Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,820 --> 00:00:27,650
Wat vreemd.
Ik heb 'm net volgegooid.
2
00:00:27,860 --> 00:00:30,010
Maar nu is hij leeg, Bill.
3
00:01:11,700 --> 00:01:15,530
m'n vrouw en ik staan zonder benzine.
4
00:01:15,740 --> 00:01:18,010
Kunt u me naar de pomp brengen ?
5
00:01:23,580 --> 00:01:25,930
Wat een geluk dat ik u hier tref.
6
00:01:32,620 --> 00:01:34,450
Trevor Moorehouse.
7
00:02:29,820 --> 00:02:33,410
Een zaag in plaats van een hand ?
- Z'n linker.
8
00:02:33,620 --> 00:02:36,080
Het is echt waar. Lees het maar na.
9
00:02:36,300 --> 00:02:41,490
Trevor Moorehouse is hier legendarisch.
- Dat heb ik ook gehoord.
10
00:02:41,700 --> 00:02:45,240
Onzin. Kampverhaaltjes.
Hij bestaat niet.
11
00:02:45,460 --> 00:02:49,650
Dat maken we onszelf wijs
als we in ons bedje liggen.
12
00:03:19,260 --> 00:03:22,450
Hoe is het daar achterin, Jules ?
- Best.
13
00:03:22,660 --> 00:03:29,210
Fijn dat je toch bent meegekomen.
Ik ben niet zo slecht als je vader denkt.
14
00:04:21,220 --> 00:04:28,170
H�, wie hebben we daar ?
Dean, Whitney, Jason, Julie en Tobe.
15
00:04:28,380 --> 00:04:32,850
Knap. Verbuig je ook lepels ?
- Ik heb jullie foto's hier.
16
00:04:33,060 --> 00:04:37,530
Ik ben Patrick.
Ik ben de komende weken jullie baas.
17
00:04:37,740 --> 00:04:41,520
Wie zijn er nog meer ?
- Wat moet ik hiermee, Patrick ?
18
00:04:41,740 --> 00:04:46,130
Brad, dit zijn Julie, Whitney en Jason.
- We kennen elkaar.
19
00:04:46,340 --> 00:04:50,290
Als ik geweten had dat hij hier komen.
Dit wordt niks.
20
00:04:50,500 --> 00:04:52,770
Dat zou best wel eens kunnen.
21
00:04:52,980 --> 00:04:55,610
Wat is hier aan de hand ?
22
00:04:55,820 --> 00:04:58,730
Jason en ik doen aan hardlopen.
23
00:04:58,940 --> 00:05:03,800
Bij onze laatste wedstrijd
brak hij vlak voor de finish z'n knie.
24
00:05:04,020 --> 00:05:07,450
Dat was voor jou
niet de laatste wedstrijd, h� ?
25
00:05:07,660 --> 00:05:09,960
Dus jullie kennen elkaar al.
26
00:05:13,660 --> 00:05:17,890
Ok�, er is oud zeer.
Maar er moet hier wel gewerkt worden.
27
00:05:18,100 --> 00:05:21,770
Wordt dat een probleem ?
- Wat mij betreft niet.
28
00:05:21,980 --> 00:05:27,530
Nee, geen probleem.
- Mooi zo, want we krijgen het druk.
29
00:05:27,740 --> 00:05:30,610
Dean en Jason helpen mij met dit hout.
30
00:05:30,820 --> 00:05:35,410
De rest brengt het eten naar binnen.
De wagen staat achter.
31
00:06:03,740 --> 00:06:09,530
Moet ik acht weken leven van spinazie
� la cr�me en aardappelkroketjes ?
32
00:06:09,740 --> 00:06:16,530
Ik hou het bij crackers met pindakaas.
Een mooie basis voor een eetstoornis.
33
00:06:19,260 --> 00:06:23,450
Aan messen geen gebrek hier.
Moet je zien.
34
00:06:23,660 --> 00:06:27,970
Dat geldt niet voor de rest
van de keuken. Kale boel.
35
00:06:28,180 --> 00:06:32,690
Waar moeten deze heen ?
- Naar de voorraadkamer daar, denk ik.
36
00:06:48,340 --> 00:06:50,210
DEUR SLUIT VAN BUITEN
37
00:06:55,820 --> 00:06:58,010
Jemig, wat een lege boel.
38
00:06:59,260 --> 00:07:00,810
Tobe, de deur.
39
00:07:01,860 --> 00:07:06,090
Hoe kon ik dat nou weten ?
- Het stond erop.
40
00:07:07,620 --> 00:07:10,930
In de vakantie lees ik zo min mogelijk.
41
00:07:31,620 --> 00:07:36,410
Lekker kamperen, Dean ?
- Ik heb overal voor gezorgd.
42
00:07:44,580 --> 00:07:46,880
Van wie is dit ding ?
- Van Tobe.
43
00:07:47,100 --> 00:07:49,400
Om de kinderen bang te maken.
44
00:07:50,940 --> 00:07:52,690
Rot op, jij.
45
00:08:00,340 --> 00:08:03,810
Ben je boos ?
- Nee, ik ben niet boos.
46
00:08:04,020 --> 00:08:07,970
Als het moet,
ben ik best bereid tot gemeenschap.
47
00:08:08,180 --> 00:08:10,210
Om warm te blijven.
48
00:08:11,620 --> 00:08:17,330
Tobe, een goede raad.
Versier altijd bij kamertemperatuur.
49
00:08:17,540 --> 00:08:21,410
In een koelcel
krijg je ons echt niet uit de kleren.
50
00:08:36,340 --> 00:08:40,410
Niet vallen, Whit.
- Ik vermoord je nog, Dean.
51
00:08:40,620 --> 00:08:43,330
Wat is er ?
- Whitney kan niet zwemmen.
52
00:08:43,540 --> 00:08:46,210
Dat meen je niet.
- Bedankt, Dean.
53
00:08:49,300 --> 00:08:51,330
Wacht, laat mij maar.
54
00:08:55,860 --> 00:08:57,290
Ik tel tot drie.
55
00:09:07,940 --> 00:09:11,170
Goed werk, jongens. Dit is de laatste.
56
00:09:12,300 --> 00:09:14,170
Nog een klein stukje.
57
00:09:14,380 --> 00:09:17,170
We zijn er.
- Ok�, ik tel tot drie.
58
00:09:21,060 --> 00:09:24,050
Jongens, dit is Drew Zemke.
59
00:09:24,260 --> 00:09:29,610
Drew, dit zijn Whitney,
Dean, Jason, Julie en Tobe.
60
00:09:29,820 --> 00:09:31,610
Hallo, allemaal.
61
00:09:32,780 --> 00:09:36,610
Julie, jij en Drew zijn co-leidsters.
- Leuk.
62
00:09:41,180 --> 00:09:45,410
Waar kom je vandaan ?
- Overal. We zijn vaak verhuisd.
63
00:09:45,620 --> 00:09:50,970
De laatste keer naar Boston. En jij ?
- Een klein stadje hier in de buurt.
64
00:09:51,180 --> 00:09:54,800
Kleine stadjes zijn leuk.
- Tot je er moet wonen.
65
00:09:55,020 --> 00:10:00,570
Na een tijdje in een grote stad
ga je echt verlangen naar iets kleins.
66
00:10:00,780 --> 00:10:04,210
Zou het ?
- In een klein stadje kent iedereen je.
67
00:10:04,420 --> 00:10:09,130
Er spelen allerlei duistere geheimen.
- En dat lijkt je leuk ?
68
00:10:10,180 --> 00:10:15,170
Waar heb je nog meer gewoond ?
- Nergens. Ik woon er m'n hele leven al.
69
00:10:22,300 --> 00:10:27,130
Ik moet terug. Ik ben m'n lijst vergeten.
Ik zie je bij de hutten.
70
00:10:35,180 --> 00:10:38,610
Ik schrik me dood.
- Er is gevaar in deze bossen.
71
00:10:38,820 --> 00:10:43,050
Wat zegt u ?
- Nelson is terug om wraak te nemen.
72
00:10:56,580 --> 00:11:00,530
Zeg Patrick, er woonde
toch niemand in deze bossen ?
