Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,460 --> 00:00:33,340
What wonderful family 2
2
00:01:42,750 --> 00:01:46,650
Eat your breakfast.
-Yes.
3
00:02:08,680 --> 00:02:14,160
Eric Paroissien Translation
eric.paroissien@gmail.com.
4
00:02:23,600 --> 00:02:27,760
Dad, you can't use my eau-de-cologne.
5
00:02:27,760 --> 00:02:32,140
Must be expensive: "Produit en France".
6
00:02:34,220 --> 00:02:37,380
Where is he going so early?
7
00:02:37,380 --> 00:02:39,920
The broadcast calisthenics.
8
00:02:39,920 --> 00:02:43,410
The old pa finally sticks to something.
9
00:02:43,410 --> 00:02:45,320
We need a lock.
10
00:02:45,550 --> 00:02:46,970
Give me...
11
00:02:50,510 --> 00:02:53,330
He's playing games in the morning.
12
00:02:53,330 --> 00:02:55,660
Come out.
13
00:02:55,660 --> 00:02:58,130
I'm pushing a turd.
14
00:02:59,300 --> 00:03:02,610
...Now, back and forth...
15
00:03:02,610 --> 00:03:06,180
bounce three times in front.
16
00:03:06,180 --> 00:03:10,090
Then slowly backward...
17
00:03:10,090 --> 00:03:13,640
once more, 1, 2, 3, 4...
18
00:03:20,540 --> 00:03:22,210
upward...
19
00:03:23,640 --> 00:03:25,360
the other side.
20
00:03:25,540 --> 00:03:30,180
I overslept. Couldn't get rid of
the last customer last night.
21
00:03:30,890 --> 00:03:32,940
I hate to be drunk.
22
00:03:32,940 --> 00:03:36,590
You hate me too?
-Yes, hate you.
23
00:03:43,770 --> 00:03:47,810
Look here, a dent, since
yesterday or the day before.
24
00:03:47,810 --> 00:03:51,160
It looks fresh.
25
00:03:53,780 --> 00:03:56,190
And there's more here.
26
00:03:56,190 --> 00:03:58,580
Where did he get these?
27
00:03:59,550 --> 00:04:01,970
It's time to do something.
28
00:04:01,970 --> 00:04:05,120
I'll revoke his license.
29
00:04:07,390 --> 00:04:10,400
Let's talk about it with Mom first.
30
00:04:11,220 --> 00:04:14,490
I asked her the other day...
31
00:04:14,490 --> 00:04:19,040
to talk him into giving up his license.
32
00:04:19,040 --> 00:04:20,430
"No way..."
33
00:04:20,430 --> 00:04:23,070
"It would be inconvenient."
34
00:04:23,070 --> 00:04:25,070
She said.
35
00:04:26,160 --> 00:04:29,470
She's so self-centered.
36
00:04:29,470 --> 00:04:32,810
Don't be too harsh on old pa about it.
37
00:04:32,810 --> 00:04:36,240
No way I enter into an argument.
38
00:04:36,240 --> 00:04:39,300
There has to be a smooth way.
39
00:04:39,300 --> 00:04:42,690
Better safe than sorry.
40
00:04:43,960 --> 00:04:46,670
Let's Shigeko tell him.
41
00:04:46,670 --> 00:04:50,430
He grants much importance
to what she says.
42
00:04:50,430 --> 00:04:53,170
Have a nice day.
43
00:05:03,970 --> 00:05:06,450
"Aged driver sign"
44
00:05:21,320 --> 00:05:24,210
Thank you for working so hard every day.
45
00:05:25,790 --> 00:05:27,130
Who's this?
46
00:05:27,130 --> 00:05:29,290
Our pathetic neighbor the salary-man.
47
00:05:29,290 --> 00:05:33,490
Come on, you too were a salary-man.
48
00:05:33,490 --> 00:05:36,370
You're right, I forgot.
49
00:05:47,490 --> 00:05:51,000
You're already into packing.
50
00:05:51,000 --> 00:05:53,120
We still have a week.
51
00:05:53,120 --> 00:05:58,350
Packing luggage is part
of the fun of traveling,
52
00:05:58,350 --> 00:06:02,830
Where is that? Yes, Northern Europe.
53
00:06:02,830 --> 00:06:05,970
A trip to the Aurora Borealis.
54
00:06:05,970 --> 00:06:09,710
It's been my dream since my teens.
55
00:06:09,710 --> 00:06:13,600
The aurora was in my bucket list.
56
00:06:13,600 --> 00:06:17,280
After that, I don't care if I die.
57
00:06:17,280 --> 00:06:22,380
I've been saving to go with you.
58
00:06:22,380 --> 00:06:26,980
Told you, I hate cold places.
59
00:06:26,980 --> 00:06:33,060
Auroras are seen in the 'aurora belt'.
60
00:06:33,060 --> 00:06:39,340
Canada, Alaska, Northern Europe, Iceland.
61
00:06:39,340 --> 00:06:42,690
Just the names freeze me to the bones.
62
00:06:42,690 --> 00:06:47,050
I'm so sorry to disturb your comfort.
63
00:06:47,050 --> 00:06:50,750
I'll be fine, even
looking forward to it.
64
00:06:50,750 --> 00:06:55,370
Together with that good-looking
person from the cultural center.
65
00:06:55,370 --> 00:06:58,060
Be safe.
66
00:07:07,860 --> 00:07:09,690
Where are you going?
67
00:07:13,900 --> 00:07:16,450
Elderly training.
68
00:07:16,450 --> 00:07:18,380
It's today.
69
00:07:18,380 --> 00:07:23,240
'elderly' they say? Are they stupid?
70
00:07:23,240 --> 00:07:27,980
My friend's dad is 75...
71
00:07:27,980 --> 00:07:32,040
on the occasion of that training
he decided to give up his license.
72
00:07:33,370 --> 00:07:35,210
So, what?
73
00:07:35,950 --> 00:07:38,640
That's what she said.
74
00:07:38,640 --> 00:07:41,940
So, I should give it up too?
75
00:07:41,940 --> 00:07:44,130
Not at all.
76
00:07:44,130 --> 00:07:47,570
You're still so bouncy.
77
00:07:47,570 --> 00:07:51,740
Precisely, it's a useless topic.
78
00:08:37,140 --> 00:08:38,930
You're back.
79
00:08:38,930 --> 00:08:41,050
It's hot out there.
80
00:08:41,050 --> 00:08:44,170
Poor mom...
81
00:08:44,170 --> 00:08:48,400
having to suffer this horrible
sibling's fight about inheritance.
82
00:08:48,400 --> 00:08:50,930
Horrible fight?
83
00:08:50,930 --> 00:08:54,520
I thought Kato was a quiet person.
84
00:08:54,520 --> 00:08:56,830
Add his wife into the deal.
85
00:08:56,830 --> 00:08:58,980
That delightful person?
86
00:08:58,980 --> 00:09:03,240
A pretty face doesn't
vouch for a good heart.
87
00:09:03,240 --> 00:09:05,240
Uh?
88
00:09:08,530 --> 00:09:13,760
By the way, Fumie called.
89
00:09:13,760 --> 00:09:15,690
She needs something?
90
00:09:15,690 --> 00:09:19,540
Your dad's car is all bumps and dents...
91
00:09:19,540 --> 00:09:24,080
it's become so dangerous, it's
time to revoke his license.
92
00:09:24,080 --> 00:09:29,100
They want you to discuss it with him.
93
00:09:29,100 --> 00:09:33,250
That's where 'cutie
Shigeko' enters the scene.
94
00:09:33,250 --> 00:09:37,400
They only call me for their dirty jobs.
95
00:09:37,400 --> 00:09:39,790
I think the situation is critical.
96
00:09:39,790 --> 00:09:42,590
You saw it on tv...
97
00:09:42,590 --> 00:09:47,900
car accidents are on the rise after 65.
98
00:09:47,900 --> 00:09:53,550
They even get mixed up between
entrance and exit on the highway.
99
00:09:53,550 --> 00:09:57,640
Imagine an elderly running full speed...
100
00:09:57,640 --> 00:10:01,550
in the opposite direction,
the impact is like...kaboom.
101
00:10:03,330 --> 00:10:05,310
Stop it now.
102
00:10:05,310 --> 00:10:09,450
This could happen to your dad.
103
00:10:09,690 --> 00:10:11,780
I hate the thought.
104
00:10:13,420 --> 00:10:17,140
Right, I'll have Shota tell him.
105
00:10:17,140 --> 00:10:21,180
One person who can tell him even
better than I, is his youngest son.
106
00:10:21,180 --> 00:10:22,920
Move aside.
107
00:10:25,900 --> 00:10:28,110
You could tell him.
108
00:10:28,110 --> 00:10:32,120
To whom?
-To dad.
109
00:10:34,810 --> 00:10:36,180
Tell him what?
110
00:10:36,180 --> 00:10:39,290
To give up his driving license.
111
00:10:39,290 --> 00:10:42,720
We'd get away with him being
vexed or depressed for now...
112
00:10:42,720 --> 00:10:47,000
but if we wait there is a
serious risk of accident.
113
00:10:47,000 --> 00:10:52,320
If he injured someone we'd have to
pay thousands, tens of thousands.
114
00:10:52,320 --> 00:10:56,590
That's kind of harsh, to
deprive dad of his car.
115
00:10:56,590 --> 00:10:59,320
He'd have to give up his
golf, his fishing...
116
00:10:59,320 --> 00:11:01,840
Let him take the train.
117
00:11:01,840 --> 00:11:04,740
You'll have him walk to the station?
118
00:11:04,740 --> 00:11:08,210
20 min carrying his equipment.
119
00:11:08,210 --> 00:11:10,480
The worst would be on the way back...
120
00:11:10,480 --> 00:11:12,480
up that hill.
121
00:11:12,480 --> 00:11:14,510
Even I find it difficult.
122
00:11:14,510 --> 00:11:17,890
He will have to give it up eventually.
123
00:11:17,890 --> 00:11:21,490
Sure, but...
-Tell him already.
124
00:11:21,490 --> 00:11:25,980
You know he'll dismiss me too.
125
00:11:25,980 --> 00:11:27,650
It's always been so...
126
00:11:27,650 --> 00:11:31,770
He listens to you carefully
till the end then he forgets.
127
00:11:31,770 --> 00:11:35,690
That's why mom always persists.
128
00:11:36,410 --> 00:11:38,060
So?
129
00:11:38,060 --> 00:11:41,280
He doesn't have what
it takes to tell dad.
130
00:11:41,280 --> 00:11:45,230
Always so eager to be daddy's boy.
131
00:11:45,230 --> 00:11:47,920
Then we ask Noriko to try.
132
00:11:47,920 --> 00:11:51,460
Dad listens to your wife.
133
00:11:51,460 --> 00:11:53,460
Why?
134
00:11:53,460 --> 00:11:55,890
Come on...
135
00:11:55,890 --> 00:12:00,060
She's such a beauty, Noriko.
136
00:12:00,060 --> 00:12:03,730
Right... What's left for me then?
137
00:12:03,730 --> 00:12:09,740
Of course, you're a beauty,
but you're his daughter.
138
00:12:09,740 --> 00:12:12,910
Daughter and daughter-in-law
are not at the same level.
139
00:12:12,910 --> 00:12:15,290
Suit yourselves.
140
00:12:15,290 --> 00:12:18,910
You're mad.
-I'm not mad.
141
00:12:19,760 --> 00:12:23,410
I'm sorry you fought because of me.
142
00:12:23,410 --> 00:12:27,360
It's her, but I'm used to her temper.
143
00:12:27,360 --> 00:12:31,130
I'm home.
-Your uncle is there.
144
00:12:32,140 --> 00:12:34,020
Hello.
145
00:12:34,020 --> 00:12:36,490
Did you tune it?
-It's done.
146
00:12:36,490 --> 00:12:38,490
May I play?
147
00:12:44,280 --> 00:12:46,880
Wow, the sound is clear.
148
00:12:59,440 --> 00:13:00,780
Shota.
149
00:13:01,440 --> 00:13:03,870
You think she has a gift?
150
00:13:03,870 --> 00:13:05,890
She'll go very far.
151
00:13:05,890 --> 00:13:09,050
If she could improve her playing.
152
00:13:09,050 --> 00:13:11,970
She wants to become a pianist.
153
00:13:11,970 --> 00:13:15,090
As a father what do you think?
154
00:13:15,090 --> 00:13:20,260
She'll follow the steps of her
mother, become a tax counselor.
155
00:13:20,260 --> 00:13:25,090
And if she finds a good husband
like me, she'll be happy.
156
00:13:25,970 --> 00:13:28,490
Don't be modest, ha ha.
157
00:13:52,820 --> 00:13:55,260
Hello.
158
00:13:56,880 --> 00:13:59,650
Eyedrops? I'll get them now.
159
00:14:01,410 --> 00:14:04,460
"I'm going to my folks' place.
would you come along? Shota"
160
00:14:07,790 --> 00:14:09,730
Excuse me.
161
00:14:09,880 --> 00:14:12,620
Sure, let's eats together first. Noriko.
162
00:14:12,620 --> 00:14:16,600
Mrs. Yoshizaki, let me
readjust your oxygen.
163
00:14:18,850 --> 00:14:20,670
Mr. Tominaga...
164
00:14:20,670 --> 00:14:23,970
the last order at the
dining room is at 1:30
165
00:14:23,970 --> 00:14:27,200
if you want to eat you should go now.
166
00:14:52,110 --> 00:14:55,220
I'm sorry, please relax.
167
00:14:55,220 --> 00:14:57,530
It's ok.
168
00:14:57,530 --> 00:14:59,780
You're touching.
169
00:14:59,780 --> 00:15:02,750
Forward now...right.
170
00:15:05,640 --> 00:15:06,910
It's fine.
171
00:15:07,090 --> 00:15:09,610
Turn left.
172
00:15:10,820 --> 00:15:12,250
Hey, hey.
173
00:15:12,250 --> 00:15:15,720
It is the most beautiful
season in northern Europe...
174
00:15:15,720 --> 00:15:21,230
we'll be staying 4 days in Norway...
175
00:15:21,230 --> 00:15:23,900
that's our chance to see an aurora.
176
00:15:23,900 --> 00:15:26,170
We are sure to see one at night.
177
00:15:26,170 --> 00:15:28,850
You can look forward to it.
178
00:15:28,850 --> 00:15:31,380
I gathered authored of northern Europe.
