All language subtitles for The.Devils.Doorway.2018.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG-shd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:03,003 [FILM REEL TICKING] 2 00:00:16,878 --> 00:00:19,812 [DRAMATIC MUSIC] 3 00:01:18,837 --> 00:01:20,770 [FOOTSTEPS] 4 00:01:20,804 --> 00:01:22,944 Okay, run. 5 00:01:22,979 --> 00:01:25,464 [PANTING] 6 00:01:25,499 --> 00:01:27,259 Thomas. 7 00:01:27,294 --> 00:01:29,572 Thomas, where are ya? 8 00:01:29,606 --> 00:01:32,195 Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. 9 00:01:32,230 --> 00:01:34,301 Thomas! Father Thomas! 10 00:01:34,335 --> 00:01:36,268 Thomas, where are you? 11 00:01:38,201 --> 00:01:40,410 Thomas! 12 00:01:40,445 --> 00:01:42,585 Thomas, can you hear me? 13 00:01:42,619 --> 00:01:43,793 John! 14 00:01:50,110 --> 00:01:51,870 John. 15 00:01:51,904 --> 00:01:53,147 Thomas? 16 00:01:55,736 --> 00:01:57,013 John. 17 00:01:58,152 --> 00:01:59,291 Thomas! 18 00:02:03,813 --> 00:02:05,055 John. 19 00:02:08,473 --> 00:02:10,026 Where are you? 20 00:02:20,623 --> 00:02:23,453 [PANTING] 21 00:02:31,081 --> 00:02:34,015 [INSTRUMENTAL MUSIC] 22 00:03:12,053 --> 00:03:14,780 - You ready, Thomas? - Yes, John. 23 00:03:14,815 --> 00:03:16,748 Go. At, uh, action. 24 00:03:18,888 --> 00:03:22,236 Quarter to 8:00 in the mornin', 23rd of October, 1960 25 00:03:22,271 --> 00:03:24,342 in this year of our Lord. 26 00:03:25,205 --> 00:03:27,137 I'm Father Thomas Riley. 27 00:03:27,172 --> 00:03:30,589 This is John, Father John Thornton. 28 00:03:30,624 --> 00:03:34,041 We're here to investigate a claim 29 00:03:34,075 --> 00:03:38,148 that a statue, uh, of Our Lady Virgin Mary 30 00:03:38,183 --> 00:03:40,944 in the chapel here weeps blood. 31 00:03:42,222 --> 00:03:44,362 Uh, these photos.. 32 00:03:48,193 --> 00:03:50,644 ...and an accompanying letter 33 00:03:50,678 --> 00:03:52,956 were sent anonymously to the bishop 34 00:03:52,991 --> 00:03:56,236 who requested an immediate investigation. 35 00:03:57,375 --> 00:03:59,169 This would be a good time, John 36 00:03:59,204 --> 00:04:02,311 to talk to the lovely Mother Superior. 37 00:04:04,968 --> 00:04:07,523 - Okay? Is that alright, John? - That was brilliant. 38 00:04:10,319 --> 00:04:15,600 Mother Mary Carmel, the bishop received these photographs. 39 00:04:15,634 --> 00:04:17,187 The letter's anonymous 40 00:04:17,222 --> 00:04:20,294 admitting only to have come from a nun. 41 00:04:20,329 --> 00:04:24,194 "I am writing to inform you of the statue of Our Lady 42 00:04:24,229 --> 00:04:26,921 "in the chapel that is weeping blood. 43 00:04:26,956 --> 00:04:30,062 "A miracle here in our own presence 44 00:04:30,097 --> 00:04:33,721 "which the higher nuns are attempting to conceal. 45 00:04:33,756 --> 00:04:37,277 "I cannot, in good conscience, deny Our Lady 46 00:04:37,311 --> 00:04:39,693 if she wishes to communicate." 47 00:04:39,727 --> 00:04:42,696 Would you like to comment about the weeping statue 48 00:04:42,730 --> 00:04:45,699 of the Virgin and so on? 49 00:04:45,733 --> 00:04:48,978 Father Riley, there is nothing I would like more than 50 00:04:49,012 --> 00:04:52,361 if our beloved Holy Mother was sending signs here. 51 00:04:52,395 --> 00:04:54,501 What a beautiful thing that would be. 52 00:04:55,743 --> 00:04:57,607 I'm afraid you've been tricked. 53 00:04:57,642 --> 00:05:00,886 Tricked? By whom? 54 00:05:00,921 --> 00:05:03,579 They're not all good girls in this home, father. 55 00:05:03,613 --> 00:05:06,236 Sure, we'll get to the bottom of it when we interview the girls. 56 00:05:06,271 --> 00:05:07,686 In the meantime, I wonder 57 00:05:07,721 --> 00:05:11,276 could you give me a list of all the residents here? 58 00:05:11,311 --> 00:05:15,038 The nuns, the girls, and of course, any children. 59 00:05:15,073 --> 00:05:18,041 There are no children in the home any longer. 60 00:05:18,076 --> 00:05:20,320 The children's wing closed during the war. 61 00:05:22,736 --> 00:05:23,978 Is it blood? 62 00:05:25,359 --> 00:05:27,327 If it is, I'll eat my hat. 63 00:05:29,501 --> 00:05:33,022 - Can you not test it? - Uh, we can't. 64 00:05:33,056 --> 00:05:36,715 We need it to be fresh to get a usable sample. 65 00:05:36,750 --> 00:05:38,959 If it starts again, I will. 66 00:05:41,927 --> 00:05:45,483 I've never seen a miracle before in person. 67 00:05:45,517 --> 00:05:47,381 Did you read about that one? 68 00:05:47,416 --> 00:05:50,350 It was in, uh, New Delhi last year. 69 00:05:50,384 --> 00:05:51,834 No film though. 70 00:05:53,491 --> 00:05:55,424 That could be us now, eh? 71 00:05:59,428 --> 00:06:01,395 Bought me a new camera and everything. 72 00:06:04,571 --> 00:06:06,504 First miracle caught on film. 73 00:06:09,265 --> 00:06:10,508 Imagine. 74 00:06:13,200 --> 00:06:14,960 [HUMMING] 75 00:06:14,995 --> 00:06:18,964 You know, we could be here for hours and, and see nothing. 76 00:06:18,999 --> 00:06:21,277 Yeah, but it'd be worth it, I hope. 77 00:06:21,311 --> 00:06:22,416 It won't. 78 00:06:23,900 --> 00:06:25,350 How is that? 79 00:06:29,803 --> 00:06:33,358 You know, this is a waste of your film. 80 00:06:34,324 --> 00:06:36,430 We could be here.. 81 00:06:36,465 --> 00:06:38,743 It'd be better going and getting some of that.. 82 00:06:38,777 --> 00:06:40,227 What do you call it? 83 00:06:40,261 --> 00:06:42,194 - The foot... - The footage? 84 00:06:42,229 --> 00:06:46,198 Aye, footage, uh, of the laundry room 85 00:06:46,233 --> 00:06:48,615 and the girls at work. 86 00:06:48,649 --> 00:06:51,618 Give us a better sense of the place. 87 00:06:51,652 --> 00:06:53,723 Uh, better use of your film. 88 00:06:55,484 --> 00:06:58,418 [INDISTINCT PRAYER] 89 00:07:16,263 --> 00:07:18,023 [INDISTINCT CHATTER] 90 00:07:18,058 --> 00:07:19,818 [GROANING] 91 00:07:19,853 --> 00:07:21,648 If I told you once, I told you 15.. 92 00:07:21,682 --> 00:07:23,615 Hey. Hey! 93 00:07:24,651 --> 00:07:26,584 Can I ask you some questions? 94 00:07:28,275 --> 00:07:30,070 Is the pope gonna watch your film? 95 00:07:30,104 --> 00:07:31,554 No. 96 00:07:31,589 --> 00:07:33,487 Does he have a telly in the Vatican? 97 00:07:33,522 --> 00:07:35,455 I think he's too busy for the telly. 98 00:07:36,525 --> 00:07:38,043 Who is gonna see it? 99 00:07:38,078 --> 00:07:40,287 No one that you need to worry about. 100 00:07:40,321 --> 00:07:42,738 Now are you gonna talk to me about the statue? 101 00:07:43,911 --> 00:07:45,499 Have you asked the sisters? 102 00:07:45,534 --> 00:07:47,846 No, I'm asking you. 103 00:07:47,881 --> 00:07:50,297 - What have you seen? - I didn't see nothin'. 104 00:07:50,331 --> 00:07:51,505 Well, what have you heard? 105 00:07:51,540 --> 00:07:53,438 - I don't know. - I think you do know. 106 00:07:53,473 --> 00:07:55,440 I never go into the chapel anyway. 107 00:07:55,475 --> 00:07:58,305 Ah, so you do know a lot about them. 108 00:07:58,339 --> 00:08:00,549 We're not allowed to go in there. 109 00:08:00,583 --> 00:08:02,447 Not even for mass? 110 00:08:02,482 --> 00:08:03,793 We're being punished. 111 00:08:03,828 --> 00:08:05,485 Why are you being punished? 112 00:08:05,519 --> 00:08:08,211 They need someone to clean all those sheets. 113 00:08:12,250 --> 00:08:13,493 Hey, father. 114 00:08:14,563 --> 00:08:15,736 [LAUGHING] 115 00:08:15,771 --> 00:08:18,152 I'll do my party piece for ya. 116 00:08:18,187 --> 00:08:21,880 ♪ If you're Irish come into the parlor ♪ 117 00:08:21,915 --> 00:08:25,539 ♪ There's a welcome there for you ♪ 118 00:08:25,574 --> 00:08:26,609 ♪ If you.. ♪ 119 00:08:26,644 --> 00:08:27,886 - Dirty! - Aye! Aye! 120 00:08:27,921 --> 00:08:29,543 You need to say your prayer, you dirty little bitch. 121 00:08:29,578 --> 00:08:30,820 You're not here to... 122 00:08:30,855 --> 00:08:32,201 Mother Superior, would you take it easy? 123 00:08:32,235 --> 00:08:33,858 Get into my office, now! 124 00:08:33,892 --> 00:08:36,343 - Why, there's no need... - On your knees the whole way! 125 00:08:36,377 --> 00:08:38,587 [CRYING] 126 00:08:38,621 --> 00:08:40,968 This room is off limits, father! 127 00:08:43,799 --> 00:08:46,560 I hardly think we need that thing here. 128 00:08:46,595 --> 00:08:48,700 We've been directed to document everything 129 00:08:48,735 --> 00:08:50,944 Reverend Mother, so that's what we'll do. 130 00:08:50,978 --> 00:08:52,842 Well, if you wouldn't mind getting to the point 131 00:08:52,877 --> 00:08:54,637 I have work to be getting on with. 132 00:08:54,672 --> 00:08:58,261 With respect, Reverend Mother, we've become concerned 133 00:08:58,296 --> 00:09:01,299 about how the girls are being treated in this home. 134 00:09:01,333 --> 00:09:03,232 Two of you have, have you? 135 00:09:03,266 --> 00:09:06,822 You're concerned, are you? Isn't that just lovely. 136 00:09:06,856 --> 00:09:08,375 Please, I'm only trying... 137 00:09:08,409 --> 00:09:10,619 Trying to what, father? 