All language subtitles for The.Whales.Of.August.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,355 --> 00:02:44,152 Libby! est�o aqui! 2 00:02:45,191 --> 00:02:46,818 est�o aqui! Sarah! 3 00:02:48,528 --> 00:02:51,122 - est�o aqui! -Tisha, voc� as viu? 4 00:02:51,197 --> 00:02:54,132 Sim. L� em cima . 5 00:02:54,200 --> 00:02:55,189 Venha depressa. 6 00:02:55,268 --> 00:02:57,133 Corra! 7 00:02:57,203 --> 00:02:59,171 Se apresse! Se apresse! v�o partir. 8 00:03:01,841 --> 00:03:03,672 Venha! Se apresse, pressa! 9 00:03:06,046 --> 00:03:08,014 Libby! Libby, venha! 10 00:03:08,081 --> 00:03:09,275 Se apresse! 11 00:03:11,184 --> 00:03:13,652 -Sr. Randall! -Sr. Randall! 12 00:03:13,720 --> 00:03:15,745 Sr. Randall! Oi! 13 00:03:15,822 --> 00:03:18,256 -Sr. Randall! -Voc� viu as baleias? 14 00:03:18,324 --> 00:03:19,586 Bom dia, senhoras. 15 00:03:19,659 --> 00:03:20,990 Bom dia, Sarah. 16 00:03:22,762 --> 00:03:24,457 Voc� viu as baleias? 17 00:03:26,166 --> 00:03:28,100 Voc� viu as baleias? 18 00:03:28,168 --> 00:03:30,693 Sim,eu v�!. 19 00:03:30,770 --> 00:03:32,203 Onde? 20 00:03:32,272 --> 00:03:33,466 L� fora. 21 00:03:41,815 --> 00:03:43,146 Venha, venha. 22 00:03:51,858 --> 00:03:53,291 Ei, Libby. 23 00:03:53,359 --> 00:03:55,452 Me deixe ver. Me deixe ver. 24 00:03:55,528 --> 00:03:58,122 - olha. -Rapido. vamos... 25 00:03:58,198 --> 00:03:59,324 L�. 26 00:05:24,484 --> 00:05:25,951 Muito obrigado. 27 00:05:26,019 --> 00:05:27,782 -Obrigado, Sr. Randall. -Eu espero que tenha boa pesca. 28 00:05:32,492 --> 00:05:34,585 N�o deixe a mar� o pegar. 29 00:05:34,661 --> 00:05:36,094 L� voc� vai. 30 00:06:24,644 --> 00:06:25,736 Libby! 31 00:06:25,812 --> 00:06:27,279 Seu caf� da manh� est� pronto. 32 00:07:01,281 --> 00:07:02,475 Sarah? 33 00:07:04,851 --> 00:07:05,977 Sarah! 34 00:08:02,675 --> 00:08:04,267 Bom dia, Sra. Webber. 35 00:08:04,344 --> 00:08:06,175 Oh, bom dia, Sr. Maranov. 36 00:08:06,245 --> 00:08:07,712 Isso que � uma manh� ador�vel. 37 00:08:07,780 --> 00:08:09,714 N�o � maravilhoso? 38 00:08:09,782 --> 00:08:11,215 Voc� veio pela �gua? 39 00:08:11,284 --> 00:08:13,479 Sim, sim. O Sr. Randall teve a bondade... 40 00:08:13,553 --> 00:08:14,645 de me trazer... 41 00:08:14,721 --> 00:08:15,813 Oh, como � gentil! 42 00:08:15,888 --> 00:08:17,788 Que rosas bonitas. 43 00:08:17,857 --> 00:08:19,552 Sim, n�o est�o bonitas? 44 00:08:19,625 --> 00:08:21,718 ...e o perfume delas � doce. 45 00:08:21,794 --> 00:08:25,093 Sra. Webber, Eu gostaria de lhe pedir um favor. 46 00:08:26,132 --> 00:08:27,724 Eu posso pescar na sua angra? 47 00:08:27,800 --> 00:08:30,064 Oh, qualquer hora, Sr. Maranov. 48 00:08:30,136 --> 00:08:33,071 Seus peixes s�o os melhores de todas as ilhas. 49 00:08:33,139 --> 00:08:35,903 Oh, mas n�o s�o nossos peixes, Sr. Maranov. 50 00:08:35,975 --> 00:08:38,569 Bem, talvez voc� vai me fazer a honra... 51 00:08:38,644 --> 00:08:40,578 de compartilhar a pescaria comigo. 52 00:08:40,646 --> 00:08:42,739 Oh, voc� � generoso . 53 00:08:42,815 --> 00:08:43,941 Sim , claro ! 54 00:08:46,319 --> 00:08:47,911 Voc� veio em �tima hora. 55 00:08:47,987 --> 00:08:50,285 Sim, o peixe deveria estar mordendo agora. 56 00:08:52,759 --> 00:08:55,091 Logo mudar� a mar�... 57 00:08:55,161 --> 00:08:56,753 E o arenque estar� correndo. 58 00:08:56,829 --> 00:08:58,421 -Sim. -Eu devo ir agora. 59 00:08:58,498 --> 00:09:00,125 -Sim. Boa sorte. -Obrigado. 60 00:09:12,211 --> 00:09:13,508 Oh, querida. 61 00:09:19,786 --> 00:09:21,720 Voc� deve estar sedenta. 62 00:09:21,788 --> 00:09:24,723 ...Eu lhe darei um gole de �gua... 63 00:09:24,791 --> 00:09:27,419 ...e voc� se sentir� bem. 64 00:09:46,446 --> 00:09:47,743 Eu n�o sei de... 65 00:09:47,814 --> 00:09:49,611 onde sai tanta terra ... 66 00:09:50,983 --> 00:09:52,109 Oi, m�e. 67 00:09:56,489 --> 00:09:57,615 Oh, querida. 68 00:09:59,992 --> 00:10:01,584 Oi, Philip. 69 00:10:01,661 --> 00:10:05,188 ...Pensar que passaram 46 anos... 70 00:10:05,264 --> 00:10:07,095 N�o parece. 71 00:10:07,166 --> 00:10:08,929 Falando s�... 72 00:10:09,001 --> 00:10:10,798 Sim. 73 00:10:12,004 --> 00:10:14,438 Algu�m contesta? 74 00:10:14,507 --> 00:10:15,769 Ainda n�o. 75 00:10:15,842 --> 00:10:17,434 Mas seu ch� est� frio... 76 00:10:17,510 --> 00:10:19,603 ..e o cereal tamb�m, querido. 77 00:10:20,847 --> 00:10:23,372 Sim, estava frio. 78 00:10:23,449 --> 00:10:27,112 Mas, voc� n�o deveria ficar sem tomar caf� da manh�, Libby. 79 00:10:27,186 --> 00:10:29,450 Esta � meu vestido azul, n�o �? 80 00:10:29,522 --> 00:10:32,616 Eu j� v�... espero que arrume isto... 81 00:10:32,692 --> 00:10:34,284 J� est�... 82 00:10:34,360 --> 00:10:35,622 J� est�... 83 00:10:35,695 --> 00:10:36,957 Ei. 84 00:10:37,029 --> 00:10:39,122 voc� est� sem sapatos! 85 00:10:39,198 --> 00:10:40,790 Eu n�o os achei. 86 00:10:40,867 --> 00:10:42,664 Talvez debaixo da cama... 87 00:10:44,036 --> 00:10:45,901 -Eu os trarei para voc�... -Provavelmente... 88 00:10:45,972 --> 00:10:49,135 Mas realmente deverias comer algo, Libby. 89 00:10:49,208 --> 00:10:53,975 O azul sempre foi minha cor favorita. 90 00:10:54,046 --> 00:10:56,310 Bem, eu volto em breve. 91 00:10:57,750 --> 00:10:59,809 Voc� n�o me respondeu. 92 00:11:01,654 --> 00:11:03,087 O que n�o respondi ? 93 00:11:03,156 --> 00:11:06,284 Eu lhe perguntei se este era meu vestido azul! 94 00:11:06,359 --> 00:11:08,259 Sim, �, querida. 95 00:11:08,327 --> 00:11:10,761 Eu n�o esque�o das coisas! 96 00:11:10,830 --> 00:11:12,798 Ah, sim, eu sei. 97 00:11:16,169 --> 00:11:17,864 O que est� fazendo ? 98 00:11:17,937 --> 00:11:19,802 Eu estou limpando. 99 00:11:22,508 --> 00:11:23,770 Ocupada, ocupada, ocupada. 100 00:11:23,843 --> 00:11:25,310 Sempre ocupada. 101 00:11:27,513 --> 00:11:30,880 Gostaria que estiv�ssemos na minha casa na Filad�lfia. 102 00:11:30,950 --> 00:11:33,714 Oh, mas est� t�o quente na Filad�lfia agora. 103 00:11:33,786 --> 00:11:35,617 Eu gosto de calor. 104 00:11:35,688 --> 00:11:38,282 Evita que estejas ocupado. 105 00:11:38,357 --> 00:11:40,951 Bem, querida, isto � Maine... 106 00:11:41,027 --> 00:11:42,619 e esta � minha casa... 107 00:11:42,695 --> 00:11:45,823 e algu�m tem que limpar... 108 00:12:19,498 --> 00:12:21,728 O que est� fazendo agora? 109 00:12:21,801 --> 00:12:24,065 Animais para a feira! 110 00:12:24,136 --> 00:12:26,434 Voc� est� atrasada, Sarah... 111 00:12:26,505 --> 00:12:29,269 Normalmente n�o terminas para Agosto? 112 00:12:29,342 --> 00:12:32,277 H� muito para fazer este ano. 113 00:12:32,345 --> 00:12:34,779 O que seria da feira anual da cidade... 114 00:12:34,847 --> 00:12:36,781 sem Sarah Webber? 115 00:12:36,849 --> 00:12:39,079 � uma boa causa boa, querida. 116 00:12:39,151 --> 00:12:42,120 O mundo est� cheio de boas causas! 117 00:12:42,188 --> 00:12:43,746 Sim, realmente. 118 00:12:43,823 --> 00:12:46,951 Este � um coala de osito. 119 00:12:47,026 --> 00:12:49,620 vivem nas �rvores... 120 00:12:49,695 --> 00:12:50,957 e n�o descem... 121 00:12:51,030 --> 00:12:53,055 se h� muito se v�m as pessoas ao redor. 122 00:12:53,132 --> 00:12:55,066 Muito sensato! 123 00:12:55,134 --> 00:12:58,433 Adivinha o que eu achei... 124 00:12:58,504 --> 00:12:59,971 O que, Sarah? 125 00:13:00,039 --> 00:13:03,475 A velha lanterna m�gica... Voc� se lembra ? 126 00:13:03,542 --> 00:13:06,909 E, Libby, Eu tamb�m achei as cartas! 127 00:13:06,979 --> 00:13:09,243 ...e as velhas velhas fotos de familia. 128 00:13:09,315 --> 00:13:11,442 queria que voc� as visse. 129 00:13:13,319 --> 00:13:14,752 Estas s�o voc� e eu... 130 00:13:14,820 --> 00:13:15,912 e Tisha... 131 00:13:15,988 --> 00:13:18,252 na enseada... 132 00:13:18,324 --> 00:13:20,792 E aqui estamos na Filad�lfia. 133 00:13:22,495 --> 00:13:24,463 Com nossos amigos, de t�nis... 134 00:13:26,165 --> 00:13:28,793 ...e mam�e e papai vestidos a rigor... 135 00:13:56,362 --> 00:13:59,957 Eu doarei tudo isso para a leil�o. 136 00:14:00,032 --> 00:14:02,796 dizem que estes dias s�o muito valiosos! 137 00:14:02,868 --> 00:14:05,803 Bem, talvez nos deixem, tamb�m, valer muito... 138 00:14:05,871 --> 00:14:07,930 ...se nos pusessem � venda. 139 00:14:16,816 --> 00:14:19,478 N�o lhes d� as cartas, Sarah. 140 00:14:19,552 --> 00:14:21,179 Eu n�o farei isto,querida. 141 00:14:22,722 --> 00:14:25,589 Voc� quer que ligue o r�dio, querida? 142 00:14:25,658 --> 00:14:27,785 � a hora de Arthur Godfrey. 143 00:14:30,162 --> 00:14:32,289 Obrigado, e como est�o...? 144 00:14:35,167 --> 00:14:38,102 Mas, � seu programa favorito... 145 00:14:38,170 --> 00:14:40,798 Eu n�o quero o r�dio. 146 00:14:42,842 --> 00:14:44,833 Voc� est� bem, querida? 