Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,921 --> 00:00:19,510
Senti, quello che so su te e Lyn,
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,186
e' che ogni volta che la vedi,
ti trasformi in un pendejo.
3
00:00:22,579 --> 00:00:23,597
Dov'e'?
4
00:00:23,607 --> 00:00:25,561
- Ehi, ciao Karla.
- Dov'e' quella puta?
5
00:00:25,571 --> 00:00:28,516
Non ho mai voluto andarmene,
Vidalia mi ha mandata via.
6
00:00:28,526 --> 00:00:29,526
Emma, tutto ok?
7
00:00:29,536 --> 00:00:30,642
E' online?
8
00:00:30,652 --> 00:00:31,948
Mi stava registrando?
9
00:00:31,958 --> 00:00:33,064
E' razzista.
10
00:00:33,074 --> 00:00:36,042
- Dobbiamo toglierla.
- Non fatelo diventare uno di quei posti.
11
00:01:08,320 --> 00:01:11,256
Hagase Su voluntad aqui en
la Tierra como en el cielo.
12
00:01:30,094 --> 00:01:32,338
Dios te salve, Maria,
llena eres de gracia...
13
00:01:37,338 --> 00:01:39,219
Fruto de tu vientre, Jesus.
14
00:01:39,229 --> 00:01:40,196
Santa Maria...
15
00:01:45,291 --> 00:01:47,200
Santa Maria, madre de Dios...
16
00:01:59,356 --> 00:02:02,217
Vida - Stagione 1
Episodio 5 - "Episode 5"
17
00:02:02,227 --> 00:02:04,917
Traduzione: Heda., Kate,
Puppy_doc, AnRoLu
18
00:02:04,927 --> 00:02:06,132
Revisione: Colinde
19
00:02:06,142 --> 00:02:08,891
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
20
00:02:18,084 --> 00:02:19,059
Amen.
21
00:02:19,069 --> 00:02:20,112
Amen.
22
00:02:21,643 --> 00:02:24,478
Dios te salve, Maria,
llena eres de gracia...
23
00:02:24,488 --> 00:02:29,219
Ehi. Las senoras hanno portato qualche
rosario extra in caso vogliate...
24
00:02:29,229 --> 00:02:30,381
Unirvi.
25
00:02:31,662 --> 00:02:34,302
Solo quando Trump smettera' di twittare
Emma prendera' in mano uno di quei cosi.
26
00:02:34,312 --> 00:02:35,353
E tu?
27
00:02:35,833 --> 00:02:36,850
Io?
28
00:02:38,146 --> 00:02:39,319
Io non...
29
00:02:39,329 --> 00:02:41,392
- Non saprei neanche...
- Neanch'io l'ho mai fatto.
30
00:02:41,872 --> 00:02:44,177
Ma sai, dobbiamo fare
qualcosa di giusto...
31
00:02:44,187 --> 00:02:45,998
Per il commiato della tua mamacita.
32
00:02:46,008 --> 00:02:47,074
Per onorarla.
33
00:02:47,608 --> 00:02:48,659
Lo so.
34
00:02:49,580 --> 00:02:50,582
E' solo che...
35
00:02:51,767 --> 00:02:53,018
Non posso.
36
00:02:59,420 --> 00:03:01,528
Perche' lo devono fare qui?
37
00:03:01,538 --> 00:03:04,423
Oggi e' l'ultimo giorno, fortunatamente.
38
00:03:05,598 --> 00:03:06,919
Devo ammetterlo pero', e'...
39
00:03:06,929 --> 00:03:10,302
E' bello che le senoras all'antica siano
cosi' di sostegno per la moglie gay.
40
00:03:10,312 --> 00:03:12,303
Non credi? Mi stupisce.
41
00:03:13,330 --> 00:03:16,169
Dove stai andando vestita
cosi' in questo quartiere?
42
00:03:16,179 --> 00:03:17,289
Yoga.
43
00:03:17,627 --> 00:03:19,375
Sei sempre in cerca di attenzioni.
44
00:03:19,385 --> 00:03:21,565
Le persone si vestono
cosi' per fare yoga.
45
00:03:22,205 --> 00:03:23,373
Cos'e' quello?
46
00:03:23,383 --> 00:03:25,384
E' un preavviso di 30 giorni.
47
00:03:25,394 --> 00:03:27,510
Aumentero' l'affitto del...
48
00:03:27,520 --> 00:03:28,532
3%.
49
00:03:30,047 --> 00:03:32,617
Secondo te possono affrontare
un aumento dell'affitto?
50
00:03:32,945 --> 00:03:36,319
Sono qualcosa come 20 dollari in piu'.
Sono sicura che staranno benissimo.
51
00:03:36,781 --> 00:03:37,789
Ok.
52
00:03:38,167 --> 00:03:39,384
Torno tra un po'.
53
00:03:39,394 --> 00:03:41,329
Ehi, Lyn. Solo un avviso...
54
00:03:41,709 --> 00:03:43,623
Visto che ci sto mettendo...
55
00:03:43,633 --> 00:03:45,934
Piu' del previsto a capire
cosa fare con il palazzo,
56
00:03:45,944 --> 00:03:49,788
sto cercando una posto da
subaffittare settimanalmente.
