All language subtitles for White.Fang_.2018.WEBRip.XviD_.AC3-SHITBOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,666 --> 00:01:57,166 Hey, there. 2 00:01:59,125 --> 00:02:01,333 It's a new one. Not gonna matter. 3 00:02:07,833 --> 00:02:08,833 Easy. 4 00:02:13,375 --> 00:02:15,875 You sure about this? White Fang don't look himself. 5 00:02:16,583 --> 00:02:17,875 He's fine. 6 00:02:18,833 --> 00:02:22,666 - But you put him up against two dogs. - Which means twice the money, right? 7 00:02:28,458 --> 00:02:30,250 Time for our main event! 8 00:02:31,250 --> 00:02:35,541 Jocko and Scratch, champions in their own right, 9 00:02:35,708 --> 00:02:38,750 will face the monster, 10 00:02:38,833 --> 00:02:41,958 the wolf dog legend of the Klondike, 11 00:02:42,250 --> 00:02:44,916 the terror of Fort Yukon, 12 00:02:45,000 --> 00:02:46,875 White Fang! 13 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 Hear that? 14 00:02:53,875 --> 00:02:55,916 You know what comes next, don't you? 15 00:02:56,208 --> 00:02:58,333 Now, get in there and make me some money. 16 00:02:59,625 --> 00:03:00,625 Come on! 17 00:03:01,041 --> 00:03:02,041 Come on! 18 00:03:11,458 --> 00:03:14,583 White Fang! White Fang! 19 00:03:18,291 --> 00:03:19,583 Come here! 20 00:03:29,166 --> 00:03:30,166 Fight! 21 00:03:56,000 --> 00:03:59,500 Get out of my way! Let me through. What-- 22 00:04:00,083 --> 00:04:01,208 Oh, no. 23 00:04:14,000 --> 00:04:15,791 US Marshal Weedon Scott. 24 00:04:16,416 --> 00:04:20,000 Every lawman in the territory heard that shot, so you better get moving. 25 00:04:31,083 --> 00:04:33,041 - Let's go! - Come on! 26 00:04:33,166 --> 00:04:34,416 Keep moving! 27 00:04:34,833 --> 00:04:36,791 Not you. You stay put. 28 00:04:41,291 --> 00:04:42,666 What is this? 29 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 Two against one? 30 00:04:44,541 --> 00:04:46,791 Ain't it enough you make these dogs fight? 31 00:04:48,000 --> 00:04:49,625 You make me sick. 32 00:04:49,708 --> 00:04:52,208 It was Smith's idea, I swear it. 33 00:04:52,291 --> 00:04:55,458 Me? I'm the aggrieved party here. 34 00:04:55,583 --> 00:04:57,833 - That's my dog got tore up. - Save it! 35 00:04:57,916 --> 00:04:59,916 I'm going to make sure you do time for this. 36 00:05:00,000 --> 00:05:01,083 Weedon! 37 00:05:01,875 --> 00:05:03,333 I'm in here, Hank! 38 00:05:10,166 --> 00:05:13,416 - What did you do? - Forget it. Help me get my dog. 39 00:05:17,708 --> 00:05:18,708 This way! 40 00:05:21,083 --> 00:05:22,083 Where is he? 41 00:05:23,625 --> 00:05:25,541 This ain't over, lawman. 42 00:05:36,625 --> 00:05:37,625 Weedon! 43 00:05:38,666 --> 00:05:40,666 - Are you all right? - Is he still breathing? 44 00:14:53,750 --> 00:14:55,041 Come on! 45 00:14:55,541 --> 00:14:56,541 Ya! 46 00:15:00,458 --> 00:15:01,458 Hya! 47 00:15:02,458 --> 00:15:04,833 Hurry up, Weedon! They're getting closer. 48 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Hya! 49 00:15:13,708 --> 00:15:14,750 Come on! 50 00:15:15,250 --> 00:15:17,416 Hya! 51 00:15:24,583 --> 00:15:25,583 Let's go! 52 00:16:47,000 --> 00:16:48,500 Them wolves ain't giving up. 53 00:16:49,666 --> 00:16:52,541 They're smart. They'll keep clear of the fire. 54 00:16:52,625 --> 00:16:53,625 And the rifles. 55 00:16:54,083 --> 00:16:56,250 You should've shot them when you had the chance. 56 00:16:56,333 --> 00:16:57,791 It's been a rough winter. 57 00:16:58,500 --> 00:17:01,208 I'm not going to kill wolves just for being hungry. 58 00:17:01,583 --> 00:17:04,666 That's your problem, Marshal. You ain't no killer. 59 00:17:05,250 --> 00:17:06,250 Good. 60 00:17:06,583 --> 00:17:08,208 Look where killing got you. 61 00:17:11,958 --> 00:17:15,833 I'll bust these chains long before they put a rope around my neck. 62 00:17:15,916 --> 00:17:18,458 Then I'm gonna kill you before I go anywhere. 63 00:17:18,958 --> 00:17:20,250 I'll bear that in mind. 64 00:17:24,791 --> 00:17:26,416 I'm gonna see to the dogs. 65 00:17:41,791 --> 00:17:43,000 Easy! Easy! 66 00:17:43,875 --> 00:17:45,000 Calm down. 67 00:17:59,916 --> 00:18:02,750 Hey, Weedon, how many dogs we got? 68 00:18:03,458 --> 00:18:06,333 Since the wolves got Bunk and Jimmy, we got six. 69 00:18:07,291 --> 00:18:09,666 Well, we got seven now. 70 00:18:09,791 --> 00:18:10,791 Huh? 71 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Come on. 72 00:18:19,583 --> 00:18:21,291 Grab the picket line, will you? 73 00:18:32,666 --> 00:18:33,958 Where'd she come from? 74 00:18:34,750 --> 00:18:36,000 Must be a stray. 75 00:18:36,625 --> 00:18:39,000 Bet she ran off when some miner dumped his outfit. 