Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,487 --> 00:01:45,155
Since the beginning of the world.
2
00:01:45,155 --> 00:01:47,655
The deity from Heaven
has been shouldering...
3
00:01:47,655 --> 00:01:50,209
the task of maintaining world's stability.
4
00:01:50,209 --> 00:01:54,709
Controlling the balance of the deity,
the human and the demon.
5
00:01:54,709 --> 00:01:57,709
Demon has been oppressed by the heaven,
6
00:01:57,709 --> 00:02:00,261
the demon tribe has always been discontent
with being subservient to the deity.
7
00:02:00,261 --> 00:02:02,761
Hundreds and thousands of years.
8
00:02:02,761 --> 00:02:08,222
The demon wants to
capture the three tribes at all cost.
9
00:02:08,222 --> 00:02:14,342
The war between two tribes,
the Sun and the Moon have no shining.
10
00:04:49,095 --> 00:04:51,801
Please don't!
11
00:04:53,758 --> 00:04:56,423
My dear brother,
if you have to finish him off,
12
00:04:56,423 --> 00:04:58,015
kill me first.
13
00:05:21,953 --> 00:05:23,953
Didn't you always wish...
14
00:05:23,953 --> 00:05:28,558
...the deity and demon,
can get along?
15
00:05:28,879 --> 00:05:31,900
I can make this wish come true.
16
00:05:31,900 --> 00:05:34,649
But it's fate that deities and demons
don't fall in love with each other.
17
00:05:34,649 --> 00:05:36,930
Dear brother,
18
00:05:36,930 --> 00:05:38,930
by giving him a chance...
19
00:05:38,930 --> 00:05:42,197
you're also giving
the whole world a chance...
20
00:05:42,197 --> 00:05:44,930
and me a chance.
21
00:06:14,583 --> 00:06:17,476
Look out for themselves...
22
00:06:28,341 --> 00:06:31,386
take good care of yourself.
23
00:06:31,886 --> 00:06:33,732
Attacking the Palace of Heaven
is a major offence,
24
00:06:33,732 --> 00:06:36,059
I can't let him get away with it.
25
00:06:36,059 --> 00:06:39,209
All demons will be demoted to
the Flaming Mountain from now on.
26
00:06:39,209 --> 00:06:42,929
The will never be allowed in Heaven.
27
00:06:43,642 --> 00:06:46,760
If any demon dares to offend Heaven again,
28
00:06:46,760 --> 00:06:50,260
the whole demon tribe will be exterminated.
29
00:07:13,267 --> 00:07:17,577
Goddess Nuwa seeing
the Palace of Heaven ruins badly.
30
00:07:17,577 --> 00:07:20,354
The endless natural disasters.
31
00:07:20,354 --> 00:07:23,953
She sacrificed herself and turned
her body into thousands of crystals,
32
00:07:23,953 --> 00:07:26,097
to mend the war-trodden Heaven Palace.
33
00:07:26,097 --> 00:07:30,011
She built the crystals Southern Heavenly Gate,
34
00:07:30,011 --> 00:07:33,961
to stop the demons from trespassing.
35
00:11:36,558 --> 00:11:38,115
Goddess Guanyin,
36
00:11:38,115 --> 00:11:40,297
what brings you here?
37
00:11:40,297 --> 00:11:41,778
Master Puti,
38
00:11:41,778 --> 00:11:44,052
I come here for a divine monkey.
39
00:11:44,052 --> 00:11:46,829
He was born out of Nuwa's crystals.
40
00:11:46,829 --> 00:11:49,982
If taught and trained properly,
he could bring virtues to mankind.
41
00:11:51,919 --> 00:11:52,943
But...
42
00:11:52,943 --> 00:11:55,169
this monkey was born
with both virtue and vice in him.
43
00:11:55,169 --> 00:11:56,169
I'm afraid...
44
00:11:56,169 --> 00:11:58,491
That's why you should
teach him patiently...
45
00:11:58,491 --> 00:12:00,256
and turn him into a virtuous being.
46
00:12:00,256 --> 00:12:03,165
Where can I find this divine monkey?
47
00:12:06,642 --> 00:12:08,982
Mount Huaguo.
48
00:12:23,881 --> 00:12:30,207
THE MONKEY KING
49
00:13:08,942 --> 00:13:10,942
I am coming!
50
00:13:10,942 --> 00:13:13,682
Here he comes!
51
00:14:11,041 --> 00:14:13,534
Oh!
52
00:14:13,534 --> 00:14:16,051
Catch me!
53
00:14:29,779 --> 00:14:32,064
Are you okay my friend?
54
00:14:38,885 --> 00:14:40,487
It's dead.
55
00:14:41,315 --> 00:14:44,248
You are not it.
How did you know it's dead?
56
00:14:44,248 --> 00:14:45,744
You are not me.
57
00:14:45,744 --> 00:14:47,781
How did you know
I don't know it's dead.
58
00:14:49,482 --> 00:14:51,455
I don't want it to die.
59
00:15:11,466 --> 00:15:12,720
Teach me.
60
00:15:14,429 --> 00:15:15,929
You really want to learn?
61
00:15:16,334 --> 00:15:18,043
You're awesome.
62
00:15:18,043 --> 00:15:21,600
Okay. You follow me.
63
00:15:27,095 --> 00:15:29,275
I am leaving,
64
00:15:29,275 --> 00:15:32,048
take care yourself.
65
00:15:41,664 --> 00:15:44,621
Can we fly faster?
66
00:15:57,754 --> 00:16:01,219
In our clan, 12 names are used in.
67
00:16:01,219 --> 00:16:03,107
Rotation for newly recruited prot�ges
68
00:16:03,107 --> 00:16:06,881
You are the most junior one
in the 10th generation
69
00:16:07,678 --> 00:16:09,678
Well...
70
00:16:10,068 --> 00:16:11,330
I have an idea.
71
00:16:11,330 --> 00:16:14,491
From now on
I name you...
72
00:16:14,568 --> 00:16:16,891
Sun Wukong.
73
00:16:18,232 --> 00:16:19,711
Sun Wukong.
74
00:16:22,913 --> 00:16:25,154
My name is Sun Wukong.
75
00:16:29,067 --> 00:16:30,348
Wukong.
76
00:16:30,348 --> 00:16:32,007
Yes, Wukong.
77
00:16:32,007 --> 00:16:33,507
How dare you!
78
00:16:45,205 --> 00:16:46,323
Wukong,
79
00:16:46,323 --> 00:16:48,152
you're talented.
80
00:16:48,152 --> 00:16:50,681
Let me teach you the 72 transformations...
81
00:16:50,681 --> 00:16:54,313
the freezing trick
and give you the nimbus cloud.
82
00:16:54,643 --> 00:16:57,375
But these are only tricks.
83
00:16:57,375 --> 00:16:59,792
You have to practice
from your mind and thoughts.
84
00:16:59,792 --> 00:17:01,513
Do not stacking off.
85
00:17:01,513 --> 00:17:03,028
Do not stacking off.
86
00:17:07,282 --> 00:17:13,084
It's the chance the demon tribe
resumes power in Heaven.
87
00:17:13,084 --> 00:17:15,081
Your Majesty,
88
00:17:15,081 --> 00:17:18,777
this is what our ancestor prophesized...
89
00:17:18,777 --> 00:17:22,654
The three signs that signal best timing
to get back our ruling power.
90
00:17:32,158 --> 00:17:35,760
Firstly, tsunami in the East Ocean.
91
00:17:36,760 --> 00:17:40,052
Southern Heavenly Gate cracked open.
92
00:17:40,052 --> 00:17:44,001
Lastly the crystal
of Nuwa appears on Earth.
93
00:17:44,001 --> 00:17:49,340
This man was born
out of Nuwa's crystals.
94
00:17:49,340 --> 00:17:51,892
He has strong affinity
with the Southern Heavenly Gate.
95
00:17:51,892 --> 00:17:56,488
He must be able to help your Majesty
resume power in Heaven.
96
00:17:56,988 --> 00:17:59,685
With his magical power,
97
00:17:59,685 --> 00:18:02,126
I don't think he can break
the Southern Heavenly Gate yet.
98
00:18:02,126 --> 00:18:05,013
I need some "inside help" in Heaven.
99
00:18:05,013 --> 00:18:08,069
That would be Yang Jian,
a.k.a. Erlangshen.
100
00:18:08,069 --> 00:18:11,841
This man wear silver robes and gold armour,
101
00:18:11,841 --> 00:18:13,430
and he controls half of the Heavenly army...
102
00:18:13,430 --> 00:18:17,122
Jade Emporer only assign him to
guarding the Southern Heavenly Gate.
103
00:18:17,122 --> 00:18:19,324
He's been upset about it.
104
00:18:19,324 --> 00:18:23,024
This ungrateful watchdog must be able
to help you, your majesty.
105
00:18:23,024 --> 00:18:26,496
The family doctrime of the demon tribe
finally comes true in my generation.
106
00:18:26,996 --> 00:18:30,187
The day we break
the Southern Heavenly Gate.
107
00:18:30,187 --> 00:18:33,730
Will be the day
the Demon exterminate the Deity.
