All language subtitles for The.Adventurer.The.Curse.of.the.Midas.Box.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,264 --> 00:02:20,890 I think I'm being followed. 2 00:02:21,766 --> 00:02:23,352 Then we have little time. 3 00:02:23,560 --> 00:02:25,270 He has discovered the map. 4 00:02:28,564 --> 00:02:30,025 How? 5 00:02:36,699 --> 00:02:38,908 If he has the map, It's only a matter of time 6 00:02:38,950 --> 00:02:40,953 Before he discovers the location of the box. 7 00:02:42,162 --> 00:02:44,581 What of the four bodies left behind in the caves? 8 00:02:47,042 --> 00:02:48,293 He killed his own men. 9 00:02:55,800 --> 00:02:58,679 Luger plays the game at an altogether different level, 10 00:02:58,971 --> 00:03:00,723 one almost admires him. 11 00:03:08,105 --> 00:03:09,314 There is one more thing. 12 00:03:11,818 --> 00:03:12,985 Charity. 13 00:03:18,199 --> 00:03:20,159 So where's the amulet now? 14 00:04:10,043 --> 00:04:12,377 There are those who would describe the removal 15 00:04:12,419 --> 00:04:15,465 of the Roman marbles as vandalism and looting. 16 00:04:16,423 --> 00:04:18,175 I perhaps would agree with them. 17 00:04:19,093 --> 00:04:22,096 But in these times of greed and avarice, 18 00:04:22,221 --> 00:04:24,557 the removal of the marbles by Lord Bevan 19 00:04:24,723 --> 00:04:28,228 may actually have saved them from an even worse fate. 20 00:04:28,478 --> 00:04:30,648 Even during the Greek war of independence, 21 00:04:31,023 --> 00:04:33,024 the besieged Ottoman forces 22 00:04:33,067 --> 00:04:35,944 were attempting to melt the lead in the columns of the Parthenon... 23 00:04:36,028 --> 00:04:37,237 This is so boring. 24 00:04:37,278 --> 00:04:38,363 to cast bullets. 25 00:04:38,613 --> 00:04:40,365 But at the London Museum, 26 00:04:40,406 --> 00:04:43,911 we cannot dismiss the importance of these treasures to the Greeks. 27 00:04:45,245 --> 00:04:47,413 Who, even during this time of war, 28 00:04:47,456 --> 00:04:52,752 actually gave the enemy bullets to save their great temple. 29 00:04:58,425 --> 00:05:01,928 A sacrifice that put the stones of history 30 00:05:02,387 --> 00:05:04,430 above the lives of their own men. 31 00:05:08,018 --> 00:05:09,353 Felix! 32 00:05:10,521 --> 00:05:13,106 Come on, Felix. Father will be annoyed. 33 00:05:25,827 --> 00:05:27,288 Impressive, isn't it? 34 00:05:29,415 --> 00:05:31,959 Looks just like a stone to me. 35 00:05:32,459 --> 00:05:35,588 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 36 00:05:36,004 --> 00:05:37,423 No, this is a key 37 00:05:38,007 --> 00:05:42,468 to unlocking an entire civilization, Mariah. 38 00:05:44,471 --> 00:05:45,555 You know me, sir? 39 00:05:49,100 --> 00:05:50,185 Call me Will. 40 00:05:54,858 --> 00:06:00,529 You see, because the text was written in both Greek and Egyptian hieroglyphics, 41 00:06:01,197 --> 00:06:04,617 we were able to translate things we never could before. 42 00:06:05,492 --> 00:06:09,413 Never underestimate the power of buried treasure, my friend. 43 00:06:13,375 --> 00:06:15,836 You're bleeding, sir. 44 00:06:19,466 --> 00:06:21,134 Oh... 45 00:06:21,468 --> 00:06:22,761 Looks that way, doesn't it? 46 00:06:23,427 --> 00:06:24,678 Be a good man... 47 00:06:25,180 --> 00:06:26,680 Get your parents for me. 48 00:06:26,973 --> 00:06:28,432 I have something... 49 00:06:28,725 --> 00:06:31,226 Rather important to tell them. 50 00:06:34,189 --> 00:06:35,606 Spectacular! 51 00:06:35,689 --> 00:06:37,483 Oh, you're in so much trouble. 52 00:06:37,567 --> 00:06:40,028 Mama, Mariah killed someone. 53 00:06:41,862 --> 00:06:44,615 - On here. - Steady there, man! 54 00:06:44,699 --> 00:06:45,908 Will, Will? 55 00:06:46,701 --> 00:06:48,786 Will... Will, what happened? 56 00:06:48,870 --> 00:06:51,665 He's found it. He's found the map. 57 00:06:52,874 --> 00:06:55,125 It's only a matter of time before he finds the box. 58 00:06:55,209 --> 00:06:56,836 Are you sure it's the box? 59 00:06:56,877 --> 00:06:59,172 You think I got this from playing checkers? 60 00:07:03,134 --> 00:07:05,470 I see you've been up to your usual antics, Charity. 61 00:07:06,387 --> 00:07:09,057 Will, this is far too dangerous and reckless. 62 00:07:09,307 --> 00:07:11,768 I'm sorry, I like to catch the bad guys instead of 63 00:07:11,850 --> 00:07:14,312 sitting around a museum, gathering dust. 64 00:07:15,396 --> 00:07:18,358 Do you ever think you should have married me instead, Catherine? 65 00:07:20,067 --> 00:07:22,196 Catherine, you've let the boys in. 66 00:07:22,237 --> 00:07:25,074 Mariah, Felix, let's get you back to the hotel. 67 00:07:31,079 --> 00:07:32,497 There's something else, Catherine. 68 00:07:33,206 --> 00:07:34,457 You're not safe. 69 00:07:35,418 --> 00:07:36,752 I've been followed here. 70 00:07:37,752 --> 00:07:39,004 These are two halves 71 00:07:39,088 --> 00:07:40,755 that together make a whole. 72 00:07:40,798 --> 00:07:42,216 Guard them with your life. 73 00:07:42,882 --> 00:07:44,843 Do not let them get into the wrong hands. 74 00:07:45,261 --> 00:07:46,262 Hmm? 75 00:07:49,014 --> 00:07:51,975 - Who was that man? - Just an old friend who needs our help. 76 00:07:52,058 --> 00:07:53,269 Does he work for you? 77 00:07:53,351 --> 00:07:54,769 In a way, we work together. 78 00:07:55,730 --> 00:07:57,856 Mariah, there's a waiting carriage outside. 79 00:07:57,939 --> 00:07:59,274 Take your brother straight to the hotel. 80 00:07:59,316 --> 00:08:00,608 - But, sir. - Not now! 81 00:08:02,278 --> 00:08:05,322 You're in charge. Take care of Felix. Understood? 82 00:08:08,783 --> 00:08:10,411 Always remember. 83 00:08:10,452 --> 00:08:13,997 Faithfulness will be your shield as a thousand may fall and hide. 84 00:08:14,081 --> 00:08:16,250 But no evil may ever come near you 85 00:08:16,292 --> 00:08:18,127 with gold at your side. 86 00:08:20,170 --> 00:08:22,380 Trust no one. Except each other. 87 00:08:23,466 --> 00:08:24,884 I love you. 88 00:08:32,140 --> 00:08:36,729 - Where's Will? - Oh, he just got up and... Left. 89 00:08:45,028 --> 00:08:47,698 - Sir, thank you so much. - My pleasure. 90 00:08:49,618 --> 00:08:51,620 Hello, Mr. and Mrs. Mundi. 91 00:08:51,745 --> 00:08:53,455 What's the meaning of this? 92 00:09:23,360 --> 00:09:24,693 Felix? 93 00:09:46,048 --> 00:09:47,842 Put this on. 94 00:09:48,217 --> 00:09:49,510 It's chilly. 95 00:09:59,604 --> 00:10:00,938 What's wrong? 96 00:10:03,732 --> 00:10:05,110 I've been thinking... 97 00:10:06,528 --> 00:10:08,238 About the man at the museum? 98 00:10:09,072 --> 00:10:10,157 Yes. 99 00:10:10,657 --> 00:10:11,700 And our parents. 100 00:10:12,450 --> 00:10:15,245 - What of them? - Well... 101 00:10:16,706 --> 00:10:17,874 What do they do? 102 00:10:18,957 --> 00:10:20,876 They're professors at Oxford. You know that. 103 00:10:21,043 --> 00:10:22,294 Yes, but... 104 00:10:22,919 --> 00:10:24,212 Are they though? 105 00:10:31,303 --> 00:10:32,929 Shh... 106 00:10:36,017 --> 00:10:37,309 Follow me. 107 00:10:45,025 --> 00:10:47,235 - Who are they? - I don't know. 108 00:10:47,611 --> 00:10:48,946 Just climb down. 109 00:10:52,490 --> 00:10:54,451 - What's happening? - Hold on tight. 110 00:10:54,534 --> 00:10:56,537 We have to go. 111 00:11:05,379 --> 00:11:07,423 That's it, Felix. Keep going. 112 00:11:09,716 --> 00:11:11,427 Ahhh! 113 00:11:15,889 --> 00:11:18,350 Felix? Felix! 114 00:11:18,475 --> 00:11:19,976 Just hold on. 115 00:11:20,061 --> 00:11:21,312 Look at me. 116 00:11:22,270 --> 00:11:23,940 It'll be fine. 117 00:11:23,980 --> 00:11:25,649 No! 118 00:11:32,530 --> 00:11:34,951 Did we really just do that? 119 00:11:35,368 --> 00:11:36,534 Let's go. 120 00:12:01,519 --> 00:12:03,522 How about we get you cleaned up, shall we? 121 00:12:05,399 --> 00:12:06,692 Give me your handkerchief. 122 00:12:10,486 --> 00:12:11,529 Mariah, look. 123 00:12:14,740 --> 00:12:16,368 Where did you get that? 124 00:12:16,409 --> 00:12:18,953 I don't know. It wasn't in my coat before... 125 00:12:19,078 --> 00:12:20,371 Before the museum? 126 00:12:20,956 --> 00:12:21,956 Always remember, 127 00:12:23,708 --> 00:12:27,254 faithfulness will be your shield as a thousand may fall and hide. 128 00:12:27,712 --> 00:12:29,923 But no evil may ever come near you 129 00:12:30,048 --> 00:12:31,591 with gold at your side. 130 00:12:38,472 --> 00:12:39,932 Mother. 