179
00:15:31,380 --> 00:15:33,200
Feel free to read them.
180
00:15:33,200 --> 00:15:38,010
Lindgren, Strindberg, Janson, Larsen...
181
00:15:38,010 --> 00:15:40,360
do you know Bergmann?
182
00:15:40,360 --> 00:15:42,960
He's a movie director
"The Strawberry Field"
183
00:15:42,960 --> 00:15:44,890
amazing.
184
00:15:52,000 --> 00:15:53,730
Good evening.
185
00:15:54,240 --> 00:15:56,500
Uncle Shota is here.
186
00:15:57,220 --> 00:16:00,960
You both came. -Good evening.
187
00:16:03,240 --> 00:16:07,050
Dad, it's been a while.
188
00:16:07,050 --> 00:16:10,650
Here is the book I promised.
189
00:16:10,650 --> 00:16:12,930
Oh, 'The Lost Brid', great...
190
00:16:12,930 --> 00:16:17,140
don't touch... it's a rare item.
191
00:16:17,140 --> 00:16:20,650
Are you going along well
with that boring dude?
192
00:16:20,650 --> 00:16:23,500
Please sit down.
193
00:16:24,720 --> 00:16:30,850
There's something I want
to discuss with you.
194
00:16:33,370 --> 00:16:37,690
Say? would you like my car?
195
00:16:37,690 --> 00:16:40,720
You're getting rid of it?
196
00:16:40,720 --> 00:16:43,960
There a sentimental value but...
197
00:16:43,960 --> 00:16:46,560
but, there I decided today.
198
00:16:46,560 --> 00:16:48,930
Wonderful.
199
00:16:48,930 --> 00:16:52,700
The truth is we wanted to discuss it.
200
00:16:52,700 --> 00:16:54,990
Dad knows what he is doing.
201
00:16:54,990 --> 00:16:57,520
Of course, I know.
202
00:16:57,520 --> 00:17:01,820
I accept your beloved car with pleasure.
203
00:17:01,820 --> 00:17:04,770
It's decided then.
204
00:17:07,390 --> 00:17:10,760
I'm buying it...
205
00:17:10,760 --> 00:17:16,130
the Toyota Primus Selection 3WD
206
00:17:18,500 --> 00:17:19,720
for the color...
207
00:17:20,420 --> 00:17:23,480
blonde metallique.
208
00:17:23,950 --> 00:17:26,760
Dad.
-What?
209
00:17:26,760 --> 00:17:31,420
What you have decided, is to buy a car?
210
00:17:31,760 --> 00:17:33,050
Right.
211
00:17:34,720 --> 00:17:38,990
Sure, it pains me to let go of a
good car that served me 18 years.
212
00:17:38,990 --> 00:17:41,660
But now it's in good hands.
213
00:17:41,660 --> 00:17:47,610
Buying this one, hybrid.
214
00:17:51,560 --> 00:17:53,220
Something wrong?
215
00:17:54,110 --> 00:17:58,160
You don't need a flashy car.
216
00:17:58,940 --> 00:18:02,170
You said you were pleased to accept mine.
217
00:18:02,170 --> 00:18:06,840
I thought you had decided
to quit driving.
218
00:18:06,840 --> 00:18:10,360
Obviously not the case.
219
00:18:12,960 --> 00:18:17,150
What exactly are you trying to say?
220
00:18:21,080 --> 00:18:23,600
Shota is concerned.
221
00:18:23,600 --> 00:18:28,560
You drive every day and
you're not getting younger...
222
00:18:28,560 --> 00:18:33,720
it would have been better to stop
while there is no one injured yet.
223
00:18:35,540 --> 00:18:38,890
Imagine if someone was injured.
224
00:18:38,890 --> 00:18:42,740
As long as it is just dents
on the car it's fine.
225
00:18:42,740 --> 00:18:46,090
We spoke about it with Taizo...
226
00:18:46,090 --> 00:18:50,660
the decision has to be taken
before it is too late.
227
00:18:50,660 --> 00:18:55,290
It's hard for us to
discuss this with you.
228
00:18:55,290 --> 00:18:57,770
I see the plot.
229
00:19:00,210 --> 00:19:02,100
Obviously...
230
00:19:02,520 --> 00:19:07,860
you want me to give up my
license to avoid accidents...
231
00:19:07,860 --> 00:19:12,000
but since it's hard for you,
you had Noriko say it.
232
00:19:12,000 --> 00:19:18,420
But it all originated
from Shigeko and Taizo.
233
00:19:18,420 --> 00:19:24,030
However, you Fumie, called them.
234
00:19:24,030 --> 00:19:31,740
You ordered that idiot to find
a way to revoke my license.
235
00:19:32,940 --> 00:19:34,570
Am I wrong.
236
00:19:35,410 --> 00:19:38,960
That's how it played.
237
00:19:38,960 --> 00:19:42,000
Your bluntness is so rude.
238
00:19:42,000 --> 00:19:47,890
So why didn't you guys
serve it straight to me.
239
00:19:47,890 --> 00:19:52,080
"Dad, please, quit driving."
240
00:19:52,080 --> 00:19:54,820
in a straight line.
241
00:19:54,820 --> 00:20:02,720
Instead you had to use
tricks and roundabouts...
242
00:20:03,220 --> 00:20:08,140
My own family can't talk to my face...
243
00:20:08,140 --> 00:20:12,610
is our relationship so cold?
244
00:20:12,610 --> 00:20:15,640
Don't make it such a big deal...
245
00:20:15,640 --> 00:20:18,810
it's only a license we're talking about.
246
00:20:18,810 --> 00:20:21,660
Only a license...
247
00:20:21,660 --> 00:20:26,280
if I give up driving, I'm stuck home.
248
00:20:26,280 --> 00:20:28,990
You might as well tell me to die.
249
00:20:28,990 --> 00:20:31,970
Don't go that far.
250
00:20:31,970 --> 00:20:35,080
Whatever you need...
-You don't have a say.
251
00:20:35,080 --> 00:20:39,280
You're so harsh.
-You don't talk like this.
252
00:20:39,280 --> 00:20:43,620
Noriko is my wife, she's
family. Stop now.
253
00:20:43,620 --> 00:20:46,990
Forget these 20th century prejudices.
254
00:20:46,990 --> 00:20:50,000
Anyway, I refuse.
255
00:20:50,000 --> 00:20:54,560
I'll drive until I die...
256
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
dismissed.
257
00:21:06,570 --> 00:21:10,410
So annoying.
258
00:21:10,410 --> 00:21:14,860
How did it go?
-Whatever.
259
00:21:18,190 --> 00:21:19,610
I'm back.
260
00:21:20,860 --> 00:21:23,050
You came.
261
00:21:23,050 --> 00:21:27,130
Sorry for the inconvenience.
-How's everything?
262
00:21:27,130 --> 00:21:30,170
You came for a purpose?
263
00:21:30,170 --> 00:21:34,110
We came to ask dad to stop driving.
264
00:21:35,320 --> 00:21:37,390
And so?
265
00:21:37,390 --> 00:21:43,000
He said "You might as
well tell me to die."
266
00:21:43,000 --> 00:21:45,980
he went upstairs upset.
267
00:21:45,980 --> 00:21:47,880
A defeat.
268
00:21:47,880 --> 00:21:49,880
What are you saying.
269
00:21:49,880 --> 00:21:53,360
You have to try over and
over again with old pa.
270
00:21:53,360 --> 00:21:56,300
Like the waves on the shore.
271
00:21:56,300 --> 00:21:58,890
Until he negotiates...
272
00:21:58,890 --> 00:22:02,930
it's the same as
business, never give up.
273
00:22:05,240 --> 00:22:08,960
We have a cake to eat to
forget these emotions.
274
00:22:08,960 --> 00:22:13,310
Ken, shin, we're having cake.
275
00:22:13,310 --> 00:22:16,010
Call grandma too.
276
00:22:16,010 --> 00:22:19,550
Grandma, come eat some cake.
277
00:22:27,150 --> 00:22:29,200
You're not coming?
278
00:22:37,370 --> 00:22:40,270
Where is the cake from? -Boara.
279
00:22:40,270 --> 00:22:42,270
Great.
280
00:22:42,270 --> 00:22:45,440
Good evening. -Welcome.
281
00:22:45,440 --> 00:22:48,720
That's for dad? Thanks.
282
00:22:48,720 --> 00:22:50,720
Hey.
-Delicious.
283
00:22:50,720 --> 00:22:53,710
You'll get fatter. -Shut
up, skinny rabbit.
284
00:22:53,710 --> 00:22:57,490
You kids stop now.
285
00:22:59,870 --> 00:23:03,150
Would you like some cake too?
286
00:23:03,150 --> 00:23:06,680
No way, it will turn bad again.
287
00:23:16,320 --> 00:23:20,140
I was rude to you earlier.
288
00:23:20,140 --> 00:23:22,910
It's fine.
289
00:23:25,180 --> 00:23:26,920
Noriko.
290
00:23:27,560 --> 00:23:33,220
You think I could find a small
place in the neighborhood?
291
00:23:34,450 --> 00:23:36,270
Why is that?
292
00:23:36,270 --> 00:23:40,670
Mother and I thought we
should live on our own.
293
00:23:40,670 --> 00:23:45,330
If we don't find soon we're going
to be clashing with the family.
294
00:23:45,330 --> 00:23:49,230
You know how stubborn I am.
295
00:23:49,230 --> 00:23:54,510
3 generations under the
same roof seems unfeasible.
296
00:23:54,510 --> 00:23:58,460
It's an important matter you
have to discuss with your son.
297
00:23:58,460 --> 00:24:02,800
No way, this will turn
into another fight.
298
00:24:02,800 --> 00:24:07,020
This dude totally lacks
subtlety (delicacy!).
299
00:24:07,020 --> 00:24:11,020
Just like me, I wish he
was more like his mother.
300
00:24:11,020 --> 00:24:14,730
Even the balding he took from me.
301
00:24:17,800 --> 00:24:21,010
You sure you don't want
to be with us downstairs?
302
00:24:28,990 --> 00:24:30,380
Thank you.
303
00:24:31,200 --> 00:24:33,320
Did he say something?
304
00:24:33,320 --> 00:24:38,750
He wants to move out with mother
because of the tension here.
305
00:24:38,750 --> 00:24:40,220
With me?
306
00:24:40,220 --> 00:24:44,780
He's dreaming, let him go on his own.
307
00:24:44,780 --> 00:24:48,170
He can't even fix a cup of tea.
308
00:24:48,170 --> 00:24:50,600
Then it's settled.
309
00:24:50,600 --> 00:24:55,380
Noriko, don't even try
to be nice with him.
310
00:24:55,380 --> 00:24:57,380
You puff him up.
311
00:24:57,380 --> 00:25:00,940
I've had a lot today.
-What?
312
00:25:00,940 --> 00:25:05,050
I met him on the way to the station...
313
00:25:05,050 --> 00:25:07,690
he can use that way too.
314
00:25:07,690 --> 00:25:11,230
That's not the point.
315
00:25:11,230 --> 00:25:16,730
He wasn't alone, but with a woman.
316
00:25:16,730 --> 00:25:20,840
She was provocative.
317
00:25:20,840 --> 00:25:24,580
Let him enjoy and have friends.
318
00:25:24,580 --> 00:25:27,570
This is a problem for you mom.
319
00:25:27,570 --> 00:25:31,790
It's ok, dad is a timid person.
320
00:25:31,790 --> 00:25:36,130
You don't get it, he is
wearing my eau-de-cologne.
321
00:25:36,130 --> 00:25:37,870
He's wearing cologne?
322
00:25:37,870 --> 00:25:40,770
I thought he smelled funny.
323
00:25:40,770 --> 00:25:44,660
You smelled it? -I did, I did.
324
00:25:47,160 --> 00:25:50,840
The old pa better stay in the
opposite corner of the room...
325
00:25:54,960 --> 00:26:00,270
Sure, if I bother you, send
me where it suits you.
326
00:26:00,270 --> 00:26:03,740
Dad, come have a piece of cake with us.
327
00:26:03,740 --> 00:26:06,880
I'm fine.
328
00:26:06,880 --> 00:26:10,340
You leave me upstairs on my own.
329
00:26:10,340 --> 00:26:15,930
So that you can all
badmouth me and laugh.
330
00:26:15,930 --> 00:26:19,600
This family is going down to the drain.
331
00:26:19,600 --> 00:26:21,600
To the drain.
332
00:26:23,770 --> 00:26:25,820
What are you doing?
333
00:26:40,570 --> 00:26:42,770
Good morning.
334
00:26:42,770 --> 00:26:47,330
You're her daughter-in-law,
she mentioned your good care.
335
00:26:47,330 --> 00:26:50,590
Thank you for coming today.
336
00:26:50,590 --> 00:26:54,360
My grandson, good morning.
-Good morning.
337
00:26:54,360 --> 00:26:59,420
He is at Keio university.
338
00:27:00,650 --> 00:27:05,680
Thank you for your help.
339
00:27:05,680 --> 00:27:08,740
Darling, I'm going.
340
00:27:08,740 --> 00:27:12,660
Be nice with the kids.
341
00:27:17,360 --> 00:27:20,050
Good morning.
342
00:27:20,050 --> 00:27:24,040
Fumie, take good care of him.
343
00:27:24,040 --> 00:27:28,650
Sorry, you take most of the burden.
344
00:27:28,650 --> 00:27:31,560
I'll be fine, mother.
345
00:27:31,560 --> 00:27:34,290
Have fun.
346
00:27:34,290 --> 00:27:39,450
I wish you to see an aurora.
-Thank you.
347
00:27:50,320 --> 00:27:53,980
She seemed so happy to go.
348
00:27:53,980 --> 00:27:57,210
So, she did not ask me
to drive her there?
349
00:27:57,210 --> 00:27:59,740
Am I so unsafe?
350
00:27:59,740 --> 00:28:02,080
It's not like that.
351
00:28:02,080 --> 00:28:05,680
A good friend came for her...
352
00:28:05,680 --> 00:28:08,330
it was so kind of her...
353
00:28:08,330 --> 00:28:10,810
it would be rude of her.
354
00:28:10,810 --> 00:28:15,880
She could have said: "My
husband is driving me."
355
00:28:15,880 --> 00:28:19,170
That was the natural thing to do.
356
00:28:19,170 --> 00:28:21,170
Are you here for lunch?
357
00:28:21,170 --> 00:28:23,170
I'm eating out.