138 00:09:10,653 --> 00:09:12,655 Come on, don't hold back. 139 00:09:13,760 --> 00:09:16,210 You've some neck on you. 140 00:09:16,245 --> 00:09:19,282 Coming into this home and casting aspersions on me. 141 00:09:19,317 --> 00:09:21,422 Who do you think you are? 142 00:09:23,183 --> 00:09:27,049 You send all the country's dirty wee secrets here 143 00:09:27,083 --> 00:09:29,189 here to my home 144 00:09:29,223 --> 00:09:32,226 and sally off without a care in the world. 145 00:09:32,261 --> 00:09:34,470 Sweep it all under the carpet 146 00:09:34,504 --> 00:09:37,024 and they expect us to hide the dirty laundry. 147 00:09:37,059 --> 00:09:38,785 Isn't that it, father? 148 00:09:38,819 --> 00:09:40,614 Leave all the dirty work to the women. 149 00:09:40,649 --> 00:09:41,926 Reverend Mother, I don't think that... 150 00:09:41,960 --> 00:09:45,239 No! You don't, do you? 151 00:09:46,655 --> 00:09:48,864 You worry about how we treat the girls. 152 00:09:48,898 --> 00:09:51,038 [LAUGHS] 153 00:09:51,073 --> 00:09:52,937 What about how you treat us? 154 00:09:52,971 --> 00:09:57,700 Leave us to hide all the messes and cover it all up 155 00:09:57,735 --> 00:10:00,703 and sworn and all holier-than-thou. 156 00:10:03,154 --> 00:10:06,398 Do you know how many of the church's messes 157 00:10:06,433 --> 00:10:08,953 that I personally have had to clean up? 158 00:10:11,162 --> 00:10:13,854 Do you know how many of the babies born here had fathers.. 159 00:10:15,269 --> 00:10:17,444 ...who were fathers, father? 160 00:10:18,790 --> 00:10:22,000 [CHUCKLES] Didn't think so. 161 00:10:22,035 --> 00:10:24,589 Didn't think you'd want to either. 162 00:10:24,624 --> 00:10:27,627 Too busy lording it about the place, aren't ya? 163 00:10:32,459 --> 00:10:35,669 So that was the first day of the investigation. 164 00:10:35,704 --> 00:10:38,223 We're in a wing. 165 00:10:38,258 --> 00:10:42,711 It's isolated from the women and nuns. 166 00:10:42,745 --> 00:10:45,748 He's in a room down the end of the hall 167 00:10:45,783 --> 00:10:47,957 doubting Thomas. 168 00:10:47,992 --> 00:10:49,925 Doesn't believe in anything. 169 00:11:02,696 --> 00:11:04,629 I shouldn't have said that. 170 00:11:06,458 --> 00:11:08,391 The bishop doesn't wanna hear that. 171 00:11:11,187 --> 00:11:13,362 Because we were sent here for facts. 172 00:11:16,848 --> 00:11:19,471 [THUNDER RUMBLING] 173 00:11:19,506 --> 00:11:21,059 It's ten past 3:00 in the morning 174 00:11:21,094 --> 00:11:23,890 and I was just woken up by the signs of.. 175 00:11:23,924 --> 00:11:26,789 [CHILDREN CLAMORING] 176 00:11:26,824 --> 00:11:27,928 See. 177 00:11:30,379 --> 00:11:32,312 [CHILDREN LAUGHING] 178 00:11:41,459 --> 00:11:44,393 [THUNDER RUMBLING] 179 00:11:58,648 --> 00:12:01,134 Interview with Father Riley. 180 00:12:01,168 --> 00:12:05,897 What was your first experience with the miraculous? 181 00:12:05,932 --> 00:12:09,038 I've never had an experience with the miraculous. 182 00:12:11,696 --> 00:12:14,009 What was your first experience with evil? 183 00:12:16,390 --> 00:12:18,323 What is this all about, John? 184 00:12:20,912 --> 00:12:23,225 I've been doing this for 25 years, son. 185 00:12:27,194 --> 00:12:29,127 I've been all around the world. 186 00:12:30,577 --> 00:12:33,304 But the evil I've seen has always been the humankind. 187 00:12:34,995 --> 00:12:38,896 There's no evil in this world or the next.. 188 00:12:38,930 --> 00:12:41,726 ...that can surpass that done by human hand. 189 00:12:43,417 --> 00:12:45,523 And that goes for the miracles as well. 190 00:12:47,007 --> 00:12:49,078 Oh, I've seen moving statues. 191 00:12:49,976 --> 00:12:51,425 I've seen Our Lady Herself 192 00:12:51,460 --> 00:12:54,083 standing on the white rooftops, Portugal. 193 00:12:55,222 --> 00:12:58,225 I've seen water turned into wine. 194 00:12:58,260 --> 00:13:00,365 But all the miracles I've seen, John.. 195 00:13:01,677 --> 00:13:04,231 ...you need to pay heed to this.. 196 00:13:04,266 --> 00:13:07,200 ...can all be explained by the trickster. 197 00:13:07,234 --> 00:13:08,995 Fraud. 198 00:13:09,029 --> 00:13:11,929 Just some priest with a magic lantern. 199 00:13:13,240 --> 00:13:15,622 But we don't wanna believe that, do we? 200 00:13:15,656 --> 00:13:17,589 It's more fun, isn't it? 201 00:13:17,624 --> 00:13:21,214 Less scary, isn't it 202 00:13:21,248 --> 00:13:24,010 to believe, or make ourselves believe 203 00:13:24,044 --> 00:13:25,977 that it's something else? 204 00:13:26,909 --> 00:13:28,773 But it isn't. 205 00:13:28,808 --> 00:13:30,326 [TURNS ON TAPE] 206 00:13:30,361 --> 00:13:33,295 [CHILDREN CLAMORING ON TAPE] 207 00:13:36,746 --> 00:13:39,473 - What's this? - Just listen. 208 00:13:39,508 --> 00:13:42,097 [CHILDREN CLAMORING ON TAPE] 209 00:13:46,342 --> 00:13:47,378 So? 210 00:13:49,552 --> 00:13:51,451 So what do you think that sounded like? 211 00:13:51,485 --> 00:13:53,246 I don't know. 212 00:13:53,280 --> 00:13:56,387 Probably some girls up to devilment, no doubt. 213 00:13:57,698 --> 00:13:59,148 And you think the Mother Superior 214 00:13:59,183 --> 00:14:00,770 would let the girls get away with that type of racket 215 00:14:00,805 --> 00:14:03,394 at 3 o'clock in the morning? 216 00:14:03,428 --> 00:14:05,499 Maybe she's a heavy sleeper. 217 00:14:20,342 --> 00:14:25,519 I've already taken samples of the resin at the back of the eye 218 00:14:25,554 --> 00:14:28,937 and they're sitting in a jar in my room 219 00:14:28,971 --> 00:14:31,940 with a chemical compound. 220 00:14:31,974 --> 00:14:36,461 If the resin is, uh, the cause of the blood 221 00:14:36,496 --> 00:14:38,947 then we'll know soon enough. 222 00:14:38,981 --> 00:14:40,776 Tonight probably. 223 00:14:40,810 --> 00:14:43,054 In the meantime, I'm trying to rule out 224 00:14:43,089 --> 00:14:47,645 the possibility of deliberate m... manipulation. 225 00:14:47,679 --> 00:14:49,405 Fraud. 226 00:14:49,440 --> 00:14:52,719 By making sure that there's no mechanism 227 00:14:52,753 --> 00:14:55,342 or tubing inside the head of the statue. 228 00:14:56,896 --> 00:14:58,587 Is that alright? 229 00:14:58,621 --> 00:15:01,486 And if the resin's normal 230 00:15:01,521 --> 00:15:05,283 and, uh, there's no mechanism in the statue, then what? 231 00:15:05,318 --> 00:15:08,735 Well, then I'll just have to figure out 232 00:15:08,769 --> 00:15:11,703 how else it could have been done. 233 00:15:11,738 --> 00:15:13,671 And would you not be telling us if it was a miracle? 234 00:15:13,705 --> 00:15:15,638 I mean, maybe it is a miracle? 235 00:15:16,570 --> 00:15:17,986 It isn't. 236 00:15:18,020 --> 00:15:19,884 How do you know? 237 00:15:19,919 --> 00:15:21,679 Because it never is. 238 00:15:23,612 --> 00:15:26,028 Do you have any more.. 239 00:15:26,063 --> 00:15:27,305 Blasphemy. 240 00:15:28,789 --> 00:15:30,239 Just press one. 241 00:15:30,274 --> 00:15:32,552 [INDISTINCT SONG ON TAPE] 242 00:15:36,763 --> 00:15:38,834 This is the mass that the Jews used to sing 243 00:15:38,868 --> 00:15:41,457 at Terezin Concentration Camp. 244 00:15:43,597 --> 00:15:46,980 - But it's a mass? - It's not a mass. 245 00:15:47,015 --> 00:15:49,258 It's a cry in the dark. 246 00:15:49,293 --> 00:15:51,605 Verdi was no Catholic. 247 00:15:51,640 --> 00:15:55,195 Baptized but no Catholic. 248 00:15:55,230 --> 00:15:56,645 A bit like yourself, would you say, Thomas? 249 00:15:56,679 --> 00:15:58,129 [SCOFFS] 250 00:15:58,164 --> 00:15:59,959 You're the one who's bootlegging records 251 00:15:59,993 --> 00:16:01,374 with church resources. 252 00:16:04,066 --> 00:16:08,657 Women weren't allowed there to sing mass. 253 00:16:08,691 --> 00:16:11,694 Verdi wrote to the pope asking for a special dispensation. 254 00:16:13,696 --> 00:16:15,802 So you see 255 00:16:15,836 --> 00:16:19,012 it's a mass but not a mass. 256 00:16:19,047 --> 00:16:22,705 The whole thing is a challenge to the set order. 257 00:16:22,740 --> 00:16:25,087 And that's why it's your favorite? 258 00:16:25,122 --> 00:16:27,262 It's a soft one that you might like, Thomas? 259 00:16:27,296 --> 00:16:28,815 Rebel without a cause? 260 00:16:28,849 --> 00:16:33,026 It's my favorite because it's beautiful. 261 00:16:33,061 --> 00:16:36,064 Look, it's beautiful because it's challengin'. 262 00:16:36,098 --> 00:16:39,239 So you're saying that sometimes rules should be broken? 263 00:16:39,274 --> 00:16:40,861 Sometimes, yes. 264 00:16:40,896 --> 00:16:43,278 Not very often. 265 00:16:43,312 --> 00:16:45,245 So you won't tell the bishop we used church resources 266 00:16:45,280 --> 00:16:47,178 to bootleg your records then? 267 00:16:47,213 --> 00:16:49,180 This use of church resources 268 00:16:49,215 --> 00:16:52,114 isn't the worst thing you could be doing. 