 --> 00:01:48,357
Get away from me!
36
00:01:54,231 --> 00:01:55,831
No...
37
00:02:08,463 --> 00:02:10,397
That's all I have.
38
00:02:12,967 --> 00:02:14,968
Is it enough to get me to Paris?
39
00:02:23,511 --> 00:02:25,045
Bastards.
40
00:02:25,046 --> 00:02:26,680
Yes, charming, aren't they?
41
00:02:26,681 --> 00:02:29,249
Well, no one can charm you, Francoise.
42
00:02:29,250 --> 00:02:31,952
Except perhaps a
certain Spanish painter.
43
00:02:32,487 --> 00:02:34,821
He probably won't even remember us.
44
00:02:34,822 --> 00:02:39,250
Maybe not me, but he
certainly hasn't forgotten you.
45
00:02:44,248 --> 00:02:45,315
Good afternoon.
46
00:02:45,316 --> 00:02:48,018
We've come to see Monsieur Picasso.
47
00:02:48,019 --> 00:02:50,286
Of course you have.
48
00:03:01,802 --> 00:03:06,605
Oh. What a surprise.
49
00:03:06,606 --> 00:03:09,359
We thought you would be expecting us.
50
00:03:09,360 --> 00:03:11,541
Yes. Days ago.
51
00:03:13,899 --> 00:03:16,846
We've been busy with
our show. You should come.
52
00:03:19,717 --> 00:03:24,049
You mentioned you
might show us some of your art.
53
00:03:24,856 --> 00:03:28,713
It would be a thrill for us.
54
00:03:28,714 --> 00:03:30,348
Uh, no.
55
00:03:30,349 --> 00:03:33,019
I, if you want to see
art, you go to a gallery,
56
00:03:33,378 --> 00:03:35,186
an exhibition, a museum.
57
00:03:35,187 --> 00:03:38,980
Mm, you go to the Louvre.
58
00:03:38,981 --> 00:03:40,826
Well, it seems
we've disturbed you after all.
59
00:03:40,827 --> 00:03:42,043
Ah.
60
00:03:42,044 --> 00:03:43,436
Thank you for the invitation.
61
00:03:43,437 --> 00:03:46,081
You're welcome to return, of course.
62
00:03:46,082 --> 00:03:51,243
But if you do, don't come like
the worshipers to the Holy Land.
63
00:03:51,652 --> 00:03:54,457
Come because you want to see me.
64
00:04:09,646 --> 00:04:13,369
Apparently they are
having some kind of a show.
65
00:04:13,370 --> 00:04:16,180
Find out where it is.
66
00:04:16,712 --> 00:04:19,740
The artist's name is Francoise Gilot.
67
00:04:19,741 --> 00:04:22,584
She's a most intriguing
young discovery.
68
00:04:23,256 --> 00:04:26,761
Don't you agree, Monsieur Picasso?
69
00:04:30,634 --> 00:04:33,104
Thank you for
allowing me to work here.
70
00:04:33,105 --> 00:04:35,715
No money for models?
71
00:04:35,716 --> 00:04:40,718
No, but the real world is a
better subject for art, anyway.
72
00:04:41,286 --> 00:04:45,313
Christ is the
only real subject for art.
73
00:04:45,393 --> 00:04:49,594
What you do they sell
in alleys to perverts.
74
00:04:50,648 --> 00:04:54,128
But it is not my business.
75
00:04:54,129 --> 00:04:56,181
I must warn you.
76
00:04:56,182 --> 00:04:58,201
The whores wearing the bonnets...
77
00:04:58,202 --> 00:05:00,672
Have syphilis. I know.
78
00:05:00,673 --> 00:05:02,656
Yes, well.
79
00:05:02,657 --> 00:05:05,640
Best to keep your distance.
80
00:05:10,035 --> 00:05:13,167
Will you paint me without the bonnet?
81
00:05:13,168 --> 00:05:16,395
I don't want anyone
seeing me like this.
82
00:05:19,573 --> 00:05:23,147
What if I paint you
in a beautiful white veil?
83
00:05:29,632 --> 00:05:32,241
No one wants to buy
pictures of dying whores!
84
00:05:32,242 --> 00:05:34,051
I make the art, you sell it.
85
00:05:34,052 --> 00:05:35,722
If you can't, that's your problem.
86
00:05:35,723 --> 00:05:37,497
I thought you
were headed for greatness.
87
00:05:37,498 --> 00:05:39,237
Why else would I dole out
money to you every month?
88
00:05:39,238 --> 00:05:40,804
I'm painting, aren't I?
89
00:05:40,805 --> 00:05:42,335
Blue hags and corpses!
90
00:05:42,336 --> 00:05:43,971
Van Gogh and Lautrec...
91
00:05:43,972 --> 00:05:45,711
Paint flowers, show girls,
92
00:05:45,712 --> 00:05:48,496
anything people can eat dinner under
without losing their appetite.
93
00:05:48,497 --> 00:05:51,036
I can only paint what I feel.
94
00:05:51,037 --> 00:05:53,429
No one else wants to feel like that.
95
00:05:54,867 --> 00:05:57,641
You look like you're the one
who died, for Christ's sake.
96
00:06:00,227 --> 00:06:03,628
My closest friend
put a bullet in his brain.
97
00:06:05,622 --> 00:06:08,675
Yes. It's terrible.
98
00:06:10,356 --> 00:06:12,547
But you must learn to separate
your life from your art.
99
00:06:12,548 --> 00:06:13,607
I can't!
100
00:06:13,608 --> 00:06:16,133
Then find someone else
to tell your sad stories to
101
00:06:16,134 --> 00:06:19,047
because I'm done with it.
102
00:06:30,752 --> 00:06:33,710
Germaine.
103
00:06:33,711 --> 00:06:36,555
Pablo.
104
00:06:41,925 --> 00:06:45,117
I should have tried harder.
105
00:06:45,580 --> 00:06:48,329
It wasn't your fault.
106
00:06:48,330 --> 00:06:51,217
I shouldn't have believed him.
107
00:06:51,218 --> 00:06:54,445
I knew he hadn't really let you go.
108
00:06:55,256 --> 00:06:58,205
But I never thought he'd...
109
00:06:59,816 --> 00:07:03,122
It was horrible.
110
00:07:03,123 --> 00:07:07,985
Blood all over the walls.
111
00:07:13,669 --> 00:07:16,313
Manuel told me that Carles...
112
00:07:16,314 --> 00:07:20,480
I moved just the
second before the bullet hit.
113
00:07:21,013 --> 00:07:25,781
Now I feel like his
ghost is following me.
