All language subtitles for Vida.s01.e05.Episode.5.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,921 --> 00:00:19,510 Senti, quello che so su te e Lyn, 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,186 e' che ogni volta che la vedi, ti trasformi in un pendejo. 3 00:00:22,579 --> 00:00:23,597 Dov'e'? 4 00:00:23,607 --> 00:00:25,561 - Ehi, ciao Karla. - Dov'e' quella puta? 5 00:00:25,571 --> 00:00:28,516 Non ho mai voluto andarmene, Vidalia mi ha mandata via. 6 00:00:28,526 --> 00:00:29,526 Emma, tutto ok? 7 00:00:29,536 --> 00:00:30,642 E' online? 8 00:00:30,652 --> 00:00:31,948 Mi stava registrando? 9 00:00:31,958 --> 00:00:33,064 E' razzista. 10 00:00:33,074 --> 00:00:36,042 - Dobbiamo toglierla. - Non fatelo diventare uno di quei posti. 11 00:01:08,320 --> 00:01:11,256 Hagase Su voluntad aqui en la Tierra como en el cielo. 12 00:01:30,094 --> 00:01:32,338 Dios te salve, Maria, llena eres de gracia... 13 00:01:37,338 --> 00:01:39,219 Fruto de tu vientre, Jesus. 14 00:01:39,229 --> 00:01:40,196 Santa Maria... 15 00:01:45,291 --> 00:01:47,200 Santa Maria, madre de Dios... 16 00:01:59,356 --> 00:02:02,217 Vida - Stagione 1 Episodio 5 - "Episode 5" 17 00:02:02,227 --> 00:02:04,917 Traduzione: Heda., Kate, Puppy_doc, AnRoLu 18 00:02:04,927 --> 00:02:06,132 Revisione: Colinde 19 00:02:06,142 --> 00:02:08,891 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 20 00:02:18,084 --> 00:02:19,059 Amen. 21 00:02:19,069 --> 00:02:20,112 Amen. 22 00:02:21,643 --> 00:02:24,478 Dios te salve, Maria, llena eres de gracia... 23 00:02:24,488 --> 00:02:29,219 Ehi. Las senoras hanno portato qualche rosario extra in caso vogliate... 24 00:02:29,229 --> 00:02:30,381 Unirvi. 25 00:02:31,662 --> 00:02:34,302 Solo quando Trump smettera' di twittare Emma prendera' in mano uno di quei cosi. 26 00:02:34,312 --> 00:02:35,353 E tu? 27 00:02:35,833 --> 00:02:36,850 Io? 28 00:02:38,146 --> 00:02:39,319 Io non... 29 00:02:39,329 --> 00:02:41,392 - Non saprei neanche... - Neanch'io l'ho mai fatto. 30 00:02:41,872 --> 00:02:44,177 Ma sai, dobbiamo fare qualcosa di giusto... 31 00:02:44,187 --> 00:02:45,998 Per il commiato della tua mamacita. 32 00:02:46,008 --> 00:02:47,074 Per onorarla. 33 00:02:47,608 --> 00:02:48,659 Lo so. 34 00:02:49,580 --> 00:02:50,582 E' solo che... 35 00:02:51,767 --> 00:02:53,018 Non posso. 36 00:02:59,420 --> 00:03:01,528 Perche' lo devono fare qui? 37 00:03:01,538 --> 00:03:04,423 Oggi e' l'ultimo giorno, fortunatamente. 38 00:03:05,598 --> 00:03:06,919 Devo ammetterlo pero', e'... 39 00:03:06,929 --> 00:03:10,302 E' bello che le senoras all'antica siano cosi' di sostegno per la moglie gay. 40 00:03:10,312 --> 00:03:12,303 Non credi? Mi stupisce. 41 00:03:13,330 --> 00:03:16,169 Dove stai andando vestita cosi' in questo quartiere? 42 00:03:16,179 --> 00:03:17,289 Yoga. 43 00:03:17,627 --> 00:03:19,375 Sei sempre in cerca di attenzioni. 44 00:03:19,385 --> 00:03:21,565 Le persone si vestono cosi' per fare yoga. 45 00:03:22,205 --> 00:03:23,373 Cos'e' quello? 46 00:03:23,383 --> 00:03:25,384 E' un preavviso di 30 giorni. 47 00:03:25,394 --> 00:03:27,510 Aumentero' l'affitto del... 48 00:03:27,520 --> 00:03:28,532 3%. 49 00:03:30,047 --> 00:03:32,617 Secondo te possono affrontare un aumento dell'affitto? 50 00:03:32,945 --> 00:03:36,319 Sono qualcosa come 20 dollari in piu'. Sono sicura che staranno benissimo. 51 00:03:36,781 --> 00:03:37,789 Ok. 52 00:03:38,167 --> 00:03:39,384 Torno tra un po'. 53 00:03:39,394 --> 00:03:41,329 Ehi, Lyn. Solo un avviso... 54 00:03:41,709 --> 00:03:43,623 Visto che ci sto mettendo... 