All language subtitles for Sharp.Objects.S01E02.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,508 --> 00:00:48,507 Legende.com apresenta... 2 00:00:48,766 --> 00:00:51,101 Sharp Objects 1x02 "Dirt" 3 00:02:47,602 --> 00:02:49,828 SUJEIRA 4 00:02:58,508 --> 00:02:59,508 Bom dia. 5 00:03:20,007 --> 00:03:22,550 DESCANSE EM PAZ ANN NASH 6 00:03:32,633 --> 00:03:34,550 Quem coloca as flores l� fora? 7 00:03:34,923 --> 00:03:37,341 N�o tenho certeza. Por qu�? 8 00:03:37,923 --> 00:03:40,091 Pode indicar uma consci�ncia culpada. 9 00:03:40,174 --> 00:03:42,591 Aqui dizemos que � algo "gentil". 10 00:03:43,383 --> 00:03:45,924 Talvez seja algu�m supersticioso. 11 00:03:46,007 --> 00:03:47,341 Por que diz isso? 12 00:03:48,923 --> 00:03:51,923 Eles pensam que honrando os mortos, 13 00:03:51,966 --> 00:03:56,466 seus filhos n�o acabar�o como as duas meninas. 14 00:03:56,591 --> 00:03:58,133 Isso � uma bobagem. 15 00:03:59,550 --> 00:04:03,591 Esteve no riacho onde acharam o corpo da Ann Nash, detetive? 16 00:04:03,675 --> 00:04:04,675 Estive. 17 00:04:04,800 --> 00:04:08,550 Agora � s� �gua correndo livremente sobre areia. 18 00:04:09,216 --> 00:04:13,800 Quando Ann morreu, as pessoas da cidade tiraram as pedras. 19 00:04:15,466 --> 00:04:18,923 As mesmas pessoas que tiraram o varal do pesco�o da Ann, 20 00:04:18,923 --> 00:04:22,007 levaram as pedras num caminh�o pra fora da cidade 21 00:04:22,049 --> 00:04:23,425 e quebraram todas. 22 00:04:23,758 --> 00:04:24,966 Na tranquilidade. 23 00:04:26,133 --> 00:04:28,591 Acharam que destruindo todas elas, 24 00:04:29,383 --> 00:04:31,383 iriam afastar futuras maldades. 25 00:04:32,842 --> 00:04:34,923 Devem ter deixado algumas pedras. 26 00:05:03,924 --> 00:05:05,258 Como ficou? 27 00:05:06,923 --> 00:05:09,924 Tenho um azul-marinho, se preferir. 28 00:05:10,091 --> 00:05:12,923 N�o, meu quadril � mais alto que o seu. 29 00:05:12,923 --> 00:05:13,924 Curvil�nea. 30 00:05:15,842 --> 00:05:18,341 Est� legal. Fiquei bem. 31 00:05:25,883 --> 00:05:27,425 Me deixe fazer isso. 32 00:05:36,133 --> 00:05:39,591 Esse enterro vai ser muito triste. 33 00:05:40,341 --> 00:05:41,966 Eu adorava aquelas meninas. 34 00:05:42,341 --> 00:05:43,923 Como voc� conhecia as duas? 35 00:05:44,133 --> 00:05:47,174 Camille, estou muito envolvida na comunidade. 36 00:05:47,299 --> 00:05:48,966 � o dever da nossa fam�lia. 37 00:05:54,299 --> 00:05:57,923 Mais meninas mortas... Como se a Marian n�o bastasse. 38 00:05:58,924 --> 00:06:00,550 Era amiga da Natalie? 39 00:06:00,591 --> 00:06:03,383 Bastante para ficar triste. Por isso devo ir. 40 00:06:03,842 --> 00:06:06,716 Voc� vai ficar aqui com a Gayla tomando sorvete. 41 00:06:06,800 --> 00:06:08,758 Quero saber onde voc� est�. 42 00:06:09,425 --> 00:06:11,550 Camille, voc� devia ficar tamb�m. 43 00:06:11,923 --> 00:06:13,923 Por causa do seu... estado mental. 44 00:06:13,923 --> 00:06:15,800 Preciso ir, � o meu trabalho. 45 00:06:15,923 --> 00:06:18,133 Acho que a Camille sabe se comportar. 46 00:06:18,800 --> 00:06:21,633 -Adora, n�o podemos nos atrasar. -Temos tempo. 47 00:06:21,923 --> 00:06:25,633 E n�o quero que fale assim, como se fosse trabalho. 48 00:06:25,758 --> 00:06:28,633 Vamos ao enterro para apoiar a fam�lia. 49 00:06:28,758 --> 00:06:31,800 Senhoras! Podemos ir, por favor? 50 00:06:32,174 --> 00:06:33,591 -Sim. -Certo. 51 00:06:37,174 --> 00:06:39,923 Tchau. Eu te amo, eu te amo. 52 00:06:40,758 --> 00:06:43,007 -Vai comigo? -N�o, vou com o meu carro. 53 00:06:43,049 --> 00:06:44,883 Tenho que pegar minha bolsa. 54 00:06:45,758 --> 00:06:47,591 -Vou esperar no carro. -Est� bem. 55 00:06:50,842 --> 00:06:51,842 Bom dia. 56 00:06:53,842 --> 00:06:56,923 -Kansas City! -Sabe, estive pensando. 57 00:06:58,800 --> 00:07:00,923 Por que o assassino mudou o m�todo? 58 00:07:01,923 --> 00:07:05,174 Ele deixou o primeiro corpo no local do crime, na floresta. 59 00:07:05,258 --> 00:07:08,675 Mas a Natalie foi deixada no meio da cidade 60 00:07:09,007 --> 00:07:10,923 como um adorno ou uma boneca. 61 00:07:10,923 --> 00:07:14,216 Minha filha tinha uma boneca assim, com a boca redonda. 62 00:07:14,299 --> 00:07:15,842 Era arrepiante. 63 00:07:15,924 --> 00:07:19,842 Foi arriscado lev�-la at� l�. Ele podia ter sido pego. 64 00:07:19,923 --> 00:07:22,924 Alguns assassinos querem ser pegos, � um pedido de ajuda. 65 00:07:23,007 --> 00:07:25,425 Esse gosta de assustar as pessoas. 66 00:07:25,508 --> 00:07:28,923 Guarde sua encena��o do "O Sil�ncio dos Inocentes". 67 00:07:28,966 --> 00:07:30,466 Ou�a, Bill... 68 00:07:30,758 --> 00:07:34,591 Eu entendo. Voc� � daqui. Deve cuidar da sua gente. 69 00:07:34,800 --> 00:07:38,174 Mas o assassino deve aparecer por aqui, para sentir o clima. 70 00:07:38,216 --> 00:07:40,007 Eu tamb�m leio livros. 71 00:07:40,049 --> 00:07:42,758 Cuidado com quem quer tentar se envolver 72 00:07:42,842 --> 00:07:44,299 ou se aproximar demais. 