147 00:14:44,910 --> 00:14:46,377 Eu estou bem... 148 00:14:47,680 --> 00:14:50,979 S� um toque de novembro em meus ossos... 149 00:15:01,861 --> 00:15:03,158 Voc� n�o me falou... 150 00:15:03,229 --> 00:15:05,629 ...que algu�m viria esta manh�? 151 00:15:05,698 --> 00:15:07,825 Sim, querida. Tisha. 152 00:15:07,900 --> 00:15:09,697 Ent�o eu deveria por os sapatos! 153 00:15:10,903 --> 00:15:12,063 Eu esqueci... 154 00:15:12,138 --> 00:15:13,230 ...Eu os deixei no quarto... 155 00:15:13,305 --> 00:15:15,239 ...Eu os trarei. 156 00:15:15,307 --> 00:15:16,774 E meus �culos! 157 00:15:52,011 --> 00:15:54,946 Me fa�a parecer apresent�vel. 158 00:15:55,014 --> 00:15:57,482 Voc� sempre est� apresent�vel, querida.... 159 00:16:00,019 --> 00:16:02,647 Isso espero... Eu sou uma amola��o para voc�... 160 00:16:04,023 --> 00:16:06,719 Eu estou aqui para te cuidar, querida... 161 00:16:07,960 --> 00:16:09,894 Voc� pode mudar de opini�o. 162 00:16:09,962 --> 00:16:11,657 Todos fazem isto. 163 00:16:11,730 --> 00:16:15,291 Eu estarei aqui enquanto precisares de mim. 164 00:16:15,367 --> 00:16:18,234 Minha Anna tamb�m est�. 165 00:16:18,304 --> 00:16:21,796 Sua Anna... nunca quis se envolver conosco... 166 00:16:21,874 --> 00:16:24,638 Ela � minha filha! 167 00:16:24,710 --> 00:16:27,736 Anna nunca foi muito filial... 168 00:16:27,813 --> 00:16:30,782 e voc� nunca foi muito maternal... 169 00:16:30,850 --> 00:16:32,784 ...e � deste modo! 170 00:16:32,852 --> 00:16:34,251 Cuidado! 171 00:16:34,320 --> 00:16:36,311 Fique quieta, querida. 172 00:16:42,995 --> 00:16:46,089 Voc� se lembra dos cisnes no parque... 173 00:16:46,165 --> 00:16:47,928 quando n�s �ramos crian�as ? 174 00:16:48,000 --> 00:16:49,763 Sim, querida. 175 00:16:49,835 --> 00:16:53,100 M�e tinha o cabelo como os cisnes... 176 00:16:53,172 --> 00:16:57,268 ..Meu cabelo est� branco como o de mam�e? 177 00:16:57,343 --> 00:16:58,833 Eu suponho que sim... 178 00:17:00,045 --> 00:17:03,572 De que cor � seu cabelo agora, Sarah? 179 00:17:03,649 --> 00:17:05,776 Ah, � incolor... 180 00:17:05,851 --> 00:17:07,580 ...se foi todo o marrom ... 181 00:17:10,623 --> 00:17:14,719 Tudo morre... cedo ou tarde... 182 00:17:14,793 --> 00:17:16,852 Assim voc� sempre diz. 183 00:17:20,132 --> 00:17:23,898 sabe por que as velhas ocupam os bancos do parque? 184 00:17:23,969 --> 00:17:25,231 N�o, por que, querida? 185 00:17:25,304 --> 00:17:28,398 Para reservar-los para os amantes de primavera... 186 00:17:28,474 --> 00:17:32,911 At� mesmo os bancos querem emigrar em novembro. 187 00:17:32,978 --> 00:17:35,071 Mas � agosto, querida. 188 00:17:35,147 --> 00:17:37,911 que importa o tempo? 189 00:17:37,983 --> 00:17:41,248 Bem, tempo � tempo. 190 00:17:41,320 --> 00:17:45,620 Sim, se voc� o usa como uma manta molhada... 191 00:17:48,494 --> 00:17:51,759 Matthew morreu em novembro. 192 00:17:51,830 --> 00:17:54,094 Eu lhe falo, Sarah... 193 00:17:54,166 --> 00:17:58,466 O m�s de Matthew que ser� meu m�s. 194 00:18:00,839 --> 00:18:04,935 ...Por que voc� n�o faz suas tarefas, Sarah? 195 00:18:05,010 --> 00:18:06,705 Eu vou... 196 00:18:06,779 --> 00:18:08,747 Eu reservarei o banco. 197 00:18:55,327 --> 00:18:57,090 Bravo! 198 00:18:57,162 --> 00:18:58,629 Bravo. 199 00:19:02,501 --> 00:19:04,298 Oh, Sra. Doughty... 200 00:19:04,370 --> 00:19:06,133 ...que prazer ve-la... 201 00:19:07,272 --> 00:19:10,036 E como voc� est� ador�vel hoje. 202 00:19:10,109 --> 00:19:13,044 Bem, me lembrarei de voc� em meu testamento. 203 00:19:13,112 --> 00:19:14,545 vejo que teve um pouco de sorte. 204 00:19:14,613 --> 00:19:16,046 Se, eu peguei v�rios destes... 205 00:19:16,115 --> 00:19:19,607 ...e alguns desses... cabide de mar. 206 00:19:19,685 --> 00:19:21,209 Que nome lhe d�o voc�s? 207 00:19:21,286 --> 00:19:22,548 Camelo. 208 00:19:22,621 --> 00:19:25,215 N�s os chamamos Camelos, Sr. Maranov. 209 00:19:25,290 --> 00:19:26,814 Um morango? 210 00:19:26,892 --> 00:19:28,519 Oh, obrigado. 211 00:19:30,963 --> 00:19:33,056 -Delicioso. -Bom. 212 00:19:33,132 --> 00:19:36,568 Lamento sobre Hilda... 213 00:19:36,635 --> 00:19:39,433 ...� uma trag�dia sua morte repentina.. 214 00:19:39,505 --> 00:19:41,769 Sim. Pobre mulher. 215 00:19:41,840 --> 00:19:45,105 Eu senti porque ningu�m notou que estava t�o doente. 216 00:19:46,645 --> 00:19:49,079 Voc� ficar� na casa de Hilda? 217 00:19:49,148 --> 00:19:51,582 Espero que sua filha se se encarregue da casa... 218 00:19:51,650 --> 00:19:53,049 ...agora que ela partiu. 219 00:19:53,118 --> 00:19:55,245 Sim, acredito que sim. 220 00:19:55,320 --> 00:19:58,084 Sim. Bem... 221 00:19:58,157 --> 00:20:00,751 seria uma pena perder-se o resto do ver�o. 222 00:20:00,826 --> 00:20:03,260 Bom, devo admitir que me sinto... 223 00:20:03,328 --> 00:20:05,057 ...como em casa, aqui. 224 00:20:05,130 --> 00:20:08,793 Bom, sem d�vida achar� outro lugar onde se hospedar. 225 00:20:11,336 --> 00:20:12,633 Feliz pesca! 226 00:20:47,539 --> 00:20:48,665 Sarah? 227 00:20:52,044 --> 00:20:54,808 Sarah onde voc� est�? 228 00:20:54,880 --> 00:20:56,472 Aqui no jardim. 229 00:20:56,548 --> 00:20:58,311 O que est� fazendo ? 230 00:20:58,383 --> 00:21:00,180 S� terminando um quadro. 231 00:21:03,055 --> 00:21:05,455 Eu quero fazer meu passeio! 232 00:21:08,994 --> 00:21:10,291 Est� bem. 233 00:21:25,344 --> 00:21:29,440 O Bar�o Maranov est� pescando em nossas rochas. 234 00:21:29,515 --> 00:21:31,949 Bem, eu espero que n�o queira nos dar... 235 00:21:32,017 --> 00:21:34,645 ...esses peixes asquerosos. 236 00:21:35,854 --> 00:21:38,118 querida, pelo amor de Deus... 237 00:21:38,190 --> 00:21:41,284 Peixes de esgoto, isso � o que s�o. 238 00:21:41,360 --> 00:21:42,952 Tolice. 239 00:21:43,028 --> 00:21:45,792 As correntes s�o muito fortes ali. 240 00:21:45,864 --> 00:21:49,459 n�o comerei nenhum desses peixes! 241 00:21:49,535 --> 00:21:52,629 -Est� bem... -Voc�, seguramente... 242 00:21:52,704 --> 00:21:56,162 faria qualquer coisa, para adular a esse farsante! 243 00:21:58,043 --> 00:21:59,635 Ele n�o � um farsante... 244 00:21:59,711 --> 00:22:03,169 Eu n�o comerei esses peixes! 245 00:22:07,152 --> 00:22:11,248 sabe, acredito que veremos baleias este fim de semana. 246 00:22:11,323 --> 00:22:13,587 Isso seria surpreendente. 247 00:22:13,659 --> 00:22:15,593 � a �poca delas aparecerem. 248 00:22:15,661 --> 00:22:18,755 As baleias n�o v�m mais. 249 00:22:18,831 --> 00:22:20,264 Os arenques est�o correndo... 250 00:22:20,332 --> 00:22:22,266 ...� um sinal seguro! 251 00:22:22,334 --> 00:22:25,269 Os sinais falham, voc� sabe. 252 00:22:27,339 --> 00:22:31,275 Nossa hort�nsia est� muito bem... 253 00:22:31,343 --> 00:22:32,469 olha... 254 00:22:37,850 --> 00:22:41,479 s�o... lindas... 255 00:22:43,021 --> 00:22:46,457 M�e as plantou quando �ramos jovens. 256 00:22:46,525 --> 00:22:49,961 Eu acabara de me formar como enfermeira... 257 00:22:50,028 --> 00:22:51,154 Sim. 258 00:22:52,364 --> 00:22:55,800 Sarah, voc� percebeu... 259 00:22:55,868 --> 00:22:58,962 ..que somos... 260 00:22:59,037 --> 00:23:00,800 ...ambas mais velhas agora... 261 00:23:00,873 --> 00:23:04,468 ...que mam�e quando morreu? 262 00:23:04,543 --> 00:23:06,943 Ela amava o jardim. 263 00:23:16,321 --> 00:23:17,754 Quando �ramos crian�as... 264 00:23:17,823 --> 00:23:21,919 ...voc� acreditava que as baleias mudavam as esta��es. 265 00:23:21,994 --> 00:23:23,427 Sim? 266 00:23:23,495 --> 00:23:26,089 Sim. Papai te contava... 267 00:23:26,164 --> 00:23:30,100 que as baleias ca�avam o vento com as barbatanas delas... 268 00:23:30,168 --> 00:23:33,103 e o traziam desde o �rtico. 269 00:23:33,171 --> 00:23:34,399 E eu acreditei? 270 00:23:34,473 --> 00:23:36,236 Sim! Sim. 271 00:23:46,518 --> 00:23:48,645 Voc� sabe que lindo? 272 00:23:50,022 --> 00:23:51,455 O que seria lindo? 273 00:23:51,523 --> 00:23:55,482 Uma grande janela aqui em vez destas duas . 274 00:23:57,863 --> 00:24:00,457 Eu sempre quis uma. 275 00:24:00,532 --> 00:24:04,730 Seria muito caro, Sarah. 276 00:24:04,803 --> 00:24:05,895 Joshua disse... 277 00:24:05,971 --> 00:24:08,906 Bem, claro que, Joshua quereria uma. 278 00:24:08,974 --> 00:24:11,568 Ele ganharia dinheiro disto. 279 00:24:11,643 --> 00:24:18,276 Tamb�m, Sarah, somos muito velhas para estar pensando em coisas novas. 280 00:24:51,350 --> 00:24:52,476 1, 2. 281 00:24:53,685 --> 00:24:54,811 3, 4. 282 00:24:56,021 --> 00:24:57,147 Iuh�! 283 00:24:58,357 --> 00:25:01,155 Oi, oi, oi! 284 00:25:05,197 --> 00:25:06,323 Tisha. 285 00:25:08,467 --> 00:25:11,061 Me deu calor caminhando por a�. 286 00:25:11,136 --> 00:25:12,728 Onde seu carro est�? 287 00:25:12,804 --> 00:25:14,738 vim apanhando morangos. 288 00:25:14,806 --> 00:25:17,104 Que maravilhoso!. 