57
00:03:49,798 --> 00:03:51,007
Per entrambe?
58
00:03:51,017 --> 00:03:52,854
O... solo per te?
59
00:03:53,370 --> 00:03:54,707
Solo per me.
60
00:03:56,545 --> 00:03:57,912
Naturalmente.
61
00:04:16,106 --> 00:04:17,726
Inspirate a pieno.
62
00:04:17,736 --> 00:04:19,534
Expandan el cuerpo.
63
00:04:20,894 --> 00:04:22,140
Y sueltenlo.
64
00:04:22,660 --> 00:04:25,043
Potresti... scusatemi.
65
00:04:25,397 --> 00:04:28,098
Despacito, respirando profundo.
66
00:04:28,108 --> 00:04:29,396
Muy bien.
67
00:04:52,663 --> 00:04:53,667
Ehi.
68
00:05:06,543 --> 00:05:08,028
Da dove vieni?
69
00:05:11,362 --> 00:05:13,541
Las piernas, y damos
vuelta al otro lado.
70
00:05:13,858 --> 00:05:16,373
Aqui desde la cintura
estiramos hacia el piso.
71
00:05:16,383 --> 00:05:17,983
Respirando hondo.
72
00:05:17,993 --> 00:05:19,769
Manos en el piso.
73
00:05:19,779 --> 00:05:22,270
Agarran las piernas si pueden.
74
00:05:22,280 --> 00:05:24,326
Y viendo el otro lado del cuarto.
75
00:05:24,336 --> 00:05:26,069
Respirando hondo.
76
00:05:26,531 --> 00:05:28,530
Muy bien, muy bien.
77
00:05:29,508 --> 00:05:32,096
Ahora subiendo a guerrero dos.
78
00:05:32,106 --> 00:05:33,486
Con mucha fuerza.
79
00:05:34,875 --> 00:05:37,916
Estirando de un lado
del cuarto al otro.
80
00:05:37,926 --> 00:05:40,030
- Gracias, senora.
- Dios la bendiga.
81
00:05:40,040 --> 00:05:41,041
Cuidate.
82
00:05:41,374 --> 00:05:42,401
Gracias.
83
00:05:47,472 --> 00:05:48,901
Gracias, Tita.
84
00:05:52,583 --> 00:05:53,888
Venga, dona Tita.
85
00:05:53,898 --> 00:05:55,288
La riaccompagno a casa.
86
00:05:55,298 --> 00:05:56,257
No, no, no, no.
87
00:05:56,267 --> 00:05:59,677
Non mi chiudero' la' dentro come
una momia nel sarcofago.
88
00:06:00,163 --> 00:06:02,050
Vengo giu' al bar con te.
89
00:06:02,060 --> 00:06:04,192
Ma Freddy ha comunque bisogno d'aria.
90
00:06:07,449 --> 00:06:09,883
�Me espera tantito, dona Tita?
91
00:06:12,530 --> 00:06:16,104
{\an7}PREAVVISO DI AUMENTO
DELL'AFFITTO MENSILE.
92
00:06:33,362 --> 00:06:34,841
�Me da tres verdes, por favor?
93
00:06:34,851 --> 00:06:36,060
Si', como no.
94
00:06:36,843 --> 00:06:38,897
Si', comadre!
95
00:06:40,864 --> 00:06:44,244
Tu rendi reale il mio sogno
di bibliotecaria sexy-Mexi.
96
00:06:45,207 --> 00:06:46,598
- Ehi, Marcos.
- Si'.
97
00:06:46,608 --> 00:06:48,213
Sono io, che tiro fuori il mio...
98
00:06:48,223 --> 00:06:52,565
Miglior etero figo cosi' non spavento
la gente con la mia solita joteria
99
00:06:53,239 --> 00:06:55,093
Sto facendo il mio dovere di cittadino.
100
00:06:57,875 --> 00:06:58,880
Gracias.
101
00:06:59,979 --> 00:07:01,815
Quanto siamo stati male l'altra notte?
102
00:07:02,618 --> 00:07:04,222
Non avrei dovuto bere cosi' tanto.
103
00:07:04,232 --> 00:07:05,529
Quando lo rifacciamo?
104
00:07:05,928 --> 00:07:06,986
Mi dispiace.
105
00:07:06,996 --> 00:07:09,831
- Penso che sara' la prima e ultima volta.
- Ay, pero perche'?
106
00:07:09,841 --> 00:07:13,029
Eri toda Gloria Trevi, con i capelli
che svolazzavano a destra e sinistra.
107
00:07:15,596 --> 00:07:16,610
Stai bene?
108
00:07:17,324 --> 00:07:18,367
Si'.
109
00:07:19,462 --> 00:07:21,251
Allora perche' non hai richiamato Cruz?
110
00:07:22,468 --> 00:07:24,370
Senti, seriamente. E'
molto preoccupata per te.
111
00:07:24,380 --> 00:07:27,601
Io voglio sapere perche' le persone
devono parlare cosi' tanto.
112
00:07:28,669 --> 00:07:30,039
Vabbe', devo fare una...
113
00:07:30,049 --> 00:07:32,169
Cosa. Ci... vediamo in giro.