108
00:18:34,230 --> 00:18:36,072
We vigorously trained
to combat for ages.
109
00:18:36,072 --> 00:18:38,398
The battle against the Heaven
isn't necessarily a sure bet.
110
00:18:38,398 --> 00:18:42,523
The demon tribe might as well be defeated
and will forever by condemned and suppressed.
111
00:18:50,771 --> 00:18:53,483
From the moment we were born.
112
00:18:53,483 --> 00:18:56,016
We were destined to fight
for the glory of the Demon.
113
00:18:56,016 --> 00:18:59,356
Who dares to stay something like that.
114
00:18:59,873 --> 00:19:03,508
Will just die as horribly as he did.
115
00:19:11,008 --> 00:19:12,064
Transform!
116
00:19:12,867 --> 00:19:14,096
Transform!
117
00:19:18,509 --> 00:19:19,483
Namo bhagawate,
118
00:19:19,483 --> 00:19:21,433
transform!
119
00:19:30,041 --> 00:19:30,780
Wukong,
120
00:19:30,780 --> 00:19:32,343
what are you doing on the tree?
121
00:19:32,343 --> 00:19:33,900
Come on down and practice!
122
00:19:34,400 --> 00:19:36,284
I knew this trick long ago.
123
00:19:36,284 --> 00:19:39,429
Never mind him.
He's just bluffing.
124
00:19:39,429 --> 00:19:41,929
A monkey will always be a monkey.
125
00:19:41,929 --> 00:19:43,604
Don't even think about being an immortal.
126
00:19:43,604 --> 00:19:44,604
That's true.
127
00:19:44,604 --> 00:19:48,162
Don't think yourself
as human with clothes on
128
00:20:04,671 --> 00:20:06,253
I am not human being.
129
00:20:06,253 --> 00:20:08,253
I am not human being.
130
00:20:08,672 --> 00:20:09,547
Brother, don't!
131
00:20:09,547 --> 00:20:11,565
Get out of the way!
132
00:20:12,065 --> 00:20:13,230
Why did you do that?
133
00:20:13,230 --> 00:20:15,402
Don't worry, I'll get even with him.
134
00:20:28,531 --> 00:20:30,125
Eldest prot�g�!
135
00:20:30,933 --> 00:20:31,760
Come on!
136
00:21:21,935 --> 00:21:23,435
Be careful!
137
00:22:04,223 --> 00:22:07,121
Here is Master!
138
00:22:14,944 --> 00:22:16,433
Wukong,
139
00:22:16,433 --> 00:22:18,518
if you keep on acting immaturely...
140
00:22:18,518 --> 00:22:21,729
you'd never get to learn
the most positive thing.
141
00:22:22,120 --> 00:22:24,199
I've learnt and perfected
my 72 transformations...
142
00:22:24,199 --> 00:22:26,597
- I'm working very hard.
- Not matter how you can be protean,
143
00:22:26,597 --> 00:22:29,287
It's useless if your thoughts
don't think positive.
144
00:22:29,287 --> 00:22:30,372
Master Puti,
145
00:22:30,372 --> 00:22:31,529
It beat me up.
146
00:22:31,529 --> 00:22:34,816
They teased me, calling me a beast.
147
00:22:45,279 --> 00:22:48,229
Wukong, follow me.
148
00:22:53,092 --> 00:22:54,592
It's okay.
149
00:23:01,231 --> 00:23:04,789
Master where are you going?
150
00:23:20,421 --> 00:23:24,001
Wukong, have you awakened yet?
151
00:23:25,001 --> 00:23:26,273
Awesome.
152
00:23:26,273 --> 00:23:28,430
Not really.
153
00:23:28,430 --> 00:23:30,930
What did you just saw?
154
00:23:32,430 --> 00:23:33,769
A dream.
155
00:23:34,233 --> 00:23:36,233
It isn't a dream.
156
00:23:36,233 --> 00:23:38,548
That is the fate of your life.
157
00:23:39,048 --> 00:23:40,748
That's right.
158
00:23:42,409 --> 00:23:45,681
Master, I met you
is my numeration.
159
00:23:45,681 --> 00:23:48,134
It is your numeration.
160
00:23:48,134 --> 00:23:50,568
You're destined
to be struck by lightning.
161
00:23:50,568 --> 00:23:53,157
Burned by fire, blown by hurricane,
162
00:23:53,157 --> 00:23:56,274
if you can avoid them,
you'd live till the end of time.
163
00:23:56,274 --> 00:23:57,905
But if you can't,
you'd be burned to ashes,
164
00:23:57,905 --> 00:24:00,095
and you'd dissipate into thin air.
165
00:24:01,718 --> 00:24:03,631
What should I do?
166
00:24:03,631 --> 00:24:06,073
It's hard to say.
167
00:24:06,073 --> 00:24:07,014
I will die?
168
00:24:07,014 --> 00:24:09,514
All things alive must die one day.
169
00:24:12,345 --> 00:24:13,859
Is there tricks to resurrect the dead?
170
00:24:13,859 --> 00:24:15,885
Teach me than I won't die.
171
00:24:17,313 --> 00:24:19,141
I've taught you everything I can.
172
00:24:19,141 --> 00:24:21,817
You can rekindle if lamp off.
173
00:24:21,817 --> 00:24:25,184
As long as wick immortality.
174
00:24:25,737 --> 00:24:27,258
Where to learn this?
175
00:24:27,258 --> 00:24:31,228
It depends on yourself,
it's your numeration.
176
00:24:31,721 --> 00:24:33,613
Master,
177
00:24:34,701 --> 00:24:36,481
depends on myself.
178
00:24:40,725 --> 00:24:42,920
You want me out of the clan...
179
00:25:08,144 --> 00:25:11,919
It's getting colder recently,
wear more.
180
00:25:11,919 --> 00:25:14,411
Take care yourself.
181
00:25:22,681 --> 00:25:24,397
Nimbus cloud.
182
00:25:46,618 --> 00:25:49,685
Always have free time
as a heavenly gate watcher.
183
00:25:49,685 --> 00:25:52,410
I thought you afraid to come.
184
00:25:52,410 --> 00:25:54,910
You are not scared
that I can arrest you?
185
00:25:54,910 --> 00:25:56,588
Needless to say
186
00:25:57,793 --> 00:26:01,141
The fact that you showed up...
187
00:26:01,141 --> 00:26:03,862
It mean you needed my have also.
188
00:26:03,862 --> 00:26:06,014
I am here to arrest you.
189
00:26:06,014 --> 00:26:07,915
After arrested you,
190
00:26:07,915 --> 00:26:09,910
I will awarded by Jade Emperor.
191
00:26:09,910 --> 00:26:12,694
The controller of the army will be me.
192
00:26:12,694 --> 00:26:14,625
Are you still expecting
from that useless emperor?
193
00:26:14,625 --> 00:26:15,956
Between the three tribes,
194
00:26:15,956 --> 00:26:17,800
who does not know you are skilled.
195
00:26:17,800 --> 00:26:21,178
Are you willing to just
be a heavenly gate watcher?
196
00:26:22,178 --> 00:26:24,215
Enough talk.
197
00:26:24,432 --> 00:26:27,716
You still need to count on me.
198
00:26:27,961 --> 00:26:30,098
If you are
attacking the Heaven Palace.
199
00:26:30,098 --> 00:26:32,056
I do not care.
200
00:26:32,132 --> 00:26:34,259
I just want the Heaven Palace.
201
00:26:34,259 --> 00:26:37,469
It seems the day of attacking
the Heaven Palace just around the corner.
202
00:26:37,469 --> 00:26:39,736
You don't have the ability to break
through the Sothern Heavenly Gate.
203
00:26:39,736 --> 00:26:41,613
Anyone from the Demon tribe.
204
00:26:41,613 --> 00:26:43,156
Approach,
205
00:26:43,156 --> 00:26:45,104
will be burned
to ashes if he comes near.
206
00:26:46,393 --> 00:26:49,408
That crystal monkey
will be our major tool.
207
00:26:53,936 --> 00:26:58,927
The Demon King of Confusion is here.
Run!
208
00:27:04,531 --> 00:27:06,031
Run!
209
00:27:09,369 --> 00:27:12,746
There a whole new world inside
the Water Curtain Cave.
210
00:27:17,691 --> 00:27:20,961
Who dares to touch my monkeys.
211
00:27:28,791 --> 00:27:33,266
Don't you ever
come to Mount Huaguo again!
212
00:27:33,266 --> 00:27:35,331
Okay okay. I won't.
213
00:27:57,696 --> 00:27:58,636
You are our lord.
214
00:27:58,636 --> 00:28:01,630
The Handsome Monkey King of the
Water Curtain Cave on Mount Huaguo.
215
00:28:06,668 --> 00:28:08,168
The handsome Monkey King!
216
00:28:08,168 --> 00:28:09,668
The handsome Monkey King!
217
00:28:09,668 --> 00:28:10,310
The handsome Monkey King!
218
00:28:10,310 --> 00:28:11,740
I am your handsome Monkey King.
219
00:28:11,740 --> 00:28:14,519
I'll protect everyone.
220
00:28:15,885 --> 00:28:16,625
But...