131 00:12:40,225 --> 00:12:41,559 But what does it mean? 132 00:12:42,519 --> 00:12:43,687 I don't know. 133 00:12:46,230 --> 00:12:47,649 What about Mother and Father? 134 00:12:48,066 --> 00:12:49,900 Do you think she knew something was gonna happen? 135 00:12:53,238 --> 00:12:54,780 I'm sure they're fine. 136 00:12:56,365 --> 00:12:57,616 I'm scared. 137 00:12:59,702 --> 00:13:01,163 I'm not going to leave you. 138 00:13:19,057 --> 00:13:20,475 Try and get some sleep. 139 00:13:55,176 --> 00:13:57,470 This steak is quite delicious. 140 00:13:59,971 --> 00:14:01,515 It's a little rare, but then... 141 00:14:01,807 --> 00:14:04,018 A bit of blood does liven up the palate. 142 00:14:04,184 --> 00:14:05,311 Don't you think? 143 00:14:08,438 --> 00:14:10,857 I'm so glad we could have this little chat alone. 144 00:14:11,484 --> 00:14:14,653 Your husband's been quite unhelpful, I must say. 145 00:14:17,280 --> 00:14:18,740 Further to the point. 146 00:14:20,993 --> 00:14:23,245 Where is the amulet? 147 00:14:30,503 --> 00:14:32,840 I'm going to ask you one last time. 148 00:14:35,341 --> 00:14:36,592 Oh... 149 00:14:38,386 --> 00:14:39,971 Charming. 150 00:14:41,557 --> 00:14:43,182 I never really wanted children. 151 00:14:43,267 --> 00:14:45,184 I couldn't quite see the appeal. 152 00:14:46,979 --> 00:14:49,398 Still, I'm sure they mean a lot to you. 153 00:14:50,023 --> 00:14:53,360 What parent doesn't cherish their children? 154 00:14:55,153 --> 00:14:57,280 Mr. Grimm, Mr. Grendel! 155 00:14:57,572 --> 00:15:00,116 We really must find her boys. 156 00:15:00,200 --> 00:15:01,701 We're all just worried sick. 157 00:15:01,743 --> 00:15:04,705 It's just a little hard when you don't know exactly what they look like, sir. 158 00:15:06,956 --> 00:15:10,210 Get off at the next stop. Search every boarding house, 159 00:15:10,293 --> 00:15:13,297 work house, reformatory, everywhere. Just find them. 160 00:15:24,975 --> 00:15:26,976 Please, sir. We need help. 161 00:15:27,226 --> 00:15:28,519 Try the work house down the road. 162 00:15:28,644 --> 00:15:29,687 - But... - Keep moving. 163 00:15:29,730 --> 00:15:31,731 - But, sir. - I said, keep moving! 164 00:15:37,236 --> 00:15:38,905 Mariah, I'm starving. 165 00:15:43,409 --> 00:15:44,870 Wait here. 166 00:15:46,413 --> 00:15:49,832 Here we go, chicken and sprouts. We've got pork pies. 167 00:15:51,543 --> 00:15:54,629 Please, sir. Could you spare a copper? A penny or two? 168 00:15:55,087 --> 00:15:56,340 Anything would do. Much obliged. 169 00:15:57,258 --> 00:15:59,134 Here. 170 00:16:04,974 --> 00:16:06,017 Thief! 171 00:16:06,350 --> 00:16:07,559 What did you do? 172 00:16:08,477 --> 00:16:09,770 Officer! 173 00:16:12,065 --> 00:16:13,732 Where do you think you're going then? 174 00:16:41,219 --> 00:16:43,428 Well, look what we have here, now. 175 00:16:44,681 --> 00:16:46,139 Some dirty new guests. 176 00:16:47,100 --> 00:16:49,101 Welcome to Gateshead Manor. 177 00:16:49,351 --> 00:16:50,477 Come on! 178 00:16:50,812 --> 00:16:52,563 - Line up! - Get up! 179 00:16:52,980 --> 00:16:54,231 Get a move on! 180 00:16:55,899 --> 00:16:57,568 Stand up straight! 181 00:17:00,071 --> 00:17:01,614 For your crimes, 182 00:17:01,655 --> 00:17:03,825 you will serve the time. 183 00:17:06,118 --> 00:17:07,494 But, first, 184 00:17:07,578 --> 00:17:11,249 we have some visitors that would like to make your acquaintance. 185 00:17:11,958 --> 00:17:13,375 Mariah, they found us. 186 00:17:13,542 --> 00:17:15,336 I can see that, Felix. 187 00:17:15,836 --> 00:17:17,005 Oi, oi... 188 00:17:17,380 --> 00:17:20,340 Sounds like a couple of toffs took a wrong turn. 189 00:17:20,924 --> 00:17:23,178 Do I know you? What have you been up to? 190 00:17:23,679 --> 00:17:25,055 What are you going to do? 191 00:17:25,346 --> 00:17:27,016 What are we going to do? 192 00:17:28,558 --> 00:17:30,102 We're not even supposed to be here. 193 00:17:31,478 --> 00:17:32,855 Oh, is that right? 194 00:17:38,693 --> 00:17:40,112 Look, everybody. 195 00:17:40,487 --> 00:17:44,282 Lord Muck and his little brother have come to tea. 196 00:17:44,532 --> 00:17:47,493 One lump or two, Your Lordship? 197 00:17:47,536 --> 00:17:48,787 Get oft him. 198 00:17:49,872 --> 00:17:51,498 You're pulling my leg, aren't you? 199 00:17:53,208 --> 00:17:55,461 Let's see what you're made of, shall we? 200 00:17:57,587 --> 00:17:58,797 You glocky sod! 201 00:18:01,717 --> 00:18:03,301 Felix, come on! 202 00:18:03,844 --> 00:18:04,928 Shut the gate! 203 00:18:15,897 --> 00:18:16,898 Found ya! 204 00:18:22,403 --> 00:18:24,448 We've been looking everywhere for you. 205 00:18:24,990 --> 00:18:26,325 That's funny. 206 00:18:27,742 --> 00:18:28,911 So have I. 207 00:18:33,832 --> 00:18:36,125 You've knocked my bleeding tooth out. 208 00:18:36,460 --> 00:18:37,961 Looks like you're in a spot of trouble. 209 00:18:38,127 --> 00:18:39,421 I feel it only fair to warn you. 210 00:18:39,755 --> 00:18:42,799 I have studied over five separate forms of martial art. 211 00:18:42,883 --> 00:18:44,425 Well, study this. 212 00:18:45,176 --> 00:18:47,096 Now that's not very gentlemanly of you. 213 00:18:47,136 --> 00:18:49,348 Doesn't I look like a gentleman? 214 00:18:51,851 --> 00:18:53,478 To the scaffold. 215 00:18:54,688 --> 00:18:56,021 Mariah! 216 00:19:00,777 --> 00:19:02,153 Get oft me! Let me go. 217 00:19:08,992 --> 00:19:10,662 - Mariah! - Felix! 218 00:19:10,744 --> 00:19:12,830 - Come on, boy. - Felix! 219 00:19:14,708 --> 00:19:16,041 Toodle-oo, old chap. 220 00:19:20,963 --> 00:19:22,923 - We really have to leave. - Felix! 221 00:19:30,181 --> 00:19:31,516 Mariah! 222 00:19:32,683 --> 00:19:36,186 Mariah! Mariah! Mariah! 223 00:19:37,605 --> 00:19:38,815 Jump! 224 00:19:42,986 --> 00:19:44,653 - Mariah! - Felix! 225 00:19:44,738 --> 00:19:45,989 - No! - No, Mariah! 226 00:19:46,029 --> 00:19:47,949 - Mariah! - No, Mariah! No! 227 00:19:47,990 --> 00:19:49,784 - Mariah! - Get oft me! Felix! 228 00:19:50,242 --> 00:19:51,702 No! No, Felix! 229 00:19:51,786 --> 00:19:53,579 - No, Mariah, no! - Get oft me! 230 00:19:54,830 --> 00:19:56,039 Please! 231 00:19:56,540 --> 00:20:00,170 Mariah! Mariah! 232 00:20:13,348 --> 00:20:14,683 Who are you? 233 00:20:17,605 --> 00:20:19,315 Captain Will Charity. 234 00:20:20,441 --> 00:20:24,111 I fought with your father in the Abyssinian War. 235 00:20:25,695 --> 00:20:27,071 You can trust me, Mariah. 236 00:20:30,492 --> 00:20:32,869 Last call! All aboard! 237 00:20:34,497 --> 00:20:37,124 The man behind the disappearance of your parents and Felix 238 00:20:37,208 --> 00:20:38,917 is someone called Otto Luger. 239 00:20:39,375 --> 00:20:41,045 Luger has made it his life's mission 240 00:20:41,086 --> 00:20:44,882 to acquire some of the most powerful and dangerous artifacts in the world. 241 00:20:44,923 --> 00:20:47,259 - What are you? Spies? - In a way. 242 00:20:48,760 --> 00:20:52,347 Your parents and I work for a secret department of the government 243 00:20:52,722 --> 00:20:54,933 called the Bureau of Antiquities. 244 00:20:55,142 --> 00:20:56,894 We stop the plundering and theft 245 00:20:56,977 --> 00:21:00,021 of powerful historic relics from around the world. 246 00:21:01,190 --> 00:21:03,442 If we are to find your brother, Mariah, 247 00:21:03,526 --> 00:21:04,692 you must trust me. 248 00:21:04,943 --> 00:21:07,112 My father says that trust is earned, sir. 249 00:21:09,155 --> 00:21:11,282 Consider what I am about to tell you a down payment. 250 00:21:11,407 --> 00:21:15,621 We believe that Luger has discovered the hiding place of the Midas Box. 251 00:21:15,703 --> 00:21:16,788 The Midas Box? 252 00:21:16,872 --> 00:21:19,290 Records dating back nearly 3,000 years ago 253 00:21:19,583 --> 00:21:24,587 describe a box that can turn whatever you place inside to gold. 254 00:21:25,548 --> 00:21:28,843 For one man to have such power would be an incredibly dangerous thing. 255 00:21:29,300 --> 00:21:30,928 He could virtually print money. 256 00:21:31,178 --> 00:21:34,431 Gold, the very foundation of our banks, would become worthless 257 00:21:34,932 --> 00:21:37,351 and the world would collapse into chaos. 258 00:21:39,019 --> 00:21:42,315 I believe there is a traitor inside the bureau 259 00:21:42,398 --> 00:21:44,483 who has been feeding Luger information. 