73 00:07:44,341 --> 00:07:47,883 O motivo do crime foi pessoal. Ele quer dominar a cidade. 74 00:07:47,924 --> 00:07:51,923 Bem, talvez ele n�o domine, mas conseguiu chamar aten��o. 75 00:07:56,049 --> 00:07:58,216 -Estou bem? -Est� �timo. 76 00:07:58,299 --> 00:07:59,966 Sei que gosta de mim, 77 00:08:00,508 --> 00:08:01,924 mas n�o estamos casados. 78 00:08:10,299 --> 00:08:12,883 Entre, Sra. Crellin. 79 00:08:13,924 --> 00:08:15,425 Vamos come�ar, pessoal. 80 00:08:33,383 --> 00:08:35,675 Venha, querida. Guardei um lugar. 81 00:08:35,716 --> 00:08:37,758 Pode colocar sua bundinha aqui. 82 00:08:39,675 --> 00:08:40,923 Santo Deus! 83 00:08:41,133 --> 00:08:44,299 Acho que n�o vejo voc� h� s�culos! 84 00:08:44,758 --> 00:08:46,675 Voc� me viu durante a busca. 85 00:08:46,923 --> 00:08:50,924 Na verdade, n�o vi voc�. Foram os efeitos do ch�. 86 00:08:51,966 --> 00:08:54,299 N�o me diga que estavam nos esperando. 87 00:08:54,383 --> 00:08:56,842 Pelo pastor � que n�o era, com certeza. 88 00:08:57,923 --> 00:08:59,133 Voc� est� incr�vel. 89 00:08:59,923 --> 00:09:02,966 N�o sei o que esperava, mas voc� est� simplesmen... 90 00:09:03,007 --> 00:09:05,924 Jackie, fale baixo. Estamos num enterro. 91 00:09:06,923 --> 00:09:08,049 Voc� est� incr�vel! 92 00:09:18,174 --> 00:09:21,923 N�o podem liberar o corpo por causa da investiga��o. 93 00:09:22,633 --> 00:09:24,923 Voc� pode imaginar? 94 00:09:35,800 --> 00:09:38,923 Aqueles s�o os pais da Natalie. Est�o divorciados. 95 00:09:40,049 --> 00:09:41,924 N�o falam com ningu�m. 96 00:09:50,923 --> 00:09:56,383 Estamos reunidos para celebrar a vida de Natalie Keene. 97 00:09:56,923 --> 00:09:59,966 A morte dela � uma grande trag�dia. 98 00:10:00,675 --> 00:10:04,216 Mas devemos deixar que a luz ilumine nossos cora��es. 99 00:10:04,800 --> 00:10:07,924 Come�aremos com palavras de consolo da m�e de Natalie. 100 00:10:08,675 --> 00:10:10,591 Jeannie Keene. Jeannie? 101 00:10:13,258 --> 00:10:15,216 BOB NASH: CONTAMINADO 102 00:10:19,923 --> 00:10:25,425 Natalie foi um beb� inesperado, mas ficamos gratos por t�-la. 103 00:10:26,216 --> 00:10:31,425 Quase seis anos depois de ter nosso filho, ela chegou. 104 00:10:33,091 --> 00:10:37,924 Prendi uma fita rosa na cabe�a dela e ela a arrancou. 105 00:10:38,007 --> 00:10:41,049 Seis semanas e ela sabia o que queria. 106 00:10:41,924 --> 00:10:46,716 Ela foi sempre assim: geniosa, rebelde, 107 00:10:46,883 --> 00:10:49,216 meio moleque e irreverente. 108 00:10:49,675 --> 00:10:52,923 Muito inteligente, e n�o gostava de idiotices. 109 00:10:53,425 --> 00:10:56,924 Quando tinha dois anos, eu fazia caretas pra ela 110 00:10:57,007 --> 00:10:58,716 e ela ficava irritada. 111 00:11:00,466 --> 00:11:02,800 Na nossa primeira casa na Filad�lfia, 112 00:11:02,883 --> 00:11:05,299 ela escapava para explorar a cidade. 113 00:11:05,675 --> 00:11:11,174 Em Wind Gap, explorava o bosque e nos contava tudo que via. 114 00:11:11,923 --> 00:11:13,758 Ela falava muito... 115 00:11:17,924 --> 00:11:21,383 Ela falava muito quando tinha o que dizer, 116 00:11:22,675 --> 00:11:24,924 e ficava calada quando n�o tinha. 117 00:11:25,924 --> 00:11:29,091 Gostaria que mais adultos fossem assim. 118 00:11:30,091 --> 00:11:35,800 � terr�vel perder uma filha, � insuport�vel perd�-la assim, 119 00:11:36,591 --> 00:11:39,091 nas m�os de um assassino diab�lico. 120 00:11:40,091 --> 00:11:44,800 Eu sei que devia ser clemente, mas estou furiosa. 121 00:11:45,133 --> 00:11:47,091 Eu sei o que as pessoas boas dizem: 122 00:11:47,341 --> 00:11:51,299 "Olho por olho e todos acabam cegos". 123 00:11:51,923 --> 00:11:53,924 Gostaria de ser t�o am�vel. 124 00:11:54,924 --> 00:11:59,591 Eu quero vingan�a, eu quero justi�a. 125 00:12:01,425 --> 00:12:02,924 Pelo pai dela, 126 00:12:03,923 --> 00:12:06,299 que nunca poder� acompanh�-la ao altar. 127 00:12:07,923 --> 00:12:09,258 Pelo irm�o dela, 128 00:12:09,800 --> 00:12:11,800 que era o melhor amigo dela. 129 00:12:12,883 --> 00:12:14,466 E por mim, 130 00:12:14,675 --> 00:12:17,675 que nunca, jamais... 131 00:12:18,758 --> 00:12:21,924 vou me recuperar dessa perda. N�s te amamos, Natalie. 132 00:13:22,923 --> 00:13:25,923 O c�u tem outro anjo. 133 00:13:26,216 --> 00:13:29,923 Mas devemos confiar que Natalie est� em um lugar melhor, 134 00:13:29,924 --> 00:13:31,049 ao lado de Deus. 135 00:13:31,091 --> 00:13:33,633 Camille, por favor, pela fam�lia. 136 00:13:33,716 --> 00:13:36,299 Por favor, fiquem em p� para dizermos as palavras 137 00:13:36,341 --> 00:13:38,133 que nosso Senhor nos ensinou? 