Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,666 --> 00:01:57,166
Hey, there.
2
00:01:59,125 --> 00:02:01,333
It's a new one. Not gonna matter.
3
00:02:07,833 --> 00:02:08,833
Easy.
4
00:02:13,375 --> 00:02:15,875
You sure about this?
White Fang don't look himself.
5
00:02:16,583 --> 00:02:17,875
He's fine.
6
00:02:18,833 --> 00:02:22,666
- But you put him up against two dogs.
- Which means twice the money, right?
7
00:02:28,458 --> 00:02:30,250
Time for our main event!
8
00:02:31,250 --> 00:02:35,541
Jocko and Scratch,
champions in their own right,
9
00:02:35,708 --> 00:02:38,750
will face the monster,
10
00:02:38,833 --> 00:02:41,958
the wolf dog legend of the Klondike,
11
00:02:42,250 --> 00:02:44,916
the terror of Fort Yukon,
12
00:02:45,000 --> 00:02:46,875
White Fang!
13
00:02:52,166 --> 00:02:53,791
Hear that?
14
00:02:53,875 --> 00:02:55,916
You know what comes next, don't you?
15
00:02:56,208 --> 00:02:58,333
Now, get in there and make me some money.
16
00:02:59,625 --> 00:03:00,625
Come on!
17
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
Come on!
18
00:03:11,458 --> 00:03:14,583
White Fang! White Fang!
19
00:03:18,291 --> 00:03:19,583
Come here!
20
00:03:29,166 --> 00:03:30,166
Fight!
21
00:03:56,000 --> 00:03:59,500
Get out of my way!
Let me through. What--
22
00:04:00,083 --> 00:04:01,208
Oh, no.
23
00:04:14,000 --> 00:04:15,791
US Marshal Weedon Scott.
24
00:04:16,416 --> 00:04:20,000
Every lawman in the territory heard
that shot, so you better get moving.
25
00:04:31,083 --> 00:04:33,041
- Let's go!
- Come on!
26
00:04:33,166 --> 00:04:34,416
Keep moving!
27
00:04:34,833 --> 00:04:36,791
Not you. You stay put.
28
00:04:41,291 --> 00:04:42,666
What is this?
29
00:04:42,750 --> 00:04:44,000
Two against one?
30
00:04:44,541 --> 00:04:46,791
Ain't it enough you make these dogs fight?
31
00:04:48,000 --> 00:04:49,625
You make me sick.
32
00:04:49,708 --> 00:04:52,208
It was Smith's idea, I swear it.
33
00:04:52,291 --> 00:04:55,458
Me? I'm the aggrieved party here.
34
00:04:55,583 --> 00:04:57,833
- That's my dog got tore up.
- Save it!
35
00:04:57,916 --> 00:04:59,916
I'm going to make sure
you do time for this.
36
00:05:00,000 --> 00:05:01,083
Weedon!
37
00:05:01,875 --> 00:05:03,333
I'm in here, Hank!
38
00:05:10,166 --> 00:05:13,416
- What did you do?
- Forget it. Help me get my dog.
39
00:05:17,708 --> 00:05:18,708
This way!
40
00:05:21,083 --> 00:05:22,083
Where is he?
41
00:05:23,625 --> 00:05:25,541
This ain't over, lawman.
42
00:05:36,625 --> 00:05:37,625
Weedon!
43
00:05:38,666 --> 00:05:40,666
- Are you all right?
- Is he still breathing?
44
00:14:53,750 --> 00:14:55,041
Come on!
45
00:14:55,541 --> 00:14:56,541
Ya!
46
00:15:00,458 --> 00:15:01,458
Hya!
47
00:15:02,458 --> 00:15:04,833
Hurry up, Weedon!
They're getting closer.
48
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Hya!
49
00:15:13,708 --> 00:15:14,750
Come on!
50
00:15:15,250 --> 00:15:17,416
Hya!
51
00:15:24,583 --> 00:15:25,583
Let's go!
52
00:16:47,000 --> 00:16:48,500
Them wolves ain't giving up.
53
00:16:49,666 --> 00:16:52,541
They're smart.
They'll keep clear of the fire.
54
00:16:52,625 --> 00:16:53,625
And the rifles.
55
00:16:54,083 --> 00:16:56,250
You should've shot them
when you had the chance.
56
00:16:56,333 --> 00:16:57,791
It's been a rough winter.
57
00:16:58,500 --> 00:17:01,208
I'm not going to kill wolves
just for being hungry.
58
00:17:01,583 --> 00:17:04,666
That's your problem, Marshal.
You ain't no killer.
59
00:17:05,250 --> 00:17:06,250
Good.
60
00:17:06,583 --> 00:17:08,208
Look where killing got you.
61
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
I'll bust these chains long before
they put a rope around my neck.
62
00:17:15,916 --> 00:17:18,458
Then I'm gonna kill you
before I go anywhere.
63
00:17:18,958 --> 00:17:20,250
I'll bear that in mind.
64
00:17:24,791 --> 00:17:26,416
I'm gonna see to the dogs.
65
00:17:41,791 --> 00:17:43,000
Easy! Easy!
66
00:17:43,875 --> 00:17:45,000
Calm down.
67
00:17:59,916 --> 00:18:02,750
Hey, Weedon, how many dogs we got?
68
00:18:03,458 --> 00:18:06,333
Since the wolves got Bunk and Jimmy,
we got six.
69
00:18:07,291 --> 00:18:09,666
Well, we got seven now.
70
00:18:09,791 --> 00:18:10,791
Huh?
71
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Come on.
72
00:18:19,583 --> 00:18:21,291
Grab the picket line, will you?
73
00:18:32,666 --> 00:18:33,958
Where'd she come from?
74
00:18:34,750 --> 00:18:36,000
Must be a stray.
75
00:18:36,625 --> 00:18:39,000
Bet she ran off when some miner
dumped his outfit.
76
00:18:39,583 --> 00:18:41,458
Well, she's smart, that's for sure.
