Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,264 --> 00:02:20,890
I think I'm being followed.
2
00:02:21,766 --> 00:02:23,352
Then we have little time.
3
00:02:23,560 --> 00:02:25,270
He has discovered the map.
4
00:02:28,564 --> 00:02:30,025
How?
5
00:02:36,699 --> 00:02:38,908
If he has the map, It's only a matter of time
6
00:02:38,950 --> 00:02:40,953
Before he discovers the location of the box.
7
00:02:42,162 --> 00:02:44,581
What of the four bodies
left behind in the caves?
8
00:02:47,042 --> 00:02:48,293
He killed his own men.
9
00:02:55,800 --> 00:02:58,679
Luger plays the game at
an altogether different level,
10
00:02:58,971 --> 00:03:00,723
one almost admires him.
11
00:03:08,105 --> 00:03:09,314
There is one more thing.
12
00:03:11,818 --> 00:03:12,985
Charity.
13
00:03:18,199 --> 00:03:20,159
So where's the amulet now?
14
00:04:10,043 --> 00:04:12,377
There are those
who would describe the removal
15
00:04:12,419 --> 00:04:15,465
of the Roman marbles
as vandalism and looting.
16
00:04:16,423 --> 00:04:18,175
I perhaps would agree with them.
17
00:04:19,093 --> 00:04:22,096
But in these times of greed and avarice,
18
00:04:22,221 --> 00:04:24,557
the removal of the marbles by Lord Bevan
19
00:04:24,723 --> 00:04:28,228
may actually have saved them
from an even worse fate.
20
00:04:28,478 --> 00:04:30,648
Even during the Greek war of independence,
21
00:04:31,023 --> 00:04:33,024
the besieged Ottoman forces
22
00:04:33,067 --> 00:04:35,944
were attempting to melt
the lead in the columns of the Parthenon...
23
00:04:36,028 --> 00:04:37,237
This is so boring.
24
00:04:37,278 --> 00:04:38,363
to cast bullets.
25
00:04:38,613 --> 00:04:40,365
But at the London Museum,
26
00:04:40,406 --> 00:04:43,911
we cannot dismiss the importance of these
treasures to the Greeks.
27
00:04:45,245 --> 00:04:47,413
Who, even during this time of war,
28
00:04:47,456 --> 00:04:52,752
actually gave the enemy
bullets to save their great temple.
29
00:04:58,425 --> 00:05:01,928
A sacrifice that put the stones of history
30
00:05:02,387 --> 00:05:04,430
above the lives of their own men.
31
00:05:08,018 --> 00:05:09,353
Felix!
32
00:05:10,521 --> 00:05:13,106
Come on, Felix. Father will be annoyed.
33
00:05:25,827 --> 00:05:27,288
Impressive, isn't it?
34
00:05:29,415 --> 00:05:31,959
Looks just like a stone to me.
35
00:05:32,459 --> 00:05:35,588
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
36
00:05:36,004 --> 00:05:37,423
No, this is a key
37
00:05:38,007 --> 00:05:42,468
to unlocking an entire civilization, Mariah.
38
00:05:44,471 --> 00:05:45,555
You know me, sir?
39
00:05:49,100 --> 00:05:50,185
Call me Will.
40
00:05:54,858 --> 00:06:00,529
You see, because the text was written in both
Greek and Egyptian hieroglyphics,
41
00:06:01,197 --> 00:06:04,617
we were able
to translate things we never could before.
42
00:06:05,492 --> 00:06:09,413
Never underestimate the power
of buried treasure, my friend.
43
00:06:13,375 --> 00:06:15,836
You're bleeding, sir.
44
00:06:19,466 --> 00:06:21,134
Oh...
45
00:06:21,468 --> 00:06:22,761
Looks that way, doesn't it?
46
00:06:23,427 --> 00:06:24,678
Be a good man...
47
00:06:25,180 --> 00:06:26,680
Get your parents for me.
48
00:06:26,973 --> 00:06:28,432
I have something...
49
00:06:28,725 --> 00:06:31,226
Rather important to tell them.
50
00:06:34,189 --> 00:06:35,606
Spectacular!
51
00:06:35,689 --> 00:06:37,483
Oh, you're in so much trouble.
52
00:06:37,567 --> 00:06:40,028
Mama, Mariah killed someone.
53
00:06:41,862 --> 00:06:44,615
- On here.
- Steady there, man!
54
00:06:44,699 --> 00:06:45,908
Will, Will?
55
00:06:46,701 --> 00:06:48,786
Will... Will, what happened?
56
00:06:48,870 --> 00:06:51,665
He's found it. He's found the map.
57
00:06:52,874 --> 00:06:55,125
It's only a matter of time
before he finds the box.
58
00:06:55,209 --> 00:06:56,836
Are you sure it's the box?
59
00:06:56,877 --> 00:06:59,172
You think I got this from playing checkers?
60
00:07:03,134 --> 00:07:05,470
I see you've been
up to your usual antics, Charity.
61
00:07:06,387 --> 00:07:09,057
Will, this is far too dangerous and reckless.
62
00:07:09,307 --> 00:07:11,768
I'm sorry, I like to catch
the bad guys instead of
63
00:07:11,850 --> 00:07:14,312
sitting around a museum, gathering dust.
64
00:07:15,396 --> 00:07:18,358
Do you ever think you should
have married me instead, Catherine?
65
00:07:20,067 --> 00:07:22,196
Catherine, you've let the boys in.
66
00:07:22,237 --> 00:07:25,074
Mariah, Felix, let's get you back to the hotel.
67
00:07:31,079 --> 00:07:32,497
There's something else, Catherine.
68
00:07:33,206 --> 00:07:34,457
You're not safe.
69
00:07:35,418 --> 00:07:36,752
I've been followed here.
70
00:07:37,752 --> 00:07:39,004
These are two halves
71
00:07:39,088 --> 00:07:40,755
that together make a whole.
72
00:07:40,798 --> 00:07:42,216
Guard them with your life.
73
00:07:42,882 --> 00:07:44,843
Do not let them get into the wrong hands.
74
00:07:45,261 --> 00:07:46,262
Hmm?
75
00:07:49,014 --> 00:07:51,975
- Who was that man?
- Just an old friend who needs our help.
76
00:07:52,058 --> 00:07:53,269
Does he work for you?
77
00:07:53,351 --> 00:07:54,769
In a way, we work together.
78
00:07:55,730 --> 00:07:57,856
Mariah, there's a waiting carriage outside.
79
00:07:57,939 --> 00:07:59,274
Take your brother straight to the hotel.
80
00:07:59,316 --> 00:08:00,608
- But, sir.
- Not now!
81
00:08:02,278 --> 00:08:05,322
You're in charge.
Take care of Felix. Understood?
82
00:08:08,783 --> 00:08:10,411
Always remember.
83
00:08:10,452 --> 00:08:13,997
Faithfulness will be
your shield as a thousand may fall and hide.
84
00:08:14,081 --> 00:08:16,250
But no evil may ever come near you
85
00:08:16,292 --> 00:08:18,127
with gold at your side.
86
00:08:20,170 --> 00:08:22,380
Trust no one. Except each other.
87
00:08:23,466 --> 00:08:24,884
I love you.
88
00:08:32,140 --> 00:08:36,729
- Where's Will?
- Oh, he just got up and... Left.
89
00:08:45,028 --> 00:08:47,698
- Sir, thank you so much.
- My pleasure.
90
00:08:49,618 --> 00:08:51,620
Hello, Mr. and Mrs. Mundi.
91
00:08:51,745 --> 00:08:53,455
What's the meaning of this?
92
00:09:23,360 --> 00:09:24,693
Felix?
93
00:09:46,048 --> 00:09:47,842
Put this on.
94
00:09:48,217 --> 00:09:49,510
It's chilly.
95
00:09:59,604 --> 00:10:00,938
What's wrong?
96
00:10:03,732 --> 00:10:05,110
I've been thinking...
97
00:10:06,528 --> 00:10:08,238
About the man at the museum?
98
00:10:09,072 --> 00:10:10,157
Yes.
99
00:10:10,657 --> 00:10:11,700
And our parents.
100
00:10:12,450 --> 00:10:15,245
- What of them?
- Well...
101
00:10:16,706 --> 00:10:17,874
What do they do?
102
00:10:18,957 --> 00:10:20,876
They're professors at Oxford. You know that.
103
00:10:21,043 --> 00:10:22,294
Yes, but...
104
00:10:22,919 --> 00:10:24,212
Are they though?
105
00:10:31,303 --> 00:10:32,929
Shh...
106
00:10:36,017 --> 00:10:37,309
Follow me.
107
00:10:45,025 --> 00:10:47,235
- Who are they?
- I don't know.
108
00:10:47,611 --> 00:10:48,946
Just climb down.
109
00:10:52,490 --> 00:10:54,451
- What's happening?
- Hold on tight.
110
00:10:54,534 --> 00:10:56,537
We have to go.
111
00:11:05,379 --> 00:11:07,423
That's it, Felix. Keep going.
112
00:11:09,716 --> 00:11:11,427
Ahhh!
113
00:11:15,889 --> 00:11:18,350
Felix? Felix!
114
00:11:18,475 --> 00:11:19,976
Just hold on.
115
00:11:20,061 --> 00:11:21,312
Look at me.
116
00:11:22,270 --> 00:11:23,940
It'll be fine.
117
00:11:23,980 --> 00:11:25,649
No!
118
00:11:32,530 --> 00:11:34,951
Did we really just do that?
119
00:11:35,368 --> 00:11:36,534
Let's go.
120
00:12:01,519 --> 00:12:03,522
How about we get you cleaned up, shall we?
121
00:12:05,399 --> 00:12:06,692
Give me your handkerchief.
122
00:12:10,486 --> 00:12:11,529
Mariah, look.
123
00:12:14,740 --> 00:12:16,368
Where did you get that?
124
00:12:16,409 --> 00:12:18,953
I don't know. It wasn't in my coat before...
125
00:12:19,078 --> 00:12:20,371
Before the museum?
126
00:12:20,956 --> 00:12:21,956
Always remember,
127
00:12:23,708 --> 00:12:27,254
faithfulness will be
your shield as a thousand may fall and hide.
128
00:12:27,712 --> 00:12:29,923
But no evil may ever come near you
129
00:12:30,048 --> 00:12:31,591
with gold at your side.
130
00:12:38,472 --> 00:12:39,932
Mother.
131
00:12:40,225 --> 00:12:41,559
But what does it mean?
132
00:12:42,519 --> 00:12:43,687
I don't know.
