Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,508 --> 00:00:48,507
Legende.com
apresenta...
2
00:00:48,766 --> 00:00:51,101
Sharp Objects 1x02
"Dirt"
3
00:02:47,602 --> 00:02:49,828
SUJEIRA
4
00:02:58,508 --> 00:02:59,508
Bom dia.
5
00:03:20,007 --> 00:03:22,550
DESCANSE EM PAZ
ANN NASH
6
00:03:32,633 --> 00:03:34,550
Quem coloca as flores l� fora?
7
00:03:34,923 --> 00:03:37,341
N�o tenho certeza. Por qu�?
8
00:03:37,923 --> 00:03:40,091
Pode indicar
uma consci�ncia culpada.
9
00:03:40,174 --> 00:03:42,591
Aqui dizemos
que � algo "gentil".
10
00:03:43,383 --> 00:03:45,924
Talvez seja algu�m
supersticioso.
11
00:03:46,007 --> 00:03:47,341
Por que diz isso?
12
00:03:48,923 --> 00:03:51,923
Eles pensam
que honrando os mortos,
13
00:03:51,966 --> 00:03:56,466
seus filhos n�o acabar�o
como as duas meninas.
14
00:03:56,591 --> 00:03:58,133
Isso � uma bobagem.
15
00:03:59,550 --> 00:04:03,591
Esteve no riacho onde acharam
o corpo da Ann Nash, detetive?
16
00:04:03,675 --> 00:04:04,675
Estive.
17
00:04:04,800 --> 00:04:08,550
Agora � s� �gua correndo
livremente sobre areia.
18
00:04:09,216 --> 00:04:13,800
Quando Ann morreu, as pessoas
da cidade tiraram as pedras.
19
00:04:15,466 --> 00:04:18,923
As mesmas pessoas que tiraram
o varal do pesco�o da Ann,
20
00:04:18,923 --> 00:04:22,007
levaram as pedras num caminh�o
pra fora da cidade
21
00:04:22,049 --> 00:04:23,425
e quebraram todas.
22
00:04:23,758 --> 00:04:24,966
Na tranquilidade.
23
00:04:26,133 --> 00:04:28,591
Acharam que destruindo
todas elas,
24
00:04:29,383 --> 00:04:31,383
iriam afastar futuras maldades.
25
00:04:32,842 --> 00:04:34,923
Devem ter deixado
algumas pedras.
26
00:05:03,924 --> 00:05:05,258
Como ficou?
27
00:05:06,923 --> 00:05:09,924
Tenho um azul-marinho,
se preferir.
28
00:05:10,091 --> 00:05:12,923
N�o, meu quadril
� mais alto que o seu.
29
00:05:12,923 --> 00:05:13,924
Curvil�nea.
30
00:05:15,842 --> 00:05:18,341
Est� legal. Fiquei bem.
31
00:05:25,883 --> 00:05:27,425
Me deixe fazer isso.
32
00:05:36,133 --> 00:05:39,591
Esse enterro vai ser
muito triste.
33
00:05:40,341 --> 00:05:41,966
Eu adorava aquelas meninas.
34
00:05:42,341 --> 00:05:43,923
Como voc� conhecia as duas?
35
00:05:44,133 --> 00:05:47,174
Camille, estou muito envolvida
na comunidade.
36
00:05:47,299 --> 00:05:48,966
� o dever da nossa fam�lia.
37
00:05:54,299 --> 00:05:57,923
Mais meninas mortas...
Como se a Marian n�o bastasse.
38
00:05:58,924 --> 00:06:00,550
Era amiga da Natalie?
39
00:06:00,591 --> 00:06:03,383
Bastante para ficar triste.
Por isso devo ir.
40
00:06:03,842 --> 00:06:06,716
Voc� vai ficar aqui com a Gayla
tomando sorvete.
41
00:06:06,800 --> 00:06:08,758
Quero saber onde voc� est�.
42
00:06:09,425 --> 00:06:11,550
Camille, voc� devia
ficar tamb�m.
43
00:06:11,923 --> 00:06:13,923
Por causa do seu...
estado mental.
44
00:06:13,923 --> 00:06:15,800
Preciso ir,
� o meu trabalho.
45
00:06:15,923 --> 00:06:18,133
Acho que a Camille
sabe se comportar.