76 00:18:39,583 --> 00:18:41,458 Well, she's smart, that's for sure. 77 00:18:42,000 --> 00:18:45,791 - Think we could use her for the team? - Nah. She's got a game leg. 78 00:18:46,250 --> 00:18:48,166 Decent thing would be to put her down. 79 00:18:53,666 --> 00:18:56,041 If that ain't the littlest wolf I've ever seen. 80 00:18:56,125 --> 00:18:58,750 Come on, Marshal. Put a bullet in that one. 81 00:18:59,000 --> 00:19:02,625 - That .30-30 should take care of him. - I'd shoot you first. 82 00:19:05,000 --> 00:19:06,916 Give me a strip of that salmon. 83 00:19:07,226 --> 00:19:08,892 Pup or not, that's a wolf. 84 00:19:10,291 --> 00:19:14,208 This guy is as much dog as he is wolf. And he's got grit. 85 00:19:17,930 --> 00:19:18,930 Come on. 86 00:19:20,137 --> 00:19:21,137 It's okay. 87 00:19:23,189 --> 00:19:24,189 Come on, buddy. 88 00:19:27,000 --> 00:19:28,833 It's okay. 89 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 Ain't you the soft touch. 90 00:19:36,875 --> 00:19:37,875 Who knows? 91 00:19:38,250 --> 00:19:40,458 Maybe one day he'll return the favor. 92 00:19:48,791 --> 00:19:50,083 See you around, kid. 93 00:22:43,458 --> 00:22:45,958 - Three Eagles! Give me a hand. - What? 94 00:22:57,666 --> 00:22:58,750 Here you go. 95 00:23:03,583 --> 00:23:04,583 Wolf! 96 00:23:11,208 --> 00:23:12,208 Stop! 97 00:23:12,958 --> 00:23:16,291 That's Kiche. She used to be my fastest sled dog. 98 00:23:18,833 --> 00:23:20,875 A dog that runs off does not come back. 99 00:23:21,617 --> 00:23:23,117 They do if they're hungry. 100 00:23:24,208 --> 00:23:25,208 Kiche. 101 00:23:25,458 --> 00:23:26,458 Tuk, tuk. 102 00:23:31,583 --> 00:23:34,357 Look at her leg. She'll never pull a sled. 103 00:23:34,509 --> 00:23:36,051 And I think she will. 104 00:23:39,791 --> 00:23:43,375 Ha! Kiche will pull a sled, but you will never tame that monster. 105 00:23:43,458 --> 00:23:45,000 He's got more teeth than brains. 106 00:23:45,340 --> 00:23:47,173 You must see the opportunity. 107 00:23:50,460 --> 00:23:52,876 Kiche has brought us a pup with spirit. 108 00:23:53,708 --> 00:23:55,958 We will call you White Fang. 109 00:23:56,541 --> 00:23:58,541 You'll be the greatest sled dog ever. 110 00:25:18,333 --> 00:25:19,666 Well done, Kiche. 111 00:25:41,000 --> 00:25:42,125 White Fang. 112 00:26:55,750 --> 00:26:56,750 Hmm. 113 00:27:35,833 --> 00:27:37,333 Whoa! Whoa, now! 114 00:27:38,958 --> 00:27:40,000 Hold there. 115 00:27:49,083 --> 00:27:51,000 - Grandfather. - What is it, Vichi? 116 00:27:51,083 --> 00:27:53,875 A man has arrived at the village. He's waiting for you. 117 00:27:54,632 --> 00:27:55,632 Do not worry. 118 00:27:56,211 --> 00:27:57,711 Hold this for me, please. 119 00:28:06,708 --> 00:28:07,708 Marshal Todd. 120 00:28:08,500 --> 00:28:09,541 Grey Beaver. 121 00:28:10,833 --> 00:28:12,250 Good to see you again. 122 00:28:12,875 --> 00:28:15,083 What brings you here, so far away from the city? 123 00:28:15,708 --> 00:28:17,041 I'm afraid I got bad news. 124 00:28:17,125 --> 00:28:20,833 With the recent gold strike, the territory has plans to sell this land. 125 00:28:22,036 --> 00:28:23,161 Sell this land? 126 00:28:23,984 --> 00:28:26,775 We have been here since before my grandfather's time. 127 00:28:27,000 --> 00:28:28,458 We cannot move further up north. 128 00:28:29,166 --> 00:28:31,416 - There's nothing for us there. - I'm sorry. 129 00:28:33,791 --> 00:28:36,166 How much does the territory hope to get for the land? 130 00:28:36,750 --> 00:28:39,625 A concern in Whitehorse has offered $450. 131 00:28:40,125 --> 00:28:41,125 American. 132 00:28:42,583 --> 00:28:44,000 You like those mittens? 133 00:28:44,583 --> 00:28:47,416 Better than anything in Fort Yukon, that's for sure. 134 00:28:47,500 --> 00:28:51,166 - Would you buy them for a dollar? - Sure. I'd even buy 'em for two. 135 00:28:51,958 --> 00:28:55,375 So, as I was saying they-- - We will buy the land. 136 00:28:56,083 --> 00:28:57,458 We'll pay $500 dollars. 137 00:28:58,333 --> 00:29:00,916 Now? I mean, do you have that kind of money? 138 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 We will have the money. 139 00:29:04,125 --> 00:29:05,458 Then I guess we have a deal. 140 00:29:05,541 --> 00:29:08,250 I'll inform them that we have come to an agreement. 141 00:29:08,875 --> 00:29:10,791 I'll see you at the end of December. 142 00:29:11,375 --> 00:29:13,125 Now, if you will excuse me. 143 00:29:13,500 --> 00:29:14,791 And for the mittens? 144 00:29:14,875 --> 00:29:16,875 Please, keep them as a gift. 145 00:29:27,833 --> 00:29:28,916 What do we do now? 146 00:29:29,750 --> 00:29:31,583 I will go north, across the river. 147 00:29:32,166 --> 00:29:34,375 You and the other men spread out to the south. 