133
00:12:46,230 --> 00:12:47,649
What about Mother and Father?
134
00:12:48,066 --> 00:12:49,900
Do you think she knew
something was gonna happen?
135
00:12:53,238 --> 00:12:54,780
I'm sure they're fine.
136
00:12:56,365 --> 00:12:57,616
I'm scared.
137
00:12:59,702 --> 00:13:01,163
I'm not going to leave you.
138
00:13:19,057 --> 00:13:20,475
Try and get some sleep.
139
00:13:55,176 --> 00:13:57,470
This steak is quite delicious.
140
00:13:59,971 --> 00:14:01,515
It's a little rare, but then...
141
00:14:01,807 --> 00:14:04,018
A bit of blood does liven up the palate.
142
00:14:04,184 --> 00:14:05,311
Don't you think?
143
00:14:08,438 --> 00:14:10,857
I'm so glad we could
have this little chat alone.
144
00:14:11,484 --> 00:14:14,653
Your husband's been quite unhelpful,
I must say.
145
00:14:17,280 --> 00:14:18,740
Further to the point.
146
00:14:20,993 --> 00:14:23,245
Where is the amulet?
147
00:14:30,503 --> 00:14:32,840
I'm going to ask you one last time.
148
00:14:35,341 --> 00:14:36,592
Oh...
149
00:14:38,386 --> 00:14:39,971
Charming.
150
00:14:41,557 --> 00:14:43,182
I never really wanted children.
151
00:14:43,267 --> 00:14:45,184
I couldn't quite see the appeal.
152
00:14:46,979 --> 00:14:49,398
Still, I'm sure they mean a lot to you.
153
00:14:50,023 --> 00:14:53,360
What parent doesn't cherish their children?
154
00:14:55,153 --> 00:14:57,280
Mr. Grimm, Mr. Grendel!
155
00:14:57,572 --> 00:15:00,116
We really must find her boys.
156
00:15:00,200 --> 00:15:01,701
We're all just worried sick.
157
00:15:01,743 --> 00:15:04,705
It's just a little hard when you don't know
exactly what they look like, sir.
158
00:15:06,956 --> 00:15:10,210
Get off at the next stop.
Search every boarding house,
159
00:15:10,293 --> 00:15:13,297
work house, reformatory, everywhere.
Just find them.
160
00:15:24,975 --> 00:15:26,976
Please, sir. We need help.
161
00:15:27,226 --> 00:15:28,519
Try the work house down the road.
162
00:15:28,644 --> 00:15:29,687
- But...
- Keep moving.
163
00:15:29,730 --> 00:15:31,731
- But, sir.
- I said, keep moving!
164
00:15:37,236 --> 00:15:38,905
Mariah, I'm starving.
165
00:15:43,409 --> 00:15:44,870
Wait here.
166
00:15:46,413 --> 00:15:49,832
Here we go, chicken and sprouts.
We've got pork pies.
167
00:15:51,543 --> 00:15:54,629
Please, sir.
Could you spare a copper? A penny or two?
168
00:15:55,087 --> 00:15:56,340
Anything would do. Much obliged.
169
00:15:57,258 --> 00:15:59,134
Here.
170
00:16:04,974 --> 00:16:06,017
Thief!
171
00:16:06,350 --> 00:16:07,559
What did you do?
172
00:16:08,477 --> 00:16:09,770
Officer!
173
00:16:12,065 --> 00:16:13,732
Where do you think you're going then?
174
00:16:41,219 --> 00:16:43,428
Well, look what we have here, now.
175
00:16:44,681 --> 00:16:46,139
Some dirty new guests.
176
00:16:47,100 --> 00:16:49,101
Welcome to Gateshead Manor.
177
00:16:49,351 --> 00:16:50,477
Come on!
178
00:16:50,812 --> 00:16:52,563
- Line up!
- Get up!
179
00:16:52,980 --> 00:16:54,231
Get a move on!
180
00:16:55,899 --> 00:16:57,568
Stand up straight!
181
00:17:00,071 --> 00:17:01,614
For your crimes,
182
00:17:01,655 --> 00:17:03,825
you will serve the time.
183
00:17:06,118 --> 00:17:07,494
But, first,
184
00:17:07,578 --> 00:17:11,249
we have some visitors
that would like to make your acquaintance.
185
00:17:11,958 --> 00:17:13,375
Mariah, they found us.
186
00:17:13,542 --> 00:17:15,336
I can see that, Felix.
187
00:17:15,836 --> 00:17:17,005
Oi, oi...
188
00:17:17,380 --> 00:17:20,340
Sounds like
a couple of toffs took a wrong turn.
189
00:17:20,924 --> 00:17:23,178
Do I know you?
What have you been up to?
190
00:17:23,679 --> 00:17:25,055
What are you going to do?
191
00:17:25,346 --> 00:17:27,016
What are we going to do?
192
00:17:28,558 --> 00:17:30,102
We're not even supposed to be here.
193
00:17:31,478 --> 00:17:32,855
Oh, is that right?
194
00:17:38,693 --> 00:17:40,112
Look, everybody.
195
00:17:40,487 --> 00:17:44,282
Lord Muck
and his little brother have come to tea.
196
00:17:44,532 --> 00:17:47,493
One lump or two, Your Lordship?
197
00:17:47,536 --> 00:17:48,787
Get oft him.
198
00:17:49,872 --> 00:17:51,498
You're pulling my leg, aren't you?
199
00:17:53,208 --> 00:17:55,461
Let's see what you're made of, shall we?
200
00:17:57,587 --> 00:17:58,797
You glocky sod!
201
00:18:01,717 --> 00:18:03,301
Felix, come on!
202
00:18:03,844 --> 00:18:04,928
Shut the gate!
203
00:18:15,897 --> 00:18:16,898
Found ya!
204
00:18:22,403 --> 00:18:24,448
We've been looking everywhere for you.
205
00:18:24,990 --> 00:18:26,325
That's funny.
206
00:18:27,742 --> 00:18:28,911
So have I.
207
00:18:33,832 --> 00:18:36,125
You've knocked my bleeding tooth out.
208
00:18:36,460 --> 00:18:37,961
Looks like you're in a spot of trouble.
209
00:18:38,127 --> 00:18:39,421
I feel it only fair to warn you.
210
00:18:39,755 --> 00:18:42,799
I have studied over five
separate forms of martial art.
211
00:18:42,883 --> 00:18:44,425
Well, study this.
212
00:18:45,176 --> 00:18:47,096
Now that's not very gentlemanly of you.
213
00:18:47,136 --> 00:18:49,348
Doesn't I look like a gentleman?
214
00:18:51,851 --> 00:18:53,478
To the scaffold.
215
00:18:54,688 --> 00:18:56,021
Mariah!
216
00:19:00,777 --> 00:19:02,153
Get oft me! Let me go.
217
00:19:08,992 --> 00:19:10,662
- Mariah!
- Felix!
218
00:19:10,744 --> 00:19:12,830
- Come on, boy.
- Felix!
219
00:19:14,708 --> 00:19:16,041
Toodle-oo, old chap.
220
00:19:20,963 --> 00:19:22,923
- We really have to leave.
- Felix!
221
00:19:30,181 --> 00:19:31,516
Mariah!
222
00:19:32,683 --> 00:19:36,186
Mariah! Mariah! Mariah!
223
00:19:37,605 --> 00:19:38,815
Jump!
224
00:19:42,986 --> 00:19:44,653
- Mariah!
- Felix!
225
00:19:44,738 --> 00:19:45,989
- No!
- No, Mariah!
226
00:19:46,029 --> 00:19:47,949
- Mariah!
- No, Mariah! No!
227
00:19:47,990 --> 00:19:49,784
- Mariah!
- Get oft me! Felix!
228
00:19:50,242 --> 00:19:51,702
No! No, Felix!
229
00:19:51,786 --> 00:19:53,579
- No, Mariah, no!
- Get oft me!
230
00:19:54,830 --> 00:19:56,039
Please!
231
00:19:56,540 --> 00:20:00,170
Mariah! Mariah!
232
00:20:13,348 --> 00:20:14,683
Who are you?
233
00:20:17,605 --> 00:20:19,315
Captain Will Charity.
234
00:20:20,441 --> 00:20:24,111
I fought with your father
in the Abyssinian War.
235
00:20:25,695 --> 00:20:27,071
You can trust me, Mariah.
236
00:20:30,492 --> 00:20:32,869
Last call! All aboard!
237
00:20:34,497 --> 00:20:37,124
The man behind
the disappearance of your parents and Felix
238
00:20:37,208 --> 00:20:38,917
is someone called Otto Luger.
239
00:20:39,375 --> 00:20:41,045
Luger has made it his life's mission
240
00:20:41,086 --> 00:20:44,882
to acquire some of the most powerful and
dangerous artifacts in the world.
241
00:20:44,923 --> 00:20:47,259
- What are you? Spies?
- In a way.
242
00:20:48,760 --> 00:20:52,347
Your parents and I work for a secret
department of the government
243
00:20:52,722 --> 00:20:54,933
called the Bureau of Antiquities.
244
00:20:55,142 --> 00:20:56,894
We stop the plundering and theft
245
00:20:56,977 --> 00:21:00,021
of powerful historic relics
from around the world.
246
00:21:01,190 --> 00:21:03,442
If we are to find your brother, Mariah,
247
00:21:03,526 --> 00:21:04,692
you must trust me.
248
00:21:04,943 --> 00:21:07,112
My father says that trust is earned, sir.
249
00:21:09,155 --> 00:21:11,282
Consider what I am about to tell you
a down payment.
250
00:21:11,407 --> 00:21:15,621
We believe that Luger has discovered
the hiding place of the Midas Box.
251
00:21:15,703 --> 00:21:16,788
The Midas Box?
252
00:21:16,872 --> 00:21:19,290
Records dating back nearly 3,000 years ago
253
00:21:19,583 --> 00:21:24,587
describe a box that can turn
whatever you place inside to gold.
254
00:21:25,548 --> 00:21:28,843
For one man to have such power would
be an incredibly dangerous thing.
255
00:21:29,300 --> 00:21:30,928
He could virtually print money.
256
00:21:31,178 --> 00:21:34,431
Gold, the very foundation of our banks,
would become worthless
257
00:21:34,932 --> 00:21:37,351
and the world would collapse into chaos.
258
00:21:39,019 --> 00:21:42,315
I believe there is a traitor inside the bureau
259
00:21:42,398 --> 00:21:44,483
who has been feeding Luger information.