114
00:07:26,547 --> 00:07:28,287
I know.
115
00:07:28,288 --> 00:07:31,001
I've tried to paint other
things, other people,
116
00:07:31,002 --> 00:07:34,021
but every face...
117
00:07:37,233 --> 00:07:40,286
Every face becomes his.
118
00:07:42,001 --> 00:07:45,855
You are the only one who understands.
119
00:08:13,918 --> 00:08:15,623
You don't have to run off.
120
00:08:15,624 --> 00:08:17,677
I can't go back to Manach.
121
00:08:17,678 --> 00:08:19,313
I need to find new lodgings.
122
00:08:19,314 --> 00:08:21,784
You're welcome to
stay here as long as you want.
123
00:08:21,785 --> 00:08:25,021
It's nice not to feel so lonely.
124
00:08:25,022 --> 00:08:28,710
How could we have done this?
125
00:08:28,711 --> 00:08:30,939
It's what we both needed.
126
00:08:30,940 --> 00:08:32,644
What about what Carles needed?
127
00:08:32,645 --> 00:08:34,175
He adored you.
128
00:08:34,176 --> 00:08:35,672
But it was so suffocating...
129
00:08:35,673 --> 00:08:37,029
Because he worshipped you!
130
00:08:37,030 --> 00:08:40,675
Why couldn't you just have loved him?
131
00:08:42,460 --> 00:08:47,576
You think I don't
ask myself that every day?
132
00:08:47,577 --> 00:08:50,151
Germaine I, I...
133
00:08:50,152 --> 00:08:53,319
You've said enough.
134
00:08:53,320 --> 00:08:57,556
You should go.
135
00:09:16,989 --> 00:09:18,902
Another coffee, Mademoiselle?
136
00:09:18,903 --> 00:09:21,399
No.
137
00:09:21,861 --> 00:09:23,914
Put it on my bill, Lucien.
138
00:09:23,915 --> 00:09:26,307
And bring her a bowl of soup.
139
00:09:27,605 --> 00:09:30,388
Thank you. I'm not hungry.
140
00:09:30,389 --> 00:09:32,546
Oh, well, next you're
gonna tell me you're not cold,
141
00:09:32,547 --> 00:09:36,583
but I've been watching
you shiver for half an hour.
142
00:09:36,584 --> 00:09:38,533
May I join you?
143
00:09:38,534 --> 00:09:40,169
My husband would not approve.
144
00:09:40,170 --> 00:09:41,770
Ah.
145
00:09:41,771 --> 00:09:45,451
Is he the one who gave you
that charming little memento?
146
00:09:51,099 --> 00:09:53,421
Please.
147
00:09:55,171 --> 00:09:57,781
I don't accept charity.
148
00:09:57,782 --> 00:10:00,948
Are you looking for work, then.
149
00:10:00,949 --> 00:10:02,654
Yes.
150
00:10:02,655 --> 00:10:05,682
As it happens, I could offer you work.
151
00:10:05,683 --> 00:10:08,213
As a model. I'm a sculptor.
152
00:10:09,999 --> 00:10:11,529
I don't do that sort of thing.
153
00:10:11,530 --> 00:10:12,956
What don't you do?
154
00:10:12,957 --> 00:10:16,577
Sit on a stool while
someone stares at you?
155
00:10:16,578 --> 00:10:19,361
You're doing it right now.
156
00:10:19,362 --> 00:10:20,822
Perhaps.
157
00:10:20,823 --> 00:10:22,772
But I have my clothes on.
158
00:10:22,773 --> 00:10:24,790
My name is Laurent.
159
00:10:24,791 --> 00:10:27,645
In case you reconsider.
160
00:10:27,646 --> 00:10:30,977
Paris gets, uh, horribly
cold in the winter.
161
00:10:39,933 --> 00:10:42,020
It is fascinating.
162
00:10:42,021 --> 00:10:43,690
Who is the artist?
163
00:10:43,691 --> 00:10:46,789
He calls himself Picasso.
164
00:10:46,790 --> 00:10:49,530
He had his own show
here a few months ago.
165
00:10:51,802 --> 00:10:54,063
Do you have more of his paintings?
166
00:10:54,064 --> 00:10:55,791
Unfortunately, he has not brought
167
00:10:55,792 --> 00:10:57,456
me anything worth showing in months.
168
00:10:57,927 --> 00:11:00,389
But I can offer you a
good price on this one.
169
00:11:03,253 --> 00:11:06,767
Well, I'm not usually inclined to, uh,
170
00:11:06,768 --> 00:11:11,039
begin collecting an artist until I
am more familiar with his work.
171
00:11:13,347 --> 00:11:15,878
Do you know where I might find him?
172
00:11:27,862 --> 00:11:29,218
Pardon me.
173
00:11:29,219 --> 00:11:32,281
I am looking for Monsieur Picasso.
174
00:11:32,282 --> 00:11:33,533
If I owe you money...
175
00:11:33,534 --> 00:11:35,135
No, no!
176
00:11:35,136 --> 00:11:37,606
Uh, nothing of the sort, uh,
Monsieur Vollard only had one
177
00:11:37,607 --> 00:11:39,311
of your paintings in his gallery,
178
00:11:39,312 --> 00:11:41,774
and I was hoping that you
might show me some more.
179
00:11:42,480 --> 00:11:44,011
I am Max Jacob.
180
00:11:44,012 --> 00:11:46,751
Uh, please, come in.
181
00:11:47,179 --> 00:11:50,197
I shipped several of my
paintings back to Barcelona
182
00:11:50,660 --> 00:11:53,130
but I do have many works here.
183
00:11:53,131 --> 00:11:57,124
Um, give me a moment, I, I
wasn't expecting a collector.
184
00:11:57,551 --> 00:11:59,291
Oh, no, I. No, no, no. No, no, no...
185
00:11:59,292 --> 00:12:00,508
I am afraid you've misunderstood.
186
00:12:00,509 --> 00:12:03,458
I am not a collector.
187
00:12:03,503 --> 00:12:04,790
What are you, then?
188
00:12:04,791 --> 00:12:07,645
Well, m-most days, I am a poet.
189
00:12:07,646 --> 00:12:10,699
A poet?
190
00:12:11,091 --> 00:12:12,587
Ouais.
191
00:12:12,588 --> 00:12:15,197
Oh, that's even
worse than being a painter.
192
00:12:20,385 --> 00:12:23,263
So, why are you here?
193
00:12:25,048 --> 00:12:27,440
To retreat from the banal.
194
00:12:32,428 --> 00:12:37,812
To bask in the brutal
beauty of existence...