77
00:18:42,000 --> 00:18:45,791
- Think we could use her for the team?
- Nah. She's got a game leg.
78
00:18:46,250 --> 00:18:48,166
Decent thing would be to put her down.
79
00:18:53,666 --> 00:18:56,041
If that ain't the littlest wolf
I've ever seen.
80
00:18:56,125 --> 00:18:58,750
Come on, Marshal.
Put a bullet in that one.
81
00:18:59,000 --> 00:19:02,625
- That .30-30 should take care of him.
- I'd shoot you first.
82
00:19:05,000 --> 00:19:06,916
Give me a strip of that salmon.
83
00:19:07,226 --> 00:19:08,892
Pup or not, that's a wolf.
84
00:19:10,291 --> 00:19:14,208
This guy is as much dog as he is wolf.
And he's got grit.
85
00:19:17,930 --> 00:19:18,930
Come on.
86
00:19:20,137 --> 00:19:21,137
It's okay.
87
00:19:23,189 --> 00:19:24,189
Come on, buddy.
88
00:19:27,000 --> 00:19:28,833
It's okay.
89
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
Ain't you the soft touch.
90
00:19:36,875 --> 00:19:37,875
Who knows?
91
00:19:38,250 --> 00:19:40,458
Maybe one day he'll return the favor.
92
00:19:48,791 --> 00:19:50,083
See you around, kid.
93
00:22:43,458 --> 00:22:45,958
- Three Eagles! Give me a hand.
- What?
94
00:22:57,666 --> 00:22:58,750
Here you go.
95
00:23:03,583 --> 00:23:04,583
Wolf!
96
00:23:11,208 --> 00:23:12,208
Stop!
97
00:23:12,958 --> 00:23:16,291
That's Kiche.
She used to be my fastest sled dog.
98
00:23:18,833 --> 00:23:20,875
A dog that runs off does not come back.
99
00:23:21,617 --> 00:23:23,117
They do if they're hungry.
100
00:23:24,208 --> 00:23:25,208
Kiche.
101
00:23:25,458 --> 00:23:26,458
Tuk, tuk.
102
00:23:31,583 --> 00:23:34,357
Look at her leg.
She'll never pull a sled.
103
00:23:34,509 --> 00:23:36,051
And I think she will.
104
00:23:39,791 --> 00:23:43,375
Ha! Kiche will pull a sled,
but you will never tame that monster.
105
00:23:43,458 --> 00:23:45,000
He's got more teeth than brains.
106
00:23:45,340 --> 00:23:47,173
You must see the opportunity.
107
00:23:50,460 --> 00:23:52,876
Kiche has brought us a pup with spirit.
108
00:23:53,708 --> 00:23:55,958
We will call you White Fang.
109
00:23:56,541 --> 00:23:58,541
You'll be the greatest sled dog ever.
110
00:25:18,333 --> 00:25:19,666
Well done, Kiche.
111
00:25:41,000 --> 00:25:42,125
White Fang.
112
00:26:55,750 --> 00:26:56,750
Hmm.
113
00:27:35,833 --> 00:27:37,333
Whoa! Whoa, now!
114
00:27:38,958 --> 00:27:40,000
Hold there.
115
00:27:49,083 --> 00:27:51,000
- Grandfather.
- What is it, Vichi?
116
00:27:51,083 --> 00:27:53,875
A man has arrived at the village.
He's waiting for you.
117
00:27:54,632 --> 00:27:55,632
Do not worry.
118
00:27:56,211 --> 00:27:57,711
Hold this for me, please.
119
00:28:06,708 --> 00:28:07,708
Marshal Todd.
120
00:28:08,500 --> 00:28:09,541
Grey Beaver.
121
00:28:10,833 --> 00:28:12,250
Good to see you again.
122
00:28:12,875 --> 00:28:15,083
What brings you here,
so far away from the city?
123
00:28:15,708 --> 00:28:17,041
I'm afraid I got bad news.
124
00:28:17,125 --> 00:28:20,833
With the recent gold strike,
the territory has plans to sell this land.
125
00:28:22,036 --> 00:28:23,161
Sell this land?
126
00:28:23,984 --> 00:28:26,775
We have been here
since before my grandfather's time.
127
00:28:27,000 --> 00:28:28,458
We cannot move further up north.
128
00:28:29,166 --> 00:28:31,416
- There's nothing for us there.
- I'm sorry.
129
00:28:33,791 --> 00:28:36,166
How much does the territory
hope to get for the land?
130
00:28:36,750 --> 00:28:39,625
A concern in Whitehorse has offered $450.
131
00:28:40,125 --> 00:28:41,125
American.
132
00:28:42,583 --> 00:28:44,000
You like those mittens?
133
00:28:44,583 --> 00:28:47,416
Better than anything in Fort Yukon,
that's for sure.
134
00:28:47,500 --> 00:28:51,166
- Would you buy them for a dollar?
- Sure. I'd even buy 'em for two.
135
00:28:51,958 --> 00:28:55,375
So, as I was saying they--
- We will buy the land.
136
00:28:56,083 --> 00:28:57,458
We'll pay $500 dollars.
137
00:28:58,333 --> 00:29:00,916
Now? I mean,
do you have that kind of money?
138
00:29:01,875 --> 00:29:03,250
We will have the money.
139
00:29:04,125 --> 00:29:05,458
Then I guess we have a deal.
140
00:29:05,541 --> 00:29:08,250
I'll inform them
that we have come to an agreement.
141
00:29:08,875 --> 00:29:10,791
I'll see you at the end of December.
142
00:29:11,375 --> 00:29:13,125
Now, if you will excuse me.
143
00:29:13,500 --> 00:29:14,791
And for the mittens?
144
00:29:14,875 --> 00:29:16,875
Please, keep them as a gift.
145
00:29:27,833 --> 00:29:28,916
What do we do now?
146
00:29:29,750 --> 00:29:31,583
I will go north, across the river.
147
00:29:32,166 --> 00:29:34,375
You and the other men
spread out to the south.