138 00:13:40,883 --> 00:13:43,716 Pai nosso que estais nos C�us, 139 00:13:43,923 --> 00:13:47,341 santificado seja o Vosso nome, venha a n�s o Vosso reino, 140 00:13:47,466 --> 00:13:51,299 seja feita a Vossa vontade assim na terra como no C�u. 141 00:13:51,508 --> 00:13:54,174 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, 142 00:13:54,258 --> 00:13:56,716 perdoai as nossas ofensas 143 00:13:56,923 --> 00:14:00,174 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 144 00:14:00,299 --> 00:14:02,800 E n�o nos deixeis cair em tenta��o 145 00:14:02,883 --> 00:14:04,550 mas livrai-nos do mal. 146 00:14:28,550 --> 00:14:30,174 -Oi, Sammie. -Oi. 147 00:14:54,174 --> 00:14:57,466 -Oi, irm�. -O que est� fazendo aqui? 148 00:14:57,923 --> 00:15:00,758 N�o devia estar em casa tomando sorvete? 149 00:15:01,550 --> 00:15:04,758 Pode me emprestar dinheiro pra pagar o refrigerante? 150 00:15:04,923 --> 00:15:06,550 -Refrigerante? -Isso. 151 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 � claro. 152 00:15:10,883 --> 00:15:12,923 Sabia que ia me ajudar. 153 00:15:13,883 --> 00:15:15,842 Minha irm� n�o � legal? 154 00:15:16,007 --> 00:15:17,758 -Muito legal. -Muito legal. 155 00:15:18,923 --> 00:15:22,923 N�o tente isso comigo, Amma. Fa�o esse jogo h� 20 anos. 156 00:15:22,923 --> 00:15:27,174 Vinte anos? Podia ser minha m�e. Conhece a minha m�e? 157 00:15:27,466 --> 00:15:28,800 Cale a boca, Jodes. 158 00:15:29,007 --> 00:15:32,633 Amma, a mam�e quer voc� em casa, e eu tamb�m. 159 00:15:33,425 --> 00:15:36,049 � perigoso fica por a�. Tem algu�m matando meninas. 160 00:15:36,591 --> 00:15:38,091 As mais legais, n�o. 161 00:15:39,174 --> 00:15:41,258 Vamos at� a casa da Kelsey. 162 00:15:41,299 --> 00:15:43,966 Volto antes do toque de recolher. Eu prometo. 163 00:15:44,007 --> 00:15:45,508 Voc�s v�o direto pra l�? 164 00:15:45,924 --> 00:15:48,883 Me liga se precisar de carona? Promete? 165 00:15:48,923 --> 00:15:50,425 Eu prometo. Obrigada. 166 00:15:50,675 --> 00:15:53,258 -Volte antes da... -Mam�e? Sim. 167 00:15:53,633 --> 00:15:54,633 Certo. 168 00:15:54,966 --> 00:15:57,258 Amma, cuidado com a vodca. 169 00:15:59,923 --> 00:16:01,924 -Obrigado, meninas. -Obrigada, Sammie. 170 00:16:02,007 --> 00:16:03,341 -Tchau. -Tchau. 171 00:16:03,923 --> 00:16:06,923 A Jeannie Keene vai receber todos na casa dele. 172 00:16:06,924 --> 00:16:08,341 Acho isso legal. 173 00:16:08,550 --> 00:16:10,049 Quando a Marian morreu, 174 00:16:10,091 --> 00:16:12,923 a mam�e trancou a gente em casa durante um ano. 175 00:16:14,258 --> 00:16:17,216 Ou�a, eu sei que � uma situa��o delicada pra voc�. 176 00:16:17,923 --> 00:16:18,923 N�o �. 177 00:16:18,923 --> 00:16:22,716 �timo. Ent�o, anote todos os detalhes pessoais que puder. 178 00:16:22,842 --> 00:16:25,758 E lembre-se, n�o est� a� para resolver o mist�rio. 179 00:16:25,883 --> 00:16:27,550 O irm�o dela me interessa. 180 00:16:27,675 --> 00:16:32,633 N�o parece com as pessoas t�picas de Wind Gap. 181 00:16:32,758 --> 00:16:36,049 Queremos mais personagens. Fale sobre a casa dos Keenes. 182 00:16:36,133 --> 00:16:39,258 Os sapatos da Natalie continuam do lado de fora? 183 00:16:39,341 --> 00:16:41,758 As fotos s�o com amigos ou com a fam�lia? 184 00:16:41,883 --> 00:16:43,550 Tem um piano, livros... 185 00:16:43,675 --> 00:16:48,133 Os quadros da casa s�o originais ou impress�es baratas? 186 00:16:48,258 --> 00:16:50,924 Por que n�o vasculho a geladeira de uma vez? 187 00:16:51,174 --> 00:16:53,716 N�o se fa�a de espertinha. Voc� entendeu. 188 00:16:53,758 --> 00:16:55,923 Esta pode ser sua grande oportunidade. 189 00:16:55,923 --> 00:16:57,591 Deve parar de dizer isso. 190 00:16:57,923 --> 00:17:01,800 Certo. N�o seja sutil. Consiga o que precisa para mat�ria. 191 00:17:02,049 --> 00:17:03,383 Sim, senhor. 192 00:17:04,341 --> 00:17:06,800 -Certo, garota. Tchau. -Tchau. 193 00:17:16,341 --> 00:17:17,508 Se vai dizer... 194 00:17:17,550 --> 00:17:19,550 "N�o resolva os problemas do mundo?" 195 00:17:19,591 --> 00:17:21,842 -O outro. -"Espero que saiba o que faz". 196 00:17:21,923 --> 00:17:22,923 Bingo. 197 00:17:22,923 --> 00:17:26,758 Entendo o que tenta fazer, mas ela precisa de tempo. 198 00:17:26,966 --> 00:17:28,133 Como todos n�s. 199 00:17:29,299 --> 00:17:31,758 Ela � uma �tima investigadora e escritora, 200 00:17:31,842 --> 00:17:35,091 e talvez tenha a vida dela, mas deve resolver seus problemas. 201 00:17:35,966 --> 00:17:38,923 Deve saber que o h�lito dela cheira a vodca. 202 00:17:38,924 --> 00:17:41,842 N�o pode consert�-la como as coisas nessa casa. 203 00:17:42,174 --> 00:17:45,425 Agora n�o. N�o pode lidar com isso tamb�m. 204 00:17:46,842 --> 00:17:47,923 Vou pensar nisso. 205 00:17:49,049 --> 00:17:51,174 -� s�rio! -Sim, claro. 206 00:18:01,675 --> 00:18:02,675 Sim, claro! 207 00:18:03,133 --> 00:18:04,966 MERCADO DO SAMMIE 208 00:18:08,133 --> 00:18:09,633 PARE 209 00:18:47,923 --> 00:18:49,258 POL�CIA 210 00:19:30,716 --> 00:19:34,966 N�o me importa quem voc� �. Saia dessa casa! 211 00:19:35,091 --> 00:19:38,341 Vamos, saia! Saia daqui! 212 00:19:38,383 --> 00:19:40,174 -Foda-se! -Sr. Keene, por favor! 