All language subtitles for W la foca (1982) IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,709 --> 00:00:12,672 ТУАЛЕТЫ 2 00:00:20,583 --> 00:00:23,729 Здесь же у тебя все: семья, дом, приятель. 3 00:00:23,928 --> 00:00:26,099 Объясни же мне, зачем уезжать в Рим? 4 00:00:26,374 --> 00:00:29,314 Как же ты не понимаешь, что в большом городе легче пробиться? 5 00:00:30,140 --> 00:00:32,581 Теперь пусти меня или я опоздаю на поезд. 6 00:00:36,960 --> 00:00:39,711 А такое разве ты найдешь в большом городе? 7 00:00:40,054 --> 00:00:42,709 - Что ты делаешь? - Ничего. Я только пальчиком! 8 00:00:44,397 --> 00:00:46,047 Нет! Так не надо! 9 00:00:46,421 --> 00:00:48,511 - Даже пальчиком не надо! - Почему? 10 00:00:48,718 --> 00:00:50,439 Потому что уже сигналят! 11 00:01:11,854 --> 00:01:13,743 Эй! А кто дал сигнал? 12 00:01:33,708 --> 00:01:35,709 Попрошу билеты, синьоры! 13 00:01:42,251 --> 00:01:44,468 - Ваш билет? - У меня его нет. 14 00:01:44,793 --> 00:01:48,056 - Хорошо! Тогда купите сейчас. - С удовольствием, но у меня нет денег. 15 00:01:48,192 --> 00:01:50,895 Вот как? Тогда сойдете на следующей станции! 16 00:01:51,121 --> 00:01:54,445 О, нет! Я вас очень прошу, не прогоняйте меня! 17 00:01:54,568 --> 00:01:56,605 Я должна ехать дальше! 18 00:01:59,424 --> 00:02:02,294 Ну, идемте со мной и вместе подумаем, что здесь можно предпринять. 19 00:02:30,669 --> 00:02:32,838 Так я и думала! Вопрос решен. 20 00:02:33,397 --> 00:02:36,788 - О, да вам крупно повезло! - Да! Вот только устала сильно. 21 00:02:39,114 --> 00:02:41,116 Ваши билеты, господа! 22 00:02:44,677 --> 00:02:47,025 - Спасибо! - А ваш? 23 00:02:47,213 --> 00:02:49,550 У меня его нет. И денег нет тоже. 24 00:02:49,674 --> 00:02:52,019 Значит, я вас прямо сейчас ссажу с поезда! 25 00:02:52,680 --> 00:02:56,363 Да, я понимаю. Но и вы должны меня понять! Мне необходимо ехать дальше! 26 00:02:56,465 --> 00:02:58,389 - Вы меня понимаете? - Я-то понимаю... 27 00:02:58,549 --> 00:03:01,299 - Но есть правила. - Пожалуйста, помогите мне! 28 00:03:07,052 --> 00:03:09,032 Пойдемте, поищем решение! 29 00:03:29,163 --> 00:03:31,744 Невероятно! Думаю, это уже слишком! 30 00:03:32,220 --> 00:03:36,172 Начиная со станции Бреннер это уже шестой, кого я уговариваю. Не думаю, что выдержу еще. 31 00:03:36,477 --> 00:03:38,347 А куда вы едете? 32 00:03:38,781 --> 00:03:41,763 Я еду в Калабрию. Если у моей задницы на это хватит сил. 33 00:03:43,193 --> 00:03:45,041 Дам вам отдохнуть. 34 00:04:23,349 --> 00:04:25,351 Не хотите перекусить, синьорина? 35 00:04:33,301 --> 00:04:34,961 А фруктов? 36 00:04:36,741 --> 00:04:38,554 Нет... ну, что же... 37 00:04:44,733 --> 00:04:46,451 Хотите вина? 38 00:04:47,492 --> 00:04:48,726 Нет? 39 00:04:57,165 --> 00:04:59,885 Синьорина, извините! Думаю, спрашивать про секс бесполезно, да? 40 00:05:03,335 --> 00:05:05,202 Галлиано ДЖУСО представляет 41 00:05:08,880 --> 00:05:12,593 Лори ДЕЛЬ САНТО в фильме 42 00:05:13,512 --> 00:05:17,285 ТЮЛЕНИХА 43 00:05:17,964 --> 00:05:21,801 в фильме снимались: Микела МИТИ 44 00:05:22,497 --> 00:05:25,903 Риккардо БИЛЛИ в роли дедушки 45 00:05:26,632 --> 00:05:30,170 Фабио ГРОССИ, Виктор КАВАЛЛО, Франко БРАКАРДИ 46 00:05:30,685 --> 00:05:34,927 а также (в алфавитном порядке): Джованни АТТАНАСИО, Серджио ДИ ПИНТО, Энио ДРОВАНДИ, Анна ФОЛЛ 47 00:05:35,474 --> 00:05:39,814 Кармин ФАРАКО, Вито ФОРНАРИ, Карло МАРИНИ, Бобби РОДЕС 48 00:05:40,235 --> 00:05:44,223 при участии Дагмар ЛАССАНДЕР 49 00:05:44,812 --> 00:05:48,228 и БОМБОЛО 50 00:05:48,928 --> 00:05:52,832 сюжет Галлиано ДЖУСО сценарий Франческо МИЛИЦИА, Нандо ЦИЦЕРО, Стефано СУДРИЕ 51 00:05:55,846 --> 00:05:59,594 музыка Детто МАРИАНО 52 00:06:40,755 --> 00:06:45,356 режиссер Нандо ЦИЦЕРО 53 00:07:18,281 --> 00:07:21,828 - Синьора, я вижу, вы приехали на отдых. - Синьорина, я попрошу! 54 00:07:22,013 --> 00:07:24,326 Простите! Я многое видел в зеркало заднего вида... 55 00:07:24,672 --> 00:07:26,438 Но в него не многое разглядишь! 56 00:07:26,631 --> 00:07:28,533 Да, вот так видно гораздо лучше! 57 00:07:28,800 --> 00:07:31,295 Заткнитесь и езжайте-ка дальше! 58 00:08:21,279 --> 00:08:24,110 Хотел бы я знать того, кто строил это здание! 59 00:08:24,254 --> 00:08:25,713 Что за криворукий это был!? 60 00:08:26,147 --> 00:08:27,901 - Доброе утро! - Доброе! 61 00:08:27,995 --> 00:08:30,925 - Мне нужен доктор Патаккьоло. - А почему я должен вам помогать? 62 00:08:31,463 --> 00:08:33,486 Я - новая медсестра. 63 00:08:33,557 --> 00:08:35,959 Второй этаж. Лифт у нас - вон там. 64 00:08:36,196 --> 00:08:37,801 Спасибо! 65 00:08:38,945 --> 00:08:40,749 Но сегодня он не работает. 66 00:08:41,014 --> 00:08:43,497 К счастью, есть лестница. Поднимайтесь! 67 00:08:44,106 --> 00:08:47,463 Ничего не работает в этом паршивом "дворце"! 68 00:08:48,800 --> 00:08:50,849 А задница у нее ничего так! 69 00:08:50,990 --> 00:08:53,378 доктор Филиппо ПАТАККЬОЛА 70 00:08:56,357 --> 00:08:58,845 Добрый день! Мне бы доктора Патаккьоло, пожалуйста! 71 00:08:58,940 --> 00:09:00,909 - Да, проходите! - Спасибо! 72 00:09:07,599 --> 00:09:09,140 Доктор! К вам девушка. 73 00:09:09,296 --> 00:09:11,449 Очень хорошо! Пусть немедленно раздевается! 74 00:09:11,577 --> 00:09:14,474 - Вообще-то, я... - Немедленно раздевайтесь! 75 00:09:14,638 --> 00:09:17,243 Раздевайтесь, иначе вы его рассердите. 76 00:09:20,760 --> 00:09:24,076 Ничего не понимаю! Почему я должна раздеваться? 77 00:09:24,214 --> 00:09:26,355 - Я ведь медсестра! - Вот, та же история и со мной! 78 00:09:26,503 --> 00:09:29,431 Я пришел, чтобы проверить газ, а он мне ставит уже третий клистир! 79 00:09:29,824 --> 00:09:32,345 - Раздевайтесь, вам сказано! - Но разве так не сойдет? 80 00:09:32,486 --> 00:09:34,208 Вот именно! Не спорьте! 81 00:09:37,923 --> 00:09:39,599 Как вы себя чувствуете? 82 00:09:39,712 --> 00:09:42,278 Вообще-то, я здесь больной, доктор. 83 00:09:43,338 --> 00:09:45,384 - И что же с вами не так? - Видите ли, доктор... 84 00:09:45,479 --> 00:09:46,971 Когда я занимаюсь любовью с супругой... 85 00:09:47,094 --> 00:09:50,768 ...мне в один раз как-то холодно, а уже в следующий - слишком жарко. 86 00:09:50,892 --> 00:09:54,232 Ничего удивительного, если в первый раз вы делаете это в Рождество, а в другой - в августе! 87 00:09:54,400 --> 00:09:57,438 - Так ведь, синьора? - Что же вы мне посоветуете, доктор? 88 00:09:57,719 --> 00:09:59,785 Молодой человек, вы ошиблись кабинетом. 89 00:09:59,914 --> 00:10:02,391 Рядом, в десяти метрах отсюда, находится свалка рухляди. 90 00:10:02,883 --> 00:10:05,292 Следующий! А этих - за дверь! 91 00:10:05,891 --> 00:10:08,805 Доктор, тут произошла ошибка. Это - ваша новая медсестра. 92 00:10:09,631 --> 00:10:11,398 Хорошо! Хорошо-хорошо! 93 00:10:11,570 --> 00:10:13,691 Какой прекрасный внешний вид! Хорошо! 94 00:10:14,194 --> 00:10:17,471 - Вы наняты! - Нет же, доктор! Меня зовут Андреа. 95 00:10:17,585 --> 00:10:19,344 Но, я то вас нанял! 96 00:10:19,724 --> 00:10:23,070 - Идемте! Я покажу вам дом. - Но, доктор! А как же пациенты? 97 00:10:23,438 --> 00:10:26,577 А что, если я их немедленно не стану лечить, они умрут от одиночества? 98 00:10:26,725 --> 00:10:28,807 Идемте со мной! Идемте сюда. 99 00:10:33,070 --> 00:10:35,974 Здесь у нас особый кабинет для общения. 100 00:10:36,085 --> 00:10:37,648 Это для расслабления! 101 00:10:37,972 --> 00:10:40,626 И вы скоро станете частью нашей семьи! 102 00:10:41,959 --> 00:10:43,833 Тут вот небольшая кухонька. 103 00:10:44,014 --> 00:10:46,837 А в соседней комнате находится гостиная. 104 00:10:48,923 --> 00:10:52,366 Вот коридор, вот - детская комната. 105 00:10:53,474 --> 00:10:55,237 А это - моя личная комната. 106 00:10:58,710 --> 00:11:01,643 Там вот - моя жена. А тот сверху - это я. 107 00:11:04,498 --> 00:11:07,277 Это - запасной вход в дом. 108 00:11:14,175 --> 00:11:17,678 Это моя дочь. Она здесь, чтобы не попасться мне снова на глаза. 109 00:11:18,442 --> 00:11:20,641 Она с новым парнем... Мариса! 110 00:11:20,740 --> 00:11:23,968 - Что это за негодник с тобой? - Я его совсем не знаю. 111 00:11:24,099 --> 00:11:26,327 - Мы ехали с ним в лифте. - Ах, так? 112 00:11:29,644 --> 00:11:31,937 Эй, послушай! Хватит всего этого! 113 00:11:32,292 --> 00:11:33,816 Ну, что ты встреваешь, папа!? 114 00:11:33,948 --> 00:11:36,699 Я бы зашла в дом, но мама не хочет, чтобы я приводила незнакомцев. 115 00:11:37,088 --> 00:11:39,593 Эй! Неужели обязательно сейчас это обсуждать? 116 00:11:42,992 --> 00:11:44,713 Ох, уж эти дети! 117 00:11:45,895 --> 00:11:48,275 - Доброе утро! Это я. - Доброе утро, Паскуале! 118 00:11:48,714 --> 00:11:50,380 Я должен сказать вам одну вещь. 119 00:11:50,532 --> 00:11:53,412 Собственно, я хотел узнать у вас доставили ли вы... 120 00:11:53,615 --> 00:11:55,771 - ...мое письмо к вдове Серафини. - Да! 121 00:11:55,938 --> 00:11:58,143 - Доставили? И что она? - Да! Она его порвала. 122 00:11:58,401 --> 00:12:00,100 А на словах? На словах? 123 00:12:00,225 --> 00:12:03,324 - Она сказала, что вы - свинья! - Ага! Именно так! 124 00:12:03,569 --> 00:12:05,875 Так! Женщины и должны думать, что мы - свиньи! 125 00:12:06,155 --> 00:12:08,317 Только так... именно так... 126 00:12:08,605 --> 00:12:12,029 Эта мысль застревает у них в мозгу: "все они - свиньи, они свиньи". 127 00:12:12,474 --> 00:12:14,929 Они продолжают так думать, а наступает ночь, и они - бац! 128 00:12:15,200 --> 00:12:18,801 Ну, о чем же вы говорите?! В вашем возрасте вы должны быть осторожны, особенно с женщинами! 129 00:12:19,197 --> 00:12:20,829 Вдвойне осторожны с ними! 130 00:12:20,917 --> 00:12:23,352 С чего бы это? Я всю жизнь был двужильным! 131 00:12:23,480 --> 00:12:26,485 Вот, вы посмотрите на меня! Посмотрите, как я поднимаюсь по лестнице! 132 00:12:33,355 --> 00:12:36,073 - Надо было вызвать лифт. - Вы же совсем слабы! 133 00:12:36,198 --> 00:12:37,893 Ну, о чем вы? О чем?! 134 00:12:38,159 --> 00:12:41,156 О какой слабости вы можете говорить в мой адрес? 135 00:12:41,273 --> 00:12:43,412 - Я еще полон сил! - Ну, каких еще сил? 136 00:12:43,586 --> 00:12:45,586 Да-да-да! Вот когда мне было двадцать лет... 137 00:12:45,687 --> 00:12:48,031 ...чтобы согнуть его у себя... 138 00:12:48,336 --> 00:12:51,443 ...мне не хватало сил, даже если я это делал двумя руками. 139 00:12:51,882 --> 00:12:55,495 Вот теперь, правда, получается согнуть и одной рукой, а то и двумя пальцами. 140 00:12:55,737 --> 00:12:57,492 - Вы знаете, что это значит? - Что это значит? 