148 00:29:35,291 --> 00:29:37,125 Every man with traps goes out. 149 00:29:37,208 --> 00:29:39,375 The women have enough pelts to start sewing. 150 00:29:39,750 --> 00:29:42,291 We will not stop until we have the mittens we need. 151 00:29:42,375 --> 00:29:45,708 I will sell them in Fort Yukon, and we will buy back our land. 152 00:29:46,375 --> 00:29:47,583 You can count on us. 153 00:29:47,958 --> 00:29:48,958 Kiche! 154 00:29:49,041 --> 00:29:50,500 Tuk, tuk! 155 00:29:54,208 --> 00:29:56,666 Listen up, everyone. We have work to do. 156 00:30:02,250 --> 00:30:03,625 Hya! Hya! 157 00:30:16,375 --> 00:30:17,958 Huh! Huh! 158 00:30:24,875 --> 00:30:26,291 You must run harder. 159 00:30:26,875 --> 00:30:29,375 If you are not ready, we cannot wait. 160 00:30:31,875 --> 00:30:32,958 Hya! 161 00:30:57,875 --> 00:31:00,625 I was wrong. You are ready. 162 00:32:14,125 --> 00:32:15,125 William. 163 00:32:15,583 --> 00:32:17,916 I thought we'd agreed you'd stay south of the river. 164 00:32:18,583 --> 00:32:21,666 We did. But my people need pelts. 165 00:32:21,916 --> 00:32:23,375 We all need pelts. 166 00:32:25,166 --> 00:32:26,166 Sit. 167 00:32:26,916 --> 00:32:27,916 Let's talk. 168 00:32:57,291 --> 00:33:00,666 You have done well. You will go with William now. 169 00:33:05,000 --> 00:33:06,583 Good hunting. 170 00:34:06,791 --> 00:34:08,583 This is where William traps. 171 00:34:09,291 --> 00:34:12,500 But now, because of Kiche, we can trap these streams. 172 00:34:14,291 --> 00:34:16,291 The time for mothers is over. 173 00:34:16,875 --> 00:34:18,833 This is how it feels to be grown. 174 00:35:09,333 --> 00:35:11,333 They resent that you are first dog. 175 00:35:18,500 --> 00:35:20,208 You must lead this team, 176 00:35:20,791 --> 00:35:23,583 but they will not follow you until they respect you. 177 00:35:23,666 --> 00:35:27,333 They are not like you. They only know food and fear. 178 00:35:37,375 --> 00:35:38,916 I cannot do this for you. 179 00:35:39,625 --> 00:35:41,458 You will have to make them see. 180 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Grandfather? 181 00:37:47,291 --> 00:37:50,666 I will be back soon, and you will be in charge during my absence. 182 00:37:50,750 --> 00:37:53,958 Do not worry. You will find this village in the same way you left it. 183 00:37:54,375 --> 00:37:55,791 I will take care of everything. 184 00:37:55,875 --> 00:37:58,958 I know you will. Make sure you tell them not to worry. 185 00:38:00,083 --> 00:38:01,750 This is for you, Grandfather. 186 00:38:06,000 --> 00:38:07,250 Thank you, child. 187 00:38:11,458 --> 00:38:14,791 Besides, I have a beautiful pouch made for me by my granddaughter. 188 00:38:18,000 --> 00:38:20,250 And a friend to keep me company. 189 00:40:14,750 --> 00:40:16,250 Before men came for the gold... 190 00:40:16,333 --> 00:40:18,791 ...it was not like this. 191 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 But we will be fine. 192 00:40:22,000 --> 00:40:25,666 We will sell the mittens we've made and get away from this place. 193 00:40:52,208 --> 00:40:54,250 Let's find a place to spend the night. 194 00:40:55,708 --> 00:40:57,708 - Prepare to shore! - Stand by! 195 00:41:02,000 --> 00:41:04,791 Yeah, you don't want to have that before the snow comes. 196 00:41:04,916 --> 00:41:06,708 I ain't ate in two days. 197 00:41:06,791 --> 00:41:09,750 I think they will, as far as the territory. 198 00:41:09,833 --> 00:41:11,750 Uh-huh. Get a piece out. 199 00:41:22,958 --> 00:41:25,250 What's the matter? Go on, now! 200 00:41:25,875 --> 00:41:27,333 Go on, now! Get! 201 00:41:27,833 --> 00:41:30,083 Go on! Get! 202 00:41:30,208 --> 00:41:31,541 You're upsetting my dog. 203 00:41:32,041 --> 00:41:35,375 We are bothering no one. Move on, and your dog will be fine. 204 00:41:35,458 --> 00:41:37,458 I don't take orders from lndians. 205 00:41:38,041 --> 00:41:40,333 Anybody moves, it's gonna be you. 206 00:41:41,166 --> 00:41:42,791 We want no trouble. 207 00:41:43,375 --> 00:41:45,250 That's right. You don't. 208 00:41:58,125 --> 00:42:01,500 Where'd that Indian get off acting like he's so much better than you are? 209 00:42:02,500 --> 00:42:05,708 Don't worry. I got a surprise for him. 210 00:42:09,708 --> 00:42:10,708 No! 211 00:42:13,000 --> 00:42:14,041 Stop! 212 00:42:21,291 --> 00:42:23,541 White Fang! A-tcha! 213 00:42:24,833 --> 00:42:26,708 That dog is a killer. 