195
00:12:41,860 --> 00:12:44,426
mortality.
196
00:12:45,550 --> 00:12:48,081
Everyone hates them.
197
00:12:51,397 --> 00:12:55,808
I think they are extraordinary.
198
00:13:04,067 --> 00:13:07,337
I may not be able to
afford a painting,
199
00:13:07,338 --> 00:13:11,609
but at least let me buy you a meal.
200
00:13:12,072 --> 00:13:14,682
What if Vollard is right?
201
00:13:14,683 --> 00:13:17,213
I had one chance to make
something of myself.
202
00:13:18,058 --> 00:13:21,321
What if it's all over?
203
00:13:22,618 --> 00:13:24,601
Mm, give me your hand.
204
00:13:24,602 --> 00:13:26,272
Why?
205
00:13:26,273 --> 00:13:31,589
Because I am a mystic of all trades.
206
00:13:32,783 --> 00:13:36,053
A poet, a critic and...
207
00:13:37,342 --> 00:13:40,882
A fortune teller.
208
00:13:47,853 --> 00:13:50,463
Oh, a glowing childhood.
209
00:13:50,464 --> 00:13:54,735
Oh, but life will bring sorrow.
210
00:13:55,581 --> 00:13:58,285
Oh, what is wrong?
211
00:13:58,469 --> 00:14:01,601
What if you tell me I'm about to die?
212
00:14:01,602 --> 00:14:05,246
Pablo, no one can escape death.
213
00:14:06,544 --> 00:14:10,233
But I can see in your eyes you
want to know what lies ahead
214
00:14:10,234 --> 00:14:15,907
even as much as you fear it.
215
00:14:15,908 --> 00:14:18,926
Yeah, hmm?
216
00:14:27,185 --> 00:14:31,734
Ah, this is promising.
217
00:14:34,877 --> 00:14:39,610
By the time you are 30, you
will have a very big fortune.
218
00:14:39,611 --> 00:14:45,910
And this line, that tells us
that love will play a great
219
00:14:45,911 --> 00:14:49,878
role in your art.
220
00:14:49,879 --> 00:14:53,906
Perhaps too great.
221
00:14:55,239 --> 00:14:56,943
What did he think?
222
00:14:56,944 --> 00:14:59,554
No one knows. Madame
Beaureande said he walked through,
223
00:14:59,555 --> 00:15:02,643
looked at each painting,
yours much longer then mine,
224
00:15:02,861 --> 00:15:04,148
then walked out.
225
00:15:04,149 --> 00:15:05,575
And he didn't say a word?
226
00:15:05,576 --> 00:15:08,595
He's interested in you.
227
00:15:08,883 --> 00:15:10,518
If he was interested in my work,
228
00:15:10,519 --> 00:15:11,945
he would have said something.
229
00:15:11,946 --> 00:15:14,939
Francoise, a door is opening for you.
230
00:15:14,940 --> 00:15:17,470
Go through it.
231
00:15:18,734 --> 00:15:20,951
You have a guest.
232
00:15:21,971 --> 00:15:25,511
Well, whoever it
is, just send them away.
233
00:15:25,556 --> 00:15:27,817
Very well, I shall
tell Mademoiselle Gilot that
234
00:15:27,818 --> 00:15:31,442
the "Great Picasso" is
too busy to see her.
235
00:15:41,079 --> 00:15:44,655
For you.
236
00:15:45,569 --> 00:15:50,223
I can't tell where the
petals end and the dress begins.
237
00:15:57,334 --> 00:16:00,013
Just so you know, I came to see you.
238
00:16:00,014 --> 00:16:03,102
Not your paintings.
239
00:16:05,931 --> 00:16:10,411
Then, by all means,
let's go and see my paintings.
240
00:16:13,275 --> 00:16:14,597
Who's she?
241
00:16:14,598 --> 00:16:16,232
Dora Maar.
242
00:16:16,233 --> 00:16:17,973
The woman you were
dining with the night we met?
243
00:16:17,974 --> 00:16:19,609
Mm-hmm.
244
00:16:19,610 --> 00:16:21,558
I wouldn't have known it was her.
245
00:16:21,559 --> 00:16:25,447
Though you saw
her once, across a room.
246
00:16:25,945 --> 00:16:29,798
An artist must always
see below the surface.
247
00:16:34,682 --> 00:16:36,351
This one.
248
00:16:36,352 --> 00:16:38,161
This one is enchanting.
249
00:16:38,162 --> 00:16:41,180
The, the colors, the immediacy...
250
00:16:41,364 --> 00:16:44,835
That's a Matisse.
251
00:16:45,924 --> 00:16:47,933
Forgive me.
252
00:16:51,284 --> 00:16:55,216
Ah, no, not many
people have the courage to
253
00:16:55,217 --> 00:16:57,096
tell me what they really think.
254
00:16:57,097 --> 00:17:00,054
Don't apologize for it.
255
00:17:00,055 --> 00:17:01,934
Are you going to tell me
what you thought of my paintings?
256
00:17:01,935 --> 00:17:07,251
Oh, there it is.
The real reason you came.
257
00:17:10,950 --> 00:17:14,525
- No, I... Yes.
- You want the truth?
258
00:17:19,304 --> 00:17:22,391
You have talent.
259
00:17:22,506 --> 00:17:26,011
I think you should continue to paint.
260
00:17:28,944 --> 00:17:30,823
You are lying to yourself.
261
00:17:30,824 --> 00:17:32,286
Huh.
262
00:17:32,287 --> 00:17:34,443
Pretending to show
interest in this girl's art
263
00:17:34,444 --> 00:17:36,810
because the bloom is
off one muse and you have
264
00:17:36,811 --> 00:17:39,238
decided to pluck another.
265
00:17:39,352 --> 00:17:42,301
You're just jealous.
266
00:17:42,798 --> 00:17:45,712
I'm also right.
267
00:17:45,756 --> 00:17:47,356
You want to paint something new,
268
00:17:47,357 --> 00:17:49,584
and you think getting
this young girl into bed
269
00:17:49,585 --> 00:17:51,186
will help you do that.
270
00:17:51,187 --> 00:17:55,675
But you really think she wants
to wake up next to an old man?
271
00:17:55,676 --> 00:17:58,147
Like you?
272
00:17:58,148 --> 00:18:01,026
But I am not too
old to make you beg for more,
273
00:18:01,697 --> 00:18:04,995
now am I?
274
00:18:07,928 --> 00:18:09,513
- Emile.
- Hmm?
275
00:18:09,514 --> 00:18:11,592
When are you
going to Francoise's show?
