All language subtitles for Stan.Lees.Lucky.Man.S03E01.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:01,789 Harry! 2 00:00:01,901 --> 00:00:04,323 One day, your luck is gonna run out. 3 00:00:04,363 --> 00:00:05,308 I'm not lucky. 4 00:00:05,348 --> 00:00:06,784 Wait. How did you get that bracelet? 5 00:00:06,824 --> 00:00:07,838 Same as you, I imagine. 6 00:00:07,878 --> 00:00:10,159 Though, you don't seem to be having half as much fun as I have. 7 00:00:11,333 --> 00:00:12,661 We're invincible. 8 00:00:14,546 --> 00:00:15,890 Holy shit! 9 00:00:16,311 --> 00:00:17,725 How well do I really know you? 10 00:00:17,765 --> 00:00:19,116 Do I kill people? 11 00:00:22,006 --> 00:00:23,943 I've seen what she's capable of. 12 00:00:24,077 --> 00:00:26,104 Isabella is gonna come for you. I know it. 13 00:00:26,144 --> 00:00:27,815 Dad, I don't wanna go. 14 00:00:29,751 --> 00:00:31,860 If I kill her, I prove her right, 15 00:00:31,916 --> 00:00:34,562 - I lose. - If you don't, we all lose. 16 00:00:34,967 --> 00:00:36,131 You were a good person, 17 00:00:36,193 --> 00:00:37,870 and then, the bracelet got hold of you. 18 00:00:37,929 --> 00:00:41,731 It's the inevitable corrosive power of the bracelet. 19 00:01:15,987 --> 00:01:17,229 - Hey! - Stop! 20 00:02:38,368 --> 00:02:39,514 Harry. 21 00:02:49,507 --> 00:02:51,351 I told you not to run. 22 00:02:52,901 --> 00:02:55,472 Suri, listen to me. 23 00:02:58,721 --> 00:03:00,458 You know I didn't do this. 24 00:03:01,075 --> 00:03:02,207 You know it. 25 00:03:02,247 --> 00:03:03,506 Harry Clayton... 26 00:03:03,546 --> 00:03:04,326 Don't. 27 00:03:04,366 --> 00:03:07,445 Harry Clayton, I'm arresting you for murder. 28 00:03:43,141 --> 00:03:44,462 Harry, someone's here. 29 00:03:44,502 --> 00:03:46,037 Eve, who's there? 30 00:03:52,411 --> 00:03:53,696 Harry. 31 00:03:53,736 --> 00:03:55,800 OK, Eve, stay calm. 32 00:03:58,109 --> 00:03:59,477 Harry, where are you? 33 00:03:59,517 --> 00:04:00,664 Nearly there. 34 00:04:02,207 --> 00:04:04,137 Please come. 35 00:04:05,204 --> 00:04:06,686 Come on. Come on. 36 00:04:06,749 --> 00:04:07,765 Stay with me, Eve. 37 00:04:10,339 --> 00:04:11,368 Get off. 38 00:04:13,956 --> 00:04:14,900 Get off! 39 00:04:24,707 --> 00:04:25,668 Eve. 40 00:04:30,840 --> 00:04:31,990 Eve? 41 00:04:32,030 --> 00:04:32,797 Hey! 42 00:04:32,837 --> 00:04:33,435 Hey! 43 00:04:33,530 --> 00:04:34,191 Harry. 44 00:04:37,250 --> 00:04:39,008 I can't do this anymore. 45 00:04:40,519 --> 00:04:41,740 What happened? 46 00:04:42,012 --> 00:04:43,452 He's from Hong Kong. 47 00:04:44,827 --> 00:04:46,161 He knows all about the bracelets. 48 00:04:46,211 --> 00:04:48,165 I called him when Isabella died. 49 00:04:49,560 --> 00:04:51,317 He said he had a warning for us. 50 00:04:51,372 --> 00:04:52,783 What happened to him, Eve? 51 00:04:52,869 --> 00:04:56,571 There was another man, big, strong. 52 00:04:56,643 --> 00:04:59,386 And he, he made me... 53 00:05:03,446 --> 00:05:04,967 Shit, I can't stay here. 54 00:05:05,056 --> 00:05:05,931 I've got to go. 55 00:05:05,971 --> 00:05:06,992 Eve, look. 56 00:05:07,032 --> 00:05:07,614 Where? 57 00:05:07,683 --> 00:05:09,950 The police, they'll want to ask q... 58 00:05:44,742 --> 00:05:46,107 I didn't know you were on call? 59 00:05:46,154 --> 00:05:48,014 I'm not. I'm just exceptionally keen. 60 00:05:48,054 --> 00:05:48,747 What's happening? 61 00:05:48,787 --> 00:05:51,408 Emergency call, reported sounds of a break 62 00:05:51,448 --> 00:05:52,425 in, and then, shots fired. 63 00:05:52,465 --> 00:05:54,602 It wasn't for that. They've brought out half the force. 64 00:05:54,642 --> 00:05:59,887 Actually that was me, DA Clayton. 65 00:06:00,795 --> 00:06:02,765 Wouldn't you start tomorrow, DSI Grey? 66 00:06:02,805 --> 00:06:04,402 Technically, it is today. 67 00:06:04,651 --> 00:06:07,178 Anyway, I was curious about this ticket. 68 00:06:07,218 --> 00:06:09,034 Now, a birdie tells me that you've got a friend 69 00:06:09,074 --> 00:06:11,285 who lives here, Eva Alexandri. 70 00:06:11,325 --> 00:06:13,387 More of an associate than a friend. 71 00:06:13,427 --> 00:06:16,153 And you've got no idea what she's been up to to bring 72 00:06:16,193 --> 00:06:17,587 us all out at this hour? 73 00:06:17,777 --> 00:06:20,304 I'm sure I'm as eager to find out as you are, ma'am. 74 00:06:20,344 --> 00:06:21,260 Okidoki. 75 00:06:21,300 --> 00:06:22,723 Let's take a look then, shall we. 76 00:06:28,590 --> 00:06:30,994 His name is Han Wai, an employee 77 00:06:31,034 --> 00:06:35,816 at Tin Hau Enterprises, Korea company based in Hong Kong. 78 00:06:36,711 --> 00:06:42,192 He was beaten with a large metal object and his neck broken. 79 00:06:42,817 --> 00:06:46,573 We found fingerprints on both temples. 80 00:06:46,613 --> 00:06:48,373 Three guesses who they belong to, Clayton. 81 00:06:48,413 --> 00:06:49,881 Ma'am, this doesn't feel right. 82 00:06:49,960 --> 00:06:51,345 Eve Alexandri is not a killer. 83 00:06:51,385 --> 00:06:53,348 The evidence suggests otherwise. 84 00:06:53,727 --> 00:06:55,055 Are we certain that there was no 85 00:06:55,095 --> 00:06:56,418 one else with her at the scene? 86 00:06:56,458 --> 00:06:58,046 Forensics came up clean. 