46
00:06:18,800 --> 00:06:21,633
-Adora, n�o podemos nos atrasar.
-Temos tempo.
47
00:06:21,923 --> 00:06:25,633
E n�o quero que fale assim,
como se fosse trabalho.
48
00:06:25,758 --> 00:06:28,633
Vamos ao enterro
para apoiar a fam�lia.
49
00:06:28,758 --> 00:06:31,800
Senhoras!
Podemos ir, por favor?
50
00:06:32,174 --> 00:06:33,591
-Sim.
-Certo.
51
00:06:37,174 --> 00:06:39,923
Tchau.
Eu te amo, eu te amo.
52
00:06:40,758 --> 00:06:43,007
-Vai comigo?
-N�o, vou com o meu carro.
53
00:06:43,049 --> 00:06:44,883
Tenho que pegar minha bolsa.
54
00:06:45,758 --> 00:06:47,591
-Vou esperar no carro.
-Est� bem.
55
00:06:50,842 --> 00:06:51,842
Bom dia.
56
00:06:53,842 --> 00:06:56,923
-Kansas City!
-Sabe, estive pensando.
57
00:06:58,800 --> 00:07:00,923
Por que o assassino
mudou o m�todo?
58
00:07:01,923 --> 00:07:05,174
Ele deixou o primeiro corpo
no local do crime, na floresta.
59
00:07:05,258 --> 00:07:08,675
Mas a Natalie foi deixada
no meio da cidade
60
00:07:09,007 --> 00:07:10,923
como um adorno
ou uma boneca.
61
00:07:10,923 --> 00:07:14,216
Minha filha tinha uma boneca
assim, com a boca redonda.
62
00:07:14,299 --> 00:07:15,842
Era arrepiante.
63
00:07:15,924 --> 00:07:19,842
Foi arriscado lev�-la at� l�.
Ele podia ter sido pego.
64
00:07:19,923 --> 00:07:22,924
Alguns assassinos querem ser
pegos, � um pedido de ajuda.
65
00:07:23,007 --> 00:07:25,425
Esse gosta
de assustar as pessoas.
66
00:07:25,508 --> 00:07:28,923
Guarde sua encena��o
do "O Sil�ncio dos Inocentes".
67
00:07:28,966 --> 00:07:30,466
Ou�a, Bill...
68
00:07:30,758 --> 00:07:34,591
Eu entendo. Voc� � daqui.
Deve cuidar da sua gente.
69
00:07:34,800 --> 00:07:38,174
Mas o assassino deve aparecer
por aqui, para sentir o clima.
70
00:07:38,216 --> 00:07:40,007
Eu tamb�m leio livros.
71
00:07:40,049 --> 00:07:42,758
Cuidado com quem quer
tentar se envolver
72
00:07:42,842 --> 00:07:44,299
ou se aproximar demais.
73
00:07:44,341 --> 00:07:47,883
O motivo do crime foi pessoal.
Ele quer dominar a cidade.
74
00:07:47,924 --> 00:07:51,923
Bem, talvez ele n�o domine,
mas conseguiu chamar aten��o.
75
00:07:56,049 --> 00:07:58,216
-Estou bem?
-Est� �timo.
76
00:07:58,299 --> 00:07:59,966
Sei que gosta de mim,
77
00:08:00,508 --> 00:08:01,924
mas n�o estamos casados.
78
00:08:10,299 --> 00:08:12,883
Entre, Sra. Crellin.
79
00:08:13,924 --> 00:08:15,425
Vamos come�ar, pessoal.
80
00:08:33,383 --> 00:08:35,675
Venha, querida.
Guardei um lugar.
81
00:08:35,716 --> 00:08:37,758
Pode colocar sua bundinha aqui.
82
00:08:39,675 --> 00:08:40,923
Santo Deus!
83
00:08:41,133 --> 00:08:44,299
Acho que n�o vejo voc�
h� s�culos!
84
00:08:44,758 --> 00:08:46,675
Voc� me viu durante a busca.
85
00:08:46,923 --> 00:08:50,924
Na verdade, n�o vi voc�.
Foram os efeitos do ch�.
86
00:08:51,966 --> 00:08:54,299
N�o me diga
que estavam nos esperando.