276
00:18:11,593 --> 00:18:13,736
Art is a pastime.
277
00:18:13,737 --> 00:18:16,612
One that I've allowed
Francoise to indulge in.
278
00:18:16,613 --> 00:18:20,492
But now that there is an end in
sight to this godforsaken war,
279
00:18:20,493 --> 00:18:23,303
you must resume your
studies, Francoise.
280
00:18:25,854 --> 00:18:28,150
If you would just
go and look at what I've done,
281
00:18:28,151 --> 00:18:30,308
you would see that
I'm a serious artist.
282
00:18:30,309 --> 00:18:33,022
Hmm. Haven't I made myself clear?
283
00:18:33,023 --> 00:18:36,529
You're not going to be an artist.
284
00:18:42,178 --> 00:18:46,250
Pablo Picasso thinks I'm one already.
285
00:18:46,251 --> 00:18:48,129
Oh, and how do you know that?
286
00:18:48,130 --> 00:18:50,495
He came to see the exhibition.
287
00:18:50,496 --> 00:18:53,410
And invited me to his studio.
288
00:18:53,524 --> 00:18:57,587
And you think it's because
he is interested in your art?
289
00:18:58,572 --> 00:19:00,067
Is that so hard to believe?
290
00:19:00,068 --> 00:19:02,713
Everyone knows the man is a lecher.
291
00:19:02,714 --> 00:19:04,871
If he has any interest
in you at all, Francoise,
292
00:19:04,872 --> 00:19:08,482
it lies between your
napkin and your chair.
293
00:19:08,840 --> 00:19:10,545
Emile!
294
00:19:10,546 --> 00:19:12,110
The Nazis are right about him.
295
00:19:12,111 --> 00:19:14,443
He's a degenerate.
296
00:19:14,444 --> 00:19:17,680
You're siding with the Nazis now?
297
00:19:17,681 --> 00:19:20,464
Picasso will ruin you.
298
00:19:20,465 --> 00:19:23,866
I forbid you to ever see him again.
299
00:19:46,468 --> 00:19:48,033
Good afternoon, Monsieur.
300
00:19:48,034 --> 00:19:50,295
A pleasure to see you again.
Mademoiselle?
301
00:19:50,296 --> 00:19:53,419
- Fernande.
- Oh.
302
00:19:53,568 --> 00:19:56,247
Are you still in need of a model?
303
00:19:56,248 --> 00:19:58,466
Come in.
304
00:20:05,229 --> 00:20:09,360
My, you can see everything.
305
00:20:11,598 --> 00:20:14,521
Oh, but it's quite good. Really.
306
00:20:14,522 --> 00:20:16,957
Unfortunately in Paris,
307
00:20:16,958 --> 00:20:19,915
"quite good" isn't good enough.
308
00:20:19,916 --> 00:20:25,268
But maybe your arrival on my
doorstep is a divine intervention.
309
00:20:26,287 --> 00:20:28,853
I only came here for a wage.
310
00:20:31,194 --> 00:20:34,221
I'm not able to pay
you at the moment, but, um,
311
00:20:34,222 --> 00:20:36,718
if you're in need of a bed...
312
00:20:37,773 --> 00:20:38,885
I'm so stupid.
313
00:20:38,886 --> 00:20:40,452
No, no, no, no, no.
314
00:20:40,453 --> 00:20:42,158
I, it's not what I meant.
315
00:20:42,159 --> 00:20:43,863
It would simply be
a way of paying you.
316
00:20:43,864 --> 00:20:46,430
I would sleep on the settee.
317
00:20:52,252 --> 00:20:54,479
And you have food?
318
00:20:54,480 --> 00:20:56,836
Bread, coffee?
319
00:20:56,916 --> 00:20:58,760
I live a-a meager existence,
320
00:20:58,761 --> 00:21:02,302
not an uncivilized one.
321
00:21:07,011 --> 00:21:09,611
Where would you like me?
322
00:21:11,570 --> 00:21:15,006
Stand over there,
and take off your clothes.
323
00:21:25,145 --> 00:21:27,023
You only have one bed.
324
00:21:27,024 --> 00:21:30,669
Well, I write all
night, sleep all day.
325
00:21:30,749 --> 00:21:32,932
So, we take shifts.
326
00:21:34,856 --> 00:21:38,604
It's, uh, primitive, but,
uh, it's warm, it's clean,
327
00:21:38,788 --> 00:21:40,493
and you can't afford
where you're living now.
328
00:21:40,494 --> 00:21:42,024
I'm not looking for charity.
329
00:21:42,025 --> 00:21:44,565
Uh-uh, but I told you,
you are going to be rich.
330
00:21:44,566 --> 00:21:47,132
So, you will pay me back.
331
00:21:49,370 --> 00:21:52,840
You need a new place
to paint what you want.
332
00:21:53,651 --> 00:21:56,251
A new life, new inspiration.
333
00:21:57,862 --> 00:22:00,777
So. What do you say?
334
00:22:06,007 --> 00:22:10,810
And when I try to shrug
away my decrepitude and, uh,
335
00:22:10,811 --> 00:22:14,351
populate the night with my shrill cry,
336
00:22:14,918 --> 00:22:18,354
I hear the death-cough of mortality,
337
00:22:18,816 --> 00:22:23,053
choked under corpses
in a lake of blood...
338
00:22:23,689 --> 00:22:28,030
My unhinging effort to die.
339
00:22:29,502 --> 00:22:30,893
Poe?
340
00:22:30,894 --> 00:22:34,504
No. Baudelaire.
341
00:22:35,872 --> 00:22:40,108
Aw, don't make me take
this journey alone tonight.
342
00:22:41,371 --> 00:22:43,667
I saw how that
journey ended for Carles.
343
00:22:43,668 --> 00:22:48,810
No, that was opium! Ether, is...
344
00:22:51,221 --> 00:22:55,849
Mmm, an entirely different magic.
345
00:22:59,436 --> 00:23:03,777
It is, it is like, uh...
346
00:23:05,214 --> 00:23:09,275
Oh, dreaming when you are awake.
347
00:23:11,200 --> 00:23:14,602
Such beauty.
348
00:23:14,782 --> 00:23:22,444
Ah, and then it is like trying
to catch a smoke in your hand.
349
00:23:29,300 --> 00:23:34,093
Read me another poem.
350
00:23:35,008 --> 00:23:40,845
If that which I love
weighs upon my wound,
351
00:23:41,656 --> 00:23:44,892
it pains it.
352
00:23:44,893 --> 00:23:50,522
If it weighs only upon summer,
it's the field that suffers.