114
00:07:32,568 --> 00:07:33,572
Ok.
115
00:07:33,582 --> 00:07:34,584
Ciao.
116
00:07:58,112 --> 00:07:59,337
Non dirmelo,
117
00:07:59,347 --> 00:08:02,191
mi sto gia' occupando
della scritta rossa.
118
00:08:03,395 --> 00:08:05,152
Ho visto, grazie mille.
119
00:08:05,162 --> 00:08:07,329
Vedi? Ho spirito di iniziativa.
120
00:08:07,339 --> 00:08:09,698
In piu', non ci sono Chipsters in giro.
121
00:08:09,708 --> 00:08:11,110
Posso chiederti una cosa?
122
00:08:11,120 --> 00:08:14,302
- Si', devo chiederti una cosa tambien.
- Ti serve la macchina ora?
123
00:08:14,703 --> 00:08:15,881
Cosa?
124
00:08:15,891 --> 00:08:16,963
No.
125
00:08:17,497 --> 00:08:19,293
Ti dispiace se io...
126
00:08:21,492 --> 00:08:23,456
La prendo in prestito? Solo per un'ora.
127
00:08:23,466 --> 00:08:25,074
E ho una fantastica assicurazione.
128
00:08:25,084 --> 00:08:26,412
- Guido bene.
- No, va bene.
129
00:08:26,422 --> 00:08:29,749
- Se non ti va di prestarmela, capirei.
- No, va bene. Prendila.
130
00:08:29,759 --> 00:08:31,390
Tutto cio' che e' mio e' anche tuo.
131
00:08:34,244 --> 00:08:35,359
Fantastico.
132
00:08:35,369 --> 00:08:36,404
Grazie.
133
00:08:41,336 --> 00:08:44,279
- Ti piacciono le enchiladas verdes?
- Oh, si'! Sono le miei preferite!
134
00:08:44,668 --> 00:08:46,158
Tieni, buen provecho.
135
00:08:46,168 --> 00:08:47,248
Grazie.
136
00:08:56,961 --> 00:08:59,479
- Namaste.
- Namaste.
137
00:09:20,219 --> 00:09:21,278
Adios.
138
00:09:30,808 --> 00:09:33,288
Karla, non sapevo che ci saresti stata.
139
00:09:33,298 --> 00:09:34,946
Giuro che non sono qui per far casino.
140
00:09:34,956 --> 00:09:36,637
No, non ti credo.
141
00:09:36,647 --> 00:09:39,404
Ma, sono kumbaya
per il pinche yoga,
142
00:09:39,414 --> 00:09:40,418
quindi...
143
00:09:40,428 --> 00:09:41,600
Dovremmo parlare.
144
00:09:42,301 --> 00:09:45,363
- Non credo sia una buona idea.
- Non me ne frega un cazzo.
145
00:09:45,373 --> 00:09:47,543
Ora, ti siederai qui e parleremo.
146
00:09:58,649 --> 00:10:01,305
Senti, Karla, non mi
mettero' a litigare con te.
147
00:10:01,315 --> 00:10:02,382
Non...
148
00:10:02,392 --> 00:10:03,547
Ti insultero'
149
00:10:03,557 --> 00:10:05,464
- o ti offendero'...
- Lo ami?
150
00:10:08,769 --> 00:10:10,597
- Non mi sembra il caso...
- No.
151
00:10:11,048 --> 00:10:12,230
Lo so che non lo ami.
152
00:10:12,852 --> 00:10:13,992
Sai cosa odio?
153
00:10:15,169 --> 00:10:17,011
Che tu sia qui a pensare che...
154
00:10:17,021 --> 00:10:19,974
Che io sia la cattiva della storia,
che e' successo tutto a causa mia.
155
00:10:19,984 --> 00:10:21,738
- Non ho fatto tutto da sola!
- No, lo so.
156
00:10:22,853 --> 00:10:24,527
E' questa la parte peggiore.
157
00:10:25,734 --> 00:10:27,675
Hai troppa influenza su di lui, cazzo.
158
00:10:31,015 --> 00:10:33,420
Non sarebbe carino da parte
mia entrare nel discorso, ma...
159
00:10:33,896 --> 00:10:36,616
C'e' qualcosa tra me e Johnny...
160
00:10:36,626 --> 00:10:38,017
Che va al di la' di questo.
161
00:10:39,880 --> 00:10:42,724
E come se avesse un suo
percorso e una sua direzione.
162
00:10:44,502 --> 00:10:45,599
Gia'.
163
00:10:46,344 --> 00:10:48,892
Grazie per essere stata cosi' carina
da non entrare nel discorso.
164
00:10:49,343 --> 00:10:50,871
Non so cosa tu voglia che io dica.
165
00:10:51,285 --> 00:10:53,231
Se dico che lo amo, ed e' la verita',
166
00:10:53,902 --> 00:10:56,746
ti ferisco e basta, Karla.
Non e' quello che voglio fare.
167
00:10:58,973 --> 00:11:00,764
Ay, pinche Lyn.
168
00:11:06,854 --> 00:11:08,633
Quello che cercavo di dirti e' che...
