Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:53,000
Farid Morocco
2
00:00:55,340 --> 00:00:57,630
- The Allied
forces struck a major blow
3
00:00:57,630 --> 00:00:59,340
against the enemy today.
4
00:00:59,340 --> 00:01:02,830
Pushing to trap the occupied
French line into Germany
5
00:01:02,830 --> 00:01:06,170
driving back Axis forces even farther.
6
00:01:06,170 --> 00:01:08,370
A massive ground and air assault
7
00:01:08,370 --> 00:01:11,223
put Germans fleeing deeper into retreat.
8
00:01:12,140 --> 00:01:14,750
Bombings and artillery
fire prove once again
9
00:01:14,750 --> 00:01:16,600
the might of the American will
10
00:01:16,600 --> 00:01:19,140
to bring freedom to the nations.
11
00:01:19,140 --> 00:01:21,830
Heavily targeted were the German dam.
12
00:01:21,830 --> 00:01:25,410
Shelled until it burst open
unleashing a watery wall
13
00:01:25,410 --> 00:01:27,730
of destruction on a nearby town
14
00:01:27,730 --> 00:01:31,000
and suspected German base of operations.
15
00:01:31,000 --> 00:01:33,640
Severe damage to Germany's infrastructure
16
00:01:33,640 --> 00:01:35,750
helped Allies gain new ground
17
00:01:35,750 --> 00:01:39,800
in the ever failing forces
of Hitler's Third Reich.
18
00:01:39,800 --> 00:01:43,340
Thousands of German soldiers
surrendered to Allied forces
19
00:01:43,340 --> 00:01:48,190
hoping too that the war of
worlds will soon come to an end.
20
00:01:59,270 --> 00:02:00,270
- Nazi scum!
21
00:02:07,690 --> 00:02:11,004
I'm sending more of you to hell today!
22
00:02:50,020 --> 00:02:50,853
- Sarge!
23
00:02:50,853 --> 00:02:53,570
Lieutenant need you back
in headquarters right away!
24
00:02:53,570 --> 00:02:56,223
- Tell him I'm busy fighting his damn war!
25
00:02:56,223 --> 00:02:58,780
- I have direct orders to
bring you back immediately.
26
00:02:58,780 --> 00:03:01,278
After I shoot a few more krauts!
27
00:03:41,040 --> 00:03:42,500
All right, soldier.
28
00:03:42,500 --> 00:03:44,130
Lets go see what's so important,
29
00:03:44,130 --> 00:03:46,187
we have to stop fighting this damn war.
30
00:05:06,470 --> 00:05:07,630
- What's this?
31
00:05:07,630 --> 00:05:09,653
Leftovers from the ladies' club?
32
00:05:12,410 --> 00:05:14,360
- Did you forget who you're talking to?
33
00:05:16,610 --> 00:05:18,020
- Yes, sir.
34
00:05:18,020 --> 00:05:18,933
- At ease.
35
00:05:20,020 --> 00:05:22,750
- Why'd you pulled me off the battlefront?
36
00:05:22,750 --> 00:05:26,300
I can't win a war slack-jawing with you.
37
00:05:26,300 --> 00:05:28,070
- Something important has come up.
38
00:05:28,070 --> 00:05:29,343
Now, shut up and listen.
39
00:05:34,960 --> 00:05:36,603
- I'm all ears, lieutenant.
40
00:05:39,880 --> 00:05:43,330
- About a week ago, our air
force bombed a German dam.
41
00:05:43,330 --> 00:05:46,163
It wiped out a suspected
Nazi base and nearby town.
42
00:05:47,930 --> 00:05:49,750
- That's the good news.
43
00:05:49,750 --> 00:05:52,200
What's the bad news?
44
00:05:52,200 --> 00:05:54,310
- We have it on good
authority that the base
45
00:05:54,310 --> 00:05:56,730
had a strongbox filled
with secret German codes
46
00:05:56,730 --> 00:05:58,720
that the enemy's been using.
47
00:05:58,720 --> 00:06:00,340
- So?
48
00:06:00,340 --> 00:06:01,860
- If we can get that in our hands,
49
00:06:01,860 --> 00:06:03,750
we'd be on top of every message sent.
50
00:06:03,750 --> 00:06:05,220
We can crush the German force
51
00:06:05,220 --> 00:06:07,850
before they even have a chance to regroup.
52
00:06:07,850 --> 00:06:10,680
It would help the war effort immensely.
53
00:06:10,680 --> 00:06:14,060
Eisenhower wants this war over.
54
00:06:14,060 --> 00:06:18,010
- If he hasn't noticed,
we're already winning.
55
00:06:18,010 --> 00:06:19,700
Maybe you haven't noticed tucked away
56
00:06:19,700 --> 00:06:21,963
in this nice warm barracks.
57
00:06:23,820 --> 00:06:26,370
- Not everyone wants war
to last forever, sergeant.
58
00:06:27,840 --> 00:06:29,470
General Eisenhower has led
59
00:06:29,470 --> 00:06:33,440
the most successful war campaign
ever on the European front.
60
00:06:33,440 --> 00:06:35,810
Don't forget what he did in Africa.
61
00:06:35,810 --> 00:06:37,453
He would do the same here.
62
00:06:41,220 --> 00:06:43,493
- These greenbacks looks scared.
63
00:06:48,330 --> 00:06:52,070
- Well, for the next five
days, they are your men.
64
00:06:52,070 --> 00:06:54,490
And you're going on a
mission to get those codes.
65
00:06:54,490 --> 00:06:55,323
Understood?
66
00:06:57,012 --> 00:06:59,193
- It'd be better off if I went alone.
67
00:07:00,170 --> 00:07:02,380
We'd stand a better chance.
68
00:07:02,380 --> 00:07:03,860
- I'm not asking you.
69
00:07:03,860 --> 00:07:05,190
I'm telling you.
70
00:07:05,190 --> 00:07:06,653
That's a direct order.
71
00:07:07,570 --> 00:07:08,563
- Yes, sir.
72
00:07:10,840 --> 00:07:12,650
- Let me introduce them.
73
00:07:12,650 --> 00:07:13,483
This is--
74
00:07:13,483 --> 00:07:14,453
- Don't bother.
75
00:07:15,730 --> 00:07:17,653
They'll be dead within a day.
76
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Just give me the, I mean us, the briefing.
77
00:07:27,500 --> 00:07:28,333
- Gather around.
78
00:07:35,860 --> 00:07:37,540
Here's our position.
79
00:07:37,540 --> 00:07:39,950
It's about 20 miles stretch to the dam
80
00:07:39,950 --> 00:07:43,220
then about another mile or
so to the destroyed base.
81
00:07:43,220 --> 00:07:45,220
There are pockets of Germans throughout.
82
00:07:46,641 --> 00:07:49,883
Go in, get the codes and get back here.
83
00:07:50,900 --> 00:07:52,900
Then you can go back to the front lines.
84
00:07:52,900 --> 00:07:55,200
Get shot for all I care.
85
00:07:55,200 --> 00:07:57,140
- What happens if we get captured.
86
00:07:57,140 --> 00:07:58,420
- Captured?
87
00:07:58,420 --> 00:07:59,683
- Yeah, captured.
88
00:08:00,700 --> 00:08:03,000
This is a war, you know?
89
00:08:03,000 --> 00:08:04,950
- You have your orders, sergeant.
90
00:08:04,950 --> 00:08:06,363
You move out in one hour.