141 00:12:57,577 --> 00:12:59,581 - Вы же должны сказать, что это значит. - Нет! 142 00:12:59,680 --> 00:13:02,563 Все это значит, что с возрастом я только окреп и набрался сил! 143 00:13:03,154 --> 00:13:05,676 И все же, поднимитесь лучше на лифте, уважаемый! 144 00:13:46,851 --> 00:13:49,687 Проклятые воры! Они крадут мою машину! 145 00:13:56,436 --> 00:13:58,127 Две... три... Сколько капель я должна ему дать? 146 00:13:58,236 --> 00:14:01,440 Да, какие там капли?! Как только он видит женщину, его перехлестывают эмоции! 147 00:14:02,101 --> 00:14:04,929 Думаю, это признаки начала прогрессирующего паралича. 148 00:14:05,198 --> 00:14:07,733 Если я прав, скоро будет парализована левая часть его тела. 149 00:14:08,415 --> 00:14:11,433 Все теперь бесполезно! Паралич ему обеспечен в любом случае! 150 00:14:12,911 --> 00:14:15,674 Давай, спи, грязный старикашка! Идемте отсюда! 151 00:14:23,464 --> 00:14:25,245 Доброе утро, профессор! 152 00:14:25,427 --> 00:14:28,165 Я - отец Паоло. Он учится у вас здесь. 153 00:14:28,347 --> 00:14:31,165 - А, понимаю... - Ну, как там мой мальчик? Как он? 154 00:14:31,389 --> 00:14:33,074 Думаю, нам придется оставить его еще на один год. 155 00:14:33,268 --> 00:14:36,777 Еще на один год?! Ему ведь уже 18, а он все еще учится в пятом классе! 156 00:14:36,950 --> 00:14:39,561 Что делать? Паоло ваш - полный болван! 157 00:14:39,679 --> 00:14:41,854 Вы либо отправите его в психушку, либо будете брать частные уроки. 158 00:14:41,983 --> 00:14:45,749 Что?! Я должен его отправить под электрошок?! Лучше я его покажу неврологу. 159 00:14:46,137 --> 00:14:49,292 Вот это - прекрасная идея, потому что у вашего сына - явная задержка в развитии. 160 00:14:49,440 --> 00:14:52,057 Кстати, если говорить по правде, он полностью дефективный! 161 00:14:52,543 --> 00:14:54,789 Это все из-за того, что его мать упала, когда его вынашивала. 162 00:14:55,007 --> 00:14:57,484 Ну, раз вы так говорите... Мне пора! До свидания! 163 00:14:58,026 --> 00:14:59,934 Мерзкий бандюга! 164 00:15:00,420 --> 00:15:02,639 Сколько денег на него приходится тратить! 165 00:15:05,408 --> 00:15:09,437 Сегодня все-таки приноси свою палитру! В последний раз ты меня обманул! 166 00:15:09,800 --> 00:15:11,480 Хорошо? Ну, увидимся позже. Пока! 167 00:15:12,078 --> 00:15:13,667 Папа! Папа! 168 00:15:14,817 --> 00:15:18,479 Привет, папа! Сегодня учитель спрашивал меня и я отлично ответил! 169 00:15:18,737 --> 00:15:21,325 - Что же он тебя спрашивал? - Он спросил мое имя. 170 00:15:21,546 --> 00:15:24,367 - Ты ему сказал, чей ты сын? - Нет, а чей я сын? 171 00:15:24,546 --> 00:15:26,617 Ты - сукин сын! 172 00:15:26,794 --> 00:15:29,600 Вот убивец! Полезай немедленно в машину! 173 00:15:30,963 --> 00:15:34,425 Ну же, синьора, объясните мне, в чем заключается ваше заболевание и я вас осмотрю. 174 00:15:38,608 --> 00:15:41,426 - Но, что вы делаете? - Позвольте мне вам лучше показать. 175 00:15:43,240 --> 00:15:45,466 Но нет никакой необходимости раздеваться. 176 00:15:45,904 --> 00:15:47,533 Конечно, есть! 177 00:15:50,543 --> 00:15:52,107 Есть! 178 00:16:08,844 --> 00:16:12,003 Вот доктор - когда доходит до этого момента, я перестаю видеть! 179 00:16:12,084 --> 00:16:13,782 У меня пропадает зрение. 180 00:16:25,598 --> 00:16:27,596 Шина совсем сдулась! 181 00:16:28,240 --> 00:16:30,808 Прекрати смеяться, грязный нарушитель спокойствия! 182 00:16:30,951 --> 00:16:33,828 Лучше найди насос! Надо ее подкачать. 183 00:16:34,267 --> 00:16:37,488 Что она, прохудилась? Ну, и что мне с этим делать? 184 00:16:38,832 --> 00:16:40,832 Нанно! Эй, Нанно! 185 00:16:41,066 --> 00:16:43,682 - Оказалось, я совсем не беременна! - Ну, как же не беременна?! 186 00:16:43,920 --> 00:16:45,777 - А твой живот? - Там просто воздух! 187 00:16:45,901 --> 00:16:47,486 - Воздух? - Ну, да! Воздух! 188 00:16:47,626 --> 00:16:50,019 Гинеколог объяснил мне, что живот раздуло воздухом. 189 00:16:50,301 --> 00:16:52,056 Пока! Увидимся дома. 190 00:16:53,396 --> 00:16:57,026 Скажите-ка, молодой человек! Это вы так раздули ту молодую женщину? 191 00:16:57,221 --> 00:16:59,745 Может, надуете и мою шину? 192 00:17:00,240 --> 00:17:02,242 А я бы заплатил за ваш уникальный дар. 193 00:17:05,412 --> 00:17:07,116 Да, пошел ты! 194 00:17:07,946 --> 00:17:09,485 Что, мало? 195 00:17:17,200 --> 00:17:19,411 Я считаю Доменику святой! 196 00:17:19,599 --> 00:17:23,565 Ну, не преувеличивай! Она очень хорошая девочка, но вот чтобы "святая"?! 197 00:17:23,806 --> 00:17:27,060 Нет-нет! Папа прав! Я тоже считаю Доменику святой. 198 00:17:27,432 --> 00:17:30,622 Я видел ее вчера в папином кабинете. Она была голая и кричала... 199 00:17:30,923 --> 00:17:32,651 "О, Боже! Давай! Давай!" 200 00:17:32,721 --> 00:17:36,341 Если бы папа не держал ее за попу, она, наверное, взлетела бы в небо! 201 00:17:36,969 --> 00:17:38,853 Ах ты, проклятый! Что ты несешь?! 202 00:17:38,922 --> 00:17:40,986 Не смей так обращаться с бедным созданием! 203 00:17:41,125 --> 00:17:43,133 Все про тебя это известно! 204 00:17:43,274 --> 00:17:45,891 Ты и врачом-то решил стать только для того, чтобы раздевать женщин. 205 00:17:46,157 --> 00:17:49,156 Хватит издеваться! Я все-таки врач! 206 00:17:49,514 --> 00:17:51,764 Нет, ну посмотри на себя! Какой же ты врач? 207 00:17:52,324 --> 00:17:54,017 Я - врач! 208 00:17:55,974 --> 00:17:58,843 Иди со мной, бедняжка! Иди со своей мамой! 209 00:17:59,714 --> 00:18:02,093 Этого парня стоило бы сжечь! 210 00:18:02,233 --> 00:18:05,025 Ах ты, мой бедолага! Только я тебя понимаю. 211 00:18:06,272 --> 00:18:07,734 Ты видел, что делал папа? 212 00:18:08,015 --> 00:18:10,050 Да, к нему пришла одна дама, его пациентка... 213 00:18:10,200 --> 00:18:12,841 ...а он задрал ей сзади юбку. 214 00:18:13,475 --> 00:18:16,969 - А потом? - Потом я видел, как ты трахалась с адвокатом. 215 00:18:17,555 --> 00:18:20,600 Ой! Ну тебе же было приятно! Мне так показалось. 216 00:18:26,450 --> 00:18:28,703 - Это - Андреа, наша новая медсестра. - Доброе утро! 217 00:18:28,853 --> 00:18:30,894 Теперь можете идти к моему супругу. 218 00:18:35,238 --> 00:18:38,185 А она и правда красивая. Возможно, даже слишком. 219 00:18:38,726 --> 00:18:41,646 Милая и провоцирующая. Ты не боишься за своего мужа? 220 00:18:42,019 --> 00:18:45,444 А чего мне бояться? Мой муж души во мне не чает. 221 00:18:45,895 --> 00:18:49,193 Особенно, когда мы оказываемся с ним наедине в постели! 222 00:18:49,903 --> 00:18:51,695 Он такой развратный! 223 00:18:52,620 --> 00:18:54,353 Он словно вулкан! 224 00:18:54,701 --> 00:18:56,189 Он словно пожар! 225 00:18:56,905 --> 00:18:59,018 Он - дикий жеребец! 226 00:19:35,463 --> 00:19:38,994 Доктор, тут прислали пакет с какими-то таблетками. 227 00:19:39,307 --> 00:19:42,429 - Место отправления - Гонконг. - Я этого ждал! 228 00:19:43,070 --> 00:19:44,928 Ну, ступайте к пациентам. Идите! 229 00:19:46,219 --> 00:19:48,328 Как же долго я этого ждал! 230 00:19:48,801 --> 00:19:52,273 Таблетки, регулирующие мужскую потенцию! 231 00:19:52,893 --> 00:19:55,537 Сильные - китайские ведь! 232 00:19:56,279 --> 00:19:57,905 Ну, посмотрим... 233 00:20:13,167 --> 00:20:15,145 Черт, какое дурацкое положение! 234 00:20:16,473 --> 00:20:19,219 Как же мне привести себя в нормальное состояние? Как? 235 00:20:22,623 --> 00:20:24,326 "Просто свистните". 236 00:20:31,240 --> 00:20:33,122 Теперь перейдем к практике! 237 00:20:33,228 --> 00:20:36,399 Андреина! Андреинушка! Сейчас увидишь, на что я способен! 238 00:20:37,733 --> 00:20:41,083 Какие же крохоборы эти китайцы! Полмиллиона лир за две таблеточки! 239 00:20:55,214 --> 00:20:57,684 Андреина! Андреинушка! 240 00:20:57,909 --> 00:21:00,706 Немедленно иди сюда! Сейчас я тобой займусь! 241 00:21:01,544 --> 00:21:04,146 - Вызывали? - Загляни-ка под стол! 242 00:21:04,552 --> 00:21:06,226 Под стол! 243 00:21:11,638 --> 00:21:15,379 Кто тебя просил свистеть?! Ступай к пациентам! Иди! 244 00:21:17,347 --> 00:21:20,498 Вот, черт! А я заплатил полмиллиона! 245 00:21:21,847 --> 00:21:24,306 - Прошу вас! Проходите! - Можно? 246 00:21:24,602 --> 00:21:26,053 Доброе утро! 247 00:21:26,939 --> 00:21:28,551 - Кто вы такой? - Доктор... 248 00:21:28,719 --> 00:21:31,113 Доктор, я не знаю, что мне делать! 249 00:21:31,240 --> 00:21:33,997 Не представляю, что делать! Я восемнадцать лет в браке! 250 00:21:34,173 --> 00:21:37,103 И за это время у меня - восемнадцать детей! 251 00:21:37,721 --> 00:21:39,572 Сейчас есть для этого отличное решение, молодой человек. 252 00:21:39,684 --> 00:21:42,666 Я бы посоветовал вам отрезать оба яичка. 253 00:21:42,798 --> 00:21:44,486 Да, но я уже стерилизован. 254 00:21:44,627 --> 00:21:46,913 И после этого мне гарантировали... 255 00:21:47,025 --> 00:21:49,092 ...что мы с женой можем заниматься любовью без всякого опасения. 256 00:21:49,345 --> 00:21:51,974 - Ну, естественно! - Естественно, произошла трагедия! 257 00:21:52,060 --> 00:21:54,208 - Моя жена снова беременна! - Что, правда? 258 00:21:54,325 --> 00:21:56,915 - Да! - Тогда понадобится пила. 259 00:21:57,223 --> 00:21:59,438 - Пила?! - Андреа! Пилу! 260 00:22:00,919 --> 00:22:02,267 Держите! 261 00:22:02,661 --> 00:22:06,002 Но, что вы собираетесь сделать, доктор?! Что вы будете делать? Вы хотите отпилить... 262 00:22:06,219 --> 00:22:10,165 А что, непонятно!? Раз в первый раз не сработало, отрежем вам все, что там у вас осталось! 263 00:22:17,797 --> 00:22:19,374 Доменика, золотце! 264 00:22:19,485 --> 00:22:22,703 Сейчас придет Андреа. Ты не могла бы постелить ей в моей комнате? 265 00:22:22,875 --> 00:22:26,469 Нет-нет! Синьора четко сказала, что она будет спать в комнате Паулетто. 266 00:22:26,636 --> 00:22:28,321 Ах ты, чертовка! 267 00:22:29,524 --> 00:22:31,497 И правда жаль! 268 00:22:32,093 --> 00:22:35,051 Так сказала синьора! Вечно лезет, куда ее не просят! 269 00:22:39,471 --> 00:22:41,680 Доменика! Постой-ка... 270 00:22:41,804 --> 00:22:44,821 Ты должна заняться любовью с этим дебилом, моим сыном! 271 00:22:45,528 --> 00:22:47,346 Но Паулетто же еще совсем ребенок! 272 00:22:47,534 --> 00:22:50,195 Какой же он ребенок? Вот когда мне было восемнадцать, я был тем еще засранцем! 273 00:22:50,697 --> 00:22:53,867 - Вот, возьми! Это тебе за беспокойство. - За какое беспокойство? 274 00:22:54,440 --> 00:22:57,167 Ну, ты же должна... хорошенько сделать... эту "работу". 275 00:22:57,349 --> 00:22:59,377 Ты же лучше меня знаешь! Ступай! 