148
00:29:35,291 --> 00:29:37,125
Every man with traps goes out.
149
00:29:37,208 --> 00:29:39,375
The women have enough pelts
to start sewing.
150
00:29:39,750 --> 00:29:42,291
We will not stop until we have
the mittens we need.
151
00:29:42,375 --> 00:29:45,708
I will sell them in Fort Yukon,
and we will buy back our land.
152
00:29:46,375 --> 00:29:47,583
You can count on us.
153
00:29:47,958 --> 00:29:48,958
Kiche!
154
00:29:49,041 --> 00:29:50,500
Tuk, tuk!
155
00:29:54,208 --> 00:29:56,666
Listen up, everyone. We have work to do.
156
00:30:02,250 --> 00:30:03,625
Hya! Hya!
157
00:30:16,375 --> 00:30:17,958
Huh! Huh!
158
00:30:24,875 --> 00:30:26,291
You must run harder.
159
00:30:26,875 --> 00:30:29,375
If you are not ready, we cannot wait.
160
00:30:31,875 --> 00:30:32,958
Hya!
161
00:30:57,875 --> 00:31:00,625
I was wrong. You are ready.
162
00:32:14,125 --> 00:32:15,125
William.
163
00:32:15,583 --> 00:32:17,916
I thought we'd agreed
you'd stay south of the river.
164
00:32:18,583 --> 00:32:21,666
We did. But my people need pelts.
165
00:32:21,916 --> 00:32:23,375
We all need pelts.
166
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
Sit.
167
00:32:26,916 --> 00:32:27,916
Let's talk.
168
00:32:57,291 --> 00:33:00,666
You have done well.
You will go with William now.
169
00:33:05,000 --> 00:33:06,583
Good hunting.
170
00:34:06,791 --> 00:34:08,583
This is where William traps.
171
00:34:09,291 --> 00:34:12,500
But now, because of Kiche,
we can trap these streams.
172
00:34:14,291 --> 00:34:16,291
The time for mothers is over.
173
00:34:16,875 --> 00:34:18,833
This is how it feels to be grown.
174
00:35:09,333 --> 00:35:11,333
They resent that you are first dog.
175
00:35:18,500 --> 00:35:20,208
You must lead this team,
176
00:35:20,791 --> 00:35:23,583
but they will not follow you
until they respect you.
177
00:35:23,666 --> 00:35:27,333
They are not like you.
They only know food and fear.
178
00:35:37,375 --> 00:35:38,916
I cannot do this for you.
179
00:35:39,625 --> 00:35:41,458
You will have to make them see.
180
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Grandfather?
181
00:37:47,291 --> 00:37:50,666
I will be back soon, and you
will be in charge during my absence.
182
00:37:50,750 --> 00:37:53,958
Do not worry. You will find this village
in the same way you left it.
183
00:37:54,375 --> 00:37:55,791
I will take care of everything.
184
00:37:55,875 --> 00:37:58,958
I know you will.
Make sure you tell them not to worry.
185
00:38:00,083 --> 00:38:01,750
This is for you, Grandfather.
186
00:38:06,000 --> 00:38:07,250
Thank you, child.
187
00:38:11,458 --> 00:38:14,791
Besides, I have a beautiful pouch
made for me by my granddaughter.
188
00:38:18,000 --> 00:38:20,250
And a friend to keep me company.
189
00:40:14,750 --> 00:40:16,250
Before men came for the gold...
190
00:40:16,333 --> 00:40:18,791
...it was not like this.
191
00:40:19,791 --> 00:40:21,000
But we will be fine.
192
00:40:22,000 --> 00:40:25,666
We will sell the mittens we've made
and get away from this place.
193
00:40:52,208 --> 00:40:54,250
Let's find a place to spend the night.
194
00:40:55,708 --> 00:40:57,708
- Prepare to shore!
- Stand by!
195
00:41:02,000 --> 00:41:04,791
Yeah, you don't want to have that
before the snow comes.
196
00:41:04,916 --> 00:41:06,708
I ain't ate in two days.
197
00:41:06,791 --> 00:41:09,750
I think they will,
as far as the territory.
198
00:41:09,833 --> 00:41:11,750
Uh-huh. Get a piece out.
199
00:41:22,958 --> 00:41:25,250
What's the matter? Go on, now!
200
00:41:25,875 --> 00:41:27,333
Go on, now! Get!
201
00:41:27,833 --> 00:41:30,083
Go on! Get!
202
00:41:30,208 --> 00:41:31,541
You're upsetting my dog.
203
00:41:32,041 --> 00:41:35,375
We are bothering no one.
Move on, and your dog will be fine.
204
00:41:35,458 --> 00:41:37,458
I don't take orders from lndians.
205
00:41:38,041 --> 00:41:40,333
Anybody moves, it's gonna be you.
206
00:41:41,166 --> 00:41:42,791
We want no trouble.
207
00:41:43,375 --> 00:41:45,250
That's right. You don't.
208
00:41:58,125 --> 00:42:01,500
Where'd that Indian get off acting
like he's so much better than you are?
209
00:42:02,500 --> 00:42:05,708
Don't worry. I got a surprise for him.
210
00:42:09,708 --> 00:42:10,708
No!
211
00:42:13,000 --> 00:42:14,041
Stop!
212
00:42:21,291 --> 00:42:23,541
White Fang! A-tcha!
213
00:42:24,833 --> 00:42:26,708
That dog is a killer.
214
00:42:27,458 --> 00:42:28,583
Huh.
215
00:42:29,541 --> 00:42:30,791
You all right, boy?
216
00:42:34,541 --> 00:42:36,333
Come on, let's go.
217
00:42:39,708 --> 00:42:40,791
Hey, you.
218
00:42:44,291 --> 00:42:45,291
Yes?
219
00:42:45,583 --> 00:42:49,583
That dog's a born fighter, brother. Train
him right, and there'd be no stopping him.
220
00:42:50,125 --> 00:42:51,458
He is a sled dog.