260
00:21:45,067 --> 00:21:47,319
For this reason, we have to work in secret.
261
00:22:00,584 --> 00:22:03,711
I've arranged for you to work as a
porter at the Prince Regent Hotel.
262
00:22:06,798 --> 00:22:08,465
Luger bought himself the hotel.
263
00:22:08,508 --> 00:22:10,301
You see, he would never
make himself so vulnerable
264
00:22:10,343 --> 00:22:13,054
unless the box was in or around that hotel.
265
00:22:13,471 --> 00:22:14,638
You're going to spy for me.
266
00:22:14,847 --> 00:22:15,891
Spy?
267
00:22:16,141 --> 00:22:18,183
My priority, sir, is finding my family.
268
00:22:18,351 --> 00:22:21,020
And find them, you will. Leave your parents
to me. I'll track them down.
269
00:22:21,104 --> 00:22:23,565
You, my friend, must focus
on finding your brother.
270
00:22:23,647 --> 00:22:26,984
Now, here's your ticket
and letters of introduction.
271
00:22:27,318 --> 00:22:29,904
I'll meet you once I find your parents.
272
00:22:40,539 --> 00:22:42,666
Excuse me.
273
00:22:55,180 --> 00:22:57,682
- Hey! Who are you?
- I ain't causing no trouble.
274
00:23:01,310 --> 00:23:02,311
Hey! What?
275
00:23:02,854 --> 00:23:03,855
Shall we, dear?
276
00:23:32,926 --> 00:23:36,846
You must remember, Mariah,
Luger is a dangerous man.
277
00:23:37,013 --> 00:23:39,724
Not everything will be as It seems.
278
00:23:39,892 --> 00:23:42,103
The box has been hidden away for centuries,
279
00:23:42,185 --> 00:23:44,605
lost In time, never meant to be discovered.
280
00:23:44,855 --> 00:23:47,732
If he thinks he has found Its location,
281
00:23:48,567 --> 00:23:52,404
then you are heading towards
truly treacherous waters, my friend.
282
00:23:57,034 --> 00:23:58,868
- It's a boy.
- No.
283
00:24:00,621 --> 00:24:01,872
It's a boy.
284
00:24:04,791 --> 00:24:08,421
Ladies and gentlemen,
the Prince Regent Hotel...
285
00:24:18,888 --> 00:24:21,767
Excuse me, sir. I'll be working at the hotel.
286
00:24:22,768 --> 00:24:23,935
Isn't everyone?
287
00:24:42,538 --> 00:24:45,875
Over there, sir. Thank you.
Very good morning.
288
00:25:02,976 --> 00:25:04,478
Did you lose your parents, lad?
289
00:25:05,604 --> 00:25:07,814
I have my letters of introduction.
290
00:25:08,230 --> 00:25:10,192
- I'm here to work as a porter.
- Porter?
291
00:25:10,275 --> 00:25:12,027
Servants' entrance is in the back.
292
00:25:23,622 --> 00:25:24,789
Who is this?
293
00:25:25,123 --> 00:25:27,666
I apologize, madame. New porter.
294
00:25:28,085 --> 00:25:29,877
Snuck his way into the lobby.
295
00:25:34,215 --> 00:25:35,509
Too bad.
296
00:25:36,175 --> 00:25:37,469
Too...
297
00:25:37,844 --> 00:25:38,929
Bad.
298
00:25:44,476 --> 00:25:45,852
Come with me.
299
00:25:53,652 --> 00:25:57,530
As manager of this hotel,
I run a tight and efficient machine.
300
00:25:57,614 --> 00:26:00,535
Number one rule,
staff should be invisible and silent.
301
00:26:00,576 --> 00:26:03,703
And this is what we're famous for.
Our therapeutic baths.
302
00:26:03,788 --> 00:26:07,834
Many of our guests travel from far and wide
to bathe in our healing waters.
303
00:26:08,334 --> 00:26:11,921
People arrive in wheelchairs
and leave riding bicycles.
304
00:26:12,587 --> 00:26:14,173
And they pay handsomely for it.
305
00:26:16,592 --> 00:26:18,219
Kitchens.
306
00:26:19,261 --> 00:26:20,555
Keep up.
307
00:26:25,268 --> 00:26:28,104
Your quarters are up these stairs,
top of the building.
308
00:26:28,895 --> 00:26:30,355
And this is where I leave you.
309
00:26:33,067 --> 00:26:34,902
Uniform for the new porter.
310
00:26:45,913 --> 00:26:47,455
Stand over there, please.
311
00:26:59,009 --> 00:27:01,011
May I ask you, have you seen a boy?
312
00:27:02,221 --> 00:27:03,890
- A boy?
- Yes.
313
00:27:03,931 --> 00:27:06,767
- He's 10, goes by the name of Felix.
- Shh. Quiet.
314
00:27:08,102 --> 00:27:09,269
I don't want no trouble.
315
00:27:10,520 --> 00:27:11,771
Then you've seen him?
316
00:27:13,191 --> 00:27:15,358
There aren't any boys
younger than you in this hotel.
317
00:27:16,443 --> 00:27:17,778
Or this town.
318
00:27:19,070 --> 00:27:21,073
I'm not a boy.
319
00:27:22,616 --> 00:27:24,242
Well, you're not a man, either.
320
00:27:25,953 --> 00:27:28,664
All I can say is, do not walk the
grounds of this hotel at night.
321
00:27:29,124 --> 00:27:30,584
Unless you want to be snatched.
322
00:27:34,462 --> 00:27:35,505
Sacha.
323
00:27:36,256 --> 00:27:37,633
Name's Sacha.
324
00:28:53,041 --> 00:28:56,296
- How are we doing?
- The hotel's almost at capacity.
325
00:28:57,297 --> 00:28:59,339
Good. The more money you make me,
326
00:28:59,382 --> 00:29:01,174
the quicker I can find what I'm looking for.
327
00:29:04,721 --> 00:29:06,263
You're late for inspection.
328
00:29:29,828 --> 00:29:31,913
New boy. Too big.
329
00:29:33,415 --> 00:29:34,916
Oh, shame.
330
00:29:36,376 --> 00:29:37,795
All right.
331
00:29:38,421 --> 00:29:39,838
Get back to work.
332
00:30:00,233 --> 00:30:01,277
Good morning, ma'am.
333
00:30:01,318 --> 00:30:02,903
This way, sir.
334
00:30:03,488 --> 00:30:05,448
Sorry, we're all full.
335
00:30:06,656 --> 00:30:07,909
Best use the stairs.
336
00:30:20,422 --> 00:30:22,924
Oh! What have you done, puppy?
337
00:30:23,092 --> 00:30:24,259
Oh...
338
00:30:24,384 --> 00:30:25,676
There, there.
339
00:30:36,939 --> 00:30:38,481
I really... I didn't mean to.
340
00:30:38,523 --> 00:30:40,526
Where have you been, girl? You're late!
341
00:30:40,901 --> 00:30:43,237
I told ya I wanted you home before nightfall.
342
00:30:43,319 --> 00:30:45,489
- I'm sorry, Father.
- Come on!
343
00:30:45,823 --> 00:30:48,616
You want to be snatched by the beast like
all the other children, do ya?
344
00:30:48,700 --> 00:30:49,951
Hurry up!
345
00:31:36,498 --> 00:31:37,708
You do as you're told!
346
00:31:37,749 --> 00:31:39,041
Get me that bottle!
347
00:31:59,396 --> 00:32:00,522
What's this rubbish, girl?
348
00:32:02,107 --> 00:32:03,317
I told you, Father.
349
00:32:03,817 --> 00:32:05,862
I don't feel comfortable stealing for you.
350
00:32:07,654 --> 00:32:09,656
You prefer to serve me this tripe?
351
00:32:10,909 --> 00:32:12,076
No, Father.
352
00:32:12,743 --> 00:32:14,203
After all I've done for you, girl.
353
00:32:14,328 --> 00:32:15,663
I'm sorry, Father.
354
00:32:15,913 --> 00:32:19,125
Sorry, are you?
If you're so sorry, then you can eat it.
355
00:32:23,587 --> 00:32:24,963
Clean up that mess.
356
00:32:32,596 --> 00:32:33,765
Who's out there?
357
00:32:37,227 --> 00:32:38,853
What the hell's going on here?
358
00:32:39,561 --> 00:32:40,688
Whose bike is this?
359
00:32:43,775 --> 00:32:45,859
Father, come inside.
You'll catch a chill.
360
00:32:55,286 --> 00:32:57,079
What are you doing here, boy?
361
00:32:58,122 --> 00:33:00,333
I'm sorry. Are you all right?
362
00:33:03,419 --> 00:33:04,962
Why did you follow me here?
363
00:33:06,297 --> 00:33:07,298
I need your help.
364
00:33:08,423 --> 00:33:09,467
Why my help?
365
00:33:09,717 --> 00:33:10,970
You know what goes on up there.
366
00:33:11,845 --> 00:33:13,263
You must know about Otto Luger.
367
00:33:14,056 --> 00:33:16,767
What quarrel would you have
with the likes of Mr. Luger?
368
00:33:17,101 --> 00:33:18,352
Two men work for him.
369
00:33:18,978 --> 00:33:22,647
One short with a scar on his cheek,
and the other tall and thin.
370
00:33:22,940 --> 00:33:23,982
Have you seen them?
371
00:33:24,983 --> 00:33:26,818
They took my parents and my brother.
372
00:33:30,905 --> 00:33:33,576
Look, I can't lose my job, see.
373
00:33:34,742 --> 00:33:35,952
It's all we have.
374
00:33:36,412 --> 00:33:37,871
I don't think you understand.
375
00:33:38,288 --> 00:33:40,039
The reason why Luger bought the hotel
376
00:33:40,124 --> 00:33:42,292
is because of something called
the Midas Box.
377
00:33:43,085 --> 00:33:45,461
It's somewhere in or around
the Prince Regent Hotel.
378
00:33:45,837 --> 00:33:47,506
I don't know what
it's got to do with my family,
379
00:33:47,548 --> 00:33:49,133
but there must be a connection.
380
00:33:49,258 --> 00:33:51,468
Some fanciful stories
you've been telling yourself.
381
00:33:52,635 --> 00:33:54,262
Sounds like a lot of nonsense.
382
00:33:54,346 --> 00:33:55,597
What if it's not?
383
00:33:56,390 --> 00:33:59,727
A creation so powerful
that it can turn any object to gold.
384
00:33:59,809 --> 00:34:01,060
Where are you, girl?
385
00:34:02,061 --> 00:34:03,063
It's time you left.