169
00:11:10,324 --> 00:11:11,677
E' tutto tuo.
170
00:11:13,205 --> 00:11:15,115
Non posso combattere con te per lui.
171
00:11:15,125 --> 00:11:16,154
Ne' lo faro'.
172
00:11:16,906 --> 00:11:19,148
Ho questo piccolino
a cui pensare ora e...
173
00:11:19,674 --> 00:11:22,141
Non sono mai stata brava in
queste cose da telenovela.
174
00:11:22,805 --> 00:11:23,845
Asi que...
175
00:12:10,716 --> 00:12:12,682
Aqui tiene. Gracias.
176
00:12:13,747 --> 00:12:15,250
Sei sicura di non volerne uno?
177
00:12:15,260 --> 00:12:16,553
No, sono a posto.
178
00:12:19,214 --> 00:12:20,674
La colazione dei campioni.
179
00:12:21,218 --> 00:12:22,859
Bueno, il pranzo dei campioni.
180
00:12:25,182 --> 00:12:26,673
Non ci andrai di nuovo stasera?
181
00:12:29,582 --> 00:12:32,776
Per quanto lascerai che quel cabron
ti tenga lontano dai Vigilantes?
182
00:12:34,793 --> 00:12:36,021
Non lo so.
183
00:12:37,824 --> 00:12:38,901
Sai...
184
00:12:39,477 --> 00:12:42,446
Tu sei la chingona piu'
cazzuta che io conosca.
185
00:12:44,024 --> 00:12:46,141
Ma quel vato ti ha
fatto diventare mensa.
186
00:12:48,370 --> 00:12:50,099
Cazzo, sai cosa odio? E' come se...
187
00:12:50,109 --> 00:12:52,604
Tutti pensino che stia
facendo un po' la puta
188
00:12:52,614 --> 00:12:54,721
e, Yoli, sai che non e' vero.
189
00:12:54,731 --> 00:12:55,811
Lo so.
190
00:12:57,345 --> 00:12:58,992
La tua carta verginita' e' intatta,
191
00:12:59,002 --> 00:13:01,027
cosa che e' rara qui
intorno... dico davvero.
192
00:13:03,469 --> 00:13:04,694
Lo so, carnala.
193
00:13:05,220 --> 00:13:06,886
E' una situazione complicata.
194
00:13:12,305 --> 00:13:16,137
Va bene, va bene, ok, ora voglio una
chamoyada. La stai mangiando come...
195
00:13:17,040 --> 00:13:19,614
Ok, dai, credo di poter seppellire
il mio dolore nel cibo. Dai!
196
00:13:19,624 --> 00:13:21,756
Chamoyada per il dolore!
197
00:13:42,941 --> 00:13:44,319
Perdon.
198
00:13:44,845 --> 00:13:46,424
Me esperan un tantito?
199
00:13:47,338 --> 00:13:48,565
Torno subito.
200
00:13:55,845 --> 00:13:57,148
Ehi, Johnny!
201
00:13:59,779 --> 00:14:01,419
Cosa ci fai qui, amico?
202
00:14:04,563 --> 00:14:06,392
Dai, Johnny!
203
00:14:06,402 --> 00:14:07,516
Fai sul serio?
204
00:14:16,484 --> 00:14:17,875
Karla ha chiuso.
205
00:14:20,555 --> 00:14:22,191
Non la biasimo, cazzo.
206
00:14:22,639 --> 00:14:23,757
Gia'.
207
00:14:25,822 --> 00:14:30,157
Gia', in giro tutti mi guardano
come fossi un pessimo cabron
208
00:14:30,669 --> 00:14:32,523
per aver lasciato una
cosi' brava ragazza.
209
00:14:33,262 --> 00:14:34,439
E sai cosa?
210
00:14:35,479 --> 00:14:36,581
Hanno ragione.
211
00:14:37,283 --> 00:14:38,573
Sono un cabron.
212
00:14:40,164 --> 00:14:41,667
Ma non me ne frega un cazzo.
213
00:14:42,368 --> 00:14:44,209
Per me c'e' sempre stata solo Lyn.
214
00:14:45,186 --> 00:14:46,815
E questa e' la pinche verita'.
215
00:14:48,004 --> 00:14:49,207
La amo, Eddy.
216
00:14:51,148 --> 00:14:52,563
Chi sono per dirti che fai male
217
00:14:52,573 --> 00:14:54,647
a lottare per el amore de tu vida?
218
00:14:55,398 --> 00:14:58,518
Ti ricordi come ho inseguito
la mia Vida, quando...
219
00:14:58,528 --> 00:15:00,049
Faceva finta di essere etero?
220
00:15:05,133 --> 00:15:07,312
Rialzati e sistema le tue cose.
221
00:15:07,851 --> 00:15:09,655
El amor es el amor.
222
00:15:13,750 --> 00:15:15,279
Eres mi carnala, Eddy.
223
00:15:49,224 --> 00:15:50,702
Arrivo!
224
00:16:11,064 --> 00:16:12,913
Possiamo fare settimanale o mensile.
225
00:16:12,923 --> 00:16:14,523
Servono solo deposito e prima rata.