289 00:25:22,314 --> 00:25:24,407 Bom. Vou entrar 290 00:25:24,483 --> 00:25:25,609 Agora, aqui. 291 00:25:27,519 --> 00:25:28,952 estava recolhendo morangos... 292 00:25:29,021 --> 00:25:30,955 ...por todo o caminho ao longo da costa. 293 00:25:32,157 --> 00:25:34,421 Vi o Sr. Maranov l� embaixo. 294 00:25:34,493 --> 00:25:36,085 pescando. 295 00:25:36,161 --> 00:25:39,790 Sim. nos prometeu parte de seu pescado 296 00:25:41,666 --> 00:25:43,133 Onde est� o velho cavalo-de- guerra? 297 00:25:45,170 --> 00:25:46,262 Fora, na varanda. 298 00:25:46,338 --> 00:25:47,600 Bem... 299 00:25:47,672 --> 00:25:50,436 ent�o poderemos ter uma conversa sincera... 300 00:25:50,509 --> 00:25:52,943 Voc� est� doente, querida... 301 00:25:53,011 --> 00:25:54,808 aconteceu algo? 302 00:25:56,181 --> 00:25:58,615 Ah, j� sei. 303 00:25:58,683 --> 00:26:01,652 O que lhe fez agora essa sua avinagrada irm�? 304 00:26:04,689 --> 00:26:06,589 -Nada. -Nada? 305 00:26:08,293 --> 00:26:11,091 Bom, voc� tem calafrios? 306 00:26:13,632 --> 00:26:14,758 N�o. 307 00:26:15,801 --> 00:26:18,565 N�o... Seguramente � Libby! 308 00:26:18,637 --> 00:26:20,730 Voc� me conhece muito bem. 309 00:26:20,806 --> 00:26:22,273 sim... 310 00:26:22,340 --> 00:26:26,242 50 anos cruzando pontes juntas fizeram isto. 311 00:26:26,311 --> 00:26:28,336 Agora, fora ! 312 00:26:28,413 --> 00:26:31,507 come�ou a falar de morrer... 313 00:26:31,583 --> 00:26:33,107 Morrer? 314 00:26:34,419 --> 00:26:36,785 Aquela mulher � mais saud�vel que um cavalo. 315 00:26:36,855 --> 00:26:39,119 Eu temo que seja a mente dela. 316 00:26:44,496 --> 00:26:46,521 Est� falhando? 317 00:26:46,598 --> 00:26:48,725 Talvez eu esteja imaginando coisas. 318 00:26:48,800 --> 00:26:51,098 vamos, Sarah Webber. 319 00:26:51,169 --> 00:26:53,967 Voc� era enfermeira. Voc� sabe o que est� acontecendo. 320 00:26:55,674 --> 00:26:57,835 Senilidade � o que est� acontecendo. 321 00:26:59,044 --> 00:27:00,375 Tolice! 322 00:27:00,445 --> 00:27:02,106 Sarah... 323 00:27:02,180 --> 00:27:04,444 Libby sempre foi uma mulher dif�cil... 324 00:27:04,516 --> 00:27:06,416 at�, no melhor de seus tempos. 325 00:27:06,485 --> 00:27:08,112 ...voc� chamou a Anna? 326 00:27:10,622 --> 00:27:12,715 Bem, estou pensando faz muito... 327 00:27:12,791 --> 00:27:15,089 voc� deveria pedir � Anna para levar a Libby. 328 00:27:17,129 --> 00:27:18,892 n�o faria isto. 329 00:27:18,964 --> 00:27:21,899 Bem, por que n�o? Ela tem bastante dinheiro. 330 00:27:21,967 --> 00:27:24,765 poderia ver que cuidam muito bem de sua m�e. 331 00:27:28,640 --> 00:27:30,733 Bem, Sarah... 332 00:27:30,809 --> 00:27:32,606 voc� sabe o que Harry Truman disse. 333 00:27:32,677 --> 00:27:33,905 O que? 334 00:27:33,979 --> 00:27:35,913 "Bem, se algu�m vai ficar com o morto... 335 00:27:35,981 --> 00:27:38,973 "...� melhor que tenha dinheiro." 336 00:27:40,986 --> 00:27:42,613 Ele nunca disse isso. 337 00:27:44,589 --> 00:27:46,284 Claro que ele disse. 338 00:27:47,659 --> 00:27:49,183 Sorria, querida. 339 00:27:53,498 --> 00:27:54,624 Sarah... 340 00:28:02,674 --> 00:28:04,266 Sarah... 341 00:28:04,342 --> 00:28:07,573 se voc� fizesse isto, voc� poderia administrar? 342 00:28:09,114 --> 00:28:11,048 O que quer dizer , Tisha? 343 00:28:11,116 --> 00:28:12,549 Bom, dinheiro, querida. 344 00:28:12,617 --> 00:28:15,245 Voc� sabe, voc� poderia se permitir conservar este lugar? 345 00:28:16,788 --> 00:28:19,484 Bom, nunca tinha pensado nisso. 346 00:28:19,558 --> 00:28:21,423 Bem, � hora de fazer isto. 347 00:28:22,794 --> 00:28:25,388 Agora... provavelmente... 348 00:28:25,463 --> 00:28:27,727 ...as coisas ser�o dif�ceis para voc� sem libby... 349 00:28:27,799 --> 00:28:29,562 ...sobre o que voc� tem. 350 00:28:29,634 --> 00:28:31,431 Mas... 351 00:28:32,637 --> 00:28:35,470 ...voc� pode viver comigo. 352 00:28:35,540 --> 00:28:38,941 Oh, n�o poderia te carregar com meus problemas. 353 00:28:39,010 --> 00:28:41,410 A metade da vida s�o problemas, Sarah... 354 00:28:41,479 --> 00:28:43,413 e a outra metade � tratar de super�-los. 355 00:28:43,481 --> 00:28:44,607 O que diz voc�? 356 00:28:47,485 --> 00:28:48,816 Joshua! 357 00:28:50,021 --> 00:28:52,251 Joshua, o que est� fazendo? 358 00:28:52,324 --> 00:28:54,622 estou lhes cortando a �gua ! 359 00:28:59,331 --> 00:29:02,425 N�o pode dizer a este homem para ficar quieto? 360 00:29:02,500 --> 00:29:04,798 tenho tentado durante 50 anos. 361 00:29:06,004 --> 00:29:07,699 Oi, Libby. 362 00:29:07,772 --> 00:29:09,569 Bom dia, Tisha. 363 00:29:12,277 --> 00:29:13,710 Joshua? 364 00:29:13,778 --> 00:29:15,871 Chega de barulho! 365 00:29:15,947 --> 00:29:19,041 � a drenagem do banheiro que est� vazando! 366 00:29:19,117 --> 00:29:20,550 lf l n�o cortam o principal... 367 00:29:20,619 --> 00:29:23,247 ... ter�o um repugnante panorama! 368 00:29:24,789 --> 00:29:27,053 Voc� n�o quer tomar um ch�? 369 00:29:27,125 --> 00:29:28,786 Obrigado. Eu vou aceitar. 370 00:29:31,463 --> 00:29:33,727 Jesus, Senhor... 371 00:29:33,798 --> 00:29:36,062 ... me leva meio-dia para chegar aqui... 372 00:29:36,134 --> 00:29:38,102 ...e o outro meio partindo. 373 00:29:39,871 --> 00:29:42,396 N�s temos esperado por voc� desde junho. 374 00:29:42,474 --> 00:29:45,443 suponho que podemos esperar outros 10 minutos. 375 00:29:50,148 --> 00:29:52,241 Isto n�o aumentou... 376 00:29:52,317 --> 00:29:53,614 ...desde a �ltima vez. 377 00:29:56,521 --> 00:29:58,386 Bom dia, Joshua. 378 00:29:58,456 --> 00:30:00,424 Oi, Sra. Doughty. 379 00:30:01,960 --> 00:30:04,258 ...como est� Sra. Forte? 380 00:30:04,329 --> 00:30:07,594 Melhor se voc� controlasse aquele ru�do. 381 00:30:07,666 --> 00:30:09,429 Eu tentarei, Sra. Strong. 382 00:30:09,501 --> 00:30:11,093 farei todo o poss�vel. 383 00:30:11,169 --> 00:30:13,433 nos acompanhar� no ch�, Libby? 384 00:30:13,505 --> 00:30:14,767 N�o, eu esperarei... 385 00:30:14,839 --> 00:30:17,637 at� Sr. Brackett terminar as tarefas dele. 386 00:30:23,515 --> 00:30:25,506 Joshua, voc� � incorrig�vel! 387 00:30:25,583 --> 00:30:27,778 Ah. Isso, tamb�m. 388 00:30:27,852 --> 00:30:29,615 ...como est� Sra. Doughty? 389 00:30:29,688 --> 00:30:32,782 Bem, melhor se voc� controlasse o ru�do, Sr. Brackett. 390 00:30:32,857 --> 00:30:34,950 Oh, me p�s a tampa. 391 00:30:35,026 --> 00:30:36,618 Ah. 392 00:30:36,695 --> 00:30:39,459 Uma advert�ncia maldosa... 393 00:30:39,531 --> 00:30:41,965 precisa de ajuda, Sarah? 394 00:30:42,033 --> 00:30:43,796 Estava ocupado, Joshua? 395 00:30:43,868 --> 00:30:46,462 Mais ocupado que uma abelha, Sra. Doughty. 396 00:30:46,538 --> 00:30:48,802 Por estes dias h� muitos... 397 00:30:48,873 --> 00:30:50,306 ...rec�m chegados na ilha. 398 00:30:50,375 --> 00:30:51,467 Sim. 399 00:30:51,543 --> 00:30:53,477 Muitos, a meu modo de ver. 400 00:30:53,545 --> 00:30:55,979 Estes biscoitos est�o bastante entorpecidos. 401 00:30:56,047 --> 00:30:58,914 nunca tinha visto tantas pessoas em minha vida... 402 00:30:58,983 --> 00:31:00,644 nem carros. 403 00:31:00,719 --> 00:31:02,983 Alguns veranistas trazem dois. 404 00:31:03,054 --> 00:31:04,146 Deus sabe por que. 405 00:31:04,222 --> 00:31:05,814 Eu nem de um preciso. 406 00:31:05,890 --> 00:31:07,414 Voc� n�o pode andar mais que uma milha... 407 00:31:07,492 --> 00:31:08,925 antes de cair no mar. 408 00:31:08,993 --> 00:31:10,119 Oh, Joshua. 409 00:31:14,165 --> 00:31:17,760 me falaram que voc� est� saindo de novo com Murta Jackson, Joshua. 410 00:31:17,836 --> 00:31:20,270 Ah. Quando posso, quando posso. 411 00:31:20,338 --> 00:31:22,033 Bem, voc� dois fazem um par ador�vel. 412 00:31:22,107 --> 00:31:25,270 Bom, voc� sabe, Murta � uma dama, Sra. Doughty... 413 00:31:25,343 --> 00:31:28,779 ...e n�o anda passeando pela praia... 414 00:31:28,847 --> 00:31:31,645 ... de bermudas. 415 00:31:32,851 --> 00:31:35,012 Em um trabalho, semana passada para uma mulher... 416 00:31:35,086 --> 00:31:36,610 ...Eu deixei minhas ferramentas... 417 00:31:36,688 --> 00:31:38,451 Bem, voc� voltou para peg�-las eu suponho. 418 00:31:38,523 --> 00:31:39,615 N�o. 419 00:31:39,691 --> 00:31:41,625 Eu tenho muitas ferramentas. 420 00:31:41,693 --> 00:31:44,127 Mas n�o tenho tempo para pessoas como essa... 421 00:31:44,195 --> 00:31:47,631 Pessoas assim n�o passariam um momento comigo... 422 00:31:47,699 --> 00:31:49,667 nem mesmo me ofereceriam uma x�cara de ch�. 423 00:31:51,369 --> 00:31:55,169 Voc� sabe, as pessoas ser�o a ru�na desta ilha. 424 00:31:56,775 --> 00:31:58,402 O que aconteceu, Joshua? 425 00:32:00,879 --> 00:32:04,713 Aquela mulher me falou que eu era muito lento, Sra. Webber. 426 00:32:05,984 --> 00:32:07,781 Que id�ia! 427 00:32:07,852 --> 00:32:10,252 Ent�o, lhe disse que deveria conseguir outra pessoa... 