269 00:16:52,149 --> 00:16:54,116 Oh, it... it's getting going now. 270 00:16:56,498 --> 00:16:58,810 Go back to the start, John. 271 00:17:01,261 --> 00:17:05,024 It's the second night, 8:46 p.m. 272 00:17:22,317 --> 00:17:24,250 [INDISTINCT CHATTER] 273 00:17:26,321 --> 00:17:28,599 [HEAVY BREATHING] 274 00:17:38,540 --> 00:17:40,024 ...take him by the left leg.. 275 00:17:40,059 --> 00:17:41,750 Hello? 276 00:17:41,784 --> 00:17:44,477 Once he's at the bottom try and 277 00:17:44,511 --> 00:17:47,652 take him by the left leg.. 278 00:17:47,687 --> 00:17:50,448 Old Father Long-Legs can't say his.. 279 00:17:52,899 --> 00:17:54,073 What? 280 00:17:55,660 --> 00:17:58,594 [HEAVY BREATHING] 281 00:18:06,395 --> 00:18:07,362 They're gonna kill you. 282 00:18:07,396 --> 00:18:08,673 [SCREAMS] 283 00:18:12,401 --> 00:18:13,920 I can't sleep. 284 00:18:15,542 --> 00:18:16,819 Because every time I close my eyes 285 00:18:16,854 --> 00:18:19,443 I'm afraid I'm gonna see that little girl again. 286 00:18:25,725 --> 00:18:27,485 I told Father Riley, but he didn't believe me 287 00:18:27,520 --> 00:18:29,038 about what I saw. 288 00:18:29,073 --> 00:18:30,799 [CHILDREN LAUGHING] 289 00:18:30,833 --> 00:18:34,561 And, uh, at night, there are children.. 290 00:18:37,219 --> 00:18:39,048 ...playin' in the hallway. 291 00:18:39,083 --> 00:18:42,017 [CHILDREN CLAMORING] 292 00:18:58,827 --> 00:19:02,313 There is something going on in this house. 293 00:19:08,630 --> 00:19:09,596 [THUD] 294 00:19:09,631 --> 00:19:10,632 [SCREAMS] 295 00:19:10,666 --> 00:19:13,704 [HEAVY BREATHING] 296 00:19:13,738 --> 00:19:15,671 [CHILDREN LAUGHING] 297 00:19:23,507 --> 00:19:27,200 Old Father Long-Legs can't say his prayers. 298 00:19:27,235 --> 00:19:31,273 Take him by the left leg and throw him down the stairs. 299 00:19:31,308 --> 00:19:33,241 Once he's at the bottom.. 300 00:19:37,624 --> 00:19:39,557 [DRAMATIC MUSIC] 301 00:19:46,426 --> 00:19:48,359 [CHILD LAUGHING] 302 00:19:58,266 --> 00:20:00,199 [CHILD LAUGHING] 303 00:20:10,036 --> 00:20:12,176 [CHILD LAUGHING] 304 00:20:12,211 --> 00:20:14,247 [HEAVY BREATHING] 305 00:20:14,282 --> 00:20:16,629 [CHILDREN LAUGHING] 306 00:20:16,663 --> 00:20:19,735 ♪ Father Long-Legs Father Long-Legs ♪♪ 307 00:20:19,770 --> 00:20:21,703 [CHILDREN LAUGHING] 308 00:20:23,049 --> 00:20:25,983 [HEAVY BREATHING] 309 00:20:45,313 --> 00:20:46,659 Father! 310 00:20:46,693 --> 00:20:48,626 [GASPING] 311 00:20:55,219 --> 00:20:56,945 [KNOCK ON DOOR] 312 00:21:05,609 --> 00:21:08,267 [KNOCK ON DOOR] 313 00:21:13,237 --> 00:21:14,825 [LAUGHING] 314 00:21:17,793 --> 00:21:18,898 [DOOR SLAMS] 315 00:21:22,971 --> 00:21:24,248 Thomas! 316 00:21:26,112 --> 00:21:27,286 Thomas! 317 00:21:28,356 --> 00:21:30,150 What are you doing? 318 00:21:30,185 --> 00:21:32,567 There's not supposed to be any children here. 319 00:21:32,601 --> 00:21:34,707 - You've been drinking? - No. 320 00:21:34,741 --> 00:21:37,675 - You sneaking the altar wine? - No. 321 00:21:37,710 --> 00:21:39,643 You were dreaming, John. 322 00:21:43,440 --> 00:21:45,718 Did you really not hear anything last night? 323 00:21:49,549 --> 00:21:52,518 If you're gonna ask silly questions like that 324 00:21:52,552 --> 00:21:54,313 I'd rather you took your camera 325 00:21:54,347 --> 00:21:56,349 and, uh, did your filmin' somewhere else. 326 00:21:56,384 --> 00:21:59,179 No. You don't believe in anything. 327 00:21:59,214 --> 00:22:01,699 Why are you a priest? 328 00:22:01,734 --> 00:22:05,185 Because my brother, the doctor 329 00:22:05,220 --> 00:22:06,980 was my mommy's favorite. 330 00:22:08,188 --> 00:22:10,363 Well, what do you expect me to say? 331 00:22:10,398 --> 00:22:12,917 It's a genuine question. 332 00:22:12,952 --> 00:22:15,299 At the very least, you should be open to the idea 333 00:22:15,334 --> 00:22:17,543 of God trying to communicate with us here on Earth. 334 00:22:17,577 --> 00:22:21,270 I am, but that's not what's happenin' here. 335 00:22:21,305 --> 00:22:23,342 But how do you know? 336 00:22:26,103 --> 00:22:27,346 Alright. 337 00:22:29,486 --> 00:22:30,763 Alright. 338 00:22:32,351 --> 00:22:34,594 You wanna know why I became a priest? 339 00:22:34,629 --> 00:22:37,942 I became a priest because I wanted to be a good man. 340 00:22:37,977 --> 00:22:40,151 I wanted to get closer to God. 341 00:22:40,186 --> 00:22:42,326 But that's not what happened. 342 00:22:42,361 --> 00:22:43,879 W... What do you mean? 343 00:22:45,605 --> 00:22:47,987 Look around you, John. 344 00:22:48,021 --> 00:22:51,300 Do you think God is here in this place? 345 00:22:53,164 --> 00:22:56,202 This place disgusts me. 346 00:22:56,236 --> 00:22:59,412 The people who run this place disgust me. 347 00:22:59,447 --> 00:23:02,001 The bishop who sent us here 348 00:23:02,035 --> 00:23:04,659 the Vatican itself with its costumes 349 00:23:04,693 --> 00:23:07,696 and theater and luxury 350 00:23:07,731 --> 00:23:10,285 built on the back of ordinary people. 351 00:23:11,735 --> 00:23:13,702 That nun was right about the church 352 00:23:13,737 --> 00:23:16,464 and its dirty secrets. 353 00:23:16,498 --> 00:23:18,431 And I'm sick of it. 354 00:23:20,157 --> 00:23:23,436 Yes, uh, I believe in God 355 00:23:23,471 --> 00:23:25,645 or I try to, anyway. 356 00:23:27,440 --> 00:23:28,545 But doing this kind of work 357 00:23:28,579 --> 00:23:30,512 doesn't bring you any closer to God. 358 00:23:31,651 --> 00:23:33,584 Workin' in places like this. 359 00:23:35,034 --> 00:23:38,140 For these girls, this place must be a livin'.. 360 00:23:38,175 --> 00:23:40,557 [BLOOD DRIPPING] 361 00:23:40,591 --> 00:23:41,592 Good God. 362 00:23:41,627 --> 00:23:43,560 [WOMEN SCREAMING] 363 00:23:45,734 --> 00:23:49,289 - Father, the statue's bleedin'! - And I can see that, sister. 364 00:23:49,324 --> 00:23:52,292 No, father, all the statues are bleedin'! 365 00:23:52,327 --> 00:23:54,260 [WOMEN CLAMORING] 366 00:23:56,089 --> 00:23:58,022 [BELL TOLLING] 367 00:24:00,093 --> 00:24:02,026 [INDISTINCT PRAYER] 368 00:24:13,106 --> 00:24:15,488 Mary, conceived without sin, pray for us. 369 00:24:15,523 --> 00:24:17,559 Mary, conceived without sin, pray for us. 370 00:24:17,594 --> 00:24:20,148 Mary, conceived without sin, pray for us. 371 00:24:20,182 --> 00:24:22,771 Mary, conceived without sin, pray for us. 372 00:24:22,806 --> 00:24:24,601 Mary, conceived without sin, pray for us. 373 00:24:24,635 --> 00:24:27,914 Mary, conceived without sin, pray for us. 374 00:24:27,949 --> 00:24:31,366 Have you ever seen anything like this before, Thomas? 375 00:24:31,400 --> 00:24:33,333 Not quite like this. 376 00:24:37,545 --> 00:24:39,167 It has to be a miracle. 377 00:24:39,201 --> 00:24:41,134 But what does She want from us? 378 00:24:41,169 --> 00:24:43,240 Just let me do my job, John. 379 00:24:47,175 --> 00:24:48,625 What have you found, Thomas? 380 00:24:50,143 --> 00:24:52,491 I tested the blood from all the statues. 381 00:24:55,217 --> 00:24:57,012 It's human blood. 382 00:24:57,047 --> 00:24:58,842 Type O-negative. 383 00:24:58,876 --> 00:25:03,329 So probably all from the same person. 384 00:25:03,363 --> 00:25:04,606 Female. 385 00:25:05,987 --> 00:25:07,920 And whoever's blood it is.. 386 00:25:09,335 --> 00:25:10,509 ...she's pregnant. 387 00:25:10,543 --> 00:25:12,441 Pregnant? 388 00:25:12,476 --> 00:25:14,409 What if the blood doesn't belong to anyone here? 389 00:25:14,443 --> 00:25:16,549 It does. 390 00:25:16,584 --> 00:25:19,966 And whenever we find out who it belongs to.. 391 00:25:21,174 --> 00:25:23,383 ...well, we'll have found our trickster. 392 00:25:25,454 --> 00:25:27,008 We've asked the sisters 393 00:25:27,042 --> 00:25:29,976 to gather all the pregnant inmates 394 00:25:30,011 --> 00:25:31,840 of which there are nine 395 00:25:31,875 --> 00:25:34,394 in order to have their blood tested 396 00:25:34,429 --> 00:25:38,122 and none of them are a match for type O-negative blood. 397 00:25:38,157 --> 00:25:40,573 We haven't tested the nuns yet. 398 00:25:40,608 --> 00:25:42,886 I'm not letting this go, for propriety's sake. 399 00:25:44,439 --> 00:25:47,062 If they have nothing to hide, then they've nothing to fear. 400 00:25:47,097 --> 00:25:48,650 The Reverend Mother won't like that. 401 00:25:48,685 --> 00:25:50,618 Well, that's just too bad. 402 00:25:52,999 --> 00:25:55,139 Maybe it's one of the other girls, father. 403 00:25:55,174 --> 00:25:58,660 So we'll test all the girls, Reverend Mother. 404 00:25:58,695 --> 00:26:00,731 She wouldn't deal with them. 405 00:26:00,766 --> 00:26:04,252 The only virgins in this home are the statues. 406 00:26:04,286 --> 00:26:07,945 And surely the sisters, Reverend Mother. 407 00:26:07,980 --> 00:26:11,017 I do not appreciate your insinuation, father. 408 00:26:11,052 --> 00:26:13,951 Nonetheless, every woman of childbearing age 409 00:26:13,986 --> 00:26:16,264 in this house must be tested. 410 00:26:16,298 --> 00:26:17,748 Nuns included. 411 00:26:19,750 --> 00:26:21,545 [SOBBING] 412 00:26:21,580 --> 00:26:24,099 I'm the one who sent the letter to the bishop, father. 