221
00:28:16,625 --> 00:28:21,408
What if you're not here,
who will protect us?
222
00:28:24,453 --> 00:28:25,750
Don't panic.
223
00:28:25,750 --> 00:28:27,450
I'll find you some powerful weapons.
224
00:28:27,450 --> 00:28:30,255
Weapons!
225
00:28:30,255 --> 00:28:32,081
Come on.
226
00:28:32,081 --> 00:28:33,869
Where are the weapons?
227
00:28:34,169 --> 00:28:36,420
The water beneath the bridge is connected
the Dragon Palace in the East Ocean.
228
00:28:36,420 --> 00:28:38,329
There are many rare treasures inside.
229
00:28:38,329 --> 00:28:40,853
But the Palace is located very deep
in the sea. It could be dangerous.
230
00:28:40,853 --> 00:28:44,098
If your majesty could bring back weapons
231
00:28:44,098 --> 00:28:47,168
We can then protect ourselves.
232
00:28:48,096 --> 00:28:49,647
Wait for me.
233
00:28:52,305 --> 00:28:55,133
It's really high here.
234
00:29:03,781 --> 00:29:05,831
Time for dinner.
235
00:29:05,831 --> 00:29:07,450
Time for dinner!
236
00:29:07,450 --> 00:29:08,553
I'm starving.
237
00:29:08,553 --> 00:29:11,053
Time for dinner.
238
00:29:17,928 --> 00:29:19,974
I am sp full.
239
00:29:49,220 --> 00:29:50,899
Good girl.
240
00:29:52,382 --> 00:29:54,423
I've taken care of you for so long.
241
00:29:54,423 --> 00:29:57,260
It's time you do something for me.
242
00:29:58,269 --> 00:30:01,253
Go to Mount Huaguo
and look for your old friends.
243
00:30:01,253 --> 00:30:03,313
Not matter what happens.
244
00:30:03,313 --> 00:30:04,478
Don't be scared.
245
00:30:04,478 --> 00:30:06,322
Don't get involved.
246
00:30:06,322 --> 00:30:07,870
Don't ask questions.
247
00:30:07,870 --> 00:30:10,035
Just stay by his side.
248
00:30:10,035 --> 00:30:13,713
Never reveal the relationship
between you and me.
249
00:30:13,713 --> 00:30:15,982
- Got it?
- Okay.
250
00:30:33,897 --> 00:30:35,977
My friend, let me tell you.
251
00:30:35,977 --> 00:30:38,194
I am giving you a chance.
252
00:30:49,462 --> 00:30:50,962
Listen to me.
253
00:30:50,962 --> 00:30:54,780
You guys are safe from now on.
254
00:30:57,676 --> 00:31:00,453
I saw a very mean fish.
255
00:31:00,453 --> 00:31:02,004
I saw a very mean fish.
256
00:31:02,004 --> 00:31:05,165
I killed it for you,
prizes for me?
257
00:31:05,165 --> 00:31:05,931
You!
258
00:31:05,931 --> 00:31:08,615
You killed my marshal?
259
00:31:08,615 --> 00:31:10,461
You!
260
00:31:10,966 --> 00:31:13,466
Who are you?
261
00:31:13,966 --> 00:31:15,386
I'm your neighborhood,
262
00:31:15,386 --> 00:31:18,547
the Handsome Monkey King
from Mount Huaguo.
263
00:31:18,641 --> 00:31:20,641
The reason I am here,
264
00:31:20,641 --> 00:31:23,641
I want to borrow come weapons
from you.
265
00:31:23,641 --> 00:31:25,880
You come to borrow a weapons?
266
00:31:25,880 --> 00:31:28,473
Turtle Minister,
bring out the weapons.
267
00:31:28,473 --> 00:31:30,077
Okay.
268
00:31:30,077 --> 00:31:32,101
Kill him.
269
00:31:32,101 --> 00:31:33,477
Okay.
270
00:31:52,316 --> 00:31:54,041
You fool me.
271
00:32:24,979 --> 00:32:26,829
This one works.
272
00:32:26,829 --> 00:32:28,057
Don't come over.
273
00:32:28,057 --> 00:32:29,585
Transform!
274
00:32:32,377 --> 00:32:34,054
Shrink.
275
00:32:36,053 --> 00:32:38,054
Your majesty, why don't you
just give him a second weapon...
276
00:32:38,054 --> 00:32:39,913
and drive this demonic monkey
away quickly.
277
00:32:39,913 --> 00:32:41,271
We can complain to Heaven later.
278
00:32:41,271 --> 00:32:44,133
- Bring them out quick.
- Okay.
279
00:32:44,133 --> 00:32:46,165
Bring out the weapons!
280
00:33:03,947 --> 00:33:05,004
Bring all in.
281
00:33:05,004 --> 00:33:08,146
Take all these away.
282
00:33:12,022 --> 00:33:13,047
What is this?
283
00:33:13,047 --> 00:33:16,109
These are cloud-walking boots.
284
00:33:16,109 --> 00:33:19,701
Gold chain armour
and phoenix-feather cap.
285
00:33:19,701 --> 00:33:21,014
It has a spiritual.
286
00:33:21,014 --> 00:33:23,384
It turns good on a good guy,
287
00:33:23,384 --> 00:33:26,657
turns bad on a bad guy.
288
00:33:26,657 --> 00:33:29,349
Let's see if you're
a good guy or bad guy.
289
00:33:29,349 --> 00:33:30,349
Transform!
290
00:33:35,402 --> 00:33:39,402
Last time I wore it I was a handsome guy.
291
00:33:40,846 --> 00:33:42,346
Transform!
292
00:33:46,079 --> 00:33:48,579
It looks bad on you.
293
00:33:48,579 --> 00:33:49,719
It looks bad on you.
294
00:33:49,719 --> 00:33:51,733
Not bad.
295
00:33:55,231 --> 00:33:57,731
Don't take away.
296
00:33:57,731 --> 00:33:58,852
It perfectly fits me.
297
00:33:58,852 --> 00:34:00,415
No, you can't take that away.
298
00:34:00,415 --> 00:34:03,784
They are the beloved treasure from
my brothers in the West and North Ocean.
299
00:34:04,025 --> 00:34:06,025
I'll return it.
300
00:34:09,025 --> 00:34:12,587
You can't take that away.
301
00:34:13,087 --> 00:34:15,087
Come back.
302
00:35:02,825 --> 00:35:04,673
Monkey King.
303
00:35:04,673 --> 00:35:07,076
This is passed down from Yu,
304
00:35:07,076 --> 00:35:10,757
the Great to control flooding
and calm the sea.
305
00:35:10,757 --> 00:35:11,757
It's a piece of divine device.
306
00:35:11,757 --> 00:35:14,257
You can't take it away haphazardly.
307
00:35:14,257 --> 00:35:15,105
Dragon King,
308
00:35:15,105 --> 00:35:16,605
never has anyone been able
to pull the cudgel out,
309
00:35:16,605 --> 00:35:18,605
don't worry.
310
00:35:19,588 --> 00:35:24,147
Fine, if you can pull it out the ground,
you'd go away with it.
311
00:35:24,147 --> 00:35:27,236
I'll take your word for it.
312
00:35:34,344 --> 00:35:36,561
Lift.
313
00:35:51,097 --> 00:35:52,597
Shrink!
314
00:37:36,654 --> 00:37:38,443
My dear, are you okay?
315
00:38:33,376 --> 00:38:34,248
Are you okay?
316
00:38:34,248 --> 00:38:41,573
A mirage has no bounds,
rolling clouds block the sun.
317
00:38:41,573 --> 00:38:46,938
It's the crystal monkey
who started the tsunami.
318
00:38:46,938 --> 00:38:49,943
It happened two signs out of three.
319
00:38:49,943 --> 00:38:53,607
It's time for the demon tribe to revive.
320
00:38:55,641 --> 00:38:58,137
What happened at the East Ocean?
321
00:38:59,664 --> 00:39:02,422
Nothing serious I think.
322
00:39:02,422 --> 00:39:04,506
Let me walk you to bedroom.
323
00:39:12,488 --> 00:39:13,941
Where are we going anyway?
324
00:39:13,941 --> 00:39:15,479
We have to find a new home.
325
00:39:15,479 --> 00:39:16,901
We'll be there soon.
326
00:39:16,901 --> 00:39:18,823
I'm so tired.
327
00:39:36,189 --> 00:39:37,570
Go away.
328
00:39:41,274 --> 00:39:42,929
Go away.
329
00:39:47,340 --> 00:39:49,154
Go away!
330
00:40:10,924 --> 00:40:12,924
3103,
331
00:40:12,924 --> 00:40:14,924
3104,
332
00:40:14,924 --> 00:40:16,833
3105,
333
00:40:16,833 --> 00:40:19,221
3106.
334
00:40:19,919 --> 00:40:21,392
What kind of spirit are you?
335
00:40:21,392 --> 00:40:23,670
How dare you come
to Mount Huaguo!
336
00:40:25,369 --> 00:40:27,407
Speak up now.
337
00:40:41,179 --> 00:40:42,880
It's me,
338
00:40:43,426 --> 00:40:45,726
the fox girl.