221
00:42:59,791 --> 00:43:01,083
So, what do you say?
222
00:43:02,166 --> 00:43:04,791
- What do I say about what?
- Come on, name your price.
223
00:43:04,875 --> 00:43:07,291
- How much for the dog?
- He's not for sale.
224
00:43:08,291 --> 00:43:09,291
Good evening.
225
00:43:15,625 --> 00:43:17,333
Hey, brother, wait a sec.
226
00:43:17,541 --> 00:43:20,166
Hey, don't get me wrong.
I was trying to help.
227
00:43:20,500 --> 00:43:22,458
So, tell me,
what brings you around here?
228
00:43:22,916 --> 00:43:25,291
- Buying stuff for your people?
- No.
229
00:43:25,750 --> 00:43:27,750
I'm selling mittens for my village.
230
00:43:27,875 --> 00:43:30,708
Mittens? Oh, you ain't gonna sell
these mittens.
231
00:43:31,500 --> 00:43:34,041
Fella ain't allowed up here
unless he's fully outfitted.
232
00:43:34,583 --> 00:43:37,166
I will sell them. I must.
233
00:43:37,875 --> 00:43:39,250
You got money trouble.
234
00:43:39,708 --> 00:43:42,666
I need $500 dollars for my village.
235
00:43:42,750 --> 00:43:45,916
You see now, that's where it's good
to have a friend in me.
236
00:43:46,083 --> 00:43:50,500
I'd pay 500 for that mutt of yours.
Right here, right now.
237
00:43:50,583 --> 00:43:51,875
I will sell you mittens.
238
00:43:52,083 --> 00:43:54,458
I'm only doing this because we're pals.
239
00:43:54,750 --> 00:43:57,833
Every last soul in Fort Yukon's
got food for a year,
240
00:43:57,916 --> 00:44:00,541
and oilskin, and gum boots,
and gloves.
241
00:44:01,041 --> 00:44:04,875
Anyone who thinks these are good enough
has never spent a winter up north.
242
00:44:05,083 --> 00:44:08,416
These will not keep you warm.
Not when they are wet.
243
00:44:11,000 --> 00:44:13,500
I made you a fair offer,
and you walk away?
244
00:44:13,583 --> 00:44:15,000
I want that dog!
245
00:44:18,541 --> 00:44:19,833
White Fang! A-tcha!
246
00:44:24,458 --> 00:44:26,291
White Fang, come.
247
00:44:29,166 --> 00:44:30,458
This ain't over yet!
248
00:44:58,041 --> 00:45:00,041
White Fang. Come.
249
00:46:03,500 --> 00:46:04,541
Come on in.
250
00:46:13,291 --> 00:46:15,250
We will wait until it gets cold.
251
00:46:15,750 --> 00:46:17,833
The mittens will sell better at night.
252
00:46:20,500 --> 00:46:22,750
In the meantime, we rest.
253
00:46:59,375 --> 00:47:01,208
There. Two dollars.
254
00:47:01,333 --> 00:47:02,625
- Wow!
- Thank you.
255
00:47:02,708 --> 00:47:05,500
That's a heck of a deal, huh?
Let me see what you got.
256
00:47:05,833 --> 00:47:07,041
I'll see.
257
00:47:07,666 --> 00:47:10,791
Sell me one for one dollar?
I only got the one dollar.
258
00:47:14,083 --> 00:47:16,125
Do you want me to take care of him?
259
00:47:18,333 --> 00:47:20,791
No need for that. I got a plan.
260
00:47:21,333 --> 00:47:22,875
There you go.
261
00:47:23,000 --> 00:47:24,458
Thanks for the bargain.
262
00:47:29,208 --> 00:47:31,875
Don't worry, brother,
I know when I'm beat.
263
00:47:32,166 --> 00:47:34,875
I just want to buy me a pair
of those wonderful mittens.
264
00:47:35,708 --> 00:47:37,083
See how these fit.
265
00:47:37,500 --> 00:47:39,000
I'm sure they're fine.
266
00:47:39,083 --> 00:47:41,791
But look here. All I got is a ten.
267
00:47:41,875 --> 00:47:43,708
A man of means like myself.
268
00:47:44,583 --> 00:47:46,541
I don't suppose you could change that.
269
00:47:51,666 --> 00:47:54,625
- You'll be very happy with these.
- I already am.
270
00:47:55,500 --> 00:47:58,375
- I'll take a pair over here.
- I need another one.
271
00:48:03,041 --> 00:48:04,375
You know what to do.
272
00:48:07,625 --> 00:48:09,791
Very warm. Even when wet.
273
00:48:09,875 --> 00:48:11,750
- I want two.
- Two dollars.
274
00:48:14,125 --> 00:48:16,291
See? We have sold everything.
275
00:48:17,250 --> 00:48:18,416
Now we can go home.
276
00:48:29,041 --> 00:48:32,041
- Come on, now!
- Hey! How you doing, partner?
277
00:48:32,166 --> 00:48:33,833
- Hello. No.
- How about a drink?
278
00:48:33,916 --> 00:48:35,208
Come on. Beautiful night.
279
00:48:35,291 --> 00:48:36,958
Beautiful bottle.
280
00:48:37,041 --> 00:48:39,458
- I'm feeling generous.
- No, thank you.
281
00:48:39,666 --> 00:48:41,708
- You're not fun at all.
- I must go.
282
00:48:41,916 --> 00:48:42,916
All right.
283
00:48:43,375 --> 00:48:44,916
Sorry. Excuse me.
284
00:49:04,250 --> 00:49:05,083
No!
285
00:49:05,166 --> 00:49:06,208
Wh--
286
00:49:06,416 --> 00:49:07,416
Where...
287
00:49:09,791 --> 00:49:10,791
No!
288
00:49:11,416 --> 00:49:12,416
Where did it go?
289
00:49:13,333 --> 00:49:14,333
No!
290
00:49:20,083 --> 00:49:21,125
The village.