358
00:28:23,170 --> 00:28:28,140
I'd hate to bother you when my
wife can't take care of it.
359
00:28:28,140 --> 00:28:31,340
Even a greasy kebab will do.
360
00:28:31,340 --> 00:28:33,340
A lonely kebab.
361
00:28:41,400 --> 00:28:44,430
Yes, "Kayo Bar"
362
00:28:45,400 --> 00:28:47,340
who is it?
363
00:28:48,570 --> 00:28:51,540
Ah, it's you Mr. Hirata.
364
00:28:51,540 --> 00:28:55,260
What? -Are you free?
365
00:28:57,380 --> 00:29:00,970
You're busy tonight. how about lunch?
366
00:29:02,330 --> 00:29:07,400
I'd like to take you to the restaurant.
367
00:29:09,390 --> 00:29:12,620
You know what?
368
00:29:12,620 --> 00:29:16,650
Soon I'll be a bachelor again...
369
00:29:27,040 --> 00:29:31,100
Mr. Hirata, you're such a good river.
370
00:29:32,020 --> 00:29:36,100
We, the older generation, we
have a thorough training.
371
00:29:36,100 --> 00:29:37,470
Indeed.
372
00:29:37,470 --> 00:29:40,090
When I took my driving license...
373
00:29:40,090 --> 00:29:45,120
on those cars the steering and the
wheels were directly connected...
374
00:29:45,120 --> 00:29:48,050
there was no power steering.
375
00:29:48,050 --> 00:29:50,800
Like, the unity of the
rider and the horse.
376
00:29:50,800 --> 00:29:54,720
Now computers drive our cars.
377
00:29:54,720 --> 00:29:57,130
Where's the sport?
378
00:29:57,130 --> 00:30:00,620
Where are you taking me for lunch?
379
00:30:00,620 --> 00:30:04,520
I found an excellent tempura.
380
00:30:04,520 --> 00:30:07,920
You like it? We're arriving soon.
381
00:30:07,920 --> 00:30:11,380
But it sounds expensive.
382
00:30:11,380 --> 00:30:14,100
You don't need to worry.
383
00:30:18,780 --> 00:30:22,530
What? constructions?
384
00:30:31,630 --> 00:30:32,960
Please.
385
00:30:37,710 --> 00:30:39,860
Yes.
386
00:30:39,860 --> 00:30:43,660
I need to go to Keyaki street.
387
00:30:43,660 --> 00:30:49,410
Take right here, then first
on the left, you'll be there.
388
00:30:49,410 --> 00:30:53,450
Excuse me. -Hey, wait.
389
00:30:55,710 --> 00:31:00,450
Aren't you Maruta?
390
00:31:02,300 --> 00:31:05,450
Of course, you are...
391
00:31:07,130 --> 00:31:09,970
Maruta Genpe.
392
00:31:09,970 --> 00:31:15,540
It's me, Hirata from Ozaki Highschool.
393
00:31:15,540 --> 00:31:17,890
Ah, hi.
394
00:31:20,880 --> 00:31:25,850
What a coincidence.
what are you doing here?
395
00:31:25,850 --> 00:31:28,990
As you can see.
396
00:31:28,990 --> 00:31:33,850
Everyone was worried about you.
397
00:31:36,200 --> 00:31:38,400
Hey, hey.
398
00:31:52,360 --> 00:31:55,610
That was unexpected.
399
00:31:56,200 --> 00:31:58,670
An old friend?
400
00:31:58,670 --> 00:32:02,210
We spoke about him at the class reunions.
401
00:32:02,210 --> 00:32:06,080
30 years he disappeared.
402
00:32:06,080 --> 00:32:09,640
What happened to him?
403
00:32:09,640 --> 00:32:12,640
Doing this job at his age.
404
00:32:12,640 --> 00:32:15,890
Maybe he lost his job.
405
00:32:15,890 --> 00:32:18,980
He was the heir of a
big textile company.
406
00:32:18,980 --> 00:32:23,710
Rumor had it that he failed in
business and went into gambling debts.
407
00:32:23,710 --> 00:32:27,400
He was in Tokyo.
408
00:32:27,400 --> 00:32:30,210
He was a handsome guy.
409
00:32:30,210 --> 00:32:34,430
Tall as he is, a goal keeper.
410
00:32:35,550 --> 00:32:38,680
Successful with the ladies.
411
00:32:38,680 --> 00:32:43,080
You can go back and talk to him.
412
00:32:43,080 --> 00:32:45,460
I can take a taxi home.
413
00:32:48,420 --> 00:32:50,600
Let's do that.
414
00:32:52,610 --> 00:32:55,570
I'll do that another day.
415
00:32:55,570 --> 00:33:00,860
And he probably felt awkward
to be seen like this.
416
00:33:00,860 --> 00:33:04,460
Waving his little stick in the heat...
417
00:33:04,460 --> 00:33:09,130
while I'm going to a fine
restaurant with a beauty.
418
00:33:10,430 --> 00:33:13,680
Let's have our tempura today Miss Kayo.
419
00:33:41,150 --> 00:33:46,000
Sorry, but you stop abruptly.
420
00:33:47,900 --> 00:33:51,230
Shuzo, wait.
421
00:33:57,490 --> 00:34:01,460
We are to blame, tell
us where the damage is.
422
00:34:13,620 --> 00:34:15,180
Here, obviously.
423
00:34:15,890 --> 00:34:17,480
Damn, here too.
424
00:34:18,410 --> 00:34:21,860
I guess we'll have to
call the police then.
425
00:34:21,860 --> 00:34:25,410
They'll assess the damages
call your insurance.
426
00:34:25,410 --> 00:34:28,690
A very tedious procedure...
427
00:34:28,690 --> 00:34:31,920
my wallet...my wallet.
428
00:34:31,920 --> 00:34:37,220
You're probably very busy
and people rely on you.
429
00:34:37,220 --> 00:34:40,260
What are you leading to?
-Let me see.
430
00:34:40,260 --> 00:34:46,180
I'm sure a cash settlement on the
spot will be a win-win situation.
431
00:34:46,180 --> 00:34:51,120
You're trying to skip this one easy.
432
00:34:51,120 --> 00:34:55,450
Sorry, we are so grateful.
433
00:34:59,680 --> 00:35:03,460
Bro, you have a great wife.
434
00:35:03,460 --> 00:35:09,960
Wait, this lady is not my wife,
there is a misunderstanding.
435
00:35:09,960 --> 00:35:13,810
It's so rude for her.
-We're done.
436
00:35:29,690 --> 00:35:33,770
I'm leaving your underwear
here. - thank you.
437
00:35:42,400 --> 00:35:45,790
The front of the car
was good this morning?
438
00:35:45,790 --> 00:35:50,040
As I came back from school
I saw it was wrecked.
439
00:35:51,090 --> 00:35:53,610
Mom hasn't said anything about it?
440
00:35:53,610 --> 00:35:55,940
She just greeted me.
441
00:35:56,900 --> 00:35:59,460
Let's hope he didn't kill anyone.
442
00:35:59,460 --> 00:36:04,970
If such thing happened he would tell.
443
00:36:04,970 --> 00:36:07,840
Grandpa is an unsafe driver.
444
00:36:07,840 --> 00:36:13,080
Once he was backing off, I
said check the mirror...
445
00:36:13,080 --> 00:36:17,940
he got upset "What do I
need these mirrors for."
446
00:36:17,940 --> 00:36:20,160
dad, can we have a word?
447
00:36:20,160 --> 00:36:23,580
Boys, go upstairs. - I'm watching tv.
448
00:36:23,580 --> 00:36:25,580
Obey your mom.
449
00:36:27,070 --> 00:36:29,420
What the heck...
450
00:36:30,960 --> 00:36:33,310
what a drag.
451
00:36:33,310 --> 00:36:38,210
Why are you so gloomy?
452
00:36:38,210 --> 00:36:42,140
Did something happen with the car today?
453
00:36:42,140 --> 00:36:43,840
About what?
454
00:36:43,840 --> 00:36:47,250
You broke the side mirror.
455
00:36:47,250 --> 00:36:51,170
No, it's the headlight.
456
00:36:51,170 --> 00:36:55,090
Someone rang your bell, there?
457
00:36:55,090 --> 00:36:59,000
So, you're raising little spies?
458
00:36:59,000 --> 00:37:00,330
Great.
459
00:37:00,330 --> 00:37:03,230
Don't take it like that.
460
00:37:03,230 --> 00:37:11,650
You break a light, it is normal
that your family is concerned.
461
00:37:15,020 --> 00:37:18,580
Just a little bump.
462
00:37:18,580 --> 00:37:20,730
So, it's true.
463
00:37:20,730 --> 00:37:24,760
It was a huge dump
truck, what could I do?
464
00:37:24,760 --> 00:37:27,060
This can't be called an accident.
465
00:37:27,060 --> 00:37:30,450
You're blowing this out of proportion.
466
00:37:31,950 --> 00:37:36,770
So, no one got injured.
-Of course.
467
00:37:36,770 --> 00:37:41,740
This is a sign that you
have to stop driving.
468
00:37:41,740 --> 00:37:45,040
From tomorrow please stop driving.
469
00:37:45,040 --> 00:37:49,130
How are you talking to me?
-You don't like it?
470
00:37:49,130 --> 00:37:52,560
You 'tell' me to stop with
your stance of superiority.
471
00:37:52,560 --> 00:37:56,880
You are forbidding your own father?
-Of course not.
472
00:37:56,880 --> 00:38:01,360
We're just expressing our great concern.
473
00:38:01,360 --> 00:38:05,860
We are asking you, please stop driving.
474
00:38:05,860 --> 00:38:08,490
And if I just refuse?
475
00:38:08,490 --> 00:38:10,490
I confiscate your keys.
476
00:38:10,490 --> 00:38:15,720
Are you treating me like a kid?
477
00:38:15,790 --> 00:38:17,870
Please don't get mad.
478
00:38:17,870 --> 00:38:20,440
We are really concerned.
479
00:38:20,440 --> 00:38:22,400
Told you I'm fine.
480
00:38:22,400 --> 00:38:26,460
So, you say, but you did bump a truck.
481
00:38:26,460 --> 00:38:31,040
Plus, the expenses on
the other party too.
482
00:38:31,040 --> 00:38:34,360
It's been solved. -How?
483
00:38:34,360 --> 00:38:36,690
We gave him cash. -Who did?
484
00:38:36,690 --> 00:38:38,450
A lady.
485
00:38:38,450 --> 00:38:41,290
A lady?
-Miss Kayo.
486
00:38:45,310 --> 00:38:48,850
You were with a lady.
-Is that wrong?
487
00:38:48,850 --> 00:38:51,300
Of course, it is.
488
00:38:51,300 --> 00:38:53,300
When mom is out.
489
00:38:53,300 --> 00:38:57,380
I take whomever I want in my car.
490
00:38:57,380 --> 00:38:59,230
Dismissed.
491
00:38:59,230 --> 00:39:03,120
We're not done yet. -I am.
492
00:39:08,450 --> 00:39:11,370
What a blunder.
493
00:39:20,050 --> 00:39:22,060
Yes.
494
00:39:22,060 --> 00:39:26,620
Darling, I'm in Copenhagen.
arrived safe and sound.
495
00:39:26,620 --> 00:39:30,410
The flight was very quiet.
496
00:39:30,410 --> 00:39:32,510
Everything is fine at home?
497
00:39:32,510 --> 00:39:35,660
Everything is fine, I'm glad
to hear your flight was good.
498
00:39:35,660 --> 00:39:39,440
I'm so glad. -I'm glad too.
499
00:39:39,440 --> 00:39:45,320
You know darling, the meals are
great in the business class.
500
00:39:45,340 --> 00:39:47,940
There was caviar.
501
00:39:47,940 --> 00:39:51,020
So delicious.
502
00:40:00,850 --> 00:40:04,920
Mr. Hirata, your sister
is here to see you.
503
00:40:04,920 --> 00:40:06,480
Yes.
504
00:40:15,900 --> 00:40:18,300
Welcome.
505
00:40:18,930 --> 00:40:21,970
So many pianos...
506
00:40:21,970 --> 00:40:23,790
all prices.
507
00:40:23,790 --> 00:40:28,380
Check this Taizo, what a nice piano.
508
00:40:28,380 --> 00:40:31,550
How much is it?
509
00:40:32,260 --> 00:40:35,470
This one is great too
with the lion feet.
510
00:40:35,470 --> 00:40:36,980
So refined.
511
00:40:36,980 --> 00:40:39,500
Is it expensive?
512
00:40:47,710 --> 00:40:49,780
Mommy.
513
00:40:56,480 --> 00:41:00,300
I love this sound, please buy it.
514
00:41:04,430 --> 00:41:07,530
You know the talent immediately.
515
00:41:08,970 --> 00:41:12,060
It's expensive.
516
00:41:36,650 --> 00:41:40,270
I'll be staying late at work, please serve
dinner to your granny. Sorry. Noriko.
517
00:41:40,270 --> 00:41:42,910
Mr. Takano have you been able to eat?
518
00:41:44,020 --> 00:41:47,200
If you need anything, just tell me.
519
00:41:47,200 --> 00:41:51,550
Whisky. - whisky is not in the list.
520
00:41:52,850 --> 00:41:57,280
I finish work at five. I'll meet
you at granny's place. Shota.
521
00:41:59,740 --> 00:42:04,120
Understood. Noriko.
522
00:42:04,120 --> 00:42:07,370
You need a pillow.
523
00:42:08,460 --> 00:42:12,610
Shota, take this please.
524
00:42:18,980 --> 00:42:21,340
Hiroshi.
525
00:42:21,340 --> 00:42:25,050
Yes? What is it?
526
00:42:25,050 --> 00:42:31,170
I'm back, sorry it was an urgent matter.
527
00:42:31,170 --> 00:42:33,820
You came too Shota?
528
00:42:33,820 --> 00:42:36,750
It's been a while.
529
00:42:36,750 --> 00:42:41,080
Thank you for your help.
-Are you busy, mom?
530
00:42:41,080 --> 00:42:45,400
A client I had a contract
with suddenly disappeared.
531
00:42:45,400 --> 00:42:47,400
Ahh.
532
00:42:47,400 --> 00:42:54,120
In so many successions they don't even know
what kind of life insurance they took.
533
00:42:54,120 --> 00:42:59,080
That client was so glad when she saw
the amount her spouse left her...
534
00:42:59,080 --> 00:43:02,590
but the procedure was a real headache.