87 00:06:58,441 --> 00:07:01,102 I'm curious, Clayton, why are you so keen on protecting her? 88 00:07:01,142 --> 00:07:03,356 She's just your informant, isn't she? 89 00:07:03,396 --> 00:07:04,934 You and I both know that's a gray area. 90 00:07:04,974 --> 00:07:07,207 You and I both know that's a shite area. 91 00:07:10,288 --> 00:07:12,378 I take it you have a problem with me, ma'am? 92 00:07:12,418 --> 00:07:14,177 Absolutely, I do. 93 00:07:14,356 --> 00:07:16,723 Alistair Winter died and a state-of-the-art- 94 00:07:16,763 --> 00:07:18,407 -made facility was destroyed. 95 00:07:18,447 --> 00:07:19,684 And all because of the trouble that you've 96 00:07:19,724 --> 00:07:20,653 brought into our house. 97 00:07:20,693 --> 00:07:22,114 I have given a full report on my involvement 98 00:07:22,154 --> 00:07:23,186 with the Isabella Augustine case. 99 00:07:23,226 --> 00:07:24,704 But I haven't given mine yet. 100 00:07:27,459 --> 00:07:29,748 Six hours ago, Alexandri passed through Heathrow 101 00:07:29,788 --> 00:07:31,802 on a cash ticket to Hong Kong. 102 00:07:32,889 --> 00:07:35,358 DI Chohan, I need you to find her. 103 00:07:35,398 --> 00:07:36,379 Bring her in. 104 00:07:37,023 --> 00:07:38,447 DI, ma'am? 105 00:07:38,505 --> 00:07:40,882 I think it's about time you stepped up, don't you? 106 00:07:40,950 --> 00:07:41,944 Yes. 107 00:07:41,984 --> 00:07:44,977 I mean... yes, ma'am, thank you. 108 00:07:45,017 --> 00:07:50,529 Ma'am, DS... DI Chohan is a good police officer. 109 00:07:50,569 --> 00:07:51,654 But there's only one person in this room 110 00:07:51,694 --> 00:07:53,270 who's capable of getting close to Eve Alexandri. 111 00:07:53,310 --> 00:07:55,534 - That person is me. - No, I can do it, ma'am. 112 00:07:55,574 --> 00:07:56,614 I can. 113 00:07:57,033 --> 00:07:58,900 DS Orwell, what do you think? 114 00:08:02,603 --> 00:08:04,075 I think I'd rather not get in the ring 115 00:08:04,115 --> 00:08:05,302 with either of them, ma'am. 116 00:08:05,342 --> 00:08:06,386 Fine. 117 00:08:06,803 --> 00:08:08,463 You can be the referee then. 118 00:08:08,556 --> 00:08:09,654 That will be all. 119 00:08:18,476 --> 00:08:20,229 New York, finally. 120 00:08:20,269 --> 00:08:21,838 Hong Kong, work. 121 00:08:22,251 --> 00:08:23,644 Oh, why not New York? 122 00:08:23,849 --> 00:08:24,899 New York's good. 123 00:08:24,970 --> 00:08:28,751 Anna and Daisy, joyful reconciliations, Kodak moments. 124 00:08:28,791 --> 00:08:31,210 Eve's been framed for murder. She's out there. 125 00:08:31,250 --> 00:08:32,558 I need to find her. 126 00:08:32,598 --> 00:08:35,004 OK, so I can tag along. 127 00:08:35,097 --> 00:08:37,040 I can wine and dine Suri and Victoria Harbor 128 00:08:37,094 --> 00:08:38,986 while you catch the real killer without smashing 129 00:08:39,056 --> 00:08:39,942 up the city too much. 130 00:08:40,009 --> 00:08:42,836 And then, we can go to New York, happy days. 131 00:08:42,978 --> 00:08:44,462 I wish it was that simple. 132 00:08:45,420 --> 00:08:46,748 Harry. 133 00:08:46,788 --> 00:08:48,214 Yes, I should be going to New York. 134 00:08:48,254 --> 00:08:49,631 Yes, I should be getting my family back. 135 00:08:49,671 --> 00:08:51,724 But this... this always gets in the way. 136 00:08:51,779 --> 00:08:53,286 This is my life now. 137 00:08:54,146 --> 00:08:55,602 This bloody thing. 138 00:08:57,281 --> 00:08:58,366 So don't go. 139 00:09:00,509 --> 00:09:01,893 Stand down. 140 00:09:02,915 --> 00:09:03,990 Sit this one out. 141 00:09:05,928 --> 00:09:07,125 I can't. 142 00:09:07,982 --> 00:09:09,642 I need an end to this, Rich. 143 00:09:10,860 --> 00:09:12,586 Maybe I'll find one out there. 144 00:09:54,234 --> 00:09:57,462 Detectives, I'm Detective Shaolin To, 145 00:09:57,643 --> 00:10:00,627 OCTB, Organized Crime and Triad Bureau. 146 00:10:00,734 --> 00:10:03,160 I'm here to help you with your extradition process. 147 00:10:11,322 --> 00:10:11,911 Hi. 148 00:10:14,248 --> 00:10:15,597 Detective Orwell... 149 00:10:23,901 --> 00:10:25,425 Yeah, no, that's all I've got. 150 00:10:26,541 --> 00:10:28,666 I'm sure you're going to pick some more up as we go along. 151 00:10:28,722 --> 00:10:29,401 Shall we? 152 00:10:29,441 --> 00:10:31,434 Yes, I've prepared a briefing on a suspect. 153 00:10:31,474 --> 00:10:34,333 And then, perhaps we can review your extradition protocols. 154 00:10:34,386 --> 00:10:35,765 We have time for that later. 155 00:10:35,805 --> 00:10:37,251 Right now, your suspect is out there. 156 00:10:37,820 --> 00:10:39,678 So that is where we shall go. 157 00:10:42,296 --> 00:10:43,826 So, you're OCTB. 158 00:10:43,866 --> 00:10:46,434 Does that mean that you think Han Wai's murder 159 00:10:46,474 --> 00:10:47,930 was connected to the triad? 160 00:10:48,045 --> 00:10:49,206 Truthfully, we don't know. 161 00:10:49,246 --> 00:10:51,963 Han Wai is not recognized as a member of any triad society 162 00:10:52,003 --> 00:10:53,520 operating in Hong Kong. 163 00:10:53,594 --> 00:10:56,554 What about his employers, Tin Hau Enterprises? 164 00:10:56,719 --> 00:10:57,679 Not registered, 165 00:10:57,719 --> 00:10:59,258 most likely a front. 166 00:10:59,319 --> 00:11:01,078 So we don't know who he is 167 00:11:01,118 --> 00:11:02,409 or why he was in London. 