87
00:08:54,383 --> 00:08:56,842
Pelo pastor � que n�o era,
com certeza.
88
00:08:57,923 --> 00:08:59,133
Voc� est� incr�vel.
89
00:08:59,923 --> 00:09:02,966
N�o sei o que esperava,
mas voc� est� simplesmen...
90
00:09:03,007 --> 00:09:05,924
Jackie, fale baixo.
Estamos num enterro.
91
00:09:06,923 --> 00:09:08,049
Voc� est� incr�vel!
92
00:09:18,174 --> 00:09:21,923
N�o podem liberar o corpo
por causa da investiga��o.
93
00:09:22,633 --> 00:09:24,923
Voc� pode imaginar?
94
00:09:35,800 --> 00:09:38,923
Aqueles s�o os pais da Natalie.
Est�o divorciados.
95
00:09:40,049 --> 00:09:41,924
N�o falam com ningu�m.
96
00:09:50,923 --> 00:09:56,383
Estamos reunidos para celebrar
a vida de Natalie Keene.
97
00:09:56,923 --> 00:09:59,966
A morte dela
� uma grande trag�dia.
98
00:10:00,675 --> 00:10:04,216
Mas devemos deixar que a luz
ilumine nossos cora��es.
99
00:10:04,800 --> 00:10:07,924
Come�aremos com palavras
de consolo da m�e de Natalie.
100
00:10:08,675 --> 00:10:10,591
Jeannie Keene. Jeannie?
101
00:10:13,258 --> 00:10:15,216
BOB NASH: CONTAMINADO
102
00:10:19,923 --> 00:10:25,425
Natalie foi um beb� inesperado,
mas ficamos gratos por t�-la.
103
00:10:26,216 --> 00:10:31,425
Quase seis anos depois de ter
nosso filho, ela chegou.
104
00:10:33,091 --> 00:10:37,924
Prendi uma fita rosa
na cabe�a dela e ela a arrancou.
105
00:10:38,007 --> 00:10:41,049
Seis semanas
e ela sabia o que queria.
106
00:10:41,924 --> 00:10:46,716
Ela foi sempre assim:
geniosa, rebelde,
107
00:10:46,883 --> 00:10:49,216
meio moleque e irreverente.
108
00:10:49,675 --> 00:10:52,923
Muito inteligente,
e n�o gostava de idiotices.
109
00:10:53,425 --> 00:10:56,924
Quando tinha dois anos,
eu fazia caretas pra ela
110
00:10:57,007 --> 00:10:58,716
e ela ficava irritada.
111
00:11:00,466 --> 00:11:02,800
Na nossa primeira casa
na Filad�lfia,
112
00:11:02,883 --> 00:11:05,299
ela escapava
para explorar a cidade.
113
00:11:05,675 --> 00:11:11,174
Em Wind Gap, explorava o bosque
e nos contava tudo que via.
114
00:11:11,923 --> 00:11:13,758
Ela falava muito...
115
00:11:17,924 --> 00:11:21,383
Ela falava muito
quando tinha o que dizer,
116
00:11:22,675 --> 00:11:24,924
e ficava calada quando
n�o tinha.
117
00:11:25,924 --> 00:11:29,091
Gostaria que mais adultos
fossem assim.
118
00:11:30,091 --> 00:11:35,800
� terr�vel perder uma filha,
� insuport�vel perd�-la assim,
119
00:11:36,591 --> 00:11:39,091
nas m�os
de um assassino diab�lico.
120
00:11:40,091 --> 00:11:44,800
Eu sei que devia ser clemente,
mas estou furiosa.
121
00:11:45,133 --> 00:11:47,091
Eu sei
o que as pessoas boas dizem:
122
00:11:47,341 --> 00:11:51,299
"Olho por olho
e todos acabam cegos".
123
00:11:51,923 --> 00:11:53,924
Gostaria de ser t�o am�vel.
124
00:11:54,924 --> 00:11:59,591
Eu quero vingan�a,
eu quero justi�a.
125
00:12:01,425 --> 00:12:02,924
Pelo pai dela,
126
00:12:03,923 --> 00:12:06,299
que nunca poder�
acompanh�-la ao altar.
127
00:12:07,923 --> 00:12:09,258
Pelo irm�o dela,
128
00:12:09,800 --> 00:12:11,800
que era o melhor amigo dela.