535
00:43:02,590 --> 00:43:07,610
You guys ate? -I made a ramen.
536
00:43:07,610 --> 00:43:09,340
Shota, let's go.
537
00:43:09,340 --> 00:43:12,260
Take this delicious
dorayaki they gave me.
538
00:43:12,260 --> 00:43:16,500
Granny we're going, be well ok.
539
00:43:16,500 --> 00:43:18,840
Hiroshi is going.
540
00:43:18,840 --> 00:43:24,430
Granny confuses him
with a certain Hiroshi.
541
00:43:24,430 --> 00:43:27,330
Wasn't he that uncle Kokura?
542
00:43:27,330 --> 00:43:30,240
She has a soft spot for men.
543
00:43:30,240 --> 00:43:35,250
She can't even remember me, but
that Hiroshi is still alive in her.
544
00:43:35,250 --> 00:43:37,250
I hate that.
545
00:43:39,930 --> 00:43:41,220
See you.
546
00:43:41,220 --> 00:43:44,840
Thank you so much.
-See you.
547
00:43:46,680 --> 00:43:50,220
The dorayaki.
-Thank you very much.
548
00:43:51,240 --> 00:43:53,220
Good night.
549
00:44:04,080 --> 00:44:10,400
Your dad went away with another woman?
550
00:44:11,330 --> 00:44:14,440
No, he's living alone.
551
00:44:14,440 --> 00:44:17,490
There was no infidelity involved then.
552
00:44:17,490 --> 00:44:21,800
No, rather, emotional entanglement.
553
00:44:23,860 --> 00:44:29,770
They're not young now, maybe
they could get back together.
554
00:44:31,760 --> 00:44:33,210
Won't happen.
555
00:44:33,700 --> 00:44:38,610
When people break a simple bond...
556
00:44:38,610 --> 00:44:42,960
it may be possible to repair it...
557
00:44:42,960 --> 00:44:46,480
but for dad and mom...
558
00:44:46,480 --> 00:44:49,700
they were so intimately entangled...
559
00:44:49,700 --> 00:44:52,560
only a sharp cut could separate them.
560
00:45:40,370 --> 00:45:45,570
Your mother has been
living there for how long?
561
00:45:45,570 --> 00:45:51,520
When she took in granny
from the countryside...
562
00:45:52,080 --> 00:45:54,980
10 years...
563
00:45:54,980 --> 00:45:58,460
time flies by.
564
00:45:58,460 --> 00:46:02,190
Your mom pays the rent every month?
565
00:46:02,190 --> 00:46:04,190
Obviously.
566
00:46:04,190 --> 00:46:10,900
We could all pay together
for a bigger house.
567
00:46:11,380 --> 00:46:13,480
What do you mean?
568
00:46:14,580 --> 00:46:18,590
We can all live together
with your mom and granny.
569
00:46:18,590 --> 00:46:21,680
Your mother seems overwhelmed.
570
00:46:23,450 --> 00:46:26,970
You're such a good man, Shota.
571
00:46:26,970 --> 00:46:32,090
It's not goodness, it's
a rational approach.
572
00:46:32,090 --> 00:46:37,980
Eventually we'll have kids, right?
573
00:46:37,980 --> 00:46:41,340
Your mom could help there.
574
00:46:42,170 --> 00:46:44,940
You want kids?
575
00:46:44,940 --> 00:46:46,510
Right.
576
00:47:05,980 --> 00:47:11,210
Maruta waving a little stick
on a construction site?
577
00:47:11,210 --> 00:47:13,880
All day in the sun...
578
00:47:13,880 --> 00:47:19,000
a scorching heat, wrapped
in all his gear.
579
00:47:19,000 --> 00:47:21,040
Tough job.
580
00:47:21,040 --> 00:47:27,130
How did you recognize him,
it's been 40, rather 50 years?
581
00:47:27,130 --> 00:47:30,840
I thought I knew that
face and I saw his badge.
582
00:47:30,840 --> 00:47:34,030
They have to wear it. "Maruta"
583
00:47:34,030 --> 00:47:37,480
Genpe. I remembered.
584
00:47:37,480 --> 00:47:42,660
We didn't spare him.
585
00:47:42,660 --> 00:47:46,830
(Maruta=a log), Hey the log.
586
00:47:46,830 --> 00:47:50,610
He was a great guy.
587
00:47:50,610 --> 00:47:55,250
Mr. Hirata called him "hey Maruta"
588
00:47:55,250 --> 00:47:59,160
he seemed so weak and pitiful...
589
00:47:59,160 --> 00:48:01,690
a sad sight.
590
00:48:01,690 --> 00:48:05,070
He was embarrassed too.
591
00:48:05,070 --> 00:48:08,810
You were there too Mrs. Kayo? -I was.
592
00:48:08,810 --> 00:48:11,770
You two guys riding together?
593
00:48:11,770 --> 00:48:15,610
You guys don't waste your time.
594
00:48:15,610 --> 00:48:19,520
It was by chance, right?
-Sure.
595
00:48:19,520 --> 00:48:23,610
And that was the first
time I got into his car.
596
00:48:23,610 --> 00:48:28,030
Enough with that.
597
00:48:28,030 --> 00:48:30,030
But how about Mr. Maruta.
598
00:48:31,770 --> 00:48:35,950
What if the whole class
gathered to help him?
599
00:48:35,950 --> 00:48:39,260
Like, in a good restaurant.
-Right.
600
00:48:39,260 --> 00:48:42,660
But how do we find him.
601
00:48:42,660 --> 00:48:47,890
The construction site
he was on has stopped.
602
00:48:47,890 --> 00:48:51,170
How could we do, Mukai?
603
00:48:51,170 --> 00:48:52,850
It's easy.
604
00:48:52,850 --> 00:48:54,250
How?
605
00:48:54,330 --> 00:48:58,810
My younger brother is a private
detective, it's his job.
606
00:48:58,810 --> 00:49:03,050
You just find the company
in charge of those works.
607
00:49:03,050 --> 00:49:04,660
It won't take long.
608
00:49:04,660 --> 00:49:06,660
You're great Mr. Mukai.
609
00:49:06,660 --> 00:49:09,500
Ask.
610
00:49:09,500 --> 00:49:12,020
I'll also have him inquire
about your infidelity.
611
00:49:12,020 --> 00:49:13,210
Gimme a break.
612
00:49:13,210 --> 00:49:15,600
Then I'll blackmail you.
613
00:49:39,820 --> 00:49:42,970
Hey, where's Maruta?
614
00:49:42,970 --> 00:49:44,760
The old guy.
615
00:49:44,760 --> 00:49:48,170
He's on his lunch break.
616
00:49:56,600 --> 00:49:58,140
Mr. Maruta.
617
00:49:58,990 --> 00:50:01,600
Yesterday on your day off...
618
00:50:01,600 --> 00:50:05,040
someone asked for you on
behalf of your class mates...
619
00:50:05,040 --> 00:50:07,600
call them, they'd like to see you.
620
00:50:10,340 --> 00:50:12,820
Mr. Maruta, how old are you?
621
00:50:14,810 --> 00:50:17,960
73.
622
00:50:17,960 --> 00:50:20,500
Same as my dad.
623
00:50:21,710 --> 00:50:23,570
You have water?
624
00:50:24,430 --> 00:50:26,990
Please keep hydrated.
625
00:51:26,850 --> 00:51:29,380
"These red flowers..."
626
00:51:29,380 --> 00:51:32,980
"are they spider lilies?"
627
00:51:59,500 --> 00:52:00,890
you're going out?
628
00:52:00,890 --> 00:52:05,760
Gathering with old classmates
to talk about our youth days.
629
00:52:05,760 --> 00:52:09,560
So, when will you be
back? -I'll be late.
630
00:52:09,560 --> 00:52:11,560
Great.
631
00:52:11,560 --> 00:52:15,050
I'll go with friends
watch a Kabuki play.
632
00:52:15,050 --> 00:52:17,050
Great.
633
00:52:17,050 --> 00:52:20,340
You deserve to spread
your wings too sometimes.
634
00:52:20,340 --> 00:52:23,310
Are you taking the car?
But you'll be drinking.
635
00:52:23,310 --> 00:52:25,310
See you later.
636
00:52:25,310 --> 00:52:28,990
Little birdie, such a good boy.
637
00:52:28,990 --> 00:52:33,070
"Fumie: For the whole family"
638
00:52:36,490 --> 00:52:39,960
I'd like to talk about
dad's driving license.
639
00:52:44,110 --> 00:52:47,660
"it is an important
matter for this family."
640
00:52:52,210 --> 00:52:56,330
General meeting of
siblings tomorrow at 10.
641
00:52:56,380 --> 00:52:59,710
October, 3 at what time?
642
00:52:59,710 --> 00:53:02,940
I invite you to an eel restaurant. Fumie.
643
00:53:04,640 --> 00:53:09,690
Okay, I'll be there. Family is
not an easy business. Shota.
644
00:53:13,640 --> 00:53:17,880
School anthem: "A shining spring..."
645
00:53:17,880 --> 00:53:24,570
"in the blue sky the roaring voice..."
646
00:53:24,570 --> 00:53:29,800
"of the century that we listen to..."
647
00:53:29,800 --> 00:53:36,780
"let's open up a new Japan..."
648
00:53:36,780 --> 00:53:40,730
"with courage and by studying hard..."
649
00:53:40,730 --> 00:53:50,490
"the beautiful dream of youth"
650
00:53:50,490 --> 00:53:59,140
"engraved into our
hearts beauty and virtue"
651
00:53:59,140 --> 00:54:01,140
it's here.
652
00:54:01,140 --> 00:54:04,140
Hey, Miss Kayo.
653
00:54:04,350 --> 00:54:09,140
I was waiting for you, please sit down.
654
00:54:11,300 --> 00:54:13,930
We ate already.
655
00:54:13,930 --> 00:54:17,060
We're here to drink
and have a good time.
656
00:54:17,060 --> 00:54:21,200
Here, Miss Kayo, this is Mr. Maruta.
657
00:54:21,200 --> 00:54:23,480
Good evening, a nice occasion.
658
00:54:23,480 --> 00:54:26,670
It's great that you found him.
659
00:54:26,670 --> 00:54:29,100
He was so shy, we had to drag him.
660
00:54:29,100 --> 00:54:33,570
We had a reunion with
a bunch of classmates.
661
00:54:33,570 --> 00:54:38,210
By classmates he means
a bunch of elderly.
662
00:54:39,940 --> 00:54:44,100
Let's celebrate the occasion and drink.
663
00:54:44,100 --> 00:54:46,100
Kanpai.
664
00:54:53,210 --> 00:54:57,920
Miss kayo, do you have ginkgo nuts?
665
00:54:57,920 --> 00:55:01,760
I just received a fresh
delivery, there's plenty.
666
00:55:01,760 --> 00:55:06,650
Roast them delicately, salt
them and serve them in a plate.
667
00:55:06,650 --> 00:55:08,650
He loves them.
668
00:55:08,650 --> 00:55:12,440
He was born in a big textile family...
669
00:55:12,440 --> 00:55:15,660
they had ginkgo trees yay big...
670
00:55:15,660 --> 00:55:21,020
fall coming, they'd harvest
mountains of nuts.
671
00:55:21,020 --> 00:55:23,020
You remember Mukai.
672
00:55:23,020 --> 00:55:27,320
His mother was roasting
them for us, a plateful.
673
00:55:27,320 --> 00:55:30,450
So full we couldn't stop belching.
674
00:55:30,450 --> 00:55:37,310
He said, if I ordered a last
meal, it would be gingko.
675
00:55:37,310 --> 00:55:41,060
And so, we called him Maruta Ginkgo...
676
00:55:41,060 --> 00:55:45,560
instead of Genpe he was named Ginkgo.
677
00:55:48,350 --> 00:55:50,160
Prepare them soon.
678
00:55:50,160 --> 00:55:52,530
Alright, alright.
679
00:55:53,550 --> 00:55:57,210
Let's drink, don't be shy.
680
00:55:57,210 --> 00:55:58,750
Hirata, come on.
681
00:55:59,300 --> 00:56:01,660
No excuses.
682
00:56:01,660 --> 00:56:07,170
Tonight, we forget all
the pat and drink.
683
00:56:07,170 --> 00:56:12,690
The best goal keeper
of Osaki High School.
684
00:56:12,690 --> 00:56:16,520
We celebrate the reunion
with Maruta Genpe.
685
00:56:17,360 --> 00:56:19,180
Hurray.
686
00:56:21,130 --> 00:56:23,540
Maruta hurray, Maruta.
687
00:56:23,540 --> 00:56:25,540
Hurray.
688
00:56:25,540 --> 00:56:32,170
Maruta hurray, Maruta
hurray, Maruta hurray.
689
00:56:44,720 --> 00:56:45,500
Yes.
690
00:56:45,890 --> 00:56:48,360
Ken, it's dad.
691
00:56:49,760 --> 00:56:52,140
Can you hear me?
692
00:56:52,140 --> 00:56:54,140
I hear you.
693
00:56:54,140 --> 00:56:58,210
I'm eating out with a colleague.
694
00:56:58,210 --> 00:57:01,250
Tell mom I'll be late.
695
00:57:01,250 --> 00:57:04,200
She's not here.
-Where is she?
696
00:57:04,200 --> 00:57:06,860
At the Kabuki watching a play.
697
00:57:06,860 --> 00:57:10,110
Right, it's tonight.
698
00:57:10,110 --> 00:57:13,320
She left you some dinner.
699
00:57:14,620 --> 00:57:17,480
She wore her kimono.
700
00:57:18,420 --> 00:57:21,140
She powdered her nose
and went to the Kabuki.
701
00:57:21,140 --> 00:57:24,330
What could be interesting about that?
702
00:57:24,330 --> 00:57:25,490
Right.
703
00:57:25,490 --> 00:57:32,890
They watch men dressed as women
singing with a high pitch voice.
704
00:57:33,310 --> 00:57:35,120
How about dinner, then?
705
00:57:35,120 --> 00:57:36,940
We ordered pizzas.
706
00:57:36,940 --> 00:57:39,280
Great, see you.
707
00:57:42,290 --> 00:57:46,300
Dad is clueless about Japanese culture.
708
00:57:46,300 --> 00:57:48,730
How pathetic.
709
00:57:53,490 --> 00:57:55,630
One more miss kayo.
710
00:57:55,630 --> 00:57:57,310
I warm it up.
711
00:57:58,760 --> 00:58:00,440
Delicious.