291
00:49:22,583 --> 00:49:24,791
No. Why-- Where--
292
00:49:26,458 --> 00:49:27,458
How?
293
00:49:27,750 --> 00:49:29,416
Why-- Oh, no!
294
00:49:31,458 --> 00:49:32,583
No!
295
00:50:08,875 --> 00:50:11,583
What's the matter, huh?
Your luck take a turn?
296
00:50:13,375 --> 00:50:14,916
You know what happened.
297
00:50:15,000 --> 00:50:17,333
You accuse me of something
you can't prove,
298
00:50:17,416 --> 00:50:20,333
I can have you thrown in jail.
Is that what you want?
299
00:50:21,291 --> 00:50:23,666
No. I want my money.
300
00:50:23,750 --> 00:50:25,250
Well, that's a problem.
301
00:50:25,875 --> 00:50:28,291
'Cause now you ain't got no more mittens.
302
00:50:28,791 --> 00:50:31,750
But you do got that dog,
now, don't you?
303
00:50:32,083 --> 00:50:35,041
I said I'd pay top dollar
for a dog like that one.
304
00:50:37,000 --> 00:50:39,500
I think you would take my soul
if you could.
305
00:50:40,041 --> 00:50:43,375
Devil can have your soul.
I just want your dog.
306
00:51:18,458 --> 00:51:20,333
Come on, we got work to do.
307
00:52:02,291 --> 00:52:04,541
We could make a mint
fighting this dog.
308
00:52:05,083 --> 00:52:08,000
But it won't work
unless he knows I'm the boss.
309
00:52:09,958 --> 00:52:11,041
Give me your cane.
310
00:52:20,250 --> 00:52:23,083
When I'm finished,
he'll mind whoever's holding this.
311
00:52:38,083 --> 00:52:39,166
You hear that?
312
00:52:39,791 --> 00:52:42,083
This is what submission sounds like.
313
00:52:42,166 --> 00:52:44,583
You'll remember this and obey.
314
00:53:10,291 --> 00:53:12,250
Whoa, one at a time.
What do you got?
315
00:53:12,333 --> 00:53:13,583
- One at a time.
- Ten.
316
00:53:13,666 --> 00:53:15,208
Ten bucks there. Ten bucks there.
317
00:53:15,291 --> 00:53:17,000
- Twenty.
- Ten, the guy in the middle.
318
00:53:17,083 --> 00:53:18,500
- What you got?
- Thirty bucks.
319
00:53:18,583 --> 00:53:20,625
- Thirty bucks for the short man!
- Twenty!
320
00:53:20,750 --> 00:53:22,875
One at a time. Hold on a minute.
321
00:53:23,541 --> 00:53:25,250
- All right, what you got?
- Twelve.
322
00:53:25,333 --> 00:53:28,458
- Okay, gentlemen. Thank you.
- Right, fellas, that's it. No more bets.
323
00:53:33,458 --> 00:53:38,791
I promised you something special!
And now's the time!
324
00:53:39,083 --> 00:53:41,083
You've all seen Laddie fight!
325
00:53:43,041 --> 00:53:46,333
And tonight he's up against a new dog!
326
00:53:46,791 --> 00:53:48,500
White Fang!
327
00:53:50,250 --> 00:53:52,125
There you go.
328
00:53:57,291 --> 00:54:00,166
All right, boy. Go on, get him!
329
00:54:23,250 --> 00:54:25,583
White Fang! White Fang!
330
00:54:27,916 --> 00:54:30,708
White Fang! White Fang!
331
00:54:49,833 --> 00:54:53,416
There's plenty of time
to get your bets. Take it easy.
332
00:55:37,083 --> 00:55:40,083
White Fang! White Fang!
333
00:56:07,000 --> 00:56:09,291
Time for our main event!
334
00:56:09,750 --> 00:56:13,583
Jocko and Scratch,
champions in their own right...
335
00:56:13,833 --> 00:56:15,208
Hear that?
336
00:56:16,583 --> 00:56:20,625
You know what comes next, don't you?
Now, get in there and make me some money!
337
00:56:20,708 --> 00:56:23,000
The terror of Fort Yukon,
338
00:56:23,500 --> 00:56:25,291
White Fang!
339
00:56:34,125 --> 00:56:35,166
Fight!
340
00:57:40,375 --> 00:57:41,375
Wait!
341
00:57:53,333 --> 00:57:54,333
Hello?
342
00:58:00,625 --> 00:58:03,708
It's all right. Everything's all right.
343
00:58:05,583 --> 00:58:06,583
Here.
344
00:58:08,583 --> 00:58:10,333
We're not going to hurt you.
345
00:58:28,333 --> 00:58:29,333
Weedon!
346
00:58:30,250 --> 00:58:31,250
Weedon?
347
00:58:34,000 --> 00:58:36,250
Tell me again why we left California.
348
00:58:36,750 --> 00:58:37,916
Don't joke.
349
00:58:38,791 --> 00:58:40,000
Just take it easy.
350
00:58:41,166 --> 00:58:43,208
I'm fine. I'm okay.
351
00:58:44,083 --> 00:58:46,333
Oh, well, in that case,
I'm not talking to you.
352
00:58:46,416 --> 00:58:51,083
- Then I guess I'd better be going.
- Whoa, whoa. You're not going anywhere.
353
00:58:52,375 --> 00:58:54,375
You may be the law in Fort Yukon,
354
00:58:54,708 --> 00:58:57,250
but around here, I give the orders.
355
00:58:58,583 --> 00:58:59,583
You know...
356
00:59:00,583 --> 00:59:03,166
a few days at home doesn't sound so bad.
357
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
It better not.
358
00:59:05,125 --> 00:59:06,708
There was a dogfight.
359
00:59:07,416 --> 00:59:09,708
Hmm. That explains the wolf.
360
00:59:10,458 --> 00:59:11,583
Is it a wolf?
361
00:59:12,598 --> 00:59:13,681
How do you know?
362
00:59:13,833 --> 00:59:15,875
- They brought it home with you.