129
00:12:12,883 --> 00:12:14,466
E por mim,
130
00:12:14,675 --> 00:12:17,675
que nunca, jamais...
131
00:12:18,758 --> 00:12:21,924
vou me recuperar dessa perda.
N�s te amamos, Natalie.
132
00:13:22,923 --> 00:13:25,923
O c�u tem outro anjo.
133
00:13:26,216 --> 00:13:29,923
Mas devemos confiar que Natalie
est� em um lugar melhor,
134
00:13:29,924 --> 00:13:31,049
ao lado de Deus.
135
00:13:31,091 --> 00:13:33,633
Camille, por favor,
pela fam�lia.
136
00:13:33,716 --> 00:13:36,299
Por favor, fiquem em p�
para dizermos as palavras
137
00:13:36,341 --> 00:13:38,133
que nosso Senhor nos ensinou?
138
00:13:40,883 --> 00:13:43,716
Pai nosso
que estais nos C�us,
139
00:13:43,923 --> 00:13:47,341
santificado seja o Vosso nome,
venha a n�s o Vosso reino,
140
00:13:47,466 --> 00:13:51,299
seja feita a Vossa vontade
assim na terra como no C�u.
141
00:13:51,508 --> 00:13:54,174
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje,
142
00:13:54,258 --> 00:13:56,716
perdoai as nossas ofensas
143
00:13:56,923 --> 00:14:00,174
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido.
144
00:14:00,299 --> 00:14:02,800
E n�o nos deixeis
cair em tenta��o
145
00:14:02,883 --> 00:14:04,550
mas livrai-nos do mal.
146
00:14:28,550 --> 00:14:30,174
-Oi, Sammie.
-Oi.
147
00:14:54,174 --> 00:14:57,466
-Oi, irm�.
-O que est� fazendo aqui?
148
00:14:57,923 --> 00:15:00,758
N�o devia estar em casa
tomando sorvete?
149
00:15:01,550 --> 00:15:04,758
Pode me emprestar dinheiro
pra pagar o refrigerante?
150
00:15:04,923 --> 00:15:06,550
-Refrigerante?
-Isso.
151
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
� claro.
152
00:15:10,883 --> 00:15:12,923
Sabia que ia me ajudar.
153
00:15:13,883 --> 00:15:15,842
Minha irm� n�o � legal?
154
00:15:16,007 --> 00:15:17,758
-Muito legal.
-Muito legal.
155
00:15:18,923 --> 00:15:22,923
N�o tente isso comigo, Amma.
Fa�o esse jogo h� 20 anos.
156
00:15:22,923 --> 00:15:27,174
Vinte anos? Podia ser minha m�e.
Conhece a minha m�e?
157
00:15:27,466 --> 00:15:28,800
Cale a boca, Jodes.
158
00:15:29,007 --> 00:15:32,633
Amma, a mam�e quer voc�
em casa, e eu tamb�m.
159
00:15:33,425 --> 00:15:36,049
� perigoso fica por a�.
Tem algu�m matando meninas.
160
00:15:36,591 --> 00:15:38,091
As mais legais, n�o.
161
00:15:39,174 --> 00:15:41,258
Vamos at� a casa da Kelsey.
162
00:15:41,299 --> 00:15:43,966
Volto antes do toque
de recolher. Eu prometo.
163
00:15:44,007 --> 00:15:45,508
Voc�s v�o direto pra l�?
164
00:15:45,924 --> 00:15:48,883
Me liga se precisar de carona?
Promete?
165
00:15:48,923 --> 00:15:50,425
Eu prometo. Obrigada.
166
00:15:50,675 --> 00:15:53,258
-Volte antes da...
-Mam�e? Sim.
167
00:15:53,633 --> 00:15:54,633
Certo.
168
00:15:54,966 --> 00:15:57,258
Amma, cuidado com a vodca.
169
00:15:59,923 --> 00:16:01,924
-Obrigado, meninas.
-Obrigada, Sammie.
170
00:16:02,007 --> 00:16:03,341
-Tchau.
-Tchau.
171
00:16:03,923 --> 00:16:06,923
A Jeannie Keene
vai receber todos na casa dele.
172
00:16:06,924 --> 00:16:08,341
Acho isso legal.