712
00:58:00,440 --> 00:58:02,900
Top quality. - have more.
713
00:58:02,900 --> 00:58:06,200
Miss kayo, more please.
714
00:58:08,720 --> 00:58:11,630
It's hard to believe.
715
00:58:11,630 --> 00:58:16,590
The more you drink the closer
you come to your old self.
716
00:58:16,590 --> 00:58:20,480
You were such a handsome man, Maruta.
717
00:58:20,480 --> 00:58:25,710
But you on the other
hand, you were ugly.
718
00:58:26,680 --> 00:58:28,560
Don't be rude.
719
00:58:28,560 --> 00:58:33,820
He had the mug of a catfish
but the girls loved him.
720
00:58:33,820 --> 00:58:34,760
Right?
721
00:58:34,760 --> 00:58:38,700
Sure, I've been loved.
722
00:58:38,700 --> 00:58:42,010
You remember from the tennis club...
723
00:58:42,010 --> 00:58:44,610
that girl named Takano Setsuko.
724
00:58:44,610 --> 00:58:46,830
She was beautiful...
725
00:58:46,830 --> 00:58:51,160
she was tall, her eyes were sparkling...
726
00:58:51,160 --> 00:58:53,850
like a queen.
727
00:58:53,850 --> 00:58:58,540
She Saturday next to
me, I helped her study.
728
00:58:58,540 --> 00:59:00,970
Don't say more.
729
00:59:01,580 --> 00:59:04,090
And so, what happened to her?
730
00:59:04,090 --> 00:59:06,740
Obviously... she dumped me.
731
00:59:07,920 --> 00:59:10,010
I remember.
732
00:59:10,010 --> 00:59:15,310
At the end of the year
party, he was so drunk.
733
00:59:15,310 --> 00:59:18,920
"I'll die and feed the catfish."
734
00:59:18,920 --> 00:59:23,610
he made such a commotion
trying to jump from the bridge.
735
00:59:25,800 --> 00:59:28,650
Poor boy. There, eat this.
736
00:59:28,650 --> 00:59:32,590
It's fried catfish. -
I'll eat even the head.
737
00:59:36,130 --> 00:59:38,730
We were so young.
738
00:59:41,260 --> 00:59:44,200
I'm sure you remember her, Maruta.
739
00:59:44,200 --> 00:59:46,810
Takano Setsuko.
740
00:59:46,810 --> 00:59:48,380
I do remember her.
741
00:59:48,380 --> 00:59:50,920
She was so beautiful.
742
00:59:51,380 --> 00:59:56,060
The fact is, I married her.
743
00:59:59,180 --> 01:00:01,470
I didn't know.
744
01:00:01,470 --> 01:00:03,470
Is that true?
745
01:00:04,090 --> 01:00:06,320
You and Setsuko?
746
01:00:06,320 --> 01:00:10,930
And she became Maruta Setsuko.
747
01:00:10,930 --> 01:00:16,650
But son after she reverted
to Takano Setsuko.
748
01:00:17,920 --> 01:00:20,210
You divorced.
749
01:00:20,210 --> 01:00:22,210
She wasn't satisfied.
750
01:00:22,690 --> 01:00:26,040
She realized how dull I was.
751
01:00:28,620 --> 01:00:30,370
Well...
752
01:00:30,370 --> 01:00:35,410
we had a daughter together...
753
01:00:37,130 --> 01:00:40,110
but she took her away with her.
754
01:00:40,110 --> 01:00:44,880
She must be a full-grown adult by now.
755
01:00:47,000 --> 01:00:54,140
Sorry for casting a cloud
on this conversation.
756
01:00:54,140 --> 01:00:58,510
Now let's cheer up and sing a song.
757
01:00:59,330 --> 01:01:04,640
"It was raining on my house in Holland"
758
01:01:07,570 --> 01:01:10,280
Sorry... the bathroom.
759
01:01:12,410 --> 01:01:13,950
Sorry.
760
01:01:17,000 --> 01:01:18,060
Ouch.
761
01:01:18,220 --> 01:01:20,250
It's here.
762
01:01:20,830 --> 01:01:25,210
I didn't know he married her.
763
01:01:25,210 --> 01:01:28,800
He dealt with his inheritance here
and opened a business in Hiroshima...
764
01:01:28,800 --> 01:01:30,800
in real estate...
765
01:01:30,800 --> 01:01:32,980
maybe they were married then.
766
01:01:32,980 --> 01:01:35,550
When things were still rosy for them.
767
01:01:35,550 --> 01:01:37,550
What happened next?
768
01:01:37,550 --> 01:01:40,440
Then Japanese economy collapsed...
769
01:01:40,440 --> 01:01:43,230
riddled with debts he fled around japan.
770
01:01:43,230 --> 01:01:47,090
He ended up in Tokyo
where he settled down.
771
01:01:47,090 --> 01:01:50,000
That's what I heard. -And Setsuko...
772
01:01:50,000 --> 01:01:51,690
she dumped him?
773
01:01:51,690 --> 01:01:53,060
Possibly.
774
01:01:53,060 --> 01:01:56,370
I can't believe how a
clever girl like Setsuko...
775
01:01:56,370 --> 01:02:00,170
ended up with a construction
worker like him.
776
01:02:00,170 --> 01:02:02,750
Love has its mysteries.
777
01:02:02,750 --> 01:02:08,800
This quiet big guy seduced
the heart of a beauty.
778
01:02:10,290 --> 01:02:16,590
So, he had his days of happiness.
779
01:02:16,590 --> 01:02:18,590
He sure did.
780
01:02:20,680 --> 01:02:22,030
Well.
781
01:02:23,790 --> 01:02:25,970
I should go.
782
01:02:25,970 --> 01:02:27,240
That early?
783
01:02:27,240 --> 01:02:29,070
I'll get the train.
784
01:02:29,070 --> 01:02:31,810
Listen to Maruta's story.
785
01:02:31,810 --> 01:02:35,490
Too dark for me.
-Don't say that...
786
01:02:35,490 --> 01:02:38,450
stay till the end.
787
01:02:38,450 --> 01:02:42,440
I'd like to shit but there's no paper.
788
01:02:42,440 --> 01:02:46,400
It's on the top shelf...Mr. Hirata.
789
01:02:46,400 --> 01:02:48,900
Find it for him.
790
01:02:48,900 --> 01:02:50,900
I'm coming.
791
01:02:50,900 --> 01:02:53,710
I'll be back.
792
01:02:55,240 --> 01:02:57,860
Miss kayo thanks for everything.
793
01:02:57,860 --> 01:03:01,200
Mr. Mukai, wait, wait.
794
01:03:18,080 --> 01:03:20,500
Thank you.
795
01:03:26,810 --> 01:03:29,810
Hey, darling, it's me.
796
01:03:30,800 --> 01:03:32,850
Open up.
797
01:03:35,240 --> 01:03:38,270
It was endless.
798
01:03:38,270 --> 01:03:41,230
A glass of water.
799
01:03:41,230 --> 01:03:44,920
Had to put up with the company songs.
800
01:03:44,920 --> 01:03:49,790
Called a taxi, bowed to everyone...
801
01:03:49,790 --> 01:03:52,610
what a drag.
802
01:03:54,610 --> 01:03:58,750
What's with the dirty shoes?
803
01:03:58,750 --> 01:04:01,550
Someone came?
804
01:04:03,560 --> 01:04:08,140
Your dad came home drunk with a buddy.
805
01:04:08,140 --> 01:04:10,730
"let him stay for the night."
806
01:04:10,730 --> 01:04:12,040
who is he?
807
01:04:12,040 --> 01:04:14,690
An old classmate.
808
01:04:14,690 --> 01:04:18,760
I knew they had this reunion today.
809
01:04:18,760 --> 01:04:20,760
Where does he sleep?
810
01:04:20,760 --> 01:04:23,560
The bedroom upstairs.
811
01:04:23,560 --> 01:04:28,620
What? in my mom's bed?
812
01:04:28,620 --> 01:04:31,060
Is that a joke?
813
01:04:31,060 --> 01:04:33,060
You should have refused.
814
01:04:33,060 --> 01:04:37,920
They were so drunk, they
didn't even acknowledge me.
815
01:04:39,840 --> 01:04:42,830
We won with the penalty shootout.
816
01:04:42,830 --> 01:04:46,970
You had blood all over your face.
817
01:04:46,970 --> 01:04:47,260
I didn't know. you had
blood all over your face.
818
01:04:47,260 --> 01:04:50,400
I didn't know.
819
01:04:50,400 --> 01:04:53,850
Tell him to go away now.
820
01:04:53,850 --> 01:04:57,140
They don't listen to anything I say.
821
01:04:57,140 --> 01:04:59,140
You go ahead.
822
01:04:59,140 --> 01:05:02,760
This is so annoying.
823
01:05:02,760 --> 01:05:04,680
I hate drunk people.
824
01:05:04,680 --> 01:05:07,200
You're one of them too.
825
01:05:07,200 --> 01:05:10,490
My drinking is business related, idiot.
826
01:05:15,700 --> 01:05:20,040
The girls had their eyes on you.
-Enough with that.
827
01:05:21,780 --> 01:05:23,650
Father.
828
01:05:23,650 --> 01:05:25,240
What?
829
01:05:25,240 --> 01:05:28,840
I'm going to bed. you need something?
830
01:05:28,840 --> 01:05:32,410
All fine, thank you.
831
01:05:32,410 --> 01:05:36,000
Sorry for the inconvenience.
832
01:05:39,820 --> 01:05:43,730
Let's sleep, I'm done.
833
01:05:43,730 --> 01:05:47,560
This cute lady is your daughter-in-law?
834
01:05:47,560 --> 01:05:51,500
And a noisy one.
835
01:05:51,500 --> 01:05:55,150
That's how you get
beautiful grandkids...
836
01:05:55,150 --> 01:05:59,480
beautiful I don't know,
cheeky, certainly.
837
01:05:59,480 --> 01:06:03,370
She's always badmouthing me to my son.
838
01:06:03,370 --> 01:06:07,940
Everything we talk it turns bad.
839
01:06:07,940 --> 01:06:13,940
This family is going to the drain.
840
01:06:13,940 --> 01:06:15,960
Really?
841
01:06:15,960 --> 01:06:17,960
Sleep.
842
01:06:20,370 --> 01:06:23,780
This is your wife?
843
01:06:23,780 --> 01:06:27,320
She looks like a lady.
844
01:06:28,760 --> 01:06:32,880
Madam, I'm enjoying your hospitality.
845
01:06:32,880 --> 01:06:37,140
I'm Maruta Genpe.
846
01:06:37,140 --> 01:06:42,600
Your husband took good care
of me when we were students.
847
01:06:42,600 --> 01:06:45,470
He helped me study.
848
01:06:45,470 --> 01:06:48,570
He'd say "read that book".
849
01:06:48,570 --> 01:06:55,380
He lent me a book from a
novelist named Salinger.
850
01:06:55,380 --> 01:06:59,340
We went to the movies.
851
01:06:59,340 --> 01:07:03,360
He taught me so much.
852
01:07:03,360 --> 01:07:08,500
This is how I became a man.
853
01:07:10,120 --> 01:07:13,730
Hirata is so lucky...
854
01:07:13,730 --> 01:07:17,500
surrounded with all his family.
855
01:07:17,500 --> 01:07:21,360
In a gorgeous house.
856
01:07:21,360 --> 01:07:25,040
Sleeping in deep and large beds.
857
01:07:25,040 --> 01:07:29,680
I envy him, madam.
858
01:07:29,680 --> 01:07:32,500
Stop this mumbling.
859
01:07:32,500 --> 01:07:34,500
Sleep now.
860
01:07:34,500 --> 01:07:36,970
Yes, I'll sleep.
861
01:07:36,970 --> 01:07:39,790
It's okay Madame.
862
01:07:39,790 --> 01:07:42,660
I'm used to it.
863
01:07:42,660 --> 01:07:47,480
I was well scolded in my young days.
864
01:07:49,760 --> 01:07:55,010
"Maruta, Maruta, be serious."
865
01:07:55,010 --> 01:08:01,360
I hadn't had such good
sake in a long time...
866
01:08:01,360 --> 01:08:06,800
that was so delicious... ginkgo nuts.
867
01:08:06,800 --> 01:08:10,450
And to drink sake with gingko nuts...
868
01:08:10,450 --> 01:08:12,760
so perfect.
869
01:08:12,760 --> 01:08:15,120
Gingko.
870
01:08:22,210 --> 01:08:27,920
This evening was so delightful.
871
01:09:00,280 --> 01:09:02,810
Shota.
872
01:09:08,940 --> 01:09:11,490
Where's Noriko?
873
01:09:11,490 --> 01:09:13,980
She had to visit her grandma.
874
01:09:13,980 --> 01:09:16,930
She doesn't have to come anyway...
875
01:09:16,930 --> 01:09:20,000
a busy nurse like her.
876
01:09:34,900 --> 01:09:35,810
Hi.
877
01:09:35,810 --> 01:09:38,720
Hello, you have a match today?
878
01:09:38,720 --> 01:09:40,420
It's the final in Tama-district.
879
01:09:40,420 --> 01:09:43,180
You're playing in
position 4, Shin?
-Right.
880
01:09:43,250 --> 01:09:46,560
Why are you here?
-Family meeting.
881
01:09:46,560 --> 01:09:49,970
It's gonna be tough.
-We'll do our best.
882
01:10:15,610 --> 01:10:17,820
Wake up.
883
01:10:17,820 --> 01:10:21,170
Time to go back.
884
01:10:21,540 --> 01:10:24,460
"It's the Hirata mansion, 2-chome"
885
01:10:24,460 --> 01:10:26,460
"I'd like to place an order for eel."
886
01:10:26,460 --> 01:10:30,510
That will be 1, 2, 3.
-7 persons.
887
01:10:30,510 --> 01:10:32,510
For 7.
888
01:10:32,510 --> 01:10:35,760
While I'm at it, I'll order also...
889
01:10:35,760 --> 01:10:38,360
eel liver soup, please.
890
01:10:38,360 --> 01:10:40,360
Good morning dad.
891
01:10:40,360 --> 01:10:42,660
What are you doing here?
892
01:10:42,660 --> 01:10:45,490
It's an important family meeting.
893
01:10:45,490 --> 01:10:47,880
Go get dressed, quick.
894
01:10:47,880 --> 01:10:50,680
You stink of sake.
895
01:10:50,680 --> 01:10:52,680
You drank all night.