276 00:23:01,787 --> 00:23:03,391 Ну, будем надеяться... 277 00:23:04,352 --> 00:23:07,019 - Паулетто, вот твое молоко. - Хорошо... 278 00:23:33,059 --> 00:23:36,359 Паулетто, ты не хочешь поиграть в мужа и жену? 279 00:23:36,617 --> 00:23:40,851 Это значит, что мы с тобой будет делать то же самое, что делают мои мама и папа? 280 00:23:41,224 --> 00:23:43,064 - Ну, да! - Ах, да... 281 00:23:43,257 --> 00:23:46,453 Я видел, что они делают! Мне нравится! Нравится эта игра! 282 00:23:46,538 --> 00:23:49,533 Только послушай! Чур ты - будешь мамой, а я - папой! Понятно? 283 00:23:49,933 --> 00:23:52,098 - Хорошо... - Спокойной ночи! 284 00:24:00,766 --> 00:24:02,822 Как много тарелок! 285 00:24:03,558 --> 00:24:07,545 Это ты виноват! Доменика была нашей горничной, а ты сделал ее своей медсестрой! 286 00:24:07,592 --> 00:24:10,113 И теперь неделями она не заходит на нашу кухню! 287 00:24:10,270 --> 00:24:12,485 Ну, так кто помоет посуду? 288 00:24:14,079 --> 00:24:17,004 Андреа! Андреа, милая... 289 00:24:17,214 --> 00:24:19,540 - Да? - Андреа, не будешь ли ты так любезна... 290 00:24:20,114 --> 00:24:21,902 ...если у тебя есть пять свободных минуток... 291 00:24:22,073 --> 00:24:24,532 У меня ужасно болит голова! 292 00:24:24,699 --> 00:24:26,527 - Можно мне пойти спать? - Ну, хорошо. 293 00:24:26,605 --> 00:24:28,400 Спасибо! Спасибо... 294 00:24:30,173 --> 00:24:33,745 Чего ты понабралась в Германии?! Кто так разговаривает с работниками?! 295 00:24:34,110 --> 00:24:37,287 - Кто теперь перемоет посуду? - Мама, ты меня не искала? 296 00:24:37,480 --> 00:24:40,146 Ну, если заставить это сделать ее, она все разобьет вдребезги! 297 00:24:40,597 --> 00:24:43,028 - Кто у нас остался? - Есть еще дедушка. 298 00:24:43,275 --> 00:24:45,145 Вот оно! Дедушка - самое то! 299 00:24:45,746 --> 00:24:48,455 Я вовсе не так хорош! Не во всем, понятно? 300 00:24:48,650 --> 00:24:50,457 Я вообще уже на пенсии! 301 00:24:50,643 --> 00:24:53,016 У меня артрит и тарелки мне мыть нельзя! 302 00:24:53,626 --> 00:24:55,664 Так, кто же будет мыть?! 303 00:24:55,889 --> 00:24:58,970 Давайте разыграем это право - кто первый заговорит, тот и будет мыть! 304 00:25:23,197 --> 00:25:26,077 Добрый вечер! Я - друг Марисы. Я пришел, чтобы... эм... 305 00:25:35,950 --> 00:25:37,263 Добрый вечер! 306 00:25:37,365 --> 00:25:39,706 Привет, Мариса! Я пришел поговорить с тобой. 307 00:25:40,597 --> 00:25:42,692 А что, кто-то умер? 308 00:28:16,588 --> 00:28:18,993 - У вас не найдется немного вазелина? - Ну, уж нет! 309 00:28:19,095 --> 00:28:21,264 Хватит! Уж лучше я помою посуду! 310 00:28:21,369 --> 00:28:24,920 Стоит дать вам вазелин, и вы трахните и нас, двоих оставшихся! 311 00:28:57,436 --> 00:28:59,495 Да чтоб тебя затрахали до смерти! 312 00:29:32,663 --> 00:29:35,063 Кажется, на плите что-то подгорает. 313 00:29:39,960 --> 00:29:42,377 Невозможно жить в одном доме с сыном-дебилом! 314 00:29:42,717 --> 00:29:46,187 Ну, что ты постоянно сердишься на эту невинную душу?! 315 00:29:46,325 --> 00:29:49,463 Невинная душа?! Да он у нас, скорее, проклятый дух-мститель! 316 00:29:49,596 --> 00:29:52,947 Он до сих пор не спит с женщинами! Может, он вообще гомик! 317 00:29:53,168 --> 00:29:55,404 О чем ты говоришь? Он еще просто ребенок! 318 00:29:55,823 --> 00:29:59,466 Ребенок-ребенок! В восемнадцать лет уже не выкидывают таких дурацких шуточек! 319 00:29:59,520 --> 00:30:01,464 - Особенно - с папой! - Помогите! 320 00:30:01,558 --> 00:30:03,187 - Помогите! - Это дедушка! 321 00:30:03,295 --> 00:30:04,742 Что, опять?! 322 00:30:06,396 --> 00:30:07,947 Что там случилось? 323 00:30:08,153 --> 00:30:10,479 Дедушка! Ты почувствовал недомогание? 324 00:30:13,058 --> 00:30:15,682 Я бы хотел знать, что за полоумный... 325 00:30:15,839 --> 00:30:17,722 ...намазал туалетную бумагу горчицей? 326 00:30:17,956 --> 00:30:20,212 Алло? Да, это я. 327 00:30:20,873 --> 00:30:22,371 Что?! 328 00:30:23,062 --> 00:30:25,852 Нет! Что, правда? Я выиграла первый приз? 329 00:30:26,830 --> 00:30:28,355 Фантастика! 330 00:30:28,519 --> 00:30:30,414 Меня отправляют домой? Да? 331 00:30:30,686 --> 00:30:32,372 Ох, спасибо! Спасибо! 332 00:30:36,253 --> 00:30:39,736 - Синьора, я выиграла главный приз. - Умница! Но в чем? 333 00:30:39,837 --> 00:30:42,302 В фотоконкурсе! А вы что подумали? 334 00:30:42,431 --> 00:30:44,252 Я выиграла тюленя. 335 00:30:44,400 --> 00:30:47,008 О, мои поздравления! Тюлений мех - очень дорогая вещь! 336 00:30:47,546 --> 00:30:50,294 Слушай внимательно! Теперь тебе придется открывать дверь. 337 00:30:50,388 --> 00:30:52,321 Ты остаешься дома одна. Пока! 338 00:31:08,237 --> 00:31:11,292 - Там никого нет. - Но мы не можем возвращаться с этим. 339 00:31:11,453 --> 00:31:13,030 Звони еще! 340 00:31:28,789 --> 00:31:31,229 - Что ты там видишь? - Мальчугана! 341 00:31:32,596 --> 00:31:35,656 Эй, кудряшка! Просуши голову, но сначала позови свою маму! 342 00:31:35,718 --> 00:31:37,140 Секунду! 343 00:31:37,359 --> 00:31:39,194 Сейчас открою. 344 00:31:43,673 --> 00:31:45,357 Подвиньтесь! 345 00:31:46,095 --> 00:31:48,194 ХРУПКИЙ ГРУЗ 346 00:31:49,403 --> 00:31:50,877 Эй! Эй! 347 00:31:50,963 --> 00:31:52,407 Что это такое? 348 00:31:52,727 --> 00:31:55,056 - Что это?! - Это - мой мех! 349 00:31:55,493 --> 00:31:58,966 - Но ведь внутри твоего меха - тюлень! - Да! Это был... 350 00:31:59,127 --> 00:32:01,892 - Это был сюрприз. - Живой он даже красивее, правда? 351 00:32:02,561 --> 00:32:04,447 Да, очень красивый! 352 00:32:07,445 --> 00:32:09,298 - Но, что ты собираешься с ним делать? - Ну... 353 00:32:09,492 --> 00:32:11,978 - Я бы хотела оставить его. - Оставить? 354 00:32:13,657 --> 00:32:16,228 - Оставить его в доме?! - Ну, да! 355 00:32:17,841 --> 00:32:20,971 - Генриетта! Иди сюда! - Моя форель! 356 00:32:23,760 --> 00:32:26,206 - Доброе утро! - Доброе! 357 00:32:28,240 --> 00:32:29,948 Простите, где найти доктора Парккьолу? 358 00:32:30,055 --> 00:32:32,239 - Второй этаж... - Ну, что вы делаете?! 359 00:32:38,768 --> 00:32:40,509 Генриетта! 360 00:32:42,580 --> 00:32:44,500 Могу я называть тебя Генриеттой? 361 00:32:47,524 --> 00:32:49,314 Ой, не кусайся! 362 00:32:51,635 --> 00:32:54,986 Погуляем по Риму, а потом я куплю тебе молока, да? 363 00:32:55,081 --> 00:32:56,464 Вот умница! 364 00:33:02,668 --> 00:33:04,197 Красотка! 365 00:33:04,969 --> 00:33:07,720 Что размахалась?! Держи пакеты! 366 00:33:10,239 --> 00:33:12,170 Теперь квиты! 367 00:33:16,705 --> 00:33:18,609 Видела, как он припустил? 368 00:33:18,807 --> 00:33:21,421 Как-нибудь мы тоже пробежимся с тобой по парку. 369 00:33:23,000 --> 00:33:24,849 Хочешь поплавать? 370 00:33:25,070 --> 00:33:27,253 Я отвезу тебя к морю, хорошо? 371 00:33:32,249 --> 00:33:34,059 Ты видел, какая тюлениха!? 372 00:33:34,424 --> 00:33:36,403 Хвала тому, кто ее породил! 373 00:33:46,999 --> 00:33:49,047 - Синьор полицейский! - Ну, что? 374 00:33:49,322 --> 00:33:51,264 - У меня украли велосипед! - Где вы его оставили? 375 00:33:51,357 --> 00:33:52,956 Вон там. У дерева! 376 00:33:53,012 --> 00:33:56,427 Я его привязал, а сам пошел погулять со своей подругой. Теперь его нет! 377 00:33:56,611 --> 00:33:58,525 Обратитесь в транспортную полицию. Но сначала застегнитесь. 378 00:33:59,420 --> 00:34:02,015 О, Боже! У меня украли и подругу! 379 00:34:02,489 --> 00:34:05,801 - Хорошо-хорошо! Доброго вам утра! - Святая Мадонна! Больше ничего не понимаю! 380 00:34:15,487 --> 00:34:18,418 Эй! Из-под вас тоже украли девушку, а вы и не заметили? 381 00:34:19,204 --> 00:34:21,078 Ну, как я понимаю - нет. 382 00:34:25,653 --> 00:34:27,332 Доброе утро, синьорина! 383 00:34:27,744 --> 00:34:30,046 Вывели на прогулку своего младенца? 384 00:34:30,550 --> 00:34:32,231 Я могу дать ему карамельку? 385 00:34:32,525 --> 00:34:34,339 Он ест только сырую рыбу. 386 00:34:37,561 --> 00:34:40,512 Похож на сына Маурицио Костанцо, того телевизионного деятеля. 387 00:34:42,351 --> 00:34:44,554 Ну, чтобы ты еще понимала, фифа! 388 00:34:57,298 --> 00:34:58,786 Доброе утро! 389 00:34:58,960 --> 00:35:00,932 Да уж, доброе утро! Доброе... 390 00:35:02,333 --> 00:35:03,965 Ах! Значит, доброе утро? 391 00:35:04,028 --> 00:35:05,979 - Чего изволите? - Я хочу молока. 392 00:35:06,200 --> 00:35:07,695 Какого молока? 393 00:35:07,895 --> 00:35:09,634 Молока для моей тюленихи. 394 00:35:10,024 --> 00:35:12,852 - Для тюленехи? - Да! Это полезно для шерстки. 395 00:35:13,242 --> 00:35:15,360 Ах, ну да! Конечно! Это придает ей блеска! 396 00:35:15,664 --> 00:35:17,720 Скажите, а сколько это будет стоить? 397 00:35:18,469 --> 00:35:22,225 Ну, это зависит от того, где вы собираетесь ее купать - в ванне или в тазу. 398 00:35:22,563 --> 00:35:25,106 В каком еще тазу?! Мне нужно налить в бутылочку! 399 00:35:27,436 --> 00:35:29,154 В бутылочку!? 400 00:35:30,800 --> 00:35:34,142 Если вы объясните мне, как собираетесь омыть себе там из бутылочки, я дам вам молоко бесплатно. 401 00:35:34,371 --> 00:35:35,905 Идемте, и увидите! Идемте! 402 00:35:36,066 --> 00:35:37,923 Конечно, пойду! Еще бы я такое упустил! 403 00:35:42,044 --> 00:35:43,538 Вон там! Там! 404 00:35:45,593 --> 00:35:47,727 Ах, так тюлень - это настоящий тюлень? 405 00:35:47,866 --> 00:35:49,495 Ну, конечно! А вы что подумали? 406 00:35:49,917 --> 00:35:52,244 Двух литров ему должно хватить. 407 00:35:54,960 --> 00:35:57,961 - Спасибо! Сколько я вам должна? - Ничего! Совсем ничего! Это мой подарок. 408 00:35:58,222 --> 00:36:00,663 - Хорошо! До свидания! - До свидания! 409 00:36:04,601 --> 00:36:06,015 Доброго дня вам! 410 00:36:11,217 --> 00:36:14,259 Вы посмотрите на них! Геев развелось, как комаров! 411 00:36:14,781 --> 00:36:16,955 Что же будет еще через год?! 412 00:36:30,200 --> 00:36:33,090 Улетай отсюда, мерзкая жужжалка! 413 00:36:33,693 --> 00:36:37,126 Оставить тюлениху в доме?! Вы что тут, все с ума посходили?! 414 00:36:37,521 --> 00:36:40,404 Если не разрешить ей оставить тюлениху, кто знает, кого она притащит вместо нее? 415 00:36:40,756 --> 00:36:42,150 К тому же, она мне помогает. 416 00:36:42,366 --> 00:36:45,009 Она открывает двери, гладит белье... 417 00:36:45,122 --> 00:36:47,177 - Кто, тюлениха? - Нет же! Андреа! 418 00:36:47,387 --> 00:36:49,132 Нужно быть терпеливее. 419 00:36:49,450 --> 00:36:51,240 Нужно закрыть глаза на присутствие тюленя. 420 00:36:51,395 --> 00:36:54,474 Хорошо-хорошо! А теперь - оставь меня! Дай мне спокойно поработать. 