173
00:16:08,550 --> 00:16:10,049
Quando a Marian morreu,
174
00:16:10,091 --> 00:16:12,923
a mam�e trancou a gente
em casa durante um ano.
175
00:16:14,258 --> 00:16:17,216
Ou�a, eu sei que �
uma situa��o delicada pra voc�.
176
00:16:17,923 --> 00:16:18,923
N�o �.
177
00:16:18,923 --> 00:16:22,716
�timo. Ent�o, anote todos
os detalhes pessoais que puder.
178
00:16:22,842 --> 00:16:25,758
E lembre-se, n�o est� a�
para resolver o mist�rio.
179
00:16:25,883 --> 00:16:27,550
O irm�o dela me interessa.
180
00:16:27,675 --> 00:16:32,633
N�o parece com as pessoas
t�picas de Wind Gap.
181
00:16:32,758 --> 00:16:36,049
Queremos mais personagens.
Fale sobre a casa dos Keenes.
182
00:16:36,133 --> 00:16:39,258
Os sapatos da Natalie
continuam do lado de fora?
183
00:16:39,341 --> 00:16:41,758
As fotos s�o com amigos
ou com a fam�lia?
184
00:16:41,883 --> 00:16:43,550
Tem um piano, livros...
185
00:16:43,675 --> 00:16:48,133
Os quadros da casa s�o originais
ou impress�es baratas?
186
00:16:48,258 --> 00:16:50,924
Por que n�o vasculho
a geladeira de uma vez?
187
00:16:51,174 --> 00:16:53,716
N�o se fa�a de espertinha.
Voc� entendeu.
188
00:16:53,758 --> 00:16:55,923
Esta pode ser
sua grande oportunidade.
189
00:16:55,923 --> 00:16:57,591
Deve parar de dizer isso.
190
00:16:57,923 --> 00:17:01,800
Certo. N�o seja sutil. Consiga
o que precisa para mat�ria.
191
00:17:02,049 --> 00:17:03,383
Sim, senhor.
192
00:17:04,341 --> 00:17:06,800
-Certo, garota. Tchau.
-Tchau.
193
00:17:16,341 --> 00:17:17,508
Se vai dizer...
194
00:17:17,550 --> 00:17:19,550
"N�o resolva
os problemas do mundo?"
195
00:17:19,591 --> 00:17:21,842
-O outro.
-"Espero que saiba o que faz".
196
00:17:21,923 --> 00:17:22,923
Bingo.
197
00:17:22,923 --> 00:17:26,758
Entendo o que tenta fazer,
mas ela precisa de tempo.
198
00:17:26,966 --> 00:17:28,133
Como todos n�s.
199
00:17:29,299 --> 00:17:31,758
Ela � uma �tima investigadora
e escritora,
200
00:17:31,842 --> 00:17:35,091
e talvez tenha a vida dela, mas
deve resolver seus problemas.
201
00:17:35,966 --> 00:17:38,923
Deve saber que o h�lito dela
cheira a vodca.
202
00:17:38,924 --> 00:17:41,842
N�o pode consert�-la
como as coisas nessa casa.
203
00:17:42,174 --> 00:17:45,425
Agora n�o. N�o pode
lidar com isso tamb�m.
204
00:17:46,842 --> 00:17:47,923
Vou pensar nisso.
205
00:17:49,049 --> 00:17:51,174
-� s�rio!
-Sim, claro.
206
00:18:01,675 --> 00:18:02,675
Sim, claro!
207
00:18:03,133 --> 00:18:04,966
MERCADO DO SAMMIE
208
00:18:08,133 --> 00:18:09,633
PARE
209
00:18:47,923 --> 00:18:49,258
POL�CIA
210
00:19:30,716 --> 00:19:34,966
N�o me importa quem voc� �.
Saia dessa casa!
211
00:19:35,091 --> 00:19:38,341
Vamos, saia! Saia daqui!
212
00:19:38,383 --> 00:19:40,174
-Foda-se!
-Sr. Keene, por favor!
213
00:19:40,258 --> 00:19:41,341
Saia!
214
00:19:41,716 --> 00:19:42,923
� s�rio!
215
00:19:43,675 --> 00:19:44,923
Filho da puta!