- What?
363
00:59:16,000 --> 00:59:19,875
Marshal Todd brought it home with you.
They had to, you wouldn't let it go.
364
00:59:20,322 --> 00:59:22,656
- He's pretty badly hurt.
- Don't go near it!
365
00:59:22,844 --> 00:59:24,844
Hurt or not, that thing is dangerous!
366
00:59:27,666 --> 00:59:29,666
They said that about you once, too.
367
00:59:31,791 --> 00:59:34,291
Now stay here, get some rest.
368
00:59:50,306 --> 00:59:51,515
"White Fang.
369
00:59:52,606 --> 00:59:54,273
The terror of the Yukon"?
370
00:59:56,179 --> 00:59:57,262
Poor thing.
371
01:00:20,875 --> 01:00:22,458
Hey, you're up.
372
01:00:22,708 --> 01:00:24,000
Mmm.
373
01:00:26,939 --> 01:00:28,273
All better now.
374
01:00:30,432 --> 01:00:32,557
- Hey, is that for me?
- Nope.
375
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
See?
376
01:01:00,583 --> 01:01:02,958
I'm not so bad. I brought you more.
377
01:01:08,916 --> 01:01:10,208
White Fang, right?
378
01:01:19,166 --> 01:01:22,375
Okay, let's see. Carrots here,
379
01:01:22,666 --> 01:01:24,666
beetroots, squash...
380
01:01:25,916 --> 01:01:28,708
Hmm. You're right where
the squash is going to be.
381
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
Come on.
382
01:02:04,625 --> 01:02:05,833
Easy.
383
01:02:07,291 --> 01:02:08,458
Easy.
384
01:02:30,208 --> 01:02:32,125
Stop, stop, stop. That's enough.
385
01:02:33,541 --> 01:02:34,666
Thank you.
386
01:02:44,291 --> 01:02:45,666
You did great.
387
01:02:47,166 --> 01:02:48,166
Let it go.
388
01:02:48,875 --> 01:02:49,916
Good.
389
01:02:50,500 --> 01:02:51,500
Yeah.
390
01:02:52,057 --> 01:02:53,849
We're not so bad, are we?
391
01:02:58,791 --> 01:03:00,333
Maggie, you all right?
392
01:03:00,580 --> 01:03:01,914
Yes, I'm fine.
393
01:03:02,044 --> 01:03:03,419
Careful with that dog!
394
01:03:11,208 --> 01:03:14,166
Now, that's enough of that.
It's time you two got along.
395
01:03:14,666 --> 01:03:19,291
It's the cane. I think it scares him.
Can you walk without it?
396
01:03:20,416 --> 01:03:21,625
I can try.
397
01:03:32,500 --> 01:03:36,625
Weedon Scott, meet White Fang.
White Fang, meet Weedon Scott.
398
01:03:37,250 --> 01:03:40,375
White Fang. It was on the flyer. But...
399
01:03:41,411 --> 01:03:42,411
how do you know?
400
01:03:42,510 --> 01:03:45,469
I found it in your coat.
From when they brought you home.
401
01:03:45,711 --> 01:03:48,919
It turns out he's the terror of the Yukon,
aren't you, boy?
402
01:03:51,208 --> 01:03:54,500
- I thought I was the terror of the Yukon.
- You are an angel.
403
01:03:54,875 --> 01:03:56,041
You both are.
404
01:03:56,833 --> 01:03:58,500
So, let's get a look at you.
405
01:04:02,291 --> 01:04:04,083
Come on, it's okay.
406
01:04:05,875 --> 01:04:07,625
Come on.
407
01:04:07,708 --> 01:04:08,750
It's okay.
408
01:04:20,041 --> 01:04:21,041
Hey!
409
01:04:22,125 --> 01:04:23,541
I think he knows you.
410
01:04:23,875 --> 01:04:24,875
How?
411
01:04:28,270 --> 01:04:29,562
I know him, too.
412
01:04:30,697 --> 01:04:31,822
What do you know?
413
01:04:32,416 --> 01:04:33,458
Look at you.
414
01:06:00,541 --> 01:06:01,916
Good night, White Fang.
415
01:06:46,844 --> 01:06:47,885
Maggie.
416
01:06:52,849 --> 01:06:54,974
I guess there's a hole
in the chicken coop.
417
01:06:55,111 --> 01:06:56,195
I guess so.
418
01:06:57,136 --> 01:06:59,594
And I think we forgot
we have a wolf living here.
419
01:06:59,625 --> 01:07:02,583
- So, we can't keep chickens?
- He's gonna kill them.
420
01:07:02,666 --> 01:07:04,000
That's what wolves do.
421
01:07:04,802 --> 01:07:07,385
Not this one.
Not if I tell him not to.
422
01:07:09,583 --> 01:07:11,541
White Fang. Come.
423
01:07:32,041 --> 01:07:34,166
First, we plug up this hole.
424
01:07:47,041 --> 01:07:48,875
Shoo! Shoo, shoo, shoo.
425
01:07:50,583 --> 01:07:52,416
And then we go inside.
426
01:08:05,291 --> 01:08:08,166
There's so much about this place
that needs to change.
427
01:08:09,166 --> 01:08:11,791
And these men are the worst of it,
I know.
428
01:08:12,666 --> 01:08:16,083
But in spite of the gold,
the greed, and the cruelty,
429
01:08:16,298 --> 01:08:18,965
we're trying to build something good
and peaceful up here.
430
01:08:19,554 --> 01:08:23,262
Now I know before the fighting
and Fort Yukon you had a life out there.
431
01:08:24,000 --> 01:08:28,083
And I know that killing's a part of who
you are. But here you can't do that.
432
01:08:28,625 --> 01:08:31,208
Please, please, please.
433
01:08:31,875 --> 01:08:34,291
Don't kill chickens.
434
01:08:42,125 --> 01:08:43,458
I'll be back in an hour.
435
01:09:02,375 --> 01:09:05,083
You really think White Fang can learn
not to kill chickens?