339
00:40:45,726 --> 00:40:48,296
We met when we were little.
340
00:40:48,683 --> 00:40:50,928
Did you remember me?
341
00:41:33,033 --> 00:41:35,670
I remember you, the fox girl.
342
00:41:35,977 --> 00:41:36,768
I remember you.
343
00:41:36,768 --> 00:41:38,677
Monkey boy.
344
00:41:38,697 --> 00:41:40,005
I was the monkey boy,
345
00:41:40,005 --> 00:41:43,724
but now I'm Handsome Monkey King.
346
00:41:44,576 --> 00:41:46,188
I'm Handsome Monkey King.
347
00:41:46,188 --> 00:41:47,784
The one-and-only
Handsome Monkey King.
348
00:41:47,784 --> 00:41:51,384
- Who is he?
- Her boyfriend?
349
00:41:51,384 --> 00:41:52,853
A monkey?
350
00:41:52,853 --> 00:41:54,655
I miss you.
351
00:41:55,563 --> 00:41:57,409
Fox girl.
352
00:41:58,010 --> 00:41:59,440
What brings you here?
353
00:41:59,440 --> 00:42:03,936
Our homeland
was ruined by the big wave.
354
00:42:07,130 --> 00:42:09,844
Was it yesterday?
355
00:42:09,844 --> 00:42:11,413
The big wave?
356
00:42:11,442 --> 00:42:12,874
Yes.
357
00:42:14,226 --> 00:42:15,460
You might live here.
358
00:42:15,460 --> 00:42:17,161
But I have a lot of companions.
359
00:42:17,161 --> 00:42:19,094
Do not know will bother you or not.
360
00:42:19,094 --> 00:42:21,579
It's alright, follow me.
361
00:42:26,358 --> 00:42:28,248
Don't worry.
362
00:42:29,269 --> 00:42:31,549
Slow down.
363
00:42:32,972 --> 00:42:36,600
This place is belongs to me.
364
00:42:38,121 --> 00:42:40,217
And this place too.
365
00:42:40,635 --> 00:42:43,018
And that one also.
366
00:43:00,611 --> 00:43:03,392
Wait here, I will be back soon.
367
00:43:16,768 --> 00:43:18,014
Dragon King.
368
00:43:18,014 --> 00:43:20,683
What happened?
Why the hurry?
369
00:43:20,683 --> 00:43:22,119
Yang Jian
370
00:43:22,119 --> 00:43:24,835
My Dragon Place was tom down.
371
00:43:24,835 --> 00:43:27,638
My treasures were wrecked.
372
00:43:27,638 --> 00:43:30,932
And my favorite item
the Ruyi Cudgel was snatoned!
373
00:43:30,932 --> 00:43:33,762
The four Kings from the East, West South and
North Oceans have been in meeting for days.
374
00:43:33,762 --> 00:43:36,184
South King is second oldest
in our dragon family.
375
00:43:36,184 --> 00:43:39,383
West King is the youngest
376
00:43:39,383 --> 00:43:43,114
North King third oldest.
A final agreement was reached.
377
00:43:43,114 --> 00:43:45,124
We have to see Jade Emperor.
378
00:43:45,124 --> 00:43:47,274
We have a complaint to lodge.
379
00:43:47,274 --> 00:43:48,551
Who dares do such things?
380
00:43:48,551 --> 00:43:51,801
A monkey spirit living in Mount Huaguo.
381
00:43:51,801 --> 00:43:53,965
- Monkey Spirit?
- Yes.
382
00:43:53,965 --> 00:43:58,481
It's too trival
to mention to Jade Emperor.
383
00:43:58,941 --> 00:44:01,381
I'll take care of it.
384
00:44:02,195 --> 00:44:04,193
- Nazha.
- Yes.
385
00:44:06,311 --> 00:44:08,098
I want you to go Mount Huaguo.
386
00:44:08,098 --> 00:44:09,479
And arrest that Monkey Spirit.
387
00:44:09,479 --> 00:44:10,989
Monkey Spirit?
388
00:44:10,989 --> 00:44:14,342
You act on behalf of the Heaven,
you can't make any mistake.
389
00:44:16,434 --> 00:44:18,430
Does it make you tired
with that thing on?
390
00:44:18,430 --> 00:44:20,861
Don't you tired for asking so much?
391
00:44:36,665 --> 00:44:38,154
Come on.
392
00:44:42,093 --> 00:44:43,677
Let's eat.
393
00:44:44,729 --> 00:44:46,149
You see my body hair,
it's bright and soft.
394
00:44:46,149 --> 00:44:48,118
Because I've been aeting this sice
395
00:44:48,551 --> 00:44:49,770
Let's eat.
396
00:44:55,298 --> 00:44:57,587
I've known you for so long,
but I didn't know your name.
397
00:44:57,587 --> 00:44:59,097
I'm Ruxue.
398
00:44:59,097 --> 00:45:00,653
Ruxue.
399
00:45:00,653 --> 00:45:01,789
I'm Wukong.
400
00:45:01,789 --> 00:45:03,014
Wukong.
401
00:45:15,786 --> 00:45:18,468
You used to be a monkey boy.
402
00:45:18,468 --> 00:45:21,958
Now you're the Handsome Monkey King.
403
00:45:22,453 --> 00:45:24,635
You have grown up too.
You used to this small.
404
00:45:24,635 --> 00:45:26,667
Now you're that big.
405
00:45:26,667 --> 00:45:27,694
I'm still young.
406
00:45:27,694 --> 00:45:29,063
120 years old this year.
407
00:45:29,063 --> 00:45:31,452
How about you?
408
00:45:33,897 --> 00:45:34,867
I don't know how old I am.
409
00:45:34,867 --> 00:45:37,331
You look young,
I guest...
410
00:45:37,331 --> 00:45:38,431
250 at most.
411
00:45:38,431 --> 00:45:40,047
250 year old.
412
00:45:40,047 --> 00:45:43,401
250. I'm 250 years old.
413
00:45:44,165 --> 00:45:47,286
Minor spirits like me can live
for 200 more years at most.
414
00:45:47,286 --> 00:45:50,226
I'll die after 200 years.
415
00:45:51,262 --> 00:45:53,422
After death...
You can resurrect
416
00:45:53,422 --> 00:45:56,799
How will have that kind of luck?
417
00:45:56,799 --> 00:45:58,617
That's why I cherish every day.
418
00:45:58,617 --> 00:46:01,172
I wake up daily to see the sunrise.
419
00:46:01,172 --> 00:46:04,207
Of course,
the sun rises every day.
420
00:46:07,637 --> 00:46:10,626
You see. It's the sunrise.
421
00:46:30,263 --> 00:46:34,243
The sun looks different today.
422
00:46:34,839 --> 00:46:38,651
The sun is real different today.
423
00:46:39,136 --> 00:46:41,240
- Go!
- What!
424
00:46:44,499 --> 00:46:45,525
You monkey spirit!
425
00:46:45,525 --> 00:46:46,270
You destroyed the Dragon Palace,
426
00:46:46,270 --> 00:46:49,187
snatched the Ruyi Cudgel,
coused the tsunami in the East Ocean!
427
00:46:49,187 --> 00:46:50,428
Also harboring other spirit.
428
00:46:50,428 --> 00:46:52,735
Now follow me
to Heaven Palace for a trial.
429
00:47:03,093 --> 00:47:04,829
Who are you?
430
00:47:05,016 --> 00:47:06,580
I'm Nazha, assigned by Erlang Shen
for arresting you.
431
00:47:06,580 --> 00:47:07,733
Nazha.
432
00:47:12,796 --> 00:47:17,333
My tail is on fire.
433
00:47:30,552 --> 00:47:33,494
Are you okay, have a sit.
434
00:47:35,329 --> 00:47:36,901
Transform!
435
00:47:42,273 --> 00:47:43,503
Come on!
436
00:49:12,600 --> 00:49:14,978
Who are you?
437
00:49:19,545 --> 00:49:21,367
- Are you okay?
- I am fine.
438
00:49:29,768 --> 00:49:32,200
Your Majesty.
439
00:49:33,640 --> 00:49:34,659
Your Majesty.
440
00:49:34,659 --> 00:49:36,010
Who are you?
441
00:49:36,010 --> 00:49:38,041
He's the king of all spirits
from the Flaming Mountain.
442
00:49:38,041 --> 00:49:39,213
He's Buffalo Demon King
443
00:49:39,213 --> 00:49:40,427
Thanks you.
444
00:49:40,427 --> 00:49:41,911
It's nothing.
445
00:49:42,160 --> 00:49:43,866
I just can't bear to see any injustice.
446
00:49:43,866 --> 00:49:45,866
It's not a bad idea
to befriend with him
447
00:49:46,007 --> 00:49:47,861
This it the king of all monkeys
in Mount Huaguo
448
00:49:47,861 --> 00:49:49,361
Never heard of him?
449
00:49:49,361 --> 00:49:50,361
Monkey King!
450
00:49:50,361 --> 00:49:51,775
Monkey King!
451
00:49:51,981 --> 00:49:53,957
I'm Sun Wukong.
452
00:49:54,343 --> 00:49:57,252
You made that tidal waves happened?