226
00:16:14,533 --> 00:16:17,053
Settimanale va bene. Mi servira'
solo per una o due settimane...
227
00:16:17,063 --> 00:16:19,003
Potrei mandarle tramite Venmo...
228
00:16:19,013 --> 00:16:20,582
Il deposito e il primo affitto?
229
00:16:21,424 --> 00:16:22,674
Ehi, noce di cocco!
230
00:16:23,083 --> 00:16:25,483
Ehi, arrepentida! Che fai, ti sistemi?
231
00:16:27,019 --> 00:16:30,164
Quanto dovro' aspettare per
trasferirmi, dopo il pagamento?
232
00:16:30,878 --> 00:16:32,822
Sai, non mi sorprende
che tu abbia scelto
233
00:16:32,832 --> 00:16:34,995
di occupare una casa
di rimozione di massa.
234
00:16:35,424 --> 00:16:37,813
- Non so chi sia, davvero...
- Sai, ora che so dove abiti,
235
00:16:37,823 --> 00:16:40,623
di sicuro verro' con la mia
fidata vernice rossa spray
236
00:16:40,633 --> 00:16:42,194
per vivacizzare il tuo nuovo nido.
237
00:16:43,374 --> 00:16:44,561
Cosa sta dicendo?
238
00:16:45,119 --> 00:16:48,514
Quindi sei tu quella che ha imbrattato
il mio bar, piccola criminale di merda!
239
00:16:48,524 --> 00:16:50,014
L'unica criminale che vedo...
240
00:16:50,024 --> 00:16:52,523
E' quella puttana di Cristoforo
Colombo che hai accanto.
241
00:16:52,854 --> 00:16:53,914
Si', proprio tu.
242
00:16:53,924 --> 00:16:56,094
So cos'hai fatto alla
famiglia che viveva qui.
243
00:16:56,104 --> 00:16:57,924
Dovresti proprio vergognarti.
244
00:16:57,934 --> 00:17:00,690
La vuoi smettere di comportarti
come una chuntara?
245
00:17:00,700 --> 00:17:03,122
A chi cazzo hai detto chuntara, troia?
246
00:17:03,132 --> 00:17:04,752
A te, ratto dei sobborghi.
247
00:17:05,172 --> 00:17:07,892
Sei stata allevata dai lupi?
No, forse anche peggio.
248
00:17:08,642 --> 00:17:09,644
Brutta...
249
00:17:12,724 --> 00:17:14,348
- Piccola puttanella.
- Cosa?
250
00:17:14,884 --> 00:17:16,655
Ehi, quand'e' che mi mettete in cella?
251
00:17:16,665 --> 00:17:19,534
E' tipo una punizione crudele e disumana
stare seduta vicino a questa...
252
00:17:19,544 --> 00:17:20,934
- Vendida di merda.
- Tu,
253
00:17:20,944 --> 00:17:23,182
finiscila o davvero
passerai la notte in cella.
254
00:17:31,279 --> 00:17:32,341
Ehi, tu...
255
00:17:32,713 --> 00:17:34,947
Miss Aspirante Gringa.
256
00:17:34,957 --> 00:17:37,800
Dai, dimmi... dai, voglio
davvero sapere...
257
00:17:37,810 --> 00:17:39,132
Come fa uno a, tipo...
258
00:17:39,142 --> 00:17:42,405
Condannare la sua intera cultura solo
per poter passare come bianca, eh?
259
00:17:42,793 --> 00:17:44,164
Beh, si comincia
260
00:17:44,174 --> 00:17:47,023
eliminando quel pessimo
atteggiamento che hai.
261
00:17:47,033 --> 00:17:48,658
- Si chiama coscienza.
- E poi si va
262
00:17:48,668 --> 00:17:51,754
a farsi una fottuta cultura per
smetterla di comportarsi da rascuache.
263
00:17:52,694 --> 00:17:53,862
Cultura.
264
00:17:53,872 --> 00:17:55,353
Fanculo, troia snob di merda.
265
00:17:55,363 --> 00:17:57,094
- No, fottiti tu ragazzina.
- Che?
266
00:17:57,104 --> 00:18:00,649
Te ne stai la' fuori a dire che
sei per la raza e la gente...
267
00:18:00,659 --> 00:18:01,631
Il tuo attivismo?
268
00:18:01,641 --> 00:18:03,843
- Tutta una recita del cazzo.
- Ma tappati la bocca.
269
00:18:03,853 --> 00:18:05,484
- Non mi conosci, ok?
- Per favore...
270
00:18:05,494 --> 00:18:06,595
Conosco il tipo.
271
00:18:07,154 --> 00:18:08,303
Falsi come la merda.
272
00:18:08,744 --> 00:18:10,433
Ma chi ti credi di essere?
273
00:18:10,443 --> 00:18:12,020
Tu e quella puta di tua sorella...
274
00:18:12,030 --> 00:18:14,184
Arrivate cosi' e, tipo,
sputate su tutto e tutti.
275
00:18:14,194 --> 00:18:17,084
Che c'entra mia sorella
con il tuo essere falsa?
276
00:18:17,094 --> 00:18:19,573
Bella, tornate tutte e due da
dove siete venute e basta.