353
00:23:51,750 --> 00:23:58,631
What will feed summer and my
love if not that sorrow since
354
00:23:58,885 --> 00:24:04,618
my love and summer can
no longer feed on joy?
355
00:24:09,188 --> 00:24:11,971
Baudelaire again?
356
00:24:11,972 --> 00:24:16,278
Mm, no, Max Jacob.
357
00:24:16,776 --> 00:24:18,341
You wrote that?
358
00:24:18,342 --> 00:24:21,860
- Yes.
- Oh, it's beautiful.
359
00:24:24,786 --> 00:24:26,528
Eh, you think so?
360
00:24:26,661 --> 00:24:31,037
Yes, sounds like
you've fallen very hard.
361
00:24:31,151 --> 00:24:34,657
Who is "my love?"
362
00:24:35,885 --> 00:24:40,678
Uh, someone I have not met yet.
363
00:24:56,142 --> 00:24:58,499
You're soaked.
364
00:25:06,166 --> 00:25:10,855
I want to show you something. Come.
365
00:25:13,650 --> 00:25:16,599
It's a lovely view.
366
00:25:18,035 --> 00:25:21,228
Yes, it is.
367
00:25:47,203 --> 00:25:50,849
You didn't kiss me back.
368
00:25:51,484 --> 00:25:55,408
But you didn't shy away either.
369
00:25:58,446 --> 00:26:01,673
You're a confusing young woman.
370
00:26:04,084 --> 00:26:07,077
I should probably go.
371
00:26:07,078 --> 00:26:09,166
No, no, no, no.
372
00:26:09,167 --> 00:26:13,681
Hey, you came to show me your art.
373
00:26:14,422 --> 00:26:18,032
So, show me your art.
374
00:26:27,648 --> 00:26:30,606
Her nose is broad like a sailor's.
375
00:26:30,607 --> 00:26:33,217
The colors are confusing.
376
00:26:33,218 --> 00:26:36,445
Fingers so tangled, all eight of them.
377
00:26:40,493 --> 00:26:44,137
I was hoping you would
tell me how to improve it.
378
00:26:44,355 --> 00:26:45,886
Just admit it.
379
00:26:45,887 --> 00:26:48,148
You are not here for me at all.
380
00:26:48,149 --> 00:26:52,595
You just want me to help you.
381
00:26:52,640 --> 00:26:54,239
You told me I had promise.
382
00:26:54,240 --> 00:26:57,582
Well, it takes more
than promise to be an artist.
383
00:26:57,583 --> 00:27:00,296
Because the only way
to be a true artist is to
384
00:27:00,297 --> 00:27:02,246
work day and night.
385
00:27:02,247 --> 00:27:03,637
Lose yourself in it.
386
00:27:03,638 --> 00:27:05,552
Completely.
387
00:27:05,553 --> 00:27:10,669
Do you have any idea
how lonely that is?
388
00:27:10,670 --> 00:27:13,558
And yet, without great solitude,
389
00:27:13,559 --> 00:27:15,298
no serious work is possible.
390
00:27:15,299 --> 00:27:17,073
I'm sorry, I didn't...
391
00:27:17,074 --> 00:27:19,127
You want advice?
392
00:27:19,128 --> 00:27:21,389
I'll give it to you.
393
00:27:21,390 --> 00:27:25,035
The ugly truth is this,
no one can help you.
394
00:27:27,377 --> 00:27:28,559
You have to do it on your own.
395
00:27:28,560 --> 00:27:31,300
Just as I did.
396
00:27:42,135 --> 00:27:43,456
Is she here?
397
00:27:43,457 --> 00:27:44,709
No.
398
00:27:44,710 --> 00:27:46,345
It's all right, Grandma.
399
00:27:46,346 --> 00:27:48,399
What is the meaning of this?
400
00:27:48,400 --> 00:27:49,792
I'm not going to law school.
401
00:27:49,793 --> 00:27:52,332
Oh, so you can
dedicate your life to art?
402
00:27:52,333 --> 00:27:53,898
And waste what I have given you?
403
00:27:53,899 --> 00:27:55,708
I put my thoughts on paper because
404
00:27:55,709 --> 00:27:57,065
I knew you wouldn't listen.
405
00:27:57,066 --> 00:27:58,528
This is not how I raised you.
406
00:27:58,529 --> 00:28:01,451
This is exactly how you raised me.
407
00:28:01,452 --> 00:28:03,018
To stand up for myself.
408
00:28:03,019 --> 00:28:05,106
I warned you to
stay away from Picasso.
409
00:28:05,107 --> 00:28:06,950
This is his influence.
410
00:28:06,951 --> 00:28:08,691
It's got nothing to do with him.
411
00:28:08,692 --> 00:28:10,083
It's what I want.
412
00:28:10,084 --> 00:28:12,450
Not while I'm supporting you.
413
00:28:12,451 --> 00:28:14,191
No!
414
00:28:14,192 --> 00:28:16,140
Oh!
415
00:28:16,141 --> 00:28:18,811
Emile!
416
00:28:20,283 --> 00:28:26,051
Emile! Stop, get out, oh...
417
00:28:29,924 --> 00:28:32,986
Don't expect another centime from me.
418
00:28:32,987 --> 00:28:35,832
You are both on your own now.
419
00:28:52,991 --> 00:28:56,401
I hope I haven't
made a terrible mistake.
420
00:28:56,402 --> 00:28:58,245
You fought for your freedom.
421
00:28:58,246 --> 00:29:00,647
Don't look back.
422
00:29:00,648 --> 00:29:04,606
But, without your father's money,
423
00:29:05,800 --> 00:29:09,374
I cannot offer you much more
than a shoulder to lean on.
424
00:29:09,871 --> 00:29:13,447
You will have to find a
way to support yourself.
425
00:29:24,700 --> 00:29:26,751
- Mademoiselle Gilot,
I didn't know you were
426
00:29:26,752 --> 00:29:29,988
coming to ride today.
427
00:29:29,989 --> 00:29:34,087
I, um, I haven't come to ride, I...
428
00:29:35,385 --> 00:29:38,229
I've come for a job.
429
00:29:48,402 --> 00:29:51,465
Sorry, my neck.
430
00:29:51,466 --> 00:29:52,752
I need a few minutes.
431
00:29:55,364 --> 00:29:58,077
Why put that back on?
432
00:29:58,078 --> 00:30:00,061
Because it's cold,
if you haven't noticed under
433
00:30:00,062 --> 00:30:03,673
your wool shirt.