214 00:42:27,458 --> 00:42:28,583 Huh. 215 00:42:29,541 --> 00:42:30,791 You all right, boy? 216 00:42:34,541 --> 00:42:36,333 Come on, let's go. 217 00:42:39,708 --> 00:42:40,791 Hey, you. 218 00:42:44,291 --> 00:42:45,291 Yes? 219 00:42:45,583 --> 00:42:49,583 That dog's a born fighter, brother. Train him right, and there'd be no stopping him. 220 00:42:50,125 --> 00:42:51,458 He is a sled dog. 221 00:42:59,791 --> 00:43:01,083 So, what do you say? 222 00:43:02,166 --> 00:43:04,791 - What do I say about what? - Come on, name your price. 223 00:43:04,875 --> 00:43:07,291 - How much for the dog? - He's not for sale. 224 00:43:08,291 --> 00:43:09,291 Good evening. 225 00:43:15,625 --> 00:43:17,333 Hey, brother, wait a sec. 226 00:43:17,541 --> 00:43:20,166 Hey, don't get me wrong. I was trying to help. 227 00:43:20,500 --> 00:43:22,458 So, tell me, what brings you around here? 228 00:43:22,916 --> 00:43:25,291 - Buying stuff for your people? - No. 229 00:43:25,750 --> 00:43:27,750 I'm selling mittens for my village. 230 00:43:27,875 --> 00:43:30,708 Mittens? Oh, you ain't gonna sell these mittens. 231 00:43:31,500 --> 00:43:34,041 Fella ain't allowed up here unless he's fully outfitted. 232 00:43:34,583 --> 00:43:37,166 I will sell them. I must. 233 00:43:37,875 --> 00:43:39,250 You got money trouble. 234 00:43:39,708 --> 00:43:42,666 I need $500 dollars for my village. 235 00:43:42,750 --> 00:43:45,916 You see now, that's where it's good to have a friend in me. 236 00:43:46,083 --> 00:43:50,500 I'd pay 500 for that mutt of yours. Right here, right now. 237 00:43:50,583 --> 00:43:51,875 I will sell you mittens. 238 00:43:52,083 --> 00:43:54,458 I'm only doing this because we're pals. 239 00:43:54,750 --> 00:43:57,833 Every last soul in Fort Yukon's got food for a year, 240 00:43:57,916 --> 00:44:00,541 and oilskin, and gum boots, and gloves. 241 00:44:01,041 --> 00:44:04,875 Anyone who thinks these are good enough has never spent a winter up north. 242 00:44:05,083 --> 00:44:08,416 These will not keep you warm. Not when they are wet. 243 00:44:11,000 --> 00:44:13,500 I made you a fair offer, and you walk away? 244 00:44:13,583 --> 00:44:15,000 I want that dog! 245 00:44:18,541 --> 00:44:19,833 White Fang! A-tcha! 246 00:44:24,458 --> 00:44:26,291 White Fang, come. 247 00:44:29,166 --> 00:44:30,458 This ain't over yet! 248 00:44:58,041 --> 00:45:00,041 White Fang. Come. 249 00:46:03,500 --> 00:46:04,541 Come on in. 250 00:46:13,291 --> 00:46:15,250 We will wait until it gets cold. 251 00:46:15,750 --> 00:46:17,833 The mittens will sell better at night. 252 00:46:20,500 --> 00:46:22,750 In the meantime, we rest. 253 00:46:59,375 --> 00:47:01,208 There. Two dollars. 254 00:47:01,333 --> 00:47:02,625 - Wow! - Thank you. 255 00:47:02,708 --> 00:47:05,500 That's a heck of a deal, huh? Let me see what you got. 256 00:47:05,833 --> 00:47:07,041 I'll see. 257 00:47:07,666 --> 00:47:10,791 Sell me one for one dollar? I only got the one dollar. 258 00:47:14,083 --> 00:47:16,125 Do you want me to take care of him? 259 00:47:18,333 --> 00:47:20,791 No need for that. I got a plan. 260 00:47:21,333 --> 00:47:22,875 There you go. 261 00:47:23,000 --> 00:47:24,458 Thanks for the bargain. 262 00:47:29,208 --> 00:47:31,875 Don't worry, brother, I know when I'm beat. 263 00:47:32,166 --> 00:47:34,875 I just want to buy me a pair of those wonderful mittens. 264 00:47:35,708 --> 00:47:37,083 See how these fit. 265 00:47:37,500 --> 00:47:39,000 I'm sure they're fine. 266 00:47:39,083 --> 00:47:41,791 But look here. All I got is a ten. 267 00:47:41,875 --> 00:47:43,708 A man of means like myself. 268 00:47:44,583 --> 00:47:46,541 I don't suppose you could change that. 269 00:47:51,666 --> 00:47:54,625 - You'll be very happy with these. - I already am. 270 00:47:55,500 --> 00:47:58,375 - I'll take a pair over here. - I need another one. 271 00:48:03,041 --> 00:48:04,375 You know what to do. 272 00:48:07,625 --> 00:48:09,791 Very warm. Even when wet. 273 00:48:09,875 --> 00:48:11,750 - I want two. - Two dollars. 274 00:48:14,125 --> 00:48:16,291 See? We have sold everything. 275 00:48:17,250 --> 00:48:18,416 Now we can go home. 276 00:48:29,041 --> 00:48:32,041 - Come on, now! - Hey! How you doing, partner? 277 00:48:32,166 --> 00:48:33,833 - Hello. No. - How about a drink? 278 00:48:33,916 --> 00:48:35,208 Come on. Beautiful night. 279 00:48:35,291 --> 00:48:36,958 Beautiful bottle. 280 00:48:37,041 --> 00:48:39,458 - I'm feeling generous. - No, thank you. 281 00:48:39,666 --> 00:48:41,708 - You're not fun at all. - I must go. 282 00:48:41,916 --> 00:48:42,916 All right. 283 00:48:43,375 --> 00:48:44,916 Sorry. Excuse me. 284 00:49:04,250 --> 00:49:05,083 No! 285 00:49:05,166 --> 00:49:06,208 Wh-- 286 00:49:06,416 --> 00:49:07,416 Where... 287 00:49:09,791 --> 00:49:10,791 No! 288 00:49:11,416 --> 00:49:12,416 Where did it go? 289 00:49:13,333 --> 00:49:14,333 No! 290 00:49:20,083 --> 00:49:21,125 The village. 