168 00:11:02,449 --> 00:11:04,041 No, but he's the key. 169 00:11:04,081 --> 00:11:04,955 So we go ask. 170 00:11:04,995 --> 00:11:05,942 Ask who? 171 00:11:20,409 --> 00:11:22,477 Do you see anything in these pictures 172 00:11:22,517 --> 00:11:23,664 that can help us? 173 00:11:23,704 --> 00:11:25,598 For instance, what about this one? 174 00:11:29,487 --> 00:11:31,763 You're losing your informant, DI Chohan. 175 00:11:33,245 --> 00:11:36,513 Look, could that be a tattoo under the scar? 176 00:11:43,694 --> 00:11:45,195 Look closely. 177 00:11:46,213 --> 00:11:48,179 This scar hides something. 178 00:11:51,628 --> 00:11:53,237 A badge of honor. 179 00:12:01,137 --> 00:12:02,173 What did he say? 180 00:12:02,213 --> 00:12:03,752 "The Light Against Darkness." 181 00:12:03,832 --> 00:12:07,131 They're also called "the Torches," a very old triad society, 182 00:12:07,965 --> 00:12:09,056 once very powerful. 183 00:12:09,096 --> 00:12:12,056 But they have been active in maybe 30 years. 184 00:12:12,096 --> 00:12:13,577 But they are not dead. 185 00:12:13,617 --> 00:12:15,794 They are just asleep. 186 00:12:15,834 --> 00:12:19,361 We think this woman killed Han Wai. 187 00:12:19,549 --> 00:12:21,717 She came to Hong Kong two days ago. 188 00:12:21,787 --> 00:12:23,051 We need to find her. 189 00:12:24,026 --> 00:12:26,520 7 million people in Hong Kong. 190 00:12:26,599 --> 00:12:28,059 I wish you luck. 191 00:12:28,177 --> 00:12:29,800 Sit down. 192 00:12:33,616 --> 00:12:35,747 If I tell you, they're going to kill me. 193 00:12:35,787 --> 00:12:38,484 And what will they do if we tell everyone on this street 194 00:12:38,524 --> 00:12:40,279 you're a police informant? 195 00:12:40,861 --> 00:12:42,667 How would you like that, Lenny? 196 00:12:45,552 --> 00:12:46,499 OK. 197 00:12:46,997 --> 00:12:49,197 The Torches are looking for this woman too. 198 00:12:50,765 --> 00:12:52,310 They give out this. 199 00:12:53,114 --> 00:12:55,659 When we see this woman to call that number. 200 00:12:58,676 --> 00:13:02,081 Thank you for your cooperation, Mr. Kwan. 201 00:13:04,083 --> 00:13:06,488 I think we'll call that "round one to Suri." 202 00:13:19,668 --> 00:13:21,128 Come on, love. 203 00:13:26,475 --> 00:13:27,547 Daisy? 204 00:13:29,709 --> 00:13:30,455 Yeah. 205 00:13:30,511 --> 00:13:31,344 No answer. 206 00:13:31,384 --> 00:13:34,118 I was supposed to call yesterday, but was too busy. 207 00:13:34,713 --> 00:13:36,439 Well, it's early in New York. 208 00:13:36,612 --> 00:13:38,115 She might not be up yet. 209 00:13:39,794 --> 00:13:41,222 So... 210 00:13:41,747 --> 00:13:44,618 Oh, I know that "so." 211 00:13:44,946 --> 00:13:46,471 You're my partner, Harry. 212 00:13:46,559 --> 00:13:48,380 I got this far because of you. 213 00:13:48,458 --> 00:13:49,476 I don't want to fight. 214 00:13:49,526 --> 00:13:51,253 I want us to work together. 215 00:13:51,387 --> 00:13:52,335 Great. 216 00:13:52,423 --> 00:13:54,784 OK, well, then, admit that there's something about all 217 00:13:54,824 --> 00:13:56,504 of this that just feels wrong. 218 00:13:56,569 --> 00:13:58,328 Eve couldn't have killed that man on her own. 219 00:13:58,368 --> 00:13:59,689 There had to be someone else with her. 220 00:13:59,760 --> 00:14:01,453 Someone Forensics couldn't detect? 221 00:14:01,493 --> 00:14:02,426 Ahh. 222 00:14:02,525 --> 00:14:03,918 Why are you doing this, Harry? 223 00:14:04,636 --> 00:14:06,814 It's not because of my promotion, is it? 224 00:14:07,314 --> 00:14:08,655 No, of course not. 225 00:14:08,748 --> 00:14:10,188 This has nothing to do with that. 226 00:14:11,895 --> 00:14:13,287 See, it all comes back 227 00:14:13,327 --> 00:14:17,931 to this because I've seen that somewhere before, haven't I? 228 00:14:18,988 --> 00:14:20,552 You mean this old thing. 229 00:14:20,955 --> 00:14:21,712 Did I not tell you the truth? 230 00:14:21,752 --> 00:14:22,745 Freya left this for me. 231 00:14:22,785 --> 00:14:24,554 No, don't do that. No more stories. 232 00:14:24,594 --> 00:14:26,820 OK, so now it sounds like your questioning me. 233 00:14:26,863 --> 00:14:29,057 Is that why you were promoted, Suri, to investigate me? 234 00:14:29,253 --> 00:14:30,483 I was promoted because you 235 00:14:30,523 --> 00:14:32,346 taught me to be a good cop. 236 00:14:33,324 --> 00:14:34,614 What about us being friends? 237 00:14:34,654 --> 00:14:37,317 Harry, I desperately want that, but something 238 00:14:37,357 --> 00:14:41,005 always gets in the way, Eve Alexandri, the bracelet. 239 00:14:41,683 --> 00:14:43,899 So if there's anything you want to tell me... 240 00:14:46,485 --> 00:14:48,243 now is the time. 241 00:14:50,343 --> 00:14:51,496 OK. 242 00:14:53,397 --> 00:14:56,355 OK, no, you're right. It's time. 243 00:14:58,650 --> 00:15:00,455 So here goes. 244 00:15:02,387 --> 00:15:07,301 This bracelet, Eve gave it to me and I can't take it off. 245 00:15:07,341 --> 00:15:08,702 It's one of a pair. 246 00:15:08,742 --> 00:15:11,312 They both have a power that brings their wearers luck, 247 00:15:11,352 --> 00:15:14,800 extraordinarily so, but it comes at a cost. 248 00:15:14,840 --> 00:15:17,833 In this case, it was my family. 