260 00:21:45,067 --> 00:21:47,319 For this reason, we have to work in secret. 261 00:22:00,584 --> 00:22:03,711 I've arranged for you to work as a porter at the Prince Regent Hotel. 262 00:22:06,798 --> 00:22:08,465 Luger bought himself the hotel. 263 00:22:08,508 --> 00:22:10,301 You see, he would never make himself so vulnerable 264 00:22:10,343 --> 00:22:13,054 unless the box was in or around that hotel. 265 00:22:13,471 --> 00:22:14,638 You're going to spy for me. 266 00:22:14,847 --> 00:22:15,891 Spy? 267 00:22:16,141 --> 00:22:18,183 My priority, sir, is finding my family. 268 00:22:18,351 --> 00:22:21,020 And find them, you will. Leave your parents to me. I'll track them down. 269 00:22:21,104 --> 00:22:23,565 You, my friend, must focus on finding your brother. 270 00:22:23,647 --> 00:22:26,984 Now, here's your ticket and letters of introduction. 271 00:22:27,318 --> 00:22:29,904 I'll meet you once I find your parents. 272 00:22:40,539 --> 00:22:42,666 Excuse me. 273 00:22:55,180 --> 00:22:57,682 - Hey! Who are you? - I ain't causing no trouble. 274 00:23:01,310 --> 00:23:02,311 Hey! What? 275 00:23:02,854 --> 00:23:03,855 Shall we, dear? 276 00:23:32,926 --> 00:23:36,846 You must remember, Mariah, Luger is a dangerous man. 277 00:23:37,013 --> 00:23:39,724 Not everything will be as It seems. 278 00:23:39,892 --> 00:23:42,103 The box has been hidden away for centuries, 279 00:23:42,185 --> 00:23:44,605 lost In time, never meant to be discovered. 280 00:23:44,855 --> 00:23:47,732 If he thinks he has found Its location, 281 00:23:48,567 --> 00:23:52,404 then you are heading towards truly treacherous waters, my friend. 282 00:23:57,034 --> 00:23:58,868 - It's a boy. - No. 283 00:24:00,621 --> 00:24:01,872 It's a boy. 284 00:24:04,791 --> 00:24:08,421 Ladies and gentlemen, the Prince Regent Hotel... 285 00:24:18,888 --> 00:24:21,767 Excuse me, sir. I'll be working at the hotel. 286 00:24:22,768 --> 00:24:23,935 Isn't everyone? 287 00:24:42,538 --> 00:24:45,875 Over there, sir. Thank you. Very good morning. 288 00:25:02,976 --> 00:25:04,478 Did you lose your parents, lad? 289 00:25:05,604 --> 00:25:07,814 I have my letters of introduction. 290 00:25:08,230 --> 00:25:10,192 - I'm here to work as a porter. - Porter? 291 00:25:10,275 --> 00:25:12,027 Servants' entrance is in the back. 292 00:25:23,622 --> 00:25:24,789 Who is this? 293 00:25:25,123 --> 00:25:27,666 I apologize, madame. New porter. 294 00:25:28,085 --> 00:25:29,877 Snuck his way into the lobby. 295 00:25:34,215 --> 00:25:35,509 Too bad. 296 00:25:36,175 --> 00:25:37,469 Too... 297 00:25:37,844 --> 00:25:38,929 Bad. 298 00:25:44,476 --> 00:25:45,852 Come with me. 299 00:25:53,652 --> 00:25:57,530 As manager of this hotel, I run a tight and efficient machine. 300 00:25:57,614 --> 00:26:00,535 Number one rule, staff should be invisible and silent. 301 00:26:00,576 --> 00:26:03,703 And this is what we're famous for. Our therapeutic baths. 302 00:26:03,788 --> 00:26:07,834 Many of our guests travel from far and wide to bathe in our healing waters. 303 00:26:08,334 --> 00:26:11,921 People arrive in wheelchairs and leave riding bicycles. 304 00:26:12,587 --> 00:26:14,173 And they pay handsomely for it. 305 00:26:16,592 --> 00:26:18,219 Kitchens. 306 00:26:19,261 --> 00:26:20,555 Keep up. 307 00:26:25,268 --> 00:26:28,104 Your quarters are up these stairs, top of the building. 308 00:26:28,895 --> 00:26:30,355 And this is where I leave you. 309 00:26:33,067 --> 00:26:34,902 Uniform for the new porter. 310 00:26:45,913 --> 00:26:47,455 Stand over there, please. 311 00:26:59,009 --> 00:27:01,011 May I ask you, have you seen a boy? 312 00:27:02,221 --> 00:27:03,890 - A boy? - Yes. 313 00:27:03,931 --> 00:27:06,767 - He's 10, goes by the name of Felix. - Shh. Quiet. 314 00:27:08,102 --> 00:27:09,269 I don't want no trouble. 315 00:27:10,520 --> 00:27:11,771 Then you've seen him? 316 00:27:13,191 --> 00:27:15,358 There aren't any boys younger than you in this hotel. 317 00:27:16,443 --> 00:27:17,778 Or this town. 318 00:27:19,070 --> 00:27:21,073 I'm not a boy. 319 00:27:22,616 --> 00:27:24,242 Well, you're not a man, either. 320 00:27:25,953 --> 00:27:28,664 All I can say is, do not walk the grounds of this hotel at night. 321 00:27:29,124 --> 00:27:30,584 Unless you want to be snatched. 322 00:27:34,462 --> 00:27:35,505 Sacha. 323 00:27:36,256 --> 00:27:37,633 Name's Sacha. 324 00:28:53,041 --> 00:28:56,296 - How are we doing? - The hotel's almost at capacity. 325 00:28:57,297 --> 00:28:59,339 Good. The more money you make me, 326 00:28:59,382 --> 00:29:01,174 the quicker I can find what I'm looking for. 327 00:29:04,721 --> 00:29:06,263 You're late for inspection. 328 00:29:29,828 --> 00:29:31,913 New boy. Too big. 329 00:29:33,415 --> 00:29:34,916 Oh, shame. 330 00:29:36,376 --> 00:29:37,795 All right. 331 00:29:38,421 --> 00:29:39,838 Get back to work. 332 00:30:00,233 --> 00:30:01,277 Good morning, ma'am. 333 00:30:01,318 --> 00:30:02,903 This way, sir. 334 00:30:03,488 --> 00:30:05,448 Sorry, we're all full. 335 00:30:06,656 --> 00:30:07,909 Best use the stairs. 336 00:30:20,422 --> 00:30:22,924 Oh! What have you done, puppy? 337 00:30:23,092 --> 00:30:24,259 Oh... 338 00:30:24,384 --> 00:30:25,676 There, there. 339 00:30:36,939 --> 00:30:38,481 I really... I didn't mean to. 340 00:30:38,523 --> 00:30:40,526 Where have you been, girl? You're late! 341 00:30:40,901 --> 00:30:43,237 I told ya I wanted you home before nightfall. 342 00:30:43,319 --> 00:30:45,489 - I'm sorry, Father. - Come on! 343 00:30:45,823 --> 00:30:48,616 You want to be snatched by the beast like all the other children, do ya? 344 00:30:48,700 --> 00:30:49,951 Hurry up! 345 00:31:36,498 --> 00:31:37,708 You do as you're told! 346 00:31:37,749 --> 00:31:39,041 Get me that bottle! 347 00:31:59,396 --> 00:32:00,522 What's this rubbish, girl? 348 00:32:02,107 --> 00:32:03,317 I told you, Father. 349 00:32:03,817 --> 00:32:05,862 I don't feel comfortable stealing for you. 350 00:32:07,654 --> 00:32:09,656 You prefer to serve me this tripe? 351 00:32:10,909 --> 00:32:12,076 No, Father. 352 00:32:12,743 --> 00:32:14,203 After all I've done for you, girl. 353 00:32:14,328 --> 00:32:15,663 I'm sorry, Father. 354 00:32:15,913 --> 00:32:19,125 Sorry, are you? If you're so sorry, then you can eat it. 355 00:32:23,587 --> 00:32:24,963 Clean up that mess. 356 00:32:32,596 --> 00:32:33,765 Who's out there? 357 00:32:37,227 --> 00:32:38,853 What the hell's going on here? 358 00:32:39,561 --> 00:32:40,688 Whose bike is this? 359 00:32:43,775 --> 00:32:45,859 Father, come inside. You'll catch a chill. 360 00:32:55,286 --> 00:32:57,079 What are you doing here, boy? 361 00:32:58,122 --> 00:33:00,333 I'm sorry. Are you all right? 362 00:33:03,419 --> 00:33:04,962 Why did you follow me here? 363 00:33:06,297 --> 00:33:07,298 I need your help. 364 00:33:08,423 --> 00:33:09,467 Why my help? 365 00:33:09,717 --> 00:33:10,970 You know what goes on up there. 366 00:33:11,845 --> 00:33:13,263 You must know about Otto Luger. 367 00:33:14,056 --> 00:33:16,767 What quarrel would you have with the likes of Mr. Luger? 368 00:33:17,101 --> 00:33:18,352 Two men work for him. 369 00:33:18,978 --> 00:33:22,647 One short with a scar on his cheek, and the other tall and thin. 370 00:33:22,940 --> 00:33:23,982 Have you seen them? 371 00:33:24,983 --> 00:33:26,818 They took my parents and my brother. 372 00:33:30,905 --> 00:33:33,576 Look, I can't lose my job, see. 373 00:33:34,742 --> 00:33:35,952 It's all we have. 374 00:33:36,412 --> 00:33:37,871 I don't think you understand. 375 00:33:38,288 --> 00:33:40,039 The reason why Luger bought the hotel 376 00:33:40,124 --> 00:33:42,292 is because of something called the Midas Box. 377 00:33:43,085 --> 00:33:45,461 It's somewhere in or around the Prince Regent Hotel. 378 00:33:45,837 --> 00:33:47,506 I don't know what it's got to do with my family, 379 00:33:47,548 --> 00:33:49,133 but there must be a connection. 380 00:33:49,258 --> 00:33:51,468 Some fanciful stories you've been telling yourself. 381 00:33:52,635 --> 00:33:54,262 Sounds like a lot of nonsense. 