428 00:32:10,321 --> 00:32:12,084 ...outro melhor que eu... 429 00:32:12,157 --> 00:32:13,784 E ai eu n�o voltei mais l�. 430 00:32:13,858 --> 00:32:15,917 -Muito bem! - Assim aprender�o! 431 00:32:15,994 --> 00:32:17,120 Ah. 432 00:32:20,331 --> 00:32:22,094 sabem... 433 00:32:22,167 --> 00:32:24,135 n�o imaginam o que eu vou fazer... 434 00:32:25,336 --> 00:32:26,633 Se eu me aposentasse. 435 00:32:26,704 --> 00:32:28,763 Claro que, voc� n�o � capaz de... 436 00:32:28,840 --> 00:32:31,365 Ou o que nos far�amos ent�o! 437 00:32:31,443 --> 00:32:33,274 Ah, sempre continuaria fazendo favores para voc� Sras. 438 00:32:33,344 --> 00:32:34,641 Para voc�s senhoras, sempre. 439 00:32:35,847 --> 00:32:37,781 Voc� � um homem am�vel, Joshua. 440 00:32:37,849 --> 00:32:39,111 Alguns n�o concordariam. 441 00:32:39,184 --> 00:32:41,118 Porque n�o o conhecem . 442 00:32:41,186 --> 00:32:42,778 N�o, tampouco. 443 00:32:42,854 --> 00:32:45,118 N�s estamos vendo o futuro, senhoras. 444 00:32:45,190 --> 00:32:46,953 N�o gosto muito. 445 00:32:47,025 --> 00:32:49,289 Um ch� magn�fico!... 446 00:32:49,360 --> 00:32:50,725 ...o melhor da ilha. 447 00:32:50,795 --> 00:32:54,754 Ah, Joshua Brackett, voc�, � um lisonjeador. 448 00:32:54,833 --> 00:32:57,165 Ah,isso tamb�m. 449 00:33:01,840 --> 00:33:03,467 sabe, uma grande janela... 450 00:33:03,541 --> 00:33:06,738 Por certo ficaria lindo a� mesmo, Sra. Webber. 451 00:33:06,811 --> 00:33:09,245 Eu n�o gosto, Joshua. 452 00:33:09,314 --> 00:33:13,876 Libby diz que somos muito velhas para coisas novas. 453 00:33:13,952 --> 00:33:16,682 Oh, n�o h� nada de errado com o novo, Sra. Webber... 454 00:33:17,822 --> 00:33:20,256 se fizer algo bom, bem melhor. 455 00:33:20,325 --> 00:33:22,088 Assim �! 456 00:33:22,160 --> 00:33:23,286 Adeus, senhoras. 457 00:33:26,331 --> 00:33:28,128 Voc� sabe, ele tem raz�o, Sarah. 458 00:33:29,834 --> 00:33:32,132 As baleias deveriam estar de volta. 459 00:33:33,505 --> 00:33:36,303 ...Eu estou querendo ve-las... 460 00:33:42,680 --> 00:33:44,113 Bom... 461 00:33:44,182 --> 00:33:45,649 Vamos olhar. 462 00:33:52,524 --> 00:33:55,687 vamos para a ponta, Libby. 463 00:33:55,760 --> 00:33:58,320 Procurar baleias, sem d�vidas. 464 00:34:07,572 --> 00:34:09,335 Olha l� fora, Sarah. 465 00:34:09,407 --> 00:34:11,341 � um golfinho? 466 00:34:11,409 --> 00:34:14,742 n�o vi nenhum em todo o ver�o. 467 00:34:14,812 --> 00:34:18,748 Voc� se lembra quantos haviam antes de Guerra? 468 00:34:18,816 --> 00:34:20,078 Qual guerra, querida? 469 00:34:20,151 --> 00:34:22,085 Bom, a guerra com a Alemanha. 470 00:34:22,153 --> 00:34:23,586 Oh, sim. 471 00:34:23,655 --> 00:34:26,920 Eu suponho que os submarinos os amedrontaram... 472 00:34:26,991 --> 00:34:29,585 Voc� e seus submarinos. 473 00:34:29,661 --> 00:34:32,425 Mas eu os viu muitas vezes... 474 00:34:32,497 --> 00:34:34,431 especialmente em 42. 475 00:34:34,499 --> 00:34:36,763 Talvez voc� viu muitos. 476 00:34:36,834 --> 00:34:40,270 Bom, se voc� me pergunta, Eu acredito que s�o os russos... 477 00:34:40,338 --> 00:34:42,499 t�m a bomba, voc� sabe. 478 00:34:42,574 --> 00:34:44,906 ...quem sabe o que pretendem. 479 00:34:50,848 --> 00:34:54,944 Se lembre do primeiro ver�o que n�s assistimos as baleias juntas? 480 00:34:55,019 --> 00:34:56,611 ...voc� que me arrebatou os bin�culos... 481 00:34:56,688 --> 00:34:58,622 Bem, voc� era sem jeito com eles. 482 00:34:58,690 --> 00:34:59,816 Ainda �. 483 00:35:01,025 --> 00:35:05,121 Voc� acha que seremos capazes de achar algum �mbar cinza? 484 00:35:05,196 --> 00:35:08,393 �mbar gris? Oh, minha terra, Sarah. 485 00:35:08,466 --> 00:35:12,027 Eu n�o pensei em �mbar cinza por anos! 486 00:35:12,103 --> 00:35:14,230 N�s �amos fazer nossa fortuna. 487 00:35:14,305 --> 00:35:16,739 SSim. 10 d�lares a on�a... 488 00:35:16,808 --> 00:35:17,900 Sim, sim. 489 00:35:17,976 --> 00:35:20,570 As rainhas do perfume novo. 490 00:35:20,645 --> 00:35:22,545 �ramos um par de travessas! 491 00:35:23,982 --> 00:35:25,108 Sarah! 492 00:35:26,985 --> 00:35:29,920 Sem d�vida voc� duas est�o planejando algo... 493 00:35:29,988 --> 00:35:32,957 Bem, n�o h� nada como um bom riso, Libby. 494 00:35:36,995 --> 00:35:39,156 -Me permita ajudar. -Oh, obrigado. 495 00:35:59,350 --> 00:36:03,286 Libby Strong... cada d�a te vejo mais jovem!... 496 00:36:03,354 --> 00:36:05,322 -Ugh. -Prova alguns morangos. 497 00:36:07,792 --> 00:36:09,555 Obrigado. 498 00:36:09,627 --> 00:36:12,528 Deus, que passeio longo para t�o poucos morangos. 499 00:36:12,597 --> 00:36:15,065 J� n�o h� tantos como antes . 500 00:36:15,133 --> 00:36:16,566 S�o as pombas. 501 00:36:16,634 --> 00:36:18,727 As pombas, Libby? 502 00:36:18,803 --> 00:36:22,068 Sim. se re�nem ao redor de nossas plantas... 503 00:36:22,140 --> 00:36:24,574 como um rebanho de ping�ins. 504 00:36:24,642 --> 00:36:26,075 Bem... 505 00:36:26,144 --> 00:36:29,944 as pombas t�m direito,tamb�m de apanhar morangos, voc� sabe. 506 00:36:31,149 --> 00:36:32,480 N�o em nossa terra. 507 00:36:32,550 --> 00:36:34,950 Por amor de Deus, Libby. 508 00:36:35,019 --> 00:36:36,145 Meninas... 509 00:36:37,355 --> 00:36:40,290 ...Eu tenho algumas not�cias ruins. 510 00:36:40,358 --> 00:36:42,952 fala, Tisha. 511 00:36:43,027 --> 00:36:46,758 Hilda Partridge morreu ontem. 512 00:36:46,831 --> 00:36:48,196 E agora Sr. Maranov... 513 00:36:48,266 --> 00:36:51,201 ter� que achar um lugar para viver. 514 00:36:51,269 --> 00:36:54,102 Quem ser� o afortunado? 515 00:36:54,172 --> 00:36:55,469 Nenhuma id�ia. 516 00:36:55,540 --> 00:36:58,304 n�o acredito que saiba o que acontecer�, homem pobre. 517 00:36:58,376 --> 00:37:00,469 Mas a Hilda era t�o jovem! 518 00:37:00,545 --> 00:37:04,675 Hilda tinha 83 anos! 519 00:37:04,749 --> 00:37:07,377 Bom, certamente eu vou sentir falta de Hilda. vai sentir falta de Hilda. 520 00:37:07,452 --> 00:37:09,750 Ela era uma boa companheira de bridge. 521 00:37:11,222 --> 00:37:14,555 N�o sabem quem, finalmente, comprou um aparelho para surdez 522 00:37:14,625 --> 00:37:17,219 -Quem, querida? -Alice Truworthy. 523 00:37:17,295 --> 00:37:18,387 Ah! 524 00:37:18,463 --> 00:37:21,330 E agora joga o bridge como uma campe�. 525 00:37:22,867 --> 00:37:25,427 Eu acredito que nunca escutou as apostas. 526 00:37:46,324 --> 00:37:49,919 Voc� soube algo de Charlie Mayhew recentemente? 527 00:37:49,994 --> 00:37:53,259 -� que... voc� n�o soube? -De que? 528 00:37:53,331 --> 00:37:55,925 se casou com uma jovem camareira... 529 00:37:56,000 --> 00:37:57,763 da casa de Abernathy. 530 00:37:57,835 --> 00:37:59,097 �o me diga. 531 00:37:59,170 --> 00:38:01,764 Eu digo. Escandaloso. 532 00:38:01,839 --> 00:38:03,773 Mas n�o surpreendendo. 533 00:38:03,841 --> 00:38:07,368 A recente Sra. Mayhew poderia ter levado um pr�mio em... 534 00:38:07,445 --> 00:38:09,072 ...qualquer exposi��o de gado. 535 00:38:10,782 --> 00:38:14,741 Libby, voc� e Fred Allen fariam um bom par. 536 00:38:15,987 --> 00:38:19,582 ...a grama ainda n�o cresceu na tumba de Sally Mayhew. 537 00:38:22,293 --> 00:38:24,761 Como est� sua artrite, querida? 538 00:38:24,829 --> 00:38:26,729 Oh, voc� sabe. 539 00:38:26,798 --> 00:38:29,926 vai, vem, vai, vem, 540 00:38:30,001 --> 00:38:32,561 Meu jovem doutor diz que � de supor... 541 00:38:32,637 --> 00:38:36,004 ...se eu busco viver tanto... 542 00:38:36,073 --> 00:38:40,772 Seu jovem doutor precisa uma li��o sobre modos de lado da cama. 543 00:38:42,013 --> 00:38:44,243 Ele � t�o atraente, Libby... 544 00:38:44,315 --> 00:38:46,613 que eu posso lhe perdoar qualquer coisa! 545 00:38:58,329 --> 00:39:01,423 Meninas, meninas, meninas... 546 00:39:01,499 --> 00:39:03,592 O Sr. Maranov est� aqui! 547 00:39:05,169 --> 00:39:08,297 Tisha, deixe-o entrar, por favor. 548 00:39:18,449 --> 00:39:20,383 Sr. Maranov... 549 00:39:20,451 --> 00:39:22,715 Entre, entre. 550 00:39:22,787 --> 00:39:25,221 Sra. Doughty,... que surpresa... 551 00:39:25,289 --> 00:39:27,553 � at� mais ador�vel do que antes. 552 00:39:27,625 --> 00:39:30,560 Oh... duas men��es em meu testamento... 553 00:39:30,628 --> 00:39:32,255 Entre, entre. 554 00:39:33,464 --> 00:39:35,056 Eu, ei... 555 00:39:35,132 --> 00:39:36,724 Eu temo que estas criaturas... 556 00:39:36,801 --> 00:39:39,395 ficar�o cheirosas se as deixar. 557 00:39:39,470 --> 00:39:42,064 Sr. Maranov, obrigado. 558 00:39:42,139 --> 00:39:44,869 Tisha, voc� poderia p�-las na geladeira? 559 00:39:44,942 --> 00:39:46,068 Claro que sim! 560 00:39:46,143 --> 00:39:47,269 Obrigado. 561 00:39:48,479 --> 00:39:51,243 N�o v� voc� vem toma uma x�cara de ch�? 562 00:39:51,315 --> 00:39:53,249 Obrigado, Sra. Webber. 563 00:39:53,317 --> 00:39:54,443 Obrigado. 