453
00:50:02,682 --> 00:50:04,121
Jade Emperor.
454
00:50:04,121 --> 00:50:05,709
The monkey spirit
is doing bad deeds on Earth.
455
00:50:05,709 --> 00:50:07,456
He even made connections
with the Demons.
456
00:50:07,456 --> 00:50:09,005
We have to track him down
as soon as possible.
457
00:50:09,005 --> 00:50:11,041
He is not a monkey spirit.
458
00:50:11,041 --> 00:50:14,886
That naughty monkey Wukong.
Is my prot�g�.
459
00:50:14,886 --> 00:50:18,634
He was born out of the crystals that
Ma'am Nuwa used to patch Heaven.
460
00:50:18,634 --> 00:50:21,285
He has divine predisposition and
should've been enlisted as deity.
461
00:50:21,285 --> 00:50:23,770
He just need to be well educated.
462
00:50:23,770 --> 00:50:24,865
Jade Emperor.
463
00:50:24,865 --> 00:50:28,094
Though he's naughty and immature,
he's not evil in nature.
464
00:50:28,094 --> 00:50:30,123
He just don't know
how control himself well.
465
00:50:30,123 --> 00:50:31,448
And causes today's disaster
466
00:50:31,448 --> 00:50:33,860
It was very kind
and generous of Nuwa.
467
00:50:33,860 --> 00:50:37,664
To turn herself into crystals
and patch the Heaven.
468
00:50:37,664 --> 00:50:41,769
Thanks to her, we've enjoyed thousands
and hundreds of year of peace.
469
00:50:41,769 --> 00:50:46,717
As Sun Wukong is born from her crystal.
470
00:50:47,311 --> 00:50:50,077
We should take care of him
and educate him.
471
00:50:50,077 --> 00:50:53,944
Master Puti, let's give him a chance.
472
00:50:59,334 --> 00:51:02,265
Buffalo my brother,
this is for you.
473
00:51:02,459 --> 00:51:04,013
Thank you.
474
00:51:04,702 --> 00:51:07,726
I heard about the Handsome
Monkey King's heroic story long ago
475
00:51:07,726 --> 00:51:09,755
You wrecked the Dragon Palace
and snatched a sacred weapon.
476
00:51:09,755 --> 00:51:11,241
Your magical power
surpasses anyone in Heaven.
477
00:51:11,241 --> 00:51:14,348
But... I think the title Handsome
Monkey King doesn't do you justice.
478
00:51:14,348 --> 00:51:17,652
You need something
more flashy and powerful.
479
00:51:18,516 --> 00:51:19,841
What is it then?
480
00:51:19,841 --> 00:51:23,946
You are as powerful as Heaven.
481
00:51:24,070 --> 00:51:25,597
Lat's call you...
482
00:51:25,597 --> 00:51:28,518
the "Great Sage equal of Heaven."
483
00:51:29,000 --> 00:51:34,553
"Great Sage equal of Heaven."
484
00:51:34,706 --> 00:51:37,704
What a great name!
485
00:51:38,162 --> 00:51:40,003
My dear monkey brothers.
486
00:51:40,003 --> 00:51:41,428
Don't call me
the Handsome Monkey King anymore.
487
00:51:41,428 --> 00:51:44,005
Call me the
"Great Sage equal of Heaven."
488
00:51:44,005 --> 00:51:46,796
Great Sage equal of Heaven...
489
00:51:47,080 --> 00:51:48,779
You are such a nice guy.
490
00:51:48,779 --> 00:51:51,808
You know how to take name,
let's be my friend.
491
00:51:51,808 --> 00:51:52,386
Great Sage.
492
00:51:52,386 --> 00:51:54,677
You are born from Nuwa's crystal.
493
00:51:54,677 --> 00:51:55,954
You are...
494
00:51:55,954 --> 00:51:57,213
as powerful as Heaven.
495
00:51:57,213 --> 00:51:59,600
You are not suppose
to just stay in Mount Huaguo.
496
00:51:59,600 --> 00:52:01,188
I love this place.
497
00:52:01,188 --> 00:52:02,362
I don't want to go anywhere else.
498
00:52:02,362 --> 00:52:06,578
You should be belongs
to Heaven Palace.
499
00:52:06,633 --> 00:52:08,510
The Heaven...
500
00:52:08,510 --> 00:52:10,899
Could it be any better than
my Water Curtain Cave?
501
00:52:10,899 --> 00:52:14,106
I heard Heaven Palace
is boundless and very beautiful.
502
00:52:14,106 --> 00:52:15,204
Tell me.
503
00:52:15,204 --> 00:52:16,935
There is the 32rd level of Heaven.
504
00:52:16,935 --> 00:52:20,531
Some immortals have
the ability of "Resurrect the Dead".
505
00:52:29,434 --> 00:52:33,020
"Resurrect the Dead".
506
00:52:33,192 --> 00:52:34,765
I want to go to the heaven,
507
00:52:34,765 --> 00:52:38,373
and learn "Resurrect the Dead."
508
00:52:41,425 --> 00:52:42,643
Who's in charge in Heaven Palace?
509
00:52:42,643 --> 00:52:45,284
Jade Emperor.
510
00:52:45,933 --> 00:52:47,797
Where are you going?
511
00:52:47,797 --> 00:52:52,070
I'll be an immortal in Heaven
and learn the trick to resurrect the dead.
512
00:52:53,919 --> 00:52:55,413
Hey!
513
00:52:56,886 --> 00:52:58,827
This is where we met
the first time when we were little
514
00:52:58,827 --> 00:53:00,197
Wait for me.
515
00:53:00,197 --> 00:53:02,075
I'll be back soon.
Stay here.
516
00:53:02,075 --> 00:53:05,487
Don't make me wait
for hundreds of years.
517
00:53:05,487 --> 00:53:08,401
Wait for me.
518
00:53:17,557 --> 00:53:19,334
Although this monkey spirit
is powerful.
519
00:53:19,334 --> 00:53:21,061
And he learned his magic
from Master Puti.
520
00:53:21,061 --> 00:53:23,066
He's still not powerful enough.
521
00:53:23,066 --> 00:53:24,713
To break the Southern Heavenly Gate.
522
00:53:24,713 --> 00:53:27,398
There is an elixir pill in Heaven Palace.
523
00:53:27,398 --> 00:53:29,422
Jade Emperor's elixir pill.
524
00:53:29,422 --> 00:53:31,074
It boosts one's magical power
a hundreds times.
525
00:53:31,074 --> 00:53:33,349
But if you let this untamed monkey
have such magical power.
526
00:53:33,349 --> 00:53:36,760
- Will he still listen to you?
- I'll let him run loose.
527
00:53:36,760 --> 00:53:39,021
I'll instigate his hatred to fight.
528
00:53:39,021 --> 00:53:42,353
Regarding the Heaven Palace.
529
00:53:42,854 --> 00:53:45,365
You take care of the rest.
530
00:54:00,770 --> 00:54:03,225
This is the Southern Heavenly Gate,
the entrance to Heaven Palace.
531
00:54:03,225 --> 00:54:04,790
How can a monkey spirit
like you go through?
532
00:54:04,790 --> 00:54:06,402
If I am a spirit...
533
00:54:06,402 --> 00:54:08,502
What about you with three eyes?
A monster?
534
00:54:08,502 --> 00:54:10,665
- Who are you?
- I'm Erlangshen.
535
00:54:10,665 --> 00:54:12,897
I'm in charge of the Heaven's security.
536
00:54:12,897 --> 00:54:14,899
The Southern Heavenly Gate
is off-limit to evil demons like you.
537
00:54:14,899 --> 00:54:16,502
Any of them who come to it will be
burned ashes by the crystals.
538
00:54:16,502 --> 00:54:17,722
I don't care who you are.
539
00:54:17,722 --> 00:54:19,957
I am Handsome Monkey King
from the Water Curtain Cave...
540
00:54:19,957 --> 00:54:23,450
the Great Sage Equal of Heaven.
Sun Wukong.
541
00:54:27,297 --> 00:54:29,894
Is your eye on a wrong position?
542
00:54:29,894 --> 00:54:32,022
What you're looking at?
543
00:54:33,332 --> 00:54:36,127
"Thunderbolt from three genetarions"
"Pass through"
544
00:54:36,127 --> 00:54:38,658
It's the day of I break though
the Southern Heavenly Gate.
545
00:54:38,658 --> 00:54:41,473
Oh!
546
00:54:41,811 --> 00:54:45,560
If you can pass through,
I'm not going stop you.
547
00:54:46,115 --> 00:54:47,392
But...
548
00:54:47,392 --> 00:54:50,027
You're so going
to be burned to ashes.
549
00:54:50,027 --> 00:54:52,216
Because...
You're a demon.
550
00:54:52,216 --> 00:54:53,668
Huh! I am Sun Wukong.
551
00:54:53,668 --> 00:54:55,762
Watch how am I get in.
552
00:55:26,482 --> 00:55:28,699
I'm coming in, I'm in.
553
00:55:28,699 --> 00:55:31,180
I'm coming in, I'm in.
554
00:56:20,839 --> 00:56:24,332
Your friend looks decadent.