382 00:33:54,346 --> 00:33:55,597 What if it's not? 383 00:33:56,390 --> 00:33:59,727 A creation so powerful that it can turn any object to gold. 384 00:33:59,809 --> 00:34:01,060 Where are you, girl? 385 00:34:02,061 --> 00:34:03,063 It's time you left. 386 00:34:03,146 --> 00:34:05,732 I'm sorry, I can't help with whatever row you have. 387 00:34:11,447 --> 00:34:12,655 Just... 388 00:34:13,532 --> 00:34:15,159 Don't stray from the path. 389 00:35:21,934 --> 00:35:23,603 Faithfulness will be your shield, 390 00:35:23,936 --> 00:35:25,771 as a thousand may fall and hide, 391 00:35:26,271 --> 00:35:29,108 but no evil shall ever come near you with gold at your side. 392 00:35:55,467 --> 00:35:57,177 Stop bringing that up, would ya? 393 00:36:04,394 --> 00:36:06,605 Whoa, whoa, whoa! Take care! 394 00:36:07,523 --> 00:36:09,608 Coming, start now. Let my friend here... 395 00:36:09,650 --> 00:36:11,485 Finally, something we can work with. 396 00:36:11,568 --> 00:36:12,820 The very best. 397 00:36:13,820 --> 00:36:16,157 Brought in special from Switzerland. 398 00:36:16,532 --> 00:36:19,452 We need to double the excavation efforts and get that box 399 00:36:19,492 --> 00:36:21,954 so we can get oft this godforsaken island. 400 00:36:29,170 --> 00:36:30,838 Excuse me, sir. I'm very sorry. 401 00:36:30,880 --> 00:36:33,298 Never be sorry, my boy. 402 00:36:34,175 --> 00:36:36,010 It will only force you into debt. 403 00:36:36,594 --> 00:36:39,804 Well, we've arranged the best room for you. 404 00:36:39,847 --> 00:36:43,099 On a clear day, you can see the windmills of Holland. 405 00:36:44,351 --> 00:36:45,936 Holland. 406 00:36:46,603 --> 00:36:49,523 The land of tulips, clogs and cheese. 407 00:36:50,231 --> 00:36:52,568 All things that terrify me. 408 00:36:53,027 --> 00:36:54,487 Especially cheese. 409 00:36:54,820 --> 00:36:56,489 The Great Bizmillah. 410 00:36:58,282 --> 00:37:01,076 So glad you finally decided to show up. 411 00:37:01,494 --> 00:37:03,161 We were expecting you, um... 412 00:37:03,204 --> 00:37:05,539 Oh! A week ago. 413 00:37:05,581 --> 00:37:09,043 I was delayed by the Emperor of China. 414 00:37:09,710 --> 00:37:11,753 Well, your reputation certainly precedes you, 415 00:37:11,836 --> 00:37:15,173 let us hope that you're as good as they say you are. 416 00:37:15,590 --> 00:37:16,967 And what do they say? 417 00:37:17,050 --> 00:37:19,385 That few magicians are your better. 418 00:37:19,637 --> 00:37:21,764 As magicians go. 419 00:37:21,847 --> 00:37:24,766 That depends on how well you pay, sir. 420 00:37:24,891 --> 00:37:26,768 If you give me a show I won't ever forget, 421 00:37:27,561 --> 00:37:28,938 you will be amply rewarded. 422 00:37:29,313 --> 00:37:30,315 That I can do. 423 00:37:32,067 --> 00:37:36,570 I can't express what a challenge it will be for you to amaze me. 424 00:37:36,612 --> 00:37:39,449 I'm addicted to the magical arts. 425 00:37:40,324 --> 00:37:41,367 It's my religion. 426 00:37:41,701 --> 00:37:43,411 Well, then, let us pray together. 427 00:37:44,621 --> 00:37:49,041 Addictions can be a very corruptive path. 428 00:37:49,960 --> 00:37:52,336 A man can lose his soul. 429 00:37:54,088 --> 00:37:55,257 Or gain it. 430 00:37:56,173 --> 00:37:57,634 Depends on your point of view. 431 00:38:13,733 --> 00:38:14,818 Mariah. 432 00:38:19,614 --> 00:38:22,909 Where have you been, boy? Bags! Bags! Bags! 433 00:38:24,411 --> 00:38:25,661 I'll take that. 434 00:38:26,954 --> 00:38:28,039 Thank you. 435 00:38:31,166 --> 00:38:32,878 Has anyone seen the new porter boy? 436 00:38:40,260 --> 00:38:41,802 Mariah. Quickly, this way. 437 00:38:42,469 --> 00:38:43,597 Sacha, are you all right? 438 00:38:44,014 --> 00:38:45,097 Shh! 439 00:38:51,605 --> 00:38:53,315 I knew if they saw you you'd be in great peril. 440 00:38:54,858 --> 00:38:56,027 Then you believe me? 441 00:38:56,652 --> 00:38:58,987 I believe that ever since Mr. Luger bought this hotel 442 00:38:59,487 --> 00:39:01,449 there's been horrible and strange happenings. 443 00:39:02,657 --> 00:39:04,159 Does this mean you're going to help me? 444 00:39:08,581 --> 00:39:10,666 You see how the water comes up from underground. 445 00:39:11,791 --> 00:39:13,793 The stream had run dry many years ago, 446 00:39:14,253 --> 00:39:16,922 until Mr. Luger bought the hotel and reopened the baths. 447 00:39:20,384 --> 00:39:21,427 Are you all right, sir? 448 00:39:23,179 --> 00:39:24,347 He's been making a mint. 449 00:39:24,847 --> 00:39:27,016 Charging folks a small fortune for the favor. 450 00:39:30,436 --> 00:39:31,519 What's this? 451 00:39:32,355 --> 00:39:33,521 Your Midas Box. 452 00:39:36,067 --> 00:39:37,485 Where does the water come from? 453 00:39:42,239 --> 00:39:44,784 Mr. Luger put this in when he bought the hotel. 454 00:39:44,867 --> 00:39:47,452 Top of the line. Very expensive. 455 00:39:47,702 --> 00:39:50,039 It runs the water and powers the elevator. 456 00:39:53,626 --> 00:39:55,043 Pretty large engine. 457 00:39:56,003 --> 00:39:58,005 What else does it power? Is there a way down? 458 00:39:58,880 --> 00:40:01,842 Through there. That's strictly forbidden. 459 00:40:07,472 --> 00:40:08,724 Are you coming? 460 00:40:49,266 --> 00:40:50,516 What is this? 461 00:40:52,601 --> 00:40:55,021 I think it's an old Roman bath. 462 00:40:59,483 --> 00:41:00,610 Look here. 463 00:41:01,695 --> 00:41:03,447 It's some kind of an inscription. 464 00:41:09,036 --> 00:41:10,036 This says auri. 465 00:41:10,911 --> 00:41:12,121 It's Latin for gold. 466 00:41:13,581 --> 00:41:15,250 So you can read Latin, Mariah Mundi? 467 00:41:15,291 --> 00:41:16,960 I can do a lot more than just carry bags. 468 00:41:19,336 --> 00:41:20,380 What else does it say? 469 00:41:22,465 --> 00:41:23,967 "This is the place 470 00:41:25,302 --> 00:41:26,927 of the water of the Gods. 471 00:41:27,304 --> 00:41:30,724 Sacred spring of healing gold." 472 00:41:32,641 --> 00:41:35,686 Alchemists through time believed that gold could heal all kinds of ailments. 473 00:41:37,230 --> 00:41:40,317 What if the underground stream was running over the box somewhere? 474 00:41:41,233 --> 00:41:43,987 - You said that the box turns... - To gold. I know. 475 00:41:45,655 --> 00:41:48,076 What if they're wrong and the box doesn't turn things to gold? 476 00:41:49,327 --> 00:41:51,036 It does something far more powerful. 477 00:41:52,789 --> 00:41:54,164 It heals people. 478 00:41:58,668 --> 00:41:59,836 Quickly. 479 00:42:31,452 --> 00:42:32,702 She's locked us in. 480 00:42:35,831 --> 00:42:37,666 - How are we gonna get out of here? - Shh! 481 00:42:40,710 --> 00:42:42,088 Can you hear that? 482 00:42:50,054 --> 00:42:51,054 It's the sea. 483 00:43:01,273 --> 00:43:02,567 Do you recognize him? 484 00:43:03,275 --> 00:43:05,862 Recognize? What's left to recognize? 485 00:43:11,909 --> 00:43:13,286 Looks like he was stabbed. 486 00:43:30,137 --> 00:43:31,889 You fool! Don't you think we've had enough scares? 487 00:43:39,855 --> 00:43:42,858 "Charles Pinworth, Owner and Manager of the Prince Regent Hotel." 488 00:43:43,567 --> 00:43:44,610 I knew it. 489 00:43:44,650 --> 00:43:45,985 When Luger bought the hotel 490 00:43:46,068 --> 00:43:48,362 we were told that Mr. Pinworth went to Africa to retire. 491 00:43:49,197 --> 00:43:50,949 But he left without saying goodbye to anyone. 492 00:43:52,242 --> 00:43:55,204 Some thought it was because he was too sad, but this means that he was... 493 00:43:55,286 --> 00:43:56,454 Murdered. 494 00:44:00,833 --> 00:44:01,960 This is horrible. 495 00:44:03,295 --> 00:44:04,670 I can't breathe. I have to get out of here. 496 00:44:05,088 --> 00:44:06,797 Sacha, no! 497 00:44:16,474 --> 00:44:18,684 - That's just great. - So, it's my fault, is it? 498 00:44:18,768 --> 00:44:19,978 I knew I shouldn't have come with you. 499 00:44:20,061 --> 00:44:21,063 You're the one who panicked! 500 00:44:21,146 --> 00:44:23,273 You're the one digging into things you shouldn't be. 501 00:44:23,315 --> 00:44:25,608 Bringing all kinds of pandemonium our way. 502 00:44:25,817 --> 00:44:27,945 This is murder we're talking about, Sacha! 503 00:44:28,362 --> 00:44:29,487 I know that. 504 00:44:29,780 --> 00:44:31,489 And I want nothing to do with it. 505 00:44:31,822 --> 00:44:33,282 Nothing at all! 506 00:44:52,679 --> 00:44:54,681 What is the meaning of this, boy? 507 00:44:55,347 --> 00:44:57,391 I, uh... I think... 