249 00:15:17,933 --> 00:15:21,727 So there's some kind of war brewing over your magical happy 250 00:15:21,767 --> 00:15:22,644 bracelets? 251 00:15:22,684 --> 00:15:24,975 I think so, possibly yes. 252 00:15:25,015 --> 00:15:26,126 Great story, Harry. 253 00:15:26,166 --> 00:15:27,787 Well, yeah, it should be because it's... 254 00:15:31,931 --> 00:15:33,260 ...it's true. 255 00:15:39,788 --> 00:15:42,083 For the record, I liked it. 256 00:15:42,459 --> 00:15:43,709 I know, right? 257 00:15:46,079 --> 00:15:47,313 See ya. 258 00:15:47,390 --> 00:15:50,394 There's been a development in the Isabella Augustine case. 259 00:15:50,460 --> 00:15:52,593 MI6 have managed to recover footage 260 00:15:52,633 --> 00:15:56,345 from the rooftop cameras hit by the MIS bomb blast. 261 00:15:56,421 --> 00:16:00,701 Chohan, we can place Clayton with Augustine moments 262 00:16:00,764 --> 00:16:02,217 before she died. 263 00:16:02,956 --> 00:16:03,680 Right. 264 00:16:03,720 --> 00:16:04,981 Yes, ma'am. 265 00:16:05,088 --> 00:16:07,145 There's something else. 266 00:16:07,252 --> 00:16:10,203 Forensics did a second sweep of Alexandri's squad. 267 00:16:10,290 --> 00:16:11,898 They found evidence that suggests 268 00:16:11,963 --> 00:16:15,326 Clayton was there with her at the time of Han Wai's murder. 269 00:16:16,640 --> 00:16:19,481 Look, ma'am, I know Harry's complicated, but I'm pretty 270 00:16:19,521 --> 00:16:20,511 certain he's not a killer. 271 00:16:20,551 --> 00:16:23,164 I don't need "pretty certain" from you, DI Chohan. 272 00:16:23,204 --> 00:16:25,796 I need to know that I can trust you to do the right thing when 273 00:16:25,836 --> 00:16:27,619 the time comes. 274 00:16:27,659 --> 00:16:29,548 - Yes, ma'am. - Good. 275 00:16:29,601 --> 00:16:33,861 Until then, you do not let Clayton out of your sight. 276 00:16:34,035 --> 00:16:35,533 Understood, ma'am. 277 00:16:46,130 --> 00:16:47,068 He went. 278 00:16:50,884 --> 00:16:51,754 OK. 279 00:16:59,420 --> 00:17:01,613 Eve, I'm in Hong Kong. 280 00:17:01,691 --> 00:17:03,949 MIS is thinking you murdered Han Wai. 281 00:17:04,631 --> 00:17:05,738 Why are you here? 282 00:17:05,862 --> 00:17:06,869 We need to talk. 283 00:17:06,909 --> 00:17:08,355 Harry, you can't be here. 284 00:17:08,560 --> 00:17:10,031 It's too dangerous. 285 00:17:10,071 --> 00:17:11,131 Get on a plane. 286 00:17:11,272 --> 00:17:12,253 Leave. 287 00:17:25,958 --> 00:17:28,252 So, what happened to you last night, Harry? 288 00:17:28,621 --> 00:17:30,525 Oh, you know... this and that. 289 00:17:31,184 --> 00:17:32,665 We've got something. 290 00:17:36,503 --> 00:17:38,521 30 minutes ago, a call came in on the phone number 291 00:17:38,561 --> 00:17:39,838 Lenny Kwan gave us. 292 00:17:42,127 --> 00:17:43,328 He says the woman in the picture 293 00:17:43,383 --> 00:17:46,422 has been seen every day at the Tigerman Tea House in Wan Chai. 294 00:17:46,758 --> 00:17:49,447 She's asking questions about Tin Hau Enterprises. 295 00:17:49,523 --> 00:17:51,364 So the Torches know where Eve is. 296 00:17:51,427 --> 00:17:53,168 She says thank you. 297 00:17:53,208 --> 00:17:54,489 We'll find her there. 298 00:18:03,681 --> 00:18:05,247 We expecting trouble? 299 00:18:16,009 --> 00:18:16,819 The Tea House is here 300 00:18:16,859 --> 00:18:18,301 at the end of the boardwalk. 301 00:18:18,341 --> 00:18:21,061 OK, Detective To, you come with me inside. 302 00:18:21,101 --> 00:18:22,688 Steve, Harry, you take the boardwalk. 303 00:18:22,728 --> 00:18:24,532 Wait. Even Grey knows it. 304 00:18:24,572 --> 00:18:26,670 I'm the only one that can get close to Alexandri. 305 00:18:26,750 --> 00:18:28,383 If she sees you, she's going to bolt. 306 00:18:29,024 --> 00:18:30,761 You're not going to make me regret this. 307 00:18:31,762 --> 00:18:32,834 It's me. 308 00:18:32,885 --> 00:18:35,012 That's exactly what I'm worried about, Harry. 309 00:18:35,614 --> 00:18:37,160 OK. OK. 310 00:18:37,200 --> 00:18:38,660 Go. Go. 311 00:19:26,525 --> 00:19:27,611 Eve? 312 00:19:37,394 --> 00:19:40,715 Harry Clayton, I've been expecting you. 313 00:19:42,013 --> 00:19:45,005 Are you going to introduce yourself before I arrest you, big man? 314 00:19:45,076 --> 00:19:46,181 Oh, I don't know. 315 00:19:46,235 --> 00:19:47,904 Why spoil all the fun? 316 00:20:04,133 --> 00:20:04,954 Here. 317 00:20:13,935 --> 00:20:16,095 Someone tried to take this from me before. 318 00:20:16,314 --> 00:20:17,914 It ended badly. 319 00:20:25,649 --> 00:20:27,274 Fun, fun, fun. 320 00:20:33,065 --> 00:20:35,435 His name is Samuel Blake, dual nationality 321 00:20:35,475 --> 00:20:38,147 passport, English, Chinese. 322 00:20:38,385 --> 00:20:39,540 He comes and goes. 323 00:20:39,580 --> 00:20:42,105 But when he is here, he brings trouble. 324 00:20:42,203 --> 00:20:43,714 What kind of trouble? 325 00:20:43,797 --> 00:20:47,224 We think he has connections with the Wu Chi triads, 326 00:20:47,296 --> 00:20:49,957 otherwise known as the Snake Hands. 327 00:20:50,275 --> 00:20:53,217 But he moves way too quickly and too quietly to be pinned down. 328 00:20:53,276 --> 00:20:55,507 He wasn't moving too quietly at the tea house. 329 00:20:55,588 --> 00:20:57,079 Excuse me for a moment. 330 00:21:02,812 --> 00:21:04,844 I spoke to DSI Grey last night. 