73
00:11:00,740 --> 00:11:02,330
Niet dat ik weet.
74
00:11:02,540 --> 00:11:05,850
Ik zag een oude man op het pad.
- Dat was Henry.
75
00:11:06,060 --> 00:11:09,730
Hij was hier leider,
toen ik hier als jongen kwam.
76
00:11:09,940 --> 00:11:12,240
Hij heeft nu Alzheimer.
77
00:11:12,460 --> 00:11:14,530
Heeft hij je bang gemaakt ?
78
00:11:14,740 --> 00:11:16,410
Pak eens aan.
79
00:11:23,860 --> 00:11:27,330
Je had gelijk. Het is hier schitterend.
80
00:11:27,540 --> 00:11:31,770
Ik mis je, papa. Schrijf je me ?
Liefs, Julie.
81
00:11:34,940 --> 00:11:36,730
Is dat je moeder ?
82
00:11:36,940 --> 00:11:38,890
Ze is erg mooi.
83
00:11:41,580 --> 00:11:44,690
Ze is een tijdje terug gestorven.
84
00:11:48,260 --> 00:11:52,370
Wat rot voor je.
Ik ben ook een van m'n ouders kwijt.
85
00:12:06,060 --> 00:12:07,570
Doe dat nooit weer.
86
00:12:07,780 --> 00:12:10,850
Iedereen zit bij het meer. Kom je ook ?
87
00:12:15,300 --> 00:12:18,970
Ga jij niet mee ?
- Nee, vanavond niet.
88
00:12:19,180 --> 00:12:22,370
Ik moet nodig wat slaap inhalen.
89
00:12:22,580 --> 00:12:24,880
De volgende keer ?
90
00:12:25,100 --> 00:12:29,410
Vind je het goed als ik m'n e-mail check ?
- Ga je gang.
91
00:12:49,620 --> 00:12:52,690
Iemand zin in 't moordspel ?
- Hoe gaat dat ?
92
00:12:52,900 --> 00:12:57,330
De regels zijn heel simpel.
Eentje van ons is 'm.
93
00:12:57,540 --> 00:13:01,530
Die verstopt zich
en de rest telt tot 'middernacht'.
94
00:13:01,740 --> 00:13:03,970
Een uur, twee uur, enzovoort.
95
00:13:04,180 --> 00:13:10,570
Bij middernacht gaan ze zoeken.
Wie 'hem' vindt, roept 'bloedige moord'.
96
00:13:10,780 --> 00:13:12,530
En iedereen rent terug.
97
00:13:12,740 --> 00:13:19,570
Maar als degene die hem is, een ander
aftikt, moet die 't volgende spel zoeken.
98
00:13:19,780 --> 00:13:24,530
Klinkt leuk, doen we.
- Het is pas leuk met een grote groep.
99
00:13:24,740 --> 00:13:26,890
Ik doe mee.
- Ok�, goed dan.
100
00:13:27,100 --> 00:13:29,050
Ik doe mee.
- Tobe ?
101
00:13:29,260 --> 00:13:31,050
Ach, waarom niet ?
102
00:13:32,380 --> 00:13:36,330
Jules ?
- We zijn toch geen kleuters ?
103
00:13:36,540 --> 00:13:38,130
Doe niet zo flauw.
104
00:13:40,500 --> 00:13:44,410
Brad ?
- Nee, liever niet.
105
00:13:44,620 --> 00:13:47,000
Toe, het is maar een spelletje.
106
00:13:51,020 --> 00:13:53,320
Goed.
- Te gek.
107
00:13:53,540 --> 00:13:57,160
Ik ben 'm deze ronde wel.
Die boom is de buut.
108
00:13:58,780 --> 00:14:03,970
O ja, pas op voor Trevor Moorehouse.
Dit is zijn achtertuin.
109
00:14:13,140 --> 00:14:15,850
Jason, kom nou maar tevoorschijn.
110
00:14:18,020 --> 00:14:19,930
Stom spel.
111
00:14:45,940 --> 00:14:49,610
Rustig, ik ben 't maar.
- Lul, ik schrok me rot.
112
00:14:51,060 --> 00:14:53,130
Whit, was jij dat ?
113
00:14:53,340 --> 00:14:57,450
Sorry, loos alarm.
- Typisch.
114
00:15:13,700 --> 00:15:18,210
Ga jij daar maar zoeken, Brad.
Ik hou het hier wel in de gaten.
115
00:15:23,100 --> 00:15:25,050
Wat je.
116
00:15:48,580 --> 00:15:51,570
Wil je 'bloedige moord'
voor me roepen ?
117
00:15:59,580 --> 00:16:01,330
Jezus.
118
00:16:17,060 --> 00:16:22,080
Leuk, hoor.
- Net Shakespeare. Zag je z'n gezicht ?
119
00:16:22,300 --> 00:16:24,530
Ben je niet boos ?
120
00:16:28,620 --> 00:16:32,530
Wat is er gebeurd ?
- We hielden Brad voor de gek.
121
00:16:32,740 --> 00:16:36,280
Gaat het ?
- Ja, hoor.
122
00:16:42,380 --> 00:16:44,490
Ik breng hem wel naar de hut.
123
00:16:44,700 --> 00:16:49,330
H�, het spijt me echt.
- Maak je niet druk, niks aan de hand.
124
00:16:57,180 --> 00:17:01,170
Luister nou naar me.
- Hoezo ? Ga je me anders slaan ?
125
00:17:01,380 --> 00:17:06,500
Ik ben wat opgefokt de laatste tijd.
En nu is Brad hier ook nog.
126
00:17:06,700 --> 00:17:10,450
Ik hoopte dat ik het hier
van me af kon zetten.
127
00:17:10,660 --> 00:17:13,610
Maar het is alleen maar
erger geworden.
128
00:17:13,820 --> 00:17:19,090
Ik zal morgen m'n excuses aanbieden.
Het was een rotstreek van me.
129
00:17:19,300 --> 00:17:22,530
Maar ik kan er niet tegen
als jij boos bent.
130
00:17:22,740 --> 00:17:25,530
Toe nou, Jules. Ik hou van je.
131
00:17:25,740 --> 00:17:27,810
Wat moet ik toch met je ?
132
00:17:42,660 --> 00:17:46,530
Leuke avond gehad ?
- Het was een nachtmerrie.
133
00:17:49,020 --> 00:17:53,690
Wil je erover praten ?
- Nee, liever niet.
134
00:17:53,900 --> 00:17:55,850
Ik ben doodmoe.
135
00:17:59,100 --> 00:18:03,810
Een gewoonte die ik in Guam
heb opgepikt. Ik word er rustig van.
136
00:18:04,020 --> 00:18:06,930
Rook jij ?
- Nee.
137
00:18:07,140 --> 00:18:09,970
Nou ja, wel eens, maar niet vaak.
138
00:18:32,740 --> 00:18:35,450
Pak haar maar lekker, Jason.
139
00:18:57,020 --> 00:18:59,690
Ik geloof m'n ogen niet.
140
00:19:01,740 --> 00:19:05,520
Wil je een trekje ?
- Nee, laat ik dat maar niet doen.
141
00:19:05,740 --> 00:19:08,570
Als je er een wil, vraag je maar.
- Goed.
142
00:19:35,660 --> 00:19:39,490
Is Jason nog geweest
om z'n excuses aan te bieden ?
143
00:19:39,700 --> 00:19:43,650
Nee, en we kunnen beter
niet met elkaar praten.
144
00:19:43,860 --> 00:19:47,210
Straks denken ze nog
dat ik je wil aanranden.
145
00:19:47,420 --> 00:19:49,490
Doe niet zo raar, Tobe.
146
00:19:55,860 --> 00:19:59,210
Heb je Jason gezien, Whit ?
- Nee, sorry.
147
00:20:03,140 --> 00:20:07,770
Dean, heb jij Jason gezien ?
We hadden gisteren ruzie.
148
00:20:07,980 --> 00:20:10,970
Daarna heb ik 'm niet meer gezien.
149
00:20:11,180 --> 00:20:13,560
Nee, ik heb hem niet gezien.
150
00:20:13,780 --> 00:20:18,250
Hij zei gisteren wel
dat hij een tijdje weg wilde.