291 00:49:22,583 --> 00:49:24,791 No. Why-- Where-- 292 00:49:26,458 --> 00:49:27,458 How? 293 00:49:27,750 --> 00:49:29,416 Why-- Oh, no! 294 00:49:31,458 --> 00:49:32,583 No! 295 00:50:08,875 --> 00:50:11,583 What's the matter, huh? Your luck take a turn? 296 00:50:13,375 --> 00:50:14,916 You know what happened. 297 00:50:15,000 --> 00:50:17,333 You accuse me of something you can't prove, 298 00:50:17,416 --> 00:50:20,333 I can have you thrown in jail. Is that what you want? 299 00:50:21,291 --> 00:50:23,666 No. I want my money. 300 00:50:23,750 --> 00:50:25,250 Well, that's a problem. 301 00:50:25,875 --> 00:50:28,291 'Cause now you ain't got no more mittens. 302 00:50:28,791 --> 00:50:31,750 But you do got that dog, now, don't you? 303 00:50:32,083 --> 00:50:35,041 I said I'd pay top dollar for a dog like that one. 304 00:50:37,000 --> 00:50:39,500 I think you would take my soul if you could. 305 00:50:40,041 --> 00:50:43,375 Devil can have your soul. I just want your dog. 306 00:51:18,458 --> 00:51:20,333 Come on, we got work to do. 307 00:52:02,291 --> 00:52:04,541 We could make a mint fighting this dog. 308 00:52:05,083 --> 00:52:08,000 But it won't work unless he knows I'm the boss. 309 00:52:09,958 --> 00:52:11,041 Give me your cane. 310 00:52:20,250 --> 00:52:23,083 When I'm finished, he'll mind whoever's holding this. 311 00:52:38,083 --> 00:52:39,166 You hear that? 312 00:52:39,791 --> 00:52:42,083 This is what submission sounds like. 313 00:52:42,166 --> 00:52:44,583 You'll remember this and obey. 314 00:53:10,291 --> 00:53:12,250 Whoa, one at a time. What do you got? 315 00:53:12,333 --> 00:53:13,583 - One at a time. - Ten. 316 00:53:13,666 --> 00:53:15,208 Ten bucks there. Ten bucks there. 317 00:53:15,291 --> 00:53:17,000 - Twenty. - Ten, the guy in the middle. 318 00:53:17,083 --> 00:53:18,500 - What you got? - Thirty bucks. 319 00:53:18,583 --> 00:53:20,625 - Thirty bucks for the short man! - Twenty! 320 00:53:20,750 --> 00:53:22,875 One at a time. Hold on a minute. 321 00:53:23,541 --> 00:53:25,250 - All right, what you got? - Twelve. 322 00:53:25,333 --> 00:53:28,458 - Okay, gentlemen. Thank you. - Right, fellas, that's it. No more bets. 323 00:53:33,458 --> 00:53:38,791 I promised you something special! And now's the time! 324 00:53:39,083 --> 00:53:41,083 You've all seen Laddie fight! 325 00:53:43,041 --> 00:53:46,333 And tonight he's up against a new dog! 326 00:53:46,791 --> 00:53:48,500 White Fang! 327 00:53:50,250 --> 00:53:52,125 There you go. 328 00:53:57,291 --> 00:54:00,166 All right, boy. Go on, get him! 329 00:54:23,250 --> 00:54:25,583 White Fang! White Fang! 330 00:54:27,916 --> 00:54:30,708 White Fang! White Fang! 331 00:54:49,833 --> 00:54:53,416 There's plenty of time to get your bets. Take it easy. 332 00:55:37,083 --> 00:55:40,083 White Fang! White Fang! 333 00:56:07,000 --> 00:56:09,291 Time for our main event! 334 00:56:09,750 --> 00:56:13,583 Jocko and Scratch, champions in their own right... 335 00:56:13,833 --> 00:56:15,208 Hear that? 336 00:56:16,583 --> 00:56:20,625 You know what comes next, don't you? Now, get in there and make me some money! 337 00:56:20,708 --> 00:56:23,000 The terror of Fort Yukon, 338 00:56:23,500 --> 00:56:25,291 White Fang! 339 00:56:34,125 --> 00:56:35,166 Fight! 340 00:57:40,375 --> 00:57:41,375 Wait! 341 00:57:53,333 --> 00:57:54,333 Hello? 342 00:58:00,625 --> 00:58:03,708 It's all right. Everything's all right. 343 00:58:05,583 --> 00:58:06,583 Here. 344 00:58:08,583 --> 00:58:10,333 We're not going to hurt you. 345 00:58:28,333 --> 00:58:29,333 Weedon! 346 00:58:30,250 --> 00:58:31,250 Weedon? 347 00:58:34,000 --> 00:58:36,250 Tell me again why we left California. 348 00:58:36,750 --> 00:58:37,916 Don't joke. 349 00:58:38,791 --> 00:58:40,000 Just take it easy. 350 00:58:41,166 --> 00:58:43,208 I'm fine. I'm okay. 351 00:58:44,083 --> 00:58:46,333 Oh, well, in that case, I'm not talking to you. 352 00:58:46,416 --> 00:58:51,083 - Then I guess I'd better be going. - Whoa, whoa. You're not going anywhere. 353 00:58:52,375 --> 00:58:54,375 You may be the law in Fort Yukon, 354 00:58:54,708 --> 00:58:57,250 but around here, I give the orders. 355 00:58:58,583 --> 00:58:59,583 You know... 356 00:59:00,583 --> 00:59:03,166 a few days at home doesn't sound so bad. 357 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 It better not. 358 00:59:05,125 --> 00:59:06,708 There was a dogfight. 