91
00:08:07,300 --> 00:08:11,233
Don't let your country,
me or Eisenhower down.
92
00:08:12,700 --> 00:08:13,543
- I won't.
93
00:08:15,810 --> 00:08:18,783
I'm not so sure about
these scaredy cat brigade.
94
00:08:26,650 --> 00:08:27,940
- Don't worry, boys.
95
00:08:27,940 --> 00:08:29,500
You're in good hands.
96
00:08:29,500 --> 00:08:30,970
No one is more capable than him
97
00:08:30,970 --> 00:08:33,290
to get you there and back safely.
98
00:08:33,290 --> 00:08:34,170
Good luck.
99
00:08:34,170 --> 00:08:35,003
Dismissed.
100
00:08:42,890 --> 00:08:43,873
God help them.
101
00:08:50,760 --> 00:08:52,240
- What's the matter soldier?
102
00:08:52,240 --> 00:08:54,080
Shouldn't you be getting
ready to move out?
103
00:08:54,080 --> 00:08:55,580
- I already am.
104
00:08:55,580 --> 00:08:58,190
Second time in a week I've
been move to a new unit.
105
00:08:58,190 --> 00:08:59,173
- Misfit, huh?
106
00:09:00,040 --> 00:09:00,873
What's the matter?
107
00:09:00,873 --> 00:09:02,190
They couldn't find a good place for you
108
00:09:02,190 --> 00:09:04,000
to get shot to pieces?
109
00:09:04,000 --> 00:09:07,027
- I can take care of myself
and I'm not afraid to die.
110
00:09:08,524 --> 00:09:10,300
- Who are you fooling, kid?
111
00:09:10,300 --> 00:09:12,780
Everyone is afraid to die.
112
00:09:12,780 --> 00:09:14,380
- The good lord will protect us.
113
00:09:16,020 --> 00:09:18,610
- Go on over to the Red
Cross hospital there.
114
00:09:18,610 --> 00:09:20,093
Think about what you said.
115
00:09:21,020 --> 00:09:22,950
God must've been out to lunch the day
116
00:09:22,950 --> 00:09:25,790
those poor boys got massacred.
117
00:09:25,790 --> 00:09:27,300
- Don't believe in god?
118
00:09:27,300 --> 00:09:28,513
- I believe in this.
119
00:09:29,840 --> 00:09:33,010
And you should too if you
wanna get outta here alive.
120
00:09:33,010 --> 00:09:33,843
Got it?
121
00:09:48,630 --> 00:09:49,730
- Hi, I'm Wyoming.
122
00:09:49,730 --> 00:09:50,750
- Hey, I'm MacInroy.
123
00:09:50,750 --> 00:09:52,380
Nice to meet you.
124
00:09:52,380 --> 00:09:54,000
Looks like you got the radio pack, huh?
125
00:09:54,000 --> 00:09:55,600
- Yeah, someone's gotta do it.
126
00:09:55,600 --> 00:09:56,570
What do you got there?
127
00:09:56,570 --> 00:10:00,180
- Oh, this is a 16
millimeter newsreel camera.
128
00:10:00,180 --> 00:10:02,040
I film the action and send the photos back
129
00:10:02,040 --> 00:10:02,890
to the government.
130
00:10:02,890 --> 00:10:04,600
They edit it into these new stories
131
00:10:04,600 --> 00:10:08,110
so folks back home can
watch at the picture houses.
132
00:10:08,110 --> 00:10:09,410
- What do you shoot?
133
00:10:09,410 --> 00:10:10,500
- Anything and everything.
134
00:10:10,500 --> 00:10:11,770
I try to document it all.
135
00:10:11,770 --> 00:10:14,470
This thing saved my life back on Normandy.
136
00:10:14,470 --> 00:10:16,830
I shot footage of the
entire fight up the cliff.
137
00:10:16,830 --> 00:10:19,150
A bullet hit the camera and bounced off.
138
00:10:19,150 --> 00:10:21,480
Three guys in front of
me have blown up though.
139
00:10:21,480 --> 00:10:23,100
- Nah, that's not for me.
140
00:10:23,100 --> 00:10:24,970
Too close without a gun.
141
00:10:24,970 --> 00:10:26,273
- I've done okay so far.
142
00:10:27,270 --> 00:10:28,580
You scared?
143
00:10:28,580 --> 00:10:29,413
- Yeah, you?
144
00:10:30,690 --> 00:10:32,270
- Yeah, me too.
145
00:10:32,270 --> 00:10:33,520
- How was it on Normandy?
146
00:10:34,430 --> 00:10:36,360
- We went in by the boatloads.
147
00:10:36,360 --> 00:10:39,190
First couple of landings,
didn't stand a chance.
148
00:10:39,190 --> 00:10:41,030
Killed almost instantly.
149
00:10:41,030 --> 00:10:43,770
We kept pushing through
and up the cliff though.
150
00:10:43,770 --> 00:10:45,370
Krauts didn't think we'd make it.
151
00:10:45,370 --> 00:10:46,810
You should've seen the look on their face
152
00:10:46,810 --> 00:10:47,990
when they're to surrender.
153
00:10:47,990 --> 00:10:50,803
I hear, we might actually
meet up with Russian Red Army.
154
00:10:52,200 --> 00:10:53,340
- Get over here!
155
00:10:53,340 --> 00:10:54,973
This isn't social hour.
156
00:11:02,640 --> 00:11:07,000
Names so I can fill out the reports later
157
00:11:07,000 --> 00:11:08,610
once you're killed.
158
00:11:08,610 --> 00:11:09,630
- Buford.
159
00:11:09,630 --> 00:11:10,640
- MacInroy.
160
00:11:10,640 --> 00:11:12,000
- Wyoming.
161
00:11:12,000 --> 00:11:13,200
- Good.
162
00:11:13,200 --> 00:11:15,630
You'll address me as Sarge.
163
00:11:15,630 --> 00:11:17,883
We're not gonna be friends or buddies.
164
00:11:19,030 --> 00:11:22,120
You'll follow my orders explicitly.
165
00:11:22,120 --> 00:11:24,953
I want a smooth, clean operation.
166
00:11:25,970 --> 00:11:29,833
No one thinks without
me telling you first.
167
00:11:31,120 --> 00:11:33,050
Every Nazi is an enemy.
168
00:11:33,050 --> 00:11:35,430
And we're gonna have to
kill a few along the way.
169
00:11:35,430 --> 00:11:36,883
So get that straight.
170
00:11:39,490 --> 00:11:43,053
You keep your personal belief
and convictions to yourself.
171
00:11:44,100 --> 00:11:46,993
This is war and war is hell.
172
00:11:48,960 --> 00:11:52,183
And we're about to take
a deeper step into it.
173
00:11:54,940 --> 00:11:55,993
Now, let's move out.
174
00:14:26,550 --> 00:14:27,833
- Shut up, take cover.
175
00:14:58,310 --> 00:14:59,911
German plane.
176
00:14:59,911 --> 00:15:01,560
- How could you tell?
177
00:15:01,560 --> 00:15:02,903
- Cheap engine sound.
178
00:15:36,860 --> 00:15:38,630
What the hell was that?
179
00:15:38,630 --> 00:15:41,430
There been more than two
of them, we'd be dead.
180
00:15:41,430 --> 00:15:44,543
MacInroy, shoot with your
gun, not your camera.