55 00:03:43,633 --> 00:03:45,934 Piu' del previsto a capire cosa fare con il palazzo, 56 00:03:45,944 --> 00:03:49,788 sto cercando una posto da subaffittare settimanalmente. 57 00:03:49,798 --> 00:03:51,007 Per entrambe? 58 00:03:51,017 --> 00:03:52,854 O... solo per te? 59 00:03:53,370 --> 00:03:54,707 Solo per me. 60 00:03:56,545 --> 00:03:57,912 Naturalmente. 61 00:04:16,106 --> 00:04:17,726 Inspirate a pieno. 62 00:04:17,736 --> 00:04:19,534 Expandan el cuerpo. 63 00:04:20,894 --> 00:04:22,140 Y sueltenlo. 64 00:04:22,660 --> 00:04:25,043 Potresti... scusatemi. 65 00:04:25,397 --> 00:04:28,098 Despacito, respirando profundo. 66 00:04:28,108 --> 00:04:29,396 Muy bien. 67 00:04:52,663 --> 00:04:53,667 Ehi. 68 00:05:06,543 --> 00:05:08,028 Da dove vieni? 69 00:05:11,362 --> 00:05:13,541 Las piernas, y damos vuelta al otro lado. 70 00:05:13,858 --> 00:05:16,373 Aqui desde la cintura estiramos hacia el piso. 71 00:05:16,383 --> 00:05:17,983 Respirando hondo. 72 00:05:17,993 --> 00:05:19,769 Manos en el piso. 73 00:05:19,779 --> 00:05:22,270 Agarran las piernas si pueden. 74 00:05:22,280 --> 00:05:24,326 Y viendo el otro lado del cuarto. 75 00:05:24,336 --> 00:05:26,069 Respirando hondo. 76 00:05:26,531 --> 00:05:28,530 Muy bien, muy bien. 77 00:05:29,508 --> 00:05:32,096 Ahora subiendo a guerrero dos. 78 00:05:32,106 --> 00:05:33,486 Con mucha fuerza. 79 00:05:34,875 --> 00:05:37,916 Estirando de un lado del cuarto al otro. 80 00:05:37,926 --> 00:05:40,030 - Gracias, senora. - Dios la bendiga. 81 00:05:40,040 --> 00:05:41,041 Cuidate. 82 00:05:41,374 --> 00:05:42,401 Gracias. 83 00:05:47,472 --> 00:05:48,901 Gracias, Tita. 84 00:05:52,583 --> 00:05:53,888 Venga, dona Tita. 85 00:05:53,898 --> 00:05:55,288 La riaccompagno a casa. 86 00:05:55,298 --> 00:05:56,257 No, no, no, no. 87 00:05:56,267 --> 00:05:59,677 Non mi chiudero' la' dentro come una momia nel sarcofago. 88 00:06:00,163 --> 00:06:02,050 Vengo giu' al bar con te. 89 00:06:02,060 --> 00:06:04,192 Ma Freddy ha comunque bisogno d'aria. 90 00:06:07,449 --> 00:06:09,883 �Me espera tantito, dona Tita? 91 00:06:12,530 --> 00:06:16,104 {\an7}PREAVVISO DI AUMENTO DELL'AFFITTO MENSILE. 92 00:06:33,362 --> 00:06:34,841 �Me da tres verdes, por favor? 93 00:06:34,851 --> 00:06:36,060 Si', como no. 94 00:06:36,843 --> 00:06:38,897 Si', comadre! 95 00:06:40,864 --> 00:06:44,244 Tu rendi reale il mio sogno di bibliotecaria sexy-Mexi. 96 00:06:45,207 --> 00:06:46,598 - Ehi, Marcos. - Si'. 97 00:06:46,608 --> 00:06:48,213 Sono io, che tiro fuori il mio... 98 00:06:48,223 --> 00:06:52,565 Miglior etero figo cosi' non spavento la gente con la mia solita joteria 99 00:06:53,239 --> 00:06:55,093 Sto facendo il mio dovere di cittadino. 100 00:06:57,875 --> 00:06:58,880 Gracias. 101 00:06:59,979 --> 00:07:01,815 Quanto siamo stati male l'altra notte? 102 00:07:02,618 --> 00:07:04,222 Non avrei dovuto bere cosi' tanto. 103 00:07:04,232 --> 00:07:05,529 Quando lo rifacciamo? 104 00:07:05,928 --> 00:07:06,986 Mi dispiace. 105 00:07:06,996 --> 00:07:09,831 - Penso che sara' la prima e ultima volta. - Ay, pero perche'? 106 00:07:09,841 --> 00:07:13,029 Eri toda Gloria Trevi, con i capelli che svolazzavano a destra e sinistra. 107 00:07:15,596 --> 00:07:16,610 Stai bene? 108 00:07:17,324 --> 00:07:18,367 Si'. 109 00:07:19,462 --> 00:07:21,251 Allora perche' non hai richiamato Cruz? 110 00:07:22,468 --> 00:07:24,370 Senti, seriamente. E' molto preoccupata per te. 111 00:07:24,380 --> 00:07:27,601 Io voglio sapere perche' le persone devono parlare cosi' tanto. 