151
00:20:20,500 --> 00:20:23,730
Patrick, ik ben ongerust over Jason.
152
00:20:23,940 --> 00:20:29,770
We hadden gisteren ruzie, en nu is hij
onvindbaar. Z'n bed was niet beslapen.
153
00:20:29,980 --> 00:20:33,050
Is hij wel 's eerder
zomaar weggelopen ?
154
00:20:33,260 --> 00:20:36,330
Ja, dat wel.
- Hij wil je gewoon bang maken.
155
00:20:36,540 --> 00:20:40,210
Maak je maar niet druk.
- Misschien heb je gelijk.
156
00:20:40,420 --> 00:20:43,210
Moeten we de politie niet bellen ?
157
00:20:43,420 --> 00:20:48,440
De politie kan pas iets doen
als hij minstens 24 uur vermist is.
158
00:20:48,660 --> 00:20:53,090
Als hij er tegen etenstijd nog niet is,
bel ik de sheriff.
159
00:20:53,300 --> 00:20:58,890
Probeer het tot dan van je af te zetten.
We hebben het gigantisch druk.
160
00:21:28,220 --> 00:21:33,050
Kom, dan gaan we een eindje varen.
- Ik weet het niet.
161
00:21:34,220 --> 00:21:36,600
We zijn nu vrienden, Whit.
162
00:21:38,180 --> 00:21:41,250
Vertrouw je je vrienden niet ?
- Goed dan.
163
00:21:41,460 --> 00:21:45,650
Als ik niet meer wil, breng je me terug.
- Afgesproken.
164
00:22:13,140 --> 00:22:14,770
Zo is het ver genoeg.
165
00:22:26,540 --> 00:22:29,930
We hebben samen
een leuke tijd gehad, h� ?
166
00:22:30,140 --> 00:22:33,090
Ja, in het begin.
167
00:22:33,300 --> 00:22:36,330
Kunnen we het niet nog eens proberen ?
168
00:22:36,540 --> 00:22:41,170
Ik wil heus wel veranderen,
als jij er ook je best voor doet.
169
00:22:42,220 --> 00:22:43,690
Dean, ik wil terug.
170
00:22:43,900 --> 00:22:48,570
Zullen we opnieuw beginnen ?
- Dit is niet leuk. Breng me terug.
171
00:22:48,780 --> 00:22:52,130
Ik heb je gisteren gezien.
- Wat bedoel je ?
172
00:22:52,340 --> 00:22:57,090
Hij was m'n beste vriend.
Had je geen ander kunnen kiezen ?
173
00:23:04,060 --> 00:23:05,850
Hou op. Ik meen het.
174
00:23:28,540 --> 00:23:31,050
Dean, kom alsjeblieft terug.
175
00:23:33,620 --> 00:23:36,250
Pak beet. Dan trek ik je aan boord.
176
00:23:59,820 --> 00:24:01,690
Gaat het ?
177
00:24:02,900 --> 00:24:04,810
Breng me nou maar terug.
178
00:24:14,420 --> 00:24:19,410
Al iets van Jason gehoord ?
- Nee, ik begin echt ongerust te worden.
179
00:24:19,620 --> 00:24:26,250
Jason heeft gisteren tegen Dean gezegd
dat hij er een tijdje tussenuit wilde.
180
00:24:26,460 --> 00:24:31,370
Heeft hij het daar met jou over gehad ?
- Nee, maar we hadden ruzie.
181
00:24:31,580 --> 00:24:34,730
Dean deed vandaag
heel vreemd bij 't meer.
182
00:24:34,940 --> 00:24:36,370
Hoezo vreemd ?
183
00:24:36,580 --> 00:24:41,890
Hij zat met Whitney in de kano.
Hij weet dat ze niet kan zwemmen.
184
00:24:42,100 --> 00:24:47,250
Maar hij gooide de kano om. Heel raar.
- Ik zal hem in de gaten houden.
185
00:24:47,460 --> 00:24:49,170
Bedankt, Patrick.
186
00:24:50,340 --> 00:24:55,330
Maak je niet te druk om Jason.
Hij duikt vast opeens onverwacht op.
187
00:25:24,100 --> 00:25:26,290
Heb je m'n aansteker gezien ?
188
00:25:36,060 --> 00:25:41,050
Dag, schat. Geen nieuwtjes hier.
Fijn dat je het zo leuk hebt.
189
00:25:54,300 --> 00:25:58,080
Ik ga wat te eten halen. Wil jij ook ?
- Nee, dank je.
190
00:26:36,500 --> 00:26:39,930
Heel leuk.
Af dat masker, toon je ware gezicht.
191
00:27:24,940 --> 00:27:27,730
Whitney is gisteravond verdwenen.
192
00:27:29,540 --> 00:27:35,800
Begrijp ik het goed ?
Zijn er twee leiders verdwenen ?
193
00:27:36,020 --> 00:27:40,250
Ik ben bang van wel.
- Je had die jongen moeten aangeven.
194
00:27:40,460 --> 00:27:45,050
Hij had de avond ervoor
ruzie gehad met z'n vriendin.
195
00:27:45,260 --> 00:27:50,330
U weet toch hoe die tieners zijn ?
- Dat heb ik hier wel geleerd, ja.
196
00:27:55,060 --> 00:27:59,370
Sheriff, het is misschien vergezocht.
197
00:27:59,580 --> 00:28:04,250
Maar zou er toch iets zitten
in die verhalen over Moorehouse ?
198
00:28:04,460 --> 00:28:09,890
Ik werk hier nu twintig jaar,
en ik heb veel vreemde dingen gezien.
199
00:28:10,100 --> 00:28:15,450
Maar nog nooit enige aanwijzing
dat Trevor Moorehouse echt bestaat.
200
00:28:15,660 --> 00:28:20,520
Alles wordt toegeschreven
aan de 'wraak van Trevor Moorehouse'.
201
00:28:20,740 --> 00:28:23,890
Een weggelopen kat,
een vernielde auto.
202
00:28:24,100 --> 00:28:28,250
Geloof me,
er is helemaal geen Trevor Moorehouse.
203
00:28:35,980 --> 00:28:40,730
Dus de laatste keer dat ze is gezien,
ging ze hier naar binnen ?
204
00:28:48,220 --> 00:28:53,160
Hoe laat was dat ?
- Om een uur of half elf.
205
00:28:55,980 --> 00:28:59,520
Geen tekenen van een worsteling.
Is er iets weg ?
206
00:28:59,740 --> 00:29:01,970
Voorzover ik weet niet.
207
00:29:03,940 --> 00:29:09,410
Had ze problemen met iemand hier ?
Een vriendje of ex-vriendje ?
208
00:29:11,740 --> 00:29:15,010
Dus je hebt geen idee
waar ze is gebleven ?
209
00:29:15,220 --> 00:29:16,850
Ik ben bang van niet.
210
00:29:17,060 --> 00:29:23,850
Het spijt me dat ik je dit moet vragen.
Waar was je gisteravond rond half elf ?
211
00:29:24,900 --> 00:29:28,810
Om half elf ?
In de eetzaal, bij de filmvoorstelling.
212
00:29:29,860 --> 00:29:32,570
Kan iemand dat bevestigen ?
213
00:29:34,980 --> 00:29:38,410
Tobe. Ik heb 'm geholpen
met de voorbereiding.
214
00:29:38,620 --> 00:29:43,290
Ja, Dean en ik hebben de video
en het scherm klaargezet.
215
00:29:43,500 --> 00:29:46,060
Dat was om tien uur precies.
216
00:29:46,260 --> 00:29:50,250
Dat weet ik omdat m'n horloge
op elk heel uur piept.
217
00:29:50,460 --> 00:29:54,810
Dus jij weet waar Dean was
van 10 uur tot middernacht ?
218
00:29:55,860 --> 00:30:02,690
Dat is niet helemaal waar. Tussen tien
uur en 11 uur 43 heb ik hem niet gezien.
219
00:30:02,900 --> 00:30:07,890
Die kutrecorder deed het niet goed.
O, neemt u me niet kwalijk.
220
00:30:08,100 --> 00:30:13,570
Daarom zat ik er voor de zekerheid
naast. Dean zat schuin achter me.