181
00:15:46,160 --> 00:15:47,960
Did you shoot at them of the ground?
182
00:15:48,830 --> 00:15:49,713
- Them, Sarge.
183
00:15:50,990 --> 00:15:54,070
- I could've swore I saw
your bullets hit the ground.
184
00:15:54,070 --> 00:15:56,003
You're not afraid to kill, are you?
185
00:15:57,670 --> 00:16:00,863
It's okay to kill by
god in the time of war.
186
00:16:02,299 --> 00:16:03,940
You didn't shoot at all.
187
00:16:03,940 --> 00:16:05,640
- I froze, Sarge.
188
00:16:05,640 --> 00:16:06,473
- Froze?
189
00:16:07,780 --> 00:16:10,510
You'd think they woulda
hesitated to kill you?
190
00:16:10,510 --> 00:16:11,343
Well?
191
00:16:12,230 --> 00:16:13,710
- You look good on camera, Sarge.
192
00:16:13,710 --> 00:16:16,603
- Shut up before I ram that
camera down your throat.
193
00:16:17,470 --> 00:16:18,560
Get it together.
194
00:16:18,560 --> 00:16:19,393
All of you.
195
00:16:20,250 --> 00:16:22,690
Next time we encounter the enemy,
196
00:16:22,690 --> 00:16:25,143
act like men, not children.
197
00:16:49,690 --> 00:16:50,940
- What do you see, Sarge?
198
00:16:54,690 --> 00:16:56,410
- An old barn.
199
00:16:56,410 --> 00:16:58,410
- Could be full of krauts.
200
00:16:58,410 --> 00:17:01,160
- Well, then we'll have to
give them a welcoming party.
201
00:18:09,040 --> 00:18:10,020
- All clear.
202
00:18:10,020 --> 00:18:11,011
- Same here.
203
00:18:11,011 --> 00:18:12,361
- Let's take a look inside.
204
00:18:57,980 --> 00:18:59,540
It's getting dark.
205
00:18:59,540 --> 00:19:01,270
Let's station here for the night.
206
00:19:01,270 --> 00:19:02,227
- Yes, Sarge.
207
00:19:22,010 --> 00:19:24,240
- This is Leader One to base.
208
00:19:24,240 --> 00:19:25,860
Leader One to base.
209
00:19:25,860 --> 00:19:27,340
- We receive you, Leader One.
210
00:19:27,340 --> 00:19:29,250
This is Base Command.
211
00:19:29,250 --> 00:19:31,600
What is the progress of your mission?
212
00:19:31,600 --> 00:19:33,550
- We're hunkered down for the night.
213
00:19:33,550 --> 00:19:36,060
Making advances towards the directive.
214
00:19:36,060 --> 00:19:38,340
No American casualties.
215
00:19:38,340 --> 00:19:40,050
- Proceed as planned.
216
00:19:40,050 --> 00:19:41,323
Report back tomorrow.
217
00:19:42,440 --> 00:19:43,420
- Yes, sir.
218
00:19:43,420 --> 00:19:44,253
Over and out.
219
00:19:57,954 --> 00:19:59,500
- You know something, Wyoming?
220
00:19:59,500 --> 00:20:00,460
This footage I'm shooting
221
00:20:00,460 --> 00:20:03,820
could help document this crazy
war for generations to come.
222
00:20:03,820 --> 00:20:04,653
- What do you think
223
00:20:04,653 --> 00:20:05,680
they'll do with all these footage?
224
00:20:05,680 --> 00:20:07,140
- Show it people.
225
00:20:07,140 --> 00:20:10,200
So if down the road, we don't
end up in the same boat again.
226
00:20:10,200 --> 00:20:11,780
World wars.
227
00:20:11,780 --> 00:20:13,430
Hey, we will be famous.
228
00:20:13,430 --> 00:20:15,240
You're in some of these footage enough.
229
00:20:15,240 --> 00:20:16,073
- I don't wanna be famous.
230
00:20:16,073 --> 00:20:17,800
I just wanna come home.
231
00:20:17,800 --> 00:20:19,560
- What you got back there?
232
00:20:19,560 --> 00:20:21,893
- A job, a family, a future.
233
00:20:23,100 --> 00:20:26,620
- My future is in television,
I wanna be a news cameraman.
234
00:20:26,620 --> 00:20:28,600
- You got a good start.
235
00:20:28,600 --> 00:20:30,650
- What do you wanna do when you get back?
236
00:20:32,260 --> 00:20:34,920
- I just wanna find a
beach, sit down in the sand,
237
00:20:34,920 --> 00:20:37,270
have the ocean breeze on my face.
238
00:20:37,270 --> 00:20:38,600
That'd be great.
239
00:20:38,600 --> 00:20:40,070
- Certainly, it would.
240
00:20:40,070 --> 00:20:42,370
Hey, throw in some gas and I'll join you.
241
00:20:42,370 --> 00:20:44,470
Now, there are some fine ladies in France
242
00:20:44,470 --> 00:20:46,600
and when we liberated them from the Nazis,
243
00:20:46,600 --> 00:20:50,110
they're more than complementary
if you know what I mean.
244
00:20:50,110 --> 00:20:52,810
- All right, let's hit the sack.
245
00:20:52,810 --> 00:20:55,320
Tomorrow's another wonderful day
246
00:20:55,320 --> 00:20:56,593
and we need to be ready.
247
00:21:18,730 --> 00:21:22,250
- My forever girl,
I miss and love you dearly.
248
00:21:22,250 --> 00:21:24,410
This war business is all messed up.
249
00:21:24,410 --> 00:21:25,670
The battlefield is chaos
250
00:21:25,670 --> 00:21:28,000
and there's blood and death everywhere.
251
00:21:28,000 --> 00:21:30,860
I have kept my faith and
hold fast to your love
252
00:21:30,860 --> 00:21:32,433
knowing we'll be together soon.
253
00:21:33,340 --> 00:21:34,860
I haven't mentioned a word to anyone
254
00:21:34,860 --> 00:21:36,910
about my wanting to be a minister and all.
255
00:21:36,910 --> 00:21:41,430
I don't think anyone mixed
up in this sees god anywhere.
256
00:21:41,430 --> 00:21:44,330
I'm on a daring mission
now, can't reveal to much
257
00:21:44,330 --> 00:21:45,680
but we have to retrieve something
258
00:21:45,680 --> 00:21:48,003
of utmost importance to war effort.
259
00:21:49,030 --> 00:21:50,930
Our sergeant loves this game.
260
00:21:50,930 --> 00:21:53,460
Shoots Nazis like we swat flies back home.
261
00:21:53,460 --> 00:21:54,813
Doesn't even flinch.
262
00:21:55,670 --> 00:21:58,750
Thank god, I haven't been
forced to do that yet.
263
00:21:58,750 --> 00:22:02,660
I pray everyday, god will
spare me a situation like that.
264
00:22:02,660 --> 00:22:06,150
I never want to take the
life of another human being.
265
00:22:06,150 --> 00:22:08,550
The Ten Commandments
state we shall not kill.
266
00:22:08,550 --> 00:22:10,823
If yet, when war stamped on it, it's okay?
267
00:22:11,800 --> 00:22:14,520
I'm conflicted but we'll hold my ground.
268
00:22:14,520 --> 00:22:17,563
How can you be a minister if
you've taken a life needlessly?
269
00:22:18,410 --> 00:22:20,237
Lights out so I gotta go.