508 00:44:58,101 --> 00:44:59,518 I think the tank 509 00:44:59,559 --> 00:45:01,436 is holding, boy! 510 00:45:03,356 --> 00:45:04,690 Oh! 511 00:45:07,527 --> 00:45:09,027 Excuse me. 512 00:45:10,153 --> 00:45:14,157 You must be the mistress of this domicile. 513 00:45:14,242 --> 00:45:17,494 I am the Great Bizmillah. 514 00:45:17,536 --> 00:45:19,038 I know who you are. 515 00:45:19,664 --> 00:45:24,751 Why a man such as Luger would waste time on such infantile trickery 516 00:45:25,335 --> 00:45:26,503 is beside me. 517 00:45:27,422 --> 00:45:30,132 You don't believe in magic, hmm? 518 00:45:30,465 --> 00:45:32,135 I make my own magic. 519 00:45:32,552 --> 00:45:34,721 Mr. Luger is simply a man obsessed. 520 00:45:34,804 --> 00:45:38,224 Who knows the dark secrets 521 00:45:38,307 --> 00:45:42,061 of a man's cravings, hmm? 522 00:45:43,396 --> 00:45:44,688 Who cares? 523 00:45:44,938 --> 00:45:46,065 Ha... 524 00:45:46,565 --> 00:45:48,525 Apologies for the mess. 525 00:45:48,568 --> 00:45:50,570 The lad and I were practicing 526 00:45:50,652 --> 00:45:54,489 my escape from the water chamber of death. 527 00:45:55,490 --> 00:46:00,496 Well, then, back to the thaumaturgy and ensorcellment. 528 00:46:00,913 --> 00:46:02,998 Let the show begin! 529 00:46:13,594 --> 00:46:14,762 Salt. 530 00:46:15,219 --> 00:46:17,806 Ladies and gentlemen, 531 00:46:18,264 --> 00:46:22,769 it is with great pleasure the Prince Regent presents 532 00:46:22,894 --> 00:46:26,481 the Great Bizmillah! 533 00:46:36,324 --> 00:46:37,659 Welcome, 534 00:46:37,951 --> 00:46:42,456 to this night of magic and prestidigitation. 535 00:46:43,706 --> 00:46:47,668 Some of you will be horrified, 536 00:46:48,295 --> 00:46:51,130 some mesmerized, 537 00:46:51,172 --> 00:46:55,552 and some simply astounded! 538 00:46:57,012 --> 00:46:59,139 Now, as you see, 539 00:46:59,639 --> 00:47:02,434 chains are hard enough to escape 540 00:47:02,893 --> 00:47:07,063 and water suffocates the breath. 541 00:47:07,481 --> 00:47:09,817 And from this chamber 542 00:47:09,983 --> 00:47:12,443 there is no escape. 543 00:47:13,445 --> 00:47:16,824 Now, I need an able volunteer 544 00:47:16,907 --> 00:47:20,702 to count my time in this chamber. 545 00:47:22,329 --> 00:47:24,831 You, sir, please. 546 00:47:25,623 --> 00:47:27,918 Take hold of this pocket watch. 547 00:47:28,001 --> 00:47:33,632 I am unable to hold my breath for longer than two minutes. 548 00:47:34,342 --> 00:47:36,052 Is that understood, sir? 549 00:47:37,387 --> 00:47:38,429 Very well. 550 00:48:04,289 --> 00:48:05,373 Thirty seconds. 551 00:48:14,632 --> 00:48:15,675 Sixty. 552 00:48:25,059 --> 00:48:26,226 Ninety. 553 00:48:31,900 --> 00:48:34,902 Good God, man, let him out or he'll surely drown! 554 00:48:34,985 --> 00:48:37,280 Don't just stand there, boy. Let him out! 555 00:48:38,655 --> 00:48:40,449 That was a close call. 556 00:48:43,077 --> 00:48:44,746 Close indeed! 557 00:49:07,268 --> 00:49:09,396 Impressive show you give, sir. 558 00:49:09,438 --> 00:49:11,315 The pleasure is yours. 559 00:49:12,733 --> 00:49:15,110 What intriguing puzzles you've created. 560 00:49:16,362 --> 00:49:18,739 My mind simply cannot figure out 561 00:49:18,780 --> 00:49:21,449 how you endured the swords of destiny 562 00:49:21,534 --> 00:49:24,286 and I'm a very smart man. 563 00:49:35,130 --> 00:49:36,297 Something wrong, boy? 564 00:49:36,382 --> 00:49:38,884 Sir, have some respect. 565 00:49:39,300 --> 00:49:42,637 You know very well a magician is sworn to secrecy. 566 00:49:43,304 --> 00:49:46,474 I will get it out of you somehow. 567 00:49:47,351 --> 00:49:50,646 - A drink perhaps. - Oh, I'm quite exhausted. 568 00:49:55,192 --> 00:49:56,443 Good night, gentlemen. 569 00:49:59,862 --> 00:50:01,155 Good night, sir. 570 00:50:02,157 --> 00:50:05,994 I would greatly appreciate if you could return tomorrow to set up before the show. 571 00:50:06,369 --> 00:50:07,996 - Of course. - What is it, Mariah? 572 00:50:09,289 --> 00:50:13,501 I see a search in those eyes. Did you lose something? 573 00:50:14,545 --> 00:50:17,630 Someone dear to you? 574 00:50:19,842 --> 00:50:20,842 You could say that. 575 00:50:20,925 --> 00:50:25,556 Then I suggest you stop at nothing until you find him. 576 00:50:42,449 --> 00:50:43,742 Can I talk to you? 577 00:50:43,824 --> 00:50:45,619 - I have work to do. - Please. 578 00:50:46,536 --> 00:50:47,829 I have no one else. 579 00:50:53,168 --> 00:50:55,795 My mother gave me this before my parents went missing. 580 00:50:57,672 --> 00:50:59,298 My brother was wearing its twin. 581 00:50:59,923 --> 00:51:02,802 Yesterday I saw Luger wearing it around his neck. 582 00:51:03,887 --> 00:51:05,554 Felix is here. I know it. 583 00:51:07,014 --> 00:51:08,016 Please. 584 00:51:09,141 --> 00:51:10,393 You have to help me. 585 00:51:14,688 --> 00:51:15,690 How? 586 00:51:17,400 --> 00:51:20,070 The lift was installed at the same time as the steam engine. 587 00:51:20,737 --> 00:51:23,489 Luger gets in and he never gets out. 588 00:51:23,907 --> 00:51:25,574 He simply just disappears. 589 00:51:26,242 --> 00:51:28,411 - Stay here. - Where are you going? 590 00:51:28,911 --> 00:51:30,079 I have a theory. 591 00:52:01,945 --> 00:52:03,155 Hello, girlie. 592 00:52:05,282 --> 00:52:07,451 Come to admire me flex my muscles? 593 00:52:07,909 --> 00:52:09,036 Not exactly. 594 00:52:09,869 --> 00:52:12,206 Um, I was wanting to borrow your uniform. 595 00:52:12,956 --> 00:52:13,958 My uniform? 596 00:52:16,960 --> 00:52:19,547 Don't look so shocked. He's a pig. 597 00:52:19,630 --> 00:52:20,630 It's not that. 598 00:52:20,672 --> 00:52:23,175 It's just I've never knocked anyone unconscious before. 599 00:52:32,476 --> 00:52:33,853 Any idea what you're doing? 600 00:52:34,353 --> 00:52:36,438 No. Only what I've seen. 601 00:52:51,036 --> 00:52:52,496 There's no secret floor. 602 00:52:58,335 --> 00:53:00,003 There has to be. 603 00:53:00,838 --> 00:53:02,505 Look for some kind of trigger. 604 00:53:10,181 --> 00:53:11,681 I can't see anything. 605 00:53:47,719 --> 00:53:49,929 I'd say we found Mr. Luger's office. 606 00:54:15,454 --> 00:54:16,789 This is Egyptian. 607 00:54:17,456 --> 00:54:18,958 I've seen this before. 608 00:54:30,971 --> 00:54:32,472 Looks like solid gold. 609 00:54:35,391 --> 00:54:36,601 Charlemagne's armor. 610 00:54:38,603 --> 00:54:39,771 Look at this. 611 00:54:40,313 --> 00:54:42,650 I can see your footprints. 612 00:54:50,782 --> 00:54:52,952 I think I found what killed Charles Pinworth. 613 00:54:53,452 --> 00:54:58,164 Kills the body, mind and soul. 614 00:55:00,166 --> 00:55:01,626 You might want to see this. 615 00:55:09,050 --> 00:55:11,554 Wherever the healing stream flows is the box 616 00:55:12,012 --> 00:55:14,764 and Luger is digging for it around the hotel. 617 00:55:18,226 --> 00:55:19,394 Listen to this. 618 00:55:20,186 --> 00:55:22,231 "Faithfulness will be your shield 619 00:55:22,315 --> 00:55:24,358 as a thousand may fall and hide 620 00:55:24,442 --> 00:55:28,403 but no evil shall ever come near you with gold at your side." 621 00:55:29,070 --> 00:55:30,989 That's the last thing my mother said to Felix and I. 622 00:55:33,409 --> 00:55:36,871 "I now realize as I dig deeper into the secrets of the box 623 00:55:37,496 --> 00:55:39,331 her purpose has been mistaken." 624 00:55:39,748 --> 00:55:42,876 This is the true tale of King Midas. 625 00:55:43,835 --> 00:55:45,922 From the time of the Sumerians 626 00:55:46,005 --> 00:55:51,302 legend tells of a man that walked with the power of the Gods at his side. 627 00:55:51,344 --> 00:55:54,137 For he could heal the sick and dying. 628 00:55:55,139 --> 00:55:59,226 When some tried to steal his power he turned It against them. 629 00:55:59,309 --> 00:56:02,021 Discovering the power made so strong 630 00:56:02,771 --> 00:56:05,190 that no one would dare challenge him. 631 00:56:10,489 --> 00:56:13,532 And so his gift became a curse. 632 00:56:15,369 --> 00:56:17,954 So drunk did he become with his own power 633 00:56:18,956 --> 00:56:21,541 that he destroyed all who stood In his path, 634 00:56:21,583 --> 00:56:23,710 making himself king. 635 00:56:24,543 --> 00:56:26,295 His name was Midas. 636 00:56:28,340 --> 00:56:31,760 It is my belief that this box does not only heal 637 00:56:32,885 --> 00:56:35,764 but does something far more powerful. 