213 00:19:40,258 --> 00:19:41,341 Saia! 214 00:19:41,716 --> 00:19:42,923 � s�rio! 215 00:19:43,675 --> 00:19:44,923 Filho da puta! 216 00:20:04,842 --> 00:20:05,842 SAGRADO 217 00:20:12,924 --> 00:20:14,341 BEM-VINDO 218 00:20:16,425 --> 00:20:19,923 -Acho uma boa ideia. -Concordo. 219 00:20:35,550 --> 00:20:37,049 Eu n�o concordo. 220 00:20:37,633 --> 00:20:40,758 Adora acha reconfortante ter o quarto da Marian. 221 00:20:44,466 --> 00:20:46,758 � a melhor casa Wind Gap. 222 00:20:47,883 --> 00:20:50,216 Se ela mudasse, seria outra trag�dia. 223 00:21:02,007 --> 00:21:04,425 N�o, come�amos pelo bairro dos mexicanos. 224 00:21:04,633 --> 00:21:07,091 Pense, um homem que mata porcos o dia todo 225 00:21:07,216 --> 00:21:10,466 pode arrancar os dentes de uma menina. Todo aquele sangue. 226 00:21:10,591 --> 00:21:11,966 Chris, pare. 227 00:21:12,049 --> 00:21:14,800 Sabe aonde vai? Vai voltar pra sua cama. 228 00:21:16,007 --> 00:21:19,425 Eu trouxe comida. Deve comer algo, John. 229 00:21:19,508 --> 00:21:22,923 Ashley, John comer� quando quiser. Obrigada. 230 00:21:23,049 --> 00:21:24,049 Est� bem. 231 00:21:30,007 --> 00:21:33,466 Est� vendo? Sentados juntos separados dos demais. 232 00:21:33,923 --> 00:21:37,049 E se perguntam por que n�o s�o parte da comunidade. 233 00:21:37,258 --> 00:21:39,425 Pelo menos o enterro foi lindo. 234 00:21:40,091 --> 00:21:43,007 A menina que ela descreveu n�o era Natalie. 235 00:21:43,049 --> 00:21:44,923 Acredite, eu a conhecia bem. 236 00:21:51,923 --> 00:21:53,007 Eu agrade�o. 237 00:21:55,425 --> 00:21:56,716 TANTO FAZ 238 00:22:10,924 --> 00:22:12,716 Escrit�rio do legista. 239 00:22:17,800 --> 00:22:20,966 Camille! Eu soube que estava na cidade. 240 00:22:21,091 --> 00:22:23,508 Escondam a bebida e os homens. 241 00:22:24,258 --> 00:22:27,383 -� brincadeira. -Como est�? Nunca vem visitar. 242 00:22:27,508 --> 00:22:29,716 Agora ela est� em St Louis. 243 00:22:29,800 --> 00:22:32,758 Adoro St. Louis! Dan e eu j� levamos as meninas l�. 244 00:22:32,883 --> 00:22:35,883 Jack e eu est�vamos pensando ir at� l� com as crian�as. 245 00:22:36,550 --> 00:22:38,049 Tenho quatro meninos. 246 00:22:38,883 --> 00:22:41,049 -Voc� tem filhos, Camille? -Tome. 247 00:22:41,341 --> 00:22:44,842 -J� falei que estou sem fome. -Tudo bem. Dane-se! 248 00:22:45,923 --> 00:22:48,591 Desculpe, acho que tenho cinco filhos. 249 00:22:48,716 --> 00:22:51,133 E voc�, Camille? Deve ter um namorado. 250 00:22:51,923 --> 00:22:53,299 Conhecem os Keenes? 251 00:22:53,383 --> 00:22:55,923 A Angie vai dar � luz em setembro. Veja isso. 252 00:22:55,923 --> 00:22:57,007 Parab�ns. 253 00:22:57,216 --> 00:23:00,923 Sei que est� grande, cresce a cada dia. O que fazer? 254 00:23:00,923 --> 00:23:04,508 Parece que seu irm�o John n�o est� bem com... 255 00:23:04,591 --> 00:23:07,923 Ele est� chorando sem parar. N�o falei por maldade... 256 00:23:07,924 --> 00:23:09,091 � claro que falou. 257 00:23:09,923 --> 00:23:11,550 Mas � um pouco demais. 258 00:23:11,591 --> 00:23:14,216 -Parece um garotinho. -Sempre chorando. 259 00:23:14,633 --> 00:23:16,383 Ela se adaptou na escola? 260 00:23:16,425 --> 00:23:19,133 A Ashley Wheeler apresentou o pessoal legal pra ele. 261 00:23:19,216 --> 00:23:22,383 Ela � cheerleader, como n�s �ramos! 262 00:23:23,133 --> 00:23:24,758 At� voc� cair fora. 263 00:23:25,133 --> 00:23:28,923 Mas ele � esquisito. Ele parece... 264 00:23:28,923 --> 00:23:30,133 um pouco gay pra mim. 265 00:23:30,923 --> 00:23:33,174 Isso faria sentido. Se foi ele que matou. 266 00:23:33,425 --> 00:23:36,842 Porque quando irm�os t�m uma afetividade anormal, 267 00:23:36,923 --> 00:23:38,800 isso pode levar a outras coisas. 268 00:23:38,842 --> 00:23:40,883 Nossa! Voc� assiste muito notici�rio. 269 00:23:40,923 --> 00:23:43,550 -Camille Preaker! -Estou cheia das suas teorias. 270 00:23:43,591 --> 00:23:46,341 -Voc� me deve uma exclusiva. -O papo foi �timo. 271 00:23:49,174 --> 00:23:51,425 -Vestido horr�vel. -Obrigada. 272 00:23:53,174 --> 00:23:56,966 O que estava fazendo com aquelas v�boras? Meu Deus! 273 00:23:58,675 --> 00:24:00,924 Estou muito feliz em ver voc�. 274 00:24:01,591 --> 00:24:03,923 A sua m�e me mostra fotos suas. 275 00:24:03,924 --> 00:24:05,675 � mesmo? Que fotos? 276 00:24:06,216 --> 00:24:10,007 Bem, descreve como voc� est�. 277 00:24:10,923 --> 00:24:13,800 -Ela est� t�o orgulhosa. -N�o acredito, Jackie. 278 00:24:13,883 --> 00:24:15,923 � porque eu minto muito. 279 00:24:16,049 --> 00:24:19,716 Como acabou ficando t�o maravilhosa, 280 00:24:19,842 --> 00:24:22,883 inteligente, linda, bem-sucedida... 281 00:24:23,258 --> 00:24:26,299 -e corajosa? -Voc� mente mesmo. 282 00:24:26,425 --> 00:24:27,923 N�o, � s�rio. 283 00:24:28,842 --> 00:24:31,216 Voc� enfrentou seus dem�nios. 284 00:24:31,716 --> 00:24:35,049 N�o venci os meus dem�nios, s� est�o um pouco adormecidos. 