421 00:36:55,139 --> 00:36:56,926 Следующий, заходите! 422 00:37:00,107 --> 00:37:02,429 Доктор, я в полном отчаянии! 423 00:37:02,638 --> 00:37:05,114 У моего сына язва и гастрит. 424 00:37:05,466 --> 00:37:07,755 Когда он ест, он блюет и пукает! 425 00:37:07,872 --> 00:37:10,255 И вместе с этим, он по нескольку дней совсем не мочится. 426 00:37:11,288 --> 00:37:13,432 Кто это? Сын Франкенштейна, не иначе! 427 00:37:13,781 --> 00:37:17,091 Андреа, побудьте с пациентом! Вам ведь нужна практика? 428 00:37:17,225 --> 00:37:18,824 Хорошо. 429 00:37:19,372 --> 00:37:20,727 Идем! 430 00:37:21,569 --> 00:37:24,720 - Синьора, это точно ваш сын? - Да. 431 00:37:25,001 --> 00:37:27,318 - Отец живет с вами? - Да. 432 00:37:27,442 --> 00:37:29,608 Он что, работает у Дарио Ардженто? 433 00:37:32,855 --> 00:37:35,211 - Доктор! Доктор! - Что такое? 434 00:37:35,648 --> 00:37:37,947 Послушайте, там у него на пиписечке... 435 00:37:38,109 --> 00:37:40,587 ...накручена гайка с резьбой. 436 00:37:40,868 --> 00:37:42,344 Да? 437 00:37:44,757 --> 00:37:46,554 Держи! Открути там у него! 438 00:37:46,835 --> 00:37:49,001 - Хорошо... - Доктор, но чем он болен? 439 00:37:49,332 --> 00:37:52,598 С чего вы решили, что он болен. Там у него просто гайка! 440 00:37:52,847 --> 00:37:56,029 Она-то и мешает его мочеиспусканию. 441 00:37:56,270 --> 00:37:57,973 Там ничего не проходит! 442 00:38:00,052 --> 00:38:03,787 Доктор, когда я отвернула эту гайку, у него отвалилась и пиписечка! 443 00:38:04,034 --> 00:38:05,970 Ну, тогда, яйца в горсть - и за дверь! 444 00:38:06,300 --> 00:38:08,994 - Но, доктор... - Послушайте, синьора! Я все-таки врач! 445 00:38:09,575 --> 00:38:12,466 У вашего сына все сломалось. Теперь уже ничем не исправить. 446 00:38:13,282 --> 00:38:15,670 Забудьте о нем и заведите себе нового. 447 00:38:16,227 --> 00:38:18,525 Да, я рожу от вас! 448 00:38:18,680 --> 00:38:21,788 - От кого? - От вас! Или вы не мужчина? 449 00:38:22,398 --> 00:38:24,312 Но вам нужен подходящий мужчина. 450 00:38:24,923 --> 00:38:27,056 Я дам вам подсказку... 451 00:38:27,191 --> 00:38:29,630 Ниже этажом проходит съезд монстров. 452 00:38:29,793 --> 00:38:32,833 Спуститесь туда. Уверяю, вы найдете себе подходящего мужчину. 453 00:38:33,035 --> 00:38:34,880 Даже не знаю, чтобы делала, если была бы одна. 454 00:38:35,129 --> 00:38:38,368 Даже не знаю, как справлялась бы по дому, если бы не взяла помощницу из слабо развитой страны. 455 00:38:38,449 --> 00:38:42,273 Кстати, о слаборазвитых! Вчера я была в лагере беженцев из Северной Африки. 456 00:38:42,440 --> 00:38:45,250 Я там встретила мальчика с очень симпатичным телосложением! 457 00:38:45,922 --> 00:38:47,939 Он очень физически развит! 458 00:38:48,225 --> 00:38:51,319 У него член - 28 сантиметров! 459 00:38:51,467 --> 00:38:53,918 А, так я ж его знаю. Это Али! 460 00:38:54,240 --> 00:38:57,293 - Откуда ты знаешь? - В том лагере только у него 28 сантиметров. 461 00:38:57,545 --> 00:38:59,768 У всех остальных - по 31-му сантиметру! 462 00:38:59,928 --> 00:39:02,834 Видите, доктор? Девочка она красивая, ладная. 463 00:39:03,021 --> 00:39:05,909 Но она глухая и немая, и никак не удается ее исцелить. 464 00:39:06,146 --> 00:39:08,224 Красивая куколка! Будьте спокойны, синьора! 465 00:39:08,383 --> 00:39:11,087 У меня есть надежный метод исцелять глухих и немых. 466 00:39:11,334 --> 00:39:12,828 Раздевайтесь! 467 00:39:15,066 --> 00:39:16,470 Раздевайтесь... 468 00:39:25,085 --> 00:39:27,866 - И вы ее исцелите? - Будьте уверены, синьора! 469 00:39:28,100 --> 00:39:31,046 Через месяц ваша дочка заговорит и на немецком, и на французском! 470 00:39:31,264 --> 00:39:33,795 - Выйдите! - Но я же мать, доктор! 471 00:39:33,944 --> 00:39:36,509 Андреа, проводи синьору! 472 00:39:38,573 --> 00:39:40,525 - Прошу вас! - Но, вообще-то... 473 00:39:40,645 --> 00:39:42,942 Послушайте, вам не о чем волноваться. Идите! 474 00:39:43,025 --> 00:39:44,884 Идите! Идите! 475 00:40:14,676 --> 00:40:17,820 - Синьорина, но что он с ней делает? - Вам совершенно не о чем волноваться. 476 00:40:17,961 --> 00:40:19,828 Это очень умелый доктор! 477 00:40:22,999 --> 00:40:24,485 Спокойно! 478 00:40:24,630 --> 00:40:26,973 Синьора! Вы слышали? Она уже произнесла букву "А"! 479 00:40:27,139 --> 00:40:30,096 Приводите ее завтра и я научу ее говорить букву "Б"! 480 00:40:33,682 --> 00:40:36,411 Скажи, милая, а почему у тебя так растопырены пальцы? 481 00:40:36,600 --> 00:40:39,893 Это потому, что когда я была маленькой, то всегда бегала босиком по грязи. 482 00:40:40,118 --> 00:40:44,120 Пальцы в грязи вязли, вот поэтому с возрастом так растопыренными и остались. 483 00:40:44,595 --> 00:40:46,560 - Ну, идем со мной! - А куда мы? 484 00:40:46,625 --> 00:40:48,407 Идем-идем! И не волнуйся! Давай... 485 00:41:02,570 --> 00:41:06,616 Скажи, милая... Когда ты была маленькой, ты в грязь голой попой не падала? 486 00:41:07,385 --> 00:41:08,814 Алло? 487 00:41:08,991 --> 00:41:11,062 Да, это я - Андреа. А с кем я говорю? 488 00:41:11,311 --> 00:41:13,291 Что, ты больше не узнаешь мой голос? 489 00:41:13,394 --> 00:41:14,943 Это же я - твой возлюбленный! 490 00:41:15,286 --> 00:41:17,365 Это Микеле! Я сейчас в Риме. 491 00:41:17,538 --> 00:41:19,920 Микеле? Но что ты делаешь в Риме? 492 00:41:20,153 --> 00:41:23,918 Я приехал сюда за тем... чтобы напомнить тебе - каково это быть в моих объятиях. 493 00:41:24,638 --> 00:41:26,432 - Ну, когда мы встретимся? - Я не знаю. 494 00:41:26,561 --> 00:41:28,391 Сейчас я работаю. 495 00:41:28,754 --> 00:41:32,493 - Но куда ты хочешь меня сводить? - Увидишь! Я знаю одно тихое местечко. 496 00:41:33,283 --> 00:41:35,469 Там хорошее обслуживание и интимная обстановка! 497 00:41:36,091 --> 00:41:38,129 - Луиза! - Что, синьор Марио? 498 00:41:38,255 --> 00:41:41,178 Я же просил тебя прибраться вот здесь, по эту сторону стойки. 499 00:41:41,326 --> 00:41:43,334 - Уже три раза просил. - Ну, хорошо... 500 00:41:43,443 --> 00:41:45,505 Пройти и приберись хорошенько! Проходи! 501 00:41:45,979 --> 00:41:47,530 Заходи, вот так... 502 00:41:48,317 --> 00:41:50,668 Нет-нет! Начни с этой части, где больше грязи. 503 00:41:55,586 --> 00:41:57,156 - Синьор Марио! - Что такое? 504 00:41:57,301 --> 00:41:59,841 - Ну, нельзя же так! - Конечно можно! Иди-ка сюда! 505 00:41:59,920 --> 00:42:01,594 - Я прошу вас! - Ты - моя страсть! 506 00:42:01,666 --> 00:42:04,755 - Люди могут зайти. - Да, там же нет ни души! 507 00:42:04,920 --> 00:42:07,491 - Поцелуй же меня! И вообще - молчи! - Нет-нет-нет! 508 00:42:11,289 --> 00:42:12,846 Что это за место? 509 00:42:12,961 --> 00:42:15,423 Тихое, надежное, с хорошим обслуживанием. 510 00:42:16,667 --> 00:42:18,853 Скажи, у тебя не найдется немного денег? 511 00:42:19,109 --> 00:42:21,404 Я сейчас поиздержался, знаешь ли. Ты уж извини! 512 00:42:26,379 --> 00:42:28,969 Швейцар должен быть где-то там. Пойду его поищу. 513 00:42:30,081 --> 00:42:33,182 Видишь? Здесь нам очень спокойно. 514 00:42:33,410 --> 00:42:36,217 В это местечко совсем никто не приходит. 515 00:42:39,184 --> 00:42:41,234 - Марио! - Да? Кто там? 516 00:42:41,848 --> 00:42:44,755 Ах, это вы, синьора? Вам, как обычно, для семейной пары? 517 00:42:44,984 --> 00:42:46,736 Триста двадцать седьмой? 518 00:42:47,341 --> 00:42:50,092 С наилучшими пожеланиями и... весело провести время! 519 00:42:50,275 --> 00:42:51,589 Спасибо! 520 00:43:02,470 --> 00:43:03,906 Андреа? 521 00:43:04,933 --> 00:43:08,218 - Почему ты прячешься? - Только что заходила жена доктора... 522 00:43:08,315 --> 00:43:09,874 Она тоже пришла сюда. 523 00:43:09,999 --> 00:43:11,981 Хорошо. Но теперь давай уже пойдем наверх, да? 524 00:43:13,132 --> 00:43:14,716 Как тут мило! 525 00:43:15,528 --> 00:43:18,603 - Но где же портье? - Иди сюда! Заткнись! Молчи! 526 00:43:19,708 --> 00:43:21,769 Но ты уверена, что здесь безопасно? 527 00:43:22,395 --> 00:43:24,039 Ну, давай же! Идем! 528 00:43:26,859 --> 00:43:28,971 - Марио! - Да? Жду распоряжений! 529 00:43:29,723 --> 00:43:31,542 Ах, это вы? Сию секунду! 530 00:43:32,251 --> 00:43:36,145 Вот, пожалуйста. Конфиденциальность будет соблюдена. Вот только - никаких криков! 531 00:43:36,243 --> 00:43:38,600 - Не волнуйтесь. - Вы здесь в первый раз? 532 00:43:39,315 --> 00:43:42,123 - Я тут с этой синьорой. - Сочувствую! 533 00:43:43,696 --> 00:43:46,083 Дорогая, а почему он сказал, что сочувствует мне? 534 00:43:46,242 --> 00:43:48,718 Нет, это просто вежливый оборот, который принят в этом доме. Идем, дорогой! 535 00:43:49,297 --> 00:43:51,643 Идем же! Не надо так волноваться! 536 00:43:52,230 --> 00:43:53,770 Он просто урод! 537 00:43:54,207 --> 00:43:56,096 Он так сказал, словно у меня кто-то умер... 538 00:43:56,236 --> 00:43:59,378 Нет-нет! Портье просто так шутит. Не надо волноваться! 539 00:43:59,723 --> 00:44:03,294 Ну, а вот только что ты мог видеть самого доктора, который обеспечивает меня работой. 540 00:44:04,142 --> 00:44:05,622 Если бы он увидел меня сейчас... 541 00:44:05,832 --> 00:44:08,955 Ну, все ведь обошлось? Так что, давай уже пойдем в номер! 542 00:44:09,661 --> 00:44:12,532 - Портье! - Его, оказывается, зовут Марио. 543 00:44:12,753 --> 00:44:15,496 - Марио! - Марио, да... Это я. 544 00:44:15,685 --> 00:44:18,097 - Послушайте... - Прошу вас, одну секундочку! 545 00:44:18,518 --> 00:44:20,752 - Алло? - Алло, это стойка портье? 546 00:44:21,099 --> 00:44:22,932 Вы чего-то хотели? 547 00:44:23,050 --> 00:44:25,427 - У нас возникла одна проблема. - Какая? 548 00:44:26,302 --> 00:44:28,051 Не входит?! 549 00:44:29,258 --> 00:44:31,201 Послушайте, я могу дать совет. 550 00:44:31,862 --> 00:44:35,417 Накрошите мыла в чашку с теплой водой. 551 00:44:35,698 --> 00:44:38,002 Потом положите... ну... эм... 552 00:44:38,164 --> 00:44:40,370 ...ЭТО в чашку с водой. Да! 553 00:44:40,625 --> 00:44:42,455 Нужно подержать его там всего пару минут. 554 00:44:43,043 --> 00:44:44,845 Желаю удачи! 555 00:44:45,742 --> 00:44:47,404 - Послушайте... - Простите! 556 00:44:47,481 --> 00:44:49,236 - Я сию секунду... - Да, но... 557 00:44:49,738 --> 00:44:52,991 Милый отель! Скажи, а он специализируется на... 558 00:44:55,800 --> 00:44:57,449 Куда это ты, дорогая? 559 00:44:57,730 --> 00:45:00,215 В ванную. Подготовлюсь и тут же вернусь. 560 00:45:00,441 --> 00:45:03,712 Только поскорее, дорогая! Я чувствую невероятное давление! 561 00:45:10,939 --> 00:45:12,523 Ты готова, дорогая? 562 00:45:13,122 --> 00:45:14,902 Готова, дорогая? 