270
00:22:20,237 --> 00:22:22,153
All my love, Buford.
271
00:22:51,250 --> 00:22:52,400
- You guys ever smoked?
272
00:22:54,400 --> 00:22:55,683
Well, you do now.
273
00:23:03,640 --> 00:23:05,040
That's a cure what ails you.
274
00:23:19,115 --> 00:23:21,698
Afraidy cat brigade right here.
275
00:24:38,180 --> 00:24:40,120
- Don't worry, kid.
276
00:24:40,120 --> 00:24:41,140
We'll be all right.
277
00:24:41,140 --> 00:24:43,023
It'll get easier as it goes along.
278
00:24:45,900 --> 00:24:48,490
These Germans probably weren't alone.
279
00:24:48,490 --> 00:24:49,617
Let's go check it out.
280
00:25:19,763 --> 00:25:22,096
- Why don't we just go around?
281
00:25:22,096 --> 00:25:24,506
- I figured you'd say that.
282
00:25:29,790 --> 00:25:31,380
No, we need to take them out.
283
00:25:31,380 --> 00:25:32,840
Otherwise, they'll be on our heels
284
00:25:32,840 --> 00:25:34,290
all the way to the objective.
285
00:25:35,620 --> 00:25:36,963
Take them by surprise.
286
00:25:38,150 --> 00:25:39,723
On my order, shoot to kill.
287
00:25:42,410 --> 00:25:43,435
Go!
288
00:26:23,469 --> 00:26:25,052
Let's check it out.
289
00:26:37,760 --> 00:26:40,233
Get some news footage
of these dead krauts.
290
00:26:45,114 --> 00:26:46,890
That's the second time I've caught you
291
00:26:46,890 --> 00:26:48,140
not firing at the enemy.
292
00:26:48,140 --> 00:26:49,520
- I did!
293
00:26:49,520 --> 00:26:50,700
- You looked down.
294
00:26:50,700 --> 00:26:52,780
You closed your eyes.
295
00:26:52,780 --> 00:26:56,870
I don't care about your moral
and religious convictions.
296
00:26:56,870 --> 00:26:59,140
God has abandoned us.
297
00:26:59,140 --> 00:27:01,973
When I tell you to shoot
to kill, you do just that!
298
00:27:08,360 --> 00:27:09,893
Looks like ammunition station.
299
00:28:04,455 --> 00:28:05,760
- Would you look at this.
300
00:28:05,760 --> 00:28:08,210
- There's still a lot of ammunitions here.
301
00:28:08,210 --> 00:28:10,030
- Damn krauts, must've been using
302
00:28:10,030 --> 00:28:13,260
as a halfway drop and load.
303
00:28:13,260 --> 00:28:14,370
- Why don't we blow it up?
304
00:28:14,370 --> 00:28:15,280
- What?
305
00:28:15,280 --> 00:28:16,350
- Destroy it.
306
00:28:16,350 --> 00:28:17,870
Otherwise, these bombs could come down
307
00:28:17,870 --> 00:28:20,160
on American heads or ours.
308
00:28:20,160 --> 00:28:21,660
- Good plan.
309
00:28:21,660 --> 00:28:25,620
These Nazis have been
bombing England for months.
310
00:28:25,620 --> 00:28:27,420
They can stand to lose a few, right?
311
00:28:36,977 --> 00:28:38,880
You're smart enough to throw it
312
00:28:38,880 --> 00:28:40,630
after you pull the pin, aren't you?
313
00:28:44,010 --> 00:28:44,883
On three.
314
00:28:45,970 --> 00:28:48,453
One, two, three.
315
00:29:05,377 --> 00:29:06,890
- I missed the best part.
316
00:29:06,890 --> 00:29:08,380
- Don't worry, news boy.
317
00:29:08,380 --> 00:29:11,070
You'll get plenty more opportunities.
318
00:29:11,070 --> 00:29:12,980
- If only we had some marshmallows.
319
00:29:12,980 --> 00:29:13,933
- Ha, real funny.
320
00:29:38,054 --> 00:29:43,054
- I heard a couple of our GIs
got ambushed in this vicinity.
321
00:29:44,510 --> 00:29:46,263
We'll check for more bodies.
322
00:29:48,100 --> 00:29:51,493
Ever since D-Day, our boys'
been spread all across Europe.
323
00:30:00,960 --> 00:30:02,823
- Does this change your opinion any?
324
00:30:03,960 --> 00:30:05,360
Makes you angry, doesn't it?
325
00:30:06,580 --> 00:30:09,203
Maybe kill a few Nazis
just for the hell of it.
326
00:30:11,740 --> 00:30:14,523
Take a real good look and don't forget it.
327
00:30:15,750 --> 00:30:19,450
Our men's bodies have been
splattered everywhere.
328
00:30:19,450 --> 00:30:22,823
Churchill and his English
brigade died just as easily.
329
00:30:24,210 --> 00:30:25,793
Death doesn't discriminate.
330
00:30:32,760 --> 00:30:34,080
Any more?
331
00:30:34,080 --> 00:30:35,668
- I found two.
332
00:30:35,668 --> 00:30:37,251
I think it was two.
333
00:31:30,687 --> 00:31:31,977
- Look at that.
334
00:31:31,977 --> 00:31:32,977
One of ours.
335
00:31:35,087 --> 00:31:37,350
- You think it's booby trap, Sarge?
336
00:31:37,350 --> 00:31:39,350
- Little chance of that.
337
00:31:39,350 --> 00:31:40,920
This was a hit and run mission.
338
00:31:40,920 --> 00:31:43,370
Retaliation for the
fire bombings as Dresden
339
00:31:44,760 --> 00:31:47,730
- It would be a shame to
just leave it lying around.
340
00:31:47,730 --> 00:31:48,563
- Yes, it would.
341
00:31:49,512 --> 00:31:50,720
With this baby on our side,
342
00:31:50,720 --> 00:31:53,020
we could cut a couple
of days off our mission.
343
00:31:53,930 --> 00:31:56,410
- I know a little something about tanks.
344
00:31:56,410 --> 00:31:58,083
Come on, we'll see if it still runs.
345
00:32:08,770 --> 00:32:11,020
- I didn't think we'd
ever this close, Sarge.
346
00:32:13,090 --> 00:32:15,690
- Take command of this tank, Buford.
347
00:32:15,690 --> 00:32:17,033
- I'll see what I can do.
348
00:32:18,062 --> 00:32:19,712
It seems the drive gear is stuck.
349
00:32:25,742 --> 00:32:28,400
It appears some of the wiring has shorted.
350
00:32:28,400 --> 00:32:29,603
I'll have to reroute it.
351
00:32:31,870 --> 00:32:34,260
- Do what you need but hurry.
352
00:32:34,260 --> 00:32:36,400
We got a war to win.
353
00:32:36,400 --> 00:32:39,000
- Are we driving this all the
way to the objective, Sarge?
354
00:32:39,000 --> 00:32:42,610
- As far as we can
without drawing attention.
355
00:32:42,610 --> 00:32:43,560
- I think I got it.
356
00:32:50,070 --> 00:32:51,910
Open the exhaust fan on the bottom panel
357
00:32:51,910 --> 00:32:53,290
so we don't choke to death.
358
00:32:53,290 --> 00:32:54,290
- Got it.
359
00:33:01,250 --> 00:33:03,863
- You got it started but can you drive it?