221
00:30:14,780 --> 00:30:18,530
De film ging over moorden
in een vakantiekamp.
222
00:30:18,740 --> 00:30:24,610
Hij duurde een uur en 43 minuten,
wat vrij lang is voor zo'n soort film.
223
00:30:26,380 --> 00:30:30,330
Ik ga wat te eten halen. Wil jij ook ?
- Nee, dank je.
224
00:30:33,380 --> 00:30:39,330
Het is denkbaar dat Dean via de
andere kant van de hut is weggeglipt.
225
00:30:41,660 --> 00:30:46,970
Whitney moest door de drukte heen.
Dean kan haar voor zijn geweest...
226
00:30:47,180 --> 00:30:50,850
zodat hij haar in de keuken
kon opwachten.
227
00:30:51,060 --> 00:30:56,180
Om 10 uur 32 is Whitney in de keuken.
Ze loopt door naar de bijkeuken.
228
00:30:56,380 --> 00:31:01,690
Terwijl ze naar eten zocht,
kan Dean haar verrast hebben.
229
00:31:01,900 --> 00:31:05,520
Heel leuk.
Af dat masker, toon je ware gezicht.
230
00:31:07,820 --> 00:31:12,290
Het was toen 10 uur 35,
ruim een uur voor 't einde van de film.
231
00:31:14,140 --> 00:31:17,450
Dean had dus tijd genoeg
om Whitney te vermoorden...
232
00:31:20,740 --> 00:31:22,930
haar lijk ergens te dumpen...
233
00:31:25,700 --> 00:31:28,810
de voorraadkamer schoon te maken...
234
00:31:29,020 --> 00:31:32,770
en voor de aftiteling
z'n plaats weer in te nemen.
235
00:31:33,980 --> 00:31:36,130
Het is maar een theorie.
236
00:31:49,020 --> 00:31:51,890
Heel goed. Ik zorg dat je daar uitkomt.
237
00:31:53,460 --> 00:31:57,050
Ik moet je vragen
mee te komen naar het bureau.
238
00:32:07,500 --> 00:32:09,850
Brad, nog even over die avond...
239
00:32:10,060 --> 00:32:14,250
Als iemand iets tegen je heeft,
doe je daar niets aan.
240
00:32:14,460 --> 00:32:15,890
Dat zal wel.
241
00:32:16,100 --> 00:32:22,330
Trouwens, in m'n vaders tijd
haalden ze nog veel ergere dingen uit.
242
00:32:22,540 --> 00:32:26,770
Dus jij bent ook al
tweede generatie kampleider ?
243
00:32:26,980 --> 00:32:32,290
Het lijkt wel of onze hele stad
in dit kamp heeft gezeten.
244
00:32:32,500 --> 00:32:34,730
Vader of moeder ?
- M'n vader.
245
00:32:34,940 --> 00:32:38,690
Deze bossen zijn me
met de paplepel ingegoten.
246
00:32:38,900 --> 00:32:42,250
Ik ben blij dat ik niet de enige ben.
247
00:32:56,100 --> 00:32:58,560
Wat is er ?
- Whitney is verdwenen.
248
00:32:58,780 --> 00:33:01,890
De sheriff wil Dean wat vragen stellen.
249
00:33:02,100 --> 00:33:07,410
Denk je dat hij haar iets heeft gedaan ?
- Ik weet niet wat ik moet denken.
250
00:33:23,540 --> 00:33:27,160
Daar zat je dus.
Ik begon me al ongerust te maken.
251
00:33:29,180 --> 00:33:31,770
Ik wilde even alleen zijn.
252
00:33:31,980 --> 00:33:36,730
Waar zit je over te piekeren ?
- Ik weet het niet. Over van alles.
253
00:33:36,940 --> 00:33:39,730
M'n moeder, Jason...
254
00:33:39,940 --> 00:33:41,730
En nu Whitney weer.
255
00:33:41,940 --> 00:33:45,770
Ik had me iets anders voorgesteld
van deze zomer.
256
00:33:45,980 --> 00:33:48,650
Kan ik iets voor je doen ?
257
00:33:48,860 --> 00:33:52,480
Heb je misschien zo'n sigaret uit Guam ?
258
00:33:52,700 --> 00:33:57,050
Toevallig heb ik er eentje bij me.
Voor noodgevallen.
259
00:34:12,380 --> 00:34:16,330
Gaat het ?
- M'n pa zou woest zijn als hij dit wist.
260
00:34:17,500 --> 00:34:20,370
Als jij je mond houdt, zeg ik ook niets.
261
00:34:22,580 --> 00:34:26,850
Het is gewoon niet eerlijk.
Zeventien jaar.
262
00:34:27,060 --> 00:34:30,730
Ik begon haar net een beetje te kennen.
263
00:34:30,940 --> 00:34:34,850
Mijn vader was al dood
toen ik geboren werd.
264
00:34:35,060 --> 00:34:41,810
Echt waar ? Wat vreselijk voor je.
- Ach, je hebt allerlei soorten ellende.
265
00:34:42,020 --> 00:34:43,490
Het is allemaal erg.
266
00:34:45,660 --> 00:34:48,730
Voel jij je wel eens tekort gedaan ?
267
00:34:48,940 --> 00:34:54,730
Soms word ik boos. Dan geef ik
anderen de schuld van m'n vaders dood.
268
00:34:54,940 --> 00:35:00,290
Dat heet overdracht. Ik durf het
m'n vader niet kwalijk te nemen.
269
00:35:00,500 --> 00:35:04,330
Dus projecteer ik m'n woede
op andere mensen.
270
00:35:08,260 --> 00:35:10,970
Ik vind je tenen mooi.
- Dank je.
271
00:35:11,180 --> 00:35:16,330
Dat heet 'mendhi'. Het is een techniek
die ik in India heb geleerd.
272
00:35:16,540 --> 00:35:19,130
Zal ik de jouwe ook doen ?
- Graag.
273
00:35:19,340 --> 00:35:24,280
Ik zeg toch dat ik niet weet wat er
met Jason en Whitney is gebeurd.
274
00:35:26,180 --> 00:35:31,090
De avond dat Jason verdween,
heb ik ze zien rotzooien bij het meer.
275
00:35:31,300 --> 00:35:36,530
Misschien is hij later wel
teruggekomen om Whitney op te halen.
276
00:35:38,340 --> 00:35:43,850
Drie van m'n mensen zoeken nu
de omgeving af naar Jason en Whitney.
277
00:35:44,060 --> 00:35:48,690
De staatspolitie helpt ons.
Als ze hier nog zijn, vinden we ze.
278
00:35:48,900 --> 00:35:52,890
Het spijt me,
maar vannacht moet ik je hier houden.
279
00:36:42,620 --> 00:36:44,330
Fijn hoor, Jules.
280
00:36:58,940 --> 00:37:02,690
Nelson is terug,
om de rekening te vereffenen.
281
00:37:02,900 --> 00:37:06,330
Tommy McConnell
weet wat er met hem is gebeurd.
282
00:37:06,540 --> 00:37:09,210
Hoe ken je m'n vaders naam ?
283
00:37:24,020 --> 00:37:29,040
Er is hier een oude man: Henry.
Hij was hier vroeger beheerder.
284
00:37:29,260 --> 00:37:34,570
Hij kende jouw naam. Ik moest je
vragen wat er met Nelson is gebeurd.
285
00:37:34,780 --> 00:37:37,340
Heb je enig idee wat hij bedoelt ?
286
00:37:37,540 --> 00:37:39,840
Ik mis je. Liefs, Jules.
287
00:37:44,980 --> 00:37:49,890
Wat is er volgens jullie aan de hand ?
- Whitney heeft Dean gedumpt.
288
00:37:50,100 --> 00:37:52,690
En toen is hij door het lint gegaan.
289
00:37:52,900 --> 00:37:57,050
Ik ken Dean al heel lang.
Tot zoiets is hij niet in staat.
290
00:37:57,260 --> 00:38:01,290
Er is een veel eenvoudiger verklaring.
- Wat dan ?
291
00:38:01,500 --> 00:38:05,410
Het is de wraak van Trevor Moorehouse.