564 00:40:01,993 --> 00:40:04,757 � o Sr. Maranov, Libby. 565 00:40:04,829 --> 00:40:08,265 � um prazer ve-la novamente Sra. Strong. 566 00:40:08,332 --> 00:40:11,096 � o �nico homem que ainda se curva. 567 00:40:11,168 --> 00:40:14,262 � minha rever�ncia por tempos melhores... 568 00:40:14,338 --> 00:40:16,101 ...e a atual companhia. 569 00:40:16,173 --> 00:40:17,606 Obrigado. Voc� n�o se sentar�? 570 00:40:17,675 --> 00:40:18,801 Obrigado. 571 00:40:20,177 --> 00:40:21,474 Aqui estamos!... 572 00:40:24,515 --> 00:40:26,483 -Nata ou a��car? -N�o, obrigado. 573 00:40:29,854 --> 00:40:31,617 Aqui tem... 574 00:40:31,689 --> 00:40:32,986 Obrigado, querida. 575 00:40:35,192 --> 00:40:37,626 Obrigado. 576 00:40:37,695 --> 00:40:39,629 Eu estou contente que veio. 577 00:40:39,697 --> 00:40:41,289 Obrigado, Sra. Webber. 578 00:40:41,365 --> 00:40:43,799 ...complete o prazer de minha amanh�... 579 00:40:43,868 --> 00:40:46,462 Exitosa expedi��o pescando... 580 00:40:46,537 --> 00:40:49,165 ...e agora com refrescante companhia. 581 00:40:53,611 --> 00:40:55,044 Tendo uma festa. 582 00:40:55,112 --> 00:40:57,137 N�o mova uma polegada, Sr. Maranov. 583 00:40:57,214 --> 00:40:59,114 Eu sei que � um cavalheiro... 584 00:41:01,886 --> 00:41:03,547 Bom... 585 00:41:03,621 --> 00:41:05,486 Eu ficaria, mas devo ver... 586 00:41:05,556 --> 00:41:07,490 por que raz�o precisa de mim a Sra. Kinney. 587 00:41:07,558 --> 00:41:09,423 ...aquela mulher tem mais problemas.... 588 00:41:09,493 --> 00:41:11,723 que a Sra. Roosevelt adquirido causas. 589 00:41:11,796 --> 00:41:13,627 Oh, Joshua. 590 00:41:15,499 --> 00:41:16,932 j� pensou... 591 00:41:17,001 --> 00:41:19,435 ...na janela grande, Sra. Webber? 592 00:41:19,503 --> 00:41:22,961 N�s pensamos sobre isto, Sr. Brackett... 593 00:41:23,040 --> 00:41:25,804 e a resposta � n�o !. 594 00:41:31,582 --> 00:41:34,551 Eu posso lhe fazer um bom pre�o na madeira. 595 00:41:40,191 --> 00:41:42,785 Bom, � uma pena, voc� sabe aquela janela grande... 596 00:41:42,860 --> 00:41:45,954 Voc� poderia sentar aqui e ver a lua que sai � noite. 597 00:41:46,030 --> 00:41:49,625 Imagine... jantar embaixo da luz da Lua! 598 00:41:49,700 --> 00:41:52,464 Ah. � uma pena. 599 00:41:52,536 --> 00:41:55,471 ...hoje � noite haver� lua cheia. 600 00:41:55,539 --> 00:41:57,302 Bem, � assim. 601 00:41:57,375 --> 00:42:00,936 serei capaz de ve-la da minha janela no lado da ba�a.. 602 00:42:01,012 --> 00:42:02,980 Sr. Maranov. 603 00:42:03,047 --> 00:42:04,639 Sim, Sra. Webber? 604 00:42:04,715 --> 00:42:08,082 Se promete limpar esses peixes para mim... 605 00:42:08,152 --> 00:42:11,883 Eu lhe oferecerei um jantar ao luar! 606 00:42:11,956 --> 00:42:14,754 Oh, isso � muito am�vel de sua parte, Sra. Webber. 607 00:42:14,825 --> 00:42:16,258 E estarei contente de contribuir... 608 00:42:16,327 --> 00:42:18,295 minha t�cnica de filleting para nosso jantar. 609 00:42:19,663 --> 00:42:22,154 Eu n�o comerei esses peixes!... 610 00:42:24,702 --> 00:42:26,932 Pelas espinhas... 611 00:42:27,004 --> 00:42:30,838 l sempre tiveram medo mortal de ossos de peixe. 612 00:42:30,908 --> 00:42:34,366 Sim, certamente pode ser problem�tico, certamente. 613 00:42:35,679 --> 00:42:37,772 Outra x�cara de ch�, Sr. Maranov? 614 00:42:37,848 --> 00:42:39,315 Obrigado, Sra. Webber. 615 00:42:40,851 --> 00:42:43,945 E, por favor, aceite nossas condol�ncias. 616 00:42:44,021 --> 00:42:46,649 N�o vamos conversar sobre coisas tristes, querida. 617 00:42:48,025 --> 00:42:50,789 Voc� ainda anda de autom�vel, Sra. Doughty? 618 00:42:50,861 --> 00:42:52,795 Eu n�o a tenho visto dirigindo... 619 00:42:52,863 --> 00:42:55,423 ...atr�s de seu modelo "A", ultimamente. 620 00:42:55,499 --> 00:42:56,591 Oh, sim, querida. 621 00:42:56,667 --> 00:42:59,465 E o seu carro? 622 00:42:59,537 --> 00:43:01,505 Bem, est� na garagem. 623 00:43:02,706 --> 00:43:05,072 Algo aconteceu, Tisha? 624 00:43:05,142 --> 00:43:07,406 Bom, n�o faz sentido falar com que as pessoas... 625 00:43:07,478 --> 00:43:09,708 Nem uma palavra, nem uma palavra... 626 00:43:09,780 --> 00:43:12,408 ...Eu parti imediatamente, j� sabe... 627 00:43:12,483 --> 00:43:15,748 Eu tenho dirigido desde 1910... 628 00:43:15,820 --> 00:43:18,084 ...e nunca tive um acidente. 629 00:43:19,457 --> 00:43:20,924 Ah, bem... 630 00:43:20,991 --> 00:43:22,253 ...talvez uma pequena colis�o. 631 00:43:22,326 --> 00:43:24,624 ...quando o examinador me fez voltar... sem import�ncia. 632 00:43:25,796 --> 00:43:28,230 Mas o que � um pequeno incha�o, l lhe perguntam? 633 00:43:28,299 --> 00:43:30,893 Perdeu sua licen�a, Tisha? 634 00:43:32,837 --> 00:43:34,634 � uma suspens�o. Foi Isso. 635 00:43:35,673 --> 00:43:37,937 Ent�o n�o est� tudo perdido, querida. 636 00:43:38,008 --> 00:43:39,771 Oh, sim. 637 00:43:39,844 --> 00:43:42,813 falaram que eu poderei tentar novamente em 6 meses. 638 00:43:43,848 --> 00:43:45,281 Bem... 639 00:43:45,349 --> 00:43:47,647 Bom, 6 meses. 640 00:43:49,520 --> 00:43:52,978 Seis meses � muito tempo. 641 00:43:54,692 --> 00:43:56,557 � s� uma distra��o, querida, uma... 642 00:43:56,627 --> 00:43:59,391 Mudan�a tempor�ria de status... 643 00:43:59,463 --> 00:44:00,725 Sra. Doughty... 644 00:44:00,798 --> 00:44:03,460 ...o tr�nsito parar� por completo... 645 00:44:03,534 --> 00:44:05,126 quando voc� for vista pela margem da estrada... 646 00:44:05,202 --> 00:44:06,567 ...o dedo polegar estendido... 647 00:44:06,637 --> 00:44:09,401 ...misteriosa, sedutora, provocante... 648 00:44:09,473 --> 00:44:11,441 Oh, Sr. Maranov... 649 00:44:12,977 --> 00:44:14,604 Voc� poderia fazer rir a um morcego. 650 00:44:16,814 --> 00:44:18,748 Oh, j� � meio-dia... 651 00:44:18,816 --> 00:44:20,841 ...� melhor eu partir. 652 00:44:20,918 --> 00:44:22,909 Sua casa est� no meu caminho... 653 00:44:22,987 --> 00:44:24,750 me permite o prazer de acompanh�-la? 654 00:44:24,822 --> 00:44:27,450 Ah, meu �ltimo cavalheiro! 655 00:44:28,993 --> 00:44:31,086 Adeus, Sra. Strong. 656 00:44:31,162 --> 00:44:34,359 Bom dia, Sr. Maranov. 657 00:44:34,431 --> 00:44:37,457 O esperamos �s 5:30 horas, Sr. Maranov. 658 00:44:37,535 --> 00:44:39,002 Obrigado, Sra. Webber. 659 00:44:52,016 --> 00:44:55,281 Eu devo ter me resfriado para estar tanto tempo sentado. 660 00:44:55,352 --> 00:44:59,288 Bem, outro tempo, outro lugar... 661 00:44:59,356 --> 00:45:02,291 ...ofereceria minha capa para lhe esquentar. 662 00:45:02,359 --> 00:45:04,452 � novamente meu Senhor Walter. 663 00:45:04,528 --> 00:45:06,723 -Por favor, querida. -Oh, n�o, Sr. Maranov! 664 00:45:06,797 --> 00:45:07,889 Deveria me permitir! 665 00:45:07,965 --> 00:45:09,057 Oh, n�o, n�o. 666 00:45:09,133 --> 00:45:11,067 -Eu n�o sou capaz. -Mas deve. 667 00:45:11,135 --> 00:45:14,070 Voc� tem que aceitar este �ltimo gesto... 668 00:45:14,138 --> 00:45:16,732 de um condenado e antigo cavalheiro. 669 00:45:16,807 --> 00:45:17,933 Oh, meu querido. 670 00:45:19,143 --> 00:45:20,440 Me vista, ent�o. 671 00:45:24,481 --> 00:45:25,607 Seu bra�o? 672 00:45:51,342 --> 00:45:55,438 Faz tanto tempo que n�o vou a um parque. 673 00:45:55,512 --> 00:45:57,946 Mas aqui, � como um parque 674 00:45:58,015 --> 00:45:59,983 Nenhum cisne, entretanto. 675 00:46:01,619 --> 00:46:05,146 Matthew e eu costumav�vamos sentar no parque. 676 00:46:06,457 --> 00:46:11,224 Philip nunca tinha tempo para sentar no parque. 677 00:46:11,295 --> 00:46:13,229 Eu sei. 678 00:46:13,297 --> 00:46:16,892 Sabe, Sarah,que casais de cisnes ficam juntos por toda a vida? 679 00:46:16,967 --> 00:46:18,400 S�rio? 680 00:46:18,469 --> 00:46:22,405 Voc� e Philip pensaram que seria para sempre ? 681 00:46:22,473 --> 00:46:24,236 Sim, claro. 682 00:46:24,308 --> 00:46:26,902 A vida te engana... 683 00:46:26,977 --> 00:46:29,537 ...ela sempre ele faz. 684 00:46:34,151 --> 00:46:37,450 Amanh� ser� nosso anivers�rio... 685 00:46:37,521 --> 00:46:39,079 de Philip e eu. 686 00:46:39,156 --> 00:46:45,459 Como voc� sabe, o nosso � o dia de San Valentin. 687 00:46:46,830 --> 00:46:49,424 Fui boa dama de honra? 688 00:46:49,500 --> 00:46:52,469 Voc� pisou a cauda do meu vestido. 689 00:46:54,338 --> 00:46:55,930 Sarah. 690 00:46:56,006 --> 00:47:01,103 Quando foi que Matthew e eu fizemos a viagem ao Oeste? 691 00:47:01,178 --> 00:47:03,305 Foi depois da guerra, querida. 692 00:47:07,618 --> 00:47:10,553 ...fazia um ano que Philip tinha morrido. 693 00:47:10,621 --> 00:47:11,952 Sim, claro . 694 00:47:12,022 --> 00:47:16,857 Matthew e eu pensamos que seria bom para voc�... 695 00:47:16,927 --> 00:47:21,557 Mas voc� ainda escapava para estar s�... 696 00:47:21,632 --> 00:47:24,795 ...como voc� e Philip sempre faziam. 