386
00:34:03,146 --> 00:34:05,732
I'm sorry, I can't help
with whatever row you have.
387
00:34:11,447 --> 00:34:12,655
Just...
388
00:34:13,532 --> 00:34:15,159
Don't stray from the path.
389
00:35:21,934 --> 00:35:23,603
Faithfulness will be your shield,
390
00:35:23,936 --> 00:35:25,771
as a thousand may fall and hide,
391
00:35:26,271 --> 00:35:29,108
but no evil shall ever
come near you with gold at your side.
392
00:35:55,467 --> 00:35:57,177
Stop bringing that up, would ya?
393
00:36:04,394 --> 00:36:06,605
Whoa, whoa, whoa! Take care!
394
00:36:07,523 --> 00:36:09,608
Coming, start now. Let my friend here...
395
00:36:09,650 --> 00:36:11,485
Finally, something we can work with.
396
00:36:11,568 --> 00:36:12,820
The very best.
397
00:36:13,820 --> 00:36:16,157
Brought in special from Switzerland.
398
00:36:16,532 --> 00:36:19,452
We need to double
the excavation efforts and get that box
399
00:36:19,492 --> 00:36:21,954
so we can get oft this godforsaken island.
400
00:36:29,170 --> 00:36:30,838
Excuse me, sir. I'm very sorry.
401
00:36:30,880 --> 00:36:33,298
Never be sorry, my boy.
402
00:36:34,175 --> 00:36:36,010
It will only force you into debt.
403
00:36:36,594 --> 00:36:39,804
Well, we've arranged the best room for you.
404
00:36:39,847 --> 00:36:43,099
On a clear day,
you can see the windmills of Holland.
405
00:36:44,351 --> 00:36:45,936
Holland.
406
00:36:46,603 --> 00:36:49,523
The land of tulips, clogs and cheese.
407
00:36:50,231 --> 00:36:52,568
All things that terrify me.
408
00:36:53,027 --> 00:36:54,487
Especially cheese.
409
00:36:54,820 --> 00:36:56,489
The Great Bizmillah.
410
00:36:58,282 --> 00:37:01,076
So glad you finally decided to show up.
411
00:37:01,494 --> 00:37:03,161
We were expecting you, um...
412
00:37:03,204 --> 00:37:05,539
Oh! A week ago.
413
00:37:05,581 --> 00:37:09,043
I was delayed by the Emperor of China.
414
00:37:09,710 --> 00:37:11,753
Well, your reputation certainly precedes you,
415
00:37:11,836 --> 00:37:15,173
let us hope that you're
as good as they say you are.
416
00:37:15,590 --> 00:37:16,967
And what do they say?
417
00:37:17,050 --> 00:37:19,385
That few magicians are your better.
418
00:37:19,637 --> 00:37:21,764
As magicians go.
419
00:37:21,847 --> 00:37:24,766
That depends on how well you pay, sir.
420
00:37:24,891 --> 00:37:26,768
If you give me a show I won't ever forget,
421
00:37:27,561 --> 00:37:28,938
you will be amply rewarded.
422
00:37:29,313 --> 00:37:30,315
That I can do.
423
00:37:32,067 --> 00:37:36,570
I can't express what a challenge it will
be for you to amaze me.
424
00:37:36,612 --> 00:37:39,449
I'm addicted to the magical arts.
425
00:37:40,324 --> 00:37:41,367
It's my religion.
426
00:37:41,701 --> 00:37:43,411
Well, then, let us pray together.
427
00:37:44,621 --> 00:37:49,041
Addictions can be a very corruptive path.
428
00:37:49,960 --> 00:37:52,336
A man can lose his soul.
429
00:37:54,088 --> 00:37:55,257
Or gain it.
430
00:37:56,173 --> 00:37:57,634
Depends on your point of view.
431
00:38:13,733 --> 00:38:14,818
Mariah.
432
00:38:19,614 --> 00:38:22,909
Where have you been, boy?
Bags! Bags! Bags!
433
00:38:24,411 --> 00:38:25,661
I'll take that.
434
00:38:26,954 --> 00:38:28,039
Thank you.
435
00:38:31,166 --> 00:38:32,878
Has anyone seen the new porter boy?
436
00:38:40,260 --> 00:38:41,802
Mariah. Quickly, this way.
437
00:38:42,469 --> 00:38:43,597
Sacha, are you all right?
438
00:38:44,014 --> 00:38:45,097
Shh!
439
00:38:51,605 --> 00:38:53,315
I knew if they saw you
you'd be in great peril.
440
00:38:54,858 --> 00:38:56,027
Then you believe me?
441
00:38:56,652 --> 00:38:58,987
I believe that ever since
Mr. Luger bought this hotel
442
00:38:59,487 --> 00:39:01,449
there's been horrible
and strange happenings.
443
00:39:02,657 --> 00:39:04,159
Does this mean you're going to help me?
444
00:39:08,581 --> 00:39:10,666
You see how the water
comes up from underground.
445
00:39:11,791 --> 00:39:13,793
The stream had run dry many years ago,
446
00:39:14,253 --> 00:39:16,922
until Mr. Luger
bought the hotel and reopened the baths.
447
00:39:20,384 --> 00:39:21,427
Are you all right, sir?
448
00:39:23,179 --> 00:39:24,347
He's been making a mint.
449
00:39:24,847 --> 00:39:27,016
Charging folks a small fortune for the favor.
450
00:39:30,436 --> 00:39:31,519
What's this?
451
00:39:32,355 --> 00:39:33,521
Your Midas Box.
452
00:39:36,067 --> 00:39:37,485
Where does the water come from?
453
00:39:42,239 --> 00:39:44,784
Mr. Luger put this in
when he bought the hotel.
454
00:39:44,867 --> 00:39:47,452
Top of the line. Very expensive.
455
00:39:47,702 --> 00:39:50,039
It runs the water and powers the elevator.
456
00:39:53,626 --> 00:39:55,043
Pretty large engine.
457
00:39:56,003 --> 00:39:58,005
What else does it power?
Is there a way down?
458
00:39:58,880 --> 00:40:01,842
Through there. That's strictly forbidden.
459
00:40:07,472 --> 00:40:08,724
Are you coming?
460
00:40:49,266 --> 00:40:50,516
What is this?
461
00:40:52,601 --> 00:40:55,021
I think it's an old Roman bath.
462
00:40:59,483 --> 00:41:00,610
Look here.
463
00:41:01,695 --> 00:41:03,447
It's some kind of an inscription.
464
00:41:09,036 --> 00:41:10,036
This says auri.
465
00:41:10,911 --> 00:41:12,121
It's Latin for gold.
466
00:41:13,581 --> 00:41:15,250
So you can read Latin, Mariah Mundi?
467
00:41:15,291 --> 00:41:16,960
I can do a lot more than just carry bags.
468
00:41:19,336 --> 00:41:20,380
What else does it say?
469
00:41:22,465 --> 00:41:23,967
"This is the place
470
00:41:25,302 --> 00:41:26,927
of the water of the Gods.
471
00:41:27,304 --> 00:41:30,724
Sacred spring of healing gold."
472
00:41:32,641 --> 00:41:35,686
Alchemists through time believed that gold
could heal all kinds of ailments.
473
00:41:37,230 --> 00:41:40,317
What if the underground stream
was running over the box somewhere?
474
00:41:41,233 --> 00:41:43,987
- You said that the box turns...
- To gold. I know.
475
00:41:45,655 --> 00:41:48,076
What if they're wrong
and the box doesn't turn things to gold?
476
00:41:49,327 --> 00:41:51,036
It does something far more powerful.
477
00:41:52,789 --> 00:41:54,164
It heals people.
478
00:41:58,668 --> 00:41:59,836
Quickly.
479
00:42:31,452 --> 00:42:32,702
She's locked us in.
480
00:42:35,831 --> 00:42:37,666
- How are we gonna get out of here?
- Shh!
481
00:42:40,710 --> 00:42:42,088
Can you hear that?
482
00:42:50,054 --> 00:42:51,054
It's the sea.
483
00:43:01,273 --> 00:43:02,567
Do you recognize him?
484
00:43:03,275 --> 00:43:05,862
Recognize? What's left to recognize?
485
00:43:11,909 --> 00:43:13,286
Looks like he was stabbed.
486
00:43:30,137 --> 00:43:31,889
You fool!
Don't you think we've had enough scares?
487
00:43:39,855 --> 00:43:42,858
"Charles Pinworth, Owner and Manager
of the Prince Regent Hotel."
488
00:43:43,567 --> 00:43:44,610
I knew it.
489
00:43:44,650 --> 00:43:45,985
When Luger bought the hotel
490
00:43:46,068 --> 00:43:48,362
we were told that Mr. Pinworth
went to Africa to retire.
491
00:43:49,197 --> 00:43:50,949
But he left without saying
goodbye to anyone.
492
00:43:52,242 --> 00:43:55,204
Some thought it was because he was
too sad, but this means that he was...
493
00:43:55,286 --> 00:43:56,454
Murdered.
494
00:44:00,833 --> 00:44:01,960
This is horrible.
495
00:44:03,295 --> 00:44:04,670
I can't breathe. I have to get out of here.
496
00:44:05,088 --> 00:44:06,797
Sacha, no!
497
00:44:16,474 --> 00:44:18,684
- That's just great.
- So, it's my fault, is it?
498
00:44:18,768 --> 00:44:19,978
I knew
I shouldn't have come with you.
499
00:44:20,061 --> 00:44:21,063
You're the one who panicked!
500
00:44:21,146 --> 00:44:23,273
You're the one
digging into things you shouldn't be.
501
00:44:23,315 --> 00:44:25,608
Bringing all kinds of pandemonium our way.
502
00:44:25,817 --> 00:44:27,945
This is murder we're talking about, Sacha!
503
00:44:28,362 --> 00:44:29,487
I know that.
504
00:44:29,780 --> 00:44:31,489
And I want nothing to do with it.
505
00:44:31,822 --> 00:44:33,282
Nothing at all!
506
00:44:52,679 --> 00:44:54,681
What is the meaning of this, boy?
507
00:44:55,347 --> 00:44:57,391
I, uh... I think...
508
00:44:58,101 --> 00:44:59,518
I think the tank
509
00:44:59,559 --> 00:45:01,436
is holding, boy!
510
00:45:03,356 --> 00:45:04,690
Oh!
511
00:45:07,527 --> 00:45:09,027
Excuse me.
512
00:45:10,153 --> 00:45:14,157
You must be the mistress of this domicile.