360
00:33:04,790 --> 00:33:05,623
- Sure.
361
00:33:15,960 --> 00:33:16,970
Which way?
362
00:33:16,970 --> 00:33:19,503
- Due east, 15 kilometers.
363
00:33:21,990 --> 00:33:22,833
- Yes, Sarge.
364
00:34:07,730 --> 00:34:09,390
- What's going on?
365
00:34:09,390 --> 00:34:10,460
- The tank is empty.
366
00:34:10,460 --> 00:34:11,840
We're not going anywhere
367
00:34:11,840 --> 00:34:14,270
till we get some fuel in this crate.
368
00:34:14,270 --> 00:34:15,170
- End of the line.
369
00:34:17,460 --> 00:34:18,493
- Everyone out.
370
00:34:24,408 --> 00:34:27,590
We're not gonna waste too much
time or effort on this tank.
371
00:34:27,590 --> 00:34:32,590
Buford, MacInroy, I want
you to do a quick recon.
372
00:34:33,210 --> 00:34:36,610
Scout the area for any possible fuel dumps
373
00:34:36,610 --> 00:34:38,563
or any out buildings containing fuel.
374
00:34:39,454 --> 00:34:42,371
- Yes, Sarge.
375
00:34:46,073 --> 00:34:47,690
- What do we do?
376
00:34:47,690 --> 00:34:48,523
- Wait.
377
00:35:28,692 --> 00:35:29,937
- It looks deserted.
378
00:35:29,937 --> 00:35:32,120
- And those look like fuel drums.
379
00:35:32,120 --> 00:35:33,923
- Yeah, let's report back.
380
00:35:54,790 --> 00:35:55,740
- What'd you find?
381
00:35:55,740 --> 00:35:57,420
- A potentially deserted out building
382
00:35:57,420 --> 00:35:59,857
with what appears to be
fuel drums out front.
383
00:36:00,913 --> 00:36:03,173
- All right, let's go take a closer look.
384
00:36:47,890 --> 00:36:48,883
Definitely petrol.
385
00:36:50,320 --> 00:36:51,770
Not exactly what we need.
386
00:36:51,770 --> 00:36:53,850
This is for planes.
387
00:36:53,850 --> 00:36:57,200
- Well, it might rip
the guts out of the tank
388
00:36:57,200 --> 00:36:58,743
but she should run off it.
389
00:37:58,908 --> 00:38:00,658
- Over here!
390
00:38:02,873 --> 00:38:05,370
- What do we have here?
391
00:38:05,370 --> 00:38:07,300
A Nazi kraut.
392
00:38:07,300 --> 00:38:09,393
A lousy Nazi kraut.
393
00:38:10,270 --> 00:38:12,900
Well, today isn't your lucky day, kraut.
394
00:38:12,900 --> 00:38:15,210
- He looks like just a kid,
we should take him prisoner.
395
00:38:15,210 --> 00:38:16,460
- To hell with that.
396
00:38:16,460 --> 00:38:18,080
- The Geneva Convention dictates--
397
00:38:18,080 --> 00:38:20,475
- To hell with the Geneva Convention.
398
00:38:20,475 --> 00:38:21,870
- Look, he's scared.
399
00:38:21,870 --> 00:38:23,810
He's probably a deserter.
400
00:38:23,810 --> 00:38:26,870
- Are you a deserter, killer?
401
00:38:26,870 --> 00:38:27,730
- Nein!
402
00:38:27,730 --> 00:38:28,563
Nein!
403
00:38:29,470 --> 00:38:30,393
- Spy?
404
00:38:30,393 --> 00:38:31,226
- Nein!
405
00:38:31,226 --> 00:38:32,530
- We should take him prisoner.
406
00:38:32,530 --> 00:38:35,390
- We don't have time for prisoners.
407
00:38:35,390 --> 00:38:36,740
- His gun hasn't even been fired.
408
00:38:36,740 --> 00:38:37,920
It's not even loaded.
409
00:38:37,920 --> 00:38:41,740
- That doesn't mean he
couldn't stick us with a knife.
410
00:38:41,740 --> 00:38:42,920
Give him his gun back.
411
00:38:42,920 --> 00:38:43,860
- What?
412
00:38:43,860 --> 00:38:45,680
- Nein, nein.
413
00:38:45,680 --> 00:38:47,100
- I gave you an order.
414
00:38:47,100 --> 00:38:48,500
- He's surrendering.
415
00:38:48,500 --> 00:38:49,550
- No, he isn't.
416
00:38:49,550 --> 00:38:52,230
He's about to draw a fire on us.
417
00:38:52,230 --> 00:38:55,713
MacInroy, start filming when I tell you.
418
00:38:58,290 --> 00:39:00,350
- Sarge, this is inhumane.
419
00:39:00,350 --> 00:39:01,933
- Nazis are inhumane.
420
00:39:05,880 --> 00:39:07,410
- This has gone on long enough.
421
00:39:07,410 --> 00:39:08,500
I won't stand for it.
422
00:39:08,500 --> 00:39:09,703
- Then sit down!
423
00:39:13,280 --> 00:39:15,850
Put your gun on me, kraut,
like you mean to kill me.
424
00:39:15,850 --> 00:39:17,180
Do it!
425
00:39:17,180 --> 00:39:18,430
Do it!
426
00:39:18,430 --> 00:39:20,127
Start filming, MacInroy.
427
00:39:23,677 --> 00:39:24,510
Do it!
428
00:39:24,510 --> 00:39:25,343
- Nein!
429
00:39:25,343 --> 00:39:26,676
- Do it!
- Nein!
430
00:39:40,710 --> 00:39:42,423
- He refused to surrender.
431
00:39:43,440 --> 00:39:47,080
Just as we are about to
draw fire so I shot him.
432
00:39:47,080 --> 00:39:48,397
Simple enough.
433
00:40:14,620 --> 00:40:16,930
Let's roll these barrels over to the tank
434
00:40:16,930 --> 00:40:18,023
and get it filled up.
435
00:40:19,160 --> 00:40:22,313
Buford, you park the
tank behind the building.
436
00:40:23,150 --> 00:40:24,740
It's getting late.
437
00:40:24,740 --> 00:40:26,240
We'll stay here for the night.
438
00:40:29,990 --> 00:40:32,080
I'm giving you orders, soldiers!
439
00:40:32,080 --> 00:40:32,913
Listen!
440
00:40:50,450 --> 00:40:52,130
- Where's Buford?
441
00:40:52,130 --> 00:40:55,620
- In the tank, being antisocial.
442
00:40:55,620 --> 00:40:59,000
Writing a letter to his
sweetheart back home.
443
00:40:59,000 --> 00:41:01,160
- You did punch him in the face.
444
00:41:01,160 --> 00:41:03,350
- He disobeyed orders.
445
00:41:03,350 --> 00:41:05,260
- He was only doing what was right.
446
00:41:05,260 --> 00:41:06,950
- What was right?
447
00:41:06,950 --> 00:41:08,523
What was right, really?
448
00:41:09,570 --> 00:41:12,170
I know things about these filthy Germans
449
00:41:12,170 --> 00:41:14,860
that make you wanna kill
every single one of them.
450
00:41:14,860 --> 00:41:15,710
- Like what?
451
00:41:15,710 --> 00:41:17,590
We all know war is a dirty business.
452
00:41:17,590 --> 00:41:19,710
- I've seen photos.