112 00:07:28,669 --> 00:07:30,039 Vabbe', devo fare una... 113 00:07:30,049 --> 00:07:32,169 Cosa. Ci... vediamo in giro. 114 00:07:32,568 --> 00:07:33,572 Ok. 115 00:07:33,582 --> 00:07:34,584 Ciao. 116 00:07:58,112 --> 00:07:59,337 Non dirmelo, 117 00:07:59,347 --> 00:08:02,191 mi sto gia' occupando della scritta rossa. 118 00:08:03,395 --> 00:08:05,152 Ho visto, grazie mille. 119 00:08:05,162 --> 00:08:07,329 Vedi? Ho spirito di iniziativa. 120 00:08:07,339 --> 00:08:09,698 In piu', non ci sono Chipsters in giro. 121 00:08:09,708 --> 00:08:11,110 Posso chiederti una cosa? 122 00:08:11,120 --> 00:08:14,302 - Si', devo chiederti una cosa tambien. - Ti serve la macchina ora? 123 00:08:14,703 --> 00:08:15,881 Cosa? 124 00:08:15,891 --> 00:08:16,963 No. 125 00:08:17,497 --> 00:08:19,293 Ti dispiace se io... 126 00:08:21,492 --> 00:08:23,456 La prendo in prestito? Solo per un'ora. 127 00:08:23,466 --> 00:08:25,074 E ho una fantastica assicurazione. 128 00:08:25,084 --> 00:08:26,412 - Guido bene. - No, va bene. 129 00:08:26,422 --> 00:08:29,749 - Se non ti va di prestarmela, capirei. - No, va bene. Prendila. 130 00:08:29,759 --> 00:08:31,390 Tutto cio' che e' mio e' anche tuo. 131 00:08:34,244 --> 00:08:35,359 Fantastico. 132 00:08:35,369 --> 00:08:36,404 Grazie. 133 00:08:41,336 --> 00:08:44,279 - Ti piacciono le enchiladas verdes? - Oh, si'! Sono le miei preferite! 134 00:08:44,668 --> 00:08:46,158 Tieni, buen provecho. 135 00:08:46,168 --> 00:08:47,248 Grazie. 136 00:08:56,961 --> 00:08:59,479 - Namaste. - Namaste. 137 00:09:20,219 --> 00:09:21,278 Adios. 138 00:09:30,808 --> 00:09:33,288 Karla, non sapevo che ci saresti stata. 139 00:09:33,298 --> 00:09:34,946 Giuro che non sono qui per far casino. 140 00:09:34,956 --> 00:09:36,637 No, non ti credo. 141 00:09:36,647 --> 00:09:39,404 Ma, sono kumbaya per il pinche yoga, 142 00:09:39,414 --> 00:09:40,418 quindi... 143 00:09:40,428 --> 00:09:41,600 Dovremmo parlare. 144 00:09:42,301 --> 00:09:45,363 - Non credo sia una buona idea. - Non me ne frega un cazzo. 145 00:09:45,373 --> 00:09:47,543 Ora, ti siederai qui e parleremo. 146 00:09:58,649 --> 00:10:01,305 Senti, Karla, non mi mettero' a litigare con te. 147 00:10:01,315 --> 00:10:02,382 Non... 148 00:10:02,392 --> 00:10:03,547 Ti insultero' 149 00:10:03,557 --> 00:10:05,464 - o ti offendero'... - Lo ami? 150 00:10:08,769 --> 00:10:10,597 - Non mi sembra il caso... - No. 151 00:10:11,048 --> 00:10:12,230 Lo so che non lo ami. 152 00:10:12,852 --> 00:10:13,992 Sai cosa odio? 153 00:10:15,169 --> 00:10:17,011 Che tu sia qui a pensare che... 154 00:10:17,021 --> 00:10:19,974 Che io sia la cattiva della storia, che e' successo tutto a causa mia. 155 00:10:19,984 --> 00:10:21,738 - Non ho fatto tutto da sola! - No, lo so. 156 00:10:22,853 --> 00:10:24,527 E' questa la parte peggiore. 157 00:10:25,734 --> 00:10:27,675 Hai troppa influenza su di lui, cazzo. 158 00:10:31,015 --> 00:10:33,420 Non sarebbe carino da parte mia entrare nel discorso, ma... 159 00:10:33,896 --> 00:10:36,616 C'e' qualcosa tra me e Johnny... 160 00:10:36,626 --> 00:10:38,017 Che va al di la' di questo. 161 00:10:39,880 --> 00:10:42,724 E come se avesse un suo percorso e una sua direzione. 162 00:10:44,502 --> 00:10:45,599 Gia'. 163 00:10:46,344 --> 00:10:48,892 Grazie per essere stata cosi' carina da non entrare nel discorso. 164 00:10:49,343 --> 00:10:50,871 Non so cosa tu voglia che io dica. 165 00:10:51,285 --> 00:10:53,231 Se dico che lo amo, ed e' la verita', 166 00:10:53,902 --> 00:10:56,746 ti ferisco e basta, Karla. Non e' quello che voglio fare. 167 00:10:58,973 --> 00:11:00,764 Ay, pinche Lyn. 168 00:11:06,854 --> 00:11:08,633 Quello che cercavo di dirti e' che... 169 00:11:10,324 --> 00:11:11,677 E' tutto tuo. 170 00:11:13,205 --> 00:11:15,115 Non posso combattere con te per lui. 171 00:11:15,125 --> 00:11:16,154 Ne' lo faro'. 