555
00:56:27,996 --> 00:56:32,063
With so much stuff on his shoulders,
how could he be happy?
556
00:56:32,063 --> 00:56:35,082
Go! Release!
557
00:56:35,738 --> 00:56:37,767
Take a walk, have fun. Now, go.
558
00:56:37,767 --> 00:56:38,839
That's strange,
559
00:56:38,839 --> 00:56:41,112
I've kept this Dragon Horse
so many years.
560
00:56:41,112 --> 00:56:43,577
He never let anyone
except me to touch him.
561
00:56:43,577 --> 00:56:45,983
You're the only exception.
562
00:56:46,308 --> 00:56:47,651
Where's Jade Emperor?
563
00:56:47,651 --> 00:56:49,761
- The sovereign is here.
- The sovereign?
564
00:56:49,761 --> 00:56:51,385
I am.
565
00:56:52,628 --> 00:56:54,844
You are the Jade Emperor.
566
00:56:55,678 --> 00:56:58,655
And you are Sun Wukong.
567
00:56:59,986 --> 00:57:02,228
The severeign is here.
568
00:57:05,651 --> 00:57:07,714
Please forgive him your majesty.
569
00:57:09,234 --> 00:57:11,790
- Master Puti.
- Your majesty.
570
00:57:11,790 --> 00:57:14,473
My disgraceful disciple Sun Wukong
is now to Heaven, he got lost.
571
00:57:14,473 --> 00:57:16,301
I hope your majesty will forgive him.
572
00:57:16,301 --> 00:57:18,136
Wukong, come over.
573
00:57:18,136 --> 00:57:20,360
Wukong.
574
00:57:21,436 --> 00:57:22,980
Senior sister.
575
00:57:23,751 --> 00:57:25,564
Long time no see, you look even
more beautiful after all this while.
576
00:57:25,564 --> 00:57:27,584
Wukong, you armour
and cap look beautiful.
577
00:57:27,584 --> 00:57:29,143
- Really.
- Yes.
578
00:57:29,143 --> 00:57:31,841
I borrowed them.
I'll have to return them later.
579
00:57:33,287 --> 00:57:35,066
You looks great to.
580
00:57:35,066 --> 00:57:35,892
How impolite to chit chat
front of the Emperor.
581
00:57:35,892 --> 00:57:39,028
Yang jian, you take this too serious.
582
00:57:43,379 --> 00:57:46,588
I understand the irrepressible joy
of meeting old-time friends.
583
00:57:46,588 --> 00:57:49,517
Su Wukong,
why are you looking for me?
584
00:57:49,517 --> 00:57:51,801
I have to learn the trick to
"Resurrect the Dead."
585
00:57:51,801 --> 00:57:53,681
Why would like to learn?
586
00:57:53,681 --> 00:57:54,876
If I learned "Resurrect the Dead"
587
00:57:54,876 --> 00:57:56,589
I don't want to see
my monkey offspring,
588
00:57:56,589 --> 00:57:58,122
dying one by one
589
00:57:58,122 --> 00:58:00,320
Please teach me.
590
00:58:00,320 --> 00:58:02,952
The road to deity
isn't as simple as you thought
591
00:58:02,952 --> 00:58:06,760
You need to accumulate experience
and practice for a long time.
592
00:58:06,760 --> 00:58:08,151
It all depends on you.
593
00:58:08,151 --> 00:58:10,023
Whether you can be a deity or not.
594
00:58:10,023 --> 00:58:13,931
When you understand the true
meaning of life death one day.
595
00:58:13,931 --> 00:58:16,243
You'll see what I mean.
596
00:58:17,051 --> 00:58:19,223
Come over, you see.
597
00:58:19,223 --> 00:58:22,609
This little Dragon Horse
is so happy today.
598
00:58:24,012 --> 00:58:26,998
It seems like you know him very well.
599
00:58:26,998 --> 00:58:29,108
I'll name you
the Heavenly Horse Keeper.
600
00:58:29,108 --> 00:58:34,108
From now on, you're in change of all
Heavenly Horses and take care of them.
601
00:58:34,556 --> 00:58:35,468
The sovereign likes you.
602
00:58:35,468 --> 00:58:36,647
Why?
603
00:58:36,647 --> 00:58:39,888
Because you appreciate the sovereign.
604
00:58:47,587 --> 00:58:51,344
The Royal Stable is responsible
for training the Heavenly Horses.
605
00:58:51,344 --> 00:58:53,574
To accompany Jade Emperor when he travels.
606
00:58:57,071 --> 00:58:59,480
All horses are carefully groomed.
607
00:58:59,480 --> 00:59:02,535
Polite and absolute obedience.
608
00:59:14,776 --> 00:59:16,102
Hi everyone.
609
00:59:17,471 --> 00:59:19,069
From now on, I am your boss.
610
00:59:19,069 --> 00:59:21,447
My name is Sun Wukong.
611
01:00:00,801 --> 01:00:03,622
Am I awesome?
612
01:00:06,920 --> 01:00:08,688
Is it cool?
613
01:00:18,742 --> 01:00:20,104
Let's go pee.
614
01:00:20,104 --> 01:00:21,260
No we cant.
615
01:00:21,260 --> 01:00:24,479
Is allowed only in Chen and You hours.
616
01:00:24,972 --> 01:00:26,690
Well, then it's okay to eat, right?
617
01:00:26,690 --> 01:00:28,008
No it's not.
618
01:00:28,008 --> 01:00:31,807
Food is allowed only in Si and Wei hours.
619
01:00:33,695 --> 01:00:34,776
Well, then drink some water.
620
01:00:34,776 --> 01:00:35,670
No we can't.
621
01:00:35,670 --> 01:00:37,869
Water is allowed only in Yin and Wu hours.
622
01:00:37,870 --> 01:00:40,546
Give me a break.
Even drinking water is scheduled?
623
01:00:40,546 --> 01:00:41,922
Oh!
624
01:00:42,256 --> 01:00:43,330
The Heaven,
625
01:00:43,330 --> 01:00:46,332
is the sacred site for deities to manage
matters among the three realms.
626
01:00:46,332 --> 01:00:48,647
Kneel. Right now.
627
01:00:48,647 --> 01:00:52,861
The law and order in Heaven is stringent
and must be strictly adhered to.
628
01:00:56,744 --> 01:01:01,472
You should kneel to anyone with
silver robe and gold armour on.
629
01:01:01,472 --> 01:01:03,235
Got it?
630
01:01:03,235 --> 01:01:04,654
I'm the Geat Sage Equal of Heaven.
631
01:01:04,654 --> 01:01:07,879
Will I kneel in front of
a three-eyed monster like you?
632
01:01:08,028 --> 01:01:09,959
A beast is a beast after all.
633
01:01:09,959 --> 01:01:12,475
You don't understand deity language.
634
01:01:19,788 --> 01:01:21,522
Stop it!
635
01:01:27,020 --> 01:01:30,516
Even a beast should be disciplined.
636
01:01:39,964 --> 01:01:42,000
Does is hurt?
637
01:01:42,565 --> 01:01:44,078
Of course it does.
638
01:01:44,078 --> 01:01:46,231
I'm the horse keeper.
639
01:01:46,231 --> 01:01:49,283
I'm in charge here.
640
01:01:49,283 --> 01:01:50,843
Alright, horsie.
641
01:01:50,843 --> 01:01:53,164
Let's go eat.
642
01:01:55,843 --> 01:01:58,369
Come back! Come back in!
643
01:02:09,152 --> 01:02:12,140
Call the Heavenly army
644
01:03:06,752 --> 01:03:07,839
This Peach tree.
645
01:03:07,839 --> 01:03:10,669
These even here take 6,000 years to blossom
and 6,000 more years to bear fruits.
646
01:03:10,669 --> 01:03:12,554
The other one take 9,000 years to blossom
and 9,000 more years to bear fruits.
647
01:03:12,554 --> 01:03:14,732
I want to try the one takes 9,000 years.
648
01:03:14,732 --> 01:03:15,838
Of course.
649
01:03:15,838 --> 01:03:17,927
Only privileged deities can enjoy the peaches.
650
01:03:17,927 --> 01:03:19,857
- Where is he?
- He's gone! Search!
651
01:03:19,857 --> 01:03:20,622
Yes.
652
01:04:01,902 --> 01:04:05,384
- So many peaches.
- Where?
653
01:04:13,530 --> 01:04:15,407
Got it.
654
01:04:18,648 --> 01:04:19,789
You horse keeper.
655
01:04:19,789 --> 01:04:22,924
How dare you eat the divine peach
without permission?
656
01:04:22,924 --> 01:04:24,660
- It's just a peach.
- What's the big deal?
657
01:04:24,660 --> 01:04:27,288
Only privileged deities can enjoy the peaches
at the banquet by invitation only.
658
01:04:27,288 --> 01:04:28,424
You?
659
01:04:28,424 --> 01:04:30,203
I'm the Heavenly Horse Keeper personally
appointed by Jade Emperor himself.
660
01:04:30,203 --> 01:04:32,850
I just won't touch the peaches at the
to make up for it then, okay?