563 00:45:15,010 --> 00:45:17,759 Минутку! Наберись же терпения! 564 00:45:18,296 --> 00:45:20,688 Совсем скоро я тебя заезжу! 565 00:45:21,217 --> 00:45:23,115 Так, будь же терпеливее! 566 00:45:38,842 --> 00:45:41,354 Дорогая! Дорогая! 567 00:45:41,640 --> 00:45:44,820 - Да? - Ты знала, что здесь в шкафу есть нож и цепи? 568 00:45:44,916 --> 00:45:47,119 Ты не знаешь, для чего они, а? 569 00:45:47,373 --> 00:45:49,931 Ну, я их использую умело! 570 00:45:55,978 --> 00:45:57,659 Ах, простите! Алло? 571 00:45:57,835 --> 00:46:00,172 Да, стойка администратора. Говорите! 572 00:46:01,774 --> 00:46:04,047 Что говорите? Все еще не входит? 573 00:46:04,242 --> 00:46:07,052 А способ с мылом и горячей водой уже пробовали? 574 00:46:07,472 --> 00:46:09,535 Да, но но он и в чашку никак не входит! 575 00:46:09,659 --> 00:46:12,107 Знаете что, присылайте его вниз! 576 00:46:12,347 --> 00:46:15,049 Мы тут вместе подыщем подходящую емкость. Да! 577 00:46:15,856 --> 00:46:18,825 - Слушайте, нам нужен семейный номер! - Семейный, ага... 578 00:46:18,969 --> 00:46:20,708 - Ну, да! - Сейчас... 579 00:46:21,578 --> 00:46:23,144 - Спасибо! - Уж простите! 580 00:46:23,254 --> 00:46:24,724 Наконец-то! 581 00:46:24,845 --> 00:46:26,526 А что у нас здесь? 582 00:46:28,236 --> 00:46:30,644 Что это? Кто здесь это оставил?! 583 00:46:30,958 --> 00:46:32,553 Уношу-ка я отсюда ноги! 584 00:46:33,080 --> 00:46:36,220 - Это не отель, а психушка! - Ну, вот и я! 585 00:46:36,513 --> 00:46:39,194 - Начнем с порки? - Кто, я?! 586 00:46:39,443 --> 00:46:42,584 Давай сделаем это по-тибетски: с плоскогубцами и вырыванием ногтей! 587 00:46:42,771 --> 00:46:45,811 Какие еще "тибетские" фокусы? Я пришел потрахаться по-человечески! 588 00:46:46,045 --> 00:46:49,081 Ну, понятно! Ты не ценишь подобные тонкости во взаимоотношениях! 589 00:46:49,292 --> 00:46:50,738 Как же ты тривиален! 590 00:46:50,901 --> 00:46:54,750 Знаешь, что? Иди-ка ты в соседнюю комнату. Там есть одна синьора... 591 00:46:54,886 --> 00:46:57,020 Она спит со всеми и готова на все! 592 00:46:57,175 --> 00:46:58,884 А меня примет эта шлюшка? 593 00:46:59,299 --> 00:47:01,455 Она никого не отвергает. 594 00:47:03,000 --> 00:47:04,987 Пока, дьяволица! 595 00:47:11,400 --> 00:47:13,125 Эта хочет начать с порки! 596 00:47:13,351 --> 00:47:16,365 А эта готова спать с кем угодно. Ну, зайдем внутрь! 597 00:47:24,075 --> 00:47:26,698 Она моется! Значит, будет такой свеженькой! 598 00:47:31,712 --> 00:47:33,317 Так, кроватка! 599 00:47:35,818 --> 00:47:37,835 Я чувствую такое давление! 600 00:47:40,007 --> 00:47:42,009 Чье это? Чье? 601 00:47:44,203 --> 00:47:46,206 Может быть, она - индианка? 602 00:47:46,823 --> 00:47:49,145 Запах кажется таким домашним! 603 00:47:49,560 --> 00:47:51,356 Ладно, это не имеет значения! 604 00:47:51,898 --> 00:47:53,420 А это что? 605 00:47:57,054 --> 00:47:59,583 Это аромат для дома. 606 00:48:01,941 --> 00:48:03,729 Снимем ботиночки! 607 00:48:05,095 --> 00:48:06,563 Вот так... 608 00:48:11,661 --> 00:48:14,438 Вот уж я удивлю сейчас эту давалку! 609 00:48:19,014 --> 00:48:20,470 Ну, вот и я! 610 00:48:22,604 --> 00:48:25,761 - Что ты здесь делаешь?! - А ты что здесь делаешь? 611 00:48:27,321 --> 00:48:30,021 - Что же случилось? - А что случилось? 612 00:48:30,317 --> 00:48:31,950 Тут же все совершенно такое же, как у нас! 613 00:48:32,240 --> 00:48:35,365 Там - наша ванная, там - будто наша гостиная... 614 00:48:35,630 --> 00:48:37,161 Там - кухня. 615 00:48:37,445 --> 00:48:39,321 Вот наша кровать. 616 00:48:39,542 --> 00:48:41,982 Вот он, я. А это - ты! 617 00:48:42,211 --> 00:48:44,302 Вот и ложимся спать! 618 00:48:44,828 --> 00:48:46,694 Ну, раз так! 619 00:48:50,260 --> 00:48:52,682 Ну, что? Что? 620 00:48:53,100 --> 00:48:54,467 Что такое? 621 00:48:54,998 --> 00:48:58,569 А Дьяволица была права. Моя женушка добра ко всем! 622 00:48:58,807 --> 00:49:00,666 Она дает даже собственному мужу! 623 00:49:01,703 --> 00:49:04,425 - Что такое? Что? - Иди сюда! 624 00:49:05,700 --> 00:49:07,782 - Видишь? Что я говорил! - Мда. 625 00:49:07,951 --> 00:49:09,898 - Разве не тихое местечко? - Да! 626 00:49:10,439 --> 00:49:12,168 И посмотри, какая кровать! 627 00:49:17,290 --> 00:49:18,686 Что с тобой? 628 00:49:18,821 --> 00:49:21,158 У меня по всему желудку какие-то спазмы. 629 00:49:21,635 --> 00:49:25,137 Послушай, может, ты сначала сходишь и поищешь что-нибудь перекусить? 630 00:49:25,269 --> 00:49:27,809 - Прошу тебя! - Хорошо! Схожу для тебя за сэндвичем. 631 00:49:27,942 --> 00:49:29,590 - Сейчас же вернусь! - Спасибо! 632 00:49:29,723 --> 00:49:31,608 - А ты пока готовься. - Хорошо. 633 00:49:58,780 --> 00:50:00,807 Думаете, вам это подойдет? 634 00:50:01,554 --> 00:50:02,962 Вот, держите... 635 00:50:06,519 --> 00:50:08,006 Марио! 636 00:50:11,302 --> 00:50:14,481 Скажите, где бы я мог достать чего-нибудь перекусить? Сэндвич или еще что-то. 637 00:50:15,052 --> 00:50:16,697 Ну, сейчас попытаюсь что-нибудь придумать. 638 00:50:17,348 --> 00:50:19,254 Алло, это кухня? 639 00:50:32,810 --> 00:50:34,608 Дорогой, это ты? 640 00:50:34,831 --> 00:50:37,063 Выключи свет и иди сюда! 641 00:50:43,048 --> 00:50:44,762 Наконец-то! 642 00:50:51,914 --> 00:50:54,410 Но, дорогой! Когда ты успел так... 643 00:50:56,720 --> 00:50:58,768 Но, как вы... Кто... Где... 644 00:50:59,139 --> 00:51:01,619 И это обязательно должно происходить именно со мной?! 645 00:51:04,475 --> 00:51:07,387 - Что это? Зачем ты спустилась? - Уходим отсюда! Немедленно! 646 00:51:07,532 --> 00:51:09,601 Идем! Меня там чуть не изнасиловали! 647 00:51:09,881 --> 00:51:11,873 Хватит с меня такого спокойствия, дорогой мой! 648 00:51:21,376 --> 00:51:24,041 - Чьи это упругие комочки? - Твои! 649 00:51:25,388 --> 00:51:27,290 А этот милый животик? 650 00:51:27,957 --> 00:51:29,420 Твой! 651 00:51:29,926 --> 00:51:32,455 А эти длинные ножки? 652 00:51:33,489 --> 00:51:34,865 Твои! 653 00:51:35,951 --> 00:51:38,827 А это чье? Ну, чье же это? 654 00:51:39,318 --> 00:51:41,218 Скажи мне, чье! 655 00:51:42,393 --> 00:51:45,293 Найдите же уже скорее владельца этой длинноногой ослицы! 656 00:51:45,680 --> 00:51:48,564 Ради всего святого! Я же уснуть не могу! 657 00:51:57,627 --> 00:52:00,331 - Паолетто, что случилось? - Мне холодно! 658 00:52:00,580 --> 00:52:03,793 - Так, вылезай из воды! - Тут же тюлень! Я его боюсь! 659 00:52:03,960 --> 00:52:06,338 Интересно знать, какую шутку ты попытался с ним разыграть. 660 00:52:06,437 --> 00:52:08,860 Я?! Нет-нет! Я ничего не делал. Нет-нет! 661 00:52:09,266 --> 00:52:12,349 Генриетта, оставь его в покое! Идем! Идем! 662 00:52:13,554 --> 00:52:15,159 Идем, Генриетта! Идем! 663 00:52:15,392 --> 00:52:18,532 Да, убирай свою зверюгу отсюда! Да, убирай! 664 00:52:20,977 --> 00:52:23,028 - Все еще холодно? - Да... да... 665 00:52:23,251 --> 00:52:26,030 Да! Я чувствую, будто намертво замерз, да! 666 00:52:26,275 --> 00:52:27,998 Что, настолько холодно? Ну, хорошо! 667 00:52:28,115 --> 00:52:30,571 - Хочешь, я тебя сейчас согрею? - Да! 668 00:52:31,119 --> 00:52:34,321 - Так хорошо? - Нет-нет! Мне все так же холодно! 669 00:52:34,452 --> 00:52:36,249 - Все еще? - Да! 670 00:52:36,380 --> 00:52:38,271 Холодно, да? Я понимаю. 671 00:52:38,772 --> 00:52:41,572 Ну, сейчас я точно тебя согрею. Подожди-ка! 672 00:52:42,583 --> 00:52:44,882 Так! Вот, вот так! 673 00:52:45,137 --> 00:52:47,548 Вот, смотри, сейчас нам обоим станет тепло. 674 00:52:47,770 --> 00:52:51,055 - Нет! Теперь у меня мерзнут уши! - Твои уши? 675 00:52:51,379 --> 00:52:53,782 Слушай, а залазь-ка ты под одеяло вместе с головой! 676 00:52:53,959 --> 00:52:56,287 - Да! - Ну, вот так! Ложись! 677 00:52:56,758 --> 00:52:58,188 Хорошо? 678 00:52:58,500 --> 00:53:01,384 - Как здесь у тебя приятно! - Где? 679 00:53:01,649 --> 00:53:02,985 Вот здесь! 680 00:53:03,297 --> 00:53:05,193 Какой же ты глупыш! 681 00:53:05,328 --> 00:53:08,893 Тебе разве мама не рассказывала, что у всех женщин есть такое небольшое отверстие? 682 00:53:11,847 --> 00:53:14,425 Понимаешь, оттуда так и веет холодным воздухом. 683 00:53:14,859 --> 00:53:17,201 У тебя же там огромное отверстие, вот и сквозит! 684 00:53:40,938 --> 00:53:43,349 Черт бы тебя подрал! Дай сюда бутерброд! 685 00:53:43,668 --> 00:53:45,214 Оттрахать бы тебя! 686 00:53:47,796 --> 00:53:50,367 Хорошо-хорошо-хорошо! Прекрасно! 687 00:53:50,499 --> 00:53:54,139 Любой, кто признается инвалидом, имеет право получить свое рабочее место. 688 00:53:54,296 --> 00:53:56,027 Вот я получил инвалидность, а вместе с нею - этот кабинет. 689 00:53:56,272 --> 00:54:00,065 Давайте же разберемся в ваше деле и вы немедленно получите подходящую должность. 690 00:54:00,735 --> 00:54:02,696 Ну, скажите же мне... 691 00:54:03,124 --> 00:54:06,164 ...какая часть вашего организма должна быть признана недееспособной? 692 00:54:06,312 --> 00:54:08,484 - Мои яйца? - Они распухли? 693 00:54:08,609 --> 00:54:10,211 - У меня их нет больше. - Почему? 694 00:54:10,351 --> 00:54:12,645 Все из-за моего "пятисотого" Фиата. 695 00:54:12,858 --> 00:54:14,987 Что-то я не понимаю, при чем здесь Фиат. 696 00:54:15,291 --> 00:54:19,141 У моего "пятисотого" Фиата дверца не закрывается, пока по ней хорошенько не долбанешь. 697 00:54:19,390 --> 00:54:21,706 - Ну, и что же? - Ну, вот я и вдарил... 698 00:54:21,947 --> 00:54:24,816 ...а яйца мои застряли, да так и остались внутри. 699 00:54:25,248 --> 00:54:27,787 Скажите... Вам все отрезало начисто? 700 00:54:27,927 --> 00:54:30,896 - Полностью! Хотите посмотреть? - Нет-нет! Не надо! 701 00:54:31,043 --> 00:54:33,798 Договорились! У вас теперь есть работа! 702 00:54:33,997 --> 00:54:36,060 Приходите завтра к 10 часам. 703 00:54:36,146 --> 00:54:38,137 Почему к 10-ти? Разве остальные не ходят к 8-ми? 704 00:54:38,246 --> 00:54:40,797 Остальные не ходят к десяти... 705 00:54:41,550 --> 00:54:42,962 ...потому что им еще надо облегчить яйца! 706 00:54:43,138 --> 00:54:44,792 Вам же этого больше не надо! 707 00:54:44,922 --> 00:54:47,380 Ну, идите-идите! И не опаздывайте! 708 00:54:52,752 --> 00:54:55,027 - Доброе утро! - Доброе утро, синьорина! 709 00:54:55,129 --> 00:54:58,127 Я здесь для того, чтобы получить сертификата на жительство. 710 00:54:58,394 --> 00:55:00,012 Мне очень жаль, синьорина... 711 00:55:00,113 --> 00:55:03,325 ...но вы никак не можете жить в городе Риме. 712 00:55:03,550 --> 00:55:05,943 И почему? Я же честно работаю здесь! 