436
01:09:05,583 --> 01:09:07,000
He's going to have to.
437
01:09:07,583 --> 01:09:10,916
We need to know he can be
just as gentle as a normal dog.
438
01:09:11,291 --> 01:09:13,375
Especially if he's going
to be around a baby.
439
01:09:13,458 --> 01:09:15,083
Is he going to be around a baby?
440
01:09:16,083 --> 01:09:17,833
He is if he stays with us.
441
01:09:17,916 --> 01:09:19,916
Oh! Maggie!
442
01:09:21,250 --> 01:09:23,041
Oh!
443
01:09:24,875 --> 01:09:28,625
- Oh, sorry. I should be careful.
- You can hug your wife. I won't break.
444
01:09:32,333 --> 01:09:33,541
You're strong again.
445
01:09:34,583 --> 01:09:36,708
- You're better.
- I know.
446
01:09:37,333 --> 01:09:39,125
They'll be glad to have you back.
447
01:09:45,083 --> 01:09:46,666
They'll be fine without me.
448
01:09:47,208 --> 01:09:48,375
What are you saying?
449
01:09:49,083 --> 01:09:50,833
Let's go back to California.
450
01:09:52,666 --> 01:09:54,541
My brother needs help with the ranch.
451
01:09:54,625 --> 01:09:55,916
We'd have our own place.
452
01:09:56,368 --> 01:10:00,035
She can grow up with more family
than just you and some old lawman.
453
01:10:01,072 --> 01:10:01,906
"She"?
454
01:10:02,036 --> 01:10:04,078
I'm hoping she's just like her mother.
455
01:10:08,583 --> 01:10:10,250
A boy wouldn't be so bad.
456
01:10:13,708 --> 01:10:15,666
I wonder what White Fang's up to.
457
01:10:16,125 --> 01:10:18,541
I left him in the chicken coop!
458
01:10:23,458 --> 01:10:24,708
- Oh!
- Oh!
459
01:10:24,791 --> 01:10:26,208
I can't believe it. He did it.
460
01:10:27,041 --> 01:10:29,833
Aww! The poor guy.
461
01:10:32,708 --> 01:10:33,833
Aww!
462
01:10:33,958 --> 01:10:34,958
Good boy.
463
01:10:36,083 --> 01:10:37,541
Good boy.
464
01:10:50,166 --> 01:10:51,625
It was him, I tell you.
465
01:10:53,000 --> 01:10:56,375
I was taking a shortcut through
Crystal Creek. That's when I've seen him.
466
01:10:56,625 --> 01:11:00,208
He's living with the marshal
and his wife. He is alive and strong.
467
01:11:01,166 --> 01:11:03,333
That's music to my ears.
468
01:11:03,500 --> 01:11:07,541
We're going to make that marshal pay
for what he did, then get my dog back.
469
01:11:08,666 --> 01:11:11,750
He will regret he ever crossed
Beauty Smith.
470
01:11:11,833 --> 01:11:12,708
Whoa.
471
01:11:12,791 --> 01:11:15,375
Hold on a second.
I ain't tangling with that marshal.
472
01:11:15,458 --> 01:11:19,250
Don't you worry, my friend.
We're not going there alone.
473
01:11:20,000 --> 01:11:23,541
That fellow you mentioned,
late of the territorial prison?
474
01:11:23,666 --> 01:11:28,000
Ain't he got a beef with the marshal?
People been talking lately.
475
01:11:28,500 --> 01:11:32,208
And I think I know where to find him.
476
01:11:44,750 --> 01:11:47,541
So, you're the little fella
who hit the marshal
477
01:11:47,625 --> 01:11:49,041
with your walking stick.
478
01:11:49,291 --> 01:11:51,625
And now I know where he's hiding.
479
01:11:56,341 --> 01:11:59,549
Thought you might like to finish the job.
480
01:12:10,098 --> 01:12:11,473
That I would.
481
01:12:13,041 --> 01:12:14,416
That I would.
482
01:12:22,291 --> 01:12:24,291
Whoa! Whoa, whoa, whoa.
483
01:12:25,875 --> 01:12:28,208
Telegram from my brother and his wife.
484
01:12:32,125 --> 01:12:33,333
We're all set.
485
01:12:37,195 --> 01:12:39,570
They've already got a spot cleared
for a house.
486
01:12:41,458 --> 01:12:42,458
Oh!
487
01:12:43,875 --> 01:12:44,916
Our house.
488
01:12:45,125 --> 01:12:46,375
Mmm!
489
01:12:46,627 --> 01:12:49,169
Say... where is White Fang?
490
01:12:49,462 --> 01:12:50,962
Well, he was here before.
491
01:12:52,285 --> 01:12:53,368
I think I know.
492
01:13:05,083 --> 01:13:07,125
I thought you might be here.
493
01:13:15,958 --> 01:13:19,208
You know, in California
it doesn't get cold like it does up here.
494
01:13:20,875 --> 01:13:22,916
River never freezes where we live.
495
01:13:25,166 --> 01:13:26,625
It's easier down there.
496
01:13:27,500 --> 01:13:28,791
Better for a family.
497
01:13:31,083 --> 01:13:35,125
The way things are,
it's where we belong, Maggie and me.
498
01:13:49,875 --> 01:13:50,875
Come on.
499
01:14:40,291 --> 01:14:41,708
Afternoon, Marshal.
500
01:14:42,208 --> 01:14:45,833
Did you really think that prison cell
would hold me for long?
501
01:14:48,083 --> 01:14:51,833
Just like old times,
except I ain't wearing cuffs this time.
502
01:14:52,000 --> 01:14:53,500
And you ain't gonna live.
503
01:15:02,166 --> 01:15:03,166
Let me go!
504
01:15:03,583 --> 01:15:05,083
Get him off me, please!
505
01:15:05,875 --> 01:15:07,083
Get him off me!
506
01:15:07,666 --> 01:15:08,666
Help!
507
01:15:17,458 --> 01:15:19,166
Go back to the house! Quick!