172 00:11:16,906 --> 00:11:19,148 Ho questo piccolino a cui pensare ora e... 173 00:11:19,674 --> 00:11:22,141 Non sono mai stata brava in queste cose da telenovela. 174 00:11:22,805 --> 00:11:23,845 Asi que... 175 00:12:10,716 --> 00:12:12,682 Aqui tiene. Gracias. 176 00:12:13,747 --> 00:12:15,250 Sei sicura di non volerne uno? 177 00:12:15,260 --> 00:12:16,553 No, sono a posto. 178 00:12:19,214 --> 00:12:20,674 La colazione dei campioni. 179 00:12:21,218 --> 00:12:22,859 Bueno, il pranzo dei campioni. 180 00:12:25,182 --> 00:12:26,673 Non ci andrai di nuovo stasera? 181 00:12:29,582 --> 00:12:32,776 Per quanto lascerai che quel cabron ti tenga lontano dai Vigilantes? 182 00:12:34,793 --> 00:12:36,021 Non lo so. 183 00:12:37,824 --> 00:12:38,901 Sai... 184 00:12:39,477 --> 00:12:42,446 Tu sei la chingona piu' cazzuta che io conosca. 185 00:12:44,024 --> 00:12:46,141 Ma quel vato ti ha fatto diventare mensa. 186 00:12:48,370 --> 00:12:50,099 Cazzo, sai cosa odio? E' come se... 187 00:12:50,109 --> 00:12:52,604 Tutti pensino che stia facendo un po' la puta 188 00:12:52,614 --> 00:12:54,721 e, Yoli, sai che non e' vero. 189 00:12:54,731 --> 00:12:55,811 Lo so. 190 00:12:57,345 --> 00:12:58,992 La tua carta verginita' e' intatta, 191 00:12:59,002 --> 00:13:01,027 cosa che e' rara qui intorno... dico davvero. 192 00:13:03,469 --> 00:13:04,694 Lo so, carnala. 193 00:13:05,220 --> 00:13:06,886 E' una situazione complicata. 194 00:13:12,305 --> 00:13:16,137 Va bene, va bene, ok, ora voglio una chamoyada. La stai mangiando come... 195 00:13:17,040 --> 00:13:19,614 Ok, dai, credo di poter seppellire il mio dolore nel cibo. Dai! 196 00:13:19,624 --> 00:13:21,756 Chamoyada per il dolore! 197 00:13:42,941 --> 00:13:44,319 Perdon. 198 00:13:44,845 --> 00:13:46,424 Me esperan un tantito? 199 00:13:47,338 --> 00:13:48,565 Torno subito. 200 00:13:55,845 --> 00:13:57,148 Ehi, Johnny! 201 00:13:59,779 --> 00:14:01,419 Cosa ci fai qui, amico? 202 00:14:04,563 --> 00:14:06,392 Dai, Johnny! 203 00:14:06,402 --> 00:14:07,516 Fai sul serio? 204 00:14:16,484 --> 00:14:17,875 Karla ha chiuso. 205 00:14:20,555 --> 00:14:22,191 Non la biasimo, cazzo. 206 00:14:22,639 --> 00:14:23,757 Gia'. 207 00:14:25,822 --> 00:14:30,157 Gia', in giro tutti mi guardano come fossi un pessimo cabron 208 00:14:30,669 --> 00:14:32,523 per aver lasciato una cosi' brava ragazza. 209 00:14:33,262 --> 00:14:34,439 E sai cosa? 210 00:14:35,479 --> 00:14:36,581 Hanno ragione. 211 00:14:37,283 --> 00:14:38,573 Sono un cabron. 212 00:14:40,164 --> 00:14:41,667 Ma non me ne frega un cazzo. 213 00:14:42,368 --> 00:14:44,209 Per me c'e' sempre stata solo Lyn. 214 00:14:45,186 --> 00:14:46,815 E questa e' la pinche verita'. 215 00:14:48,004 --> 00:14:49,207 La amo, Eddy. 216 00:14:51,148 --> 00:14:52,563 Chi sono per dirti che fai male 217 00:14:52,573 --> 00:14:54,647 a lottare per el amore de tu vida? 218 00:14:55,398 --> 00:14:58,518 Ti ricordi come ho inseguito la mia Vida, quando... 219 00:14:58,528 --> 00:15:00,049 Faceva finta di essere etero? 220 00:15:05,133 --> 00:15:07,312 Rialzati e sistema le tue cose. 221 00:15:07,851 --> 00:15:09,655 El amor es el amor. 222 00:15:13,750 --> 00:15:15,279 Eres mi carnala, Eddy. 223 00:15:49,224 --> 00:15:50,702 Arrivo! 224 00:16:11,064 --> 00:16:12,913 Possiamo fare settimanale o mensile. 225 00:16:12,923 --> 00:16:14,523 Servono solo deposito e prima rata. 226 00:16:14,533 --> 00:16:17,053 Settimanale va bene. Mi servira' solo per una o due settimane... 227 00:16:17,063 --> 00:16:19,003 Potrei mandarle tramite Venmo... 