713 00:55:06,120 --> 00:55:08,308 У вас слишком прекрасная задница для нашего общества! 714 00:55:08,881 --> 00:55:12,092 Быстро! Быстро! Мне нужно сильное средство от икоты! 715 00:55:12,600 --> 00:55:14,286 Эй! Ты что - идиот? 716 00:55:14,449 --> 00:55:17,036 Эй! Вы же сами просили средство от икоты! Теперь она у вас прошла. 717 00:55:17,167 --> 00:55:20,583 Я и не икал! Оно нужно для женщины, для моей жены! 718 00:55:20,706 --> 00:55:23,375 Я оставил ее в машине. Да, пошел ты! 719 00:55:25,627 --> 00:55:28,490 Что, не везет в картах, зато повезет в любви, да? 720 00:55:28,720 --> 00:55:31,955 Послушай меня! Я перетрахал всех женщин в округе! 721 00:55:32,123 --> 00:55:33,932 Всех, кроме своей матери и сестры. 722 00:55:34,120 --> 00:55:36,892 - Значит, везуч и в картах, и в любви? - Ну, конечно! 723 00:55:38,794 --> 00:55:41,806 Теперь я тут всех перебью! Признайтесь, кто из вас это сделал! 724 00:55:42,056 --> 00:55:44,840 Во-первых, кто взломал дверь моего дома! 725 00:55:45,081 --> 00:55:48,176 Во-вторых, этот кто-то изнасиловал мою жену! 726 00:55:48,565 --> 00:55:52,202 В-третьих, я хочу знать, кто намазал ей всю задницу красной краской! 727 00:55:52,617 --> 00:55:55,208 Я хочу немедленно видеть этого клоуна! 728 00:55:56,701 --> 00:55:58,908 - Ну, это был я! - Вот как? 729 00:56:01,358 --> 00:56:04,428 - Ну, что? - Краска там уже высохла. 730 00:56:04,765 --> 00:56:07,718 Может, зайдете еще, чтобы разрисовать ее снова? 731 00:56:07,816 --> 00:56:09,452 Очень приятно! 732 00:56:11,043 --> 00:56:12,850 И все это происходит именно со мной! 733 00:56:13,115 --> 00:56:15,712 А все потому, что у меня совсем маленький. 734 00:56:21,350 --> 00:56:22,923 Продолжай! 735 00:56:24,231 --> 00:56:25,730 Умница! 736 00:56:25,996 --> 00:56:27,738 Умница, вот так! 737 00:56:28,942 --> 00:56:31,142 Вот так... Вот так... 738 00:56:46,135 --> 00:56:48,764 Паскуале! Сколько же я тебя не видел?! 739 00:56:48,943 --> 00:56:50,998 - Я не Паскуале. - Но ты - не Паскуале! 740 00:56:51,130 --> 00:56:53,350 - Вот именно! - О, нет-нет... Простите! 741 00:56:53,443 --> 00:56:55,176 Извиняется! Извиняется он! 742 00:57:05,830 --> 00:57:08,664 Умница! Умница! Вот так! 743 00:57:09,689 --> 00:57:11,930 Вот так! Вот так... 744 00:57:19,856 --> 00:57:22,411 Этот фильм из тех, слегка неприличных? 745 00:57:22,560 --> 00:57:25,414 Нет, он современный. Такой - модный фильм! 746 00:57:29,508 --> 00:57:31,075 Дорогой... 747 00:57:31,630 --> 00:57:33,770 Человек рядом со мной сейчас мастурбирует. 748 00:57:33,897 --> 00:57:36,248 Ничего страшного! Он скоро перестанет. 749 00:57:40,318 --> 00:57:41,747 Ну, как скажешь... 750 00:57:42,552 --> 00:57:44,569 Вот только он мастурбирует моей рукой. 751 00:57:46,999 --> 00:57:50,123 Давай поднимаемся повыше. Там он нас не будет больше беспокоить. 752 00:57:59,726 --> 00:58:03,143 Паскуале! Я только что видел человека, который просто вылитый ты! 753 00:58:06,621 --> 00:58:09,317 Это я же. Тот человек - я. 754 00:58:10,749 --> 00:58:13,562 Давай уйдем скорее, пока не началась драка. 755 00:58:26,934 --> 00:58:30,693 Знаешь, я не думаю, что мы могли бы заниматься такими вещами. 756 00:58:31,320 --> 00:58:34,300 Ну, в любви нужно прибегать к фантазии, иначе она превратится в привычку. 757 00:58:34,428 --> 00:58:36,303 А с нами такого произойти не должно. 758 00:58:37,232 --> 00:58:40,393 Но что же ты обо мне подумал бы, если бы я стала делать подобные вещи? 759 00:58:42,282 --> 00:58:44,062 Я бы поверил, что ты меня любишь. 760 00:58:45,667 --> 00:58:47,371 ВЕРОНИКА - ПОРНО-ЖЕНУШКА 761 00:58:51,036 --> 00:58:52,783 Давайте займемся теми вещами из фильма. 762 00:58:53,031 --> 00:58:55,750 - Ты с ума сошел? - А что такого? 763 00:58:59,957 --> 00:59:03,166 - Но я никогда такого не делала. - Ну, давай! Что тут такого? 764 00:59:03,672 --> 00:59:05,883 - Ты готова? Хорошо? - Да. 765 00:59:09,078 --> 00:59:11,581 - Давай! Сделай это, как с мороженым. - С мороженым? 766 00:59:11,746 --> 00:59:13,875 Ну, да! Как с эскимо на палочке. 767 00:59:36,400 --> 00:59:38,696 Умница! Видишь, это было не трудно! 768 00:59:39,017 --> 00:59:41,411 Да, мне понравилось. Давай сделаем это в еще разок? 769 00:59:41,673 --> 00:59:44,725 - Но я больше не могу. - Давай! Я хочу еще раз! 770 00:59:45,842 --> 00:59:48,461 - Нет-нет! Я же не мороженое! - Ну, еще разочек! 771 00:59:48,730 --> 00:59:50,499 А какого бы ты хотела мороженого? 772 00:59:50,654 --> 00:59:54,429 Ванильное! С кокосовой крошкой! Марки "Гранд" в стаканчике! На любой вкус! 773 00:59:54,514 --> 00:59:56,059 Вся наша продукция - на ваш выбор! 774 00:59:56,178 --> 00:59:58,797 Если вам какое-то нужно - я здесь, к вашим услугам! 775 01:00:29,685 --> 01:00:31,733 - Любимая! - Кто? 776 01:00:32,432 --> 01:00:34,086 Ой! На помощь! 777 01:00:35,437 --> 01:00:39,126 - Дедушка! Это же дедушка! - Когда же его уже паралич разобьет? 778 01:00:39,800 --> 01:00:42,260 О, Боже! И опять не отдохнуть! 779 01:00:42,840 --> 01:00:45,065 Не шевелись! Слышишь? Не шевелись! 780 01:00:46,169 --> 01:00:48,133 О, Боже! Откуда ты взял этого аборигена? 781 01:00:48,240 --> 01:00:51,204 Я просто ошибся! Я принял его за Доменику. 782 01:00:51,541 --> 01:00:53,638 Сегодня, вообще-то, четверг. 783 01:00:53,789 --> 01:00:57,340 Но если Доменика здесь уже в четверг, зачем мучиться до воскресенья? 784 01:01:07,467 --> 01:01:10,745 - Что ты делаешь? - Ищу этого тюленя! 785 01:01:12,724 --> 01:01:15,976 А что, в Германии всегда под кроватью прячут тюленей? 786 01:01:16,972 --> 01:01:18,324 Синьора... 787 01:01:18,511 --> 01:01:20,372 - А что случилось? - Дорогая! 788 01:01:20,511 --> 01:01:22,379 У меня для тебя плохие новости. 789 01:01:22,777 --> 01:01:24,511 Мы никак не найдем тюленя. 790 01:01:24,624 --> 01:01:26,895 Моего тюленя?! А где вы его искали? 791 01:01:27,169 --> 01:01:29,278 - Всюду! - О, Боже! 792 01:01:29,424 --> 01:01:33,055 - Я должна немедленно позвонить! - Что за проклятье, этот тюлень! 793 01:01:33,387 --> 01:01:35,982 Я пойду на кухню. Что-то у меня аппетит разыгрался. 794 01:01:36,832 --> 01:01:40,199 Мариса, ты должна нам помочь. Пока мы его не найдем, не сможем уснуть! 795 01:01:40,388 --> 01:01:42,901 Алло? Алло, это комиссариат? 796 01:01:43,122 --> 01:01:45,053 Бригадир Макалусо вас внимательно слушает. 797 01:01:45,177 --> 01:01:48,998 Послушайте, у меня большая беда! Я никак не могу найти свою тюлениху. Не подскажете, где мне ее искать? 798 01:01:49,450 --> 01:01:51,811 Разденьтесь и поищите у себя между ног! 799 01:01:57,229 --> 01:01:58,833 Я его нашел! 800 01:02:03,132 --> 01:02:04,761 Он же съел здесь все! 801 01:02:05,153 --> 01:02:08,515 Он съел даже фасоль! Вот только, как он ее открыл? 802 01:02:10,140 --> 01:02:11,902 - Где он? - Вон там. 803 01:02:12,936 --> 01:02:15,981 Дорогой мой! Но кто засунул его в морозилку? 804 01:02:16,677 --> 01:02:18,845 Я знаю, кто на такое способен. 805 01:02:19,293 --> 01:02:22,378 Ах, ты здесь? Иди к папочке, кровинушка моя родная! 806 01:02:22,529 --> 01:02:24,343 - Что? - Сними-ка очки. 807 01:02:24,435 --> 01:02:26,468 - Да... - Опусти вот так голову. 808 01:02:26,576 --> 01:02:27,957 Вот так? 809 01:02:28,091 --> 01:02:29,620 Уверен, это был он! 810 01:02:29,700 --> 01:02:31,301 Тогда, нужно еще разок! 811 01:02:31,480 --> 01:02:34,189 - Это уже две! - Вот и третья! 812 01:02:35,684 --> 01:02:37,209 Вот бандит! 813 01:02:38,910 --> 01:02:41,819 - Ох, как она страдает! - Ты же доктор, так сделай что-нибудь! 814 01:02:41,984 --> 01:02:44,226 Что сделать? Он просто съел слишком много. 815 01:02:45,985 --> 01:02:49,066 - Почему же он так делает? - Думаю, он так делает... 816 01:02:49,187 --> 01:02:52,688 ...потому что съел целую банку фасоли. Вот она теперь из него и выходит. 817 01:02:52,875 --> 01:02:55,866 Доктор, нужно ведь что-то с этим делать! 818 01:02:56,218 --> 01:02:58,444 Ну, мы можем измерить ей температуру. 819 01:03:03,214 --> 01:03:06,297 Если положить градусник в рот, она его съест. 820 01:03:06,510 --> 01:03:09,127 Если я вставлю его в задницу, она его выпукнет. 821 01:03:09,486 --> 01:03:11,846 Поставлю-ка я градусник подмышку! 822 01:03:17,548 --> 01:03:20,185 - Что там? - Три градуса ниже нуля! 823 01:03:20,442 --> 01:03:23,501 Видишь, что ты наделал? Ты же ему весь кишечник испортил! 824 01:03:28,709 --> 01:03:30,178 Вот чувствуешь? 825 01:03:30,332 --> 01:03:32,850 Когда вы научитесь закрывать двери в этом доме? 826 01:03:33,093 --> 01:03:36,072 Здесь такие холодные сквозняки, что я уснуть не могу! 827 01:03:49,669 --> 01:03:53,072 Папа, Смотри! Смотри! Он производит кубики льда! 828 01:03:53,589 --> 01:03:56,444 Все постепенно разморозится! Так что не переживайте - она в безопасности! 829 01:03:56,924 --> 01:03:59,800 Слава Богу! Вот теперь я счастлива. 830 01:04:00,367 --> 01:04:03,766 Закройте же вы, наконец, дверь! Сколько времени вас прошу! 831 01:04:05,649 --> 01:04:08,300 Теперь еще и снег пошел! Вот видите! 832 01:04:15,582 --> 01:04:17,705 - Билеты, пожалуйста! - Я должна увидеть директора! 833 01:04:17,868 --> 01:04:21,811 Тогда поезжайте прямо и никуда не сворачивайте! В конце парка его хижина. 834 01:04:55,671 --> 01:04:57,008 Ну, ты видишь? 835 01:04:57,182 --> 01:05:00,727 Животным здесь живется прекрасно. Они будто в своей природной среде. 836 01:05:00,877 --> 01:05:03,117 - А вот моя Генриетта... - Какая Генриетта? 837 01:05:03,719 --> 01:05:05,337 Ну, мой тюлень! 838 01:05:05,485 --> 01:05:07,564 Ей, бедняжке, приходится жить с людьми в доме! 839 01:05:07,740 --> 01:05:09,266 Мучается там день за днем. 840 01:05:09,344 --> 01:05:11,448 Послушай, вот если бы ее поместить сюда! 841 01:05:11,613 --> 01:05:13,425 Ну, конечно! Найдем ей подходящее место. 842 01:05:13,552 --> 01:05:15,329 - Она не будет больше страдать. - Правда? 843 01:05:15,422 --> 01:05:16,938 Доверься мне! 844 01:05:17,219 --> 01:05:19,943 Ты такой милый! Знаешь, а я ведь боялась обратиться к тебе с просьбой. 845 01:05:20,484 --> 01:05:23,771 Но почему? Я люблю тебя и готов сделать что угодно, лишь бы ты была счастлива. 846 01:05:23,923 --> 01:05:26,267 - Правда ? - Можешь на меня рассчитывать. 847 01:05:26,452 --> 01:05:29,045 Скажите, моему тюленю точно будет здесь хорошо? 848 01:05:29,304 --> 01:05:32,215 Хорошо? Ему здесь будет отлично! Смотрите сами - это же Страна животных! 849 01:05:32,372 --> 01:05:35,876 Мы с радостью разместим вашего тюленя, будет кормить его и ухаживать за ним. 850 01:05:36,062 --> 01:05:38,272 - Обойдется совсем недорого. - Недорого? 