285 00:24:35,133 --> 00:24:37,923 Est� melhor do que n�s, n�o est�? 286 00:24:39,923 --> 00:24:42,466 -Como a sua m�e est�? -Ela est� triste. 287 00:24:42,923 --> 00:24:45,923 Pena que n�o a conheceu antes da Marian. 288 00:24:45,923 --> 00:24:50,675 Ela era ador�vel... Fr�vola e animada. 289 00:24:51,049 --> 00:24:52,923 Continua mentindo, Jackie? 290 00:24:54,133 --> 00:24:55,341 Acho que n�o. 291 00:25:01,383 --> 00:25:02,675 Voc� � �tima. 292 00:26:18,383 --> 00:26:20,216 N�o queria que morresse de fome. 293 00:26:23,425 --> 00:26:25,007 Meus p�sames. 294 00:26:27,174 --> 00:26:30,133 Ela pegava formigas e dava para as aranhas. 295 00:26:30,216 --> 00:26:33,924 Era terr�vel, mas era bom para Natalie, 296 00:26:33,924 --> 00:26:35,800 brincar ao ar livre. 297 00:26:38,923 --> 00:26:39,923 Bem... 298 00:26:40,923 --> 00:26:43,049 parece que ela tinha um lado de moleque. 299 00:26:45,049 --> 00:26:47,800 Ela estava brincando quando desapareceu? 300 00:26:47,883 --> 00:26:50,299 No Parque Overly, em plena luz do dia. 301 00:26:51,883 --> 00:26:54,923 Eu soube que ela era amiga da Ann Nash. 302 00:26:58,883 --> 00:27:02,216 At� deixarem de ser amigas. Gostei de terem se separado. 303 00:27:03,007 --> 00:27:05,966 O pai dela � um cara esquisito. 304 00:27:08,633 --> 00:27:11,842 A pol�cia falou com voc�? Costumam interrogar a fam�lia... 305 00:27:12,923 --> 00:27:14,299 em casos assim. 306 00:27:15,550 --> 00:27:18,883 Eu estava na Filad�lfia, se � isso que quer saber. 307 00:27:20,924 --> 00:27:22,341 E o seu filho? 308 00:27:23,883 --> 00:27:25,425 Meu filho amava a Natalie, 309 00:27:25,466 --> 00:27:27,924 teria morrido antes de fazer mal a ela. 310 00:27:34,923 --> 00:27:36,923 Estou a caminho. Entendido. 311 00:27:49,091 --> 00:27:52,924 N�o pode entrar no quarto de uma menina morta. 312 00:27:53,800 --> 00:27:57,966 Especialmente voc� devia saber como isso � pessoal e privado. 313 00:27:58,091 --> 00:27:59,383 Eu s� estava... 314 00:28:01,923 --> 00:28:06,133 N�o sei como esta fam�lia vai superar isso. 315 00:28:07,133 --> 00:28:08,550 N�s n�o superamos. 316 00:28:13,550 --> 00:28:16,299 V� trabalhar em outro lugar, deixe essa gente em paz. 317 00:28:52,133 --> 00:28:54,550 Marcas nas gengivas e dentro das bochechas 318 00:28:54,591 --> 00:28:56,924 indicam que arrancaram os dentes com alicate. 319 00:28:59,923 --> 00:29:02,923 -Que tipo de alicate? -Alicate dom�stico... 320 00:29:04,758 --> 00:29:06,216 com pontas afiadas. 321 00:29:10,675 --> 00:29:12,633 � dif�cil arrancar um dente? 322 00:29:12,923 --> 00:29:16,758 Precisa ter for�a. Dentes de leite s�o mais f�ceis. 323 00:29:17,675 --> 00:29:19,923 O assassino teve um pique de adrenalina, 324 00:29:20,758 --> 00:29:22,508 se fez isso corretamente. 325 00:29:27,091 --> 00:29:28,299 SAGRADO 326 00:29:39,883 --> 00:29:41,007 Como se chama? 327 00:29:44,633 --> 00:29:48,091 S�o as primeiras crian�as que vejo brincando sozinhas. 328 00:29:48,883 --> 00:29:49,924 N�o sou covarde. 329 00:29:52,923 --> 00:29:56,842 -Conhecia a Natalie Keene? -N�o. 330 00:29:57,842 --> 00:30:02,133 -Mas soube o que aconteceu. -Sim, James Capisi me contou. 331 00:30:03,133 --> 00:30:05,633 Ele estava aqui quando aconteceu. 332 00:30:07,341 --> 00:30:08,924 Ele disse quem a levou? 333 00:30:10,842 --> 00:30:12,923 A mulher de branco. 334 00:30:13,341 --> 00:30:15,550 A mulher de branco como a da hist�ria? 335 00:30:15,675 --> 00:30:18,466 Pergunte ao James Capisi, ele mora em Crestwood, 336 00:30:18,508 --> 00:30:21,258 numa casa amarela, com um balan�o feito de pneu. 337 00:30:22,466 --> 00:30:23,883 Voc� pode me mostrar? 338 00:30:24,091 --> 00:30:26,923 N�o, n�s n�o somos mais amigos. 339 00:30:27,383 --> 00:30:28,883 Ele ficou esquisito. 340 00:30:30,174 --> 00:30:32,174 Depois da mulher de branco? 341 00:30:32,924 --> 00:30:34,216 Como ela �? 342 00:30:41,923 --> 00:30:43,716 Vamos, jogue! 343 00:30:57,966 --> 00:30:59,049 Meu Deus.... 344 00:31:00,924 --> 00:31:02,258 Voc� est� p�lida. 345 00:31:02,923 --> 00:31:05,508 N�o comi nada hoje. 346 00:31:07,091 --> 00:31:10,174 N�o pode dar conselhos �s meninas, deve dar o exemplo. 347 00:31:10,299 --> 00:31:11,923 Precisa de energia. 348 00:31:12,923 --> 00:31:15,923 Mas n�o quer parecer um gato sem pelo. 349 00:31:18,299 --> 00:31:22,924 N�o fa�a isso. N�o � certo em um dia assim. 350 00:31:23,174 --> 00:31:24,800 N�o � assim. 351 00:31:26,091 --> 00:31:30,924 O Senhor ama o mundo com todas suas contradi��es. 352 00:31:31,633 --> 00:31:32,923 Espero que sim. 353 00:31:38,466 --> 00:31:39,466 Venha aqui. 354 00:33:06,758 --> 00:33:07,923 Desculpe. 355 00:33:13,425 --> 00:33:15,550 V� buscar a bola, idiota. 356 00:34:08,923 --> 00:34:09,923 Desgra�ado. 357 00:34:16,923 --> 00:34:17,924 Certo. 358 00:34:48,923 --> 00:34:51,425 N�o precisamos de nada. A igreja trouxe comida. 