277
00:18:19,583 --> 00:18:22,715
Al vostro grattacielo o condominio
di merda e lasciateci stare.
278
00:18:23,135 --> 00:18:26,082
Soprattutto di' a quella sgualdrina di
tua sorella di non toccare mio fratello.
279
00:18:26,734 --> 00:18:29,751
Ecco l'attivista risvegliata che
da' alla gente della sgualdrina.
280
00:18:30,403 --> 00:18:33,573
Dare selettivamente la colpa
alla donna, e' sempre fantastico.
281
00:18:36,404 --> 00:18:38,273
Sai, e' Johnny quello che...
282
00:18:38,283 --> 00:18:41,453
Deve lasciar stare Lyn. Non e'
forse lui quello che tradisce...
283
00:18:41,463 --> 00:18:43,563
La sua cazzo di fidanzata incinta?
284
00:18:43,573 --> 00:18:44,794
E' disgustoso.
285
00:18:47,644 --> 00:18:48,698
Lo e' davvero.
286
00:19:00,594 --> 00:19:02,704
Cazzo, il tuo odore e' cosi'...
287
00:19:02,714 --> 00:19:04,042
- Puzzo?
- No.
288
00:19:04,803 --> 00:19:05,914
E' solo che...
289
00:19:07,443 --> 00:19:08,780
Odori di te.
290
00:19:09,184 --> 00:19:10,873
Mi rende un pendejo assoluto.
291
00:19:16,604 --> 00:19:17,732
Va bene, allora.
292
00:19:18,254 --> 00:19:19,261
J?
293
00:19:21,213 --> 00:19:24,179
Io non posso reggere
una roba tira e molla.
294
00:19:26,793 --> 00:19:27,797
Vieni qui.
295
00:19:33,013 --> 00:19:34,673
Niente tira e molla, tesoro.
296
00:19:35,564 --> 00:19:36,624
Punto tutto.
297
00:19:43,109 --> 00:19:44,472
Non andare via ora.
298
00:19:44,874 --> 00:19:47,713
Devo prendere la mia roba da
casa di Karla una volta per tutte.
299
00:19:48,044 --> 00:19:49,344
Va bene, puoi andare.
300
00:19:50,983 --> 00:19:52,063
Ti chiamo dopo.
301
00:19:57,364 --> 00:19:58,372
Va bene.
302
00:20:13,274 --> 00:20:15,162
Numero sconosciuto
303
00:20:17,364 --> 00:20:18,372
Pronto?
304
00:20:19,063 --> 00:20:20,236
Mi scusi?
305
00:20:20,246 --> 00:20:22,424
Mi scusi, salve? Devo andare in bagno.
306
00:20:22,434 --> 00:20:23,461
Mi sente?
307
00:20:24,843 --> 00:20:26,043
C'e' qualcuno?
308
00:20:27,094 --> 00:20:29,012
Sto per farla tutta su questa panca.
309
00:20:30,095 --> 00:20:31,990
Non gli frega se te la fai addosso.
310
00:20:32,000 --> 00:20:35,363
Sai quanti ubriachi e drogati se la
saranno fatta addosso proprio li'?
311
00:20:38,851 --> 00:20:40,624
Ci trattano come di seconda...
312
00:20:40,634 --> 00:20:42,735
No, cittadini di terza classe.
313
00:20:43,143 --> 00:20:45,553
Hai visto come quella gringa
ha chiamato subito la polizia?
314
00:20:45,974 --> 00:20:49,142
Non le importava delle tue scarpe
costose o del tuo taglio muy-muy.
315
00:20:49,570 --> 00:20:51,222
Io e te per lei eravamo uguali.
316
00:21:00,914 --> 00:21:02,072
Hai un po' di...
317
00:21:02,454 --> 00:21:03,674
Sangue sulla gamba.
318
00:21:04,120 --> 00:21:05,133
E' pulito.
319
00:21:07,064 --> 00:21:08,252
Devo essermi...
320
00:21:08,933 --> 00:21:10,653
Graffiata sulla recinzione.
321
00:21:11,833 --> 00:21:12,854
Grazie.
322
00:21:13,676 --> 00:21:18,082
Domani ci sveglieremo con un mucchio
lividi in un sacco di posti a caso.
323
00:21:21,644 --> 00:21:23,214
Le mie ginocchia sono cosi'.
324
00:21:24,508 --> 00:21:25,558
Ma, ecco...
325
00:21:26,023 --> 00:21:27,541
Sono anche peggio, pero'.
326
00:21:29,414 --> 00:21:31,417
- Questo una volta era molto peggio.
- E...
327
00:21:31,884 --> 00:21:34,382
Non ti importa se la gente vede
le tue ginocchia rovinate?
328
00:21:35,214 --> 00:21:36,223
No.
329
00:21:37,414 --> 00:21:38,993
Io non mostro mai le gambe.
330
00:21:39,561 --> 00:21:42,086
Le mie cicatrici da maschiaccio
pinche sono imbarazzanti.
331
00:21:42,096 --> 00:21:43,463
Beh, che sciocchezza...
332
00:21:44,070 --> 00:21:46,591
Mentire, tradire, essere un bullo...