513
00:45:14,242 --> 00:45:17,494
I am the Great Bizmillah.
514
00:45:17,536 --> 00:45:19,038
I know who you are.
515
00:45:19,664 --> 00:45:24,751
Why a man such as Luger
would waste time on such infantile trickery
516
00:45:25,335 --> 00:45:26,503
is beside me.
517
00:45:27,422 --> 00:45:30,132
You don't believe in magic, hmm?
518
00:45:30,465 --> 00:45:32,135
I make my own magic.
519
00:45:32,552 --> 00:45:34,721
Mr. Luger is simply a man obsessed.
520
00:45:34,804 --> 00:45:38,224
Who knows the dark secrets
521
00:45:38,307 --> 00:45:42,061
of a man's cravings, hmm?
522
00:45:43,396 --> 00:45:44,688
Who cares?
523
00:45:44,938 --> 00:45:46,065
Ha...
524
00:45:46,565 --> 00:45:48,525
Apologies for the mess.
525
00:45:48,568 --> 00:45:50,570
The lad and I were practicing
526
00:45:50,652 --> 00:45:54,489
my escape from the water chamber of death.
527
00:45:55,490 --> 00:46:00,496
Well, then, back to the
thaumaturgy and ensorcellment.
528
00:46:00,913 --> 00:46:02,998
Let the show begin!
529
00:46:13,594 --> 00:46:14,762
Salt.
530
00:46:15,219 --> 00:46:17,806
Ladies and gentlemen,
531
00:46:18,264 --> 00:46:22,769
it is with great pleasure
the Prince Regent presents
532
00:46:22,894 --> 00:46:26,481
the Great Bizmillah!
533
00:46:36,324 --> 00:46:37,659
Welcome,
534
00:46:37,951 --> 00:46:42,456
to this night of magic and prestidigitation.
535
00:46:43,706 --> 00:46:47,668
Some of you will be horrified,
536
00:46:48,295 --> 00:46:51,130
some mesmerized,
537
00:46:51,172 --> 00:46:55,552
and some simply astounded!
538
00:46:57,012 --> 00:46:59,139
Now, as you see,
539
00:46:59,639 --> 00:47:02,434
chains are hard enough to escape
540
00:47:02,893 --> 00:47:07,063
and water suffocates the breath.
541
00:47:07,481 --> 00:47:09,817
And from this chamber
542
00:47:09,983 --> 00:47:12,443
there is no escape.
543
00:47:13,445 --> 00:47:16,824
Now, I need an able volunteer
544
00:47:16,907 --> 00:47:20,702
to count my time in this chamber.
545
00:47:22,329 --> 00:47:24,831
You, sir, please.
546
00:47:25,623 --> 00:47:27,918
Take hold of this pocket watch.
547
00:47:28,001 --> 00:47:33,632
I am unable to hold my breath
for longer than two minutes.
548
00:47:34,342 --> 00:47:36,052
Is that understood, sir?
549
00:47:37,387 --> 00:47:38,429
Very well.
550
00:48:04,289 --> 00:48:05,373
Thirty seconds.
551
00:48:14,632 --> 00:48:15,675
Sixty.
552
00:48:25,059 --> 00:48:26,226
Ninety.
553
00:48:31,900 --> 00:48:34,902
Good God, man,
let him out or he'll surely drown!
554
00:48:34,985 --> 00:48:37,280
Don't just stand there, boy. Let him out!
555
00:48:38,655 --> 00:48:40,449
That was a close call.
556
00:48:43,077 --> 00:48:44,746
Close indeed!
557
00:49:07,268 --> 00:49:09,396
Impressive show you give, sir.
558
00:49:09,438 --> 00:49:11,315
The pleasure is yours.
559
00:49:12,733 --> 00:49:15,110
What intriguing puzzles you've created.
560
00:49:16,362 --> 00:49:18,739
My mind simply cannot figure out
561
00:49:18,780 --> 00:49:21,449
how you endured the swords of destiny
562
00:49:21,534 --> 00:49:24,286
and I'm a very smart man.
563
00:49:35,130 --> 00:49:36,297
Something wrong, boy?
564
00:49:36,382 --> 00:49:38,884
Sir, have some respect.
565
00:49:39,300 --> 00:49:42,637
You know very well a magician
is sworn to secrecy.
566
00:49:43,304 --> 00:49:46,474
I will get it out of you somehow.
567
00:49:47,351 --> 00:49:50,646
- A drink perhaps.
- Oh, I'm quite exhausted.
568
00:49:55,192 --> 00:49:56,443
Good night, gentlemen.
569
00:49:59,862 --> 00:50:01,155
Good night, sir.
570
00:50:02,157 --> 00:50:05,994
I would greatly appreciate if you could return
tomorrow to set up before the show.
571
00:50:06,369 --> 00:50:07,996
- Of course.
- What is it, Mariah?
572
00:50:09,289 --> 00:50:13,501
I see a search in those eyes.
Did you lose something?
573
00:50:14,545 --> 00:50:17,630
Someone dear to you?
574
00:50:19,842 --> 00:50:20,842
You could say that.
575
00:50:20,925 --> 00:50:25,556
Then I suggest you stop at nothing
until you find him.
576
00:50:42,449 --> 00:50:43,742
Can I talk to you?
577
00:50:43,824 --> 00:50:45,619
- I have work to do.
- Please.
578
00:50:46,536 --> 00:50:47,829
I have no one else.
579
00:50:53,168 --> 00:50:55,795
My mother gave me this
before my parents went missing.
580
00:50:57,672 --> 00:50:59,298
My brother was wearing its twin.
581
00:50:59,923 --> 00:51:02,802
Yesterday I saw Luger
wearing it around his neck.
582
00:51:03,887 --> 00:51:05,554
Felix is here. I know it.
583
00:51:07,014 --> 00:51:08,016
Please.
584
00:51:09,141 --> 00:51:10,393
You have to help me.
585
00:51:14,688 --> 00:51:15,690
How?
586
00:51:17,400 --> 00:51:20,070
The lift was installed
at the same time as the steam engine.
587
00:51:20,737 --> 00:51:23,489
Luger gets in and he never gets out.
588
00:51:23,907 --> 00:51:25,574
He simply just disappears.
589
00:51:26,242 --> 00:51:28,411
- Stay here.
- Where are you going?
590
00:51:28,911 --> 00:51:30,079
I have a theory.
591
00:52:01,945 --> 00:52:03,155
Hello, girlie.
592
00:52:05,282 --> 00:52:07,451
Come to admire me flex my muscles?
593
00:52:07,909 --> 00:52:09,036
Not exactly.
594
00:52:09,869 --> 00:52:12,206
Um, I was wanting to borrow your uniform.
595
00:52:12,956 --> 00:52:13,958
My uniform?
596
00:52:16,960 --> 00:52:19,547
Don't look so shocked. He's a pig.
597
00:52:19,630 --> 00:52:20,630
It's not that.
598
00:52:20,672 --> 00:52:23,175
It's just I've never
knocked anyone unconscious before.
599
00:52:32,476 --> 00:52:33,853
Any idea what you're doing?
600
00:52:34,353 --> 00:52:36,438
No. Only what I've seen.
601
00:52:51,036 --> 00:52:52,496
There's no secret floor.
602
00:52:58,335 --> 00:53:00,003
There has to be.
603
00:53:00,838 --> 00:53:02,505
Look for some kind of trigger.
604
00:53:10,181 --> 00:53:11,681
I can't see anything.
605
00:53:47,719 --> 00:53:49,929
I'd say we found Mr. Luger's office.
606
00:54:15,454 --> 00:54:16,789
This is Egyptian.
607
00:54:17,456 --> 00:54:18,958
I've seen this before.
608
00:54:30,971 --> 00:54:32,472
Looks like solid gold.
609
00:54:35,391 --> 00:54:36,601
Charlemagne's armor.
610
00:54:38,603 --> 00:54:39,771
Look at this.
611
00:54:40,313 --> 00:54:42,650
I can see your footprints.
612
00:54:50,782 --> 00:54:52,952
I think I found what killed Charles Pinworth.
613
00:54:53,452 --> 00:54:58,164
Kills the body, mind and soul.
614
00:55:00,166 --> 00:55:01,626
You might want to see this.
615
00:55:09,050 --> 00:55:11,554
Wherever the healing stream flows
is the box
616
00:55:12,012 --> 00:55:14,764
and Luger is digging for it around the hotel.
617
00:55:18,226 --> 00:55:19,394
Listen to this.
618
00:55:20,186 --> 00:55:22,231
"Faithfulness will be your shield
619
00:55:22,315 --> 00:55:24,358
as a thousand may fall and hide
620
00:55:24,442 --> 00:55:28,403
but no evil shall ever come near you
with gold at your side."
621
00:55:29,070 --> 00:55:30,989
That's the last thing
my mother said to Felix and I.
622
00:55:33,409 --> 00:55:36,871
"I now realize as I dig deeper
into the secrets of the box
623
00:55:37,496 --> 00:55:39,331
her purpose has been mistaken."
624
00:55:39,748 --> 00:55:42,876
This is the true tale of King Midas.
625
00:55:43,835 --> 00:55:45,922
From the time of the Sumerians
626
00:55:46,005 --> 00:55:51,302
legend tells of a man that walked with the
power of the Gods at his side.
627
00:55:51,344 --> 00:55:54,137
For he could heal the sick and dying.
628
00:55:55,139 --> 00:55:59,226
When some tried to
steal his power he turned It against them.
629
00:55:59,309 --> 00:56:02,021
Discovering the power made so strong
630
00:56:02,771 --> 00:56:05,190
that no one would dare challenge him.
631
00:56:10,489 --> 00:56:13,532
And so his gift became a curse.
632
00:56:15,369 --> 00:56:17,954
So drunk did he become with his own power
633
00:56:18,956 --> 00:56:21,541
that he destroyed all who stood In his path,
634
00:56:21,583 --> 00:56:23,710
making himself king.
635
00:56:24,543 --> 00:56:26,295
His name was Midas.
636
00:56:28,340 --> 00:56:31,760
It is my belief that this box
does not only heal
637
00:56:32,885 --> 00:56:35,764
but does something far more powerful.
638
00:56:37,014 --> 00:56:38,724
It extinguishes life.
639
00:56:42,646 --> 00:56:44,898
No wonder everyone's looking for the box.
640
00:56:46,565 --> 00:56:48,110
The box is a weapon.
641
00:56:54,074 --> 00:56:55,574
Someone's coming. What do we do?
642
00:56:57,827 --> 00:56:58,911
We hide.