228 00:16:19,013 --> 00:16:20,582 Il deposito e il primo affitto? 229 00:16:21,424 --> 00:16:22,674 Ehi, noce di cocco! 230 00:16:23,083 --> 00:16:25,483 Ehi, arrepentida! Che fai, ti sistemi? 231 00:16:27,019 --> 00:16:30,164 Quanto dovro' aspettare per trasferirmi, dopo il pagamento? 232 00:16:30,878 --> 00:16:32,822 Sai, non mi sorprende che tu abbia scelto 233 00:16:32,832 --> 00:16:34,995 di occupare una casa di rimozione di massa. 234 00:16:35,424 --> 00:16:37,813 - Non so chi sia, davvero... - Sai, ora che so dove abiti, 235 00:16:37,823 --> 00:16:40,623 di sicuro verro' con la mia fidata vernice rossa spray 236 00:16:40,633 --> 00:16:42,194 per vivacizzare il tuo nuovo nido. 237 00:16:43,374 --> 00:16:44,561 Cosa sta dicendo? 238 00:16:45,119 --> 00:16:48,514 Quindi sei tu quella che ha imbrattato il mio bar, piccola criminale di merda! 239 00:16:48,524 --> 00:16:50,014 L'unica criminale che vedo... 240 00:16:50,024 --> 00:16:52,523 E' quella puttana di Cristoforo Colombo che hai accanto. 241 00:16:52,854 --> 00:16:53,914 Si', proprio tu. 242 00:16:53,924 --> 00:16:56,094 So cos'hai fatto alla famiglia che viveva qui. 243 00:16:56,104 --> 00:16:57,924 Dovresti proprio vergognarti. 244 00:16:57,934 --> 00:17:00,690 La vuoi smettere di comportarti come una chuntara? 245 00:17:00,700 --> 00:17:03,122 A chi cazzo hai detto chuntara, troia? 246 00:17:03,132 --> 00:17:04,752 A te, ratto dei sobborghi. 247 00:17:05,172 --> 00:17:07,892 Sei stata allevata dai lupi? No, forse anche peggio. 248 00:17:08,642 --> 00:17:09,644 Brutta... 249 00:17:12,724 --> 00:17:14,348 - Piccola puttanella. - Cosa? 250 00:17:14,884 --> 00:17:16,655 Ehi, quand'e' che mi mettete in cella? 251 00:17:16,665 --> 00:17:19,534 E' tipo una punizione crudele e disumana stare seduta vicino a questa... 252 00:17:19,544 --> 00:17:20,934 - Vendida di merda. - Tu, 253 00:17:20,944 --> 00:17:23,182 finiscila o davvero passerai la notte in cella. 254 00:17:31,279 --> 00:17:32,341 Ehi, tu... 255 00:17:32,713 --> 00:17:34,947 Miss Aspirante Gringa. 256 00:17:34,957 --> 00:17:37,800 Dai, dimmi... dai, voglio davvero sapere... 257 00:17:37,810 --> 00:17:39,132 Come fa uno a, tipo... 258 00:17:39,142 --> 00:17:42,405 Condannare la sua intera cultura solo per poter passare come bianca, eh? 259 00:17:42,793 --> 00:17:44,164 Beh, si comincia 260 00:17:44,174 --> 00:17:47,023 eliminando quel pessimo atteggiamento che hai. 261 00:17:47,033 --> 00:17:48,658 - Si chiama coscienza. - E poi si va 262 00:17:48,668 --> 00:17:51,754 a farsi una fottuta cultura per smetterla di comportarsi da rascuache. 263 00:17:52,694 --> 00:17:53,862 Cultura. 264 00:17:53,872 --> 00:17:55,353 Fanculo, troia snob di merda. 265 00:17:55,363 --> 00:17:57,094 - No, fottiti tu ragazzina. - Che? 266 00:17:57,104 --> 00:18:00,649 Te ne stai la' fuori a dire che sei per la raza e la gente... 267 00:18:00,659 --> 00:18:01,631 Il tuo attivismo? 268 00:18:01,641 --> 00:18:03,843 - Tutta una recita del cazzo. - Ma tappati la bocca. 269 00:18:03,853 --> 00:18:05,484 - Non mi conosci, ok? - Per favore... 270 00:18:05,494 --> 00:18:06,595 Conosco il tipo. 271 00:18:07,154 --> 00:18:08,303 Falsi come la merda. 272 00:18:08,744 --> 00:18:10,433 Ma chi ti credi di essere? 273 00:18:10,443 --> 00:18:12,020 Tu e quella puta di tua sorella... 274 00:18:12,030 --> 00:18:14,184 Arrivate cosi' e, tipo, sputate su tutto e tutti. 275 00:18:14,194 --> 00:18:17,084 Che c'entra mia sorella con il tuo essere falsa? 276 00:18:17,094 --> 00:18:19,573 Bella, tornate tutte e due da dove siete venute e basta. 