638 00:56:37,014 --> 00:56:38,724 It extinguishes life. 639 00:56:42,646 --> 00:56:44,898 No wonder everyone's looking for the box. 640 00:56:46,565 --> 00:56:48,110 The box is a weapon. 641 00:56:54,074 --> 00:56:55,574 Someone's coming. What do we do? 642 00:56:57,827 --> 00:56:58,911 We hide. 643 00:56:59,454 --> 00:57:00,539 Over there. 644 00:57:01,956 --> 00:57:03,125 A coffin? 645 00:57:03,791 --> 00:57:07,253 Dead outside the coffin, alive inside. You choose. 646 00:57:09,255 --> 00:57:10,507 It's a passage. 647 00:57:11,257 --> 00:57:12,759 What are you waiting for? 648 00:57:15,929 --> 00:57:17,139 Play your future. 649 00:57:28,108 --> 00:57:30,485 You are to use this bill of exchange 650 00:57:31,485 --> 00:57:33,614 for the purchase of the new equipment. 651 00:57:41,329 --> 00:57:42,956 Someone has been in here. 652 00:57:50,965 --> 00:57:52,467 Find them quickly. 653 00:58:00,016 --> 00:58:01,349 Coming through. 654 00:58:06,313 --> 00:58:07,648 Now where did they go? 655 00:58:20,119 --> 00:58:21,996 - You blooming... - Imbecile! 656 00:58:22,079 --> 00:58:24,206 - I'm so sorry, sir. - Get oft. 657 00:58:50,148 --> 00:58:51,818 Any sign of Gormenberg? 658 00:58:52,275 --> 00:58:56,072 Oh, he's here. He'll show himself when Luger finds the box. 659 00:58:56,239 --> 00:58:58,615 And then we steal it back. 660 00:58:58,990 --> 00:59:00,034 For all of us. 661 00:59:00,536 --> 00:59:03,329 From what I know Gormenberg believes he's close to securing it. 662 00:59:03,454 --> 00:59:04,914 And the Mundis? 663 00:59:06,750 --> 00:59:07,960 The Mundis are dead. 664 00:59:09,253 --> 00:59:10,503 Then we must hurry. 665 00:59:11,045 --> 00:59:12,255 Position our men. 666 00:59:12,713 --> 00:59:14,215 Tell them to be ready at my call. 667 00:59:17,844 --> 00:59:20,054 What are you doing skulking about? 668 00:59:20,889 --> 00:59:22,891 There have been complaints 669 00:59:22,974 --> 00:59:25,601 that you take too long to take the guests' bags up to their rooms 670 00:59:25,686 --> 00:59:28,021 and that you disappear for long stretches of time. 671 00:59:28,105 --> 00:59:29,106 Really, miss? 672 00:59:29,188 --> 00:59:31,275 Don't, "Really, miss" me. Empty your pockets. 673 00:59:31,692 --> 00:59:33,068 - But I don't... - Empty them. 674 00:59:37,614 --> 00:59:38,865 I knew it. 675 00:59:40,867 --> 00:59:43,452 You will suffer greatly for this. 676 00:59:43,911 --> 00:59:45,956 - You don't scare me. - Well, I should. 677 00:59:48,125 --> 00:59:49,585 Where is my brother Felix? 678 00:59:52,753 --> 00:59:54,130 You're Mariah Mundi. 679 01:00:00,052 --> 01:00:02,222 All the time we've been looking for you 680 01:00:02,639 --> 01:00:04,391 and you simply came to us. 681 01:00:06,393 --> 01:00:07,936 Bringing us what we need. 682 01:00:09,353 --> 01:00:11,231 The boss will be very delighted, 683 01:00:11,440 --> 01:00:15,943 and perhaps you can finally join your dearly departed parents. 684 01:00:16,195 --> 01:00:18,155 Shame, they were such lovely people. 685 01:00:22,159 --> 01:00:23,619 Mariah, where have you been? 686 01:00:23,911 --> 01:00:25,454 Did we not have an appointment? 687 01:00:25,914 --> 01:00:27,539 What do you want from me? Who are you, really? 688 01:00:28,666 --> 01:00:30,335 Have you forgotten your partner? 689 01:00:44,514 --> 01:00:46,809 - Will. - Sorry I was late. 690 01:00:47,226 --> 01:00:49,561 The real Bizmillah was a little difficult to, uh... 691 01:00:52,315 --> 01:00:54,483 Detain. Quite a disguise, eh? 692 01:00:55,150 --> 01:00:57,110 - Why didn't you tell me? - Sorry, old boy. 693 01:00:57,320 --> 01:01:00,155 Had to stay incognito, couldn't jeopardize the mission here. 694 01:01:00,239 --> 01:01:01,990 Help me. We'll hide her in the closet. 695 01:01:07,829 --> 01:01:10,333 - But you've been here... - I've been watching out for you all along. 696 01:01:12,918 --> 01:01:14,336 What happened to my parents? 697 01:01:14,836 --> 01:01:16,297 We suspect... 698 01:01:18,967 --> 01:01:21,969 Your father's engraved wallet was found on the banks of the Thames 699 01:01:22,010 --> 01:01:23,512 with your mother's handbag. 700 01:01:25,681 --> 01:01:27,016 Their bodies were never found. 701 01:01:28,059 --> 01:01:29,101 No. 702 01:01:29,978 --> 01:01:31,728 I don't care what you say, it's not true. 703 01:01:31,813 --> 01:01:34,690 You have to stay focused, Mariah. You have to be brave. 704 01:01:35,065 --> 01:01:36,567 Luger is close to finding the box. 705 01:01:37,277 --> 01:01:38,568 And what about my brother? 706 01:01:38,652 --> 01:01:39,862 You find the box... 707 01:01:40,530 --> 01:01:41,697 You find your brother. 708 01:01:43,949 --> 01:01:45,742 I know what it is. It's a weapon. 709 01:01:45,827 --> 01:01:47,036 I see you've been doing your homework. 710 01:01:47,077 --> 01:01:48,913 A very powerful and very lethal weapon. 711 01:01:48,996 --> 01:01:50,914 - You knew this all along? - Suspected. 712 01:01:50,998 --> 01:01:52,001 And why didn't you tell me? 713 01:01:52,041 --> 01:01:53,501 If you would've known it could have jeopardized... 714 01:01:53,543 --> 01:01:55,211 The mission. Yes, I heard you the first time. 715 01:01:55,295 --> 01:01:56,713 I thought we were supposed to be partners. 716 01:01:57,255 --> 01:01:58,715 Then why didn't you show me this? 717 01:01:59,132 --> 01:02:00,759 I gave this to your mother. 718 01:02:01,969 --> 01:02:03,512 - Where's the other half? - On Felix. 719 01:02:04,221 --> 01:02:05,764 Not anymore. It's around Luger's neck. 720 01:02:06,014 --> 01:02:07,391 What is it? 721 01:02:07,432 --> 01:02:10,768 It's a key. A switch that turns on the weapon. 722 01:02:11,728 --> 01:02:13,063 If he finds the box, 723 01:02:13,355 --> 01:02:15,065 the key is all that stands in his way. 724 01:02:15,983 --> 01:02:18,235 I'll steal back the other half tonight at my show. 725 01:02:20,112 --> 01:02:22,864 For safety, it's best we always keep the amulet divided. 726 01:02:23,114 --> 01:02:25,451 I'll make sure Luger's busy while you find your brother. 727 01:02:25,534 --> 01:02:27,494 But I've been searching everywhere for Felix 728 01:02:28,036 --> 01:02:29,371 and this hotel is a maze. 729 01:02:29,704 --> 01:02:31,581 Then you're going to have to use these. 730 01:02:38,172 --> 01:02:40,132 These aren't just ordinary cards. 731 01:02:41,342 --> 01:02:43,969 They hold the soul of a fortune teller. 732 01:02:45,762 --> 01:02:47,931 A gypsy woman before she died 733 01:02:48,556 --> 01:02:50,809 took all the power she could muster 734 01:02:51,351 --> 01:02:54,063 and transferred her essence into the cards. 735 01:02:55,563 --> 01:02:57,690 We can ask them only one question. 736 01:02:59,400 --> 01:03:03,947 Once we do this, there's no going back. 737 01:03:05,074 --> 01:03:07,117 I think we crossed that bridge a long time ago. 738 01:03:12,331 --> 01:03:13,791 Show me, Panjandrum. 739 01:03:15,501 --> 01:03:16,793 Where's my brother? 740 01:03:17,835 --> 01:03:19,880 In 1789, 741 01:03:20,215 --> 01:03:22,425 Dr. Joseph Guillotin, 742 01:03:22,467 --> 01:03:24,302 hired Tobias Schmidt 743 01:03:24,385 --> 01:03:27,429 to create the first prototype of a machine 744 01:03:28,056 --> 01:03:31,893 to swiftly cleave the treacherous heads 745 01:03:32,143 --> 01:03:36,648 from the forsaken flesh and bones of criminals. 746 01:03:38,315 --> 01:03:41,527 It remains to find a volunteer 747 01:03:41,860 --> 01:03:45,572 brave enough to aid me in my next, and I might add, 748 01:03:45,824 --> 01:03:49,077 potentially lethal demonstration. 749 01:03:50,577 --> 01:03:53,164 Mr. Luger, perhaps. 750 01:03:54,791 --> 01:03:56,126 Would you do me the honor? 751 01:03:56,166 --> 01:03:59,170 I'm not the performer, sir. It's what I pay you for. 752 01:04:00,838 --> 01:04:02,423 People might say you are afraid 753 01:04:02,507 --> 01:04:04,592 of la guillotine francaise. 754 01:04:07,846 --> 01:04:09,806 I'm afraid of nothing, sir. 755 01:04:12,349 --> 01:04:13,934 Nothing's happening. 756 01:04:14,978 --> 01:04:15,978 This is stupid. 757 01:04:16,019 --> 01:04:17,355 Maybe you have to show them that 758 01:04:17,438 --> 01:04:18,815 your question really matters. 759 01:04:20,483 --> 01:04:22,527 I think the cards feed oft emotion. 