697 00:47:24,868 --> 00:47:28,770 S� porque voc� e Matthew n�o eram afetuosos... 698 00:47:30,641 --> 00:47:32,905 Por Deus, Sarah... 699 00:47:32,976 --> 00:47:35,410 n�o h� necessidade para estar fazendo... 700 00:47:35,479 --> 00:47:37,106 o amor continuamente. 701 00:47:52,329 --> 00:47:54,763 Agora tirar um cochilo, querida. 702 00:47:54,832 --> 00:47:57,630 ...te despertarei antes que chegue o Sr. Maranov. 703 00:47:59,002 --> 00:48:00,594 Ele n�o � meu convidado. 704 00:48:00,671 --> 00:48:02,434 Ele � nosso convidado! 705 00:48:02,506 --> 00:48:05,964 Eu n�o o convidei e n�o comerei os peixes dele! 706 00:48:07,111 --> 00:48:10,410 Mas eu lhe darei uma costela de porco. 707 00:52:15,492 --> 00:52:18,120 Libby! Voc� ainda n�o se trocou? 708 00:52:18,195 --> 00:52:21,096 Chegar� em menos de uma hora! 709 00:52:21,164 --> 00:52:24,099 Ele estar� aqui para o resto de sua vida... 710 00:52:24,167 --> 00:52:25,293 ...se voc� deixar! 711 00:52:27,004 --> 00:52:29,472 Por que voc� n�o usa o vestido floreado? 712 00:52:30,507 --> 00:52:32,634 Eu n�o vou mudar!... 713 00:52:42,352 --> 00:52:44,115 Ocupado, ocupado, ocupado. 714 00:52:44,187 --> 00:52:45,654 Sempre ocupado. 715 00:52:47,858 --> 00:52:50,622 Esteja como Tisha, Sarah. 716 00:52:50,694 --> 00:52:52,491 O que quer dizer? 717 00:52:52,562 --> 00:52:56,157 Ela escolheu n�o pedir sua licen�a . 718 00:52:56,233 --> 00:52:59,498 -Voc� n�o pode dizer isso. -Sim. 719 00:52:59,569 --> 00:53:02,970 Ent�o n�o ter� que dirigir mais. 720 00:53:03,040 --> 00:53:04,507 Tolice. 721 00:53:04,574 --> 00:53:09,204 Sussurra a palavra "cataratas " e ver� o que acontece. 722 00:53:09,279 --> 00:53:12,544 Por Deus, Libby. isso � rid�culo! 723 00:53:12,616 --> 00:53:15,779 Agora estou trabalhando com meus ouvidos. 724 00:53:15,852 --> 00:53:18,412 Agora me escute, Elizabeth May,basta. 725 00:53:18,488 --> 00:53:20,183 V� se trocar! 726 00:53:20,257 --> 00:53:24,216 n�o vou me trocar para ele! 727 00:53:24,294 --> 00:53:25,921 Por que n�o? 728 00:53:25,996 --> 00:53:28,260 Ele � um estranho. 729 00:53:28,331 --> 00:53:29,855 Ele � um convidado. 730 00:53:29,933 --> 00:53:35,269 N�o h� nenhuma necessidade dele nesta casa. 731 00:53:35,338 --> 00:53:36,566 Esta � minha casa! 732 00:53:36,640 --> 00:53:38,267 Eu convido quem eu quero. 733 00:53:38,341 --> 00:53:40,275 E n�o tenho tempo por isto! 734 00:53:40,343 --> 00:53:41,469 Sarah. 735 00:53:43,513 --> 00:53:47,779 Quando perdeste o Philip na guerra, eu tive tempo. 736 00:53:47,851 --> 00:53:50,445 Cuidei de voc� durante 15 anos. 737 00:53:50,520 --> 00:53:51,885 Voc� deve isto a mim! 738 00:53:53,190 --> 00:53:54,623 Ent�o estamos quites! 739 00:53:54,691 --> 00:53:57,159 15 anos por 15 anos! 740 00:53:58,428 --> 00:54:01,989 Volte, Sarah Louise. Volte. 741 00:54:03,033 --> 00:54:05,661 Oh,... olha o que me fez fazer! 742 00:54:06,970 --> 00:54:09,564 queimaram todos meus bolinhos! 743 00:54:09,639 --> 00:54:11,266 Oh, Sarah. 744 00:54:13,643 --> 00:54:15,406 Sarah,... n�o... nos deixe brigar. 745 00:54:15,479 --> 00:54:17,845 N�o briguemos mais. 746 00:54:17,914 --> 00:54:20,439 esque�a dos bolinhos . 747 00:54:20,517 --> 00:54:21,950 Vista-te!. 748 00:54:23,153 --> 00:54:26,247 Me deixe terminar o que tenho que fazer. 749 00:54:26,323 --> 00:54:28,553 somos t�o diferentes... voc� e eu. 750 00:54:28,625 --> 00:54:32,117 somos de �ndole forte, Sarah! 751 00:54:33,663 --> 00:54:37,463 E n�s temos um tempo escasso e precioso. 752 00:55:20,544 --> 00:55:22,307 Sra. Webber. 753 00:55:22,379 --> 00:55:24,813 Oh, Sr. Maranov. 754 00:55:24,881 --> 00:55:26,974 que um olho que voc� tem para cor. 755 00:55:27,050 --> 00:55:28,483 Obrigado. 756 00:55:28,552 --> 00:55:30,486 Agora tenho que cuidar desses peixes. 757 00:55:30,554 --> 00:55:32,021 Sim, sim, sim, sim. 758 00:55:35,759 --> 00:55:39,490 Veremos se ainda tenho minha habilidade manual. 759 00:55:39,563 --> 00:55:40,825 Eu estou segura que sim. 760 00:55:40,897 --> 00:55:42,524 Nunca se sabe. 761 00:57:09,419 --> 00:57:11,182 Voc� gosta? 762 00:57:11,254 --> 00:57:13,950 � ador�vel, ador�vel! 763 00:57:14,024 --> 00:57:15,992 Estou t�o contente. 764 00:57:22,532 --> 00:57:24,466 Magn�fico. 765 00:57:24,534 --> 00:57:26,263 Oh, obrigado, Sra. Webber. 766 00:57:26,336 --> 00:57:28,304 � um grande prazer para mim, conhecer voc�. 767 00:57:28,371 --> 00:57:30,134 Oh, estou t�o contente. 768 00:57:30,206 --> 00:57:32,640 tinha medo que voc� se aborrecesse. 769 00:57:32,709 --> 00:57:35,473 Me aborrecer? Que id�ia t�o estranha!. 770 00:57:35,545 --> 00:57:39,140 Bom, minha irm� e eu s� somos pessoas comuns, sabe. 771 00:57:39,215 --> 00:57:41,046 Eu n�o diria isso. 772 00:57:42,252 --> 00:57:43,685 Eu estou contente. 773 00:57:45,388 --> 00:57:48,846 Voc� gostaria de ir comigo, amanh�, para ver as baleias? 774 00:57:48,925 --> 00:57:50,984 Eu amaria isto, Sra. Webber. 775 00:57:51,061 --> 00:57:53,120 Eu nunca vi uma baleia. 776 00:57:53,196 --> 00:57:54,823 Porque, v�m aqui todos os anos. 777 00:57:54,898 --> 00:57:56,024 v�m? 778 00:58:26,696 --> 00:58:27,958 Libby! 779 00:58:28,031 --> 00:58:29,328 O jantar est� pronto! 780 00:58:39,743 --> 00:58:41,836 O jantar est� servido. 781 00:58:47,217 --> 00:58:48,343 Sra. Strong. 782 00:58:50,053 --> 00:58:51,680 Sr. Maranov. 783 00:58:55,058 --> 00:58:56,184 Oh, por favor. 784 00:58:58,895 --> 00:59:00,829 Obrigado, Sr. Maranov. 785 00:59:00,897 --> 00:59:02,023 � um prazer. 786 00:59:05,735 --> 00:59:07,362 Obrigado, querido. Obrigado. 787 00:59:23,186 --> 00:59:25,211 E ent�o no inverno... 788 00:59:25,288 --> 00:59:27,950 quando n�s voltamos para St. Petersburg... 789 00:59:28,024 --> 00:59:30,458 era meu tio, o Grande Duque... 790 00:59:30,527 --> 00:59:34,463 quem dava as mais elegantes festas. 791 00:59:34,531 --> 00:59:37,329 ...e as senhoras... dan�ando a valsa... 792 00:59:40,837 --> 00:59:42,964 Os vestidos delas pareciam subir e baixar... 793 00:59:43,039 --> 00:59:44,836 ...sem nunca tocar o ch�o. 794 00:59:46,376 --> 00:59:48,810 Estou muito contente que tenha vindo. 795 00:59:48,878 --> 00:59:50,812 N�o � freq�ente receber um... 796 00:59:50,880 --> 00:59:55,317 ...membro da Corte Imperial Russa! 797 00:59:55,385 --> 00:59:58,081 Hoje em dia, querida, � quase imposs�vel. 798 00:59:58,154 --> 01:00:01,749 N�o deveria ser t�o modesto, Sr. Maranov. 799 01:00:01,825 --> 01:00:04,988 Uma vez um nobre, sempre um nobre. 800 01:00:05,061 --> 01:00:08,326 Queridas senhoras, tudo isso pertence ao passado. 801 01:00:08,398 --> 01:00:11,026 Tisha nos falou sobre suas fotografias. 802 01:00:14,671 --> 01:00:17,265 Oh, me perdoe, Sra. Strong. 803 01:00:17,340 --> 01:00:20,639 Minha m�e no pal�cio de inverno. 804 01:00:20,710 --> 01:00:23,338 1910, eu acredito. 805 01:00:24,848 --> 01:00:26,941 Fotografias empalidecem... 806 01:00:27,016 --> 01:00:29,007 ...as recorda��es vivem para sempre . 807 01:00:32,188 --> 01:00:33,621 Ai, Sra. Strong... 808 01:00:33,690 --> 01:00:36,056 ...as recorda��es podem, tamb�m, empalidecer. 809 01:00:36,126 --> 01:00:38,492 Esta n�o foi minha experi�ncia. 810 01:00:42,699 --> 01:00:44,667 Eu vou pelo caf�. 811 01:00:58,882 --> 01:01:02,318 O Dia do Trabalho � um dia triste, n�o �? 812 01:01:02,385 --> 01:01:06,822 Nos prende em nossas cavernas de inverno. 813 01:01:06,890 --> 01:01:11,987 E onde voc� hibernar�... Sr. Maranov? 814 01:01:12,061 --> 01:01:16,464 Estava pensando em alugar um pequeno apartamento no continente. 815 01:01:17,667 --> 01:01:19,760 Longe de San Petersburgo. 816 01:01:19,836 --> 01:01:22,600 Sim, e quase t�o frio. 817 01:01:22,672 --> 01:01:26,438 Sim, acredito que voc�, preferiria estar... 818 01:01:26,509 --> 01:01:30,275 no Sul pelo inverno. 819 01:01:30,346 --> 01:01:34,783 Bom, devo fazer economia, Sra.. 820 01:01:34,851 --> 01:01:38,287 j� suspeitava que voc� era um homem pr�tico. 821 01:01:38,354 --> 01:01:42,120 Um requisito indispens�vel para sobreviver. 822 01:01:42,192 --> 01:01:43,386 N�o concordam? 823 01:01:43,459 --> 01:01:45,154 Certamente. 824 01:01:49,699 --> 01:01:51,530 E quando escapou da R�ssia... 825 01:01:51,601 --> 01:01:53,796 Sr. Maranov, voc� foi para Paris? 826 01:01:53,870 --> 01:01:56,304 Ah, Paris, sim. 827 01:01:56,372 --> 01:01:59,307 N�o � certo, Sarah? 828 01:01:59,375 --> 01:02:01,969 Oh, � uma cidade t�o excitante . 829 01:02:02,045 --> 01:02:03,478 De certo modo, sim... 830 01:02:03,546 --> 01:02:06,310 mas depende das circunst�ncias. 831 01:02:06,382 --> 01:02:09,374 Bom, n�o encontrar� muita excita��o por aqui. 832 01:02:09,452 --> 01:02:12,580 Mas, Sra. Forte, aqui tem a verdadeira excita��o. 833 01:02:12,655 --> 01:02:14,589 O p�r-do-sol, este luar... 834 01:02:14,657 --> 01:02:17,217 ...e amanh�, a promessa de baleias. 