277 00:18:19,583 --> 00:18:22,715 Al vostro grattacielo o condominio di merda e lasciateci stare. 278 00:18:23,135 --> 00:18:26,082 Soprattutto di' a quella sgualdrina di tua sorella di non toccare mio fratello. 279 00:18:26,734 --> 00:18:29,751 Ecco l'attivista risvegliata che da' alla gente della sgualdrina. 280 00:18:30,403 --> 00:18:33,573 Dare selettivamente la colpa alla donna, e' sempre fantastico. 281 00:18:36,404 --> 00:18:38,273 Sai, e' Johnny quello che... 282 00:18:38,283 --> 00:18:41,453 Deve lasciar stare Lyn. Non e' forse lui quello che tradisce... 283 00:18:41,463 --> 00:18:43,563 La sua cazzo di fidanzata incinta? 284 00:18:43,573 --> 00:18:44,794 E' disgustoso. 285 00:18:47,644 --> 00:18:48,698 Lo e' davvero. 286 00:19:00,594 --> 00:19:02,704 Cazzo, il tuo odore e' cosi'... 287 00:19:02,714 --> 00:19:04,042 - Puzzo? - No. 288 00:19:04,803 --> 00:19:05,914 E' solo che... 289 00:19:07,443 --> 00:19:08,780 Odori di te. 290 00:19:09,184 --> 00:19:10,873 Mi rende un pendejo assoluto. 291 00:19:16,604 --> 00:19:17,732 Va bene, allora. 292 00:19:18,254 --> 00:19:19,261 J? 293 00:19:21,213 --> 00:19:24,179 Io non posso reggere una roba tira e molla. 294 00:19:26,793 --> 00:19:27,797 Vieni qui. 295 00:19:33,013 --> 00:19:34,673 Niente tira e molla, tesoro. 296 00:19:35,564 --> 00:19:36,624 Punto tutto. 297 00:19:43,109 --> 00:19:44,472 Non andare via ora. 298 00:19:44,874 --> 00:19:47,713 Devo prendere la mia roba da casa di Karla una volta per tutte. 299 00:19:48,044 --> 00:19:49,344 Va bene, puoi andare. 300 00:19:50,983 --> 00:19:52,063 Ti chiamo dopo. 301 00:19:57,364 --> 00:19:58,372 Va bene. 302 00:20:13,274 --> 00:20:15,162 Numero sconosciuto 303 00:20:17,364 --> 00:20:18,372 Pronto? 304 00:20:19,063 --> 00:20:20,236 Mi scusi? 305 00:20:20,246 --> 00:20:22,424 Mi scusi, salve? Devo andare in bagno. 306 00:20:22,434 --> 00:20:23,461 Mi sente? 307 00:20:24,843 --> 00:20:26,043 C'e' qualcuno? 308 00:20:27,094 --> 00:20:29,012 Sto per farla tutta su questa panca. 309 00:20:30,095 --> 00:20:31,990 Non gli frega se te la fai addosso. 310 00:20:32,000 --> 00:20:35,363 Sai quanti ubriachi e drogati se la saranno fatta addosso proprio li'? 311 00:20:38,851 --> 00:20:40,624 Ci trattano come di seconda... 312 00:20:40,634 --> 00:20:42,735 No, cittadini di terza classe. 313 00:20:43,143 --> 00:20:45,553 Hai visto come quella gringa ha chiamato subito la polizia? 314 00:20:45,974 --> 00:20:49,142 Non le importava delle tue scarpe costose o del tuo taglio muy-muy. 315 00:20:49,570 --> 00:20:51,222 Io e te per lei eravamo uguali. 316 00:21:00,914 --> 00:21:02,072 Hai un po' di... 317 00:21:02,454 --> 00:21:03,674 Sangue sulla gamba. 318 00:21:04,120 --> 00:21:05,133 E' pulito. 319 00:21:07,064 --> 00:21:08,252 Devo essermi... 320 00:21:08,933 --> 00:21:10,653 Graffiata sulla recinzione. 321 00:21:11,833 --> 00:21:12,854 Grazie. 322 00:21:13,676 --> 00:21:18,082 Domani ci sveglieremo con un mucchio lividi in un sacco di posti a caso. 323 00:21:21,644 --> 00:21:23,214 Le mie ginocchia sono cosi'. 324 00:21:24,508 --> 00:21:25,558 Ma, ecco... 325 00:21:26,023 --> 00:21:27,541 Sono anche peggio, pero'. 326 00:21:29,414 --> 00:21:31,417 - Questo una volta era molto peggio. - E... 327 00:21:31,884 --> 00:21:34,382 Non ti importa se la gente vede le tue ginocchia rovinate? 328 00:21:35,214 --> 00:21:36,223 No. 329 00:21:37,414 --> 00:21:38,993 Io non mostro mai le gambe. 330 00:21:39,561 --> 00:21:42,086 Le mie cicatrici da maschiaccio pinche sono imbarazzanti. 331 00:21:42,096 --> 00:21:43,463 Beh, che sciocchezza... 332 00:21:44,070 --> 00:21:46,591 Mentire, tradire, essere un bullo... 