851 01:05:39,313 --> 01:05:41,015 Можешь на меня рассчитывать! 852 01:05:41,563 --> 01:05:43,437 - Сколько? - Ну, скажем... 853 01:05:43,580 --> 01:05:45,503 ...шестьсот тысяч лир. Этого хватит тютелька-в-тютельку. 854 01:05:45,688 --> 01:05:49,535 - Шестьсот тысяч лир? - Разумеется, нам нужна предоплата. 855 01:05:49,720 --> 01:05:51,539 Понимаете, да? 856 01:05:53,183 --> 01:05:55,582 Но я ведь могу заплатить частями! Верно? 857 01:05:55,902 --> 01:05:57,423 Забудь об этом! 858 01:06:16,061 --> 01:06:17,512 Какая же ты красивая! 859 01:06:17,692 --> 01:06:19,775 Ты похожа на кусочек шоколадки! 860 01:06:20,258 --> 01:06:22,880 - Любите шоколад? - Будь умницей! Будь умницей! 861 01:06:23,449 --> 01:06:26,926 Я ведь должен получить какую-то награду за то, что до пенсии трудился честно? 862 01:06:31,976 --> 01:06:34,105 Ну... Ну! 863 01:06:34,419 --> 01:06:37,084 - Ну! - Вы хотите, чтобы я тронулась галопом? 864 01:06:37,280 --> 01:06:40,078 Ух, я бы не только тебя объездил, будь у меня деньги! 865 01:06:47,342 --> 01:06:50,065 Вы уже кончили или вам стало плохо? 866 01:06:50,655 --> 01:06:52,262 Я отдыхаю. 867 01:06:57,287 --> 01:07:00,498 Его электрокардиограмма нам все ясно объясняет, коллеги! 868 01:07:00,654 --> 01:07:04,184 Можно ожидать, что паралич захватит всю левую сторону тела. 869 01:07:04,889 --> 01:07:06,619 Я с этим не согласен. 870 01:07:07,060 --> 01:07:10,826 Судя по этим данным паралич захватит всю правую сторону. 871 01:07:11,804 --> 01:07:14,376 Я поддерживаю вывод насчет левой стороны. 872 01:07:14,531 --> 01:07:16,457 А я настаиваю на том, что сторона будет правая! 873 01:07:16,578 --> 01:07:18,146 - Левая! - Правая! 874 01:07:18,288 --> 01:07:20,030 - Левая! - Правая! 875 01:07:20,097 --> 01:07:21,683 - Я говорю - левая! - Правая! 876 01:07:21,776 --> 01:07:24,585 - Левая! - Эй, да я на любую согласен! 877 01:07:24,846 --> 01:07:26,253 Левая! Правая! 878 01:07:26,369 --> 01:07:29,265 Какая разница, если мои яйца все равно превратятся в кристаллики? 879 01:08:47,500 --> 01:08:49,256 Проклятье! Что это? 880 01:08:49,447 --> 01:08:51,161 Перетрахать вас всех! 881 01:09:15,644 --> 01:09:17,646 Эй! Ты что, издеваешься надо мной?! 882 01:09:41,538 --> 01:09:44,407 - Как вы себя чувствуете? - Я-то себя чувствую великолепно, доктор. 883 01:09:44,631 --> 01:09:48,048 Но мой муж говорит, что у меня там слишком широко. 884 01:09:48,162 --> 01:09:49,968 - Ну, вы понимаете? - В интимной части? 885 01:09:50,043 --> 01:09:52,442 - Да. - Давайте тогда взглянем. 886 01:10:00,976 --> 01:10:02,546 Вот ведь блин! 887 01:10:02,674 --> 01:10:05,311 Вот ведь блин... ведь блин... блин... 888 01:10:07,105 --> 01:10:09,076 Ну, и какой лечение вы мне назначите, доктор? 889 01:10:09,221 --> 01:10:10,974 Вы ошиблись кабинетом, синьора. 890 01:10:11,181 --> 01:10:14,844 Вам нужно в соседний кабинет, где сейчас проходит семинар по исследованию пещер! 891 01:10:14,992 --> 01:10:16,617 Уж доверьтесь мне! 892 01:10:19,536 --> 01:10:21,527 Какие прекрасные меха у синьоры! 893 01:10:23,662 --> 01:10:25,607 В этом я буду похожа на проститутку. 894 01:10:26,065 --> 01:10:27,901 Ну, да! Именно так! 895 01:10:31,561 --> 01:10:34,707 Многие девушки приезжают в Рим, чтобы найти себе зажиточного римлянина. 896 01:10:34,990 --> 01:10:36,701 Молодого промышленника! 897 01:10:36,868 --> 01:10:39,287 Так с чего ради мне скисать в этом доме? 898 01:10:39,572 --> 01:10:41,227 Так ничего и не изменится! 899 01:10:43,997 --> 01:10:46,196 А ты молчи! И не смей меня осуждать! 900 01:10:46,725 --> 01:10:48,621 Ты же знаешь - я стараюсь ради тебя, разве нет? 901 01:11:17,826 --> 01:11:19,217 Такси! 902 01:11:19,743 --> 01:11:21,764 - Такси! - Синьорина... 903 01:11:22,568 --> 01:11:25,062 Синьорина! Разве вы не знали, что у таксистов сегодня забастовка? 904 01:11:25,552 --> 01:11:27,531 Ах, нет. Я этого не знала. 905 01:11:27,760 --> 01:11:29,835 Скажите, куда вам надо, и я вас отвезу. 906 01:11:30,700 --> 01:11:33,166 Я только что приехала из Гонконга. 907 01:11:33,327 --> 01:11:36,240 - И сейчас я хотела бы увидеть город. - Послушайте! 908 01:11:36,867 --> 01:11:40,868 Сейчас я отвезу вас на вечеринку, на чудесную виллу в предгорьях Альп! 909 01:11:42,004 --> 01:11:43,774 Но... Кто там будет? 910 01:11:43,944 --> 01:11:46,244 Только князья и графини из рода Габсбургов! 911 01:11:46,704 --> 01:11:49,547 Ах, да! Да! Это же такой древний род! Ну, конечно! 912 01:11:50,138 --> 01:11:51,760 Ну, раз уж мне можно в их дом... 913 01:12:21,716 --> 01:12:23,152 Мы приехали. 914 01:12:25,260 --> 01:12:27,892 - А где вечеринка? - Вечеринка начнется прямо сейчас. 915 01:12:28,067 --> 01:12:30,014 - Раздевайтесь! - Что?! Вот уж нет! 916 01:12:30,122 --> 01:12:32,928 - Я не думаю, что здесь нужно... - А я сказал раздеться! Быстро! 917 01:12:33,304 --> 01:12:35,142 - Ну же! - Вы что, с ума сошли?! 918 01:12:35,278 --> 01:12:37,131 Раздевайся... Ну же! 919 01:12:38,229 --> 01:12:40,862 Ну! И это тоже! Раздевайтесь! 920 01:12:41,770 --> 01:12:43,826 Снимай... Снимай! 921 01:12:45,057 --> 01:12:46,516 Умница! 922 01:12:47,296 --> 01:12:49,738 И серьги давай сюда! 923 01:12:51,194 --> 01:12:52,874 Давай сюда! 924 01:13:00,695 --> 01:13:02,597 Вылезай! Ну, вылезай! Вылезай же! 925 01:13:03,092 --> 01:13:04,853 - Нет! - Идем, ну? Идем! 926 01:13:07,724 --> 01:13:09,697 - Вниз! Ну! - Что вы делаете? 927 01:13:10,079 --> 01:13:11,620 Закрой глаза! 928 01:13:11,744 --> 01:13:14,242 Ну! Закрывай глаза! Так и лежи! 929 01:13:19,467 --> 01:13:21,207 Не делайте мне больно! 930 01:13:25,563 --> 01:13:27,635 И давайте побыстрее! Я замерзла! 931 01:13:42,482 --> 01:13:44,059 Нет! Вот мерзавец! 932 01:13:44,206 --> 01:13:46,587 Хам! Нет... Это же меха синьоры! 933 01:13:46,728 --> 01:13:48,862 Что я ей скажу? О, Боже! Боже! 934 01:13:50,795 --> 01:13:52,645 И он даже не захотел меня насиловать! 935 01:14:02,511 --> 01:14:04,571 - Помогите, прошу вас! - Что случилось? 936 01:14:04,732 --> 01:14:07,961 Меня ограбили! У меня забрали абсолютно все! 937 01:14:08,027 --> 01:14:10,734 Верю-верю! Садись скорей сюда! Прямо передо мной! 938 01:14:10,895 --> 01:14:12,522 - Вот так? - Так 939 01:14:12,671 --> 01:14:14,374 Удобно, девчушка? 940 01:14:14,736 --> 01:14:16,376 Вот так, откинься! 941 01:14:16,504 --> 01:14:18,378 - Удобно, девчушка? - Да! 942 01:14:18,464 --> 01:14:21,024 Хорошо, да? Ну, едем! Едем! 943 01:14:21,584 --> 01:14:23,530 - Тебе удобно, девчушка? - Да. 944 01:14:37,174 --> 01:14:39,872 Что вы чувствуете, когда едите вот так, с полуобнаженной девушкой? 945 01:14:40,164 --> 01:14:42,116 А ты как чувствуешь, сидя на моей "трубе"? 946 01:14:42,233 --> 01:14:43,979 Ты разве не видела, куда села, женщина? 947 01:14:46,700 --> 01:14:48,428 О, Боже! Боже! 948 01:14:52,153 --> 01:14:54,280 Ну все, теперь можешь спрятаться. Больше ты не нужен. 949 01:15:04,112 --> 01:15:06,449 Пепино, как же нам доехать до Колизея? 950 01:15:06,999 --> 01:15:08,836 Я поехал не той дорогой. 951 01:15:09,368 --> 01:15:10,943 Спроси у той синьоры. 952 01:15:11,384 --> 01:15:13,127 Сейчас вернусь. 953 01:15:16,107 --> 01:15:17,851 Синьорина! Можно вас? 954 01:15:18,199 --> 01:15:20,544 Меня можно за 10 000 лир. 955 01:15:20,872 --> 01:15:23,414 Санпароне, да это же шлюхи! 956 01:15:23,473 --> 01:15:25,238 Ну, тогда поехали! 957 01:15:30,445 --> 01:15:32,428 - Сколько? - Десять тысяч. 958 01:15:58,631 --> 01:16:00,560 Синьорина! Вижу, вы совсем замерзли. 959 01:16:00,669 --> 01:16:02,561 - Да! - Вот, тогда возьмите мое пальто. 960 01:16:02,732 --> 01:16:04,810 - Хотите, мы составим вам компанию? - Да! 961 01:16:04,900 --> 01:16:06,511 - Согласны? - Да, спасибо! 962 01:16:06,602 --> 01:16:08,749 Компания, из машины - шагом марш! 963 01:16:12,224 --> 01:16:14,516 Так, вот что это за компания?! 964 01:16:22,987 --> 01:16:25,263 Вы посмотрите, что этот негр там делает! 965 01:16:30,668 --> 01:16:33,676 Танцует там на окне... Он же может упасть! 966 01:16:33,799 --> 01:16:36,301 А если он сорвется, кто знает, на кого он попадет? Ну, сходите туда! 967 01:16:38,474 --> 01:16:41,673 Паршивый дворец! У меня ощущение, будто я работаю в зоопарке! 968 01:16:42,501 --> 01:16:44,431 Но, синьора! Что там у вас происходит? 969 01:16:45,219 --> 01:16:48,845 Подожди! Видишь, я привела очень уж развитого африканца. 970 01:16:49,262 --> 01:16:51,661 Так, значит... Это вы... Тот, на окне... 971 01:16:52,174 --> 01:16:55,720 - Тогда почему бы вам не пойти в кровать? - Я не могу! 972 01:16:55,886 --> 01:16:57,695 Если я сделаю шаг вперед, он выпадет в окно! 973 01:17:01,883 --> 01:17:03,859 Проклятая зверюга! 974 01:17:11,436 --> 01:17:12,844 На помощь! 975 01:17:13,958 --> 01:17:16,107 Я бы проломил даже Бруклинский мост! 976 01:17:16,216 --> 01:17:18,543 А тут - всего лишь какой-то удав! 977 01:17:18,623 --> 01:17:20,271 Подумаешь! 978 01:17:20,696 --> 01:17:22,577 На помощь! На помощь! 979 01:17:22,808 --> 01:17:26,491 Прошу вас! На помощь! Спасите меня, пожалуйста! Спасите! 980 01:17:26,910 --> 01:17:28,783 Послушайте, вы! 981 01:17:33,023 --> 01:17:34,610 Не могли бы вы мне помочь? 982 01:17:34,810 --> 01:17:36,962 А что случилось? Что с вами случилось? 983 01:17:37,034 --> 01:17:39,888 Меня тут изнасиловали четверо. 984 01:17:39,931 --> 01:17:42,267 - Так, зачем же вы зовете на помощь? - Меня никто не слышит! 985 01:17:42,409 --> 01:17:44,315 Но как? Тут же всюду машины! 986 01:17:44,477 --> 01:17:46,542 Ну-ка, попробуйте снова! Давайте, кричите! 987 01:17:46,709 --> 01:17:48,894 - На помощь! - Давайте, кричите! 988 01:17:48,987 --> 01:17:50,716 - На помощь! - Погромче! 989 01:17:50,776 --> 01:17:52,427 На помощь!!! 990 01:17:53,782 --> 01:17:56,465 Вот она - современная молодежь! Ни один не остановился! 991 01:17:57,673 --> 01:18:00,376 Вот потому-то в нынешнем мире дела и идут так плохо! 992 01:18:00,944 --> 01:18:03,130 - К счастью, я не глухой. - Но что вы делаете? 993 01:18:03,613 --> 01:18:05,352 - Кричите-кричите! Будто вас насилуют. - На помощь! 994 01:18:05,409 --> 01:18:07,804 - Кричите! - На помощь! 995 01:18:16,340 --> 01:18:18,623 Проклятье! Голубь! 996 01:18:19,040 --> 01:18:21,022 Вот он, вы посмотрите! 997 01:18:29,385 --> 01:18:31,900 - Поменяйте мяч! - Зачем менять мяч? 998 01:18:32,677 --> 01:18:35,678 Поменяйте, а то станет таким же квадратным, как мои. 999 01:18:40,958 --> 01:18:42,414 Сетка! 