835 01:02:17,293 --> 01:02:21,753 Mas Paris, isto sempre me faz lembrar de champanha. 836 01:02:21,831 --> 01:02:25,323 O champanha sempre me provoca dor de cabe�a. 837 01:02:26,636 --> 01:02:30,595 Bem, em Paris brilhamos por pouco tempo... 838 01:02:30,673 --> 01:02:33,437 e podemos alimentar nossos sonhos... 839 01:02:33,509 --> 01:02:35,272 Por�m, queridas senhoras... 840 01:02:35,345 --> 01:02:37,779 N�s �ramos somente bijuterias... 841 01:02:37,847 --> 01:02:40,111 Quinquilharias, n�s �ramos... 842 01:02:40,183 --> 01:02:42,413 em vias de extin��o. 843 01:02:42,485 --> 01:02:46,444 Mas voc� n�o est� extinto, Sr. Maranov. 844 01:02:46,522 --> 01:02:50,117 N�o. Eu ainda estou aqui. 845 01:02:50,193 --> 01:02:53,959 Devemos ter muita coragem para seguir s� . 846 01:02:54,030 --> 01:02:55,622 N�o, n�o � coragem, querida... 847 01:02:55,698 --> 01:02:57,495 ...nada t�o her�ico. 848 01:02:57,567 --> 01:03:01,162 S� um consider�vel investimento de vo... 849 01:03:01,237 --> 01:03:03,762 E recursos, sem d�vida. 850 01:03:03,840 --> 01:03:07,469 Sim, Sra.... Vontade e recursos. 851 01:03:07,543 --> 01:03:10,011 Me permita lhes contar uma hist�ria. 852 01:03:10,079 --> 01:03:12,309 Quando recebemos as not�cias... 853 01:03:12,382 --> 01:03:14,441 da morte da Imperatriz... 854 01:03:14,517 --> 01:03:16,417 ... sentimos uma profundo dor ... 855 01:03:16,486 --> 01:03:20,422 Minha m�e n�o falou com ningu�m durante uma semana. 856 01:03:20,490 --> 01:03:23,584 Ent�o, uma manh�, me chamou... 857 01:03:23,660 --> 01:03:28,597 ..e me falou: "Nicolai, nossa Imperatriz morreu, 858 01:03:28,665 --> 01:03:31,259 "... n�o somos necess�rios... 859 01:03:31,334 --> 01:03:35,498 "...voc� deveria partir agora, entrar para o mundo..." 860 01:03:35,571 --> 01:03:38,597 Ent�o ela me deu um len�o... 861 01:03:38,675 --> 01:03:42,941 No qual tinha embrulhado o restante das suas j�ias. 862 01:03:43,012 --> 01:03:44,980 E me fez lev�-las. 863 01:03:46,182 --> 01:03:48,616 Minha m�e me beijou e disse... 864 01:03:48,685 --> 01:03:53,054 ''Use meu tesouro para suas necessidades, meu filho... 865 01:03:53,122 --> 01:03:55,056 ''mas no fim... 866 01:03:55,124 --> 01:03:58,651 "...que possa dizer que foi bem usado"... 867 01:04:01,531 --> 01:04:03,829 Esta � la �ltima. 868 01:04:06,536 --> 01:04:08,970 � magn�fica. 869 01:04:09,038 --> 01:04:10,630 Uma esmeralda, Libby. 870 01:04:10,707 --> 01:04:12,174 Sinta. 871 01:04:17,814 --> 01:04:19,281 Uma esmeralda. 872 01:04:21,651 --> 01:04:25,246 Deve ter muito valor.. 873 01:04:25,321 --> 01:04:28,620 Eu posso obter o bastante para cruzar a barreira. 874 01:04:30,193 --> 01:04:33,754 Voc� � um filho muito afortunado, Sr. Maranov. 875 01:04:35,164 --> 01:04:36,927 Eu fui, Sra.. 876 01:04:36,999 --> 01:04:38,990 Onde viveu este ver�o? 877 01:04:39,068 --> 01:04:40,262 Libby, estava... 878 01:04:40,336 --> 01:04:42,270 Claro. Hilda. 879 01:04:42,338 --> 01:04:43,930 ...que lament�vel... 880 01:04:44,006 --> 01:04:49,103 ...e que infeliz para voc�, sr. Maranov. 881 01:04:49,178 --> 01:04:51,772 Voc� achou outro lugar? 882 01:04:51,848 --> 01:04:53,213 Ainda n�o. 883 01:04:53,282 --> 01:04:57,719 Eu o aconselho, Sr. Maranov... 884 01:04:57,787 --> 01:05:03,623 Come�ar a procurar um ref�gio imediatamente... 885 01:05:03,693 --> 01:05:05,058 mas... 886 01:05:05,128 --> 01:05:07,824 ...Eu tenho que advert�-lo. 887 01:05:07,897 --> 01:05:10,832 N�o espere achar isto aqui. 888 01:05:14,070 --> 01:05:17,972 Eu aprendi algo da vida, Sra. Strong... 889 01:05:18,040 --> 01:05:19,337 n�o esperar nada. 890 01:05:26,716 --> 01:05:29,480 Bem, est� tarde. 891 01:05:29,552 --> 01:05:32,020 Eu deveria me aposentar. 892 01:05:41,230 --> 01:05:43,698 Boa noite, Sr. Maranov. 893 01:06:13,863 --> 01:06:16,957 Sua irm� � uma mulher not�vel. 894 01:06:17,033 --> 01:06:19,467 Ela n�o joga conversa fora. 895 01:06:19,535 --> 01:06:21,628 Ela � imperdo�vel. 896 01:06:21,704 --> 01:06:23,137 N�o. 897 01:06:23,206 --> 01:06:25,640 Eu n�o deveria interferir esta manh�. 898 01:06:25,708 --> 01:06:27,471 Tolice. 899 01:06:27,543 --> 01:06:29,010 N�o, verdade. 900 01:06:30,379 --> 01:06:32,643 N�o, estava seguindo um instinto de muitos anos... 901 01:06:32,715 --> 01:06:35,479 e sua irm�, muito astuta, notou isto. 902 01:06:35,551 --> 01:06:39,487 ...uma vez mais eu fiquei � deriva. 903 01:06:39,555 --> 01:06:41,989 Oh, eu estou arrependida, Sr. Maranov. 904 01:06:42,058 --> 01:06:43,582 N�o precisa , minha querida. 905 01:06:43,659 --> 01:06:48,323 Muitas vezes eu fiquei � deriva, mas sempre sa� bem . 906 01:06:48,397 --> 01:06:51,525 Mas todos estes anos, o que estava fazendo ? 907 01:06:54,070 --> 01:06:57,369 Eu passei minha vida visitando amigos . 908 01:06:59,742 --> 01:07:01,835 Oh, voc� foi livre... 909 01:07:01,911 --> 01:07:03,674 ...Eu invejo isto. 910 01:07:03,746 --> 01:07:05,873 Eu descobri isto... 911 01:07:05,948 --> 01:07:09,349 ...voc� � uma rom�ntica. 912 01:07:09,418 --> 01:07:12,751 Acredita que se pode viver por muito tempo? 913 01:07:13,956 --> 01:07:15,548 Viver nunca � demais. 914 01:07:15,625 --> 01:07:18,958 At� mesmo se a pessoa sobrevive o tempo dela? 915 01:07:19,028 --> 01:07:22,759 O tempo da pessoa � tudo... at� o fim... 916 01:07:22,832 --> 01:07:24,265 Olhe l�... 917 01:07:24,333 --> 01:07:26,995 como a lua derrama moedas de prata... 918 01:07:27,069 --> 01:07:28,866 ...na praia... 919 01:07:28,938 --> 01:07:31,668 ...h� um tesouro que n�o se pode gastar. 920 01:07:35,378 --> 01:07:38,313 Bem... devo seguir meu caminho. 921 01:07:38,381 --> 01:07:39,973 Vir� pela manh�? 922 01:07:40,049 --> 01:07:42,813 N�o. Acredito que seja melhor que n�o venha. 923 01:07:42,885 --> 01:07:46,821 Voc� me deu uma noite de raro prazer , Sra. Webber... 924 01:07:46,889 --> 01:07:49,323 ...e guardarei sua recorda��o. 925 01:07:49,392 --> 01:07:53,328 Por minha parte, voc� sempre ser� bem-vindo. 926 01:07:53,396 --> 01:07:54,693 Durma bem, meu querida. 927 01:07:59,068 --> 01:08:01,662 ... tem um compromisso com os monstros marinhos... 928 01:08:01,737 --> 01:08:04,205 ...e n�o os deveria fazer esperar. 929 01:08:44,380 --> 01:08:45,847 Sarah. 930 01:10:21,177 --> 01:10:23,304 46 anos, Philip. 931 01:10:24,513 --> 01:10:28,142 46 rosas vermelhas, 46 brancas. 932 01:10:35,057 --> 01:10:38,959 ..branco de fidelidade, vermelho de paix�o. 933 01:10:39,028 --> 01:10:41,496 Isso � o que voc� sempre disse. 934 01:10:43,866 --> 01:10:48,326 "Paix�o e fidelidade, � tudo aquilo que precisamos." 935 01:11:08,390 --> 01:11:10,688 Quisera que voc� estivesse aqui, Philip. 936 01:11:13,162 --> 01:11:15,460 Eu n�o sei o que fazer com Libby. 937 01:11:16,732 --> 01:11:18,962 Se tornou t�o amarga... 938 01:11:21,670 --> 01:11:24,798 ...foi t�o cruel com o Sr. Maranov. 939 01:11:27,676 --> 01:11:29,644 E n�o quer a janela grande... 940 01:11:31,514 --> 01:11:34,642 Ela diz que n�s somos muito velhas, que nossas vidas acabaram. 941 01:11:36,519 --> 01:11:39,647 N�o acredito que possa administrar isto por muito tempo mais... 942 01:11:42,191 --> 01:11:44,819 Se voc� estivesse aqui, Philip. 943 01:12:41,183 --> 01:12:43,447 Oh, Philip... 944 01:12:43,519 --> 01:12:47,649 meu corpete tinha tantos n�s e tantos la�os. 945 01:12:49,425 --> 01:12:52,121 Voc� disse, "muitos, meu amor. 946 01:12:52,194 --> 01:12:53,286 "...a lua ir� se por.... 947 01:12:53,362 --> 01:12:56,160 "...antes que desate a todos." 948 01:12:57,366 --> 01:13:00,631 Mas eu disse: "Meu amor, eu nunca... 949 01:13:00,703 --> 01:13:05,834 "...serei completamente desatada, nem para voc�." 950 01:13:07,409 --> 01:13:11,140 Porque "Que mist�rio seria... 951 01:13:11,213 --> 01:13:13,272 "...se voc� retirasse tudo?" 952 01:13:14,650 --> 01:13:16,379 Sarah! 953 01:13:28,831 --> 01:13:31,265 Libby! Libby! 954 01:13:31,333 --> 01:13:34,302 N�o te encontrava! 955 01:13:35,838 --> 01:13:40,104 Eu te chamei, mas tinhas sa�do. 956 01:13:40,175 --> 01:13:43,076 ...e ent�o corri, e corri, e corri... 957 01:13:43,145 --> 01:13:46,444 ...at� que voltei aqui.... 958 01:13:46,515 --> 01:13:47,948 E voc� estava aqui... 959 01:13:48,017 --> 01:13:51,851 ...sentanda na borda das rochas... 960 01:13:51,921 --> 01:13:54,116 ...e eu... estava temerosa por voc�. 961 01:13:54,189 --> 01:13:55,679 Mas eu estou bem, querida. 962 01:13:55,758 --> 01:13:59,455 Voc� estava ao alcance delas e estava... 963 01:13:59,528 --> 01:14:02,827 -Voc� estava sonhando, querida. -Indo diretamente para... 964 01:14:02,898 --> 01:14:04,297 Volte para cama, Libby. 965 01:14:04,366 --> 01:14:05,628 N�o. 966 01:14:05,701 --> 01:14:09,137 N�o... ele est� aqui... 967 01:14:09,204 --> 01:14:11,297 ...e veio por n�s ! 