216
00:20:04,842 --> 00:20:05,842
SAGRADO
217
00:20:12,924 --> 00:20:14,341
BEM-VINDO
218
00:20:16,425 --> 00:20:19,923
-Acho uma boa ideia.
-Concordo.
219
00:20:35,550 --> 00:20:37,049
Eu n�o concordo.
220
00:20:37,633 --> 00:20:40,758
Adora acha reconfortante
ter o quarto da Marian.
221
00:20:44,466 --> 00:20:46,758
� a melhor casa Wind Gap.
222
00:20:47,883 --> 00:20:50,216
Se ela mudasse,
seria outra trag�dia.
223
00:21:02,007 --> 00:21:04,425
N�o, come�amos pelo bairro
dos mexicanos.
224
00:21:04,633 --> 00:21:07,091
Pense, um homem
que mata porcos o dia todo
225
00:21:07,216 --> 00:21:10,466
pode arrancar os dentes de uma
menina. Todo aquele sangue.
226
00:21:10,591 --> 00:21:11,966
Chris, pare.
227
00:21:12,049 --> 00:21:14,800
Sabe aonde vai?
Vai voltar pra sua cama.
228
00:21:16,007 --> 00:21:19,425
Eu trouxe comida.
Deve comer algo, John.
229
00:21:19,508 --> 00:21:22,923
Ashley, John comer�
quando quiser. Obrigada.
230
00:21:23,049 --> 00:21:24,049
Est� bem.
231
00:21:30,007 --> 00:21:33,466
Est� vendo? Sentados juntos
separados dos demais.
232
00:21:33,923 --> 00:21:37,049
E se perguntam por que n�o s�o
parte da comunidade.
233
00:21:37,258 --> 00:21:39,425
Pelo menos o enterro foi lindo.
234
00:21:40,091 --> 00:21:43,007
A menina que ela descreveu
n�o era Natalie.
235
00:21:43,049 --> 00:21:44,923
Acredite, eu a conhecia bem.
236
00:21:51,923 --> 00:21:53,007
Eu agrade�o.
237
00:21:55,425 --> 00:21:56,716
TANTO FAZ
238
00:22:10,924 --> 00:22:12,716
Escrit�rio do legista.
239
00:22:17,800 --> 00:22:20,966
Camille!
Eu soube que estava na cidade.
240
00:22:21,091 --> 00:22:23,508
Escondam a bebida e os homens.
241
00:22:24,258 --> 00:22:27,383
-� brincadeira.
-Como est�? Nunca vem visitar.
242
00:22:27,508 --> 00:22:29,716
Agora ela est� em St Louis.
243
00:22:29,800 --> 00:22:32,758
Adoro St. Louis! Dan e eu
j� levamos as meninas l�.
244
00:22:32,883 --> 00:22:35,883
Jack e eu est�vamos pensando
ir at� l� com as crian�as.
245
00:22:36,550 --> 00:22:38,049
Tenho quatro meninos.
246
00:22:38,883 --> 00:22:41,049
-Voc� tem filhos, Camille?
-Tome.
247
00:22:41,341 --> 00:22:44,842
-J� falei que estou sem fome.
-Tudo bem. Dane-se!
248
00:22:45,923 --> 00:22:48,591
Desculpe, acho que tenho
cinco filhos.
249
00:22:48,716 --> 00:22:51,133
E voc�, Camille?
Deve ter um namorado.
250
00:22:51,923 --> 00:22:53,299
Conhecem os Keenes?
251
00:22:53,383 --> 00:22:55,923
A Angie vai dar � luz
em setembro. Veja isso.
252
00:22:55,923 --> 00:22:57,007
Parab�ns.
253
00:22:57,216 --> 00:23:00,923
Sei que est� grande,
cresce a cada dia. O que fazer?
254
00:23:00,923 --> 00:23:04,508
Parece que seu irm�o John
n�o est� bem com...
255
00:23:04,591 --> 00:23:07,923
Ele est� chorando sem parar.
N�o falei por maldade...
256
00:23:07,924 --> 00:23:09,091
� claro que falou.
257
00:23:09,923 --> 00:23:11,550
Mas � um pouco demais.
258
00:23:11,591 --> 00:23:14,216
-Parece um garotinho.
-Sempre chorando.
259
00:23:14,633 --> 00:23:16,383
Ela se adaptou na escola?