413 00:26:25,411 --> 00:26:26,377 The anonymous letter. 414 00:26:26,412 --> 00:26:27,620 That's okay, sister. 415 00:26:29,311 --> 00:26:31,728 The Reverend Mother made it really clear 416 00:26:31,762 --> 00:26:33,937 that we were not to talk about the statue. 417 00:26:35,490 --> 00:26:39,287 But my conscience wouldn't let me keep, father, and now.. 418 00:26:43,463 --> 00:26:46,156 ...the Virgin Mother must be very angry with me, father. 419 00:26:46,190 --> 00:26:48,434 It's alright, sister. Take it easy. 420 00:26:52,576 --> 00:26:56,338 There are things going on in this house. 421 00:26:56,373 --> 00:26:57,581 Like what? 422 00:26:57,616 --> 00:26:59,928 John, let me handle this. 423 00:27:01,792 --> 00:27:02,966 Okay, sister. 424 00:27:04,864 --> 00:27:08,316 I became a nun because God called me. 425 00:27:08,350 --> 00:27:09,766 Because the Virgin Mother called me. 426 00:27:09,800 --> 00:27:11,975 - Do you understand? - Of course. 427 00:27:12,009 --> 00:27:14,805 So if the Virgin is making Herself known in this place 428 00:27:14,840 --> 00:27:17,428 well, then it's my responsibility to take heed. 429 00:27:17,463 --> 00:27:19,672 I'm not here to ignore Her warnings, father. 430 00:27:19,707 --> 00:27:21,812 Of course, I understand that, sister. 431 00:27:23,434 --> 00:27:26,852 - There is evil in this place. - What do you mean? 432 00:27:29,509 --> 00:27:33,065 There's a girl in the basement locked up. 433 00:27:38,070 --> 00:27:40,279 We're not allowed to see her or to talk to her. 434 00:27:41,418 --> 00:27:43,454 Her name's Kathleen O'Brien. 435 00:27:45,871 --> 00:27:48,494 Sister, is this girl pregnant? 436 00:27:54,120 --> 00:27:56,640 The Bible says 437 00:27:56,675 --> 00:27:59,954 if your right hand causes you to stumble 438 00:27:59,988 --> 00:28:02,335 then you cut it off and you throw it away. 439 00:28:04,061 --> 00:28:06,063 Would it be better that you lose one of your members 440 00:28:06,098 --> 00:28:08,341 than your whole body goin' to hell? 441 00:28:10,758 --> 00:28:13,174 But what if it's your eyes that have sinned, father? 442 00:28:13,208 --> 00:28:15,141 Well, what do you mean? 443 00:28:15,176 --> 00:28:17,972 Bearing witness is not a sin, child. 444 00:28:18,006 --> 00:28:20,112 It depends on how we act on that. 445 00:28:22,597 --> 00:28:26,705 So sometimes you sin to do good, father? 446 00:28:28,223 --> 00:28:30,053 Yes, sister. 447 00:28:30,087 --> 00:28:32,572 And indeed sometimes we can't do bad 448 00:28:32,607 --> 00:28:34,954 without doing good. 449 00:28:34,989 --> 00:28:38,371 There are no absolutes in this world. 450 00:28:38,406 --> 00:28:40,615 We can only hope that 451 00:28:40,649 --> 00:28:44,067 the balance of good outweighs the bad in the end. 452 00:28:46,655 --> 00:28:49,072 If thine eyes offend thee, pluck them out. 453 00:28:52,731 --> 00:28:56,769 If thine eyes offend thee, pluck them out. 454 00:28:56,804 --> 00:28:57,943 Sister. 455 00:28:59,323 --> 00:29:01,809 [SOBBING] Father, I'm sorry. 456 00:29:01,843 --> 00:29:03,327 Father, there is such evil in this place. 457 00:29:03,362 --> 00:29:04,777 Sister, it's... 458 00:29:04,812 --> 00:29:07,642 - Father, I'm really sorry. - Sister, it's alright. 459 00:29:07,676 --> 00:29:09,195 Wait! Sister, wait. 460 00:29:13,821 --> 00:29:16,651 No, I am not having you traipsing around 461 00:29:16,685 --> 00:29:18,446 disturbing sick women at this hour! 462 00:29:18,480 --> 00:29:21,276 You're either taking us down to see this Kathleen O'Brien 463 00:29:21,311 --> 00:29:23,658 or we're gonna break down the door ourselves. 464 00:29:23,692 --> 00:29:27,420 [CHUCKLES] You'll regret that sharp and quick. 465 00:29:27,455 --> 00:29:30,285 You're not prepared for this, Father Riley 466 00:29:30,320 --> 00:29:33,599 but if you want to see, I will show you. 467 00:29:35,635 --> 00:29:37,154 Where are we goin'? 468 00:29:37,189 --> 00:29:39,674 The lower infirmary is where you asked to. 469 00:29:39,708 --> 00:29:42,228 It's where we keep the women who are mad. 470 00:29:42,263 --> 00:29:44,506 Some of them are dangerous, so watch yourself. 471 00:29:50,478 --> 00:29:53,895 Father, my baby. Give my baby, please. 472 00:29:53,930 --> 00:29:55,241 Please, father. No.. 473 00:29:55,276 --> 00:29:57,416 Prepare yourself, father. 474 00:29:57,450 --> 00:29:59,383 [INDISTINCT SHOUTING] 475 00:30:00,799 --> 00:30:04,078 Good God. What is this? 476 00:30:04,112 --> 00:30:06,805 She's a danger to herself and others. 477 00:30:06,839 --> 00:30:08,185 She's no more than a child. 478 00:30:08,220 --> 00:30:10,360 She's hardly a child anymore. 479 00:30:10,394 --> 00:30:12,189 She's lain with a man. 480 00:30:12,224 --> 00:30:15,158 [DRAMATIC MUSIC] 481 00:30:20,404 --> 00:30:22,337 You're pregnant, child? 482 00:30:34,902 --> 00:30:36,835 Were you crying, child? 483 00:30:42,910 --> 00:30:44,325 They're lonely. 484 00:30:45,533 --> 00:30:47,466 They have no mothers. 485 00:30:49,192 --> 00:30:51,746 I want her cleaned up and given medical attention. 486 00:30:51,780 --> 00:30:54,024 And for God's sake, get the girl some proper food. 487 00:30:55,060 --> 00:30:57,890 Remove these chains now. 488 00:30:57,925 --> 00:31:00,893 I'm not gonna ask again, Reverend Mother. 489 00:31:03,275 --> 00:31:05,484 Unlock her, sister. 490 00:31:05,518 --> 00:31:07,658 - Reverend Mother. - Now, sister. 491 00:31:35,376 --> 00:31:37,826 [SNARLING] 492 00:31:37,861 --> 00:31:39,794 [INTENSE MUSIC] 493 00:31:41,106 --> 00:31:43,625 No, no, no, no, no! 494 00:31:43,660 --> 00:31:46,697 Put her back inside! Put her back! 495 00:31:48,423 --> 00:31:50,978 Thomas! Thomas! 496 00:31:51,012 --> 00:31:53,394 Now you see why we have her locked up in there? 497 00:31:53,428 --> 00:31:54,395 Thomas! 498 00:31:54,429 --> 00:31:56,052 I want someone to come down here 499 00:31:56,086 --> 00:31:59,676 and clean this girl up, Reverend Mother. 500 00:31:59,710 --> 00:32:00,815 God! 501 00:32:01,989 --> 00:32:03,922 [WOMAN LAUGHING] 502 00:32:07,201 --> 00:32:10,066 Can you tell me your name, child? 503 00:32:10,100 --> 00:32:13,932 Kathleen. Kathleen O'Brien. 504 00:32:13,966 --> 00:32:16,727 Kathleen, I'm Father Riley. 505 00:32:17,970 --> 00:32:19,972 Do you know why you've been chained up? 506 00:32:20,007 --> 00:32:22,630 The girl is dangerous. You've seen that for yourself! 507 00:32:22,664 --> 00:32:25,253 No, that wasn't me. That wasn't me. 508 00:32:25,288 --> 00:32:27,497 You've got to help me. I didn't do anything. 509 00:32:27,531 --> 00:32:29,361 I swear I didn't. I shouldn't be here. 510 00:32:29,395 --> 00:32:31,950 I didn't do it. It wasn't me. It wasn't.. 511 00:32:37,231 --> 00:32:39,336 [SPEAKING IN ANCIENT GREEK] 512 00:32:41,028 --> 00:32:43,409 What did she say? 513 00:32:43,444 --> 00:32:45,756 This girl speaks Greek, Ancient Greek. 514 00:32:45,791 --> 00:32:47,517 - Who taught her that? - No one. 515 00:32:47,551 --> 00:32:50,589 - How did you learn that? - I... I didn't learn it. 516 00:32:50,623 --> 00:32:53,868 - Do you know what you said? - Yes, but I don't know how. 517 00:32:53,902 --> 00:32:55,214 She knows because she's the devil. 518 00:32:55,249 --> 00:32:57,009 I'm not. I'm not. Father, please... 519 00:32:57,044 --> 00:33:00,081 I very much doubt that, Reverend Mother. 520 00:33:00,116 --> 00:33:02,049 Will you pray with me, Kathleen? 521 00:33:03,326 --> 00:33:06,122 Yes. Father, thank you. 522 00:33:07,261 --> 00:33:10,022 The devil can't pray, can he? 523 00:33:10,057 --> 00:33:11,817 She won't pray. 524 00:33:15,545 --> 00:33:19,169 Our Father who art in heaven hallowed by Thy... 525 00:33:19,204 --> 00:33:21,137 [SCREAMING] 526 00:33:22,379 --> 00:33:24,761 - Oh, my good God! - Make her stop! 527 00:33:24,795 --> 00:33:27,764 - Oh, my God! - Make her stop! 528 00:33:27,798 --> 00:33:29,662 - Make her stop! - Oh, God! 529 00:33:29,697 --> 00:33:31,043 - It's not me! - Good God! 530 00:33:31,078 --> 00:33:33,977 It's not me doing that, father, I swear! 531 00:33:34,012 --> 00:33:35,910 Go back to your.. Kathleen.. 532 00:33:35,944 --> 00:33:38,844 This girl, she may need to see a doctor. Now! 533 00:33:38,878 --> 00:33:42,054 - What did I say? - Pray for us. 534 00:33:45,057 --> 00:33:49,510 Thomas, do you think she's possessed? 535 00:33:50,442 --> 00:33:51,926 No, John. 536 00:33:56,551 --> 00:33:57,932 She's pregnant. 537 00:33:59,140 --> 00:34:01,418 Could it be her blood in the statues? 538 00:34:01,453 --> 00:34:03,731 She couldn't have done it by herself. 539 00:34:05,422 --> 00:34:06,699 The devil? 540 00:34:08,943 --> 00:34:10,565 Maybe she's evil. 541 00:34:10,600 --> 00:34:12,774 No more than you or I. 542 00:34:12,809 --> 00:34:15,122 Evil is in all of us now. 543 00:34:17,400 --> 00:34:19,954 She's just an ordinary girl. 544 00:34:19,988 --> 00:34:22,922 [EERIE MUSIC] 545 00:34:33,140 --> 00:34:35,211 Evil is all around us, John. 546 00:34:38,041 --> 00:34:39,974 Evil is in each of us. 547 00:34:42,459 --> 00:34:45,152 The devil doesn't have to hide in a pregnant young girl. 548 00:34:48,051 --> 00:34:50,157 He roams freely amongst us. 549 00:35:03,170 --> 00:35:05,862 It's half past 3:00 in the morning. 