661
01:04:32,850 --> 01:04:34,544
You're far from being privileged
if you know the meaning of that word
662
01:04:34,544 --> 01:04:36,548
How could you be possibly invited.
663
01:04:37,084 --> 01:04:38,419
What is "privileged"?
664
01:04:38,419 --> 01:04:38,996
We're not high up
in the heavenly hierarchy,
665
01:04:38,996 --> 01:04:40,257
but you're even lower than us.
666
01:04:40,257 --> 01:04:42,104
Then you're not "privileged."
667
01:04:42,104 --> 01:04:42,997
Got it?
668
01:04:42,997 --> 01:04:43,994
You can't tell the ranks of deities.
669
01:04:43,994 --> 01:04:46,149
Of course, it's not easy to
tell for small potatoes like you.
670
01:04:46,149 --> 01:04:47,157
Shame on you.
671
01:04:47,157 --> 01:04:48,258
No performance at all.
672
01:04:48,258 --> 01:04:50,097
Wanna to steal peaches.
673
01:04:50,097 --> 01:04:57,388
You guys are so noisy!
674
01:05:32,654 --> 01:05:34,449
Release.
675
01:05:51,182 --> 01:05:52,977
Your Excellency.
676
01:05:54,771 --> 01:05:56,300
You're all injured.
677
01:05:56,300 --> 01:05:58,816
Did the monkey spirit do that to you?
678
01:05:58,816 --> 01:06:00,194
Yes.
679
01:06:00,194 --> 01:06:03,984
He even ate the divine peaches
without permission.
680
01:06:09,759 --> 01:06:11,535
Go and complain to Jade Emperor.
681
01:06:11,535 --> 01:06:16,219
Tell him how the monkey spirit
stirred up fuss in the peach garden.
682
01:06:16,219 --> 01:06:18,753
Intentionally hurt you.
683
01:06:18,753 --> 01:06:20,399
Alright.
684
01:06:29,805 --> 01:06:31,963
I'll do it now.
685
01:06:40,509 --> 01:06:42,324
Poke.
686
01:06:42,324 --> 01:06:45,093
Wanna beat you long time ago.
687
01:06:45,408 --> 01:06:46,964
Enjoy it?
688
01:06:55,464 --> 01:06:57,020
How dare you!
689
01:06:57,020 --> 01:06:59,376
How dare you hit me?
690
01:06:59,376 --> 01:07:00,776
I beg your forgiveness, your majesty.
691
01:07:00,776 --> 01:07:02,458
The monkey spirit was stealing
the divine peaches.
692
01:07:02,458 --> 01:07:04,212
That's why I chase
after him and hit him.
693
01:07:04,212 --> 01:07:05,212
Your humble sernant,
694
01:07:05,212 --> 01:07:08,110
only wants to get rid
of evil spirit in Heaven.
695
01:07:08,110 --> 01:07:10,226
We've grown
so many peaches in Heaven.
696
01:07:10,226 --> 01:07:11,901
What for?
697
01:07:11,901 --> 01:07:13,183
Aren't they.
698
01:07:13,183 --> 01:07:15,138
Only reserved for senior deity officials.
699
01:07:15,138 --> 01:07:19,776
How can they finish all those peaches?
700
01:07:19,776 --> 01:07:22,939
Just give Wukong some.
701
01:07:22,939 --> 01:07:33,044
I told you to give Wukong some peaches.
702
01:07:33,044 --> 01:07:34,778
Isn't that clear?
703
01:07:34,778 --> 01:07:37,167
Isn't that clear, huh?
704
01:07:37,167 --> 01:07:38,714
This ungrateful monkey spirit.
705
01:07:38,714 --> 01:07:40,887
How dare you offend the Emperor?
706
01:07:41,866 --> 01:07:45,017
You three-eyed monster.
Let go of my majesty.
707
01:08:05,121 --> 01:08:06,073
Your majesty.
708
01:08:06,073 --> 01:08:09,617
The whole demon tribe
has followed your instruction.
709
01:08:09,617 --> 01:08:13,786
They are prepared to sacrifice themselves
and use souls to make the Demon Axe.
710
01:08:13,786 --> 01:08:17,154
The power of hatred and grievance in the Axe
is strong enough to destroy Heaven and Earth.
711
01:08:17,154 --> 01:08:21,698
I'm sure your majesty
will defeat Jade Emperor with it.
712
01:08:21,698 --> 01:08:24,459
What are you doing?
713
01:08:35,631 --> 01:08:38,448
You aren't supposed
to once come here at all.
714
01:08:49,283 --> 01:08:51,503
You promise me...
715
01:08:51,503 --> 01:08:54,246
You'd drop the grudges against
the deities.
716
01:08:54,246 --> 01:08:57,616
And will never offend the Heaven again.
717
01:09:06,610 --> 01:09:09,267
Thar year...
718
01:09:10,333 --> 01:09:13,789
I left Heaven Palace and followed you here.
719
01:09:13,789 --> 01:09:17,703
I broke the rule that forbids love affairs
between demons and deties just to be with you.
720
01:09:17,703 --> 01:09:20,939
But why can't you just let go?
721
01:09:20,939 --> 01:09:23,646
For the family doctrine passed down
from our ancestors.
722
01:09:23,646 --> 01:09:25,354
It's either Heaven.
Or me and our kind.
723
01:09:25,354 --> 01:09:29,342
- You pick a side.
- I want them both.
724
01:09:35,769 --> 01:09:37,580
Keep going!
725
01:09:43,675 --> 01:09:45,022
Don't worry.
726
01:09:45,022 --> 01:09:47,871
I'll take you back to Heaven one day.
727
01:09:47,871 --> 01:09:50,620
And you'd live the happy life
that you deserve.
728
01:09:50,787 --> 01:09:53,650
The Demon Axe is done,
no one from Heaven can bear its attack.
729
01:09:53,650 --> 01:09:58,684
Let us revive the almighty demon tribe.
730
01:11:10,338 --> 01:11:14,660
There are so many huge stoves here.
What are they they for?
731
01:11:15,471 --> 01:11:18,819
So you are the celebrated Sun Wukong.
732
01:11:19,496 --> 01:11:20,495
My majesty is.
733
01:11:22,326 --> 01:11:25,708
This is place where the elixir pills are made.
734
01:11:25,708 --> 01:11:30,963
I'm collecting divine energy to make
the pills for Jade Emperor.
735
01:11:42,586 --> 01:11:44,054
Elixir?
736
01:11:44,054 --> 01:11:47,031
Deities will have their megical power
multiplied after taking the elixir.
737
01:11:47,031 --> 01:11:50,623
One pill is worth 30,000 years of practice
738
01:11:50,623 --> 01:11:52,858
Jade Emperor has been refining
his practice since young.
739
01:11:52,858 --> 01:11:58,303
He experienced 1,750 painful mishaps.
740
01:11:58,303 --> 01:11:58,381
Each of which lasts 29,600 years.
741
01:11:58,381 --> 01:12:01,089
That why he deserves to take this pill of
"no bounds and major wisdom."
742
01:12:01,089 --> 01:12:04,017
Which helps him manage the three realms.
743
01:12:04,847 --> 01:12:08,079
It's a restricted area in Heaven.
744
01:12:08,079 --> 01:12:12,483
You can't stay here.
Otherwise, you'd be punished.
745
01:12:55,565 --> 01:12:57,423
Silly...
746
01:13:44,360 --> 01:13:46,343
Master, why did you be me up?
747
01:13:46,343 --> 01:13:49,034
Because you are
stirring up a fuss in Heaven.
748
01:13:51,242 --> 01:13:53,185
Arrest him.
749
01:14:12,045 --> 01:14:14,900
Beat him up.
750
01:14:21,086 --> 01:14:22,345
Now go ahead and fly.
751
01:14:22,345 --> 01:14:27,490
Do your flips and
jump on your nimbus cloud! Huh?
752
01:14:28,922 --> 01:14:30,996
Do your 72 transformations!
753
01:14:30,996 --> 01:14:32,330
What else can you do, huh?
754
01:14:32,330 --> 01:14:33,503
Come on!
755
01:14:33,503 --> 01:14:35,987
Is that all you've got?
756
01:14:37,349 --> 01:14:39,513
You stole the divine peaches.
757
01:14:39,513 --> 01:14:42,141
And planning to steal
Jade Emperor's elixir pill.
758
01:14:42,141 --> 01:14:44,052
Wukong just follow the rules.
759
01:14:44,052 --> 01:14:47,306
If you plead guilty.
You'd suffer less.
760
01:14:47,306 --> 01:14:49,318
I never though about stealing the pill.
761
01:14:49,318 --> 01:14:50,883
You set me up.
762
01:14:50,883 --> 01:14:53,226
So, you're still not telling the truth.
763
01:15:06,801 --> 01:15:08,599
You're still not telling the truth.
764
01:15:37,263 --> 01:15:39,791
You want to burn down the lasso?
765
01:15:39,791 --> 01:15:40,743
Go ahead and get in.
766
01:15:40,743 --> 01:15:41,843
Don't!
767
01:15:41,843 --> 01:15:44,004
Wukong! Listen to me.
768
01:15:44,004 --> 01:15:46,911
That's Samadhi Flame.
It will kill you.