331 00:21:05,266 --> 00:21:07,925 She said that Forensics could only place one other person 332 00:21:07,965 --> 00:21:09,396 at Han Wai's murder. 333 00:21:10,424 --> 00:21:11,549 That was you. 334 00:21:12,679 --> 00:21:15,074 Oh, what, so you think that I'm Eve's accomplice now, huh? 335 00:21:15,708 --> 00:21:17,498 I'm not sure I know who you are anymore. 336 00:21:17,601 --> 00:21:20,012 Why is DSI Grey only talking to you? 337 00:21:20,112 --> 00:21:21,582 - Because she trusts me. - Oh, my arse. 338 00:21:21,622 --> 00:21:23,249 She's using you to get at me, Suri. 339 00:21:23,289 --> 00:21:24,788 DI Chohan. 340 00:21:24,828 --> 00:21:26,420 Oh, look, speak of the devil. Go on. 341 00:21:29,264 --> 00:21:31,291 DI Chohan, are you alone? 342 00:21:31,417 --> 00:21:32,388 Yes, ma'am. 343 00:21:33,321 --> 00:21:34,148 Good. 344 00:21:34,188 --> 00:21:35,569 What about you, Steve, eh? 345 00:21:36,136 --> 00:21:37,524 You think I'm a suspect? 346 00:21:38,625 --> 00:21:40,551 Well, I think Suri is handling a very difficult 347 00:21:40,591 --> 00:21:42,184 situation as best she can. 348 00:21:42,224 --> 00:21:43,654 You didn't answer the question. 349 00:21:44,996 --> 00:21:46,631 I think you're a good cop, Harry. 350 00:21:47,581 --> 00:21:49,330 It doesn't mean you haven't lost your way. 351 00:21:51,876 --> 00:21:52,818 Oh. 352 00:21:53,565 --> 00:21:55,770 Jesus, that big bastard at the tea house 353 00:21:55,810 --> 00:21:57,050 cracked me good and proper. 354 00:21:57,090 --> 00:21:58,093 I'll be back in a minute. 355 00:22:11,422 --> 00:22:13,030 Hi, Rich, it's not a very good time. 356 00:22:13,070 --> 00:22:14,507 You're telling me. 357 00:22:14,547 --> 00:22:15,435 The police are here. 358 00:22:15,475 --> 00:22:17,050 They're searching the flat. 359 00:22:17,090 --> 00:22:18,105 Well, calm down. Calm down. 360 00:22:18,145 --> 00:22:19,401 You've got nothing to hide. 361 00:22:19,534 --> 00:22:20,340 That's the thing. 362 00:22:20,380 --> 00:22:21,694 For once, they're not interested in me. 363 00:22:21,734 --> 00:22:22,716 - Hey. - They're asking about you. 364 00:22:22,756 --> 00:22:25,278 - Hey. - They're saying you murdered Isabella. 365 00:22:26,421 --> 00:22:27,387 Rich? 366 00:22:29,549 --> 00:22:30,650 Shit. 367 00:22:30,956 --> 00:22:32,065 Shit. 368 00:23:11,022 --> 00:23:12,197 I've got it, ma'am. 369 00:23:12,237 --> 00:23:12,905 Good. 370 00:23:12,945 --> 00:23:15,571 Then you'll understand that I need you to arrest Harry Clayton. 371 00:23:18,844 --> 00:23:19,737 Yes. 372 00:23:19,777 --> 00:23:20,843 I understand. 373 00:23:37,418 --> 00:23:38,667 Where's Harry? 374 00:23:38,717 --> 00:23:40,641 Kitchen. His cut was bleeding. 375 00:23:40,681 --> 00:23:42,752 Harry shot Isabella Augustine. 376 00:23:43,141 --> 00:23:44,410 He killed her. 377 00:23:44,670 --> 00:23:45,457 What are you talking about? 378 00:23:45,497 --> 00:23:47,493 Detective Chohan, I've been instructed 379 00:23:47,533 --> 00:23:49,037 to detain your colleague. 380 00:23:51,781 --> 00:23:52,845 Harry. 381 00:23:52,947 --> 00:23:54,202 No! 382 00:24:00,773 --> 00:24:01,600 Move. 383 00:24:01,758 --> 00:24:03,259 I need to get through. 384 00:24:14,180 --> 00:24:15,082 Get in. 385 00:24:15,143 --> 00:24:15,878 Suri. 386 00:24:30,907 --> 00:24:33,693 It suddenly seems like I'm very much in demand today. 387 00:24:33,757 --> 00:24:35,033 Harry, can you explain to me 388 00:24:35,073 --> 00:24:37,013 why I've just been told to arrest you. 389 00:24:37,053 --> 00:24:39,115 I didn't kill Isabella Augustine. 390 00:24:39,155 --> 00:24:40,456 Yes, you did, Harry. 391 00:24:40,496 --> 00:24:43,529 I've got a video of you shooting her in cold blood. 392 00:24:43,586 --> 00:24:44,279 No. 393 00:24:44,426 --> 00:24:45,507 Where? S... 394 00:24:45,569 --> 00:24:47,226 Suri, I didn't. 395 00:24:47,289 --> 00:24:48,259 Are you listening to me? 396 00:24:48,299 --> 00:24:49,677 Isabella killed herself. 397 00:24:49,717 --> 00:24:50,938 Someone must have altered the footage. 398 00:24:50,978 --> 00:24:51,976 No, Harry. 399 00:24:52,016 --> 00:24:53,734 Someone is coming for me. 400 00:24:53,774 --> 00:24:55,635 You need to let me find them first, Suri. 401 00:24:55,728 --> 00:24:56,899 You have to let me go. 402 00:24:56,973 --> 00:24:58,033 Don't do this. 403 00:24:58,073 --> 00:24:58,894 Do what? 404 00:24:58,934 --> 00:25:00,588 Make me choose between you and my job 405 00:25:00,628 --> 00:25:02,416 because you know which way I'll go. 406 00:25:02,705 --> 00:25:03,615 Fine. 407 00:25:04,086 --> 00:25:05,860 Then you catch me if you can. 408 00:25:13,907 --> 00:25:15,342 All right, boss, call it. 409 00:25:15,382 --> 00:25:16,434 What are we doing? 410 00:25:16,474 --> 00:25:18,339 OK, we need a list of every business interest 411 00:25:18,379 --> 00:25:20,307 the Torches had on this side of the bay. 412 00:25:20,406 --> 00:25:23,632 We are not letting him go, not like this. 413 00:25:31,144 --> 00:25:35,112 So, Eve, let's start with the headlines. 414 00:25:37,756 --> 00:25:39,559 I don't want to be a Torch anymore. 415 00:25:41,566 --> 00:25:44,258 All I've caused is anger and suffering. 