550 00:35:05,896 --> 00:35:09,624 I was woken again by the sound of children in the hallway. 551 00:35:13,697 --> 00:35:17,425 Take him by the left leg and throw him down the stairs. 552 00:35:17,460 --> 00:35:21,188 Once he's at the bottom crying.. 553 00:35:21,222 --> 00:35:23,293 - Take him by the... - Shh, shh, shh. 554 00:35:23,328 --> 00:35:25,261 [INDISTINCT WHISPERING] 555 00:35:27,470 --> 00:35:28,436 Shh! 556 00:35:28,471 --> 00:35:30,507 [SCREAMS] Oh! 557 00:35:30,542 --> 00:35:31,922 [SIGHS] Sister. 558 00:35:31,957 --> 00:35:33,027 Hello? 559 00:35:34,339 --> 00:35:35,719 Sister? 560 00:35:35,754 --> 00:35:37,031 Be quiet. 561 00:35:45,591 --> 00:35:48,525 [CHILDREN LAUGHING] 562 00:36:00,813 --> 00:36:02,746 [HEAVY BREATHING] 563 00:36:08,407 --> 00:36:11,341 [RATTLING] 564 00:36:11,376 --> 00:36:12,998 [SHATTERS] 565 00:36:13,861 --> 00:36:15,276 [BANGING ON DOOR] 566 00:36:15,311 --> 00:36:17,175 John! John! 567 00:36:18,279 --> 00:36:19,694 You've got the camera. Come on. 568 00:36:19,729 --> 00:36:21,558 - My way.. - What's wrong? 569 00:36:21,593 --> 00:36:24,182 [CRASH] The statues, they're... they're broken. 570 00:36:28,324 --> 00:36:29,946 [SHATTERING] 571 00:36:31,258 --> 00:36:33,432 We're gonna lose this light. 572 00:36:33,467 --> 00:36:35,400 [HEAVY BREATHING] 573 00:36:39,024 --> 00:36:41,958 [EERIE MUSIC] 574 00:36:42,821 --> 00:36:45,272 Do you see her? 575 00:36:45,306 --> 00:36:46,756 Thomas? 576 00:36:48,930 --> 00:36:51,864 [INTENSE MUSIC] 577 00:37:03,255 --> 00:37:05,188 Oh, Thomas, where'd she go? 578 00:37:06,948 --> 00:37:08,847 Where are you going? 579 00:37:08,881 --> 00:37:10,607 John? John? 580 00:37:12,195 --> 00:37:15,129 [HEAVY BREATHING] 581 00:37:15,163 --> 00:37:16,648 Oh, no, no, no. Oh, oh, oh. 582 00:37:25,553 --> 00:37:28,176 [DOOR CREAKING] 583 00:37:36,668 --> 00:37:39,602 [INDISTINCT CHATTER] 584 00:37:46,022 --> 00:37:47,989 Do you hear that? 585 00:37:48,024 --> 00:37:50,958 [INDISTINCT CHATTER] 586 00:38:04,558 --> 00:38:05,835 Okay. 587 00:38:09,701 --> 00:38:12,497 [INTENSE MUSIC] 588 00:38:12,531 --> 00:38:14,671 Whoa! 589 00:38:14,706 --> 00:38:16,880 Thomas, careful. There's someone.. 590 00:38:21,160 --> 00:38:24,094 [EERIE MUSIC] 591 00:38:30,618 --> 00:38:33,552 Oh, my Lord. 592 00:38:35,036 --> 00:38:36,659 Oh, my Lord. 593 00:38:41,802 --> 00:38:43,735 There was a black mass here. 594 00:38:45,046 --> 00:38:47,325 This is a satanic sanctuary. 595 00:38:49,154 --> 00:38:50,949 Uh, h... how do you know? 596 00:38:50,983 --> 00:38:52,122 I've seen one like it. 597 00:38:52,157 --> 00:38:55,091 It was before in Greece, years ago. 598 00:38:57,645 --> 00:39:00,510 Let's hear what Mother Superior has to say now. 599 00:39:04,342 --> 00:39:06,274 [BANGING ON DOOR] 600 00:39:08,035 --> 00:39:09,968 Father Riley, what is it? 601 00:39:10,934 --> 00:39:12,453 You're fully dressed. 602 00:39:12,488 --> 00:39:15,145 I'm not going to answer my door in the middle of the night 603 00:39:15,180 --> 00:39:17,355 to two priests in a night dress, am I? 604 00:39:17,389 --> 00:39:19,080 - What do you want? - Come with us. 605 00:39:19,115 --> 00:39:21,876 - What for? - You'll find out soon enough. 606 00:39:21,911 --> 00:39:24,051 What's this? What happened to my statues? 607 00:39:24,085 --> 00:39:25,052 They're all broken. 608 00:39:25,086 --> 00:39:27,019 That's the least of your problems. 609 00:39:40,999 --> 00:39:44,105 What's this? Is this some kind of a joke? 610 00:39:44,140 --> 00:39:47,281 There were signs of satanic worship here. 611 00:39:47,315 --> 00:39:48,938 I saw them. 612 00:39:48,972 --> 00:39:52,907 There were satanic symbols on the walls and floor. 613 00:39:52,942 --> 00:39:54,081 Really, father? 614 00:39:55,220 --> 00:39:57,153 How stupid do you think I am? 615 00:40:00,639 --> 00:40:02,572 Thomas. 616 00:40:02,607 --> 00:40:04,505 Thomas, what's happening here? 617 00:40:04,540 --> 00:40:07,474 [SCREAMING] 618 00:40:13,238 --> 00:40:15,378 Kathleen! Kathleen! 619 00:40:15,413 --> 00:40:18,346 [INTENSE MUSIC] 620 00:40:29,772 --> 00:40:32,706 Oh, God, she... she's trying to cut it out.. 621 00:40:32,740 --> 00:40:34,604 What are you doing? 622 00:40:34,639 --> 00:40:35,709 Thomas! 623 00:40:36,572 --> 00:40:38,401 Thomas! Thomas! 624 00:40:38,436 --> 00:40:39,609 [SCREAMS] 625 00:40:41,715 --> 00:40:43,820 [HEAVY BREATHING] 626 00:40:46,996 --> 00:40:48,584 John, help us. 627 00:40:49,999 --> 00:40:52,588 Help! Somebody, help! 628 00:40:53,968 --> 00:40:55,176 Help! 629 00:40:56,177 --> 00:40:58,076 Someone! 630 00:40:58,110 --> 00:41:01,459 - Get this thing out of here. - Oh, help me! 631 00:41:01,493 --> 00:41:03,633 We have to do this with a minimum of steps. 632 00:41:03,668 --> 00:41:05,877 Please help me! 633 00:41:06,947 --> 00:41:09,397 [BANGING ON DOOR] No! Kathleen! 634 00:41:10,226 --> 00:41:12,159 [THUNDER RUMBLING] 635 00:41:13,298 --> 00:41:16,301 [INDISTINCT CHATTER] 636 00:41:18,579 --> 00:41:20,926 This is Doctor Cleary. 637 00:41:20,961 --> 00:41:22,894 Would you mind repeating 638 00:41:22,928 --> 00:41:24,861 what you just said for the camera, please? 639 00:41:27,588 --> 00:41:29,866 I examined the girl, Kathleen O'Brien. 640 00:41:29,901 --> 00:41:32,697 It appears that she's a virgin. 641 00:41:33,629 --> 00:41:35,113 So she's not pregnant? 642 00:41:35,147 --> 00:41:36,977 No, you don't follow me. She is pregnant. 643 00:41:37,011 --> 00:41:39,531 In fact, she's very close to giving birth. 644 00:41:39,566 --> 00:41:42,085 But she's also a virgin. 645 00:41:42,120 --> 00:41:46,124 And that she's... intact. 646 00:41:46,158 --> 00:41:48,713 I've never seen the like of it before. 647 00:41:48,747 --> 00:41:50,438 I'm sure there's a medical explanation for it 648 00:41:50,473 --> 00:41:52,993 but it's beyond my experience. 649 00:41:53,027 --> 00:41:55,029 I've never heard of such a thing. 650 00:41:55,064 --> 00:41:57,342 And what do you think is the best course of action, doctor? 651 00:41:58,585 --> 00:42:00,863 The girl has displayed serious issues 652 00:42:00,897 --> 00:42:04,383 with harming herself as we know from last night. 653 00:42:04,418 --> 00:42:06,006 Possibly the child. 654 00:42:07,455 --> 00:42:11,598 She's a very sick girl, very frail, and her body.. 655 00:42:11,632 --> 00:42:13,254 [FOOTSTEPS] 656 00:42:16,361 --> 00:42:17,638 [SIGHS] 657 00:42:19,778 --> 00:42:23,644 I don't think she would survive labor. 658 00:42:23,679 --> 00:42:26,405 She's very weak. Very frail. 659 00:42:26,440 --> 00:42:29,995 The child is strong. It's a healthy child. 660 00:42:30,030 --> 00:42:33,551 I think we need to give the child the best chance we can. 661 00:42:33,585 --> 00:42:34,897 And what about Kathleen 662 00:42:34,931 --> 00:42:37,106 can we not take her to hospital? 663 00:42:37,140 --> 00:42:39,004 The nuns here are her primary guardians. 664 00:42:39,039 --> 00:42:40,419 They feel she shouldn't leave this place. 665 00:42:40,454 --> 00:42:42,111 They feel very strongly about it, in fact. 666 00:42:42,145 --> 00:42:47,219 I suggest an operation on the frontal lobe. 667 00:42:47,254 --> 00:42:51,327 It will calm her, make her less violent.. 668 00:42:51,361 --> 00:42:54,123 ...and perhaps we can deliver the child as safely as possible 669 00:42:54,157 --> 00:42:57,989 although we might not be able to save the girl. 670 00:43:00,301 --> 00:43:03,270 Uh, can she have a... a cesarean section? 671 00:43:03,304 --> 00:43:04,512 Indeed, no. 672 00:43:05,513 --> 00:43:06,687 I would expect you to know 673 00:43:06,722 --> 00:43:09,207 the church doesn't endorse that procedure. 674 00:43:09,241 --> 00:43:11,243 Hm. 675 00:43:11,278 --> 00:43:15,006 In any case, the girl is type O-negative blood 676 00:43:15,040 --> 00:43:16,421 and it would be nigh on impossible 677 00:43:16,455 --> 00:43:19,286 to find such a rare blood type for a transfusion 678 00:43:19,320 --> 00:43:21,495 which she would need if she had a cesarean. 679 00:43:23,462 --> 00:43:24,671 So we're just gonna let her die? 680 00:43:24,705 --> 00:43:26,742 - John. - No! 681 00:43:26,776 --> 00:43:28,985 - No, we can't just let her.. - Please, John. 682 00:43:29,020 --> 00:43:30,608 We aren't letting her die, father. 683 00:43:30,642 --> 00:43:33,438 We will do what we can, but in the circumstances 684 00:43:33,472 --> 00:43:35,854 it's highly unlikely she will make it. That's all. 685 00:43:35,889 --> 00:43:38,719 She's a very sick girl. 686 00:43:38,754 --> 00:43:42,620 We must try and do what we can for the child. 687 00:43:42,654 --> 00:43:44,691 There's something going on in this house 688 00:43:44,725 --> 00:43:46,244 and you're up to your neck in it. 689 00:43:46,278 --> 00:43:47,625 I mean to get to the bottom of it. 690 00:43:47,659 --> 00:43:49,903 Turn that damn thing off! 691 00:43:49,937 --> 00:43:52,043 She needs to be in a hospital. 