- Klets niet.
292
00:38:05,620 --> 00:38:07,970
Die vent heeft echt bestaan.
293
00:38:08,180 --> 00:38:11,960
Wie is Trevor Moorehouse ?
- De boeman van het kamp.
294
00:38:12,180 --> 00:38:18,090
M'n zus kent iemand wiens broer
z'n vriend hier 's zomers is verdwenen.
295
00:38:18,300 --> 00:38:23,240
Wat krijgen we nou ? Broodje Aap ?
Trevor Moorehouse bestaat niet.
296
00:38:23,460 --> 00:38:28,580
Dat zeiden ze ook tegen die jongen,
op de avond dat hij is verdwenen.
297
00:38:46,300 --> 00:38:47,890
Wat ga je doen ?
298
00:38:48,100 --> 00:38:54,090
De spullen voor het boogschieten klaar
zetten. Iemand moet het toch doen.
299
00:38:54,300 --> 00:38:56,010
Heel goed.
300
00:38:58,780 --> 00:39:01,290
Pas op voor Trevor Moorehouse.
301
00:40:36,180 --> 00:40:40,810
Dag, schat. Ik kan me geen
Nelson herinneren uit m'n tijd daar.
302
00:40:41,020 --> 00:40:45,810
Henry verwart me vast met een ander.
Veel plezier. Liefs, papa.
303
00:41:10,140 --> 00:41:11,890
Met sheriff Wilson.
304
00:41:13,260 --> 00:41:14,970
Juist.
305
00:41:17,940 --> 00:41:19,890
Ik kom meteen.
306
00:41:32,340 --> 00:41:35,960
Sorry voor het misverstand.
- Bekijk het maar.
307
00:41:36,180 --> 00:41:39,330
Reken niet te vast
op m'n aanwezigheid.
308
00:41:43,820 --> 00:41:47,170
Dus Jason had mot
met Brad Thompson ?
309
00:41:47,380 --> 00:41:53,640
Brad was de laatste tegen wie Jason
heeft hardgelopen voor hij z'n knie brak.
310
00:41:53,860 --> 00:41:58,650
De jeugd neemt de sport
veel te serieus tegenwoordig.
311
00:41:58,860 --> 00:42:03,570
Die Jason krijgen we wel.
De hele politiemacht is ermee bezig.
312
00:42:03,780 --> 00:42:09,090
Hoe moet het intussen met het kamp ?
- Er zal wel niets meer gebeuren.
313
00:42:09,300 --> 00:42:13,650
Maar voor de zekerheid
posteer ik daar een mannetje.
314
00:42:13,860 --> 00:42:17,050
Als er iets verdachts gebeurt,
gil je maar.
315
00:42:26,300 --> 00:42:28,170
Wat doet de politie hier ?
316
00:42:28,380 --> 00:42:33,130
De sheriff wil het kamp laten bewaken.
Voor de zekerheid.
317
00:42:33,340 --> 00:42:38,850
Jason moet de moordenaar wel zijn.
- Waar heeft hij het over ?
318
00:42:39,060 --> 00:42:44,970
Brad is verdwenen. Volgens de sheriff
kan Jason er de hand in hebben gehad.
319
00:42:45,180 --> 00:42:47,890
Belachelijk. Ik geloof er niets van.
320
00:42:48,100 --> 00:42:52,960
Je hebt z'n reactie toch gezien
toen hij zag dat Brad hier ook was ?
321
00:42:53,180 --> 00:42:57,890
Hij baalde er gewoon van.
Jason doet geen vlieg kwaad.
322
00:42:58,100 --> 00:43:00,090
Ik ben er geweest.
323
00:43:00,300 --> 00:43:04,290
Ik heb met m'n stomme kop
een psychopaat beledigd.
324
00:43:04,500 --> 00:43:08,450
Er moet een andere verklaring zijn.
- Dat hoop ik ook.
325
00:43:08,660 --> 00:43:11,770
Maar we mogen geen risico's nemen.
326
00:43:11,980 --> 00:43:15,810
Kan ik je even alleen spreken ?
- Natuurlijk.
327
00:43:16,860 --> 00:43:22,010
Tobe, wil jij controleren
of alle kano's goed vastliggen ?
328
00:43:22,220 --> 00:43:24,410
Goed idee, zeg.
329
00:43:24,620 --> 00:43:30,530
Waarom plak je niet meteen een
briefje op m'n rug met 'vermoord mij' ?
330
00:43:30,740 --> 00:43:32,490
Ga nou maar.
331
00:43:36,420 --> 00:43:38,570
Henry sprak me gisteren aan.
332
00:43:38,780 --> 00:43:42,810
Hij zei: Nelson is terug
om de rekening te vereffenen.
333
00:43:43,020 --> 00:43:48,650
M'n vader wist er meer van, zei hij.
Weet jij wat hij bedoelde ?
334
00:43:48,860 --> 00:43:54,170
Henry is ziek, Julie.
Hij is vaak niet helemaal te volgen.
335
00:43:54,380 --> 00:43:58,970
Ik kan in de archieven zoeken naar...
- Nelson.
336
00:43:59,180 --> 00:44:01,560
Zou dat je geruststellen ?
337
00:44:01,780 --> 00:44:07,410
Maar verwacht er niet te veel van.
Henry praat meestal onzin.
338
00:44:22,340 --> 00:44:27,050
Hoi, Julie. Ik ben naar het meer
om te zwemmen. Kom je ook ? Drew.
339
00:46:34,940 --> 00:46:37,810
Jezus, McConnell. Wat doe jij nou ?
340
00:46:42,700 --> 00:46:44,450
Niets, ik...
341
00:46:45,740 --> 00:46:50,860
Ik dacht dat ik een dier zag in het bos.
- En nu zit ik met een lekke band.
342
00:46:57,780 --> 00:47:02,090
Ga je ergens naar toe ?
- Zo ver mogelijk weg van dit oord.
343
00:47:03,300 --> 00:47:05,890
Wat is hier volgens jou aan de hand ?
344
00:47:07,820 --> 00:47:13,090
Een uit de hand gelopen grap, zoals
wat wij met Brad hebben uitgehaald.
345
00:47:13,300 --> 00:47:16,730
Volgens m'n pa
was dat vroeger vaste prik.
346
00:47:21,620 --> 00:47:27,370
Heb jij Henry nog gezien ?
- Nee, maar hij woont daarginds.
347
00:47:30,380 --> 00:47:34,730
McConnell, als je even wacht,
breng ik je naar het kamp.
348
00:47:34,940 --> 00:47:37,290
Nee, laat maar. Ik loop wel.
349
00:47:39,500 --> 00:47:42,090
Het kamp is die kant op, hoor.
350
00:47:44,580 --> 00:47:46,770
Iedereen is hier gestoord.
351
00:47:50,300 --> 00:47:55,530
O ja, laatst bij het meer zag ik
je vriendje rollebollen met m'n ex.
352
00:47:57,300 --> 00:47:59,530
Het is maar dat je het weet.
353
00:48:53,420 --> 00:48:56,890
Henry, ben je daar ?
Ik wil even met je praten.
354
00:48:57,940 --> 00:49:00,130
Wat een akelig oud huis.
355
00:49:27,140 --> 00:49:29,490
Zo te zien, ben ik hier goed.
356
00:49:42,780 --> 00:49:44,530
Er is hier iets mis.
357
00:49:44,740 --> 00:49:49,130
Jason is vertrokken,
en Whitney en Brad worden vermist.
358
00:49:49,340 --> 00:49:54,200
Ik heb een foto van je gevonden.
Je staat naast Nelson Hammond.
359
00:49:54,420 --> 00:49:59,440
Weet je dat echt niet meer ?
Bel me zo gauw mogelijk. Liefs, Jules.
360
00:49:59,660 --> 00:50:01,170
Daar ben je.
361
00:50:01,380 --> 00:50:05,570
We misten je al bij het meer.
- Sorry, er kwam wat tussen.
362
00:50:05,780 --> 00:50:09,810
Is dit jouw handdoek ?
Die lag op het pad naar het meer.
363
00:50:14,660 --> 00:50:19,450
Heeft Jason schoenen met zulke zolen ?