968 01:14:11,373 --> 01:14:12,738 N�o! 969 01:14:12,808 --> 01:14:15,572 pode escolher morrer se queres... 970 01:14:15,644 --> 01:14:18,442 ...mas p�ra mim, a vida n�o terminou! 971 01:14:31,493 --> 01:14:33,051 Eu irei para cama... 972 01:14:33,128 --> 01:14:35,790 Boa noite, Elizabeth May. 973 01:14:55,517 --> 01:14:58,145 Feliz anivers�rio, Sarah Louise. 974 01:16:10,159 --> 01:16:12,059 Sarah Louise? 975 01:16:14,363 --> 01:16:15,830 Sarah Louise? 976 01:16:17,800 --> 01:16:19,233 Sarah? 977 01:16:19,301 --> 01:16:21,132 O que, Libby? 978 01:16:23,372 --> 01:16:26,500 Eu n�o quero ser uma amola��o para voc�. 979 01:16:26,575 --> 01:16:28,338 Voc� n�o � , querida. 980 01:16:29,378 --> 01:16:32,142 Era um sonho ruim. 981 01:16:33,549 --> 01:16:36,450 -Est� bem. -Era muito real. 982 01:16:36,518 --> 01:16:39,681 Eu estou certa disto, Libby. 983 01:16:43,058 --> 01:16:47,427 Vir� o Sr. Maranov olhar as baleias? 984 01:16:47,496 --> 01:16:49,691 N�o, Libby. Ele n�o vir�. 985 01:16:57,072 --> 01:17:01,202 Voc� est� pensando em me deixar, n�o �, Sarah? 986 01:17:05,747 --> 01:17:07,806 Talvez seria melhor. 987 01:17:07,883 --> 01:17:12,013 Mas sempre estivemos juntas. 988 01:17:12,087 --> 01:17:16,387 Voc�... voc� me conhece! 989 01:17:16,458 --> 01:17:19,120 Mas voc� n�o precisa de mim, Libby. 990 01:17:19,194 --> 01:17:21,822 O que voc� planeja fazer? 991 01:17:23,532 --> 01:17:26,968 Bom, posso ficar na ilha este inverno. 992 01:17:27,035 --> 01:17:29,299 Com Tisha? 993 01:17:29,371 --> 01:17:30,736 Talvez. 994 01:17:30,806 --> 01:17:33,798 E procurar �mbar cinza? 995 01:17:33,876 --> 01:17:35,002 Talvez. 996 01:17:37,045 --> 01:17:38,342 Sarah. 997 01:17:40,883 --> 01:17:42,145 Voc� poderia... 998 01:17:42,217 --> 01:17:44,310 me escovar o cabelo? 999 01:17:44,386 --> 01:17:45,512 Sim. 1000 01:17:54,730 --> 01:17:57,665 O que faria voc�, Libby? 1001 01:17:57,733 --> 01:18:01,499 Bom, iria com Anna... 1002 01:18:05,941 --> 01:18:08,637 faria isto seguramente. 1003 01:18:08,710 --> 01:18:10,200 Seguramente, far� isto. 1004 01:18:13,015 --> 01:18:15,279 A vida me enganou... 1005 01:18:15,350 --> 01:18:18,319 Sempre o fez. 1006 01:18:34,036 --> 01:18:37,870 � meu cabelo t�o branco como os cisnes? 1007 01:18:37,940 --> 01:18:40,204 Eu suponho que sim. 1008 01:18:40,275 --> 01:18:43,767 � branco como o de mam�e? 1009 01:18:43,845 --> 01:18:45,142 Sim, querida. 1010 01:18:46,715 --> 01:18:49,013 Meu cabelo est� bonito! 1011 01:18:50,586 --> 01:18:54,522 Eu sempre tive cabelo bonito! 1012 01:19:30,192 --> 01:19:31,318 Aqui voc� vai. 1013 01:19:40,369 --> 01:19:42,360 Oi! 1014 01:19:42,437 --> 01:19:44,769 Oi, oi, oi! 1015 01:19:47,409 --> 01:19:49,536 Tisha. 1016 01:19:49,611 --> 01:19:51,135 Bom dia, querida. 1017 01:19:51,213 --> 01:19:53,647 Sarah, � o Sr. Beckwith. 1018 01:19:53,715 --> 01:19:55,012 Ele � um corretor de im�veis. 1019 01:19:56,551 --> 01:19:59,486 Ele veio olhar a casa de Hilda. 1020 01:19:59,554 --> 01:20:01,181 Muito prazer, Sra. Webber 1021 01:20:03,825 --> 01:20:05,952 Eu posso? 1022 01:20:06,028 --> 01:20:09,486 A Sarah e eu somos amigas por mais de 50 anos... 1023 01:20:09,564 --> 01:20:11,191 ...quase como irm�s. 1024 01:20:12,668 --> 01:20:14,966 O que podem fazer l para voc�, Sr. Beckwith? 1025 01:20:17,172 --> 01:20:18,764 Bem, Sra. Webber, Sra. Doughty... 1026 01:20:18,840 --> 01:20:20,273 estava me falando que Voc� poderia estar interessada... 1027 01:20:20,342 --> 01:20:22,503 ...em colocar sua casa � venda. 1028 01:20:22,577 --> 01:20:23,942 Mas, Tisha-- 1029 01:20:24,012 --> 01:20:26,276 Depois de nossa conversa de ontem, querida... 1030 01:20:26,348 --> 01:20:28,612 ...Eu pensei que voc� deveria aproveitar a oportunidade. 1031 01:20:28,684 --> 01:20:31,244 Pegue enquanto o ferro est� quente, querida. 1032 01:20:31,320 --> 01:20:33,117 Assim diz o ditado 1033 01:20:33,188 --> 01:20:35,622 Isso � um princ�pio muito bom para neg�cio, Sra. Doughty. 1034 01:20:35,691 --> 01:20:36,817 Obrigado. 1035 01:20:43,965 --> 01:20:45,899 Voc�s n�o passar�o o inverno aqui, por certo. 1036 01:20:45,967 --> 01:20:49,733 Minha tia construiu esta casa meio s�culo atr�s. 1037 01:20:51,873 --> 01:20:52,999 Piedade. 1038 01:20:58,780 --> 01:21:00,680 ... tem um bonito local! 1039 01:21:02,217 --> 01:21:04,685 ...Este panorama garante pre�o bom! 1040 01:21:07,222 --> 01:21:10,316 tem id�ia de quanto vale isto? 1041 01:21:10,392 --> 01:21:12,690 Quantos quartos tem, Sra. Webber? 1042 01:21:12,761 --> 01:21:14,058 Tr�s. 1043 01:21:16,164 --> 01:21:18,098 Eu posso olhar l� em cima? 1044 01:21:18,166 --> 01:21:19,292 N�o! 1045 01:21:20,936 --> 01:21:22,631 Des�a, por favor. 1046 01:21:28,143 --> 01:21:30,077 Sra. Doughty est� enganada. 1047 01:21:30,145 --> 01:21:32,443 Minha casa n�o est� � venda! 1048 01:21:36,985 --> 01:21:38,418 Adeus, Sra. Webber. 1049 01:21:38,487 --> 01:21:39,647 Perdoe a intrus�o. 1050 01:21:41,189 --> 01:21:43,157 Eu espero n�o... 1051 01:21:44,693 --> 01:21:46,490 Se em algum momento reconsiderar.... 1052 01:21:55,036 --> 01:21:57,163 Bom, melhor eu partir, tamb�m. 1053 01:21:58,707 --> 01:22:01,141 Bem, devo fazer minhas tarefas.. 1054 01:22:01,209 --> 01:22:05,305 V� visitar-nos na Filad�lfia inverno que vem. 1055 01:22:05,380 --> 01:22:08,349 Sarah, eu s� eu quis... 1056 01:22:11,052 --> 01:22:13,748 Voc� sabe que voc� � meu mais querido amigo. 1057 01:22:13,822 --> 01:22:16,120 ... cruzando pontes , querida. 1058 01:22:27,502 --> 01:22:29,663 Ent�o tudo est� certo? 1059 01:22:29,738 --> 01:22:31,296 Claro, querida. 1060 01:22:34,176 --> 01:22:35,643 Adeus, Sarah. 1061 01:23:53,855 --> 01:23:56,949 N�s n�o estamos deixando a casa, Philip. 1062 01:23:57,025 --> 01:23:58,720 Falando s�...! 1063 01:24:02,364 --> 01:24:03,763 Tisha n�o estava? 1064 01:24:03,832 --> 01:24:05,356 Sim. 1065 01:24:08,703 --> 01:24:11,570 Pensei ouvir uma voz de homem. 1066 01:24:11,640 --> 01:24:15,701 Ela trouxe um homem com ela, mas eu os despachei. 1067 01:24:17,979 --> 01:24:19,105 Bem... 1068 01:24:21,149 --> 01:24:22,946 Eu estou contente que voc� fez isto. 1069 01:24:26,688 --> 01:24:29,282 Voc� nunca foi uma amola��o para mim, Libby. 1070 01:24:31,660 --> 01:24:33,628 Voc� foi uma boa irm� . 1071 01:24:38,500 --> 01:24:41,264 Algu�m est� em casa?... est�o decentes? 1072 01:24:41,336 --> 01:24:42,633 Por que, Joshua! 1073 01:24:43,838 --> 01:24:46,136 O que voc� quer, Sr. Brackett? 1074 01:24:46,207 --> 01:24:47,902 Eu perdi minha maldita chave ! 1075 01:24:47,976 --> 01:24:49,739 viram a chave? 1076 01:24:49,811 --> 01:24:53,247 D� uma olhada l� fora onde estava trabalhando ontem... 1077 01:24:58,353 --> 01:25:00,947 V� voc� gosta quer tomar caf� da manh�, querida? 1078 01:25:01,022 --> 01:25:02,853 Isso seria fant�stico. 1079 01:25:02,924 --> 01:25:04,653 Vou trazer. 1080 01:25:06,194 --> 01:25:08,128 Eu achei ! 1081 01:25:08,196 --> 01:25:13,657 Esse deve ser o homem mais ruidoso que Deus j� criou. 1082 01:25:16,871 --> 01:25:18,463 Obrigado, Sra. Webber. 1083 01:25:18,540 --> 01:25:19,802 Dia bom, Sra. Strong. 1084 01:25:19,874 --> 01:25:22,468 Sumamente arrependido se perturbei as senhoras. 1085 01:25:22,544 --> 01:25:24,171 Sr. Brackett. 1086 01:25:26,815 --> 01:25:28,180 Sim, Sra. Strong? 1087 01:25:30,385 --> 01:25:34,014 Quanto levar� para colocar a janela grande? 1088 01:25:37,726 --> 01:25:39,819 Oh, um par de semanas. 1089 01:25:39,894 --> 01:25:41,486 Talvez menos. 1090 01:25:41,563 --> 01:25:45,329 E disse que poderia conseguir um pre�o bom na madeira? 1091 01:25:45,400 --> 01:25:46,799 Sim. 1092 01:25:46,868 --> 01:25:49,803 poderia fazer isso antes de Dia do trabalho? 1093 01:25:51,740 --> 01:25:53,173 Bom, acreditei que voc�... 1094 01:25:53,241 --> 01:25:57,007 Minha irm� e eu decidimos... 1095 01:25:57,078 --> 01:26:01,174 instalar uma janela grande... 1096 01:26:01,249 --> 01:26:03,217 o mais cedo poss�vel. 1097 01:26:06,254 --> 01:26:08,381 Eu pedirei a madeira para amanh�. 1098 01:26:09,891 --> 01:26:14,089 Voc�s sabem, certamente, como manter um homem intrigado . 1099 01:26:14,162 --> 01:26:15,493 Nos vemos! 1100 01:26:18,199 --> 01:26:21,396 Eu sinto que � uma linda manh�. 1101 01:26:21,469 --> 01:26:25,769 Oh, � uma manh� linda! 1102 01:26:25,840 --> 01:26:28,468 Vamos � ponta. 1103 01:27:50,391 --> 01:27:51,858 Voc� as pode ver? 1104 01:27:53,895 --> 01:27:56,523 Todas as baleias partiram. 1105 01:28:00,401 --> 01:28:03,029 Nunca se sabe... 1106 01:28:05,740 --> 01:28:08,208 Nunca se sabe... 1107 01:28:08,740 --> 01:28:09,500 TRADU��O:ROBERTOTATU 17/08/07 1108 01:28:09,501 --> 01:28:16,574 resinc bluray Mauro 19/12/2017 77247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.