416 00:25:45,177 --> 00:25:48,821 After Isabella died, I asked the Light 417 00:25:48,861 --> 00:25:50,711 Against Darkness for help. 418 00:25:51,116 --> 00:25:53,384 When I asked them to take her bracelet back, 419 00:25:53,439 --> 00:25:55,996 they sent Han Wai to London to retrieve it. 420 00:25:57,008 --> 00:25:58,142 You know the rest. 421 00:25:58,651 --> 00:26:00,262 I came here to find them. 422 00:26:01,421 --> 00:26:05,595 So Han Wai's killer, the lad, nasty bollocks 423 00:26:05,635 --> 00:26:06,645 at the tea house. 424 00:26:06,727 --> 00:26:07,487 Same man. 425 00:26:09,524 --> 00:26:11,077 I don't know who he is. 426 00:26:12,954 --> 00:26:13,965 Samuel Blake. 427 00:26:14,860 --> 00:26:16,161 He framed you for Han Wai's murder. 428 00:26:16,201 --> 00:26:17,705 Now he's done the same to me. 429 00:26:17,745 --> 00:26:19,717 But why? Why doesn't he just kill us? 430 00:26:20,504 --> 00:26:21,926 You maybe, yeah. 431 00:26:22,626 --> 00:26:23,708 But he didn't. 432 00:26:25,643 --> 00:26:26,718 I'm protected. 433 00:26:26,758 --> 00:26:27,924 He knows it. 434 00:26:27,964 --> 00:26:31,084 We just need to find the Torches before he finds us. 435 00:26:31,155 --> 00:26:32,865 No, intel said the Torches were coming 436 00:26:32,925 --> 00:26:34,245 for you at the tea house. 437 00:26:34,292 --> 00:26:36,277 Then they must have known you were compromised. 438 00:26:36,352 --> 00:26:37,986 Nope. They were there. 439 00:26:44,920 --> 00:26:46,940 Hung Hom underpass. 440 00:26:47,770 --> 00:26:49,815 Look, we're here now. 441 00:27:01,874 --> 00:27:02,998 Is this it? 442 00:27:04,348 --> 00:27:05,208 Driver? 443 00:27:12,731 --> 00:27:14,202 Was that really necessary? 444 00:27:45,355 --> 00:27:47,241 Fillings. 445 00:28:04,488 --> 00:28:06,603 Damn machine's rigged. 446 00:28:10,638 --> 00:28:12,262 There you are. 447 00:28:12,302 --> 00:28:16,055 Eve Alexandri, last of the Torches. 448 00:28:16,095 --> 00:28:19,794 Madam Chung, Dragonhead of the Society of Torches. 449 00:28:19,834 --> 00:28:20,569 No. 450 00:28:20,609 --> 00:28:22,103 No bowing. 451 00:28:22,196 --> 00:28:25,062 You've had a difficult few days. 452 00:28:26,220 --> 00:28:33,544 And you, Harry Clayton, how is that working out for you? 453 00:28:53,680 --> 00:28:57,225 The bracelets have worn you thin. 454 00:28:58,029 --> 00:29:00,373 That is often the way with those that 455 00:29:00,413 --> 00:29:03,463 carry them through dark times. 456 00:29:05,825 --> 00:29:10,786 So now you wish to give them back, don't you? 457 00:29:10,826 --> 00:29:12,648 I didn't choose this life. 458 00:29:13,910 --> 00:29:17,112 And I would very much like mine back. 459 00:29:18,303 --> 00:29:22,555 And yet, your business is not complete with them. 460 00:29:23,511 --> 00:29:25,283 You are being hunted. 461 00:29:26,215 --> 00:29:28,009 His name's Samuel Blake. 462 00:29:28,196 --> 00:29:30,462 - He wants the bracelet... - I know who he is. 463 00:29:30,502 --> 00:29:33,556 And he does not want the bracelets. 464 00:29:33,976 --> 00:29:39,146 He hunts them both because he chooses to destroy them. 465 00:29:40,802 --> 00:29:43,489 Come, there is something here you should see. 466 00:29:48,605 --> 00:29:49,865 Are you sure about this? 467 00:29:50,202 --> 00:29:52,453 You know Harry, the feeling that however 468 00:29:52,493 --> 00:29:54,887 well you got to know him, you'd never see the whole picture. 469 00:29:54,927 --> 00:29:55,949 Well, this is it. 470 00:29:55,989 --> 00:29:57,641 Yeah, I know we never got the whole picture 471 00:29:57,681 --> 00:29:59,325 but I also know he's our friend. 472 00:29:59,603 --> 00:30:01,293 Are you absolutely sure? 473 00:30:01,679 --> 00:30:03,138 Yeah, he's our friend, Steve, 474 00:30:03,178 --> 00:30:06,315 but I've just received footage of him killing his ex-girlfriend. 475 00:30:06,355 --> 00:30:07,706 What am I supposed to believe? 476 00:30:30,048 --> 00:30:33,255 You are in the Temple of the Fortune. 477 00:30:41,617 --> 00:30:43,053 These are the tools. 478 00:30:44,511 --> 00:30:45,883 These made the bracelets? 479 00:30:45,963 --> 00:30:50,735 By the blacksmith Lanfar in 733 AD. 480 00:30:52,125 --> 00:30:55,054 This is all we have left of that time. 481 00:30:55,881 --> 00:30:59,876 The first bracelet was a gift for the Emperor. 482 00:30:59,970 --> 00:31:02,498 But it was forged in error. 483 00:31:03,735 --> 00:31:07,529 Simple mistake, an extra line of young 484 00:31:07,569 --> 00:31:11,165 gave it the power to control luck. 485 00:31:11,361 --> 00:31:15,009 We, his daughters, saw his creation 486 00:31:15,049 --> 00:31:18,460 as a great gift that gave mankind 487 00:31:18,500 --> 00:31:21,794 a way to steer its destiny. 488 00:31:21,971 --> 00:31:26,906 So we became the Light Against the Darkness. 489 00:31:32,102 --> 00:31:35,810 But we have always had our enemies. 490 00:31:36,098 --> 00:31:39,325 Some desired the bracelets for themselves. 491 00:31:39,427 --> 00:31:45,094 Others, the worst of them, saw our gift as a blight 492 00:31:45,134 --> 00:31:48,945 on humanity, the corruption of the fates. 493 00:31:49,739 --> 00:31:52,427 They became zealots... 494 00:31:54,050 --> 00:31:56,209 men who would do anything 495 00:31:56,249 --> 00:31:58,966 to extinguish our light. 496 00:31:59,450 --> 00:32:02,586 And like Blake... 