896
01:10:52,680 --> 01:10:55,210
Are you serious?
897
01:10:59,500 --> 01:11:00,880
Oh, yes.
898
01:11:00,880 --> 01:11:04,890
Shota, take the car key from his room.
899
01:11:04,890 --> 01:11:07,500
It's hanging by the door.
900
01:11:07,500 --> 01:11:09,770
We are taking it today.
901
01:11:09,770 --> 01:11:13,400
I'm opposed to such coercive methods.
902
01:11:13,400 --> 01:11:15,790
Go get it.
903
01:11:17,950 --> 01:11:20,350
Can't ask him anything.
904
01:11:20,350 --> 01:11:24,240
See how kind he is. -Really?
905
01:11:24,240 --> 01:11:26,580
Y'all came for a purpose?
906
01:11:26,580 --> 01:11:31,700
What? you called us all here.
907
01:11:31,700 --> 01:11:34,910
To discuss father's driving license.
908
01:11:35,860 --> 01:11:37,770
Ah, right.
909
01:11:37,770 --> 01:11:39,770
It's important.
910
01:11:39,770 --> 01:11:42,290
Father and son drunk.
911
01:11:42,290 --> 01:11:44,990
Go get dressed, quick.
912
01:11:48,720 --> 01:11:50,180
We need a lock.
913
01:11:52,050 --> 01:11:54,210
What a shame.
914
01:11:54,810 --> 01:11:58,100
He was such a handsome student.
915
01:11:58,680 --> 01:12:00,920
Too late for regrets.
916
01:12:00,920 --> 01:12:01,980
You bet.
917
01:12:01,980 --> 01:12:05,100
Sorry, I forget you're his wife.
918
01:12:05,100 --> 01:12:06,910
But you saw that right.
919
01:12:09,520 --> 01:12:11,640
So, you found it?
920
01:12:13,880 --> 01:12:16,660
Say? -What?
921
01:12:17,700 --> 01:12:19,550
The key?
922
01:12:19,550 --> 01:12:23,290
There's someone. -Where?
923
01:12:23,290 --> 01:12:26,340
Dad's room.
924
01:12:26,340 --> 01:12:28,340
Who is it?
925
01:12:31,170 --> 01:12:34,200
Oh. he's still there.
926
01:12:34,200 --> 01:12:35,520
Who is he?
927
01:12:35,520 --> 01:12:39,840
He came back last night
with his school buddy.
928
01:12:39,840 --> 01:12:42,350
They were so drunk.
929
01:12:42,350 --> 01:12:46,380
I thought he'd be up
and away early morning.
930
01:12:46,380 --> 01:12:49,460
He did that? so unpleasant.
931
01:12:49,460 --> 01:12:52,380
You don't know him?
932
01:12:52,380 --> 01:12:55,810
Could you wake him and tell him to go?
933
01:12:55,810 --> 01:12:58,920
Tell him we have a family meeting.
934
01:13:03,800 --> 01:13:05,650
I can't.
935
01:13:05,650 --> 01:13:09,450
No big deal, wake him up.
936
01:13:09,450 --> 01:13:13,470
I can't. -Why?
937
01:13:13,470 --> 01:13:16,590
Tell us why?
938
01:13:16,590 --> 01:13:19,160
He's dead.
939
01:13:23,460 --> 01:13:25,680
What a stupid prank.
940
01:13:25,680 --> 01:13:28,120
How would you know?
941
01:13:28,120 --> 01:13:31,720
He's cold, go see for yourself.
942
01:13:33,540 --> 01:13:36,890
Taizo, you go check.
943
01:13:36,890 --> 01:13:39,340
I don't have the stomach for this.
944
01:13:39,340 --> 01:13:42,320
What a coward.
945
01:13:42,320 --> 01:13:44,490
I'm going.
946
01:13:44,490 --> 01:13:46,620
Men are useless.
947
01:13:46,620 --> 01:13:48,970
You guys are all talk.
948
01:13:48,970 --> 01:13:51,600
Maybe I didn't see right.
949
01:13:51,600 --> 01:13:54,750
Obviously, since you're so unreliable.
950
01:13:55,050 --> 01:13:58,410
Excuse me, sir?
951
01:13:58,410 --> 01:14:01,230
Please, wake up, sir?
952
01:14:15,180 --> 01:14:16,920
What do you think?
953
01:14:26,400 --> 01:14:29,320
He's really dead.
954
01:14:31,160 --> 01:14:33,290
It's scary.
955
01:14:33,290 --> 01:14:35,560
Taizo.
-It's okay.
956
01:14:35,560 --> 01:14:36,890
I'm scared.
957
01:14:36,890 --> 01:14:41,050
You'll be fine, hush, hush.
958
01:14:42,420 --> 01:14:44,940
Hey, Fumie.
959
01:14:44,940 --> 01:14:48,300
I'm so constipated.
960
01:14:48,300 --> 01:14:51,080
We'll see about that later...
961
01:14:51,080 --> 01:14:53,490
your guest just passed.
962
01:14:53,490 --> 01:14:54,690
Who?
963
01:14:54,690 --> 01:14:58,920
The man you invited last night.
964
01:14:58,920 --> 01:15:01,500
That guy? He can't die.
965
01:15:01,500 --> 01:15:04,340
I'm so sick.
966
01:15:06,140 --> 01:15:07,740
Hello.
967
01:15:07,740 --> 01:15:10,680
What are you both doing?
968
01:15:10,940 --> 01:15:13,900
Good morning, I'm late.
969
01:15:13,900 --> 01:15:17,470
As usual you're resplendent Noriko.
970
01:15:17,470 --> 01:15:23,180
Your patients are such lucky guys.
971
01:15:23,180 --> 01:15:25,660
It's good to see you again, Shigeko.
972
01:15:27,210 --> 01:15:29,520
Something happened?
973
01:15:29,520 --> 01:15:30,840
Yes.
974
01:15:30,840 --> 01:15:34,980
Noriko, you're a nurse.
975
01:15:34,980 --> 01:15:38,840
You don't mind these things.
-What things?
976
01:15:38,840 --> 01:15:42,360
It seems someone died.
-Who died?
977
01:15:42,360 --> 01:15:46,520
He died? dad died?
978
01:15:46,520 --> 01:15:49,280
He's alive, right here.
979
01:15:49,280 --> 01:15:50,580
What?
980
01:15:51,580 --> 01:15:53,930
Who died?
981
01:15:53,930 --> 01:15:55,900
We don't know him. - Where?
982
01:15:55,900 --> 01:15:57,290
Upstairs.
983
01:15:57,290 --> 01:16:00,350
Right Shota?
984
01:16:02,960 --> 01:16:05,140
What's going on?
985
01:16:05,140 --> 01:16:10,450
Dad came back with a friend.
986
01:16:10,450 --> 01:16:13,780
He's lying upstairs, I shook
him, he didn't wake up.
987
01:16:13,780 --> 01:16:16,130
There's someone lying upstairs.
988
01:16:16,130 --> 01:16:19,160
Call an ambulance.
989
01:16:22,590 --> 01:16:26,050
The ambulance is 911?
990
01:16:26,050 --> 01:16:30,650
It's 119, at least you
could remember that.
991
01:16:30,650 --> 01:16:32,120
Common sense.
992
01:16:32,120 --> 01:16:33,850
Who are you talking to?
993
01:16:33,850 --> 01:16:36,590
Do I need ambulances regularly?
994
01:16:36,590 --> 01:16:38,340
Don't fight now.
995
01:16:38,340 --> 01:16:40,270
Please call quickly.
996
01:16:40,270 --> 01:16:44,040
What number was it 1...1...?
997
01:16:44,040 --> 01:16:47,230
I'll call.
998
01:16:47,230 --> 01:16:49,770
Ouch.
999
01:16:50,590 --> 01:16:51,960
Hello.
1000
01:16:53,040 --> 01:16:54,410
Ambulances.
1001
01:16:54,640 --> 01:16:58,140
Address: Aobaku Utsukushigaoka 2-53-4
1002
01:16:59,150 --> 01:17:00,860
it's the Hirata residence.
1003
01:17:24,860 --> 01:17:28,800
We have to call the family.
1004
01:17:28,800 --> 01:17:32,380
Do we know his coordinates?
1005
01:17:34,380 --> 01:17:38,760
Father, do you know the
telephone number of your friend?
1006
01:17:38,760 --> 01:17:40,290
I don't know.
1007
01:17:40,290 --> 01:17:42,590
Does he have a family?
1008
01:17:42,590 --> 01:17:46,060
He lives on his own.
1009
01:17:46,060 --> 01:17:48,110
We have to call someone.
1010
01:17:48,110 --> 01:17:52,340
He probably has a wallet
or a phone in his pocket.
1011
01:17:52,340 --> 01:17:54,740
We should search.
1012
01:17:54,740 --> 01:17:58,560
You can't search the body
of a victim like this.
1013
01:18:00,400 --> 01:18:02,400
Victim?
1014
01:18:02,400 --> 01:18:04,290
Who?
1015
01:18:04,290 --> 01:18:07,150
Father, don't panic...
1016
01:18:07,150 --> 01:18:11,020
your friend has died.
1017
01:18:12,180 --> 01:18:14,030
Died?
1018
01:18:16,080 --> 01:18:18,130
Taizo, you're okay?
1019
01:18:28,440 --> 01:18:30,120
Excuse me.
1020
01:18:30,380 --> 01:18:34,020
I'm Nakamura from Aobaku-station.
1021
01:18:34,020 --> 01:18:37,060
The ambulance company called me.
1022
01:18:37,060 --> 01:18:39,450
First, we must preserve the scene.
1023
01:18:39,450 --> 01:18:43,070
You can't touch anything,
no one is going out.
1024
01:18:43,070 --> 01:18:45,800
So, this is the departed?
1025
01:18:47,070 --> 01:18:49,490
Wrong person... he's upstairs.
1026
01:18:49,490 --> 01:18:52,810
I'm so sorry.
1027
01:18:52,810 --> 01:18:55,320
What just happened?
1028
01:19:12,840 --> 01:19:14,830
Excuse me.
1029
01:19:14,830 --> 01:19:16,540
You okay? wait.
1030
01:19:16,540 --> 01:19:20,780
I'm new to this. -Hold on.
1031
01:19:20,780 --> 01:19:24,320
I'm so ashamed.
1032
01:19:24,320 --> 01:19:27,640
Ambulance team.. -Upstairs.
1033
01:19:29,640 --> 01:19:32,780
Are you okay? -It's not him.
1034
01:19:32,780 --> 01:19:35,010
Let's go upstairs.
1035
01:19:35,010 --> 01:19:36,010
Sorry.
1036
01:19:36,010 --> 01:19:38,480
Low blood sugar, give him this.
1037
01:19:38,480 --> 01:19:40,580
Sir, can you hear me?
1038
01:19:40,580 --> 01:19:43,620
I'm fine. - it's not you.
1039
01:19:43,620 --> 01:19:47,480
20 1 2 3 4 5
1040
01:19:47,480 --> 01:19:51,060
1 2 3 4 5
1041
01:19:52,100 --> 01:19:55,420
No response we pursue resuscitation.
1042
01:19:55,490 --> 01:19:57,920
He's not responding.
1043
01:19:59,880 --> 01:20:02,480
His heart has stopped.
1044
01:20:02,480 --> 01:20:04,480
He even has postmortem lividity.
1045
01:20:04,480 --> 01:20:07,100
This man was in your care?
1046
01:20:07,100 --> 01:20:11,170
I'm a member of this
family, I'm a nurse.
1047
01:20:11,170 --> 01:20:13,370
He was a friend of my dad.
1048
01:20:13,370 --> 01:20:16,210
We don't have his coordinates.
1049
01:20:16,210 --> 01:20:19,940
We'll let the police
take over the procedure.
1050
01:20:19,940 --> 01:20:22,420
Alright, I get it.
1051
01:20:22,420 --> 01:20:25,490
We stop resuscitation.
1052
01:20:46,650 --> 01:20:49,080
What happened?
1053
01:20:49,080 --> 01:20:51,160
Someone had an accident.
1054
01:20:51,160 --> 01:20:54,360
The grandpa?
-Quite possible.
1055
01:20:54,360 --> 01:20:56,450
And his wife is on a trip.
1056
01:20:56,450 --> 01:20:59,360
It's terrible.
1057
01:20:59,360 --> 01:21:00,780
Excuse me.
1058
01:21:13,140 --> 01:21:15,490
They're not taking him.
1059
01:21:15,490 --> 01:21:17,490
He's better.
1060
01:21:18,910 --> 01:21:21,050
Anything happens we call you.
1061
01:21:21,050 --> 01:21:22,960
We're going.
1062
01:21:22,960 --> 01:21:27,130
No one touched this whisky?
-We didn't.
1063
01:21:28,300 --> 01:21:29,950
It stinks.
1064
01:21:29,950 --> 01:21:32,700
He drank a lot.
1065
01:21:32,700 --> 01:21:34,700
Tennessee?
1066
01:21:38,560 --> 01:21:41,320
Are you okay?
1067
01:21:41,320 --> 01:21:44,100
Sorry, to trouble you.
1068
01:21:44,100 --> 01:21:47,220
I'm fine.
1069
01:21:48,960 --> 01:21:51,450
We're going.
1070
01:21:53,070 --> 01:21:56,000
You are not taking the body?
1071
01:21:56,000 --> 01:22:01,180
The police started their procedure, they'll
question you on the circumstances.
1072
01:22:01,180 --> 01:22:03,470
On the circumstances?
1073
01:22:03,470 --> 01:22:05,470
We'll be interrogated.
1074
01:22:11,810 --> 01:22:14,060
Thank you for your patience.
1075
01:22:14,060 --> 01:22:17,120
We'll talk now.
1076
01:22:17,120 --> 01:22:18,930
Please, sit down.
1077
01:22:20,990 --> 01:22:26,120
So that person upstairs is
not a member of this family.
1078
01:22:26,120 --> 01:22:28,010
Do you know his name?
1079
01:22:28,010 --> 01:22:30,750
Dad, you know. -Maruta Genpe.
1080
01:22:30,750 --> 01:22:36,650
I know how to spell his name
but I don't know his address.
1081
01:22:36,650 --> 01:22:39,040
What's his connection to you?
1082
01:22:39,040 --> 01:22:41,480
He's an old classmate.
1083
01:22:41,480 --> 01:22:45,980
My dad if from Hiroshima, he
graduated from Osaki school.