- Dat wel, maar...
364
00:50:19,660 --> 00:50:23,610
Jason Hathaway is onze man.
Ik zal z'n ouders bellen.
365
00:50:23,820 --> 00:50:28,450
En we gaan er nog harder tegenaan.
Nu weten we wie we zoeken.
366
00:50:31,020 --> 00:50:36,930
Patrick, dit vond ik in Henry's huis.
Dit hier is m'n vader, 25 jaar geleden.
367
00:50:37,140 --> 00:50:40,290
En hier staat de naam
Nelson Hammond bij.
368
00:50:40,500 --> 00:50:42,800
Julie, wees nou eens re�el.
369
00:50:43,020 --> 00:50:48,690
Je hebt een gewelddadig ex-vriendje
die jou het leven zuur wil maken.
370
00:50:48,900 --> 00:50:51,250
Luister. Als jij...
371
00:50:51,460 --> 00:50:57,720
Als je hier weg wilt tot deze zaak
is opgelost, heb ik daar alle begrip voor.
372
00:50:57,940 --> 00:51:02,130
Ik zou het vreselijk vinden,
maar ik zou het begrijpen.
373
00:51:04,460 --> 00:51:06,210
Dag, papa. Weer met mij.
374
00:51:06,340 --> 00:51:10,250
Ik moet iets met je bespreken.
Het is belangrijk.
375
00:51:10,460 --> 00:51:15,050
Bel me zodra je thuis bent.
Ik blijf voorlopig nog wel op.
376
00:51:30,500 --> 00:51:32,210
Nelson Hammond.
377
00:51:36,420 --> 00:51:39,490
12 jarige Nelson Hammond
opgenomen...
378
00:51:39,700 --> 00:51:46,170
na mysterieus ongeval in Camp
Placid Pines, op 1 augustus 1974.
379
00:51:46,380 --> 00:51:53,330
De 12 jarige Nelson Hammond
is bijna verdronken in Lake Placid Pines.
380
00:51:53,540 --> 00:51:59,690
Volgens de leiding vond het ongeval
plaats tijdens het spel 'Bloedige Moord'.
381
00:51:59,900 --> 00:52:01,890
Heb je m'n schaar gezien ?
382
00:52:09,940 --> 00:52:12,570
2 juli 1981 :
383
00:52:12,780 --> 00:52:17,290
Nelson Hammond is gisteren
opgenomen in een inrichting...
384
00:52:17,500 --> 00:52:21,010
na de moord op ex-kampleider
Bill Anderson.
385
00:52:21,220 --> 00:52:26,690
Op de vraag of hij spijt had, zei hij:
Heb je ooit het moordspel gespeeld ?
386
00:52:26,900 --> 00:52:29,610
Bills zwangere vrouw Patricia...
387
00:52:29,820 --> 00:52:31,810
VERBINDING VERBROKEN
388
00:52:49,300 --> 00:52:53,490
Wat ga je doen ?
- Bellen. Onze telefoon doet het niet.
389
00:52:53,700 --> 00:52:56,290
Moet ik mee ?
- Nee, dat hoeft niet.
390
00:52:56,500 --> 00:53:01,730
Als hij het weer doet, en m'n vader belt,
zeg dan maar dat ik zo terug ben.
391
00:53:15,460 --> 00:53:19,770
TWEE TIENERS VERMIST
TREVOR MOOREHOUSE VERDACHT
392
00:53:55,220 --> 00:53:57,130
Julie, wacht.
393
00:54:17,380 --> 00:54:20,450
Doe open. Ik zal je niets doen.
- Help.
394
00:54:49,260 --> 00:54:51,560
Doe open.
- Jason ?
395
00:54:51,780 --> 00:54:55,770
Jules, ik kan het uitleggen.
Het is niet wat je denkt.
396
00:54:56,820 --> 00:55:00,930
Dean chanteerde me met Whitney.
Ik moest weg van hem.
397
00:55:01,140 --> 00:55:02,770
Ik wilde je niet kwijt.
398
00:55:02,980 --> 00:55:07,330
En nu zit de politie achter me aan.
Je moet me geloven.
399
00:55:07,540 --> 00:55:10,890
Hoe kon je zoiets doen ?
- Ik heb niets gedaan.
400
00:55:11,100 --> 00:55:16,250
Je moet me helpen. Doe de deur open,
dan praten we erover.
401
00:55:16,460 --> 00:55:18,050
Doe open, Julie.
402
00:55:18,260 --> 00:55:20,170
Julie, doe die deur open.
403
00:55:31,860 --> 00:55:34,730
Je hebt gedaan wat je moest doen.
404
00:55:37,220 --> 00:55:42,210
De problemen in Camp Placid Pines
zijn voorlopig voorbij.
405
00:56:23,140 --> 00:56:27,170
Hoe laat is het ?
- Laat. Ik heb je maar laten slapen.
406
00:56:27,380 --> 00:56:29,760
Volgens mij was je doodmoe.
407
00:56:29,980 --> 00:56:35,450
Heeft m'n vader nog teruggebeld ?
- Nee. Wat is er gisteravond gebeurd ?
408
00:56:35,660 --> 00:56:39,250
Jason is teruggekomen.
- Jakkes, wat eng.
409
00:56:40,580 --> 00:56:45,440
Is alles wel goed met je ?
- Ik geloof het wel. Gek genoeg.
410
00:56:45,660 --> 00:56:48,290
Mooi, daar ben ik blij om.
411
00:56:49,580 --> 00:56:52,930
Tobe en ik moeten
de hindernisbaan afmaken.
412
00:56:53,140 --> 00:56:55,130
Zin om mee te gaan ?
- Goed.
413
00:56:55,340 --> 00:57:00,460
Maar ik moet eerst iets controleren.
- Ok�, doe maar rustig aan.
414
00:57:15,220 --> 00:57:20,210
Dag, schat. Ik moest onverwacht
de stad uit voor m'n werk.
415
00:57:20,420 --> 00:57:22,210
Morgen ben ik er weer.
416
00:57:22,420 --> 00:57:26,200
Pas goed op jezelf.
Ik mis je. Liefs, papa.
417
00:57:26,420 --> 00:57:30,930
P.S. Ik weet nu weer wie Nelson
Hammond was. Hoe is het met hem ?
418
00:57:44,460 --> 00:57:46,130
Alsjeblieft.
419
00:57:54,220 --> 00:57:57,210
Lukt het ?
- Prima. We zijn bijna klaar.
420
00:57:57,420 --> 00:57:59,770
Wil je 'm eens uitproberen ?
421
00:57:59,980 --> 00:58:04,050
Mij best.
- Ik moet nog een stukje markeren.
422
00:58:09,820 --> 00:58:14,090
Julie, ik weet hoe rot het is
als je verkering uitraakt.
423
00:58:14,300 --> 00:58:18,170
Je kunt altijd bij me terecht
als je wilt praten.
424
00:58:18,380 --> 00:58:21,530
Misschien vinden we troost bij elkaar.
425
00:58:21,740 --> 00:58:24,770
Bedankt, Tobe. Je bent 'n goede vriend.
426
00:58:26,780 --> 00:58:28,530
Vriend.
427
00:58:41,460 --> 00:58:44,250
Zou ze al klaar zijn ?
- Ik denk het wel.
428
00:58:44,460 --> 00:58:47,890
Wens me succes.
- Blijf binnen de markeringen.
429
00:59:49,260 --> 00:59:52,800
Julie, ben je ongedeerd ?
- Ik geloof het wel.
430
00:59:53,860 --> 00:59:57,400
Ik begrijp het niet.
We hebben het touw getest.
431
00:59:57,620 --> 00:59:59,690
Laat maar, het gaat wel.
432
00:59:59,900 --> 01:00:02,850
Wat is er gebeurd ?
- Het touw is geknapt.
433
01:00:03,060 --> 01:00:04,730
Het valt wel mee.
434
01:00:14,340 --> 01:00:19,810
Weet jij waar het trektouw ligt ?
- Achter in het kantoortje.
435
01:00:20,020 --> 01:00:22,730
Daar heb ik gekeken. Het lag er niet.
436
01:00:22,940 --> 01:00:28,090
Als jij dit naar de picknickplaats brengt,
zal ik nog 's kijken.