453
00:41:19,710 --> 00:41:21,970
Heard stories what these krauts
454
00:41:21,970 --> 00:41:24,550
are doing to innocent human beings.
455
00:41:24,550 --> 00:41:26,010
- Yeah?
456
00:41:26,010 --> 00:41:28,630
- Unspeakable inhumanities.
457
00:41:28,630 --> 00:41:31,923
Makes you question your faith
in the human race entirely.
458
00:41:33,480 --> 00:41:35,860
Ever heard of the German death camps?
459
00:41:35,860 --> 00:41:37,700
- No, what are they?
460
00:41:37,700 --> 00:41:39,690
- You see, the Germans
are rounding up people
461
00:41:39,690 --> 00:41:42,130
and taken them to slave labor camps,
462
00:41:42,130 --> 00:41:44,490
working them till they die,
463
00:41:44,490 --> 00:41:46,570
butchering them, starving them,
464
00:41:46,570 --> 00:41:48,483
raping them by the thousands.
465
00:41:49,720 --> 00:41:51,980
They make them dig their own graves,
466
00:41:51,980 --> 00:41:55,023
strip them naked then shoot them.
467
00:41:56,210 --> 00:41:58,430
Bringing them in by
the train load everyday
468
00:41:58,430 --> 00:42:00,390
and exterminate them.
469
00:42:00,390 --> 00:42:02,360
- It's horrifying, really?
470
00:42:02,360 --> 00:42:05,150
- So when I killed that stupid kraut,
471
00:42:05,150 --> 00:42:08,163
it barely makes up for what
they're doing right now.
472
00:42:09,450 --> 00:42:12,833
Where's the Geneva Convention
in a German death camp?
473
00:42:44,990 --> 00:42:48,750
- [Buford] My love, I am learning
everyday that war is hell.
474
00:42:48,750 --> 00:42:51,830
If a place exists, we are
right in the middle of it.
475
00:42:51,830 --> 00:42:54,570
I saw things today that
made me question my faith
476
00:42:54,570 --> 00:42:56,490
and people altogether.
477
00:42:56,490 --> 00:42:58,250
Will this war ever end?
478
00:42:58,250 --> 00:43:00,890
Will fighting between people ever end?
479
00:43:00,890 --> 00:43:03,980
I have slowly learned there
are no winners in a war.
480
00:43:03,980 --> 00:43:06,920
It starts, it ends.
481
00:43:06,920 --> 00:43:09,450
And those who begin and move on,
482
00:43:09,450 --> 00:43:13,490
the innocent people fight it
but leaders watch it unfold.
483
00:43:13,490 --> 00:43:16,060
I can't believe god would let this happen.
484
00:43:16,060 --> 00:43:17,820
He does give us a free will
485
00:43:17,820 --> 00:43:20,760
and I suppose strife factors into that.
486
00:43:20,760 --> 00:43:24,490
I hope to return home the
same person I was when I left.
487
00:43:24,490 --> 00:43:28,070
It makes me wonder when we
marry and have children.
488
00:43:28,070 --> 00:43:31,040
Will they face this
nightmare too called war?
489
00:43:31,040 --> 00:43:33,470
Or will we fight and win
so no other human being
490
00:43:33,470 --> 00:43:35,883
has to stain his hands
with the blood of others?
491
00:43:36,750 --> 00:43:37,990
More later.
492
00:43:37,990 --> 00:43:38,883
Love, Buford.
493
00:43:52,474 --> 00:43:54,891
- We need to call HQ.
494
00:44:00,370 --> 00:44:02,534
Headquarters, this is Leader One.
495
00:44:04,522 --> 00:44:05,410
- Sarge, he's hit!
496
00:44:05,410 --> 00:44:06,550
- Don't worry about him!
497
00:44:06,550 --> 00:44:07,829
Flush those krauts out!
498
00:44:56,950 --> 00:44:58,890
- Buford did right by MacInroy.
499
00:44:58,890 --> 00:45:01,850
There's not enough left for
these krauts to fill a boot.
500
00:45:01,850 --> 00:45:02,683
- Yeah.
501
00:45:05,630 --> 00:45:08,502
- You just hold on, you're gonna be okay.
502
00:45:08,502 --> 00:45:10,130
- The camera, the footage.
503
00:45:10,130 --> 00:45:11,594
Take care of it!
504
00:45:11,594 --> 00:45:12,764
- We will, MacInroy.
505
00:45:12,764 --> 00:45:14,389
We'll make sure the whole world sees it.
506
00:45:14,389 --> 00:45:15,679
- I can't see.
507
00:45:15,679 --> 00:45:17,262
It's cold and dark.
508
00:45:18,972 --> 00:45:20,473
I can't wait.
509
00:45:20,473 --> 00:45:21,698
- Reach for the light.
510
00:45:21,698 --> 00:45:22,950
Reach for it.
511
00:45:22,950 --> 00:45:24,323
- Should I go?
512
00:45:24,323 --> 00:45:26,220
I can't leave you guys.
513
00:45:26,220 --> 00:45:28,353
You guys need me.
514
00:45:30,917 --> 00:45:32,667
I can't wait, father.
515
00:45:41,060 --> 00:45:41,893
- Is he gone?
516
00:45:43,166 --> 00:45:44,116
- Of course, he is.
517
00:45:44,983 --> 00:45:46,940
The bullet pierced his heart.
518
00:45:46,940 --> 00:45:48,740
He held out longer than most.
519
00:45:48,740 --> 00:45:51,054
- What was he talking about?
520
00:45:51,054 --> 00:45:52,610
- He wants the world to see his footage.
521
00:45:52,610 --> 00:45:53,690
- No, before that.
522
00:45:53,690 --> 00:45:55,320
About the light.
523
00:45:55,320 --> 00:45:57,780
- Ramblings of a dying man.
524
00:45:57,780 --> 00:45:59,180
They all go out differently.
525
00:46:00,110 --> 00:46:03,193
- He saw his father,
passed him to eternity.
526
00:46:04,490 --> 00:46:09,350
Sometimes, love ones wait for
you and help you cross over.
527
00:46:10,870 --> 00:46:13,473
- I guess when I go
out, I'll be on my own.
528
00:46:15,870 --> 00:46:19,033
He deserves a decent
burial wherever he went.
529
00:46:32,340 --> 00:46:33,640
- Should we say something?
530
00:46:35,100 --> 00:46:37,010
- If we stop to give a moment of silence
531
00:46:37,010 --> 00:46:38,623
to every fallen soldier,
532
00:46:39,525 --> 00:46:41,575
the Germans would've won the war already.
533
00:46:43,700 --> 00:46:44,693
- Wyoming is right.
534
00:46:45,620 --> 00:46:47,473
He deserves a moment of silence.
535
00:46:53,488 --> 00:46:56,180
May you find peace, brother.
536
00:46:56,180 --> 00:46:58,290
In the arms of our lord and in heaven.
537
00:47:40,323 --> 00:47:43,749
You make me nervous looking
over my shoulder all the time.
538
00:47:43,749 --> 00:47:45,430
- I'm watching how you drive thing
539
00:47:45,430 --> 00:47:47,550
in case you're not around.
540
00:47:47,550 --> 00:47:48,623
And we have to.
541
00:47:49,587 --> 00:47:51,740
- I'm not driving this thing.
542
00:47:51,740 --> 00:47:53,400
- You will if I order you to.