434
00:30:04,935 --> 00:30:08,032
You said you wouldn't ask for that.
435
00:30:08,033 --> 00:30:10,365
But that was before
I've been staring at your
436
00:30:10,366 --> 00:30:13,697
lovely breasts for days on end.
437
00:30:13,846 --> 00:30:17,664
That wasn't our agreement.
438
00:30:18,127 --> 00:30:21,911
If you don't like it, leave.
439
00:31:12,599 --> 00:31:16,001
It's like he punched a
hole right through my heart.
440
00:31:16,219 --> 00:31:19,629
No. No, that hole already existed.
441
00:31:19,630 --> 00:31:22,414
Puccini just reminded
you that it was there.
442
00:31:22,415 --> 00:31:23,876
It's unfair.
443
00:31:23,877 --> 00:31:26,382
He has, he has so many
notes, voices, instruments,
444
00:31:26,383 --> 00:31:28,401
to make his music.
445
00:31:28,402 --> 00:31:31,177
All I have are canvases
and a few colors.
446
00:31:32,475 --> 00:31:35,458
You are every bit
the artist that he is.
447
00:31:37,034 --> 00:31:40,923
When I look at your
paintings, I feel such...
448
00:31:45,129 --> 00:31:47,252
intensity that...
449
00:31:48,763 --> 00:31:52,652
Uh. I, I need a release.
450
00:31:56,664 --> 00:31:59,126
Don't you?
451
00:32:07,803 --> 00:32:10,891
It will make you feel so much better.
452
00:33:02,833 --> 00:33:07,382
Pablo, what, what are you doing?
Get down!
453
00:33:07,531 --> 00:33:09,209
I know why... I know why Carles
454
00:33:09,210 --> 00:33:13,045
did it now. He just wanted to escape.
455
00:33:13,135 --> 00:33:16,849
From his broken heart,
his, his failure...
456
00:33:16,929 --> 00:33:18,425
That, that, that is just the,
457
00:33:18,426 --> 00:33:20,896
the ether whispering in
your ear, do not listen.
458
00:33:20,897 --> 00:33:24,750
You are on a path,
holding on to someone's hand,
459
00:33:25,038 --> 00:33:27,370
going someplace glorious.
460
00:33:27,371 --> 00:33:31,294
And then the hand just slips away.
461
00:33:31,303 --> 00:33:37,824
Suddenly, you're on the edge,
with no one to hold on to.
462
00:33:38,230 --> 00:33:40,770
I, I will, I will hold on to you.
463
00:33:40,771 --> 00:33:44,868
You feel yourself...
464
00:33:45,296 --> 00:33:46,514
Falling.
465
00:33:46,515 --> 00:33:49,394
If you take a step, then so will I.
466
00:33:53,093 --> 00:33:56,190
Why would you do that?
467
00:33:56,191 --> 00:33:59,705
Because I, I cannot
bear the thought of living
468
00:33:59,706 --> 00:34:03,595
in this world without you.
469
00:34:50,976 --> 00:34:52,960
Did you get lost on
your way to the Champs Elysees?
470
00:34:52,961 --> 00:34:55,048
Here I thought
you'd been walled up somewhere
471
00:34:55,049 --> 00:34:57,309
painting a masterpiece.
472
00:34:57,310 --> 00:34:59,920
I don't have time to paint.
473
00:34:59,921 --> 00:35:02,496
Wasn't that the whole
point getting away from your father?
474
00:35:02,497 --> 00:35:05,133
I don't have much of a choice.
475
00:35:07,231 --> 00:35:08,831
Picasso could help you.
476
00:35:08,832 --> 00:35:10,050
He's rich.
477
00:35:10,051 --> 00:35:12,451
He can get your work noticed.
478
00:35:12,452 --> 00:35:15,966
I'm not sure it's
my work he's interested in.
479
00:35:15,967 --> 00:35:19,099
Give him what he wants. I would.
480
00:35:21,467 --> 00:35:24,668
You like him, don't you?
481
00:35:24,669 --> 00:35:28,140
I suppose, but...
482
00:35:28,289 --> 00:35:29,854
But what?
483
00:35:29,855 --> 00:35:32,465
He may be old, but he still
has women lining up for him.
484
00:35:32,466 --> 00:35:35,345
He must be doing something right.
485
00:35:35,424 --> 00:35:39,870
Francoise, you can't
stay a virgin forever.
486
00:35:43,221 --> 00:35:46,692
How is your new girlfriend?
487
00:35:47,154 --> 00:35:49,998
As a matter of fact,
I haven't seen her in weeks.
488
00:35:50,217 --> 00:35:53,209
Don't tell me Pablo
Picasso has been rejected
489
00:35:53,210 --> 00:35:55,089
by a little girl.
490
00:35:55,090 --> 00:35:56,794
Hmm.
491
00:35:56,795 --> 00:35:59,718
Don't worry, she'll soften.
492
00:35:59,719 --> 00:36:02,877
They always do.
493
00:36:06,959 --> 00:36:12,031
In six months, you'll be
painting her like a horse, too.
494
00:36:14,025 --> 00:36:17,913
I'm trying to work. Huh?
495
00:36:19,768 --> 00:36:21,472
I got a letter from Max.
496
00:36:21,473 --> 00:36:23,491
How is the stubborn old dog?
497
00:36:23,492 --> 00:36:25,510
Refusing to leave
his little sanctuary,
498
00:36:25,511 --> 00:36:27,494
convinced no harm can come to him,
499
00:36:27,495 --> 00:36:31,314
even though they have sent the
rest of his family to the camps.
500
00:36:34,282 --> 00:36:36,787
Go see him, Pablo.
501
00:36:36,788 --> 00:36:39,049
You are the only one
who can persuade him to
502
00:36:39,050 --> 00:36:43,566
get out before it's too late.
503
00:36:47,335 --> 00:36:51,258
You've been at that for hours.
504
00:36:51,338 --> 00:36:53,668
Why don't you rest?
505
00:36:53,669 --> 00:36:56,827
It's your turn to sleep.
506
00:37:01,605 --> 00:37:03,623
There's plenty of room.
507
00:37:03,624 --> 00:37:07,895
Here, come. Lie down.
508
00:37:13,370 --> 00:37:16,458
Max...
509
00:37:17,790 --> 00:37:24,290
I love you, but not
the way you want me to.
510
00:37:27,258 --> 00:37:29,868
No, no, no, no, no.
511
00:37:29,869 --> 00:37:31,991
That is, that, that, no...
512
00:37:31,992 --> 00:37:33,348
I don't judge you.