437
01:00:32,620 --> 01:00:37,170
Trouwens, heb jij een paar
zwarte hoge schoenen gezien ?
438
01:00:37,380 --> 01:00:41,690
Die ben ik de eerste dag kwijtgeraakt.
- Nee, het spijt me.
439
01:02:15,740 --> 01:02:19,490
Sorry. Is het zo al wat beter ?
- Ja, een beetje wel.
440
01:02:19,700 --> 01:02:22,160
Dat is waar ook, ik heb wat voor je.
441
01:02:26,300 --> 01:02:31,810
Een kleine herinnering aan onze zomer.
- Wat mooi. Dank je wel.
442
01:02:33,060 --> 01:02:37,330
Ik ben zo blij dat ze ons
co-leidsters hebben gemaakt.
443
01:02:37,540 --> 01:02:40,130
Zonder jou had ik het niet gered.
444
01:02:40,340 --> 01:02:45,490
Ik ben ook blij. Na vijf dagen
heb ik al een nieuwe hartsvriendin.
445
01:02:47,140 --> 01:02:49,090
Geef maar.
446
01:02:56,380 --> 01:03:01,370
Wat zouden ze met Jason gaan doen ?
- Om hem te vernietigen...
447
01:03:01,580 --> 01:03:06,730
moeten ze hem verbranden
en in gewijde indiaanse grond begraven.
448
01:03:08,220 --> 01:03:12,410
Ze willen hem vasthouden
tot Whitney en Brad opduiken.
449
01:03:12,620 --> 01:03:17,050
Ik vind mijn versie leuker.
- Zou hij ze iets hebben gedaan ?
450
01:03:17,260 --> 01:03:22,610
Eerst kon ik dat niet geloven.
Maar nu begin ik te twijfelen.
451
01:03:22,820 --> 01:03:25,380
Heeft iemand Doug gezien ?
- Ja.
452
01:03:25,580 --> 01:03:29,850
Hij zocht z'n schoenen.
Hebben jullie ze gezien ?
453
01:03:30,060 --> 01:03:32,970
Niet mijn stijl.
- Nee, niet gezien.
454
01:03:36,020 --> 01:03:38,090
Ik ook niet.
455
01:03:42,660 --> 01:03:47,890
Ik ga de paintball-patronen vullen.
Heeft iemand zin in een testduel ?
456
01:03:48,100 --> 01:03:49,690
Ik pas.
- Liever niet.
457
01:03:49,900 --> 01:03:51,530
Schijters
458
01:03:57,540 --> 01:04:00,810
Hoe is het met je knie ?
- Een stuk beter.
459
01:04:04,100 --> 01:04:05,770
Papa ?
460
01:04:16,220 --> 01:04:20,370
Wat doe jij hier ?
- Je zou bellen, maar ik hoorde niets.
461
01:04:21,700 --> 01:04:27,170
Bent u Julie's vader ? Ze is vol van u.
- Dit is Drew Zemke, m'n co-leidster.
462
01:04:27,380 --> 01:04:30,730
Leuk je te ontmoeten, Drew.
- Hoe maakt u het ?
463
01:04:30,940 --> 01:04:35,170
U bent hier ook leider geweest, h� ?
- Eeuwen geleden.
464
01:04:35,380 --> 01:04:37,090
Zo lang vast niet.
465
01:04:39,700 --> 01:04:41,130
Dit is m'n vader.
466
01:04:41,340 --> 01:04:44,050
Hallo, ik ben Patrick.
- Tom.
467
01:04:44,260 --> 01:04:49,090
Heb je m'n deelnemerslijst gezien ?
- Ik heb een kopie in m'n hut.
468
01:04:49,300 --> 01:04:51,650
Die haal ik wel even.
- Graag.
469
01:04:51,860 --> 01:04:53,530
Het beste.
470
01:04:53,740 --> 01:04:55,610
De plicht roept.
471
01:04:58,260 --> 01:05:02,610
Zal ik 'm voor je halen ?
- Laat maar, ik weet waar hij ligt.
472
01:05:02,820 --> 01:05:06,850
Wil je m'n vader rondleiden ?
Dan kom ik zo naar 't meer.
473
01:05:07,060 --> 01:05:09,690
Weet je het zeker ?
- Ja, ga maar.
474
01:06:32,300 --> 01:06:35,210
Kevin Thompson...
475
01:06:35,420 --> 01:06:40,440
Whitney Chambers, Becky Chambers...
476
01:06:43,540 --> 01:06:48,850
Drew Zemke,
moeder Patricia Zemke, vader...
477
01:06:49,060 --> 01:06:51,770
Bill Anderson ?
478
01:06:52,860 --> 01:06:57,850
Soms word ik boos. Dan geef ik
anderen de schuld van m'n vaders dood.
479
01:06:58,060 --> 01:06:59,970
Dat heet overdracht.
480
01:07:04,100 --> 01:07:07,850
Dag, schat.
- Ik kan me geen Nelson herinneren.
481
01:07:23,220 --> 01:07:24,930
Het was Drew.
482
01:07:56,060 --> 01:08:00,050
Een paintball-ongelukje.
- Tobe, bel de politie.
483
01:08:00,260 --> 01:08:03,450
Het was Jason niet. Het was Drew.
484
01:08:03,660 --> 01:08:06,490
Wat bedoel je ?
- Ze heeft ze vermoord.
485
01:08:06,700 --> 01:08:11,210
Nelson Hammond heeft haar vader
vermoord. Dit is haar wraak.
486
01:08:11,420 --> 01:08:15,570
Heb je m'n vader gezien ?
- Hij liep met Drew naar 't meer.
487
01:08:18,100 --> 01:08:19,770
Wie is Nelson Hammond ?
488
01:08:23,100 --> 01:08:28,090
Dit bos roept vast herinneringen op.
- Een paar wel, ja.
489
01:08:28,300 --> 01:08:30,760
M'n vader was gelijk met u leider.
490
01:08:30,980 --> 01:08:34,010
O ja ? Hoe heet hij dan ?
- Bill Anderson.
491
01:08:34,220 --> 01:08:39,080
Bill Anderson ?
Wat heb ik die naam lang niet gehoord.
492
01:08:39,300 --> 01:08:44,160
Hoe gaat het met hem ?
- Hij is overleden. Voor m'n geboorte al.
493
01:09:12,940 --> 01:09:17,170
Waar zijn ze ?
- Naar het meer. Julie is ze achterna.
494
01:09:17,380 --> 01:09:20,330
Billy, jij de oostkant, ik de westkant.
495
01:09:20,540 --> 01:09:26,410
Tobe, jij en Jason verzamelen iedereen.
Dit kamp is officieel gesloten.
496
01:09:29,180 --> 01:09:33,330
Het meer is nog hetzelfde.
- Ik vind het hier heerlijk.
497
01:09:33,540 --> 01:09:37,450
Zou Julie hierheen komen ?
- Ja, ze zal zo wel komen.
498
01:09:38,540 --> 01:09:43,050
De kinderen lopen vast met haar weg.
Ze heeft uitstraling.
499
01:09:43,260 --> 01:09:45,530
Dat heeft ze van haar moeder.
500
01:09:45,740 --> 01:09:49,210
Dat moet een geweldige vrouw
zijn geweest.
501
01:09:55,820 --> 01:10:00,250
Het uitzicht is het mooist
vanaf het puntje van de steiger.
502
01:10:01,300 --> 01:10:02,930
Na u.
503
01:10:48,420 --> 01:10:50,090
Zoek je iemand ?
504
01:10:50,300 --> 01:10:54,610
Hoi, ik had je niet gezien.
Waar is m'n vader ?
505
01:10:54,820 --> 01:10:57,930
Hij wacht op ons bij de aanlegplaats.
506
01:11:14,540 --> 01:11:18,130
Wat eigenaardig. Hij was er net nog.
507
01:11:20,100 --> 01:11:22,970
Drew,
wat heb je met m'n vader gedaan ?
508
01:11:23,180 --> 01:11:26,370
Niets. Hij stond hier toen ik wegging.
509
01:11:29,540 --> 01:11:31,890
Ik weet alles.