543
00:47:53,400 --> 00:47:54,723
- Yes, Sarge.
544
00:48:01,810 --> 00:48:02,770
- Everyone out!
545
00:48:02,770 --> 00:48:03,853
Get your things!
546
00:48:08,150 --> 00:48:10,890
We got a kraut land mine
and the tracks are busted.
547
00:48:10,890 --> 00:48:12,393
There's no way we can fix it.
548
00:48:14,090 --> 00:48:15,940
- Guess it's back to boots and sweat.
549
00:48:19,500 --> 00:48:20,683
- Let's call HQ.
550
00:48:26,980 --> 00:48:29,000
Base Command, this is Leader One.
551
00:48:29,000 --> 00:48:30,780
- This is Base Command.
552
00:48:30,780 --> 00:48:32,750
Please report your progress.
553
00:48:32,750 --> 00:48:36,227
We commandeered an American
tank but the tracks blew out.
554
00:48:37,550 --> 00:48:39,653
We're proceeding to the directive on foot.
555
00:48:40,530 --> 00:48:42,210
- Understood.
556
00:48:42,210 --> 00:48:44,510
Proceed with caution.
557
00:48:44,510 --> 00:48:45,343
- Yes, sir.
558
00:48:45,343 --> 00:48:46,176
Over and out.
559
00:48:49,480 --> 00:48:50,620
All right, girls.
560
00:48:50,620 --> 00:48:51,497
Let's head out.
561
00:49:33,873 --> 00:49:35,250
Hold on, krauts!
562
00:49:35,250 --> 00:49:36,083
Three o'clock!
563
00:49:42,540 --> 00:49:44,610
- Kill one, three more show up.
564
00:49:44,610 --> 00:49:47,140
- They're nothing better than cockroaches.
565
00:49:47,140 --> 00:49:48,793
- Look Sarge, there's the dam.
566
00:49:53,710 --> 00:49:55,010
- Come on, let's move out.
567
00:52:26,043 --> 00:52:28,028
- I'm sure they
did a number on this place.
568
00:52:28,028 --> 00:52:29,830
- I wish I would've been here.
569
00:52:29,830 --> 00:52:31,210
Nothing would've made me happier
570
00:52:31,210 --> 00:52:33,610
than seeing a couple
hundred krauts washed away.
571
00:52:35,090 --> 00:52:36,690
- The base can't be too far off.
572
00:52:37,650 --> 00:52:39,773
- Intel puts it about a mile that way.
573
00:53:32,016 --> 00:53:33,620
There it is.
574
00:53:33,620 --> 00:53:35,250
- What a mess.
575
00:53:35,250 --> 00:53:37,750
- Well, all we gotta do now
is grab the code and get out.
576
00:53:37,750 --> 00:53:38,870
Mission accomplished.
577
00:53:38,870 --> 00:53:40,720
- You think it's gonna be that easy?
578
00:53:40,720 --> 00:53:42,150
- Well, yeah.
579
00:53:42,150 --> 00:53:44,330
- We may have to get our hands dirty.
580
00:53:44,330 --> 00:53:45,163
- Meaning what?
581
00:53:46,404 --> 00:53:49,190
- That strongbox could be
anywhere in that building.
582
00:53:49,190 --> 00:53:51,220
Buried under eternal rubble.
583
00:53:51,220 --> 00:53:53,500
- Or washed away into
the town with the flood.
584
00:53:53,500 --> 00:53:55,400
- Let's try to remain positive.
585
00:53:55,400 --> 00:53:56,950
- It's just a thought.
586
00:54:20,490 --> 00:54:22,850
This place could use a housekeeper.
587
00:54:22,850 --> 00:54:24,350
- Funny.
588
00:54:24,350 --> 00:54:28,690
All right, Buford, you
take the first floor.
589
00:54:28,690 --> 00:54:31,170
Wyoming, you take the basement.
590
00:54:31,170 --> 00:54:33,350
I'll take the second floor.
591
00:54:33,350 --> 00:54:35,710
We're looking for a small metal container.
592
00:54:35,710 --> 00:54:38,310
No bigger than ammunitions box.
593
00:54:38,310 --> 00:54:39,210
- Got it.
594
00:54:39,210 --> 00:54:43,490
- Oh, watch out for mines and booby traps.
595
00:54:43,490 --> 00:54:44,670
-Thanks, Sarge.
596
00:54:44,670 --> 00:54:45,503
Will do.
597
00:55:47,942 --> 00:55:48,775
- It's gonna be like finding
598
00:55:48,775 --> 00:55:50,692
a needle in a haystack.
599
00:58:35,643 --> 00:58:36,907
- Nothing.
600
00:58:36,907 --> 00:58:40,370
But in this light, you could
trip over a platoon and see it.
601
00:58:40,370 --> 00:58:41,750
- We should wait until morning
602
00:58:41,750 --> 00:58:42,840
and make more thorough search.
603
00:58:42,840 --> 00:58:44,160
We can see better.
604
00:58:44,160 --> 00:58:45,760
- Who put you in charge?
605
00:58:45,760 --> 00:58:47,740
- I was stating the facts.
606
00:58:47,740 --> 00:58:50,133
- Yeah, but I give the orders around here.
607
00:58:51,560 --> 00:58:53,130
I say we wait until morning.
608
00:58:53,130 --> 00:58:55,960
We'll conduct a more extensive search.
609
00:58:55,960 --> 00:58:56,950
- I just said that.
610
00:58:56,950 --> 00:58:59,610
- Yeah, but I give the orders around here.
611
00:58:59,610 --> 00:59:01,660
Unless you got a shrapnel
wound to your head
612
00:59:01,660 --> 00:59:03,750
and your memory's getting foggy.
613
00:59:03,750 --> 00:59:04,583
- No, Sarge.
614
00:59:05,750 --> 00:59:07,450
- Let's hunker down for the night.
615
00:59:09,470 --> 00:59:10,793
Keep your eyes open.
616
00:59:11,650 --> 00:59:14,683
There maybe more Germans
out there slithering around.
617
00:59:15,930 --> 00:59:17,030
- Yes, Sarge.
618
00:59:48,718 --> 00:59:49,551
- Sarge.
619
00:59:51,040 --> 00:59:53,040
- What is it, Wyoming?
620
00:59:53,040 --> 00:59:54,770
Don't you ever shut up?
621
00:59:54,770 --> 00:59:56,070
- It's too early to sleep.
622
00:59:58,530 --> 01:00:01,330
- Why don't you write
home to your girlfriend
623
01:00:01,330 --> 01:00:03,143
like Buford does every night.
624
01:00:04,030 --> 01:00:05,300
- I don't have a girl.
625
01:00:05,300 --> 01:00:07,043
- Why doesn't that surprise me?
626
01:00:08,290 --> 01:00:11,020
- When I got drafted, I knew
I didn't want to make a woman
627
01:00:11,020 --> 01:00:13,500
wait for me for at least a year.
628
01:00:13,500 --> 01:00:14,333
It's not fair.
629
01:00:15,690 --> 01:00:18,800
- Is that the best excuse you've got?
630
01:00:18,800 --> 01:00:19,690
- It's not fair.
631
01:00:19,690 --> 01:00:22,020
Do you think Buford's
girl will wait for him?
632
01:00:22,020 --> 01:00:25,363
- She's probably back bawling
Jody till he gets back home.
633
01:00:26,503 --> 01:00:27,650
- Do you really think so?