1084
01:22:45,980 --> 01:22:49,360
When did Mr. Maruta arrive here?
-At night.
1085
01:22:49,360 --> 01:22:52,080
At what time?
-Well...
1086
01:22:52,080 --> 01:22:56,110
how could you remember,
dad? what time Fumie?
1087
01:22:56,520 --> 01:23:01,560
00:30, they were really drunk.
1088
01:23:01,560 --> 01:23:04,130
What a shame.
1089
01:23:07,230 --> 01:23:12,370
Did Mr. Maruta eat or
drink something here?
1090
01:23:14,030 --> 01:23:18,090
Well, the whisky...
1091
01:23:18,090 --> 01:23:21,920
the bourbon on the table?
1092
01:23:21,920 --> 01:23:23,210
Yes.
1093
01:23:23,210 --> 01:23:25,840
You are the daughter?
1094
01:23:25,840 --> 01:23:29,860
She's my wife, I'm the
son of this elderly.
1095
01:23:29,860 --> 01:23:35,100
The daughter-in-law, the shrilling voice with
glasses my sister the dreamer, my brother.
1096
01:23:35,100 --> 01:23:37,120
Accompanied by their close one.
1097
01:23:37,120 --> 01:23:39,960
Why did you all gather?
1098
01:23:39,960 --> 01:23:42,060
There's an important family matter.
1099
01:23:42,060 --> 01:23:46,500
It's a family meeting
to discuss a matter.
1100
01:23:46,500 --> 01:23:51,230
Alright, and so you invited
him to stay overnight?
1101
01:23:51,230 --> 01:23:54,760
I wasn't home yet, my wife let him in.
1102
01:23:54,760 --> 01:23:57,250
Why didn't you send
him home with a taxi?
1103
01:23:57,250 --> 01:24:01,150
It was a remote place in Saitama.
1104
01:24:01,150 --> 01:24:03,150
You could have paid.
1105
01:24:03,150 --> 01:24:05,820
You didn't have to listen to dad.
1106
01:24:05,820 --> 01:24:07,890
You're useless.
1107
01:24:07,890 --> 01:24:11,180
What did you think? letting
a stranger under our roof.
1108
01:24:11,180 --> 01:24:13,760
He died in mom's bed.
1109
01:24:13,760 --> 01:24:17,780
How do we tell her that?
-How is it my fault?
1110
01:24:17,780 --> 01:24:23,460
He comes home with an old
friend. How can I refuse?
1111
01:24:23,460 --> 01:24:29,730
What? now I'm responsible
for everything.
1112
01:24:29,730 --> 01:24:33,770
Konosuke, that's not a
way to talk to her.
1113
01:24:33,770 --> 01:24:36,030
What should I say?
1114
01:24:36,030 --> 01:24:41,140
She's in shock, you should
side with her instead.
1115
01:24:41,140 --> 01:24:43,140
I agree.
1116
01:24:43,140 --> 01:24:45,540
Fumie is miserable.
1117
01:24:45,540 --> 01:24:51,260
Great, you have great
insights on occasions.
1118
01:24:51,260 --> 01:24:54,030
What are you doing, dad?
1119
01:24:54,090 --> 01:24:56,730
You bear the responsibility of this.
-Sure.
1120
01:24:56,730 --> 01:24:59,070
Please, people calm down.
1121
01:24:59,070 --> 01:25:05,390
What counts now is if we
have a criminal case here.
1122
01:25:05,390 --> 01:25:10,750
What do you mean a criminal case?
1123
01:25:10,750 --> 01:25:13,620
If it is a murder?
1124
01:25:13,620 --> 01:25:16,900
You mean dad killed him?
1125
01:25:16,900 --> 01:25:20,560
People, calm down.
1126
01:25:20,560 --> 01:25:25,740
Who saw him dead first, this morning?
1127
01:25:25,740 --> 01:25:27,740
Who discovered him.
1128
01:25:27,740 --> 01:25:29,740
Who is it?
1129
01:25:31,710 --> 01:25:36,610
Obviously, you father, you
were sleeping by his side.
1130
01:25:40,200 --> 01:25:42,080
Dad.
1131
01:25:42,080 --> 01:25:47,230
You came down to the toilet.
Was he still alive then?
1132
01:25:47,230 --> 01:25:54,140
I tried to wake him up
and told him to go back.
1133
01:25:54,140 --> 01:25:57,420
You touched the body?
1134
01:25:57,420 --> 01:26:02,900
You tried to wake him up like this.
1135
01:26:02,900 --> 01:26:08,030
That's how you said. -Not
with that weird voice.
1136
01:26:08,030 --> 01:26:12,670
You were half asleep and
didn't notice he was dead.
1137
01:26:12,670 --> 01:26:14,410
Right.
1138
01:26:14,410 --> 01:26:20,900
I had no idea... -...he was dead, right?
1139
01:26:21,790 --> 01:26:24,330
I had no... -Mr. inspector.
1140
01:26:24,330 --> 01:26:28,890
My dad has a big mouth but...
1141
01:26:28,890 --> 01:26:34,160
he has a good nature, he is shy,
he is modest and tight-fisted.
1142
01:26:34,160 --> 01:26:37,130
He would never kill anyone.
1143
01:26:37,130 --> 01:26:38,840
Right, Shota?
1144
01:26:38,840 --> 01:26:43,290
Sure, he is modest, but there's
no need to call him tight-fisted.
1145
01:26:43,290 --> 01:26:46,830
Indeed, you didn't have to say that.
1146
01:26:46,830 --> 01:26:50,210
You remember what you said
when we bought Kana her piano?
1147
01:26:50,210 --> 01:26:51,370
I'd like to say...
1148
01:26:51,370 --> 01:26:56,040
people. if the fight could wait.
1149
01:26:56,040 --> 01:26:58,190
I've had enough of this.
1150
01:26:58,190 --> 01:27:05,810
In my experience either his
heart or his brain let go.
1151
01:27:05,810 --> 01:27:10,300
We'll take him and
inquire the true cause.
1152
01:27:10,300 --> 01:27:13,580
So, you guys are taking the body.
1153
01:27:13,580 --> 01:27:16,250
Absolutely. -I'm relieved.
1154
01:27:16,250 --> 01:27:18,080
Who's paying for that.
1155
01:27:18,080 --> 01:27:20,240
We're taking this burden.
1156
01:27:20,240 --> 01:27:22,240
We pay with our taxes.
-Really?
1157
01:27:26,380 --> 01:27:28,240
Tell me.
1158
01:27:29,280 --> 01:27:33,770
We don't have the
coordinates of this man...
1159
01:27:33,770 --> 01:27:38,370
maybe he has a wallet or a phone on him.
1160
01:27:38,370 --> 01:27:41,340
We'll find out and call his family.
1161
01:27:41,340 --> 01:27:44,650
Could you tell us his address too?
1162
01:27:44,650 --> 01:27:46,980
If the family can't be reached.
1163
01:27:46,980 --> 01:27:50,360
We bounce back on you.
Would anyone want to come?
1164
01:27:50,360 --> 01:27:52,890
I'll go.
-Fine let it be you.
1165
01:27:52,890 --> 01:27:55,820
I don't see who else would help anyway.
1166
01:28:00,140 --> 01:28:03,340
Come on Konosuke,
apologize to your wife.
1167
01:28:03,340 --> 01:28:06,800
That's the right thing to do.
1168
01:28:06,800 --> 01:28:08,810
I was wrong.
1169
01:28:08,810 --> 01:28:13,410
That's not enough, you must apologize.
1170
01:28:16,490 --> 01:28:18,250
Darling, I'm sorry.
1171
01:28:18,250 --> 01:28:20,250
Excellent.
1172
01:28:23,220 --> 01:28:25,500
Noriko.
1173
01:28:26,170 --> 01:28:27,500
Yes.
1174
01:28:30,040 --> 01:28:34,160
Maruta is really dead?
1175
01:28:43,460 --> 01:28:44,780
Yes.
1176
01:28:49,400 --> 01:28:52,200
This is the Hirata residence.
1177
01:28:53,890 --> 01:28:57,490
Oh, it's you mother. I'm Taizo, hi.
1178
01:28:57,490 --> 01:28:58,940
Where are you?
1179
01:29:00,250 --> 01:29:01,600
In Norway.
1180
01:29:01,600 --> 01:29:04,040
That's fantastic.
1181
01:29:04,040 --> 01:29:07,600
We're all doing great, as usual.
1182
01:29:12,260 --> 01:29:15,840
Alright, I'll tell that to father.
1183
01:29:16,360 --> 01:29:18,590
Mother is calling.
1184
01:29:18,590 --> 01:29:22,190
It's night there, they have
a wonderful aurora borealis.
1185
01:29:22,190 --> 01:29:24,170
She said I could die there.
1186
01:29:24,170 --> 01:29:25,780
Let her die.
1187
01:29:25,780 --> 01:29:27,580
He said it's great...
1188
01:29:27,580 --> 01:29:29,580
yes, yes, yes.
1189
01:29:29,580 --> 01:29:34,000
Eel restaurant delivery for 7.
1190
01:29:34,000 --> 01:29:37,070
Mother, take care.
1191
01:29:37,070 --> 01:29:41,230
It's heavy.
1192
01:29:41,230 --> 01:29:44,980
Anything happened? The police are there.
1193
01:29:44,980 --> 01:29:46,200
How much?
1194
01:29:47,930 --> 01:29:49,240
How much?
1195
01:29:49,240 --> 01:29:51,540
Let's go.
1196
01:29:56,010 --> 01:29:57,300
Go ahead.
1197
01:29:57,300 --> 01:29:58,420
Coming.
1198
01:30:00,140 --> 01:30:04,350
You go ahead too.
1199
01:30:04,350 --> 01:30:07,170
Alright, we're reverting.
1200
01:30:07,170 --> 01:30:08,620
Okay.
1201
01:30:11,570 --> 01:30:13,070
I got it.
1202
01:30:13,070 --> 01:30:16,090
You okay? - yes, going down.
1203
01:30:18,520 --> 01:30:21,090
Someone give a hand.
1204
01:30:21,090 --> 01:30:22,300
Yes.
1205
01:30:26,000 --> 01:30:27,220
Are you okay?
1206
01:30:27,220 --> 01:30:29,380
He's not.
1207
01:30:46,670 --> 01:30:47,870
Mom.
1208
01:31:17,240 --> 01:31:20,120
Sorry for all the trouble.
1209
01:31:20,120 --> 01:31:22,210
It's all good.
1210
01:31:22,210 --> 01:31:25,660
We finally got in touch with a brother.
1211
01:31:25,660 --> 01:31:27,660
Sit down.
1212
01:31:27,660 --> 01:31:32,020
He lives in Osaka Konohana.
1213
01:31:32,020 --> 01:31:34,830
He was very distant on the phone.
1214
01:31:34,830 --> 01:31:40,960
Since his brother's bankruptcy
20 years ago they lost contact.
1215
01:31:40,960 --> 01:31:45,860
"I'm not taking care of his
body or his funeral." He said.
1216
01:31:45,860 --> 01:31:52,690
He has a daughter who married
and lives in Hong Kong.
1217
01:31:52,690 --> 01:31:55,480
We can't reach her.
1218
01:31:55,480 --> 01:31:59,560
This kind of sad scenario
happens sometimes.
1219
01:31:59,560 --> 01:32:04,200
Family ties are lost, the "wandering
seniors" phenomenon in our society.
1220
01:32:04,200 --> 01:32:07,260
We can only be sorry.
1221
01:32:07,260 --> 01:32:12,520
And so, what happens to Maruta's body?
1222
01:32:12,520 --> 01:32:16,980
Usually family takes the
body for a funeral...
1223
01:32:16,980 --> 01:32:21,550
otherwise the state takes care of it.
1224
01:32:21,550 --> 01:32:24,490
That is.
1225
01:32:24,490 --> 01:32:28,010
The state has a fund for these funerals.
1226
01:32:28,010 --> 01:32:30,920
It's a sad sight.
1227
01:32:30,920 --> 01:32:36,180
The undertaker is alone
to send the body.
1228
01:32:41,100 --> 01:32:44,400
Could we have his address?
1229
01:32:44,400 --> 01:32:46,180
Sure.
1230
01:32:55,140 --> 01:32:56,920
Tonight's weather report.
1231
01:32:56,920 --> 01:32:59,760
The sky will cloudy...
1232
01:33:03,340 --> 01:33:06,860
later in the evening the
weather will uncertain.
1233
01:33:06,860 --> 01:33:09,980
With risks of rain and even thunder.
1234
01:33:10,370 --> 01:33:12,700
It's going to rain.
1235
01:33:15,420 --> 01:33:17,610
A rain of tears.
1236
01:33:41,180 --> 01:33:46,000
Mr. Maruta was always
seated at that desk.
1237
01:33:46,670 --> 01:33:48,980
He looked sad.
1238
01:33:49,950 --> 01:33:54,590
But he drank good sake.
1239
01:33:54,590 --> 01:33:57,950
And he died at a friend's place.
1240
01:33:57,950 --> 01:34:00,320
Could have been worse.
1241
01:34:00,320 --> 01:34:01,970
Mr. Maruta.
1242
01:34:01,970 --> 01:34:07,290
Would have been awful to die
in the run-down apartment.
1243
01:34:07,290 --> 01:34:11,280
Let's have a little prayer.
1244
01:34:11,280 --> 01:34:15,730
"Namuamidabutsu, Namuamidabutsu"
1245
01:34:15,730 --> 01:34:19,210
his heart was weak.
1246
01:34:19,210 --> 01:34:22,410
I kept telling him.
1247
01:34:22,410 --> 01:34:25,950
Apply for a health insurance.
1248
01:34:25,950 --> 01:34:30,510
He said "No, I brought it on myself"
1249
01:34:30,510 --> 01:34:33,790
I don't want the state
to take care of me.
1250
01:34:33,790 --> 01:34:36,080
What kind of attitude is that?
1251
01:34:36,080 --> 01:34:39,460
Health insurance is a citizen's right...
1252
01:34:39,460 --> 01:34:44,580
I told him he didn't have
to be ashamed of it.
1253
01:34:44,580 --> 01:34:49,000
He would smile and shake his head.
1254
01:34:49,000 --> 01:34:52,340
Such a good man.
1255
01:34:52,340 --> 01:34:57,900
How come good people always go so soon.
1256
01:34:57,900 --> 01:35:00,600
My dad went just like that.
1257
01:35:00,600 --> 01:35:03,740
He wasn't taking care of his health.