497 00:32:02,626 --> 00:32:03,807 if he is the man 498 00:32:03,847 --> 00:32:05,800 I fear him to be, then, he will know 499 00:32:05,840 --> 00:32:08,466 that before he can destroy the bracelets, 500 00:32:08,506 --> 00:32:10,921 then, first you have to destroy you. 501 00:32:11,873 --> 00:32:13,336 He can try. 502 00:32:13,716 --> 00:32:15,070 Very well. 503 00:32:16,391 --> 00:32:19,363 I will take the bracelets from you. 504 00:32:20,333 --> 00:32:21,023 Thank you. 505 00:32:21,063 --> 00:32:23,502 First, I must chop off your heads. 506 00:32:23,819 --> 00:32:25,075 Right. 507 00:32:27,594 --> 00:32:28,685 Is there any other way? 508 00:32:30,002 --> 00:32:31,058 Fuck. 509 00:32:33,365 --> 00:32:35,070 It's a GPS tracer. 510 00:32:35,167 --> 00:32:36,898 What happened to you in the tea house? 511 00:32:40,272 --> 00:32:43,005 Blake, when he knocked me out. 512 00:32:43,682 --> 00:32:46,440 And now, you have led him straight to us. 513 00:32:54,776 --> 00:32:56,108 I don't run. 514 00:32:59,995 --> 00:33:01,337 Too slow. 515 00:33:01,477 --> 00:33:06,184 Little girl, do not twist the ear of the dog that bites. 516 00:33:06,420 --> 00:33:07,741 Detective Clayton. 517 00:33:11,549 --> 00:33:13,566 I think it's time we had another word, don't you? 518 00:33:13,646 --> 00:33:16,607 Two years ago, I was a pretty good cop with a nasty gambling 519 00:33:16,647 --> 00:33:17,979 problem, which means that I was probably 520 00:33:18,019 --> 00:33:21,579 the worst candidate on earth to be given a lucky bracelet. 521 00:33:21,734 --> 00:33:23,761 Flash forward to this afternoon, I've been 522 00:33:23,801 --> 00:33:24,967 framed for Isabella's murder. 523 00:33:25,007 --> 00:33:26,894 Oh, excellent work, by the way, I'm assuming that was you. 524 00:33:26,934 --> 00:33:28,341 Thank you. I am rather proud of it. 525 00:33:28,381 --> 00:33:29,873 I've lost my wife, my daughter, 526 00:33:29,913 --> 00:33:31,874 my job, my friends, my whole life 527 00:33:31,914 --> 00:33:34,103 to this stupid bloody thing. 528 00:33:35,397 --> 00:33:36,891 Lucky me. 529 00:33:37,142 --> 00:33:41,186 So if you want this, you're welcome to. 530 00:33:41,944 --> 00:33:43,637 But first you'll have to strip it 531 00:33:43,677 --> 00:33:47,963 off my rotting Belfast carcass. 532 00:33:48,435 --> 00:33:49,694 I thought you'd never ask. 533 00:33:49,734 --> 00:33:51,147 Oh, come on. 534 00:33:51,463 --> 00:33:54,388 You and I both know it's not going to be that easy. 535 00:33:54,839 --> 00:33:57,033 That's why we're going to have to do things the hard way. 536 00:34:02,787 --> 00:34:04,327 The taxi Clayton escaped in was 537 00:34:04,367 --> 00:34:06,375 found dumped in Kowloon Park. 538 00:34:06,777 --> 00:34:09,887 Here's a list of Torch interests on that side of the harbor, 539 00:34:09,969 --> 00:34:12,398 illegal gambling dens, bars. 540 00:34:12,438 --> 00:34:14,691 Most of them closed down a long time ago. 541 00:34:15,149 --> 00:34:17,776 But these are unaccounted for. 542 00:34:24,650 --> 00:34:25,556 Any casinos? 543 00:34:25,596 --> 00:34:26,635 No, we don't have casino in Hong 544 00:34:26,675 --> 00:34:30,087 Kong, only gambling ships that go into international waters. 545 00:34:30,127 --> 00:34:33,344 There's a ship right there, the Joy Luck Palace. 546 00:34:33,552 --> 00:34:34,841 That's it. 547 00:34:34,881 --> 00:34:36,187 I think we found him. 548 00:34:39,921 --> 00:34:42,149 I've seen the horror and the pain 549 00:34:42,189 --> 00:34:43,628 that these bracelets can cause. 550 00:34:43,668 --> 00:34:44,614 So... 551 00:34:47,321 --> 00:34:49,165 I'm here to put you out of your misery. 552 00:34:51,930 --> 00:34:53,324 Take a seat. 553 00:34:57,735 --> 00:35:01,349 You see, what you don't know is, 554 00:35:03,013 --> 00:35:04,929 right here, where these braces 555 00:35:04,969 --> 00:35:06,037 were forged, 556 00:35:09,030 --> 00:35:10,449 one extra line, 557 00:35:13,249 --> 00:35:15,397 and all that's good in your world 558 00:35:16,107 --> 00:35:17,765 will turn against you. 559 00:35:37,694 --> 00:35:38,873 Now let's see. 560 00:35:45,468 --> 00:35:46,448 Harry! 561 00:35:46,538 --> 00:35:47,666 Oh, dear. 562 00:36:01,043 --> 00:36:02,298 That's one. 563 00:36:06,505 --> 00:36:08,220 Now, I just need yours. 564 00:36:09,563 --> 00:36:11,095 Be lucky, Harry. 565 00:36:26,613 --> 00:36:28,291 Harry. 566 00:36:28,331 --> 00:36:29,357 Get him. 567 00:36:31,966 --> 00:36:33,661 Harry, get to the boat. 568 00:36:46,644 --> 00:36:47,808 Come on. Let's go. 569 00:36:47,848 --> 00:36:50,607 We need to get to Kai Tak Pier. 570 00:36:50,647 --> 00:36:52,742 My men will pick us up from there. 571 00:36:54,388 --> 00:36:56,321 I wish people would stop shooting at me. 572 00:37:00,125 --> 00:37:01,439 You good, Suri? 573 00:37:01,479 --> 00:37:02,992 Not exactly. 574 00:37:03,032 --> 00:37:04,508 You and me both. 575 00:37:05,116 --> 00:37:08,910 Work trips are never as much fun as you'd hoped. 576 00:37:09,266 --> 00:37:10,869 Don't run, Harry. 577 00:37:10,909 --> 00:37:12,172 I gotta run. 578 00:37:13,965 --> 00:37:15,565 Shit. 579 00:37:33,943 --> 00:37:35,063 You OK? 580 00:37:35,103 --> 00:37:36,830 I'll be better with a beer. 581 00:37:38,431 --> 00:37:40,805 Not far now, next pier. 582 00:37:48,260 --> 00:37:49,719 Harry! 