260
00:23:16,425 --> 00:23:19,133
A Ashley Wheeler apresentou
o pessoal legal pra ele.
261
00:23:19,216 --> 00:23:22,383
Ela � cheerleader,
como n�s �ramos!
262
00:23:23,133 --> 00:23:24,758
At� voc� cair fora.
263
00:23:25,133 --> 00:23:28,923
Mas ele � esquisito.
Ele parece...
264
00:23:28,923 --> 00:23:30,133
um pouco gay pra mim.
265
00:23:30,923 --> 00:23:33,174
Isso faria sentido.
Se foi ele que matou.
266
00:23:33,425 --> 00:23:36,842
Porque quando irm�os
t�m uma afetividade anormal,
267
00:23:36,923 --> 00:23:38,800
isso pode levar a outras coisas.
268
00:23:38,842 --> 00:23:40,883
Nossa! Voc� assiste
muito notici�rio.
269
00:23:40,923 --> 00:23:43,550
-Camille Preaker!
-Estou cheia das suas teorias.
270
00:23:43,591 --> 00:23:46,341
-Voc� me deve uma exclusiva.
-O papo foi �timo.
271
00:23:49,174 --> 00:23:51,425
-Vestido horr�vel.
-Obrigada.
272
00:23:53,174 --> 00:23:56,966
O que estava fazendo
com aquelas v�boras? Meu Deus!
273
00:23:58,675 --> 00:24:00,924
Estou muito feliz
em ver voc�.
274
00:24:01,591 --> 00:24:03,923
A sua m�e me mostra
fotos suas.
275
00:24:03,924 --> 00:24:05,675
� mesmo? Que fotos?
276
00:24:06,216 --> 00:24:10,007
Bem, descreve como voc� est�.
277
00:24:10,923 --> 00:24:13,800
-Ela est� t�o orgulhosa.
-N�o acredito, Jackie.
278
00:24:13,883 --> 00:24:15,923
� porque eu minto muito.
279
00:24:16,049 --> 00:24:19,716
Como acabou
ficando t�o maravilhosa,
280
00:24:19,842 --> 00:24:22,883
inteligente, linda,
bem-sucedida...
281
00:24:23,258 --> 00:24:26,299
-e corajosa?
-Voc� mente mesmo.
282
00:24:26,425 --> 00:24:27,923
N�o, � s�rio.
283
00:24:28,842 --> 00:24:31,216
Voc� enfrentou seus dem�nios.
284
00:24:31,716 --> 00:24:35,049
N�o venci os meus dem�nios,
s� est�o um pouco adormecidos.
285
00:24:35,133 --> 00:24:37,923
Est� melhor
do que n�s, n�o est�?
286
00:24:39,923 --> 00:24:42,466
-Como a sua m�e est�?
-Ela est� triste.
287
00:24:42,923 --> 00:24:45,923
Pena que n�o a conheceu
antes da Marian.
288
00:24:45,923 --> 00:24:50,675
Ela era ador�vel...
Fr�vola e animada.
289
00:24:51,049 --> 00:24:52,923
Continua mentindo, Jackie?
290
00:24:54,133 --> 00:24:55,341
Acho que n�o.
291
00:25:01,383 --> 00:25:02,675
Voc� � �tima.
292
00:26:18,383 --> 00:26:20,216
N�o queria que morresse de fome.
293
00:26:23,425 --> 00:26:25,007
Meus p�sames.
294
00:26:27,174 --> 00:26:30,133
Ela pegava formigas
e dava para as aranhas.
295
00:26:30,216 --> 00:26:33,924
Era terr�vel,
mas era bom para Natalie,
296
00:26:33,924 --> 00:26:35,800
brincar ao ar livre.
297
00:26:38,923 --> 00:26:39,923
Bem...
298
00:26:40,923 --> 00:26:43,049
parece que ela tinha
um lado de moleque.
299
00:26:45,049 --> 00:26:47,800
Ela estava brincando
quando desapareceu?
300
00:26:47,883 --> 00:26:50,299
No Parque Overly,
em plena luz do dia.
301
00:26:51,883 --> 00:26:54,923
Eu soube que ela
era amiga da Ann Nash.
302
00:26:58,883 --> 00:27:02,216
At� deixarem de ser amigas.