359 00:34:51,923 --> 00:34:52,923 James? 360 00:34:54,466 --> 00:34:58,425 Falei com o seu amigo, um menino de cabelo curto. 361 00:34:59,258 --> 00:35:00,633 O Dee n�o � meu amigo. 362 00:35:00,923 --> 00:35:05,883 Ele me contou sobre a mulher de branco que levou a Natalie. 363 00:35:05,923 --> 00:35:09,591 -Ela levou. -Voc� contou pra pol�cia? 364 00:35:10,174 --> 00:35:11,174 Sim, senhora. 365 00:35:11,633 --> 00:35:13,425 Disseram que eu vi um fantasma. 366 00:35:13,591 --> 00:35:18,800 -Como na hist�ria? -Ela n�o � fantasma, � real. 367 00:35:19,091 --> 00:35:20,508 A Natalie a viu? 368 00:35:21,466 --> 00:35:22,716 Est�vamos jogando. 369 00:35:22,923 --> 00:35:25,466 A bola caiu na mata, e ela foi buscar. 370 00:35:26,923 --> 00:35:29,924 Eu gritei o nome dela, mas ela tinha desaparecido. 371 00:35:35,924 --> 00:35:37,133 Voc� est� sozinho? 372 00:35:39,258 --> 00:35:40,883 A sua m�e est� doente? 373 00:35:40,923 --> 00:35:44,049 Ela est� melhor, mas n�o preciso que cuidem de mim. 374 00:35:47,091 --> 00:35:49,508 Preciso falar com a sua m�e agora. 375 00:35:59,007 --> 00:36:00,675 Desculpe incomodar... 376 00:36:02,425 --> 00:36:05,049 Vi o seu filho na janela quando cheguei... 377 00:36:05,924 --> 00:36:07,923 brincando com uma arma. 378 00:36:08,923 --> 00:36:10,216 O que voc� tem com isso? 379 00:36:12,924 --> 00:36:15,341 Ele � muito pequeno pra ter uma arma. 380 00:36:15,716 --> 00:36:19,716 -E isso � contra a lei? -N�o sei. 381 00:36:20,383 --> 00:36:23,174 -Ent�o, v� embora. -Srta. Capisi? 382 00:36:25,341 --> 00:36:26,923 Sra. Capisi. 383 00:36:28,758 --> 00:36:31,174 Queria conversar sobre o que seu filho viu 384 00:36:31,299 --> 00:36:32,924 quando a Natalie desapareceu. 385 00:36:36,049 --> 00:36:39,091 Eu conto por US$50. 386 00:36:39,924 --> 00:36:41,966 N�o posso pagar por... 387 00:36:42,923 --> 00:36:44,716 Ent�o, n�o posso contar. 388 00:36:58,216 --> 00:36:59,216 Mam�e! 389 00:37:03,923 --> 00:37:04,923 Mam�e! 390 00:37:10,883 --> 00:37:12,800 Voc� precisa descansar. 391 00:38:03,007 --> 00:38:05,174 Gra�as a Deus! 392 00:39:44,923 --> 00:39:46,299 � muita gentileza sua. 393 00:39:47,966 --> 00:39:50,425 N�o queria que a Sra. Keene sa�sse 394 00:39:50,550 --> 00:39:52,923 e visse todos os cartazes. 395 00:39:54,007 --> 00:39:56,258 Fez a mesma coisa com os cartazes da Ann? 396 00:39:56,591 --> 00:39:57,591 Eu fiz. 397 00:39:58,299 --> 00:40:00,174 N�o sabia o que fazer com isso. 398 00:40:00,466 --> 00:40:02,216 N�o podia jogar tudo fora. 399 00:40:02,966 --> 00:40:06,341 Vou colocar numa gaveta junto com os da Ann. 400 00:40:09,923 --> 00:40:11,258 Tenha um bom dia. 401 00:40:23,007 --> 00:40:25,049 PARE 402 00:40:28,258 --> 00:40:29,923 LOJA DE PNEUS 403 00:40:31,425 --> 00:40:33,299 Sem coment�rios, Srta. Preaker. 404 00:40:35,800 --> 00:40:37,675 Eu falei com o James Capisi. 405 00:40:39,007 --> 00:40:41,800 Por que a pol�cia desconsiderou a hist�ria dele? 406 00:40:41,842 --> 00:40:43,633 Ele testemunhou um sequestro. 407 00:40:45,923 --> 00:40:49,842 Essa testemunha tem oito anos, filho de um oper�rio, e a m�e... 408 00:40:49,923 --> 00:40:51,299 Esse � o problema? 409 00:40:51,966 --> 00:40:55,258 A m�e dele ganha sal�rio m�nimo matando porcos pra minha m�e? 410 00:40:57,299 --> 00:41:00,633 -Sua m�e est� bem? -Ela est� �tima! 411 00:41:00,923 --> 00:41:02,299 Sabe como �... 412 00:41:03,299 --> 00:41:05,341 Est� dizendo que n�o acredita nele? 413 00:41:06,550 --> 00:41:08,842 A m�e dele tem c�ncer... 414 00:41:09,758 --> 00:41:11,923 e � viciada em metanfetamina. 415 00:41:11,923 --> 00:41:14,216 -N�o vejo como isso... -Aquele menino... 416 00:41:17,049 --> 00:41:18,883 quando vai � escola, 417 00:41:20,091 --> 00:41:22,923 conta mentiras sobre onde esteve. 418 00:41:23,007 --> 00:41:25,091 Diz que a m�e o levou a Disney World. 419 00:41:25,924 --> 00:41:28,466 Ela usa um avental branco de hospital. 420 00:41:28,508 --> 00:41:31,216 E ele v� uma mulher de branco fazendo coisas ruins. 421 00:41:31,633 --> 00:41:32,923 Est� pedindo ajuda. 422 00:41:33,923 --> 00:41:36,923 Quando eu era crian�a, assustava a minha irm� 423 00:41:36,923 --> 00:41:39,923 com hist�rias sobre uma mulher de branco 424 00:41:39,923 --> 00:41:41,216 que matava criancinhas. 425 00:41:41,466 --> 00:41:43,883 Isso tamb�m, � folclore da cidade. 426 00:41:45,258 --> 00:41:48,049 N�o sei, talvez algu�m n�o acredite que seja folclore. 427 00:41:48,133 --> 00:41:51,923 -Talvez queiram torn�-lo real. -Como James Capisi. 428 00:41:51,966 --> 00:41:55,923 A mulher de branco n�o existe, foi um homem que fez isso. 429 00:42:09,924 --> 00:42:13,007 Bobby! O que est� fazendo? Venha aqui! 430 00:42:15,133 --> 00:42:18,425 A varanda � o limite. Venha aqui. Suba na varanda! 431 00:42:18,550 --> 00:42:21,508 Qual � o seu problema, filho? 432 00:42:42,550 --> 00:42:46,007 Bem, talvez possa cobrir aquilo. 