333 00:21:47,564 --> 00:21:49,471 Quelle sono cose di cui vergognarsi. 334 00:21:50,184 --> 00:21:51,424 Ma le cicatrici... 335 00:21:53,678 --> 00:21:55,308 Sono mappe di cio' che sei. 336 00:21:56,541 --> 00:21:58,406 Come un tatuaggio che non hai scelto. 337 00:21:59,882 --> 00:22:00,896 Gia'. 338 00:22:04,038 --> 00:22:07,460 Questa mi ricorda il mio primo giorno in Texas, 339 00:22:07,470 --> 00:22:09,556 quando mia madre mi ha cacciato. 340 00:22:13,616 --> 00:22:15,180 Perche' ti ha cacciato? 341 00:22:16,080 --> 00:22:17,243 L'ha fatto e basta. 342 00:22:18,581 --> 00:22:20,100 Per vivere con mia nonna. 343 00:22:21,575 --> 00:22:24,956 Quel primo giorno stavo girando con la bici di mio cugino e... 344 00:22:24,966 --> 00:22:27,538 Mi sono schiantata sull'asfalto, 345 00:22:27,548 --> 00:22:29,408 dritta sulle ginocchia. 346 00:22:30,628 --> 00:22:32,691 Quando sono corsa a casa da mia nonna... 347 00:22:33,717 --> 00:22:35,720 Tutta sanguinante e in lacrime, 348 00:22:35,730 --> 00:22:36,859 lei mi disse: 349 00:22:39,006 --> 00:22:41,918 "Non cresco chillonas in questa casa. 350 00:22:42,596 --> 00:22:44,720 "E' meglio che non ti veda mai piu' piangere. 351 00:22:49,571 --> 00:22:51,451 Non essere mai una cazzo di chillona". 352 00:22:59,198 --> 00:23:00,335 Puoi andare. 353 00:23:02,168 --> 00:23:03,363 Grazie a Dio. 354 00:23:11,987 --> 00:23:13,172 E lei? 355 00:23:13,550 --> 00:23:14,886 Non hanno pagato la cauzione. 356 00:23:32,042 --> 00:23:33,797 Non ti ho chiesto di pagare. 357 00:23:33,807 --> 00:23:35,848 L'ha detto Emma, quindi... 358 00:23:36,782 --> 00:23:38,571 Mari, vai a casa. 359 00:23:42,125 --> 00:23:43,598 Ti ripaghero'. 360 00:23:43,954 --> 00:23:44,967 Sara' meglio. 361 00:23:49,207 --> 00:23:51,370 Andiamo, ho bisogno di tipo tre docce. 362 00:23:51,380 --> 00:23:52,492 Aspetta. 363 00:23:54,208 --> 00:23:55,559 Volevo solo dirti 364 00:23:55,569 --> 00:23:56,815 che... 365 00:23:56,825 --> 00:23:57,912 Mi sono presentata. 366 00:23:58,249 --> 00:24:00,194 Tu mi hai chiamato e io sono venuta. 367 00:24:00,695 --> 00:24:02,225 Perche' in futuro lo dimenticherai 368 00:24:02,235 --> 00:24:05,097 e mi farai passare per quella che non si presenta mai, quindi... 369 00:24:05,512 --> 00:24:06,628 Prendi nota. 370 00:24:06,638 --> 00:24:07,686 Mi sono presentata. 371 00:24:08,032 --> 00:24:09,138 Annotato. 372 00:24:09,999 --> 00:24:11,955 Adesso possiamo, cazzo... 373 00:25:16,146 --> 00:25:18,926 Mi dispiace di aver tenuto la macchina tutto il giorno, non la prendero' piu'. 374 00:25:22,990 --> 00:25:25,501 Posso parlare con te in privato? 375 00:25:25,511 --> 00:25:27,806 No... in realta'... 376 00:25:27,816 --> 00:25:29,947 Mi puoi parlare qui, 377 00:25:29,957 --> 00:25:31,849 en frente de todos. 378 00:25:33,455 --> 00:25:37,663 Ma se vuoi parlarmi di stronzate, 379 00:25:37,673 --> 00:25:41,980 come alzare l'affitto o imporre delle more o vendere il bar, 380 00:25:42,351 --> 00:25:44,982 puoi tenere per te quelle cazzate, 381 00:25:44,992 --> 00:25:47,156 perche' non ne voglio sapere. 382 00:25:47,166 --> 00:25:49,052 Dovremmo portarla di sopra. 383 00:25:49,062 --> 00:25:51,291 - Devo solo... - Forza, dai... 384 00:25:51,301 --> 00:25:55,007 Ma sai che cosa voglio sapere adesso? 385 00:25:55,768 --> 00:25:57,715 Voglio sapere perche' voi due 386 00:25:57,725 --> 00:26:01,664 siete cosi' insensibili verso vostra ama'. 387 00:26:01,674 --> 00:26:03,304 Io non sono insensibile. 388 00:26:03,314 --> 00:26:05,850 E' passata piu' di una settimana da quando e' morta la mi Vida 389 00:26:05,860 --> 00:26:08,661 e voi ve ne andate in giro come nulla fosse. 