- Wat weet je ?
510
01:11:32,100 --> 01:11:36,130
Dat je vader Bill Anderson was.
- En wat zou dat ?
511
01:11:36,340 --> 01:11:41,490
Ik weet dat je ze hebt vermoord.
En dat je mij ook wilt vermoorden.
512
01:11:41,700 --> 01:11:43,130
Wat klets je nou ?
513
01:11:43,340 --> 01:11:48,200
Je vader is vermoord door Nelson
Hammond. Je zoekt zondebokken.
514
01:11:48,420 --> 01:11:50,930
Overdracht. Ik heb je wel door.
515
01:11:51,140 --> 01:11:54,170
Julie, draai je om.
- Waar is m'n vader ?
516
01:11:54,380 --> 01:11:59,320
Draai je om.
- Eerst wil ik weten waar m'n vader is.
517
01:11:59,540 --> 01:12:01,250
Kijk dan.
518
01:12:07,580 --> 01:12:09,450
Ga daar weg.
519
01:12:14,260 --> 01:12:15,730
Spring.
520
01:12:37,460 --> 01:12:40,370
Nee, alsjeblieft, niet doen.
521
01:12:53,300 --> 01:12:55,210
Patrick, ik ben hier.
522
01:12:56,620 --> 01:13:00,890
Bij de steiger. Hij heeft Drew.
- Eerst help ik jou.
523
01:13:01,100 --> 01:13:04,720
Je moet Drew helpen.
- Dat is helaas te laat.
524
01:13:04,940 --> 01:13:09,090
Wat bedoel je ?
- Ze is dood. Niemand kan haar helpen.
525
01:13:09,300 --> 01:13:12,330
Hoe weet jij dat ze dood is ?
526
01:13:14,060 --> 01:13:16,770
Omdat ik haar vermoord heb.
527
01:13:16,980 --> 01:13:20,250
Net zoals ik je vader heb vermoord.
528
01:13:20,460 --> 01:13:23,050
Zoals ik je vrienden heb vermoord.
529
01:13:23,260 --> 01:13:26,170
En zoals ik jou ga vermoorden.
- Wat ?
530
01:13:26,380 --> 01:13:31,170
Ik ben 20 jaar geleden vreselijk
behandeld. Ze moeten boeten.
531
01:13:31,380 --> 01:13:33,450
Eindelijk is het zover.
532
01:13:33,660 --> 01:13:37,440
Ik begrijp 't niet, Patrick.
- Ze begrijpt 't niet.
533
01:13:37,660 --> 01:13:41,440
Je verwart me
met iemand die Patrick heet.
534
01:13:42,100 --> 01:13:44,970
Je bedoelt toch niet die Patrick daar ?
535
01:13:48,980 --> 01:13:53,810
Vertel eens. Heb je ooit
het spel 'Bloedige Moord' gespeeld ?
536
01:13:54,860 --> 01:13:57,970
Jij bent Nelson Hammond.
- Wat knap van je.
537
01:13:58,180 --> 01:14:05,130
Jullie met je computers en je internet.
Wat heb je er aan, hier in de bossen ?
538
01:14:05,340 --> 01:14:08,960
Mailtjes kunnen worden
onderschept, Julie.
539
01:14:09,180 --> 01:14:12,960
En als iemand de bak ingaat,
staat dat op internet.
540
01:14:13,180 --> 01:14:15,530
Maar als iemand vrijkomt, niet.
541
01:14:15,740 --> 01:14:18,120
Zeg maar dag.
- Aan de kant.
542
01:14:23,140 --> 01:14:24,810
Papa.
543
01:14:33,820 --> 01:14:35,810
Help me toch.
544
01:16:22,980 --> 01:16:27,650
Ken je de regels niet ?
Je moet 'bloedige moord' roepen.
545
01:16:45,900 --> 01:16:48,410
Help me. Hij zit vlak achter me.
546
01:16:48,620 --> 01:16:53,610
Drew is gearresteerd, jongens.
Julie heeft een hersenschudding.
547
01:16:53,820 --> 01:16:58,450
Ze moet naar het ziekenhuis.
- Doe iets. Hij is de moordenaar.
548
01:16:58,660 --> 01:17:02,570
Kalm, Julie. Doe wat Patrick zegt.
- Stap in de auto.
549
01:17:04,260 --> 01:17:06,690
Geloof me toch.
550
01:17:06,900 --> 01:17:08,930
Dat is Nelson Hammond.
551
01:17:09,140 --> 01:17:10,570
Blijf staan.
552
01:17:11,940 --> 01:17:15,330
Doe niet zo raar, Tobe.
Ik ben het: Patrick.
553
01:17:15,540 --> 01:17:17,840
Ik meen het. Geen beweging.
554
01:17:54,420 --> 01:17:58,930
Alles komt goed. Morgen haal ik je op
en dan gaan we naar huis.
555
01:17:59,140 --> 01:18:02,970
Als ik dit geweten had...
- Ik ben nu een grote meid.
556
01:18:03,180 --> 01:18:05,090
Ik kan op mezelf passen.
557
01:18:22,420 --> 01:18:27,890
Hoe voel je je ?
- Gek genoeg voel ik me best.
558
01:18:28,100 --> 01:18:31,640
Ik wilde in het reine komen
met m'n vaders dood.
559
01:18:31,860 --> 01:18:38,450
En dat is gelukt, al had ik niet verwacht
dat het op deze manier zou gebeuren.
560
01:18:38,660 --> 01:18:43,490
Mag ik zeggen dat ik blij voor je ben ?
- Waarom niet ?
561
01:18:43,700 --> 01:18:46,370
Ik dat geval: Ik ben blij voor je.
562
01:18:46,580 --> 01:18:49,090
Ik zie je in het ziekenhuis.
563
01:18:52,580 --> 01:18:55,370
Ik ga er maar eens vandoor, Jules.
564
01:18:57,620 --> 01:19:00,050
Tot volgend jaar ?
565
01:19:24,860 --> 01:19:31,810
Dat je Whitney, Brad en Dean hebt
vermoord, daar kan ik nog net bij.
566
01:19:32,020 --> 01:19:35,850
Maar waarom Doug ?
Hij heeft je nooit iets gedaan.
567
01:19:39,060 --> 01:19:41,440
Ik heb Doug niet vermoord.
568
01:19:41,660 --> 01:19:44,730
Dat was vast...
569
01:19:44,940 --> 01:19:47,010
Trevor Moorehouse.
570
01:19:58,220 --> 01:20:00,730
Zal ik je even helpen ?
- Graag.
571
01:20:04,380 --> 01:20:08,530
Ik voel me zo'n sukkel.
De held uithangen zonder kogels.
572
01:20:08,740 --> 01:20:12,850
Onzin. De meeste jongens
hadden het lef niet gehad.
573
01:20:13,060 --> 01:20:17,130
Voel je nu niet verplicht
om met me naar bed te gaan.
574
01:20:19,340 --> 01:20:23,210
Ik zal proberen
de verleiding te weerstaan.
575
01:20:23,420 --> 01:20:25,690
Ik stoor toch niet ?
576
01:20:30,380 --> 01:20:35,050
Ik ben blij dat we ons gewone leven
weer kunnen oppakken.
577
01:20:35,260 --> 01:20:37,290
Ben je zover ? Dan gaan we.
578
01:20:39,060 --> 01:20:41,890
Het beste, Tobe.
Even goeie vrienden ?
579
01:20:43,300 --> 01:20:48,850
Tobe gaat met mij mee.
- Tot de bushalte, bedoel je ? Prima.
580
01:20:49,060 --> 01:20:53,650
Nee, hij gaat mee naar 't ziekenhuis.
Ik breng jou naar de bus.
581
01:20:53,860 --> 01:20:57,640
Wat nou ?
Ga je ervandoor met onze revolverheld ?
582
01:20:58,900 --> 01:21:01,050
Ik loop wel.
583
01:21:04,340 --> 01:21:06,490
Een prettig leven samen.
584
01:21:10,420 --> 01:21:14,730
Zie je dit wel zitten ?
- Zeker weten. Kom mee.
585
01:21:15,420 --> 01:21:25,730
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door: Onbekend
49087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.