359 00:59:07,416 --> 00:59:09,708 Hmm. That explains the wolf. 360 00:59:10,458 --> 00:59:11,583 Is it a wolf? 361 00:59:12,598 --> 00:59:13,681 How do you know? 362 00:59:13,833 --> 00:59:15,875 - They brought it home with you. - What? 363 00:59:16,000 --> 00:59:19,875 Marshal Todd brought it home with you. They had to, you wouldn't let it go. 364 00:59:20,322 --> 00:59:22,656 - He's pretty badly hurt. - Don't go near it! 365 00:59:22,844 --> 00:59:24,844 Hurt or not, that thing is dangerous! 366 00:59:27,666 --> 00:59:29,666 They said that about you once, too. 367 00:59:31,791 --> 00:59:34,291 Now stay here, get some rest. 368 00:59:50,306 --> 00:59:51,515 "White Fang. 369 00:59:52,606 --> 00:59:54,273 The terror of the Yukon"? 370 00:59:56,179 --> 00:59:57,262 Poor thing. 371 01:00:20,875 --> 01:00:22,458 Hey, you're up. 372 01:00:22,708 --> 01:00:24,000 Mmm. 373 01:00:26,939 --> 01:00:28,273 All better now. 374 01:00:30,432 --> 01:00:32,557 - Hey, is that for me? - Nope. 375 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 See? 376 01:01:00,583 --> 01:01:02,958 I'm not so bad. I brought you more. 377 01:01:08,916 --> 01:01:10,208 White Fang, right? 378 01:01:19,166 --> 01:01:22,375 Okay, let's see. Carrots here, 379 01:01:22,666 --> 01:01:24,666 beetroots, squash... 380 01:01:25,916 --> 01:01:28,708 Hmm. You're right where the squash is going to be. 381 01:01:47,000 --> 01:01:48,000 Come on. 382 01:02:04,625 --> 01:02:05,833 Easy. 383 01:02:07,291 --> 01:02:08,458 Easy. 384 01:02:30,208 --> 01:02:32,125 Stop, stop, stop. That's enough. 385 01:02:33,541 --> 01:02:34,666 Thank you. 386 01:02:44,291 --> 01:02:45,666 You did great. 387 01:02:47,166 --> 01:02:48,166 Let it go. 388 01:02:48,875 --> 01:02:49,916 Good. 389 01:02:50,500 --> 01:02:51,500 Yeah. 390 01:02:52,057 --> 01:02:53,849 We're not so bad, are we? 391 01:02:58,791 --> 01:03:00,333 Maggie, you all right? 392 01:03:00,580 --> 01:03:01,914 Yes, I'm fine. 393 01:03:02,044 --> 01:03:03,419 Careful with that dog! 394 01:03:11,208 --> 01:03:14,166 Now, that's enough of that. It's time you two got along. 395 01:03:14,666 --> 01:03:19,291 It's the cane. I think it scares him. Can you walk without it? 396 01:03:20,416 --> 01:03:21,625 I can try. 397 01:03:32,500 --> 01:03:36,625 Weedon Scott, meet White Fang. White Fang, meet Weedon Scott. 398 01:03:37,250 --> 01:03:40,375 White Fang. It was on the flyer. But... 399 01:03:41,411 --> 01:03:42,411 how do you know? 400 01:03:42,510 --> 01:03:45,469 I found it in your coat. From when they brought you home. 401 01:03:45,711 --> 01:03:48,919 It turns out he's the terror of the Yukon, aren't you, boy? 402 01:03:51,208 --> 01:03:54,500 - I thought I was the terror of the Yukon. - You are an angel. 403 01:03:54,875 --> 01:03:56,041 You both are. 404 01:03:56,833 --> 01:03:58,500 So, let's get a look at you. 405 01:04:02,291 --> 01:04:04,083 Come on, it's okay. 406 01:04:05,875 --> 01:04:07,625 Come on. 407 01:04:07,708 --> 01:04:08,750 It's okay. 408 01:04:20,041 --> 01:04:21,041 Hey! 409 01:04:22,125 --> 01:04:23,541 I think he knows you. 410 01:04:23,875 --> 01:04:24,875 How? 411 01:04:28,270 --> 01:04:29,562 I know him, too. 412 01:04:30,697 --> 01:04:31,822 What do you know? 413 01:04:32,416 --> 01:04:33,458 Look at you. 414 01:06:00,541 --> 01:06:01,916 Good night, White Fang. 415 01:06:46,844 --> 01:06:47,885 Maggie. 416 01:06:52,849 --> 01:06:54,974 I guess there's a hole in the chicken coop. 417 01:06:55,111 --> 01:06:56,195 I guess so. 418 01:06:57,136 --> 01:06:59,594 And I think we forgot we have a wolf living here. 419 01:06:59,625 --> 01:07:02,583 - So, we can't keep chickens? - He's gonna kill them. 420 01:07:02,666 --> 01:07:04,000 That's what wolves do. 421 01:07:04,802 --> 01:07:07,385 Not this one. Not if I tell him not to. 422 01:07:09,583 --> 01:07:11,541 White Fang. Come. 423 01:07:32,041 --> 01:07:34,166 First, we plug up this hole. 424 01:07:47,041 --> 01:07:48,875 Shoo! Shoo, shoo, shoo. 425 01:07:50,583 --> 01:07:52,416 And then we go inside. 426 01:08:05,291 --> 01:08:08,166 There's so much about this place that needs to change. 427 01:08:09,166 --> 01:08:11,791 And these men are the worst of it, I know. 428 01:08:12,666 --> 01:08:16,083 But in spite of the gold, the greed, and the cruelty, 429 01:08:16,298 --> 01:08:18,965 we're trying to build something good and peaceful up here. 430 01:08:19,554 --> 01:08:23,262 Now I know before the fighting and Fort Yukon you had a life out there. 431 01:08:24,000 --> 01:08:28,083 And I know that killing's a part of who you are. But here you can't do that. 432 01:08:28,625 --> 01:08:31,208 Please, please, please. 433 01:08:31,875 --> 01:08:34,291 Don't kill chickens. 434 01:08:42,125 --> 01:08:43,458 I'll be back in an hour. 435 01:09:02,375 --> 01:09:05,083 You really think White Fang can learn not to kill chickens? 