643
00:56:59,454 --> 00:57:00,539
Over there.
644
00:57:01,956 --> 00:57:03,125
A coffin?
645
00:57:03,791 --> 00:57:07,253
Dead outside the coffin, alive inside.
You choose.
646
00:57:09,255 --> 00:57:10,507
It's a passage.
647
00:57:11,257 --> 00:57:12,759
What are you waiting for?
648
00:57:15,929 --> 00:57:17,139
Play your future.
649
00:57:28,108 --> 00:57:30,485
You are to use this bill of exchange
650
00:57:31,485 --> 00:57:33,614
for the purchase of the new equipment.
651
00:57:41,329 --> 00:57:42,956
Someone has been in here.
652
00:57:50,965 --> 00:57:52,467
Find them quickly.
653
00:58:00,016 --> 00:58:01,349
Coming through.
654
00:58:06,313 --> 00:58:07,648
Now where did they go?
655
00:58:20,119 --> 00:58:21,996
- You blooming...
- Imbecile!
656
00:58:22,079 --> 00:58:24,206
- I'm so sorry, sir.
- Get oft.
657
00:58:50,148 --> 00:58:51,818
Any sign of Gormenberg?
658
00:58:52,275 --> 00:58:56,072
Oh, he's here.
He'll show himself when Luger finds the box.
659
00:58:56,239 --> 00:58:58,615
And then we steal it back.
660
00:58:58,990 --> 00:59:00,034
For all of us.
661
00:59:00,536 --> 00:59:03,329
From what I know Gormenberg believes
he's close to securing it.
662
00:59:03,454 --> 00:59:04,914
And the Mundis?
663
00:59:06,750 --> 00:59:07,960
The Mundis are dead.
664
00:59:09,253 --> 00:59:10,503
Then we must hurry.
665
00:59:11,045 --> 00:59:12,255
Position our men.
666
00:59:12,713 --> 00:59:14,215
Tell them to be ready at my call.
667
00:59:17,844 --> 00:59:20,054
What are you doing skulking about?
668
00:59:20,889 --> 00:59:22,891
There have been complaints
669
00:59:22,974 --> 00:59:25,601
that you take too long
to take the guests' bags up to their rooms
670
00:59:25,686 --> 00:59:28,021
and that you disappear
for long stretches of time.
671
00:59:28,105 --> 00:59:29,106
Really, miss?
672
00:59:29,188 --> 00:59:31,275
Don't, "Really, miss" me.
Empty your pockets.
673
00:59:31,692 --> 00:59:33,068
- But I don't...
- Empty them.
674
00:59:37,614 --> 00:59:38,865
I knew it.
675
00:59:40,867 --> 00:59:43,452
You will suffer greatly for this.
676
00:59:43,911 --> 00:59:45,956
- You don't scare me.
- Well, I should.
677
00:59:48,125 --> 00:59:49,585
Where is my brother Felix?
678
00:59:52,753 --> 00:59:54,130
You're Mariah Mundi.
679
01:00:00,052 --> 01:00:02,222
All the time we've been looking for you
680
01:00:02,639 --> 01:00:04,391
and you simply came to us.
681
01:00:06,393 --> 01:00:07,936
Bringing us what we need.
682
01:00:09,353 --> 01:00:11,231
The boss will be very delighted,
683
01:00:11,440 --> 01:00:15,943
and perhaps you can
finally join your dearly departed parents.
684
01:00:16,195 --> 01:00:18,155
Shame, they were such lovely people.
685
01:00:22,159 --> 01:00:23,619
Mariah, where have you been?
686
01:00:23,911 --> 01:00:25,454
Did we not have an appointment?
687
01:00:25,914 --> 01:00:27,539
What do you want from me?
Who are you, really?
688
01:00:28,666 --> 01:00:30,335
Have you forgotten your partner?
689
01:00:44,514 --> 01:00:46,809
- Will.
- Sorry I was late.
690
01:00:47,226 --> 01:00:49,561
The real Bizmillah was a little difficult to, uh...
691
01:00:52,315 --> 01:00:54,483
Detain. Quite a disguise, eh?
692
01:00:55,150 --> 01:00:57,110
- Why didn't you tell me?
- Sorry, old boy.
693
01:00:57,320 --> 01:01:00,155
Had to stay incognito,
couldn't jeopardize the mission here.
694
01:01:00,239 --> 01:01:01,990
Help me. We'll hide her in the closet.
695
01:01:07,829 --> 01:01:10,333
- But you've been here...
- I've been watching out for you all along.
696
01:01:12,918 --> 01:01:14,336
What happened to my parents?
697
01:01:14,836 --> 01:01:16,297
We suspect...
698
01:01:18,967 --> 01:01:21,969
Your father's engraved wallet
was found on the banks of the Thames
699
01:01:22,010 --> 01:01:23,512
with your mother's handbag.
700
01:01:25,681 --> 01:01:27,016
Their bodies were never found.
701
01:01:28,059 --> 01:01:29,101
No.
702
01:01:29,978 --> 01:01:31,728
I don't care what you say, it's not true.
703
01:01:31,813 --> 01:01:34,690
You have to stay focused, Mariah.
You have to be brave.
704
01:01:35,065 --> 01:01:36,567
Luger is close to finding the box.
705
01:01:37,277 --> 01:01:38,568
And what about my brother?
706
01:01:38,652 --> 01:01:39,862
You find the box...
707
01:01:40,530 --> 01:01:41,697
You find your brother.
708
01:01:43,949 --> 01:01:45,742
I know what it is. It's a weapon.
709
01:01:45,827 --> 01:01:47,036
I see you've been doing your homework.
710
01:01:47,077 --> 01:01:48,913
A very powerful and very lethal weapon.
711
01:01:48,996 --> 01:01:50,914
- You knew this all along?
- Suspected.
712
01:01:50,998 --> 01:01:52,001
And why didn't you tell me?
713
01:01:52,041 --> 01:01:53,501
If you would've known
it could have jeopardized...
714
01:01:53,543 --> 01:01:55,211
The mission. Yes, I heard you the first time.
715
01:01:55,295 --> 01:01:56,713
I thought we were supposed to be partners.
716
01:01:57,255 --> 01:01:58,715
Then why didn't you show me this?
717
01:01:59,132 --> 01:02:00,759
I gave this to your mother.
718
01:02:01,969 --> 01:02:03,512
- Where's the other half?
- On Felix.
719
01:02:04,221 --> 01:02:05,764
Not anymore. It's around Luger's neck.
720
01:02:06,014 --> 01:02:07,391
What is it?
721
01:02:07,432 --> 01:02:10,768
It's a key. A switch that turns on the weapon.
722
01:02:11,728 --> 01:02:13,063
If he finds the box,
723
01:02:13,355 --> 01:02:15,065
the key is all that stands in his way.
724
01:02:15,983 --> 01:02:18,235
I'll steal back the other half
tonight at my show.
725
01:02:20,112 --> 01:02:22,864
For safety, it's best
we always keep the amulet divided.
726
01:02:23,114 --> 01:02:25,451
I'll make sure Luger's busy
while you find your brother.
727
01:02:25,534 --> 01:02:27,494
But I've been searching everywhere for Felix
728
01:02:28,036 --> 01:02:29,371
and this hotel is a maze.
729
01:02:29,704 --> 01:02:31,581
Then you're going to have to use these.
730
01:02:38,172 --> 01:02:40,132
These aren't just ordinary cards.
731
01:02:41,342 --> 01:02:43,969
They hold the soul of a fortune teller.
732
01:02:45,762 --> 01:02:47,931
A gypsy woman before she died
733
01:02:48,556 --> 01:02:50,809
took all the power she could muster
734
01:02:51,351 --> 01:02:54,063
and transferred her essence into the cards.
735
01:02:55,563 --> 01:02:57,690
We can ask them only one question.
736
01:02:59,400 --> 01:03:03,947
Once we do this, there's no going back.
737
01:03:05,074 --> 01:03:07,117
I think we crossed that bridge
a long time ago.
738
01:03:12,331 --> 01:03:13,791
Show me, Panjandrum.
739
01:03:15,501 --> 01:03:16,793
Where's my brother?
740
01:03:17,835 --> 01:03:19,880
In 1789,
741
01:03:20,215 --> 01:03:22,425
Dr. Joseph Guillotin,
742
01:03:22,467 --> 01:03:24,302
hired Tobias Schmidt
743
01:03:24,385 --> 01:03:27,429
to create the first prototype of a machine
744
01:03:28,056 --> 01:03:31,893
to swiftly cleave the treacherous heads
745
01:03:32,143 --> 01:03:36,648
from the forsaken flesh
and bones of criminals.
746
01:03:38,315 --> 01:03:41,527
It remains to find a volunteer
747
01:03:41,860 --> 01:03:45,572
brave enough to aid me in my next,
and I might add,
748
01:03:45,824 --> 01:03:49,077
potentially lethal demonstration.
749
01:03:50,577 --> 01:03:53,164
Mr. Luger, perhaps.
750
01:03:54,791 --> 01:03:56,126
Would you do me the honor?
751
01:03:56,166 --> 01:03:59,170
I'm not the performer, sir.
It's what I pay you for.
752
01:04:00,838 --> 01:04:02,423
People might say you are afraid
753
01:04:02,507 --> 01:04:04,592
of la guillotine francaise.
754
01:04:07,846 --> 01:04:09,806
I'm afraid of nothing, sir.
755
01:04:12,349 --> 01:04:13,934
Nothing's happening.
756
01:04:14,978 --> 01:04:15,978
This is stupid.
757
01:04:16,019 --> 01:04:17,355
Maybe you have to show them that
758
01:04:17,438 --> 01:04:18,815
your question really matters.
759
01:04:20,483 --> 01:04:22,527
I think the cards feed oft emotion.
760
01:04:22,693 --> 01:04:23,735
They have to feel it.
761
01:04:23,820 --> 01:04:25,864
Know that your question really
means something to you.
762
01:04:28,949 --> 01:04:30,367
Why is your brother missing?
763
01:04:36,666 --> 01:04:37,708
I left him.
764
01:04:41,880 --> 01:04:43,715
I was supposed to protect him.
765
01:04:50,806 --> 01:04:52,099
It's all my fault.
766
01:04:57,438 --> 01:04:58,731
I promised my parents
767
01:05:00,023 --> 01:05:01,650
that I would look after him.
768
01:05:25,548 --> 01:05:27,009
It's amazing.
769
01:05:29,637 --> 01:05:30,929
Moving pictures.