333
00:21:47,564 --> 00:21:49,471
Quelle sono cose di cui vergognarsi.
334
00:21:50,184 --> 00:21:51,424
Ma le cicatrici...
335
00:21:53,678 --> 00:21:55,308
Sono mappe di cio' che sei.
336
00:21:56,541 --> 00:21:58,406
Come un tatuaggio che non hai scelto.
337
00:21:59,882 --> 00:22:00,896
Gia'.
338
00:22:04,038 --> 00:22:07,460
Questa mi ricorda il mio
primo giorno in Texas,
339
00:22:07,470 --> 00:22:09,556
quando mia madre mi ha cacciato.
340
00:22:13,616 --> 00:22:15,180
Perche' ti ha cacciato?
341
00:22:16,080 --> 00:22:17,243
L'ha fatto e basta.
342
00:22:18,581 --> 00:22:20,100
Per vivere con mia nonna.
343
00:22:21,575 --> 00:22:24,956
Quel primo giorno stavo girando
con la bici di mio cugino e...
344
00:22:24,966 --> 00:22:27,538
Mi sono schiantata sull'asfalto,
345
00:22:27,548 --> 00:22:29,408
dritta sulle ginocchia.
346
00:22:30,628 --> 00:22:32,691
Quando sono corsa a casa da mia nonna...
347
00:22:33,717 --> 00:22:35,720
Tutta sanguinante e in lacrime,
348
00:22:35,730 --> 00:22:36,859
lei mi disse:
349
00:22:39,006 --> 00:22:41,918
"Non cresco chillonas in questa casa.
350
00:22:42,596 --> 00:22:44,720
"E' meglio che non ti veda
mai piu' piangere.
351
00:22:49,571 --> 00:22:51,451
Non essere mai una cazzo di chillona".
352
00:22:59,198 --> 00:23:00,335
Puoi andare.
353
00:23:02,168 --> 00:23:03,363
Grazie a Dio.
354
00:23:11,987 --> 00:23:13,172
E lei?
355
00:23:13,550 --> 00:23:14,886
Non hanno pagato la cauzione.
356
00:23:32,042 --> 00:23:33,797
Non ti ho chiesto di pagare.
357
00:23:33,807 --> 00:23:35,848
L'ha detto Emma, quindi...
358
00:23:36,782 --> 00:23:38,571
Mari, vai a casa.
359
00:23:42,125 --> 00:23:43,598
Ti ripaghero'.
360
00:23:43,954 --> 00:23:44,967
Sara' meglio.
361
00:23:49,207 --> 00:23:51,370
Andiamo, ho bisogno di tipo tre docce.
362
00:23:51,380 --> 00:23:52,492
Aspetta.
363
00:23:54,208 --> 00:23:55,559
Volevo solo dirti
364
00:23:55,569 --> 00:23:56,815
che...
365
00:23:56,825 --> 00:23:57,912
Mi sono presentata.
366
00:23:58,249 --> 00:24:00,194
Tu mi hai chiamato e io sono venuta.
367
00:24:00,695 --> 00:24:02,225
Perche' in futuro lo dimenticherai
368
00:24:02,235 --> 00:24:05,097
e mi farai passare per quella che
non si presenta mai, quindi...
369
00:24:05,512 --> 00:24:06,628
Prendi nota.
370
00:24:06,638 --> 00:24:07,686
Mi sono presentata.
371
00:24:08,032 --> 00:24:09,138
Annotato.
372
00:24:09,999 --> 00:24:11,955
Adesso possiamo, cazzo...
373
00:25:16,146 --> 00:25:18,926
Mi dispiace di aver tenuto la macchina
tutto il giorno, non la prendero' piu'.
374
00:25:22,990 --> 00:25:25,501
Posso parlare con te in privato?
375
00:25:25,511 --> 00:25:27,806
No... in realta'...
376
00:25:27,816 --> 00:25:29,947
Mi puoi parlare qui,
377
00:25:29,957 --> 00:25:31,849
en frente de todos.
378
00:25:33,455 --> 00:25:37,663
Ma se vuoi parlarmi di stronzate,
379
00:25:37,673 --> 00:25:41,980
come alzare l'affitto o imporre
delle more o vendere il bar,
380
00:25:42,351 --> 00:25:44,982
puoi tenere per te quelle cazzate,
381
00:25:44,992 --> 00:25:47,156
perche' non ne voglio sapere.
382
00:25:47,166 --> 00:25:49,052
Dovremmo portarla di sopra.
383
00:25:49,062 --> 00:25:51,291
- Devo solo...
- Forza, dai...
384
00:25:51,301 --> 00:25:55,007
Ma sai che cosa voglio sapere adesso?
385
00:25:55,768 --> 00:25:57,715
Voglio sapere perche' voi due
386
00:25:57,725 --> 00:26:01,664
siete cosi' insensibili
verso vostra ama'.
387
00:26:01,674 --> 00:26:03,304
Io non sono insensibile.
388
00:26:03,314 --> 00:26:05,850
E' passata piu' di una settimana
da quando e' morta la mi Vida
389
00:26:05,860 --> 00:26:08,661
e voi ve ne andate in
giro come nulla fosse.
390
00:26:09,555 --> 00:26:11,594
Cos'avete che non va?