508
01:15:30,750 --> 01:15:31,958
Beauty Smith.
509
01:15:32,041 --> 01:15:35,666
So, I guess our friend
squandered his chance to take you down.
510
01:15:39,439 --> 01:15:40,606
Where's Maggie?
511
01:15:41,319 --> 01:15:42,319
Where's my wife?
512
01:15:42,510 --> 01:15:44,885
I'm just here for the dog, is all.
513
01:15:45,625 --> 01:15:48,708
- There's no need to make this personal.
- That's enough.
514
01:15:50,367 --> 01:15:51,367
Curtis!
515
01:15:55,833 --> 01:15:57,625
- Maggie.
- Weedon.
516
01:16:00,507 --> 01:16:02,090
You're going to jail.
517
01:16:02,541 --> 01:16:05,625
I ain't going anywhere
except home with that dog.
518
01:16:06,625 --> 01:16:08,083
- Let me go!
- Remember this?
519
01:16:08,833 --> 01:16:10,583
I bet you do.
520
01:16:10,666 --> 01:16:14,333
That's right, I give the orders.
521
01:16:14,458 --> 01:16:15,666
Leave him be.
522
01:16:18,583 --> 01:16:20,208
I said I give the orders!
523
01:16:23,375 --> 01:16:25,958
You shouldn't have done me
like you did, Marshal.
524
01:16:26,666 --> 01:16:29,333
Taking a man's livelihood ain't right.
525
01:16:29,625 --> 01:16:31,750
That dog is mine.
526
01:16:33,500 --> 01:16:34,500
Don't!
527
01:16:36,250 --> 01:16:37,333
What the--
528
01:16:39,291 --> 01:16:40,291
You--
529
01:16:43,000 --> 01:16:45,041
But--
530
01:17:03,166 --> 01:17:05,583
- Go after him. I'll take care of this one.
- Uh-huh.
531
01:17:36,416 --> 01:17:37,583
White Fang!
532
01:17:39,500 --> 01:17:41,625
Don't let him kill me, please!
533
01:17:41,708 --> 01:17:43,291
- Don't.
- Please.
534
01:18:08,208 --> 01:18:10,666
- Make sure those handcuffs are tight.
- Yes, sir.
535
01:18:10,750 --> 01:18:13,083
Wouldn't want Jim Hall
running off on us again.
536
01:18:15,875 --> 01:18:19,833
Sorry all that had to happen.
Not much of a going-away present, huh?
537
01:18:20,416 --> 01:18:22,875
That's one hell of a watchdog
you got yourself there.
538
01:18:23,750 --> 01:18:25,125
It sure is, Hank.
539
01:18:26,500 --> 01:18:30,041
He managed to put Jim Hall
out of commission all by himself.
540
01:18:30,791 --> 01:18:33,541
Don't know what we would have done
without him.
541
01:18:35,875 --> 01:18:37,125
He saved our lives.
542
01:18:38,166 --> 01:18:40,041
Drop a line when you get to Frisco.
543
01:18:40,250 --> 01:18:42,333
Let me know what you want done
with the cabin.
544
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Well, it's all yours if you want it.
545
01:18:44,791 --> 01:18:47,708
Yesterday, I would have said
it was too quiet for my taste.
546
01:18:48,250 --> 01:18:49,666
We'll get it seen to.
547
01:18:50,250 --> 01:18:51,375
Thank you, Hank.
548
01:18:52,125 --> 01:18:53,208
Mm-hmm.
549
01:19:44,666 --> 01:19:46,833
Whoa. Whoa.
550
01:19:51,291 --> 01:19:52,625
What were we thinking?
551
01:19:54,500 --> 01:19:55,500
We weren't.
552
01:20:26,541 --> 01:20:27,875
We're going home.
553
01:20:31,333 --> 01:20:32,791
You should go home, too.
554
01:20:35,375 --> 01:20:36,666
It's okay.
555
01:20:37,916 --> 01:20:38,916
We'll be fine.
556
01:20:55,875 --> 01:20:56,875
Thank you.
557
01:20:58,583 --> 01:20:59,583
For everything.
558
01:21:41,375 --> 01:21:42,541
Hmm.
559
01:22:27,750 --> 01:22:33,916
♪ There have been times your wild mind ♪
560
01:22:34,041 --> 01:22:39,583
♪ Didn't know what it should do ♪
561
01:22:42,416 --> 01:22:46,666
♪ Life may not be for knowing ♪
562
01:22:47,500 --> 01:22:52,916
♪ It may be just for passing through ♪
563
01:22:54,541 --> 01:22:59,291
♪ And you will find a home ♪
564
01:23:01,625 --> 01:23:05,916
♪ You will find a home ♪
565
01:23:07,833 --> 01:23:10,708
♪ Arise therefore ♪
566
01:23:11,125 --> 01:23:16,041
♪ And march your poor knave's heart ♪
567
01:23:16,125 --> 01:23:22,708
♪ From those who would destroy you ♪
568
01:23:53,041 --> 01:23:56,208
♪ Your mother's gone ♪
569
01:23:56,291 --> 01:23:59,791
♪ And you live on ♪
570
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
♪ What is this marvelous road ♪
571
01:24:06,333 --> 01:24:09,083
♪ You've come to see ♪
572
01:24:09,208 --> 01:24:12,375
♪ It was made for thee ♪
573
01:24:12,750 --> 01:24:17,625
♪ And now your heart explodes ♪
574
01:24:19,208 --> 01:24:24,125
♪ 'Cause you have found a home ♪
575
01:24:26,083 --> 01:24:30,250
♪ You have found a home ♪
576
01:24:32,291 --> 01:24:37,000
♪ Yes, you have found a home ♪
577
01:24:39,166 --> 01:24:43,458
♪ You have found a home ♪
578
01:24:45,625 --> 01:24:50,166
♪ You have found a home ♪
579
01:24:51,958 --> 01:24:56,791
♪ You have found a home ♪
40419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.