692 00:43:58,636 --> 00:43:59,671 Hello, Kathleen. 693 00:44:01,017 --> 00:44:03,054 Hello, father. 694 00:44:03,088 --> 00:44:05,332 How are you today? 695 00:44:05,366 --> 00:44:06,471 Sore. 696 00:44:07,921 --> 00:44:09,198 Hello, Kathleen. 697 00:44:12,719 --> 00:44:14,721 How long have you been here, Kathleen? 698 00:44:16,343 --> 00:44:18,276 I don't know, father. I... I can't remember. 699 00:44:20,450 --> 00:44:23,833 Do you remember the statues upstairs? 700 00:44:24,834 --> 00:44:27,423 I love the statues, father. 701 00:44:27,457 --> 00:44:29,943 The Blessed Virgin, especially. 702 00:44:29,977 --> 00:44:30,944 I... I pray to her. 703 00:44:30,978 --> 00:44:31,945 [THUD] 704 00:44:31,979 --> 00:44:32,946 [SCREAMS] 705 00:44:32,980 --> 00:44:34,810 John! John! 706 00:44:36,432 --> 00:44:38,710 They don't like it when I.. 707 00:44:38,745 --> 00:44:41,540 When? What, Kathleen? 708 00:44:41,575 --> 00:44:43,784 What? Who doesn't like it? 709 00:44:43,819 --> 00:44:44,958 [GRUNTING] 710 00:44:44,992 --> 00:44:47,305 Kathleen... what's happening? 711 00:44:47,339 --> 00:44:48,616 - God Almighty! - Kathleen. 712 00:44:48,651 --> 00:44:49,617 God Almighty! 713 00:44:49,652 --> 00:44:51,585 [INTENSE MUSIC] 714 00:44:54,588 --> 00:44:56,521 [HEAVY BREATHING] 715 00:44:57,591 --> 00:44:58,592 Thomas. 716 00:45:01,008 --> 00:45:02,182 Oh, my God. 717 00:45:16,127 --> 00:45:17,922 Hail Mary, full of grace, the Lord is with Thee. 718 00:45:17,956 --> 00:45:19,164 Blessed art.. 719 00:45:20,338 --> 00:45:22,271 [INDISTINCT PRAYER] 720 00:45:25,136 --> 00:45:27,379 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners.. 721 00:45:27,414 --> 00:45:29,347 [EERIE MUSIC] 722 00:45:32,281 --> 00:45:34,214 [INDISTINCT PRAYER] 723 00:45:40,427 --> 00:45:42,360 [GRUNTING] 724 00:45:48,780 --> 00:45:50,713 [GRUNTING] 725 00:45:56,408 --> 00:45:58,548 [HEAVY BREATHING] 726 00:45:58,583 --> 00:46:01,517 [GHOSTLY WHISPERING] 727 00:46:05,693 --> 00:46:07,626 [GROANING] 728 00:46:13,149 --> 00:46:14,219 Be at peace. 729 00:46:14,254 --> 00:46:16,566 Pray for us and the soul of Kathleen. 730 00:46:18,189 --> 00:46:20,122 [INTENSE MUSIC] 731 00:46:25,127 --> 00:46:26,266 Thomas! 732 00:46:28,268 --> 00:46:29,234 Thomas! 733 00:46:29,269 --> 00:46:30,926 [LAUGHING] 734 00:46:30,960 --> 00:46:32,444 This is the cross. 735 00:46:32,479 --> 00:46:34,412 We need to take care of the room. 736 00:46:36,690 --> 00:46:39,313 We have to get her out of here to a hospital. 737 00:46:41,419 --> 00:46:43,352 Come on, Kathleen. Come to me. 738 00:46:44,560 --> 00:46:47,459 They, they said I can't go outside. 739 00:46:47,494 --> 00:46:48,944 May... Maybe we shouldn't take her out. 740 00:46:48,978 --> 00:46:51,325 I think we should. This is fucking insane. 741 00:46:53,362 --> 00:46:54,397 It's alright. 742 00:46:55,882 --> 00:46:57,228 Come on, child. 743 00:47:09,102 --> 00:47:11,035 Thomas, no. Thomas, help her! 744 00:47:12,553 --> 00:47:13,658 Put it out! 745 00:47:14,659 --> 00:47:16,592 [THUNDER RUMBLING] 746 00:47:21,010 --> 00:47:23,633 "Languages they could not have known." 747 00:47:23,668 --> 00:47:25,083 We've got that. 748 00:47:26,913 --> 00:47:29,156 "Supernatural strength." I'd say so. 749 00:47:30,433 --> 00:47:32,539 Wouldn't you, Thomas? 750 00:47:32,573 --> 00:47:34,334 Uh, "loss of appetite.. 751 00:47:35,956 --> 00:47:39,960 ...cutting, scratching, biting of the skin." 752 00:47:39,995 --> 00:47:41,513 Yes, yes, yes. 753 00:47:41,548 --> 00:47:44,068 "Cold feeling in the room 754 00:47:44,102 --> 00:47:45,828 unnatural body postures." 755 00:47:45,863 --> 00:47:47,934 We don't have that. Not from her. 756 00:47:50,591 --> 00:47:53,629 "Losing control and entering into a frenzy of rage. 757 00:47:53,663 --> 00:47:58,254 Uh, knowledge of things that were distant or hidden." 758 00:47:59,980 --> 00:48:01,913 I think we've got that. 759 00:48:05,675 --> 00:48:07,229 Do you, really? 760 00:48:07,263 --> 00:48:09,300 Yep, and so do you. 761 00:48:10,888 --> 00:48:12,820 Because she knew something about you. 762 00:48:17,273 --> 00:48:18,723 She's resting. 763 00:48:20,863 --> 00:48:22,796 I'm sorry, Kathleen. 764 00:48:39,123 --> 00:48:40,710 This isn't gonna work 765 00:48:40,745 --> 00:48:42,850 whatever it is we're trying to do here. 766 00:48:44,576 --> 00:48:46,854 I'm just not good enough. 767 00:48:47,994 --> 00:48:49,616 I'm not strong enough. 768 00:48:50,997 --> 00:48:52,170 I'm sorry. 769 00:48:55,346 --> 00:48:56,554 I know. 770 00:49:01,662 --> 00:49:04,079 When she spoke to you in Greek.. 771 00:49:06,150 --> 00:49:08,083 ...what did she say? 772 00:49:14,641 --> 00:49:15,918 She said.. 773 00:49:17,540 --> 00:49:19,646 ...you were born here. 774 00:49:23,167 --> 00:49:24,720 It could be true. 775 00:49:27,688 --> 00:49:30,243 What do you mean? 776 00:49:30,277 --> 00:49:32,383 I was born out of wedlock. 777 00:49:34,661 --> 00:49:35,800 Here? 778 00:49:35,834 --> 00:49:37,802 I don't know. 779 00:49:37,836 --> 00:49:40,356 I haven't had a chance to check the records. 780 00:49:42,151 --> 00:49:43,601 But I will. 781 00:49:50,021 --> 00:49:53,024 I was raised in an orphanage. 782 00:50:06,486 --> 00:50:09,213 What about your mother's favorite, the doctor? 783 00:50:09,247 --> 00:50:12,216 I don't have a mother. I don't have a brother. 784 00:50:12,250 --> 00:50:14,770 I lied. Bless me, father, for I have sinned. 785 00:50:14,804 --> 00:50:17,497 It's been too fucking long since my last confession. 786 00:50:17,531 --> 00:50:18,912 [SIGHS] 787 00:50:24,400 --> 00:50:25,850 I'm sorry, John. 788 00:50:28,508 --> 00:50:29,923 It's alright, Thomas. 789 00:50:33,237 --> 00:50:35,170 [SPEAKING IN ANCIENT GREEK] 790 00:50:37,448 --> 00:50:38,932 What did she say? 791 00:50:40,830 --> 00:50:44,593 The beasts below us in hell. 792 00:50:47,699 --> 00:50:49,632 [SPEAKING IN ANCIENT GREEK] 793 00:50:52,290 --> 00:50:55,914 I am in limbo. So are you. 794 00:50:55,949 --> 00:50:59,228 The children, heaven is above.. 795 00:51:00,402 --> 00:51:03,784 ...but they are in hell with the beasts. 796 00:51:05,476 --> 00:51:06,408 Down there. 797 00:51:08,410 --> 00:51:12,552 In some ways, limbo is worse. 798 00:51:12,586 --> 00:51:16,038 The babies have no mothers, so I am their mother. 799 00:51:17,453 --> 00:51:19,835 They are suffering for the sins of others. 800 00:51:21,216 --> 00:51:23,839 Isn't that always the way? 801 00:51:23,873 --> 00:51:25,220 What babies? 802 00:51:26,566 --> 00:51:28,775 The dead babies. 803 00:51:28,809 --> 00:51:31,018 They killed them. 804 00:51:31,053 --> 00:51:33,020 Who killed them? 805 00:51:33,055 --> 00:51:34,988 [INTENSE MUSIC] 806 00:51:35,920 --> 00:51:36,852 [SCREAMS] 807 00:51:38,819 --> 00:51:40,097 What is it? 808 00:51:41,891 --> 00:51:43,686 What's this? Have you been snooping, father? 809 00:51:43,721 --> 00:51:46,137 What's your excuse this time? 810 00:51:46,172 --> 00:51:48,243 - You're not making sense. - Where are all those.. 811 00:51:50,176 --> 00:51:54,594 Where... are all those children? 812 00:51:54,628 --> 00:51:56,492 These children? Why, all over the place. 813 00:51:56,527 --> 00:51:58,494 - America, mostly. - Is that so? 814 00:52:00,082 --> 00:52:04,293 Well, I called the American adoption agency listed here. 815 00:52:05,329 --> 00:52:08,228 So I know as well as you do 816 00:52:08,263 --> 00:52:10,403 that these records are lies. 817 00:52:10,437 --> 00:52:13,406 All lies. Your lies. 818 00:52:15,235 --> 00:52:17,996 So where are the children? 819 00:52:18,031 --> 00:52:19,895 You tell me, father. 820 00:52:19,929 --> 00:52:21,138 You give the impression of a man 821 00:52:21,172 --> 00:52:23,036 who thinks he knows what he's talking about. 822 00:52:23,070 --> 00:52:25,694 They're dead, aren't they? 823 00:52:25,728 --> 00:52:27,420 [CHUCKLES] Are you serious? 824 00:52:27,454 --> 00:52:28,973 Damn right, I'm serious. 825 00:52:29,007 --> 00:52:30,526 I would appreciate you not swearing... 826 00:52:30,561 --> 00:52:32,114 I'll damn well swear where I.. 827 00:52:35,635 --> 00:52:38,155 These babies were murdered.. 828 00:52:39,846 --> 00:52:42,849 ...and their records wiped away. 829 00:52:42,883 --> 00:52:46,266 - Their little lives wiped away. - Murdered? By who? 830 00:52:46,301 --> 00:52:52,307 By you and all your evil kind. 831 00:52:52,341 --> 00:52:55,551 [LAUGHS] Lordy-lo, but you're a queer one. 832 00:52:55,586 --> 00:52:56,863 [LAUGHS] 833 00:53:00,246 --> 00:53:01,212 Alright. 834 00:53:02,938 --> 00:53:04,871 - I'll tell ya. - Go on. 835 00:53:05,872 --> 00:53:07,632 - I sold them. - What? 836 00:53:07,667 --> 00:53:09,186 It's not unusual. 