760 01:04:22,693 --> 01:04:23,735 They have to feel it. 761 01:04:23,820 --> 01:04:25,864 Know that your question really means something to you. 762 01:04:28,949 --> 01:04:30,367 Why is your brother missing? 763 01:04:36,666 --> 01:04:37,708 I left him. 764 01:04:41,880 --> 01:04:43,715 I was supposed to protect him. 765 01:04:50,806 --> 01:04:52,099 It's all my fault. 766 01:04:57,438 --> 01:04:58,731 I promised my parents 767 01:05:00,023 --> 01:05:01,650 that I would look after him. 768 01:05:25,548 --> 01:05:27,009 It's amazing. 769 01:05:29,637 --> 01:05:30,929 Moving pictures. 770 01:05:32,472 --> 01:05:34,891 Look. The beast. 771 01:05:37,894 --> 01:05:38,896 It's Felix. 772 01:05:41,606 --> 01:05:43,233 Mariah! 773 01:05:43,275 --> 01:05:44,360 Where is he? 774 01:05:46,152 --> 01:05:47,530 Tell me where my brother is. 775 01:05:54,119 --> 01:05:56,121 No. No, come back. 776 01:05:57,081 --> 01:05:58,791 Please, come back. 777 01:06:01,626 --> 01:06:04,463 Tell me, Panjandrum, where is my brother? 778 01:06:15,934 --> 01:06:17,393 Tell me, where is he? 779 01:06:18,811 --> 01:06:19,813 No, Mariah! 780 01:06:24,400 --> 01:06:25,527 Impostor! 781 01:06:35,327 --> 01:06:38,539 Don't! No, please, you're suffocating him, stop! 782 01:06:40,041 --> 01:06:41,083 Hello, Otto. 783 01:06:41,166 --> 01:06:43,335 Look who it is. Will Charity. 784 01:06:44,588 --> 01:06:46,840 Good heavens! 785 01:06:47,382 --> 01:06:50,010 Leave him alone, stop. Let him breathe! 786 01:06:54,431 --> 01:06:55,514 No! 787 01:07:05,190 --> 01:07:06,318 What did you do? 788 01:07:08,652 --> 01:07:10,614 The cards needed an emotional response. 789 01:07:12,907 --> 01:07:13,907 Oh. 790 01:07:15,577 --> 01:07:17,454 I never said thank you 791 01:07:18,121 --> 01:07:20,206 for helping me find my brother. 792 01:07:31,717 --> 01:07:33,177 Make sure he's dead. 793 01:07:33,552 --> 01:07:34,637 Sir. 794 01:07:38,099 --> 01:07:39,226 Wait. 795 01:07:41,811 --> 01:07:43,731 - Have I said something wrong? - No. 796 01:07:46,317 --> 01:07:47,485 Sacha. 797 01:07:48,235 --> 01:07:49,402 I'm sorry. 798 01:07:50,320 --> 01:07:51,572 It's not that I... 799 01:07:54,324 --> 01:07:57,119 I know I've burdened you with my problems. 800 01:07:58,244 --> 01:07:59,746 I know you have your own concerns. 801 01:07:59,789 --> 01:08:02,083 I don't need your pity if that's what you're trying to say. 802 01:08:02,375 --> 01:08:04,085 Sacha, please. 803 01:08:05,043 --> 01:08:06,253 Let me help you with your father. 804 01:08:07,128 --> 01:08:10,048 You think you know everything, Mariah Mundi. Well, you don't! 805 01:08:11,509 --> 01:08:13,719 He drinks to numb the pain of my mother's death. 806 01:08:14,219 --> 01:08:16,430 And looking at me just reminds him of his loss. 807 01:08:19,684 --> 01:08:20,685 I'm sorry. 808 01:08:24,521 --> 01:08:25,855 We must find your brother. 809 01:08:54,301 --> 01:08:55,886 This place scares me, Mariah. 810 01:09:14,823 --> 01:09:17,199 Hello? Anybody there? 811 01:09:19,161 --> 01:09:21,454 There's no one here. Let's just go back. 812 01:09:27,752 --> 01:09:28,753 Felix? 813 01:09:34,050 --> 01:09:35,176 Felix? 814 01:09:36,261 --> 01:09:37,720 Felix! 815 01:09:38,512 --> 01:09:39,722 They'll hear us. 816 01:09:42,434 --> 01:09:43,769 It's you. 817 01:09:44,935 --> 01:09:46,438 Oh, it's really you. 818 01:09:54,320 --> 01:09:55,780 It's you, it's really you. 819 01:09:56,113 --> 01:09:57,364 You came. 820 01:10:02,369 --> 01:10:03,704 What happened, Felix? 821 01:10:04,038 --> 01:10:07,000 We're slaves. They're digging for something. 822 01:10:07,208 --> 01:10:09,586 They drill these holes and have us crawl inside 823 01:10:09,668 --> 01:10:10,796 looking for a box. 824 01:10:12,046 --> 01:10:14,548 Don't worry. We're going to free you. 825 01:10:15,007 --> 01:10:16,009 All of you. 826 01:10:22,224 --> 01:10:23,516 I knew you'd find me. 827 01:10:24,643 --> 01:10:26,060 I've been looking for you everywhere. 828 01:10:30,024 --> 01:10:31,984 Come on. Come on! 829 01:10:33,944 --> 01:10:35,238 They're too strong. 830 01:10:35,654 --> 01:10:36,948 Oh, come on. 831 01:10:37,030 --> 01:10:38,448 - It won't break. - Break! 832 01:10:38,865 --> 01:10:40,243 And Ma and Papa? 833 01:10:44,831 --> 01:10:47,123 Oh, no. It's too late. 834 01:10:52,046 --> 01:10:53,588 No, help me. 835 01:10:53,672 --> 01:10:55,216 Help me! No! 836 01:10:55,257 --> 01:10:56,259 I'm sorry. 837 01:11:00,720 --> 01:11:02,097 Please, Mariah! 838 01:11:02,180 --> 01:11:04,057 I promise you that I'll find you. You hear me? 839 01:11:07,895 --> 01:11:09,438 Help me, please! No! 840 01:11:18,488 --> 01:11:19,489 No! 841 01:11:20,115 --> 01:11:21,324 Mariah! 842 01:11:21,783 --> 01:11:23,286 Mariah! 843 01:11:41,636 --> 01:11:42,971 Hide! 844 01:12:02,283 --> 01:12:05,828 It's not a beast. It's some kind of drilling machine. 845 01:12:10,042 --> 01:12:11,585 I'm not leaving Felix alone. 846 01:12:12,293 --> 01:12:15,005 He's somewhere underground. And the entrance is in the hotel. 847 01:12:15,505 --> 01:12:18,507 Go to the village, get the police and whomever you can find. 848 01:12:19,342 --> 01:12:21,136 - Good luck. - You, too. 849 01:12:34,858 --> 01:12:36,693 Father, it's the Prince Regent. 850 01:12:37,109 --> 01:12:38,444 We've found a... 851 01:12:42,908 --> 01:12:45,368 - What have you done, girl? - She's a thief. 852 01:12:46,536 --> 01:12:47,912 Aren't you, girlie? 853 01:12:48,663 --> 01:12:51,457 Come on, girl! You're in a lot of trouble now! 854 01:13:25,326 --> 01:13:26,536 Water of the Gods. 855 01:13:28,787 --> 01:13:30,247 That's the symbol for water. 856 01:13:56,649 --> 01:13:59,985 Now, all of you, get back to digging! 857 01:14:02,070 --> 01:14:05,615 Find me that box, maybe you'll find your freedom. 858 01:14:34,604 --> 01:14:36,271 Keep digging, you little worm. 859 01:14:37,273 --> 01:14:40,902 If you'd just stop struggling, you'd make everything so much easier. 860 01:14:42,987 --> 01:14:44,363 Well, finally. 861 01:14:44,529 --> 01:14:47,451 Their shoes match those who ransacked your office, sir. 862 01:14:48,368 --> 01:14:51,454 And the girlie was carrying these. 863 01:15:03,466 --> 01:15:04,510 Stop it. 864 01:15:06,136 --> 01:15:08,137 Where is Mariah Mundi? 865 01:15:12,518 --> 01:15:14,269 I don't know what you're talking about. 866 01:15:19,942 --> 01:15:23,362 So much for loyalty, you little char. 867 01:15:34,832 --> 01:15:36,375 No! 868 01:15:44,757 --> 01:15:45,759 Come on. 869 01:15:48,011 --> 01:15:49,304 Mariah, your amulet. 870 01:15:52,015 --> 01:15:53,057 Come on. 871 01:16:00,940 --> 01:16:02,234 It's getting brighter. 872 01:16:02,818 --> 01:16:03,819 What does that mean? 873 01:16:03,902 --> 01:16:07,072 It means that I've been digging in the wrong place. 874 01:16:09,574 --> 01:16:12,411 It appears that when both halves of the amulet 875 01:16:12,912 --> 01:16:16,166 are close to the location of the box at the same time, 876 01:16:17,207 --> 01:16:18,585 they glow. 877 01:16:19,210 --> 01:16:21,462 Hence this impromptu reunion. 878 01:16:23,797 --> 01:16:26,091 Or should I say formal introduction? 879 01:16:27,092 --> 01:16:31,764 I finally know the identity of the intrepid, but extremely irritating 880 01:16:32,765 --> 01:16:34,016 Mariah Mundi. 881 01:16:35,268 --> 01:16:38,479 I applaud you, being under my nose all the time. 882 01:17:00,792 --> 01:17:01,920 So... 883 01:17:03,296 --> 01:17:05,381 Let's find the box. 884 01:17:26,778 --> 01:17:29,488 Gentlemen, we have work to do. 885 01:17:41,627 --> 01:17:43,002 At last. 886 01:17:44,421 --> 01:17:46,547 All these years, I've been waiting. 887 01:17:51,552 --> 01:17:54,515 Go and get the box, both of you. 888 01:17:56,350 --> 01:18:00,020 Don't worry, we'll take excellent care of your little girlfriend. 889 01:19:21,269 --> 01:19:22,436 It's so small. 890 01:19:24,146 --> 01:19:25,564 We can't give it to him. 891 01:19:26,899 --> 01:19:28,109 What else can we do? 892 01:19:29,569 --> 01:19:30,779 They have Sacha. 893 01:19:31,445 --> 01:19:33,782 Hurry up, I haven't got all day. 894 01:19:57,137 --> 01:19:58,890 Let's get out of here, quickly! 895 01:20:01,141 --> 01:20:04,270 Now, Mr. Cleavy, if you would, the amulet. 896 01:20:07,649 --> 01:20:08,690 Felix! 897 01:20:08,774 --> 01:20:10,150 Mariah! 898 01:20:10,819 --> 01:20:11,819 Felix! 899 01:20:16,323 --> 01:20:18,576 Mariah, hand me the box and I will help you. 900 01:20:20,494 --> 01:20:21,703 Mariah! 