770
01:05:32,472 --> 01:05:34,891
Look. The beast.
771
01:05:37,894 --> 01:05:38,896
It's Felix.
772
01:05:41,606 --> 01:05:43,233
Mariah!
773
01:05:43,275 --> 01:05:44,360
Where is he?
774
01:05:46,152 --> 01:05:47,530
Tell me where my brother is.
775
01:05:54,119 --> 01:05:56,121
No. No, come back.
776
01:05:57,081 --> 01:05:58,791
Please, come back.
777
01:06:01,626 --> 01:06:04,463
Tell me, Panjandrum, where is my brother?
778
01:06:15,934 --> 01:06:17,393
Tell me, where is he?
779
01:06:18,811 --> 01:06:19,813
No, Mariah!
780
01:06:24,400 --> 01:06:25,527
Impostor!
781
01:06:35,327 --> 01:06:38,539
Don't! No, please,
you're suffocating him, stop!
782
01:06:40,041 --> 01:06:41,083
Hello, Otto.
783
01:06:41,166 --> 01:06:43,335
Look who it is. Will Charity.
784
01:06:44,588 --> 01:06:46,840
Good heavens!
785
01:06:47,382 --> 01:06:50,010
Leave him alone, stop. Let him breathe!
786
01:06:54,431 --> 01:06:55,514
No!
787
01:07:05,190 --> 01:07:06,318
What did you do?
788
01:07:08,652 --> 01:07:10,614
The cards needed an emotional response.
789
01:07:12,907 --> 01:07:13,907
Oh.
790
01:07:15,577 --> 01:07:17,454
I never said thank you
791
01:07:18,121 --> 01:07:20,206
for helping me find my brother.
792
01:07:31,717 --> 01:07:33,177
Make sure he's dead.
793
01:07:33,552 --> 01:07:34,637
Sir.
794
01:07:38,099 --> 01:07:39,226
Wait.
795
01:07:41,811 --> 01:07:43,731
- Have I said something wrong?
- No.
796
01:07:46,317 --> 01:07:47,485
Sacha.
797
01:07:48,235 --> 01:07:49,402
I'm sorry.
798
01:07:50,320 --> 01:07:51,572
It's not that I...
799
01:07:54,324 --> 01:07:57,119
I know I've burdened you with my problems.
800
01:07:58,244 --> 01:07:59,746
I know you have your own concerns.
801
01:07:59,789 --> 01:08:02,083
I don't need your pity
if that's what you're trying to say.
802
01:08:02,375 --> 01:08:04,085
Sacha, please.
803
01:08:05,043 --> 01:08:06,253
Let me help you with your father.
804
01:08:07,128 --> 01:08:10,048
You think you know everything,
Mariah Mundi. Well, you don't!
805
01:08:11,509 --> 01:08:13,719
He drinks to numb
the pain of my mother's death.
806
01:08:14,219 --> 01:08:16,430
And looking at me
just reminds him of his loss.
807
01:08:19,684 --> 01:08:20,685
I'm sorry.
808
01:08:24,521 --> 01:08:25,855
We must find your brother.
809
01:08:54,301 --> 01:08:55,886
This place scares me, Mariah.
810
01:09:14,823 --> 01:09:17,199
Hello? Anybody there?
811
01:09:19,161 --> 01:09:21,454
There's no one here.
Let's just go back.
812
01:09:27,752 --> 01:09:28,753
Felix?
813
01:09:34,050 --> 01:09:35,176
Felix?
814
01:09:36,261 --> 01:09:37,720
Felix!
815
01:09:38,512 --> 01:09:39,722
They'll hear us.
816
01:09:42,434 --> 01:09:43,769
It's you.
817
01:09:44,935 --> 01:09:46,438
Oh, it's really you.
818
01:09:54,320 --> 01:09:55,780
It's you, it's really you.
819
01:09:56,113 --> 01:09:57,364
You came.
820
01:10:02,369 --> 01:10:03,704
What happened, Felix?
821
01:10:04,038 --> 01:10:07,000
We're slaves. They're digging for something.
822
01:10:07,208 --> 01:10:09,586
They drill these holes
and have us crawl inside
823
01:10:09,668 --> 01:10:10,796
looking for a box.
824
01:10:12,046 --> 01:10:14,548
Don't worry. We're going to free you.
825
01:10:15,007 --> 01:10:16,009
All of you.
826
01:10:22,224 --> 01:10:23,516
I knew you'd find me.
827
01:10:24,643 --> 01:10:26,060
I've been looking for you everywhere.
828
01:10:30,024 --> 01:10:31,984
Come on. Come on!
829
01:10:33,944 --> 01:10:35,238
They're too strong.
830
01:10:35,654 --> 01:10:36,948
Oh, come on.
831
01:10:37,030 --> 01:10:38,448
- It won't break.
- Break!
832
01:10:38,865 --> 01:10:40,243
And Ma and Papa?
833
01:10:44,831 --> 01:10:47,123
Oh, no. It's too late.
834
01:10:52,046 --> 01:10:53,588
No, help me.
835
01:10:53,672 --> 01:10:55,216
Help me! No!
836
01:10:55,257 --> 01:10:56,259
I'm sorry.
837
01:11:00,720 --> 01:11:02,097
Please, Mariah!
838
01:11:02,180 --> 01:11:04,057
I promise you that I'll find you. You hear me?
839
01:11:07,895 --> 01:11:09,438
Help me, please! No!
840
01:11:18,488 --> 01:11:19,489
No!
841
01:11:20,115 --> 01:11:21,324
Mariah!
842
01:11:21,783 --> 01:11:23,286
Mariah!
843
01:11:41,636 --> 01:11:42,971
Hide!
844
01:12:02,283 --> 01:12:05,828
It's not a beast.
It's some kind of drilling machine.
845
01:12:10,042 --> 01:12:11,585
I'm not leaving Felix alone.
846
01:12:12,293 --> 01:12:15,005
He's somewhere underground.
And the entrance is in the hotel.
847
01:12:15,505 --> 01:12:18,507
Go to the village,
get the police and whomever you can find.
848
01:12:19,342 --> 01:12:21,136
- Good luck.
- You, too.
849
01:12:34,858 --> 01:12:36,693
Father, it's the Prince Regent.
850
01:12:37,109 --> 01:12:38,444
We've found a...
851
01:12:42,908 --> 01:12:45,368
- What have you done, girl?
- She's a thief.
852
01:12:46,536 --> 01:12:47,912
Aren't you, girlie?
853
01:12:48,663 --> 01:12:51,457
Come on, girl! You're in a lot of trouble now!
854
01:13:25,326 --> 01:13:26,536
Water of the Gods.
855
01:13:28,787 --> 01:13:30,247
That's the symbol for water.
856
01:13:56,649 --> 01:13:59,985
Now, all of you, get back to digging!
857
01:14:02,070 --> 01:14:05,615
Find me that box,
maybe you'll find your freedom.
858
01:14:34,604 --> 01:14:36,271
Keep digging, you little worm.
859
01:14:37,273 --> 01:14:40,902
If you'd just stop struggling,
you'd make everything so much easier.
860
01:14:42,987 --> 01:14:44,363
Well, finally.
861
01:14:44,529 --> 01:14:47,451
Their shoes match those who
ransacked your office, sir.
862
01:14:48,368 --> 01:14:51,454
And the girlie was carrying these.
863
01:15:03,466 --> 01:15:04,510
Stop it.
864
01:15:06,136 --> 01:15:08,137
Where is Mariah Mundi?
865
01:15:12,518 --> 01:15:14,269
I don't know what you're talking about.
866
01:15:19,942 --> 01:15:23,362
So much for loyalty, you little char.
867
01:15:34,832 --> 01:15:36,375
No!
868
01:15:44,757 --> 01:15:45,759
Come on.
869
01:15:48,011 --> 01:15:49,304
Mariah, your amulet.
870
01:15:52,015 --> 01:15:53,057
Come on.
871
01:16:00,940 --> 01:16:02,234
It's getting brighter.
872
01:16:02,818 --> 01:16:03,819
What does that mean?
873
01:16:03,902 --> 01:16:07,072
It means that I've been
digging in the wrong place.
874
01:16:09,574 --> 01:16:12,411
It appears that
when both halves of the amulet
875
01:16:12,912 --> 01:16:16,166
are close to the location of
the box at the same time,
876
01:16:17,207 --> 01:16:18,585
they glow.
877
01:16:19,210 --> 01:16:21,462
Hence this impromptu reunion.
878
01:16:23,797 --> 01:16:26,091
Or should I say formal introduction?
879
01:16:27,092 --> 01:16:31,764
I finally know the identity of the intrepid,
but extremely irritating
880
01:16:32,765 --> 01:16:34,016
Mariah Mundi.
881
01:16:35,268 --> 01:16:38,479
I applaud you,
being under my nose all the time.
882
01:17:00,792 --> 01:17:01,920
So...
883
01:17:03,296 --> 01:17:05,381
Let's find the box.
884
01:17:26,778 --> 01:17:29,488
Gentlemen, we have work to do.
885
01:17:41,627 --> 01:17:43,002
At last.
886
01:17:44,421 --> 01:17:46,547
All these years, I've been waiting.
887
01:17:51,552 --> 01:17:54,515
Go and get the box, both of you.
888
01:17:56,350 --> 01:18:00,020
Don't worry, we'll take excellent care
of your little girlfriend.
889
01:19:21,269 --> 01:19:22,436
It's so small.
890
01:19:24,146 --> 01:19:25,564
We can't give it to him.
891
01:19:26,899 --> 01:19:28,109
What else can we do?
892
01:19:29,569 --> 01:19:30,779
They have Sacha.
893
01:19:31,445 --> 01:19:33,782
Hurry up, I haven't got all day.
894
01:19:57,137 --> 01:19:58,890
Let's get out of here, quickly!
895
01:20:01,141 --> 01:20:04,270
Now, Mr. Cleavy, if you would, the amulet.
896
01:20:07,649 --> 01:20:08,690
Felix!
897
01:20:08,774 --> 01:20:10,150
Mariah!
898
01:20:10,819 --> 01:20:11,819
Felix!
899
01:20:16,323 --> 01:20:18,576
Mariah, hand me the box and I will help you.
900
01:20:20,494 --> 01:20:21,703
Mariah!
901
01:20:21,787 --> 01:20:22,956
Mariah!
902
01:20:23,414 --> 01:20:25,417
Come out quickly, man,
there isn't much time.
903
01:20:25,500 --> 01:20:26,876
Mariah!