1000 01:18:44,307 --> 01:18:45,850 Аут! 1001 01:18:47,006 --> 01:18:48,565 Какашка! 1002 01:18:48,850 --> 01:18:50,480 Что значит "какашка"? 1003 01:18:52,637 --> 01:18:55,478 Судя по этой какашке, голубь чертовски зол на меня! 1004 01:18:55,794 --> 01:18:57,474 Вон он, вы посмотрите! 1005 01:19:05,507 --> 01:19:09,468 - Доктор, не поиграете со мной? - Ну, я в этом деле любитель. 1006 01:19:09,725 --> 01:19:12,837 - Вы хорошо справитесь. - Ну, если это тебя осчастливит. 1007 01:19:13,292 --> 01:19:14,990 - Мне, значит туда? - Туда! 1008 01:19:15,362 --> 01:19:17,165 А судьей буду я. 1009 01:19:20,802 --> 01:19:23,924 Вы готовы? Вдохните поглубже! 1010 01:19:24,027 --> 01:19:25,922 - Зачем? - Чтобы набрать кислорода! 1011 01:19:26,076 --> 01:19:28,863 Сделайте глубокий вдох, наполните легкие. 1012 01:19:29,121 --> 01:19:31,567 Хорошо! Я бросаю. 1013 01:19:33,679 --> 01:19:36,036 Доктор, отвечайте! Отвечайте! 1014 01:19:36,388 --> 01:19:38,445 Я подаю! 1015 01:19:46,240 --> 01:19:47,685 Подача! 1016 01:19:47,909 --> 01:19:49,399 Подача! 1017 01:19:49,963 --> 01:19:52,349 Подача! Подача! 1018 01:19:53,373 --> 01:19:54,929 Подача? 1019 01:19:56,747 --> 01:19:59,154 - Партия окончена! - Но почему?! 1020 01:19:59,402 --> 01:20:01,365 Нужно поменять мячики! 1021 01:20:22,603 --> 01:20:25,404 - Люби меня сильнее! - Какая любовь, к дьяволу?! 1022 01:20:25,611 --> 01:20:27,100 Быстрее! Помогите им! 1023 01:20:27,236 --> 01:20:30,223 - Помочь?! У них же все в порядке! - Нет же! У них несчастный случай! 1024 01:20:30,338 --> 01:20:32,212 Дорогуша, может скажешь, что с вами случилось? 1025 01:20:32,368 --> 01:20:35,651 Ох, попадись мне тот человек, который вместо вазелина, налил в банку клея! 1026 01:20:35,846 --> 01:20:39,709 И очень крепкий! Очень крепкий! Они же склеились! 1027 01:20:39,880 --> 01:20:41,543 У него палка застряла в ней! 1028 01:20:41,700 --> 01:20:43,391 - Ну, надо же! - Не надо бояться! 1029 01:20:43,498 --> 01:20:46,545 - Что скажешь? Поможем? - Потише вы! 1030 01:20:46,686 --> 01:20:50,438 - О, Боже! - При чем тут боженька? Не надо жаловаться! 1031 01:20:50,566 --> 01:20:52,420 Ну, что? Вы идете? 1032 01:20:52,538 --> 01:20:54,106 Не толкайтесь! 1033 01:20:55,343 --> 01:20:57,074 Такси вызывали? 1034 01:21:08,045 --> 01:21:09,828 - Куда? - Быстрее - в ближайшую больницу! 1035 01:21:09,930 --> 01:21:11,342 - Быстрей! Быстрей! - В инфекционную? 1036 01:21:11,540 --> 01:21:14,104 - Ну, в какую инфекционную? Зачем? - Они же просто застряли, вы не видите? 1037 01:21:14,258 --> 01:21:16,353 Будьте спокойны! Отвезу их в травматологию! 1038 01:21:16,480 --> 01:21:18,272 Вот, умница! Поезжай! 1039 01:21:23,803 --> 01:21:27,408 - Ну, что вы? Расстроились? Не волнуйтесь! - Меня обуревают разные мысли! 1040 01:21:27,572 --> 01:21:30,550 Не стоит волноваться! Я же теперь с вами, разве нет? 1041 01:21:32,213 --> 01:21:34,566 Ну, где вам найти еще нечто такое? 1042 01:21:34,758 --> 01:21:37,563 Прекрасная девушка с прекрасной тюленихой! Вот будет шоу, разве нет? 1043 01:21:37,758 --> 01:21:40,795 - А как мне увидеть тюлениху? - Она прекрасна, поверьте, раз я так говорю! 1044 01:21:40,914 --> 01:21:43,661 Но вы посмотрите, какую красивую девушку я вам привел! 1045 01:21:43,899 --> 01:21:45,516 Какая грациозная! И ее нашел я! 1046 01:21:45,665 --> 01:21:47,580 Очень талантливая дебютантка! 1047 01:21:47,751 --> 01:21:50,065 Заходите сюда. А ты убирайся! 1048 01:21:50,127 --> 01:21:51,939 Наденете это для проб. 1049 01:21:52,126 --> 01:21:54,408 - Спасибо! Спасибо... - Я помогу тебе, куколка. 1050 01:21:54,507 --> 01:21:57,511 - Я справлюсь и сама! - Увидимся тогда позже, да? 1051 01:22:02,096 --> 01:22:04,881 Проблемы, которые нам предстоит решить, прежде всего относятся к южным областям. 1052 01:22:04,988 --> 01:22:07,340 Мы обсудим работу до часа дня, до обеденного перерыва. 1053 01:22:07,474 --> 01:22:09,983 И все итальянцы найдут согласие в этом! 1054 01:22:11,226 --> 01:22:14,407 Генриетта! Оставь мой костюм! Верни мне его! 1055 01:22:14,563 --> 01:22:17,438 Дилемма, которую мы предлагаем решить нашим оппонентам... 1056 01:22:17,560 --> 01:22:19,079 Помоги же мне! Куда ты делась? 1057 01:22:19,485 --> 01:22:22,122 Генриетта, где ты? Генриетта, иди сюда! 1058 01:22:23,071 --> 01:22:26,919 Деревенские жители и подумать раньше не могли о разграничении рабочего времени! 1059 01:22:27,514 --> 01:22:29,834 Смотри! Ты такое видел? 1060 01:22:29,992 --> 01:22:32,227 - Сделай побольше "зум"! - На лицо? 1061 01:22:32,379 --> 01:22:35,878 Ну, какое лицо?! Давай "зум"! Делай "зум"! "Зум"! 1062 01:22:35,935 --> 01:22:39,073 На этом и основывается протестная идеология. 1063 01:22:39,200 --> 01:22:43,059 Мы покажем всей стране, истинное лицо наших политиков... 1064 01:22:43,404 --> 01:22:44,762 ...лицо ничем не прикрытое! 1065 01:22:44,958 --> 01:22:47,722 Сейчас все политики на одно лицо! 1066 01:22:47,867 --> 01:22:49,462 Да - и именно на такое! 1067 01:22:50,297 --> 01:22:54,306 Я напомню, что сейчас на итальянском телевидении мы показываем кадры крайней важности! 1068 01:22:54,867 --> 01:22:56,748 Посмотрите на эту девушку! 1069 01:22:58,454 --> 01:23:01,327 - Какая тонюсенькая! - Не надо беспокоиться, синьора графиня! 1070 01:23:01,800 --> 01:23:04,621 - Может, хватит на сегодня? - Но не прошло и полчаса, синьора графиня! 1071 01:23:04,846 --> 01:23:08,241 Если вы хотите стать такой же, вам стоило бы остаться здесь на всю ночь! 1072 01:23:10,362 --> 01:23:12,556 Что бы я только не отдала, лишь бы иметь такие же прекрасные формы! 1073 01:23:13,068 --> 01:23:15,173 Я могла бы позвать ее на работу в свою клинику. 1074 01:23:15,244 --> 01:23:16,900 ВИЛЛА СОТТИЛЕТТА клиника для похудания 1075 01:23:16,966 --> 01:23:20,488 Может она привнесет с собой новые идеи? Идеи современные, революционные! 1076 01:23:21,931 --> 01:23:24,239 Идемте, синьорина! Графиня вас уже ждет. 1077 01:23:24,522 --> 01:23:27,824 Спасибо! Но, скажите, разве вы не работаете в городской администрации? 1078 01:23:27,988 --> 01:23:30,541 Да, у меня две работы. Видите ли, я хочу купить дом. 1079 01:23:30,715 --> 01:23:32,417 - Да? - Прошу вас! 1080 01:23:32,887 --> 01:23:34,578 - Синьора графиня! - Доброе утро! 1081 01:23:34,724 --> 01:23:37,983 - Смотрите, кого я вам привел! - Какая тонюсенькая красотка! 1082 01:23:38,460 --> 01:23:40,797 Всего год назад я была такой же, как и вы. 1083 01:23:40,914 --> 01:23:42,867 Точно такой же стройненькой! 1084 01:23:43,008 --> 01:23:46,617 Но потом этот придурок убедил меня открыть клинику для похудания. 1085 01:23:47,015 --> 01:23:48,976 Я тоже села на диету... 1086 01:23:49,236 --> 01:23:50,973 ...и посмотрите, какой стала! 1087 01:23:51,119 --> 01:23:54,366 Синьора графиня, я предписал вам особую диету и катание на лошадях. 1088 01:23:54,464 --> 01:23:56,620 А вы каждый день ели, точно лошадь! 1089 01:23:56,979 --> 01:23:59,901 - Это все из-за низкого кровяного давления. - Мне все это исправим! 1090 01:24:00,167 --> 01:24:04,329 Уведите с глаз моих этого идиота, пока я его не раздавила! 1091 01:24:06,094 --> 01:24:07,742 Скажите... Скажите, дорогуша... 1092 01:24:07,903 --> 01:24:11,604 Вы не хотели бы возглавить эту клинику? Вы, наверное, знаете, как людям сбрасывать вес. 1093 01:24:13,567 --> 01:24:16,031 Да! У меня есть несколько отличных идей! 1094 01:24:16,882 --> 01:24:19,731 Дальше! Прибавьте скорости! Скорости! 1095 01:24:23,092 --> 01:24:24,801 Давайте, скорее! 1096 01:24:25,310 --> 01:24:27,199 Вы посмотрите, кто вас ждет! 1097 01:24:28,328 --> 01:24:30,041 Ну, скорее! 1098 01:24:30,499 --> 01:24:31,850 Ну же! 1099 01:24:35,680 --> 01:24:38,360 Скорее! Скорее! Побежали-побежали! Скорее! 1100 01:24:39,944 --> 01:24:42,001 Кто придет к финишу первым, получит приз! 1101 01:24:42,388 --> 01:24:45,172 Вот, растрясите-ка задницы! Вот так - скиньте с себя жир! 1102 01:24:45,259 --> 01:24:46,651 Так! Порхайте стрекозками! 1103 01:24:46,770 --> 01:24:49,063 Скорее! Быстрей порхай, мотылек! 1104 01:24:57,089 --> 01:24:59,129 Я здесь, посмотрите! 1105 01:25:03,445 --> 01:25:04,806 Давайте же! 1106 01:25:09,020 --> 01:25:11,905 Быстрее! Кто придет первым, получит приз! 1107 01:25:12,320 --> 01:25:13,899 Ну, вот он я! 1108 01:25:15,040 --> 01:25:18,330 Давайте сюда! Это легче, чем вы думаете! 1109 01:25:29,400 --> 01:25:32,664 Скорее! Живот втянуть! Задницы поднимаем выше! 1110 01:25:32,887 --> 01:25:34,236 Голову поднять! 1111 01:25:35,798 --> 01:25:37,168 Стоять! Бег на месте! 1112 01:25:37,308 --> 01:25:40,118 Вот, посмотрите, что вы получите, если скинете фунт! 1113 01:25:41,835 --> 01:25:44,092 Стоять! Тренировку не прерываем! 1114 01:25:46,806 --> 01:25:48,833 Эти гимнастические упражнения нельзя прерывать! 1115 01:25:48,919 --> 01:25:50,958 Вот! Мы подходим к главной двери! 1116 01:25:51,215 --> 01:25:54,078 Здесь то, что вы получите, когда сбросите четыре фунта! 1117 01:25:55,391 --> 01:25:57,439 Стоять! Бег не прерывать! 1118 01:26:02,089 --> 01:26:03,697 Идем! 1119 01:26:03,980 --> 01:26:07,874 А за этой дверью то, что вы получите, если сбросите 15 фунтов. Продолжайте бег, а я - по делам! 1120 01:26:08,510 --> 01:26:11,107 Что же там? Если я там получу красотку за потерю одного фунта... 1121 01:26:11,347 --> 01:26:13,521 ...и двух - если сброшу два фунта... 1122 01:26:18,805 --> 01:26:21,412 Если я не убегу, то сам стану для него "красоткой"! 1123 01:26:21,539 --> 01:26:23,141 Мне пора бежать! 1124 01:26:26,733 --> 01:26:28,600 Стой! Постой! 1125 01:26:29,935 --> 01:26:31,675 И все это - на мою голову! 1126 01:26:31,891 --> 01:26:34,587 - Ну, чего ты хочешь? Чего? - Постой! Постой же! 1127 01:26:34,693 --> 01:26:36,441 Держи карман шире! 1128 01:26:39,067 --> 01:26:41,018 Ну, чего тебе? Мою задницу хочешь? 1129 01:26:41,551 --> 01:26:43,537 Да пошел бы ты! 1130 01:26:44,639 --> 01:26:47,250 Последние силы? Ну, соберитесь! Скорее! 1131 01:26:47,360 --> 01:26:49,250 Скорее, ребятки! Скорее! 1132 01:26:49,444 --> 01:26:51,244 Я больше не могу! Зачем я вообще бегу? 1133 01:26:51,386 --> 01:26:53,107 Хватит болтать! 1134 01:26:53,855 --> 01:26:55,347 Вы посмотрите на него! 1135 01:26:55,501 --> 01:26:58,576 Лучше посмотрите на того аборигена, который гоняется за мной уже час! 1136 01:26:58,918 --> 01:27:00,439 Каждый сам за себя! 1137 01:27:03,215 --> 01:27:04,775 - Мама! - Мама дорогая! 1138 01:27:04,902 --> 01:27:06,709 - На помощь! - Спасите! 122364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.