513
00:37:33,349 --> 00:37:35,889
I just, I just don't...
514
00:37:35,890 --> 00:37:37,733
feel the same and I'm sorry.
515
00:37:37,734 --> 00:37:41,797
No, no, I, I am...
516
00:37:44,382 --> 00:37:46,226
I, I'm disgusting.
517
00:37:46,227 --> 00:37:49,185
No, Max.
It's nothing to be ashamed of.
518
00:37:49,186 --> 00:37:53,353
Oh, tell that to
the priests and rabbis.
519
00:37:54,477 --> 00:37:56,877
They, they say that it's a perversion.
520
00:37:56,878 --> 00:38:00,349
I, I don't believe
that and neither should you.
521
00:38:00,359 --> 00:38:02,585
Even if I didn't, what then?
522
00:38:02,586 --> 00:38:05,292
Huh, what then, what?
523
00:38:05,371 --> 00:38:09,538
I have to, I, I have
to just hold it all in.
524
00:38:10,140 --> 00:38:12,366
Just, oh, my God.
525
00:38:12,367 --> 00:38:16,151
Just once, just once...
526
00:38:17,658 --> 00:38:21,929
Couldn't someone love me back?
527
00:38:22,357 --> 00:38:27,567
Oh Max, someone will, I promise.
528
00:38:33,808 --> 00:38:37,209
Oh, you're going to leave, aren't you?
529
00:38:38,959 --> 00:38:43,823
Um, maybe that would be...
530
00:38:45,990 --> 00:38:48,521
easier for you.
531
00:38:49,749 --> 00:38:53,046
But we'll always be friends.
532
00:39:07,396 --> 00:39:10,484
You say that now and...
533
00:39:10,633 --> 00:39:14,487
Maybe you even think that
you mean that, but...
534
00:39:15,680 --> 00:39:19,256
Oh, it's just never how it ends.
535
00:39:21,284 --> 00:39:24,451
Just go.
536
00:39:24,452 --> 00:39:26,887
Just.
537
00:39:26,888 --> 00:39:29,941
Go.
538
00:39:30,160 --> 00:39:34,849
Oh, oh, it is good to
see you, old friend.
539
00:39:35,555 --> 00:39:38,756
I am worried about you, Max.
540
00:39:38,757 --> 00:39:41,088
It's not safe for you.
541
00:39:41,089 --> 00:39:44,525
Well, I am not a Jew anymore.
542
00:39:45,823 --> 00:39:47,353
In case you haven't noticed,
543
00:39:47,354 --> 00:39:49,268
I have not been
one for decades, but...
544
00:39:49,269 --> 00:39:51,008
There are other reasons the Nazis
545
00:39:51,009 --> 00:39:53,166
could come after you.
546
00:39:53,167 --> 00:39:56,603
Oh, you mean
because I am a homosexual.
547
00:39:56,891 --> 00:40:00,467
I am not ashamed of who I am.
548
00:40:00,999 --> 00:40:03,225
Not anymore.
549
00:40:03,226 --> 00:40:07,672
I appreciate your concern,
Pablo, but I am not leaving.
550
00:40:07,716 --> 00:40:10,943
This is my home, here with God.
551
00:40:12,485 --> 00:40:14,503
I told Dora you were stubborn.
552
00:40:14,504 --> 00:40:17,348
Oh, how is she?
553
00:40:19,237 --> 00:40:21,778
Growing tired of me.
554
00:40:21,779 --> 00:40:23,935
Just as I am of her.
555
00:40:23,936 --> 00:40:26,267
How old is she?
556
00:40:26,268 --> 00:40:27,764
Who, Dora?
557
00:40:27,765 --> 00:40:31,862
No, no, the new one.
558
00:40:31,907 --> 00:40:33,472
21.
559
00:40:35,318 --> 00:40:36,848
She's a painter.
560
00:40:36,849 --> 00:40:38,275
Oh, is she any good?
561
00:40:38,276 --> 00:40:40,259
She could be.
562
00:40:40,260 --> 00:40:44,506
But it's the only reason she
seems to be interested in me.
563
00:40:44,507 --> 00:40:46,768
So I can help her with her work.
564
00:40:46,769 --> 00:40:50,310
Can you blame her?
565
00:40:50,355 --> 00:40:51,798
Well, everyone wants something from
566
00:40:51,799 --> 00:40:55,514
the "Great Picasso."
567
00:40:56,011 --> 00:41:01,327
I suppose I wish she wanted me...
568
00:41:01,580 --> 00:41:05,303
for me.
569
00:41:05,304 --> 00:41:09,158
Art. Picasso.
570
00:41:09,377 --> 00:41:13,204
You cannot separate the two.
571
00:41:13,205 --> 00:41:17,068
Offer her one sincerely,
572
00:41:17,069 --> 00:41:20,261
and perhaps she will want the other.
573
00:41:25,736 --> 00:41:28,406
Allô.
574
00:41:28,730 --> 00:41:33,323
Good afternoon, Mademoiselle Gilot.
575
00:41:33,324 --> 00:41:36,272
I, I would like for you
to come see me again.
576
00:41:39,797 --> 00:41:41,572
I'm not sure that would be...
577
00:41:41,573 --> 00:41:46,375
Not to be with me, to make art.
578
00:41:46,376 --> 00:41:49,194
I, I could show you how to etch.
579
00:41:49,195 --> 00:41:51,840
That's very kind of you,
but you don't owe me anything.
580
00:41:51,841 --> 00:41:58,608
But I do. An apology. I lied to you.
581
00:42:02,039 --> 00:42:04,649
People say I am a genius,
582
00:42:04,650 --> 00:42:07,433
that it all came easily to me, but...
583
00:42:07,434 --> 00:42:10,348
The truth is, I didn't do it alone.
584
00:42:13,943 --> 00:42:16,996
Many people helped me.
585
00:42:17,250 --> 00:42:20,660
I would like to help you.
586
00:42:20,661 --> 00:42:23,053
If you'll let me.
587
00:42:32,913 --> 00:42:37,184
She's here, again.
588
00:42:37,194 --> 00:42:39,629
But if you ask me,
this will not end well.
589
00:42:39,630 --> 00:42:43,214
Jaimé, you are
an excellent gatekeeper,
590
00:42:43,215 --> 00:42:45,302
but you are no clairvoyant.
591
00:42:45,303 --> 00:42:47,635
I don't need to know the future.
592
00:42:47,636 --> 00:42:50,062
I know you.
593
00:43:01,036 --> 00:43:03,889
Well, that's not what
you wear to an etching class.
594
00:43:03,890 --> 00:43:06,361
No, it isn't.