436 01:09:05,583 --> 01:09:07,000 He's going to have to. 437 01:09:07,583 --> 01:09:10,916 We need to know he can be just as gentle as a normal dog. 438 01:09:11,291 --> 01:09:13,375 Especially if he's going to be around a baby. 439 01:09:13,458 --> 01:09:15,083 Is he going to be around a baby? 440 01:09:16,083 --> 01:09:17,833 He is if he stays with us. 441 01:09:17,916 --> 01:09:19,916 Oh! Maggie! 442 01:09:21,250 --> 01:09:23,041 Oh! 443 01:09:24,875 --> 01:09:28,625 - Oh, sorry. I should be careful. - You can hug your wife. I won't break. 444 01:09:32,333 --> 01:09:33,541 You're strong again. 445 01:09:34,583 --> 01:09:36,708 - You're better. - I know. 446 01:09:37,333 --> 01:09:39,125 They'll be glad to have you back. 447 01:09:45,083 --> 01:09:46,666 They'll be fine without me. 448 01:09:47,208 --> 01:09:48,375 What are you saying? 449 01:09:49,083 --> 01:09:50,833 Let's go back to California. 450 01:09:52,666 --> 01:09:54,541 My brother needs help with the ranch. 451 01:09:54,625 --> 01:09:55,916 We'd have our own place. 452 01:09:56,368 --> 01:10:00,035 She can grow up with more family than just you and some old lawman. 453 01:10:01,072 --> 01:10:01,906 "She"? 454 01:10:02,036 --> 01:10:04,078 I'm hoping she's just like her mother. 455 01:10:08,583 --> 01:10:10,250 A boy wouldn't be so bad. 456 01:10:13,708 --> 01:10:15,666 I wonder what White Fang's up to. 457 01:10:16,125 --> 01:10:18,541 I left him in the chicken coop! 458 01:10:23,458 --> 01:10:24,708 - Oh! - Oh! 459 01:10:24,791 --> 01:10:26,208 I can't believe it. He did it. 460 01:10:27,041 --> 01:10:29,833 Aww! The poor guy. 461 01:10:32,708 --> 01:10:33,833 Aww! 462 01:10:33,958 --> 01:10:34,958 Good boy. 463 01:10:36,083 --> 01:10:37,541 Good boy. 464 01:10:50,166 --> 01:10:51,625 It was him, I tell you. 465 01:10:53,000 --> 01:10:56,375 I was taking a shortcut through Crystal Creek. That's when I've seen him. 466 01:10:56,625 --> 01:11:00,208 He's living with the marshal and his wife. He is alive and strong. 467 01:11:01,166 --> 01:11:03,333 That's music to my ears. 468 01:11:03,500 --> 01:11:07,541 We're going to make that marshal pay for what he did, then get my dog back. 469 01:11:08,666 --> 01:11:11,750 He will regret he ever crossed Beauty Smith. 470 01:11:11,833 --> 01:11:12,708 Whoa. 471 01:11:12,791 --> 01:11:15,375 Hold on a second. I ain't tangling with that marshal. 472 01:11:15,458 --> 01:11:19,250 Don't you worry, my friend. We're not going there alone. 473 01:11:20,000 --> 01:11:23,541 That fellow you mentioned, late of the territorial prison? 474 01:11:23,666 --> 01:11:28,000 Ain't he got a beef with the marshal? People been talking lately. 475 01:11:28,500 --> 01:11:32,208 And I think I know where to find him. 476 01:11:44,750 --> 01:11:47,541 So, you're the little fella who hit the marshal 477 01:11:47,625 --> 01:11:49,041 with your walking stick. 478 01:11:49,291 --> 01:11:51,625 And now I know where he's hiding. 479 01:11:56,341 --> 01:11:59,549 Thought you might like to finish the job. 480 01:12:10,098 --> 01:12:11,473 That I would. 481 01:12:13,041 --> 01:12:14,416 That I would. 482 01:12:22,291 --> 01:12:24,291 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 483 01:12:25,875 --> 01:12:28,208 Telegram from my brother and his wife. 484 01:12:32,125 --> 01:12:33,333 We're all set. 485 01:12:37,195 --> 01:12:39,570 They've already got a spot cleared for a house. 486 01:12:41,458 --> 01:12:42,458 Oh! 487 01:12:43,875 --> 01:12:44,916 Our house. 488 01:12:45,125 --> 01:12:46,375 Mmm! 489 01:12:46,627 --> 01:12:49,169 Say... where is White Fang? 490 01:12:49,462 --> 01:12:50,962 Well, he was here before. 491 01:12:52,285 --> 01:12:53,368 I think I know. 492 01:13:05,083 --> 01:13:07,125 I thought you might be here. 493 01:13:15,958 --> 01:13:19,208 You know, in California it doesn't get cold like it does up here. 494 01:13:20,875 --> 01:13:22,916 River never freezes where we live. 495 01:13:25,166 --> 01:13:26,625 It's easier down there. 496 01:13:27,500 --> 01:13:28,791 Better for a family. 497 01:13:31,083 --> 01:13:35,125 The way things are, it's where we belong, Maggie and me. 498 01:13:49,875 --> 01:13:50,875 Come on. 499 01:14:40,291 --> 01:14:41,708 Afternoon, Marshal. 500 01:14:42,208 --> 01:14:45,833 Did you really think that prison cell would hold me for long? 501 01:14:48,083 --> 01:14:51,833 Just like old times, except I ain't wearing cuffs this time. 502 01:14:52,000 --> 01:14:53,500 And you ain't gonna live. 503 01:15:02,166 --> 01:15:03,166 Let me go! 504 01:15:03,583 --> 01:15:05,083 Get him off me, please! 505 01:15:05,875 --> 01:15:07,083 Get him off me! 506 01:15:07,666 --> 01:15:08,666 Help! 507 01:15:17,458 --> 01:15:19,166 Go back to the house! Quick! 