634
01:00:27,650 --> 01:00:29,280
He'd be awfully upset.
635
01:00:29,280 --> 01:00:32,350
- Ah, I'm just pulling your leg, kid.
636
01:00:32,350 --> 01:00:34,770
You take everything too seriously.
637
01:00:34,770 --> 01:00:36,540
- War is a serious business.
638
01:00:36,540 --> 01:00:38,993
I'm not afraid to admit
it, I'm afraid everyday.
639
01:00:41,260 --> 01:00:42,923
- Everybody's afraid, kid.
640
01:00:43,930 --> 01:00:45,273
You needn't feel special.
641
01:00:47,890 --> 01:00:49,290
- Even you?
642
01:00:49,290 --> 01:00:50,780
- Yeah.
643
01:00:50,780 --> 01:00:51,640
- Really?
644
01:00:51,640 --> 01:00:53,793
- I'm afraid the war'll end today.
645
01:00:55,438 --> 01:00:59,030
Then I have to decide what
to do the rest of my life.
646
01:00:59,030 --> 01:01:00,030
- Whatever you want.
647
01:01:01,570 --> 01:01:03,520
- It's that easy, huh?
648
01:01:03,520 --> 01:01:04,353
- Well, yeah.
649
01:01:05,250 --> 01:01:07,733
- Well, here in this hell torn place,
650
01:01:09,550 --> 01:01:11,470
killing is okay.
651
01:01:11,470 --> 01:01:12,323
It's legal.
652
01:01:13,960 --> 01:01:16,593
Back home, it's a crime.
653
01:01:17,480 --> 01:01:19,177
- Well, once we get back home,
you won't need to kill that.
654
01:01:19,177 --> 01:01:21,023
I mean we would've been defeated.
655
01:01:22,120 --> 01:01:24,953
- There's enemies everywhere
you turn in this world.
656
01:01:25,970 --> 01:01:28,223
Even on American soil.
657
01:01:29,750 --> 01:01:32,253
Don't forget the Pacific battle going on.
658
01:01:33,690 --> 01:01:35,743
Japs are as bad as Germans.
659
01:01:36,590 --> 01:01:41,590
We wiped their noses clean,
took out all their battleships.
660
01:01:41,630 --> 01:01:44,863
Or they're air defenses
are in taters as well.
661
01:01:46,270 --> 01:01:49,120
What I wouldn't give to
be in the Marshall Islands
662
01:01:49,120 --> 01:01:51,460
killing a few Japs?
663
01:01:51,460 --> 01:01:54,240
- You can't go around
your whole life hating.
664
01:01:54,240 --> 01:01:56,093
- This is the rest of our life.
665
01:01:57,320 --> 01:02:00,150
Maybe all the wayward
Christian pray for me.
666
01:02:00,150 --> 01:02:00,993
- Pray for what?
667
01:02:01,870 --> 01:02:03,643
- Pray that the war keeps going.
668
01:02:05,400 --> 01:02:06,673
Just keeps going.
669
01:02:24,190 --> 01:02:26,050
- To my forever girl,
670
01:02:26,050 --> 01:02:29,000
finding time to write
gets harder and harder.
671
01:02:29,000 --> 01:02:31,880
But I make it a point to
send a letter everyday.
672
01:02:31,880 --> 01:02:33,530
I hope you're getting them.
673
01:02:33,530 --> 01:02:35,110
I know you've written back but the mail
674
01:02:35,110 --> 01:02:37,170
is so slow getting to us due to the fact
675
01:02:37,170 --> 01:02:39,210
we constantly move around.
676
01:02:39,210 --> 01:02:41,610
I'm betting there'll be a
dozen letters waiting for me
677
01:02:41,610 --> 01:02:43,160
when we get back to our main barrack
678
01:02:43,160 --> 01:02:45,930
once this crazy mission is over.
679
01:02:45,930 --> 01:02:49,600
I'm convinced our sergeant is
crazy, I mean really crazy.
680
01:02:49,600 --> 01:02:52,620
He likes all these war business
and I get the impression
681
01:02:52,620 --> 01:02:54,780
he never wants it to end.
682
01:02:54,780 --> 01:02:55,930
If you go the movie house,
683
01:02:55,930 --> 01:02:58,200
look for me in some of the newsreels.
684
01:02:58,200 --> 01:03:00,870
We had a combat photographer
with us and some of his footage
685
01:03:00,870 --> 01:03:02,320
may get back home.
686
01:03:02,320 --> 01:03:05,210
Imagine seeing me on a giant screen.
687
01:03:05,210 --> 01:03:06,820
Pretty amazing.
688
01:03:06,820 --> 01:03:08,610
Well, we have a long day tomorrow.
689
01:03:08,610 --> 01:03:09,940
Lights out.
690
01:03:09,940 --> 01:03:11,983
All my love, Buford.
691
01:03:53,950 --> 01:03:55,500
- Now, logic would have it
692
01:03:55,500 --> 01:03:58,083
they would've kept the
strong box in a office.
693
01:03:59,260 --> 01:04:02,213
Down at the far end appears to be one.
694
01:04:04,040 --> 01:04:06,660
Flood woulda washed it out down there.
695
01:04:06,660 --> 01:04:11,181
So let's make a concentrated
effort to scour the floor.
696
01:04:11,181 --> 01:04:12,264
- Yes, Sarge.
697
01:05:27,433 --> 01:05:29,180
- Is that it?
698
01:05:29,180 --> 01:05:30,867
- There's only way to find out.
699
01:05:35,231 --> 01:05:36,148
It's stuck!
700
01:05:37,490 --> 01:05:38,340
Stand back.
701
01:05:55,510 --> 01:05:56,920
- It's German code, all right.
702
01:05:56,920 --> 01:05:58,600
- This is what we came for.
703
01:05:58,600 --> 01:06:00,350
- Well, now we can get out of here.
704
01:06:01,640 --> 01:06:04,143
- First we gotta bury this box back up.
705
01:06:26,596 --> 01:06:27,441
- He's finished!
706
01:06:27,441 --> 01:06:28,691
Let's move out!
707
01:06:34,284 --> 01:06:35,378
Go!
708
01:06:36,269 --> 01:06:37,436
- [Buford] Go!
709
01:06:50,184 --> 01:06:53,233
- We're sitting duck if they
cut us off from the rear.
710
01:06:55,478 --> 01:06:58,395
- Let's get through woods in there!
711
01:07:15,600 --> 01:07:17,150
- This oughta cool their heels.
712
01:07:29,210 --> 01:07:32,203
- Sarge, Sarge, Sarge.
713
01:07:33,180 --> 01:07:35,280
- Guess this war is over for me after all.
714
01:07:36,976 --> 01:07:38,790
Give these back no matter what.
715
01:10:09,583 --> 01:10:11,000
- This is to inform you
716
01:10:11,000 --> 01:10:13,810
that Private Buford K. Stanton was killed
717
01:10:13,810 --> 01:10:15,400
in the line of duty.
718
01:10:15,400 --> 01:10:18,470
He's bravery and sacrifice
in the defense of our country
719
01:10:18,470 --> 01:10:20,480
will never be forgotten.
720
01:10:20,480 --> 01:10:23,520
He died while on a mission to
retrieve valuable information
721
01:10:23,520 --> 01:10:26,210
that was necessary to
our ultimate victory.
722
01:10:27,600 --> 01:10:47,600
Farid Morrocco
50663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.