904
01:20:29,921 --> 01:20:31,841
Now give me the amulet to open the door.
905
01:20:36,095 --> 01:20:39,014
Thanks, old boy, much appreciated.
906
01:20:41,516 --> 01:20:42,851
No hard feelings.
907
01:20:42,893 --> 01:20:44,478
No, wait!
908
01:20:44,686 --> 01:20:45,854
Mariah!
909
01:20:45,938 --> 01:20:48,774
Sacha, the amulet! I need the amulet!
910
01:20:51,109 --> 01:20:53,695
Kill them. Kill them all.
911
01:20:56,573 --> 01:20:58,701
- Help me, get me, help me!
- Felix!
912
01:20:58,742 --> 01:20:59,909
Help me, Mariah!
913
01:21:00,034 --> 01:21:01,203
Felix, hang on!
914
01:21:01,494 --> 01:21:02,496
Help me!
915
01:21:05,039 --> 01:21:07,083
Come back! Come back!
916
01:21:11,087 --> 01:21:12,547
Hello, Otto!
917
01:21:13,591 --> 01:21:15,009
Oh, you again.
918
01:21:15,759 --> 01:21:17,427
Back by popular demand.
919
01:21:19,721 --> 01:21:21,015
Why don't you just die?
920
01:21:22,725 --> 01:21:25,435
Stop, nobody move!
Put your guns down.
921
01:21:25,519 --> 01:21:27,729
Under the authority of
the Bureau of Antiquities,
922
01:21:28,730 --> 01:21:30,231
we're here to secure the box.
923
01:21:30,524 --> 01:21:32,568
Oh, you brought some friends, how nice.
924
01:21:36,070 --> 01:21:37,238
Black.
925
01:21:37,280 --> 01:21:38,615
Charity.
926
01:21:38,698 --> 01:21:40,158
Hand it over, Luger.
927
01:21:40,868 --> 01:21:43,037
It'd be very poor form to shoot a little girl.
928
01:21:43,287 --> 01:21:45,497
Almost as bad as hiding behind her, hmm?
929
01:21:45,581 --> 01:21:48,751
To be frank, Mr. Charity,
I'm a little tired of all of this.
930
01:21:56,050 --> 01:21:57,176
Give up, Luger!
931
01:21:57,969 --> 01:21:59,345
You're surrounded.
932
01:22:01,430 --> 01:22:04,141
It's filling up with water. Get me out.
933
01:22:04,725 --> 01:22:05,769
I'll come back.
934
01:22:05,810 --> 01:22:08,063
No, what? Don't leave me!
935
01:22:08,771 --> 01:22:09,980
Mariah!
936
01:22:15,110 --> 01:22:16,112
I need those amulets.
937
01:22:16,154 --> 01:22:17,197
He'll kill you.
938
01:22:18,989 --> 01:22:21,283
No evil shall ever
come near you with gold at your side.
939
01:22:23,994 --> 01:22:26,706
I think I know how to stop him.
How to stop the weapon.
940
01:22:27,414 --> 01:22:29,292
Gold is not what the box creates.
941
01:22:29,626 --> 01:22:32,127
Gold is the only shield
against the power of the box.
942
01:22:33,380 --> 01:22:34,463
Help the children.
943
01:22:56,778 --> 01:22:58,779
There's no place for you to go, Luger.
944
01:22:59,613 --> 01:23:00,823
Oh, really?
945
01:23:01,157 --> 01:23:02,576
It's over.
946
01:23:20,051 --> 01:23:22,345
Last chance, Otto!
947
01:23:56,713 --> 01:23:58,006
Sir, sir!
948
01:23:59,507 --> 01:24:00,885
I have to find Sacha.
949
01:24:09,268 --> 01:24:10,560
Come on.
950
01:24:21,697 --> 01:24:22,782
Where do you think you're going?
951
01:24:24,115 --> 01:24:25,201
Out of the way, miss.
952
01:24:25,242 --> 01:24:27,453
Hush, child, no need to get excited.
953
01:24:29,372 --> 01:24:30,497
Let her go.
954
01:24:31,582 --> 01:24:32,625
Let her go.
955
01:24:32,707 --> 01:24:33,708
Father?
956
01:24:35,043 --> 01:24:36,127
I'm sorry, Sacha.
957
01:24:37,921 --> 01:24:39,090
I'm so sorry.
958
01:24:39,465 --> 01:24:41,591
It's time to sleep.
959
01:24:42,635 --> 01:24:44,427
No!
960
01:25:25,136 --> 01:25:26,470
Come on, please!
961
01:26:05,385 --> 01:26:07,136
No harm shall come with gold on my side.
962
01:26:09,055 --> 01:26:11,182
No harm shall come with gold on my side.
963
01:26:35,541 --> 01:26:36,958
How are you doing, boy?
964
01:26:42,131 --> 01:26:43,632
It's been fun,
965
01:26:44,382 --> 01:26:45,926
but the fun's got to end.
966
01:26:47,302 --> 01:26:49,095
Shame you won't see your parents again.
967
01:26:50,347 --> 01:26:51,556
They're alive?
968
01:26:51,890 --> 01:26:53,684
- Of course they are.
- Let him go.
969
01:27:08,407 --> 01:27:09,533
Will!
970
01:27:17,416 --> 01:27:18,792
Didn't I kill you once already?
971
01:27:20,336 --> 01:27:23,005
You're blessed with excellent aim, Otto!
972
01:27:27,844 --> 01:27:28,845
Will!
973
01:28:18,729 --> 01:28:21,480
I really am sorry it has to end this way,
old chum.
974
01:28:23,024 --> 01:28:24,650
In another life,
975
01:28:25,277 --> 01:28:26,569
we could have been friends.
976
01:28:47,506 --> 01:28:48,507
You all right, old chap?
977
01:28:50,135 --> 01:28:52,845
Splendid, sir! And don't wait for me, go!
978
01:28:57,141 --> 01:28:58,225
Felix!
979
01:29:11,365 --> 01:29:12,533
Felix!
980
01:29:13,326 --> 01:29:15,994
Felix! Felix! Felix!
981
01:29:16,954 --> 01:29:18,497
Felix! Felix!
982
01:29:18,872 --> 01:29:20,291
Felix, come on, Felix, breathe.
983
01:29:20,832 --> 01:29:23,211
Come on, Felix, come on, Felix.
984
01:29:23,293 --> 01:29:24,545
Felix, come on, breathe.
985
01:29:24,921 --> 01:29:27,172
Felix, come on, Felix, breathe!
986
01:29:28,216 --> 01:29:30,051
Felix! Felix!
987
01:29:30,969 --> 01:29:33,762
Felix, come on, Felix, breathe,
you're all I have!
988
01:29:42,313 --> 01:29:43,773
Oh, you're alive!
989
01:29:45,399 --> 01:29:46,567
What took you so long?
990
01:29:47,944 --> 01:29:49,194
Where should I start?
991
01:29:51,488 --> 01:29:52,739
I knew you'd come.
992
01:29:55,576 --> 01:29:57,537
That's what big brothers are for, right?
993
01:30:04,002 --> 01:30:06,546
You're going to spend
the rest of your life behind bars, Mr. Grimm.
994
01:30:38,871 --> 01:30:42,291
There is nothing more valuable
than human life.
995
01:30:43,292 --> 01:30:47,046
And your actions have protected that in more
ways than you can know.
996
01:30:48,630 --> 01:30:50,506
You've made your parents very proud.
997
01:30:54,470 --> 01:30:57,597
For this and for your services to Her Majesty.
998
01:31:00,725 --> 01:31:02,810
The Bureau of Antiquities is very grateful.
999
01:31:09,318 --> 01:31:11,069
Does this make us secret agents?
1000
01:31:12,904 --> 01:31:14,823
Well, if you keep up with your studies and...
1001
01:31:15,323 --> 01:31:17,493
The Bureau may call on your services again.
1002
01:31:17,658 --> 01:31:18,952
Thank you, sir.
1003
01:31:27,836 --> 01:31:30,881
I'm sorry for getting you
involved in all of this.
1004
01:31:33,257 --> 01:31:34,760
I'm sorry for your father.
1005
01:31:36,052 --> 01:31:37,595
All scars heal with time.
1006
01:31:39,972 --> 01:31:41,182
Where will you go?
1007
01:31:41,682 --> 01:31:42,850
Back to the island?
1008
01:31:43,226 --> 01:31:44,394
I suppose.
1009
01:31:44,770 --> 01:31:45,938
Where else?
1010
01:31:47,689 --> 01:31:50,024
Do you think, maybe,
1011
01:31:51,109 --> 01:31:52,860
you would like to come and stay with us?
1012
01:31:53,737 --> 01:31:54,822
With you?
1013
01:32:18,720 --> 01:32:19,889
Just a minute.
1014
01:32:25,895 --> 01:32:27,814
I came to say goodbye.
1015
01:32:28,564 --> 01:32:29,774
Where are you going?
1016
01:32:31,400 --> 01:32:34,570
It was Gormenberg behind all this you know.
1017
01:32:36,072 --> 01:32:38,448
I suspect he knows where your parents are.
1018
01:32:38,992 --> 01:32:40,243
Can I come?
1019
01:32:42,453 --> 01:32:43,537
Not today.
1020
01:32:45,456 --> 01:32:46,748
But I'll be back.
1021
01:32:52,505 --> 01:32:53,506
Captain.
1022
01:32:55,925 --> 01:32:56,967
Thank you.
1023
01:33:00,680 --> 01:33:02,265
You did well, Mariah!
1024
01:33:03,140 --> 01:33:04,266
Quite well.
1025
01:33:49,646 --> 01:33:51,356
Delivery, sir.
1026
01:33:51,899 --> 01:33:52,899
Please sign.
1027
01:33:57,947 --> 01:33:59,530
Thank you, Mr. Gormenberg.
1028
01:34:08,666 --> 01:34:12,127
Hush now, my darling.
There's nothing to worry about.
1029
01:34:12,377 --> 01:34:15,506
If you hadn't given the boys the amulets,
none of this would've happened.
1030
01:34:17,298 --> 01:34:19,842
I know what you're like.
You'll get yourself all excited,
1031
01:34:19,926 --> 01:34:21,804
so I think it's best if you just stay put.
1032
01:34:23,389 --> 01:34:25,265
Stop looking at me like that.
1033
01:34:26,975 --> 01:34:29,019
So, I'm a bad man.
1034
01:34:30,688 --> 01:34:32,564
But I have so many plans.
1035
01:34:35,900 --> 01:34:37,653
So many things to do.
72285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.