837 00:53:09,220 --> 00:53:11,188 They still go to a good home, don't they? 838 00:53:12,637 --> 00:53:15,399 The money to clothe and feed and house these girls 839 00:53:15,433 --> 00:53:17,159 has to come from somewhere. 840 00:53:17,194 --> 00:53:19,679 And Lord knows the church isn't much of a help. 841 00:53:21,405 --> 00:53:23,510 They still go where they're wanted, don't they? 842 00:53:27,342 --> 00:53:29,827 You do know I'll be informing the bishop of this.. 843 00:53:31,208 --> 00:53:33,969 ...and all the other evil practices in this house. 844 00:53:34,003 --> 00:53:35,488 Whatever you want. 845 00:53:35,522 --> 00:53:37,455 But I think you'll be surprised to learn 846 00:53:37,490 --> 00:53:39,146 that he's not surprised. 847 00:53:39,181 --> 00:53:41,942 [KNOCK ON DOOR] Reverend Mother, come quickly! Kathleen has started! 848 00:53:41,977 --> 00:53:44,428 - Call the doctor back. - There isn't time. 849 00:53:44,462 --> 00:53:47,603 He said she probably wouldn't survive the birth. 850 00:53:47,638 --> 00:53:50,365 Then that will be the end of all our troubles, won't it? 851 00:53:53,402 --> 00:53:54,610 [SCREAMING] 852 00:53:54,645 --> 00:53:56,336 - Tie her down! - She's not an animal! 853 00:53:56,371 --> 00:53:58,200 Get out of here! Have some decency! 854 00:53:58,235 --> 00:53:59,443 [SCREAMING] 855 00:53:59,477 --> 00:54:01,617 Get her ready for symphysiotomy, sister. 856 00:54:01,652 --> 00:54:03,447 We need to get her a doctor. 857 00:54:03,481 --> 00:54:04,724 Do you think I've never delivered 858 00:54:04,758 --> 00:54:06,139 a child before, father? 859 00:54:06,173 --> 00:54:07,554 Get out of here. 860 00:54:07,589 --> 00:54:09,832 Stop interfering on women's business. 861 00:54:09,867 --> 00:54:11,282 [SCREAMING] 862 00:54:11,317 --> 00:54:12,766 We'll go and get a doctor. 863 00:54:12,801 --> 00:54:14,975 Too late. She'll be done with by then. 864 00:54:15,010 --> 00:54:16,874 Thomas. 865 00:54:16,908 --> 00:54:19,048 - Thomas, we can't leave her. - Quickly, John. 866 00:54:20,809 --> 00:54:23,467 I'm going to cut the ligament. 867 00:54:23,501 --> 00:54:24,916 Hold her, sister! 868 00:54:24,951 --> 00:54:27,609 [SCREAMING] 869 00:54:27,643 --> 00:54:29,093 Open your legs, girl. 870 00:54:29,127 --> 00:54:31,509 Come on, you've done it often enough before. 871 00:54:31,544 --> 00:54:33,649 [GROANING] 872 00:54:35,030 --> 00:54:37,239 Think of our Lord.. 873 00:54:37,274 --> 00:54:39,137 ...feeling the thorns. 874 00:54:39,172 --> 00:54:42,140 The precious blood, the nails. 875 00:54:42,175 --> 00:54:46,593 Do you not know that suffering is His gift to us women? 876 00:54:46,628 --> 00:54:48,388 Show some gratitude. 877 00:54:48,423 --> 00:54:50,356 [SCREAMS] 878 00:54:52,150 --> 00:54:56,914 ♪ By the blood that flowed from Thee ♪ 879 00:54:56,948 --> 00:55:02,057 ♪ In Thy bitter agony 880 00:55:02,091 --> 00:55:06,958 ♪ By the scourge so meekly borne ♪ 881 00:55:06,993 --> 00:55:12,481 ♪ By Thy purple robe of scorn 882 00:55:13,655 --> 00:55:18,867 ♪ By the thorns that crowned Thy head ♪ 883 00:55:18,901 --> 00:55:24,113 ♪ By Thy scepter of a reed 884 00:55:24,148 --> 00:55:29,326 ♪ By Thy footsteps faint and slow ♪ 885 00:55:29,360 --> 00:55:35,608 ♪ Weighed beneath Thy cross of woe ♪ 886 00:55:35,642 --> 00:55:40,854 ♪ By the nails and painted spear ♪ 887 00:55:40,889 --> 00:55:46,377 ♪ By Thy people's cruel jeer 888 00:55:46,412 --> 00:55:47,758 ♪ By Thy.. ♪ 889 00:55:50,416 --> 00:55:52,694 Where's that damn doctor? 890 00:55:52,728 --> 00:55:55,075 [THUNDER RUMBLING] 891 00:55:55,110 --> 00:55:57,043 I don't think he's coming. 892 00:56:03,083 --> 00:56:05,672 [BABY CRYING] 893 00:56:05,707 --> 00:56:08,641 [BELL TOLLING] 894 00:56:15,406 --> 00:56:18,340 [EERIE MUSIC] 895 00:56:29,040 --> 00:56:30,317 Kathleen? 896 00:56:36,116 --> 00:56:37,394 Kathleen. 897 00:56:39,948 --> 00:56:41,087 Oh, God. 898 00:56:42,433 --> 00:56:43,641 Blood. 899 00:56:48,059 --> 00:56:49,992 [HEAVY BREATHING] 900 00:56:56,171 --> 00:56:59,105 [BABY CRYING] 901 00:57:12,152 --> 00:57:15,259 - Where's the Reverend Mother? - Thomas, the baby. 902 00:57:15,293 --> 00:57:18,055 [BABY CRYING] 903 00:57:18,089 --> 00:57:19,159 Thomas. 904 00:57:28,997 --> 00:57:29,998 Father. 905 00:57:33,139 --> 00:57:35,175 Hey, father. 906 00:57:36,729 --> 00:57:38,178 Thomas, wait. 907 00:57:40,836 --> 00:57:41,872 They're gonna kill you. 908 00:57:41,906 --> 00:57:43,839 [GASPING] 909 00:57:47,049 --> 00:57:48,292 John? 910 00:57:51,985 --> 00:57:53,228 Hurry! 911 00:57:53,262 --> 00:57:55,195 [BABY CRYING] 912 00:57:59,130 --> 00:58:02,168 ♪ Father Long-Legs Father Long-Legs ♪♪ 913 00:58:04,860 --> 00:58:07,794 [HEAVY BREATHING] 914 00:58:09,071 --> 00:58:12,005 [BABY CRYING] 915 00:58:14,870 --> 00:58:16,872 This way, John. Come on. 916 00:58:28,746 --> 00:58:30,679 - They're gettin' away from us. - Listen. 917 00:58:30,714 --> 00:58:33,648 [BABY CRYING] 918 00:58:37,790 --> 00:58:38,929 Come on. 919 00:58:48,110 --> 00:58:50,043 I think we've lost them. 920 00:58:52,252 --> 00:58:53,840 Hi, father. 921 00:58:53,875 --> 00:58:56,809 [INTENSE MUSIC] 922 00:59:21,143 --> 00:59:22,593 Dear God. 923 00:59:22,628 --> 00:59:24,699 God has nothing to do with it. 924 00:59:25,907 --> 00:59:27,598 Oh, no. 925 00:59:27,633 --> 00:59:30,567 [INDISTINCT PRAYER] 926 00:59:33,431 --> 00:59:36,020 If thine eyes offend thee, pluck them out. 927 00:59:36,055 --> 00:59:37,988 Oh, that's... that's alright. 928 00:59:48,999 --> 00:59:51,242 We should go get help. 929 00:59:51,277 --> 00:59:53,451 From who, the priest? 930 00:59:53,486 --> 00:59:55,350 Probably that nice doctor? 931 00:59:55,384 --> 00:59:56,731 The bishop? 932 00:59:56,765 --> 00:59:58,698 Don't be naive, John. 933 01:00:00,976 --> 01:00:03,807 Thomas, let me go first. 934 01:00:05,222 --> 01:00:06,464 Ah, be careful. 935 01:00:27,278 --> 01:00:29,108 Ah, alright. 936 01:00:29,142 --> 01:00:31,628 [BABY CRYING] 937 01:00:31,662 --> 01:00:35,217 The noise. Try that one, John. 938 01:00:35,252 --> 01:00:36,322 Alright. 939 01:00:46,953 --> 01:00:48,161 Thomas? 940 01:00:49,404 --> 01:00:50,957 Don't move. 941 01:00:50,992 --> 01:00:53,926 [FOOTSTEPS] 942 01:01:02,831 --> 01:01:04,868 They're coming for us, Thomas. 943 01:01:13,704 --> 01:01:15,119 [GRUNTS] 944 01:01:18,916 --> 01:01:20,953 [HEAVY BREATHING] 945 01:01:27,787 --> 01:01:29,720 - John! - Oh, my God. 946 01:01:33,241 --> 01:01:35,761 Keep that light, uh, on, John. 947 01:01:35,795 --> 01:01:37,901 - I know. - Please. 948 01:01:37,935 --> 01:01:39,316 I can understand. 949 01:01:42,975 --> 01:01:44,873 This bulb's about to go. 950 01:01:44,908 --> 01:01:46,841 I only have a few matches left. 951 01:01:53,433 --> 01:01:54,745 What's that? 952 01:01:56,989 --> 01:02:00,061 Oh, Christ, there's, there's bones! 953 01:02:00,095 --> 01:02:02,753 Bones, John. 954 01:02:02,788 --> 01:02:06,136 Oh, my God. Oh, my God. 955 01:02:06,170 --> 01:02:08,103 [GASPING] 956 01:02:11,728 --> 01:02:14,661 [INDISTINCT PRAYER] 957 01:02:17,872 --> 01:02:19,390 Oh, good God. 958 01:02:19,425 --> 01:02:21,979 You didn't believe that Kathleen was possessed. 959 01:02:22,014 --> 01:02:24,223 - You wouldn't. - Save your breath... 960 01:02:24,257 --> 01:02:26,259 Just like you wouldn't admit that there was miraculous 961 01:02:26,294 --> 01:02:27,502 goings on in the house. 962 01:02:27,536 --> 01:02:29,884 Miraculous in here? 963 01:02:29,918 --> 01:02:31,057 [RATTLING] 964 01:02:31,092 --> 01:02:32,438 [GASPS] 965 01:02:36,649 --> 01:02:39,583 [BABY CRYING] 966 01:02:41,240 --> 01:02:42,517 This way. 967 01:02:43,518 --> 01:02:44,761 This way. 968 01:02:44,795 --> 01:02:47,729 [EERIE MUSIC] 969 01:02:55,564 --> 01:02:57,497 They're coming for us, Thomas. 970 01:03:01,398 --> 01:03:04,332 [GHOSTLY WHISPERING] 971 01:03:13,997 --> 01:03:15,999 These tunnels all look the same. 972 01:03:28,563 --> 01:03:30,737 Thomas, look. 973 01:03:30,772 --> 01:03:32,705 I can remember this. 974 01:03:34,051 --> 01:03:35,984 [CHIMING] 975 01:03:40,506 --> 01:03:41,783 Okay, go ahead. 976 01:03:43,509 --> 01:03:46,443 [GHOSTLY WHISPERING] 977 01:04:03,840 --> 01:04:06,739 We're lost, Thomas. L... Listen to me. 978 01:04:06,773 --> 01:04:08,465 We're really lost. 979 01:04:08,499 --> 01:04:11,882 Keep your head. We'll find our way. 980 01:04:15,506 --> 01:04:19,027 We're really lost, Thomas. We're really lost. 981 01:04:21,927 --> 01:04:23,687 We're.. 982 01:04:23,721 --> 01:04:25,792 We're gonna die down here. 983 01:04:27,070 --> 01:04:28,726 [BABY CRYING] 984 01:04:28,761 --> 01:04:29,900 This way. 985 01:04:33,455 --> 01:04:34,387 Thomas. 986 01:04:35,319 --> 01:04:36,769 Thomas. 987 01:04:36,803 --> 01:04:38,667 Um, I can't. I'm not going any further. 988 01:04:38,702 --> 01:04:40,911 It's alright, John. It's alright. 989 01:04:40,946 --> 01:04:43,845 Take it easy. Don't you see? 990 01:04:43,880 --> 01:04:45,674 We're gonna rouse the child 991 01:04:45,709 --> 01:04:47,745 who's responsible for all this. 992 01:04:49,609 --> 01:04:51,749 I can't breathe. 