390 00:26:09,555 --> 00:26:11,594 Cos'avete che non va? 391 00:26:12,246 --> 00:26:14,250 Come potete essere cosi' 392 00:26:14,260 --> 00:26:16,365 - senza cuore? - Non ti lascero' controllare 393 00:26:16,375 --> 00:26:19,696 come porto o meno il lutto per mia madre, ok? 394 00:26:19,706 --> 00:26:21,800 Facevo questi sogni ad occhi aperti 395 00:26:21,810 --> 00:26:22,938 in cui... 396 00:26:22,948 --> 00:26:24,942 Eravamo tutti una famiglia 397 00:26:24,952 --> 00:26:28,305 e andavamo in campeggio come fanno le famiglie gabacho, 398 00:26:28,734 --> 00:26:32,453 con le canoe e le tende e cose del genere, 399 00:26:32,924 --> 00:26:34,641 come una vera famiglia, 400 00:26:35,154 --> 00:26:36,441 porque' io 401 00:26:36,451 --> 00:26:38,834 penso fosse quello che voleva Vida, 402 00:26:38,844 --> 00:26:40,218 quindi lo volevo anch'io. 403 00:26:40,801 --> 00:26:43,655 Se e' questo che voleva, avrebbe fatto qualcosa a riguardo, 404 00:26:44,181 --> 00:26:45,350 ma non ha fatto niente. 405 00:26:45,751 --> 00:26:47,052 Ya basta. 406 00:26:47,762 --> 00:26:50,859 Stasera brindiamo un ultimo adios a vostra madre, 407 00:26:50,869 --> 00:26:53,342 cosi' che possa lasciarci in pace... 408 00:26:54,253 --> 00:26:56,716 E anche questa pobrecita possa riposare. 409 00:26:57,638 --> 00:26:58,642 Tieni. 410 00:27:14,839 --> 00:27:16,550 Non so come farlo. 411 00:27:17,099 --> 00:27:18,103 Ecco. 412 00:27:18,458 --> 00:27:20,273 Versi la tequila 413 00:27:20,283 --> 00:27:21,799 e poi la bevi. 414 00:27:22,354 --> 00:27:24,658 Non e'... quello che intendevo. 415 00:27:24,668 --> 00:27:26,136 Neanch'io so come farlo. 416 00:27:28,390 --> 00:27:29,551 Coraggio. 417 00:27:29,561 --> 00:27:30,565 Musica. 418 00:27:38,252 --> 00:27:40,120 A Vida! 419 00:27:40,501 --> 00:27:41,490 Salud! 420 00:27:41,500 --> 00:27:43,155 Salud! 421 00:28:18,181 --> 00:28:19,372 Non capisco. 422 00:28:19,902 --> 00:28:21,094 Abbiamo i numeri. 423 00:28:21,451 --> 00:28:24,735 Perche' non possiamo essere sia al bar che al cantiere? 424 00:28:24,745 --> 00:28:26,172 Abbiamo abbastanza persone. 425 00:28:26,182 --> 00:28:28,860 Perche' le persone hanno anche il lavoro, la scuola e cazzi vari. 426 00:28:28,870 --> 00:28:29,990 Dai, Yoli, 427 00:28:30,536 --> 00:28:31,619 e' una scusa debole. 428 00:28:32,043 --> 00:28:33,426 Mi dispiace ma e' vero. 429 00:28:44,461 --> 00:28:45,443 Va bene. 430 00:28:45,453 --> 00:28:47,652 Allora cominceremo col bar domani mattina 431 00:28:47,979 --> 00:28:49,253 e il cantiere. 432 00:28:49,587 --> 00:28:51,174 Perche' non votiamo? 433 00:28:51,184 --> 00:28:52,778 Perche' non votiamo mai? 434 00:28:52,788 --> 00:28:54,892 - Noi votiamo. - Non e' vero. 435 00:28:55,228 --> 00:28:56,865 Tu voti e noi ti seguiamo. 436 00:28:57,937 --> 00:28:58,981 Questa era 437 00:28:58,991 --> 00:29:00,528 e sara' sempre 438 00:29:00,538 --> 00:29:02,282 una coalizione paritaria. 439 00:29:03,426 --> 00:29:04,763 E tu lo sai, Marisol. 440 00:29:05,287 --> 00:29:06,747 Beh, votiamo adesso. 441 00:29:08,223 --> 00:29:09,228 Prego. 442 00:29:11,536 --> 00:29:13,882 Alzi la mano chi vuole protestare al bar domani. 443 00:29:17,351 --> 00:29:19,413 Alzi la mano chi vuole il cantiere edile a Soto. 444 00:29:22,120 --> 00:29:23,140 Bene. 445 00:29:23,737 --> 00:29:25,063 A che ora facciamo, quindi? 446 00:29:26,275 --> 00:29:27,802 Cominciano a lavorare alle otto. 447 00:29:28,982 --> 00:29:30,447 Alle otto va bene? 448 00:29:30,457 --> 00:29:31,696 - Va bene. - Si'. 449 00:29:34,794 --> 00:29:35,915 Figata. 450 00:30:50,107 --> 00:30:51,747 Subspedia [www.subspedia.tv] 32074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.