769
01:15:46,911 --> 01:15:48,232
Fly right in there!
770
01:15:48,232 --> 01:15:49,905
Moron.
771
01:15:49,905 --> 01:15:51,903
Yang Jian!
772
01:15:52,801 --> 01:15:53,671
Wukong!
773
01:15:53,671 --> 01:15:55,297
Master.
774
01:15:55,297 --> 01:15:59,101
No matter dead or alive.
It's my choice.
775
01:16:37,970 --> 01:16:40,360
The three disaster.
776
01:18:16,973 --> 01:18:19,239
Remember my name,
777
01:18:19,239 --> 01:18:22,864
"Great Sage Equal of Heaven"
Su Wukong.
778
01:18:54,260 --> 01:18:57,171
I am not a beast.
779
01:19:11,165 --> 01:19:13,062
Come on!
780
01:20:34,688 --> 01:20:36,304
Wukong!
781
01:20:38,443 --> 01:20:39,698
Let him go.
782
01:20:39,698 --> 01:20:42,727
I didn't teach him well.
It's my fault.
783
01:20:42,727 --> 01:20:43,913
It's not you.
784
01:20:43,913 --> 01:20:46,482
He picked his choice.
785
01:20:46,482 --> 01:20:48,707
No one can stop him.
786
01:20:48,707 --> 01:20:51,322
Just let him go.
787
01:22:39,606 --> 01:22:44,332
"Resurrect the dead"
788
01:22:49,337 --> 01:22:53,102
"Resurrect the dead"
789
01:23:00,260 --> 01:23:05,094
"Resurrect the dead"
790
01:24:07,358 --> 01:24:08,615
Congratulations, your Majesty.
791
01:24:08,615 --> 01:24:09,819
For what?
792
01:24:09,819 --> 01:24:10,947
Congratulations...
793
01:24:10,947 --> 01:24:12,695
on being bullied...
794
01:24:15,500 --> 01:24:17,139
Congratulation.
795
01:24:17,139 --> 01:24:20,208
on being bullied...
796
01:24:20,430 --> 01:24:22,240
Think again.
797
01:24:23,471 --> 01:24:25,676
Congratulations,
798
01:24:25,676 --> 01:24:28,675
your majesty, for us not being bollied anymore.
799
01:24:49,996 --> 01:24:53,491
Is heavenly soldiers fire this up.
800
01:24:53,491 --> 01:24:56,730
Heavenly soldiers?
801
01:24:56,730 --> 01:24:58,822
Why them do this?
802
01:25:01,774 --> 01:25:07,117
It's already a mess when I arrived.
803
01:25:07,117 --> 01:25:10,955
The heavenly soldiers
killed all monkeys and spirit.
804
01:25:10,955 --> 01:25:13,056
Although you been breach of heaven.
805
01:25:13,056 --> 01:25:15,521
But it's nothing deal
with your monkeys brother.
806
01:25:15,521 --> 01:25:17,175
The powerful heaven.
807
01:25:17,175 --> 01:25:19,454
Both you and I are those whom
Heaven wants to get rid of.
808
01:25:19,454 --> 01:25:21,015
If more hesitant.
809
01:25:21,015 --> 01:25:24,622
Mount Huaguo will becomes other
Flame Mountain.
810
01:25:24,622 --> 01:25:25,595
Great Sage.
811
01:25:25,595 --> 01:25:28,112
Today...
812
01:25:28,112 --> 01:25:30,976
Let's flight cooperatively.
813
01:25:30,976 --> 01:25:34,240
Against the Heaven.
814
01:26:51,330 --> 01:26:52,583
- Vaisravana in the North.
- Dhrita-rastra in the East.
815
01:26:52,583 --> 01:26:55,110
- Vidradhaka in the South.
- Virapaksa in the West.
816
01:26:56,315 --> 01:26:58,770
Don't come any nearer to Heaven.
817
01:28:46,368 --> 01:28:48,492
Ruxue,
818
01:28:48,492 --> 01:28:52,870
it's time you make your sacrifice.
819
01:28:52,870 --> 01:28:54,525
Why?
820
01:29:01,770 --> 01:29:03,720
Because of love.
821
01:29:03,720 --> 01:29:06,656
He turns evil.
822
01:29:11,117 --> 01:29:13,360
This is the karma between the two of you.
823
01:29:13,360 --> 01:29:15,979
I start the karma, I ends with it.
824
01:29:15,979 --> 01:29:19,377
I beg you please don't hurt him.
825
01:30:19,483 --> 01:30:21,344
Let's fight!
826
01:32:36,499 --> 01:32:38,234
Go!
827
01:33:11,742 --> 01:33:13,322
Here you come, Wukong.
828
01:33:13,322 --> 01:33:15,896
This fight seems inevitable.
829
01:33:17,092 --> 01:33:19,270
It's you who burned down my Mount Huaguo,
830
01:33:19,270 --> 01:33:20,643
and killed my friends first.
831
01:33:20,643 --> 01:33:23,226
The Heaven wouldn't do such things.
832
01:33:23,226 --> 01:33:24,305
Listen.
833
01:33:24,305 --> 01:33:26,396
I give a last chance.
834
01:33:26,396 --> 01:33:27,764
Come to your senses now.
835
01:33:27,764 --> 01:33:30,541
But I'm not giving you a chance.
836
01:33:49,715 --> 01:33:51,484
Master!
837
01:34:02,545 --> 01:34:04,151
Wukong,
838
01:34:04,151 --> 01:34:07,939
the butterfly is dead.
839
01:36:18,145 --> 01:36:21,114
Come finish off this monkey demon!
840
01:36:30,949 --> 01:36:33,450
You lied to me...
841
01:36:49,281 --> 01:36:52,521
I am with silver robe and gold armour.
842
01:36:53,083 --> 01:36:55,738
The South Heavenly Gate Guard.
843
01:38:52,870 --> 01:38:57,277
Wukong, what do you see?
844
01:38:59,591 --> 01:39:01,634
I see myself.
845
01:39:01,634 --> 01:39:04,635
But I don't see the truth of me.
846
01:39:06,833 --> 01:39:09,265
If you are born to be not dead,
847
01:39:09,265 --> 01:39:11,808
you're destined to experience
countless mishaps and catastrophes.
848
01:39:13,675 --> 01:39:16,488
If you repeatedly committing evil.
849
01:39:16,488 --> 01:39:20,520
What's the point of being alive.
850
01:39:20,986 --> 01:39:22,549
Lives seem unpredictable.
851
01:39:22,549 --> 01:39:23,500
Everything...
852
01:39:23,500 --> 01:39:26,090
have birth and death.
853
01:39:28,147 --> 01:39:29,582
As long as wick immortality.
854
01:39:29,582 --> 01:39:32,255
"Rebirth after death."
855
01:39:32,255 --> 01:39:34,342
Obsessed with continued.
856
01:39:34,342 --> 01:39:37,099
That's transmigration.
857
01:39:44,979 --> 01:39:47,522
"Resurrect of Dead."
858
01:40:19,789 --> 01:40:22,198
Am I awesome?
859
01:44:10,759 --> 01:44:14,289
No matter what you become,
860
01:44:14,289 --> 01:44:17,798
our child and I will be by your side.
861
01:44:53,966 --> 01:44:55,475
It's so seriously damaged.
862
01:44:55,475 --> 01:44:58,166
How long does it take to repair?
863
01:44:58,166 --> 01:45:01,682
A few hundred years, I suppose.
864
01:45:03,449 --> 01:45:04,374
Really?
865
01:45:04,374 --> 01:45:06,439
Really.
866
01:45:21,471 --> 01:45:22,557
Sun Wukong.
867
01:45:22,557 --> 01:45:25,707
Where you want to escape to?
868
01:45:33,447 --> 01:45:34,952
I didn't plan to escape.
869
01:45:34,952 --> 01:45:36,978
I just want to fix and patch Heaven.
870
01:45:36,978 --> 01:45:41,994
Numeration is out of your control.
871
01:45:41,994 --> 01:45:44,479
This is not your responsibility.
872
01:45:44,479 --> 01:45:47,146
It's your numeration.
873
01:45:47,146 --> 01:45:50,662
Bounden duty of numeration.
874
01:45:50,662 --> 01:45:54,539
From now on, you'd be trapped
under Five-finger Mountain.
875
01:45:54,539 --> 01:45:56,602
Make amendments from your mistakes.
876
01:45:56,602 --> 01:45:59,311
Once you reach an understanding.
877
01:45:59,311 --> 01:46:03,612
New numberation will come.
878
01:46:03,936 --> 01:46:06,218
Fine.
879
01:46:07,091 --> 01:46:08,670
Buddha.
880
01:46:08,670 --> 01:46:10,922
Your hand is heavy.
881
01:46:10,922 --> 01:46:12,904
Cool!
882
01:46:21,060 --> 01:46:25,514
Wukong is trapped under
the Five-finger Mountain by Buddha.
883
01:46:25,514 --> 01:46:28,603
He has to train himself
for 500 years to make for his mistake.
884
01:46:28,603 --> 01:46:34,655
Waiting for another mission.
885
01:46:41,955 --> 01:46:51,271
-- Born3o --
62549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.