901 01:20:21,787 --> 01:20:22,956 Mariah! 902 01:20:23,414 --> 01:20:25,417 Come out quickly, man, there isn't much time. 903 01:20:25,500 --> 01:20:26,876 Mariah! 904 01:20:29,921 --> 01:20:31,841 Now give me the amulet to open the door. 905 01:20:36,095 --> 01:20:39,014 Thanks, old boy, much appreciated. 906 01:20:41,516 --> 01:20:42,851 No hard feelings. 907 01:20:42,893 --> 01:20:44,478 No, wait! 908 01:20:44,686 --> 01:20:45,854 Mariah! 909 01:20:45,938 --> 01:20:48,774 Sacha, the amulet! I need the amulet! 910 01:20:51,109 --> 01:20:53,695 Kill them. Kill them all. 911 01:20:56,573 --> 01:20:58,701 - Help me, get me, help me! - Felix! 912 01:20:58,742 --> 01:20:59,909 Help me, Mariah! 913 01:21:00,034 --> 01:21:01,203 Felix, hang on! 914 01:21:01,494 --> 01:21:02,496 Help me! 915 01:21:05,039 --> 01:21:07,083 Come back! Come back! 916 01:21:11,087 --> 01:21:12,547 Hello, Otto! 917 01:21:13,591 --> 01:21:15,009 Oh, you again. 918 01:21:15,759 --> 01:21:17,427 Back by popular demand. 919 01:21:19,721 --> 01:21:21,015 Why don't you just die? 920 01:21:22,725 --> 01:21:25,435 Stop, nobody move! Put your guns down. 921 01:21:25,519 --> 01:21:27,729 Under the authority of the Bureau of Antiquities, 922 01:21:28,730 --> 01:21:30,231 we're here to secure the box. 923 01:21:30,524 --> 01:21:32,568 Oh, you brought some friends, how nice. 924 01:21:36,070 --> 01:21:37,238 Black. 925 01:21:37,280 --> 01:21:38,615 Charity. 926 01:21:38,698 --> 01:21:40,158 Hand it over, Luger. 927 01:21:40,868 --> 01:21:43,037 It'd be very poor form to shoot a little girl. 928 01:21:43,287 --> 01:21:45,497 Almost as bad as hiding behind her, hmm? 929 01:21:45,581 --> 01:21:48,751 To be frank, Mr. Charity, I'm a little tired of all of this. 930 01:21:56,050 --> 01:21:57,176 Give up, Luger! 931 01:21:57,969 --> 01:21:59,345 You're surrounded. 932 01:22:01,430 --> 01:22:04,141 It's filling up with water. Get me out. 933 01:22:04,725 --> 01:22:05,769 I'll come back. 934 01:22:05,810 --> 01:22:08,063 No, what? Don't leave me! 935 01:22:08,771 --> 01:22:09,980 Mariah! 936 01:22:15,110 --> 01:22:16,112 I need those amulets. 937 01:22:16,154 --> 01:22:17,197 He'll kill you. 938 01:22:18,989 --> 01:22:21,283 No evil shall ever come near you with gold at your side. 939 01:22:23,994 --> 01:22:26,706 I think I know how to stop him. How to stop the weapon. 940 01:22:27,414 --> 01:22:29,292 Gold is not what the box creates. 941 01:22:29,626 --> 01:22:32,127 Gold is the only shield against the power of the box. 942 01:22:33,380 --> 01:22:34,463 Help the children. 943 01:22:56,778 --> 01:22:58,779 There's no place for you to go, Luger. 944 01:22:59,613 --> 01:23:00,823 Oh, really? 945 01:23:01,157 --> 01:23:02,576 It's over. 946 01:23:20,051 --> 01:23:22,345 Last chance, Otto! 947 01:23:56,713 --> 01:23:58,006 Sir, sir! 948 01:23:59,507 --> 01:24:00,885 I have to find Sacha. 949 01:24:09,268 --> 01:24:10,560 Come on. 950 01:24:21,697 --> 01:24:22,782 Where do you think you're going? 951 01:24:24,115 --> 01:24:25,201 Out of the way, miss. 952 01:24:25,242 --> 01:24:27,453 Hush, child, no need to get excited. 953 01:24:29,372 --> 01:24:30,497 Let her go. 954 01:24:31,582 --> 01:24:32,625 Let her go. 955 01:24:32,707 --> 01:24:33,708 Father? 956 01:24:35,043 --> 01:24:36,127 I'm sorry, Sacha. 957 01:24:37,921 --> 01:24:39,090 I'm so sorry. 958 01:24:39,465 --> 01:24:41,591 It's time to sleep. 959 01:24:42,635 --> 01:24:44,427 No! 960 01:25:25,136 --> 01:25:26,470 Come on, please! 961 01:26:05,385 --> 01:26:07,136 No harm shall come with gold on my side. 962 01:26:09,055 --> 01:26:11,182 No harm shall come with gold on my side. 963 01:26:35,541 --> 01:26:36,958 How are you doing, boy? 964 01:26:42,131 --> 01:26:43,632 It's been fun, 965 01:26:44,382 --> 01:26:45,926 but the fun's got to end. 966 01:26:47,302 --> 01:26:49,095 Shame you won't see your parents again. 967 01:26:50,347 --> 01:26:51,556 They're alive? 968 01:26:51,890 --> 01:26:53,684 - Of course they are. - Let him go. 969 01:27:08,407 --> 01:27:09,533 Will! 970 01:27:17,416 --> 01:27:18,792 Didn't I kill you once already? 971 01:27:20,336 --> 01:27:23,005 You're blessed with excellent aim, Otto! 972 01:27:27,844 --> 01:27:28,845 Will! 973 01:28:18,729 --> 01:28:21,480 I really am sorry it has to end this way, old chum. 974 01:28:23,024 --> 01:28:24,650 In another life, 975 01:28:25,277 --> 01:28:26,569 we could have been friends. 976 01:28:47,506 --> 01:28:48,507 You all right, old chap? 977 01:28:50,135 --> 01:28:52,845 Splendid, sir! And don't wait for me, go! 978 01:28:57,141 --> 01:28:58,225 Felix! 979 01:29:11,365 --> 01:29:12,533 Felix! 980 01:29:13,326 --> 01:29:15,994 Felix! Felix! Felix! 981 01:29:16,954 --> 01:29:18,497 Felix! Felix! 982 01:29:18,872 --> 01:29:20,291 Felix, come on, Felix, breathe. 983 01:29:20,832 --> 01:29:23,211 Come on, Felix, come on, Felix. 984 01:29:23,293 --> 01:29:24,545 Felix, come on, breathe. 985 01:29:24,921 --> 01:29:27,172 Felix, come on, Felix, breathe! 986 01:29:28,216 --> 01:29:30,051 Felix! Felix! 987 01:29:30,969 --> 01:29:33,762 Felix, come on, Felix, breathe, you're all I have! 988 01:29:42,313 --> 01:29:43,773 Oh, you're alive! 989 01:29:45,399 --> 01:29:46,567 What took you so long? 990 01:29:47,944 --> 01:29:49,194 Where should I start? 991 01:29:51,488 --> 01:29:52,739 I knew you'd come. 992 01:29:55,576 --> 01:29:57,537 That's what big brothers are for, right? 993 01:30:04,002 --> 01:30:06,546 You're going to spend the rest of your life behind bars, Mr. Grimm. 994 01:30:38,871 --> 01:30:42,291 There is nothing more valuable than human life. 995 01:30:43,292 --> 01:30:47,046 And your actions have protected that in more ways than you can know. 996 01:30:48,630 --> 01:30:50,506 You've made your parents very proud. 997 01:30:54,470 --> 01:30:57,597 For this and for your services to Her Majesty. 998 01:31:00,725 --> 01:31:02,810 The Bureau of Antiquities is very grateful. 999 01:31:09,318 --> 01:31:11,069 Does this make us secret agents? 1000 01:31:12,904 --> 01:31:14,823 Well, if you keep up with your studies and... 1001 01:31:15,323 --> 01:31:17,493 The Bureau may call on your services again. 1002 01:31:17,658 --> 01:31:18,952 Thank you, sir. 1003 01:31:27,836 --> 01:31:30,881 I'm sorry for getting you involved in all of this. 1004 01:31:33,257 --> 01:31:34,760 I'm sorry for your father. 1005 01:31:36,052 --> 01:31:37,595 All scars heal with time. 1006 01:31:39,972 --> 01:31:41,182 Where will you go? 1007 01:31:41,682 --> 01:31:42,850 Back to the island? 1008 01:31:43,226 --> 01:31:44,394 I suppose. 1009 01:31:44,770 --> 01:31:45,938 Where else? 1010 01:31:47,689 --> 01:31:50,024 Do you think, maybe, 1011 01:31:51,109 --> 01:31:52,860 you would like to come and stay with us? 1012 01:31:53,737 --> 01:31:54,822 With you? 1013 01:32:18,720 --> 01:32:19,889 Just a minute. 1014 01:32:25,895 --> 01:32:27,814 I came to say goodbye. 1015 01:32:28,564 --> 01:32:29,774 Where are you going? 1016 01:32:31,400 --> 01:32:34,570 It was Gormenberg behind all this you know. 1017 01:32:36,072 --> 01:32:38,448 I suspect he knows where your parents are. 1018 01:32:38,992 --> 01:32:40,243 Can I come? 1019 01:32:42,453 --> 01:32:43,537 Not today. 1020 01:32:45,456 --> 01:32:46,748 But I'll be back. 1021 01:32:52,505 --> 01:32:53,506 Captain. 1022 01:32:55,925 --> 01:32:56,967 Thank you. 1023 01:33:00,680 --> 01:33:02,265 You did well, Mariah! 1024 01:33:03,140 --> 01:33:04,266 Quite well. 1025 01:33:49,646 --> 01:33:51,356 Delivery, sir. 1026 01:33:51,899 --> 01:33:52,899 Please sign. 1027 01:33:57,947 --> 01:33:59,530 Thank you, Mr. Gormenberg. 1028 01:34:08,666 --> 01:34:12,127 Hush now, my darling. There's nothing to worry about. 1029 01:34:12,377 --> 01:34:15,506 If you hadn't given the boys the amulets, none of this would've happened. 1030 01:34:17,298 --> 01:34:19,842 I know what you're like. You'll get yourself all excited, 1031 01:34:19,926 --> 01:34:21,804 so I think it's best if you just stay put. 1032 01:34:23,389 --> 01:34:25,265 Stop looking at me like that. 1033 01:34:26,975 --> 01:34:29,019 So, I'm a bad man. 1034 01:34:30,688 --> 01:34:32,564 But I have so many plans. 1035 01:34:35,900 --> 01:34:37,653 So many things to do. 72285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.