508 01:15:30,750 --> 01:15:31,958 Beauty Smith. 509 01:15:32,041 --> 01:15:35,666 So, I guess our friend squandered his chance to take you down. 510 01:15:39,439 --> 01:15:40,606 Where's Maggie? 511 01:15:41,319 --> 01:15:42,319 Where's my wife? 512 01:15:42,510 --> 01:15:44,885 I'm just here for the dog, is all. 513 01:15:45,625 --> 01:15:48,708 - There's no need to make this personal. - That's enough. 514 01:15:50,367 --> 01:15:51,367 Curtis! 515 01:15:55,833 --> 01:15:57,625 - Maggie. - Weedon. 516 01:16:00,507 --> 01:16:02,090 You're going to jail. 517 01:16:02,541 --> 01:16:05,625 I ain't going anywhere except home with that dog. 518 01:16:06,625 --> 01:16:08,083 - Let me go! - Remember this? 519 01:16:08,833 --> 01:16:10,583 I bet you do. 520 01:16:10,666 --> 01:16:14,333 That's right, I give the orders. 521 01:16:14,458 --> 01:16:15,666 Leave him be. 522 01:16:18,583 --> 01:16:20,208 I said I give the orders! 523 01:16:23,375 --> 01:16:25,958 You shouldn't have done me like you did, Marshal. 524 01:16:26,666 --> 01:16:29,333 Taking a man's livelihood ain't right. 525 01:16:29,625 --> 01:16:31,750 That dog is mine. 526 01:16:33,500 --> 01:16:34,500 Don't! 527 01:16:36,250 --> 01:16:37,333 What the-- 528 01:16:39,291 --> 01:16:40,291 You-- 529 01:16:43,000 --> 01:16:45,041 But-- 530 01:17:03,166 --> 01:17:05,583 - Go after him. I'll take care of this one. - Uh-huh. 531 01:17:36,416 --> 01:17:37,583 White Fang! 532 01:17:39,500 --> 01:17:41,625 Don't let him kill me, please! 533 01:17:41,708 --> 01:17:43,291 - Don't. - Please. 534 01:18:08,208 --> 01:18:10,666 - Make sure those handcuffs are tight. - Yes, sir. 535 01:18:10,750 --> 01:18:13,083 Wouldn't want Jim Hall running off on us again. 536 01:18:15,875 --> 01:18:19,833 Sorry all that had to happen. Not much of a going-away present, huh? 537 01:18:20,416 --> 01:18:22,875 That's one hell of a watchdog you got yourself there. 538 01:18:23,750 --> 01:18:25,125 It sure is, Hank. 539 01:18:26,500 --> 01:18:30,041 He managed to put Jim Hall out of commission all by himself. 540 01:18:30,791 --> 01:18:33,541 Don't know what we would have done without him. 541 01:18:35,875 --> 01:18:37,125 He saved our lives. 542 01:18:38,166 --> 01:18:40,041 Drop a line when you get to Frisco. 543 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 Let me know what you want done with the cabin. 544 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Well, it's all yours if you want it. 545 01:18:44,791 --> 01:18:47,708 Yesterday, I would have said it was too quiet for my taste. 546 01:18:48,250 --> 01:18:49,666 We'll get it seen to. 547 01:18:50,250 --> 01:18:51,375 Thank you, Hank. 548 01:18:52,125 --> 01:18:53,208 Mm-hmm. 549 01:19:44,666 --> 01:19:46,833 Whoa. Whoa. 550 01:19:51,291 --> 01:19:52,625 What were we thinking? 551 01:19:54,500 --> 01:19:55,500 We weren't. 552 01:20:26,541 --> 01:20:27,875 We're going home. 553 01:20:31,333 --> 01:20:32,791 You should go home, too. 554 01:20:35,375 --> 01:20:36,666 It's okay. 555 01:20:37,916 --> 01:20:38,916 We'll be fine. 556 01:20:55,875 --> 01:20:56,875 Thank you. 557 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 For everything. 558 01:21:41,375 --> 01:21:42,541 Hmm. 559 01:22:27,750 --> 01:22:33,916 ♪ There have been times your wild mind ♪ 560 01:22:34,041 --> 01:22:39,583 ♪ Didn't know what it should do ♪ 561 01:22:42,416 --> 01:22:46,666 ♪ Life may not be for knowing ♪ 562 01:22:47,500 --> 01:22:52,916 ♪ It may be just for passing through ♪ 563 01:22:54,541 --> 01:22:59,291 ♪ And you will find a home ♪ 564 01:23:01,625 --> 01:23:05,916 ♪ You will find a home ♪ 565 01:23:07,833 --> 01:23:10,708 ♪ Arise therefore ♪ 566 01:23:11,125 --> 01:23:16,041 ♪ And march your poor knave's heart ♪ 567 01:23:16,125 --> 01:23:22,708 ♪ From those who would destroy you ♪ 568 01:23:53,041 --> 01:23:56,208 ♪ Your mother's gone ♪ 569 01:23:56,291 --> 01:23:59,791 ♪ And you live on ♪ 570 01:23:59,875 --> 01:24:04,416 ♪ What is this marvelous road ♪ 571 01:24:06,333 --> 01:24:09,083 ♪ You've come to see ♪ 572 01:24:09,208 --> 01:24:12,375 ♪ It was made for thee ♪ 573 01:24:12,750 --> 01:24:17,625 ♪ And now your heart explodes ♪ 574 01:24:19,208 --> 01:24:24,125 ♪ 'Cause you have found a home ♪ 575 01:24:26,083 --> 01:24:30,250 ♪ You have found a home ♪ 576 01:24:32,291 --> 01:24:37,000 ♪ Yes, you have found a home ♪ 577 01:24:39,166 --> 01:24:43,458 ♪ You have found a home ♪ 578 01:24:45,625 --> 01:24:50,166 ♪ You have found a home ♪ 579 01:24:51,958 --> 01:24:56,791 ♪ You have found a home ♪ 40419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.