583 00:37:49,939 --> 00:37:52,355 Any danger of us going any faster? 584 00:37:52,554 --> 00:37:55,407 No, It's a bad boat. 585 00:37:55,821 --> 00:37:56,885 Great. 586 00:38:02,519 --> 00:38:05,250 Stop the boat, Harry. 587 00:38:06,730 --> 00:38:08,691 Can't do that, Suri. 588 00:38:08,731 --> 00:38:11,900 Harry, Harry, no. 589 00:38:11,940 --> 00:38:12,866 Come on. 590 00:38:13,445 --> 00:38:15,010 Come on. Come on. 591 00:38:16,018 --> 00:38:17,707 Harry, no! 592 00:38:32,791 --> 00:38:33,933 Harry! 593 00:38:46,385 --> 00:38:47,596 Take care of Madam Chung. 594 00:38:47,636 --> 00:38:48,703 Get her to safety. 595 00:38:48,743 --> 00:38:49,860 It's me they're after. 596 00:38:49,900 --> 00:38:52,741 This is your world now, Harry Clayton. 597 00:38:52,816 --> 00:38:54,947 Blake is your shadow. 598 00:38:55,233 --> 00:38:58,278 You must take the second bracelet from him before he 599 00:38:58,359 --> 00:39:00,426 wakes the shadow in you. 600 00:39:01,482 --> 00:39:05,633 Do this and I will relieve you of your burden. 601 00:39:05,673 --> 00:39:06,452 Yes. 602 00:39:06,492 --> 00:39:08,797 Now, go. Go, go, go. 603 00:39:26,369 --> 00:39:28,139 I told you not to run. 604 00:39:28,216 --> 00:39:30,154 Suri, listen to me. 605 00:39:31,262 --> 00:39:34,424 Harry Clayton, I'm arresting you for murder. 606 00:39:36,697 --> 00:39:41,697 Just one question before I go, how'd you know I'd be here? 607 00:39:42,059 --> 00:39:43,576 It's just you, isn't it? 608 00:39:44,356 --> 00:39:47,591 You've always been attracted to the mad shiny ideas. 609 00:39:48,339 --> 00:39:50,330 Jesus, you know me too well. 610 00:39:50,445 --> 00:39:52,395 Yeah, I'm afraid so. 611 00:39:52,458 --> 00:39:54,776 So what does that tell you about what I have to do now? 612 00:39:56,263 --> 00:39:58,267 - Harry, no. - I'm sorry. 613 00:39:58,347 --> 00:40:01,307 It's the last mad shiny idea I have left. 614 00:40:01,367 --> 00:40:03,013 Let me take you in. 615 00:40:03,094 --> 00:40:04,440 You can explain all of this. 616 00:40:04,503 --> 00:40:05,563 I tried. 617 00:40:05,603 --> 00:40:07,413 Try harder. 618 00:40:08,817 --> 00:40:10,841 We were pretty good together, Suri, huh? 619 00:40:12,470 --> 00:40:14,873 We were bloody brilliant. 620 00:40:17,433 --> 00:40:18,367 Ah, well. 621 00:40:23,519 --> 00:40:25,032 Harry! 622 00:40:26,106 --> 00:40:27,754 Harry, no! 623 00:40:30,897 --> 00:40:32,085 Harry! 624 00:41:10,183 --> 00:41:12,811 The currents could have taken his body out to sea by now. 625 00:41:13,216 --> 00:41:14,686 I'm sorry, Detective Chohan, but there's 626 00:41:14,726 --> 00:41:16,453 very little chance we'll find him. 627 00:41:16,863 --> 00:41:18,738 And Eve Alexandri? 628 00:41:18,831 --> 00:41:21,611 She could have fled inland or taken the boat somewhere. 629 00:41:22,880 --> 00:41:25,040 Hong Kong is an easy place to run from. 630 00:41:25,510 --> 00:41:26,684 I wish I could have done more. 631 00:41:26,724 --> 00:41:28,313 No, no, you've done everything. 632 00:41:28,353 --> 00:41:29,845 Thank you, Detective. 633 00:41:30,003 --> 00:41:33,603 Detective Chohan, Detective Orwell. 634 00:41:37,856 --> 00:41:39,842 So, back to London. 635 00:41:41,845 --> 00:41:42,806 Rich. 636 00:41:42,944 --> 00:41:44,615 Yeah, well that's going to be... 637 00:41:44,655 --> 00:41:45,538 Yeah. 638 00:41:49,957 --> 00:41:52,761 You said we were missing something about Harry. 639 00:41:54,234 --> 00:41:55,125 What is it? 640 00:41:55,165 --> 00:41:56,725 I don't know, ma'am. 641 00:41:56,765 --> 00:42:00,447 I think he sees a world most people don't, 642 00:42:02,767 --> 00:42:04,544 a world that can swallow you up. 643 00:42:20,574 --> 00:42:22,826 She wants to know if you want opium. 644 00:42:22,866 --> 00:42:24,060 No. No. 645 00:42:49,044 --> 00:42:50,164 What now? 646 00:42:50,806 --> 00:42:57,463 Back to London, clear my name, find Blake, get our lives 647 00:42:57,503 --> 00:43:00,432 back, get my family back. 648 00:43:00,587 --> 00:43:02,522 What if he finds us first? 649 00:43:04,088 --> 00:43:07,959 If he wants a war, he can have one. 650 00:43:36,147 --> 00:43:39,114 How come you went to Hong Kong a cop and came back a fugitive? 651 00:43:40,050 --> 00:43:43,394 Suri says they have video evidence that you killed Isabella? 652 00:43:43,434 --> 00:43:44,271 Looks so real. 653 00:43:44,311 --> 00:43:47,024 Detective Inspector Harry Clayton on the run. 654 00:43:47,063 --> 00:43:50,174 Do you know anything about triads with snake tattoos on their hands? 655 00:43:50,213 --> 00:43:51,789 They work for the guy that set me up. 656 00:43:54,404 --> 00:43:56,212 Blake won't stop till he gets your bracelet. 657 00:43:56,268 --> 00:43:58,804 We still have no idea what damage he's done to yours. 658 00:43:58,844 --> 00:44:00,098 Watch DI Chohan. 659 00:44:00,138 --> 00:44:02,375 She's the one person Harry Clayton might try and reach. 660 00:44:02,415 --> 00:44:04,529 I won't let you drag me down with you any more. 661 00:44:04,708 --> 00:44:05,622 We're done this time. 662 00:44:05,673 --> 00:44:07,250 It's over, Clayton. 663 00:44:07,377 --> 00:44:08,627 No. 664 00:44:35,608 --> 00:44:40,608 Subtitles by explosiveskull 45449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.