433 00:42:47,258 --> 00:42:49,550 -Prepare um para n�s, por favor. -Duplo? 434 00:42:50,341 --> 00:42:53,341 Camille Preaker! Menina bonita, venha dizer ol�. 435 00:42:53,923 --> 00:42:56,258 Venha contar as suas aventuras na cidade. 436 00:42:56,341 --> 00:42:57,923 Suas fa�anhas. 437 00:42:58,716 --> 00:42:59,883 Estou trabalhando. 438 00:43:00,258 --> 00:43:02,591 -N�o h� descanso para os �mpios! -Exato. 439 00:43:02,675 --> 00:43:04,425 -Dormiu com ela? -Cale a boca. 440 00:43:04,466 --> 00:43:07,466 A m�e do James Capisi telefonou. Obrigado. 441 00:43:08,923 --> 00:43:10,923 � uma surpresa por ela ter feito isso. 442 00:43:10,923 --> 00:43:13,258 Ela nem ligou por ele estar com uma arma. 443 00:43:13,383 --> 00:43:16,924 Esta cidade maldita! Armas, drogas e porcos. 444 00:43:17,007 --> 00:43:19,466 -Sem ofensa. -N�o me ofendeu. 445 00:43:22,091 --> 00:43:25,216 Ent�o, voc� acredita nele? No James? 446 00:43:25,633 --> 00:43:29,591 N�o eliminamos, nem confirmamos nenhuma teoria nesse caso. 447 00:43:29,633 --> 00:43:31,923 Por que tirou terra do pneu de Bob Nash? 448 00:43:31,924 --> 00:43:34,842 Entendi. N�o podemos beber alguma coisa? 449 00:43:35,007 --> 00:43:37,049 Por que n�o me ajuda com o caso? 450 00:43:37,174 --> 00:43:40,425 Me conte sobre Wind Gap, porque, sinceramente, 451 00:43:40,508 --> 00:43:42,425 n�o consigo entender nada aqui. 452 00:43:44,299 --> 00:43:47,425 Se dizem "Deus te aben�oe", significa "Foda-se". 453 00:43:47,508 --> 00:43:50,883 Uma mulher me disse isso h� pouco. 454 00:43:51,049 --> 00:43:54,049 -Foi a Jackie O'Neil? -Ela � uma figura. 455 00:43:54,091 --> 00:43:56,842 Foi a �nica que foi gentil de verdade comigo. 456 00:43:56,883 --> 00:44:00,299 N�o me diga isso. Ouvi falar de voc�, Princesa de Wind Gap. 457 00:44:01,883 --> 00:44:03,258 Eu disse "de verdade". 458 00:44:06,924 --> 00:44:09,924 Como virou jornalista tendo nascido aqui? 459 00:44:10,466 --> 00:44:13,923 Sei que a cidade � pequena, mas n�o somos alde�es. 460 00:44:13,923 --> 00:44:15,924 Alguns de n�s sabem ler e at� escrever. 461 00:44:18,883 --> 00:44:20,923 Somente alguns. 462 00:44:23,383 --> 00:44:26,299 Pronto. Dos admiradores e invejosos. 463 00:44:26,675 --> 00:44:27,966 Foi o que disseram? 464 00:44:28,049 --> 00:44:30,800 N�o me sinto � vontade para repetir. 465 00:44:30,923 --> 00:44:34,383 E agora, todos botando na boquinha para Camille! 466 00:44:35,924 --> 00:44:38,923 -Idiotas... -Aonde vai, Kirk? 467 00:44:42,091 --> 00:44:45,466 Ent�o, Wind Gap. Desculpe, me distrai. 468 00:44:45,550 --> 00:44:48,550 Na verdade, aqueles cavalheiros contaram muita coisa. 469 00:44:48,591 --> 00:44:51,258 Eu quero mais. Vou falar extraoficialmente. 470 00:44:51,383 --> 00:44:55,633 -Est� bem, vamos falar. -Certo, jornalista intr�pida. 471 00:44:55,800 --> 00:44:57,758 -Intr�pida? -Pergunte. 472 00:44:57,842 --> 00:45:00,923 Bob Nash, John Keene. Por que s�o suspeitos? 473 00:45:00,923 --> 00:45:02,923 Sempre investigamos parentes homens. 474 00:45:02,923 --> 00:45:06,550 Ambos disseram voltando do trabalho de carro. 475 00:45:06,591 --> 00:45:09,425 N�o podem provar. Nada de ped�gios, nem passes. 476 00:45:09,550 --> 00:45:13,633 N�o existe c�meras aqui, o que me parece rid�culo. 477 00:45:13,758 --> 00:45:17,758 O Vickery garante que o assassino � homem. Por qu�? 478 00:45:17,842 --> 00:45:19,966 Principalmente pelas estat�sticas, 479 00:45:21,007 --> 00:45:23,591 e precisa ter muita for�a pra arrancar dentes. 480 00:45:23,633 --> 00:45:24,923 -Quem disse? -Eu. 481 00:45:25,842 --> 00:45:27,007 Tentei fazer isso. 482 00:45:28,591 --> 00:45:31,091 -Est� brincando? -N�o, eu tentei. 483 00:45:31,923 --> 00:45:33,341 Com uma cabe�a de porco. 484 00:45:36,923 --> 00:45:39,923 -Voc� � doente. -Deus te aben�oe. 485 00:45:40,924 --> 00:45:43,550 -Veja, � largo. -N�o. 486 00:45:46,466 --> 00:45:49,675 -N�o coloque muitas almofadas... -N�o est� certo. 487 00:45:50,383 --> 00:45:51,924 N�o est� certo. 488 00:45:52,425 --> 00:45:54,174 Vamos arrumar, querida. 489 00:45:54,258 --> 00:45:57,174 Isso � absurdo... Triste demais. 490 00:45:57,258 --> 00:46:01,007 A casa da Jeannie � linda, Tem um certo ar buc�lico. 491 00:46:01,049 --> 00:46:05,924 -S� me lembrava de Marian. -O discurso dela foi estranho, 492 00:46:06,007 --> 00:46:08,383 para dizer a todos que est� furiosa... 493 00:46:12,383 --> 00:46:13,675 Onde voc� estava? 494 00:46:14,924 --> 00:46:19,383 -Bem, primeiro fui ao... -Esque�a, n�o quero saber. 495 00:46:24,716 --> 00:46:28,383 N�o, n�o est� certo. 496 00:46:30,383 --> 00:46:31,883 N�o est� certo! 497 00:46:35,425 --> 00:46:37,425 -Al�? -O que conseguiu? 498 00:46:37,923 --> 00:46:40,425 Na igreja, 499 00:46:40,508 --> 00:46:44,258 o pessoal estava fingindo que o enterro era um grande evento. 500 00:46:44,883 --> 00:46:49,049 E na casa, havia um su�ter junto da porta. 