993 01:04:51,784 --> 01:04:54,960 - Calm down, John. - Calm down? 994 01:04:54,994 --> 01:04:57,272 Fucking calm down? We're not getting out of here! 995 01:04:59,412 --> 01:05:00,689 Take it easy. 996 01:05:11,010 --> 01:05:12,598 John. John. 997 01:05:16,947 --> 01:05:18,776 Oh, mother of God, pray for us. 998 01:05:18,811 --> 01:05:20,295 Oh, mother of God, pray for us. 999 01:05:20,330 --> 01:05:22,919 Oh, mother of God, pray for us. 1000 01:05:22,953 --> 01:05:24,990 Oh, mother of God, pray for us. 1001 01:05:25,024 --> 01:05:26,750 - What was that? - What? 1002 01:05:26,784 --> 01:05:28,545 I thought I just saw a... a bat. 1003 01:05:28,579 --> 01:05:31,513 [EERIE MUSIC] 1004 01:05:38,900 --> 01:05:39,901 Thomas. 1005 01:05:43,042 --> 01:05:45,872 [SCREAMING] 1006 01:05:45,907 --> 01:05:46,977 John! 1007 01:05:47,012 --> 01:05:49,946 [INTENSE MUSIC] 1008 01:05:50,705 --> 01:05:53,639 [GASPING] 1009 01:06:04,029 --> 01:06:05,168 Father Thomas! 1010 01:06:08,861 --> 01:06:10,035 Thomas! 1011 01:06:11,622 --> 01:06:12,796 Thomas! 1012 01:06:14,556 --> 01:06:16,558 Oh, Christ, help me. 1013 01:06:16,593 --> 01:06:18,457 Christ, help me. 1014 01:06:18,491 --> 01:06:20,183 Can you hear me? 1015 01:06:22,288 --> 01:06:24,221 Thomas, can you hear me? 1016 01:06:29,019 --> 01:06:31,435 John! 1017 01:06:31,470 --> 01:06:32,712 Thomas! 1018 01:06:33,679 --> 01:06:35,232 I'm here, John. 1019 01:06:37,338 --> 01:06:39,340 - John! - Where are you? 1020 01:06:42,929 --> 01:06:44,966 Where are ya, son? 1021 01:06:45,001 --> 01:06:46,416 [EXHALES] I'm over.. 1022 01:06:46,450 --> 01:06:47,865 [SNARLING] 1023 01:06:47,900 --> 01:06:50,834 [INTENSE MUSIC] 1024 01:07:03,571 --> 01:07:05,504 [GAGGING] 1025 01:07:16,722 --> 01:07:19,069 John! John! 1026 01:07:19,104 --> 01:07:21,106 Oh, John! 1027 01:07:21,140 --> 01:07:22,348 John! 1028 01:07:22,383 --> 01:07:23,936 Oh, my God. 1029 01:07:23,970 --> 01:07:25,179 [COUGHS] 1030 01:07:26,628 --> 01:07:29,459 God Almighty. Almighty. 1031 01:07:29,493 --> 01:07:33,118 It's alright, John. It's alright. Come on. 1032 01:07:33,152 --> 01:07:35,154 [SOBBING] 1033 01:07:35,189 --> 01:07:38,123 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1034 01:07:43,783 --> 01:07:45,716 Oh, forgive me, John. 1035 01:07:50,135 --> 01:07:53,552 You... You have to hope that something's.. 1036 01:07:53,586 --> 01:07:55,968 [GAGGING] 1037 01:08:02,147 --> 01:08:04,356 You're not getting out of this one, Thomas. 1038 01:08:05,633 --> 01:08:07,048 Not this time. 1039 01:08:08,429 --> 01:08:10,396 I only hope that ya.. 1040 01:08:19,129 --> 01:08:20,234 [GRUNTS] 1041 01:08:29,415 --> 01:08:31,486 To whoever might find this.. 1042 01:08:33,178 --> 01:08:35,663 ...this is the last confession of Thomas Riley. 1043 01:08:37,251 --> 01:08:38,907 A person or.. 1044 01:08:41,289 --> 01:08:42,842 Bless me, Father. 1045 01:08:44,430 --> 01:08:45,845 Bless me, God.. 1046 01:08:46,881 --> 01:08:48,641 [SIGHS] 1047 01:08:48,676 --> 01:08:50,298 ...for I have sinned. 1048 01:08:51,644 --> 01:08:55,061 I have caused a good man.. 1049 01:08:57,063 --> 01:08:59,790 ...Father John Thornton, to lose his life. 1050 01:09:03,000 --> 01:09:04,036 Ah. 1051 01:09:05,279 --> 01:09:08,040 I allowed my stubbornness to blind me. 1052 01:09:09,835 --> 01:09:11,526 The statues bleeding.. 1053 01:09:13,632 --> 01:09:15,979 ...the spirits of the dead children.. 1054 01:09:18,084 --> 01:09:20,880 ...they were signs of the evil in this house. 1055 01:09:23,918 --> 01:09:25,851 I don't want to think.. 1056 01:09:28,440 --> 01:09:30,373 [SOBBING] 1057 01:09:32,513 --> 01:09:35,205 I don't want to think of what happened to these children. 1058 01:09:38,829 --> 01:09:40,106 But, God.. 1059 01:09:42,488 --> 01:09:43,800 ...God in heaven.. 1060 01:09:45,284 --> 01:09:47,666 ...help me save this one child.. 1061 01:09:50,738 --> 01:09:52,602 ...Kathleen's child.. 1062 01:09:55,950 --> 01:09:57,193 ...Your child.. 1063 01:10:00,472 --> 01:10:03,129 ...so I can make amends for my sins. 1064 01:10:08,859 --> 01:10:10,999 If I was born here.. 1065 01:10:13,070 --> 01:10:15,003 ...I can die here. 1066 01:10:19,698 --> 01:10:20,837 God.. 1067 01:10:23,011 --> 01:10:24,944 ...be with me now. 1068 01:10:32,814 --> 01:10:34,230 [GRUNTS] 1069 01:10:42,755 --> 01:10:46,380 In the name of Jesus Christ, our God and Lord 1070 01:10:46,414 --> 01:10:49,762 strengthened by the intercession of the Immaculate 1071 01:10:49,797 --> 01:10:52,386 Virgin Mary, mother of God 1072 01:10:52,420 --> 01:10:55,423 of blessed Michael, the Archangel 1073 01:10:55,458 --> 01:10:57,425 of the blessed apostles Peter and Paul 1074 01:10:57,460 --> 01:10:59,393 and all the saints 1075 01:10:59,427 --> 01:11:02,430 and powerful in the holy authority of our ministry 1076 01:11:02,465 --> 01:11:05,399 we confidently undertake to repulse. 1077 01:11:05,433 --> 01:11:07,090 God arises. 1078 01:11:07,124 --> 01:11:09,817 His enemies are scattered and those who hate Him 1079 01:11:09,851 --> 01:11:11,267 flee before Him. 1080 01:11:11,301 --> 01:11:13,579 The smoke is driven.. 1081 01:11:13,614 --> 01:11:17,549 God, the Father, command, God, the Father, commands you! 1082 01:11:17,583 --> 01:11:19,930 God, the Son, commands you! 1083 01:11:19,965 --> 01:11:23,934 God, the Holy Ghost, co... commands you! 1084 01:11:23,969 --> 01:11:26,937 Uh, begone, Satan! 1085 01:11:26,972 --> 01:11:29,112 Begone, Satan! 1086 01:11:29,146 --> 01:11:30,907 Begone, Satan! 1087 01:11:30,941 --> 01:11:34,807 Inventor and master of all deceit 1088 01:11:34,842 --> 01:11:37,327 enemy of man's salvation! 1089 01:11:37,362 --> 01:11:39,295 [HEAVY BREATHING] 1090 01:11:42,850 --> 01:11:45,784 [BABY CRYING] 1091 01:11:59,349 --> 01:12:00,316 What? 1092 01:12:11,913 --> 01:12:12,949 Ah! 1093 01:12:13,812 --> 01:12:14,951 Christ. 1094 01:12:14,985 --> 01:12:16,884 Welcome home, Thomas. 1095 01:12:16,918 --> 01:12:18,334 [GRUNTS] 1096 01:12:18,368 --> 01:12:20,301 [GASPING] 1097 01:12:27,895 --> 01:12:30,829 [BABY CRYING] 1098 01:12:36,179 --> 01:12:37,422 Hush, child. 1099 01:12:43,531 --> 01:12:47,224 ♪ Hail queen of heaven 1100 01:12:47,259 --> 01:12:51,505 ♪ The ocean star 1101 01:12:51,539 --> 01:12:55,371 ♪ Guide of the wanderer 1102 01:12:55,405 --> 01:12:58,719 ♪ Here below 1103 01:12:58,753 --> 01:13:02,412 ♪ Thrown on life's surge 1104 01:13:02,447 --> 01:13:06,451 ♪ We claim Thy care 1105 01:13:06,485 --> 01:13:10,040 ♪ Save us from peril 1106 01:13:10,075 --> 01:13:13,527 ♪ And from woe 1107 01:13:13,561 --> 01:13:16,875 ♪ Mother of Christ 1108 01:13:16,909 --> 01:13:19,843 ♪ Star of the sea 1109 01:13:19,878 --> 01:13:24,365 ♪ Pray for the wanderer 1110 01:13:24,400 --> 01:13:28,093 ♪ Pray for me 1111 01:13:28,127 --> 01:13:31,614 ♪ O gentle chaste 1112 01:13:31,648 --> 01:13:35,480 ♪ And spotless maid 1113 01:13:35,514 --> 01:13:40,692 ♪ We sinners made our prayers 1114 01:13:40,726 --> 01:13:42,521 ♪ Through Thee 1115 01:13:42,556 --> 01:13:46,318 ♪ Remind Thy son 1116 01:13:46,352 --> 01:13:50,115 ♪ That He has paid 1117 01:13:50,149 --> 01:13:56,466 ♪ The price of our iniquity 1118 01:13:56,501 --> 01:13:59,504 ♪ Virgin most pure 1119 01:13:59,538 --> 01:14:03,162 ♪ Star of the sea 1120 01:14:03,197 --> 01:14:06,959 ♪ Pray for the sinner 1121 01:14:06,994 --> 01:14:10,653 ♪ Pray for me 1122 01:14:10,687 --> 01:14:13,310 ♪ Sojourners 1123 01:14:13,345 --> 01:14:18,384 ♪ In this vale of tears 1124 01:14:18,419 --> 01:14:23,251 ♪ To Thee blest advocate 1125 01:14:23,286 --> 01:14:24,770 ♪ We cry 1126 01:14:24,805 --> 01:14:27,704 ♪ Pity our sorrows 1127 01:14:27,739 --> 01:14:31,156 ♪ Calm our fears 1128 01:14:31,190 --> 01:14:33,917 ♪ And soothe with hope 1129 01:14:33,952 --> 01:14:37,369 ♪ Our misery 1130 01:14:37,403 --> 01:14:39,578 ♪ Refuge in grief 1131 01:14:39,613 --> 01:14:42,167 ♪ Star of the sea 1132 01:14:42,201 --> 01:14:46,205 ♪ Pray for the mourner 1133 01:14:46,240 --> 01:14:49,519 ♪ Pray for me 1134 01:14:49,554 --> 01:14:52,936 ♪ And while to Him 1135 01:14:52,971 --> 01:14:56,284 ♪ Who reigns above 1136 01:14:56,319 --> 01:14:59,356 ♪ In Godhead 1 1137 01:14:59,391 --> 01:15:02,670 ♪ In person 3 1138 01:15:02,705 --> 01:15:05,880 ♪ The source of life 1139 01:15:05,915 --> 01:15:09,263 ♪ Of grace of love 1140 01:15:09,297 --> 01:15:11,955 ♪ Homage we pay 1141 01:15:11,990 --> 01:15:15,476 ♪ On bended knee 1142 01:15:15,511 --> 01:15:18,686 ♪ Virgin most pure 1143 01:15:18,721 --> 01:15:22,034 ♪ Star of the sea 1144 01:15:22,069 --> 01:15:26,073 ♪ Pray for the sinner 1145 01:15:26,107 --> 01:15:29,766 ♪ Pray for me 1146 01:15:29,801 --> 01:15:32,804 ♪ Do Thou bright queen 1147 01:15:32,838 --> 01:15:36,704 ♪ O star of the sea 1148 01:15:36,739 --> 01:15:41,640 ♪ Pray for Thy children 1149 01:15:41,675 --> 01:15:45,126 ♪ Pray for me ♪ 77430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.