1258
01:35:03,740 --> 01:35:08,430
Ah, wait I'll bring a
candle and incense.
1259
01:35:29,640 --> 01:35:31,650
What is it?
1260
01:35:33,540 --> 01:35:36,530
His life is so sad.
1261
01:36:01,900 --> 01:36:05,690
So, the police kept the body?
1262
01:36:05,690 --> 01:36:08,770
He's in the care of the state.
1263
01:36:08,770 --> 01:36:13,420
He's probably entrusted to the
funeral service of their morgue.
1264
01:36:13,420 --> 01:36:16,260
He must be peopled for incineration.
1265
01:36:16,260 --> 01:36:17,450
When?
1266
01:36:17,450 --> 01:36:21,290
They said probably sometimes
tomorrow morning.
1267
01:36:21,290 --> 01:36:24,430
A tupperware with eel.
-Thank you.
1268
01:36:24,430 --> 01:36:26,810
It's been a long day.
1269
01:36:26,810 --> 01:36:30,960
We'll have to postpone our
matter to another day.
1270
01:36:30,960 --> 01:36:35,150
Our matter?
-Dad's driving license.
1271
01:36:35,150 --> 01:36:40,560
Right, this is why we came
here in the first place.
1272
01:36:40,560 --> 01:36:46,690
Father, take good care, take
the drug for your tension.
1273
01:36:46,690 --> 01:36:48,960
Fumie, thank you for your good care.
1274
01:36:48,960 --> 01:36:52,850
Please wait, y'all.
1275
01:36:56,820 --> 01:36:59,390
I have a request.
1276
01:36:59,390 --> 01:37:07,310
I'd like someone to accompany
me to the cremation tomorrow.
1277
01:37:07,310 --> 01:37:13,300
Since he died here we
have this connection...
1278
01:37:13,300 --> 01:37:17,470
I can't, I'm going to Shanghai tomorrow.
1279
01:37:17,470 --> 01:37:19,640
I understand.
1280
01:37:19,640 --> 01:37:22,490
I wonder if Shigeko is busy.
1281
01:37:22,490 --> 01:37:26,720
No one is free for a total
stranger's funeral.
1282
01:37:26,720 --> 01:37:28,450
Fumie is busy too.
1283
01:37:28,450 --> 01:37:31,390
We have the teachers
meeting for the boys.
1284
01:37:31,390 --> 01:37:33,390
I'm sorry.
1285
01:37:33,390 --> 01:37:39,700
Of course, Noriko you're
very busy at the hospital.
1286
01:37:39,700 --> 01:37:41,740
Well.
1287
01:37:42,980 --> 01:37:47,920
He'll have a one-person funeral...
1288
01:37:47,920 --> 01:37:52,460
his whole life has been
a valley of tears.
1289
01:37:52,460 --> 01:37:58,660
What did he do to deserve this?
1290
01:37:58,660 --> 01:38:02,330
He failed his business, drowned in debt.
1291
01:38:02,330 --> 01:38:05,840
Was taken in charge by the state...
1292
01:38:05,840 --> 01:38:10,240
and at the end of that...
1293
01:38:10,240 --> 01:38:13,800
he will take his last
trip abandoned too?
1294
01:38:13,800 --> 01:38:16,970
He duly paid his taxes.
1295
01:38:16,970 --> 01:38:20,920
He even created employment
with his business.
1296
01:38:20,920 --> 01:38:23,310
Why him?
1297
01:38:23,310 --> 01:38:29,330
An old man over 70 sweating
on a construction field.
1298
01:38:29,330 --> 01:38:32,460
Waving his red stick.
1299
01:38:32,460 --> 01:38:37,710
So, we work until we
die, in this country.
1300
01:38:48,040 --> 01:38:52,590
In fact, Noriko and I had decided...
1301
01:38:52,590 --> 01:38:56,260
to go just the two of
us to the cremation.
1302
01:38:57,870 --> 01:38:59,690
You two guys?
1303
01:38:59,690 --> 01:39:02,780
I'm fine, tomorrow I'm on a late shift.
1304
01:39:02,780 --> 01:39:06,160
You're not disrupting your schedule.
1305
01:39:06,160 --> 01:39:12,340
Noriko doesn't consider Mr.
Maruta like a total stranger.
1306
01:39:13,360 --> 01:39:18,100
My father lives alone,
he has a pace-maker...
1307
01:39:18,100 --> 01:39:21,610
but he likes sake and hates doctors.
1308
01:39:21,610 --> 01:39:24,340
We never know what could happen.
1309
01:39:24,340 --> 01:39:26,980
Every time I call to inquire...
1310
01:39:26,980 --> 01:39:31,770
he says "I don't need you to
worry, I've lived long enough."
1311
01:39:31,770 --> 01:39:35,500
even if I died a dog's death, I'm fine.
1312
01:39:35,500 --> 01:39:40,530
He says that boldly but there
is something sad in his voice.
1313
01:39:46,800 --> 01:39:50,010
You're a good daughter.
1314
01:39:50,010 --> 01:39:55,850
So, the both of us will
be attending tomorrow.
1315
01:39:55,850 --> 01:40:00,320
It will be perfect, the three of us.
1316
01:40:00,320 --> 01:40:04,380
Thank you.
1317
01:40:06,940 --> 01:40:09,230
Good night.
1318
01:40:09,230 --> 01:40:11,630
Father.
1319
01:40:11,630 --> 01:40:13,630
A laxative.
1320
01:40:13,630 --> 01:40:16,020
You should take it before going to bed.
1321
01:40:16,080 --> 01:40:20,330
Thank you but I just shat a big heap.
1322
01:40:20,330 --> 01:40:22,030
Thank you.
1323
01:40:26,450 --> 01:40:29,280
You're all so kind.
1324
01:40:30,160 --> 01:40:33,610
That makes me happy.
1325
01:40:34,370 --> 01:40:37,470
Heigh-ho, heigh-ho.
1326
01:41:31,480 --> 01:41:34,250
You're here for Mr. Maruta?
1327
01:41:46,080 --> 01:41:47,600
Noriko.
1328
01:41:48,880 --> 01:41:51,120
They came too.
1329
01:41:51,120 --> 01:41:54,960
So, you guys are joining us.
1330
01:41:54,960 --> 01:41:58,800
Taizo so a dream when someone died.
1331
01:41:58,800 --> 01:42:01,290
It left us with a bad feeling.
1332
01:42:01,290 --> 01:42:03,760
Are we on time?
-Perfect.
1333
01:42:03,760 --> 01:42:04,970
You guys came too.
1334
01:42:04,970 --> 01:42:08,200
Till the very last minute
I wasn't sure I'd make it.
1335
01:42:08,200 --> 01:42:10,910
Sorry we're so late.
1336
01:42:10,910 --> 01:42:14,410
What happened to your trip in Shanghai?
1337
01:42:14,410 --> 01:42:17,870
He changed his flight
to be able to make it.
1338
01:42:17,870 --> 01:42:20,940
It's all dad's fault, we're all so busy.
1339
01:42:20,940 --> 01:42:23,460
Dad is not there?
1340
01:42:23,460 --> 01:42:24,680
Not yet.
1341
01:42:24,680 --> 01:42:29,320
He should be presiding the ceremony.
1342
01:42:29,320 --> 01:42:33,010
He told us he had an
errand he'd drive here.
1343
01:42:33,010 --> 01:42:37,090
He'll be driving his car? goodness.
1344
01:42:37,090 --> 01:42:40,600
I hope he doesn't drive
the highway backward.
1345
01:42:40,600 --> 01:42:43,080
It's okay, let's move on.
1346
01:42:43,080 --> 01:42:44,880
You are the undertaker?
1347
01:42:44,880 --> 01:42:46,520
Everybody is here?
-Yes, yes.
1348
01:42:46,520 --> 01:42:50,170
But father... -I don't have much time.
1349
01:42:50,170 --> 01:42:53,710
Let's start then.
1350
01:42:56,620 --> 01:42:59,580
Let's keep it simple.
1351
01:42:59,580 --> 01:43:04,190
Please say your goodbye to the departed.
1352
01:43:15,580 --> 01:43:18,380
If you want to deposit flowers.
1353
01:43:18,380 --> 01:43:20,690
Your flowers.
1354
01:43:25,450 --> 01:43:28,460
He did come driving.
1355
01:43:39,740 --> 01:43:43,540
You guys all came?
1356
01:43:43,540 --> 01:43:47,000
Even you Konosuke.
1357
01:43:51,250 --> 01:43:53,120
Thanks to you all.
1358
01:43:53,120 --> 01:43:55,630
Thank you so much.
1359
01:43:57,210 --> 01:44:01,450
I'm sure he rejoices too.
1360
01:44:01,450 --> 01:44:05,260
Let's wrap it up, I don't have time.
1361
01:44:05,260 --> 01:44:10,110
What did you buy? - Maruta's favorite.
1362
01:44:10,110 --> 01:44:13,630
That's what he wanted for his last meal.
1363
01:44:13,630 --> 01:44:17,070
He used to eat quantities of them.
1364
01:44:17,070 --> 01:44:21,130
That's indeed the last meal he ate.
1365
01:44:21,130 --> 01:44:23,130
What is it?
1366
01:44:30,410 --> 01:44:33,400
Ginkgo nuts?
1367
01:44:46,100 --> 01:44:49,290
You wait for us Maruta.
1368
01:44:49,290 --> 01:44:52,960
We'll be there with you soon.
1369
01:44:52,960 --> 01:44:57,540
We'll drink sake together again.
1370
01:44:58,010 --> 01:45:02,720
We'll have a rain of ginkgo nuts.
1371
01:45:10,490 --> 01:45:11,450
Right.
1372
01:45:11,450 --> 01:45:14,210
I forgot, sorry.
1373
01:45:14,210 --> 01:45:16,210
This triangle...
1374
01:45:16,210 --> 01:45:17,900
What?
1375
01:45:17,900 --> 01:45:19,900
On the forehead.
1376
01:45:26,890 --> 01:45:29,480
Idiot, not yours.
1377
01:45:29,480 --> 01:45:32,180
It's not for me?
1378
01:45:32,180 --> 01:45:34,180
Don't laugh.
1379
01:45:35,450 --> 01:45:38,480
Mr. officer, wrap it up.
1380
01:45:41,340 --> 01:45:45,160
This is time to let Mr. Maruta go.
1381
01:45:52,500 --> 01:45:54,810
The person presiding the ceremony.
1382
01:45:56,810 --> 01:46:02,410
By breaking this stone, you break
the circle of reincarnations.
1383
01:46:02,410 --> 01:46:04,080
Please.
1384
01:46:06,190 --> 01:46:10,120
"break the circle of reincarnations".
1385
01:46:16,800 --> 01:46:19,710
Once more.
-Once more.
1386
01:46:25,170 --> 01:46:27,850
How does that work?
1387
01:46:27,850 --> 01:46:30,200
Father.
1388
01:46:30,200 --> 01:46:35,480
Maybe it's because it's
hard for you to let him go.
1389
01:46:35,480 --> 01:46:40,090
You said something beautiful.
1390
01:46:41,870 --> 01:46:47,260
Right, I feel the same as you.
1391
01:46:48,280 --> 01:46:51,540
Now it is time.
1392
01:47:22,300 --> 01:47:23,970
Maruta.
1393
01:47:24,780 --> 01:47:28,010
Goodbye.
1394
01:47:28,010 --> 01:47:31,970
The best goal keeper of Osaki school.
1395
01:47:31,970 --> 01:47:37,850
We're celebrating Maruta's whole life.
1396
01:47:38,700 --> 01:47:45,170
Hurray, Hurray, Maruta...
1397
01:47:45,170 --> 01:47:52,560
hurray, hurray, Maruta,
Hurray, Hurray, Maruta,
1398
01:47:52,560 --> 01:47:55,400
gingko.
1399
01:47:56,250 --> 01:47:59,000
We sent him.
1400
01:48:02,190 --> 01:48:06,380
Thank you all for interrupting
your busy lives for this occasion.
1401
01:48:08,320 --> 01:48:11,200
The waiting room.
1402
01:48:12,200 --> 01:48:14,880
What's the sound?
1403
01:48:26,450 --> 01:48:29,230
Listen to that.
1404
01:48:29,230 --> 01:48:33,960
Did you introduce something
explosive into the coffin?
1405
01:48:33,960 --> 01:48:40,690
We inserted kilos of ginkgo nuts.
-They are probably bursting open.
1406
01:48:42,320 --> 01:48:48,600
Ginkgo nuts? It's exploding all over.
I thought it was a terro attack.
1407
01:48:48,600 --> 01:48:50,770
That's better.
1408
01:48:59,050 --> 01:49:04,500
He must be really surprised now.
1409
01:49:04,500 --> 01:49:09,470
All these nuts ready for consumption.
1410
01:49:12,480 --> 01:49:15,120
He loves them so much.
1411
01:49:21,790 --> 01:49:24,100
Thank you, Fumie.
1412
01:49:24,100 --> 01:49:25,140
You too Shigeko.
1413
01:49:25,140 --> 01:49:27,140
Hurry up.
1414
01:49:28,650 --> 01:49:32,050
Thank you, see you.
1415
01:49:32,050 --> 01:49:34,050
Konosuke.
1416
01:49:34,050 --> 01:49:39,090
Thank you so much for making
an opening in your schedule.
1417
01:49:41,620 --> 01:49:45,470
When I'm back from Shanghai,
I'll have your license revoked.
1418
01:49:45,470 --> 01:49:47,470
Let's go.
1419
01:49:52,140 --> 01:49:56,110
I come in peace and
he treats me like...
1420
01:49:56,110 --> 01:50:02,750
Eric Paroissien Translation
paroissien-linguists.com.
1421
01:50:07,630 --> 01:50:10,350
At what time was this one taken?
1422
01:50:10,350 --> 01:50:13,280
What time was it in Japan?
1423
01:50:16,690 --> 01:50:17,850
Dinner.
1424
01:50:20,540 --> 01:50:22,570
Call grandpa.
1425
01:50:24,100 --> 01:50:25,560
What are you doing?
1426
01:50:25,560 --> 01:50:26,840
Stop.
1427
01:50:28,520 --> 01:50:30,800
Grandpa, dinner.
1428
01:50:32,120 --> 01:50:34,900
Grandpa, dinner.
1429
01:50:46,330 --> 01:50:49,060
Grandpa, dinner.
1430
01:50:55,490 --> 01:50:56,440
Hey.98025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.