391
00:26:12,246 --> 00:26:14,250
Come potete essere cosi'
392
00:26:14,260 --> 00:26:16,365
- senza cuore?
- Non ti lascero' controllare
393
00:26:16,375 --> 00:26:19,696
come porto o meno il
lutto per mia madre, ok?
394
00:26:19,706 --> 00:26:21,800
Facevo questi sogni ad occhi aperti
395
00:26:21,810 --> 00:26:22,938
in cui...
396
00:26:22,948 --> 00:26:24,942
Eravamo tutti una famiglia
397
00:26:24,952 --> 00:26:28,305
e andavamo in campeggio come
fanno le famiglie gabacho,
398
00:26:28,734 --> 00:26:32,453
con le canoe e le tende
e cose del genere,
399
00:26:32,924 --> 00:26:34,641
come una vera famiglia,
400
00:26:35,154 --> 00:26:36,441
porque' io
401
00:26:36,451 --> 00:26:38,834
penso fosse quello che voleva Vida,
402
00:26:38,844 --> 00:26:40,218
quindi lo volevo anch'io.
403
00:26:40,801 --> 00:26:43,655
Se e' questo che voleva, avrebbe
fatto qualcosa a riguardo,
404
00:26:44,181 --> 00:26:45,350
ma non ha fatto niente.
405
00:26:45,751 --> 00:26:47,052
Ya basta.
406
00:26:47,762 --> 00:26:50,859
Stasera brindiamo un ultimo
adios a vostra madre,
407
00:26:50,869 --> 00:26:53,342
cosi' che possa lasciarci in pace...
408
00:26:54,253 --> 00:26:56,716
E anche questa pobrecita possa riposare.
409
00:26:57,638 --> 00:26:58,642
Tieni.
410
00:27:14,839 --> 00:27:16,550
Non so come farlo.
411
00:27:17,099 --> 00:27:18,103
Ecco.
412
00:27:18,458 --> 00:27:20,273
Versi la tequila
413
00:27:20,283 --> 00:27:21,799
e poi la bevi.
414
00:27:22,354 --> 00:27:24,658
Non e'... quello che intendevo.
415
00:27:24,668 --> 00:27:26,136
Neanch'io so come farlo.
416
00:27:28,390 --> 00:27:29,551
Coraggio.
417
00:27:29,561 --> 00:27:30,565
Musica.
418
00:27:38,252 --> 00:27:40,120
A Vida!
419
00:27:40,501 --> 00:27:41,490
Salud!
420
00:27:41,500 --> 00:27:43,155
Salud!
421
00:28:18,181 --> 00:28:19,372
Non capisco.
422
00:28:19,902 --> 00:28:21,094
Abbiamo i numeri.
423
00:28:21,451 --> 00:28:24,735
Perche' non possiamo essere
sia al bar che al cantiere?
424
00:28:24,745 --> 00:28:26,172
Abbiamo abbastanza persone.
425
00:28:26,182 --> 00:28:28,860
Perche' le persone hanno anche
il lavoro, la scuola e cazzi vari.
426
00:28:28,870 --> 00:28:29,990
Dai, Yoli,
427
00:28:30,536 --> 00:28:31,619
e' una scusa debole.
428
00:28:32,043 --> 00:28:33,426
Mi dispiace ma e' vero.
429
00:28:44,461 --> 00:28:45,443
Va bene.
430
00:28:45,453 --> 00:28:47,652
Allora cominceremo col
bar domani mattina
431
00:28:47,979 --> 00:28:49,253
e il cantiere.
432
00:28:49,587 --> 00:28:51,174
Perche' non votiamo?
433
00:28:51,184 --> 00:28:52,778
Perche' non votiamo mai?
434
00:28:52,788 --> 00:28:54,892
- Noi votiamo.
- Non e' vero.
435
00:28:55,228 --> 00:28:56,865
Tu voti e noi ti seguiamo.
436
00:28:57,937 --> 00:28:58,981
Questa era
437
00:28:58,991 --> 00:29:00,528
e sara' sempre
438
00:29:00,538 --> 00:29:02,282
una coalizione paritaria.
439
00:29:03,426 --> 00:29:04,763
E tu lo sai, Marisol.
440
00:29:05,287 --> 00:29:06,747
Beh, votiamo adesso.
441
00:29:08,223 --> 00:29:09,228
Prego.
442
00:29:11,536 --> 00:29:13,882
Alzi la mano chi vuole
protestare al bar domani.
443
00:29:17,351 --> 00:29:19,413
Alzi la mano chi vuole il
cantiere edile a Soto.
444
00:29:22,120 --> 00:29:23,140
Bene.
445
00:29:23,737 --> 00:29:25,063
A che ora facciamo, quindi?
446
00:29:26,275 --> 00:29:27,802
Cominciano a lavorare alle otto.
447
00:29:28,982 --> 00:29:30,447
Alle otto va bene?
448
00:29:30,457 --> 00:29:31,696
- Va bene.
- Si'.
449
00:29:34,794 --> 00:29:35,915
Figata.
450
00:30:50,107 --> 00:30:51,747
Subspedia
[www.subspedia.tv]
32074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.