595
00:43:06,362 --> 00:43:10,712
But you didn't invite
me here for that.
596
00:43:10,713 --> 00:43:15,410
I told you,
I don't expect anything else.
597
00:43:15,411 --> 00:43:19,996
Well, that's
exactly why I decided to come.
598
00:44:09,640 --> 00:44:13,424
Are you sure you're ready?
599
00:44:13,782 --> 00:44:15,939
Yes.
600
00:44:15,940 --> 00:44:19,202
I've made up my mind.
601
00:44:37,694 --> 00:44:41,478
Being willing is a very
different thing than being ready.
602
00:44:44,865 --> 00:44:47,822
Don't you want me?
603
00:44:47,823 --> 00:44:54,783
Very much. But I am willing to wait.
604
00:45:16,373 --> 00:45:19,845
I couldn't wait to get to Paris.
605
00:45:20,654 --> 00:45:23,047
Back when I was your age.
606
00:45:23,231 --> 00:45:29,764
Here, to Monmartre where everything
important was happening.
607
00:45:39,381 --> 00:45:43,234
Uh, give me a moment. Would you?
608
00:45:56,645 --> 00:45:58,454
Hello?
609
00:45:58,455 --> 00:46:00,916
Who's there?
610
00:46:01,831 --> 00:46:04,510
It's me.
611
00:46:04,511 --> 00:46:07,495
Pablo?
612
00:46:11,751 --> 00:46:14,734
Hello, Germaine.
613
00:46:19,791 --> 00:46:22,922
I wasn't sure
if I would see you again.
614
00:46:22,923 --> 00:46:26,055
I wanted to say good-bye.
615
00:46:26,056 --> 00:46:29,005
I'm going back to Barcelona.
616
00:46:33,922 --> 00:46:36,488
Uh. I'm sure
it'll be good to be home. Hmm?
617
00:46:38,448 --> 00:46:41,057
I hope so.
618
00:46:41,058 --> 00:46:43,423
I don't blame you for leaving.
619
00:46:43,424 --> 00:46:47,417
I still can't sleep.
620
00:46:47,428 --> 00:46:51,281
I, I came to apologize
for what I said to you.
621
00:46:51,361 --> 00:46:53,170
It was cruel.
622
00:46:53,171 --> 00:46:57,721
No, you did not say
anything I didn't already feel.
623
00:46:58,079 --> 00:46:59,783
It was my fault.
624
00:46:59,784 --> 00:47:04,203
No, no, I was wrong.
625
00:47:04,204 --> 00:47:08,058
I didn't understand
before, but I do now.
626
00:47:09,042 --> 00:47:13,697
Understand what?
627
00:47:13,706 --> 00:47:17,709
No matter how much
you care about someone,
628
00:47:17,710 --> 00:47:19,692
you cannot force yourself
to love them the way
629
00:47:19,693 --> 00:47:23,617
they want you to.
630
00:47:25,262 --> 00:47:29,116
So, please, Germaine.
631
00:47:29,926 --> 00:47:33,919
Stop blaming yourself.
632
00:47:36,053 --> 00:47:40,289
Thank you, Pablo.
633
00:47:41,761 --> 00:47:47,598
I hope someday you
forgive yourself, too.
634
00:48:09,814 --> 00:48:12,981
I still think of Carles.
635
00:48:12,982 --> 00:48:15,687
Nearly every day.
636
00:48:17,681 --> 00:48:21,605
So do I.
637
00:48:22,310 --> 00:48:26,616
If only I could have given
him what he deserved.
638
00:48:28,610 --> 00:48:32,186
What he wanted.
639
00:48:32,195 --> 00:48:36,049
Pablo. You did.
640
00:48:39,400 --> 00:48:42,732
Who was that?
641
00:48:42,846 --> 00:48:46,570
The love of my close friend, Carles.
642
00:48:46,571 --> 00:48:50,807
He took his life because of her.
643
00:48:51,409 --> 00:48:54,845
And I almost took mine because of him.
644
00:48:58,405 --> 00:49:01,527
What stopped you?
645
00:49:42,192 --> 00:49:46,011
Well, if it isn't the
Leonardo da Vinci of the whorehouse.
646
00:49:57,715 --> 00:50:01,117
I am in love with Germaine.
647
00:50:08,853 --> 00:50:11,384
I can't paint, I can't paint.
648
00:50:11,464 --> 00:50:14,970
Not until I know Germaine is mine.
649
00:50:24,377 --> 00:50:29,066
It's not bad for a whorehouse sketch.
650
00:50:32,487 --> 00:50:36,001
It's time for you to pick up a brush.
651
00:50:36,002 --> 00:50:40,656
And for me to go.
652
00:50:45,400 --> 00:50:50,237
I found a way to give him in art what
653
00:50:50,238 --> 00:50:53,814
he couldn't have in life.
654
00:50:56,677 --> 00:50:59,983
I thought I would never
come back to Paris.
655
00:50:59,984 --> 00:51:03,281
But after I finished
that painting, I...
656
00:51:03,325 --> 00:51:06,423
I felt the pull to return.
657
00:51:06,424 --> 00:51:09,868
So, I came to this place.
658
00:51:09,869 --> 00:51:13,026
For a new start.
659
00:51:13,976 --> 00:51:18,840
And I was happy here, until I wasn't.
660
00:51:21,738 --> 00:51:25,044
I wanted you to see it.
661
00:51:25,045 --> 00:51:27,376
So you'll understand.
662
00:51:27,377 --> 00:51:28,838
Where you started.
663
00:51:28,839 --> 00:51:30,578
No, no.
664
00:51:30,579 --> 00:51:34,607
That it's better we don't
see each other too much.
665
00:51:37,958 --> 00:51:39,176
I thought...
666
00:51:39,177 --> 00:51:43,274
Love can be dangerous.
667
00:51:44,502 --> 00:51:47,251
I watched it destroy Carles.
668
00:51:47,252 --> 00:51:51,489
Then I learned it myself.
669
00:51:53,761 --> 00:51:58,971
Right here. Right here.
670
00:52:27,941 --> 00:52:34,927
Love can rage so strong,
that it burns itself out.
671
00:52:36,468 --> 00:52:38,825
Fernande!
672
00:52:42,490 --> 00:52:45,160
You start as lovers.
673
00:52:47,188 --> 00:52:50,834
But if you are not careful,
674
00:52:52,723 --> 00:52:57,099
you become victims
of your own passion.
675
00:52:58,709 --> 00:53:05,367
sync and corrections by awaqeded
www.MY-SUBS.com
47101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.