501 00:46:49,883 --> 00:46:53,923 O irm�o, John Keene, � popular por causa da namorada. 502 00:46:54,133 --> 00:46:56,425 Provavelmente, esquisito como a irm�. 503 00:46:56,466 --> 00:46:59,341 Muito pr�ximo da irm�, o que a cidade acha estranho. 504 00:46:59,923 --> 00:47:02,923 O dono da "Armas Preciosas e Ouro"... 505 00:47:02,923 --> 00:47:04,633 Eu adoro isso! 506 00:47:04,923 --> 00:47:10,258 Bem, ele disse que vendeu todas as armas. 507 00:47:10,758 --> 00:47:12,174 Mas ainda tem ouro? 508 00:47:13,758 --> 00:47:16,923 E tem um menino que jura que viu a mulher de branco 509 00:47:16,924 --> 00:47:19,924 levar a Natalie, que � parte do folclore de Wind Gap. 510 00:47:20,174 --> 00:47:23,800 E o que sabe sobre Natalie? Isso � um perfil sobre ela. 511 00:47:24,466 --> 00:47:27,883 Nada enlouquece mais as pessoas do que uma menina assassinada. 512 00:47:27,924 --> 00:47:29,966 Bem, eu vi o quarto dela. 513 00:47:30,924 --> 00:47:34,923 Decorado pela m�e, porque era muito florido e rosa, 514 00:47:34,923 --> 00:47:40,800 em contraste com a Natalie que usava t�nis e roupa suja, 515 00:47:40,923 --> 00:47:44,007 e tinha uma aranha que deixava num pote. 516 00:47:45,550 --> 00:47:48,425 Isso � �timo. Temos de achar um jeito de usar a aranha. 517 00:47:48,966 --> 00:47:52,842 Amante dos animais, mesmo dos repulsivos. 518 00:47:53,091 --> 00:47:54,591 Isso � muito bom. 519 00:47:55,383 --> 00:47:58,923 Os pais deixaram voc� entrar? Sen�o, estamos ferrados. 520 00:47:58,923 --> 00:48:01,923 N�o legalmente, mas eticamente. 521 00:48:04,299 --> 00:48:06,174 A m�e dela me mostrou a casa. 522 00:48:06,299 --> 00:48:10,299 Bom trabalho, garota. � um detalhe incr�vel. Use! 523 00:48:10,924 --> 00:48:14,174 "Um esp�rito aventureiro e independente, 524 00:48:14,299 --> 00:48:19,550 cujo amor pela natureza pode ter sido seu fim". O que acha? 525 00:48:20,466 --> 00:48:22,923 Um pouco demais. Quanto voc� bebeu? 526 00:48:23,966 --> 00:48:27,923 Garota, eu n�o bebo durante a semana. Voc� me conhece. 527 00:48:28,383 --> 00:48:31,383 Como voc� est�? A Eileen quer saber. 528 00:48:31,633 --> 00:48:33,216 Bem... 529 00:48:35,923 --> 00:48:38,216 � meio estranho estar em casa, 530 00:48:38,341 --> 00:48:42,591 mas � bom trabalhar em algo grande de novo. 531 00:48:42,923 --> 00:48:45,923 Certo. Me conte se... 532 00:48:45,924 --> 00:48:50,425 Estou bem, Curry. Me deixe trabalhar, est� bem? 533 00:48:50,633 --> 00:48:54,923 Certo. Escreva assim que puder. 534 00:48:54,924 --> 00:48:58,091 Certo, mas n�o leia at� beber mais tr�s drinques. 535 00:48:58,216 --> 00:49:01,258 Vai achar que � uma obra-prima. Tchau. 536 00:49:01,299 --> 00:49:04,842 �... uma garota engra�ada. 537 00:49:07,049 --> 00:49:10,716 SEGUNDA MENINA ASSASSINADA EM WIND GAP 538 00:49:22,923 --> 00:49:23,923 APAGAR 539 00:50:02,591 --> 00:50:05,591 N�o est� bem! Nunca vai ficar! 540 00:50:05,675 --> 00:50:07,923 -Amma... -O que aconteceu? 541 00:50:08,923 --> 00:50:11,049 -Mam�e, o que aconteceu? -Pare! 542 00:50:11,091 --> 00:50:12,550 Ela est� bem? 543 00:50:12,591 --> 00:50:14,924 Est� assustada, s� est� desabafando. 544 00:50:15,550 --> 00:50:17,924 Ela viu duas amigas assassinadas. 545 00:50:20,800 --> 00:50:22,923 Voc� estava b�bada na casa dos Keenes. 546 00:50:24,716 --> 00:50:25,883 N�o estava. 547 00:50:27,591 --> 00:50:30,591 E mesmo se estivesse, todos est�o b�bados em Wind Gap. 548 00:50:30,633 --> 00:50:31,633 Camille... 549 00:50:31,758 --> 00:50:35,425 Amma est� tendo um ataque e me d� um serm�o sobre beber? 550 00:50:36,591 --> 00:50:38,923 -Camille. -Sempre acha um jeito. 551 00:50:38,924 --> 00:50:40,842 -Camille. -O qu�? O qu�? 552 00:50:40,923 --> 00:50:43,383 S� quero ficar bem com voc�, 553 00:50:44,758 --> 00:50:46,716 mas talvez eu n�o saiba como! 554 00:50:48,966 --> 00:50:53,508 A Natalie me lembrava voc�, sempre correndo na floresta, 555 00:50:53,842 --> 00:50:56,133 voltando para casa imunda. 556 00:50:57,216 --> 00:51:00,758 Eu achei que talvez eu pudesse ajud�-la, 557 00:51:02,675 --> 00:51:05,007 j� que n�o pude ajudar voc�. 558 00:51:07,049 --> 00:51:11,758 Est� bem, mam�e. Camille pode ser boa. 559 00:51:14,151 --> 00:51:15,526 N�o pode, Camille? 560 00:51:30,591 --> 00:51:33,923 APAGAR 561 00:51:37,923 --> 00:51:38,923 Merda! 562 00:52:09,458 --> 00:52:13,062 Legende.com 563 00:55:45,258 --> 00:55:46,966 Se voc� ou algu�m que conhece tem problemas 564 00:55:47,049 --> 00:55:48,800 de autoles�o ou abuso de subst�ncias, 565 00:55:48,883 --> 00:55:50,258 por favor, procure ajuda contatado 566 00:55:50,299 --> 00:55:52,550 a Administra��o de Servi�os de Abuso de Subst�ncias 567 00:55:52,591 --> 00:55:54,758 e Sa�de Mental, (SAMHSA) 1-800-662-HELP (4357). 568 00:55:54,800 --> 00:55:55,923 Para maiores informa��es, visite 569 00:55:55,923 --> 00:55:56,923 www.HBO.com/Sharp-Objects/ resources 43452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.