Gostei de terem se separado.
303
00:27:03,007 --> 00:27:05,966
O pai dela � um cara esquisito.
304
00:27:08,633 --> 00:27:11,842
A pol�cia falou com voc�?
Costumam interrogar a fam�lia...
305
00:27:12,923 --> 00:27:14,299
em casos assim.
306
00:27:15,550 --> 00:27:18,883
Eu estava na Filad�lfia,
se � isso que quer saber.
307
00:27:20,924 --> 00:27:22,341
E o seu filho?
308
00:27:23,883 --> 00:27:25,425
Meu filho amava a Natalie,
309
00:27:25,466 --> 00:27:27,924
teria morrido
antes de fazer mal a ela.
310
00:27:34,923 --> 00:27:36,923
Estou a caminho. Entendido.
311
00:27:49,091 --> 00:27:52,924
N�o pode entrar no quarto
de uma menina morta.
312
00:27:53,800 --> 00:27:57,966
Especialmente voc� devia saber
como isso � pessoal e privado.
313
00:27:58,091 --> 00:27:59,383
Eu s� estava...
314
00:28:01,923 --> 00:28:06,133
N�o sei como esta fam�lia
vai superar isso.
315
00:28:07,133 --> 00:28:08,550
N�s n�o superamos.
316
00:28:13,550 --> 00:28:16,299
V� trabalhar em outro lugar,
deixe essa gente em paz.
317
00:28:52,133 --> 00:28:54,550
Marcas nas gengivas
e dentro das bochechas
318
00:28:54,591 --> 00:28:56,924
indicam que arrancaram
os dentes com alicate.
319
00:28:59,923 --> 00:29:02,923
-Que tipo de alicate?
-Alicate dom�stico...
320
00:29:04,758 --> 00:29:06,216
com pontas afiadas.
321
00:29:10,675 --> 00:29:12,633
� dif�cil arrancar um dente?
322
00:29:12,923 --> 00:29:16,758
Precisa ter for�a.
Dentes de leite s�o mais f�ceis.
323
00:29:17,675 --> 00:29:19,923
O assassino teve
um pique de adrenalina,
324
00:29:20,758 --> 00:29:22,508
se fez isso corretamente.
325
00:29:27,091 --> 00:29:28,299
SAGRADO
326
00:29:39,883 --> 00:29:41,007
Como se chama?
327
00:29:44,633 --> 00:29:48,091
S�o as primeiras crian�as
que vejo brincando sozinhas.
328
00:29:48,883 --> 00:29:49,924
N�o sou covarde.
329
00:29:52,923 --> 00:29:56,842
-Conhecia a Natalie Keene?
-N�o.
330
00:29:57,842 --> 00:30:02,133
-Mas soube o que aconteceu.
-Sim, James Capisi me contou.
331
00:30:03,133 --> 00:30:05,633
Ele estava aqui
quando aconteceu.
332
00:30:07,341 --> 00:30:08,924
Ele disse quem a levou?
333
00:30:10,842 --> 00:30:12,923
A mulher de branco.
334
00:30:13,341 --> 00:30:15,550
A mulher de branco
como a da hist�ria?
335
00:30:15,675 --> 00:30:18,466
Pergunte ao James Capisi,
ele mora em Crestwood,
336
00:30:18,508 --> 00:30:21,258
numa casa amarela,
com um balan�o feito de pneu.
337
00:30:22,466 --> 00:30:23,883
Voc� pode me mostrar?
338
00:30:24,091 --> 00:30:26,923
N�o, n�s n�o somos mais amigos.
339
00:30:27,383 --> 00:30:28,883
Ele ficou esquisito.
340
00:30:30,174 --> 00:30:32,174
Depois da mulher de branco?
341
00:30:32,924 --> 00:30:34,216
Como ela �?
342
00:30:41,923 --> 00:30:43,716
Vamos, jogue!
343
00:30:57,966 --> 00:30:59,049
Meu Deus....
344
00:31:00,924 --> 00:31:02,258
Voc� est� p�lida.
345
00:31:02,923 --> 00:31:05,508
N�o comi nada hoje.
346
00:31:07,091 --> 00:31:10,174
N�o pode dar conselhos
�s meninas, deve dar o exemplo.
347
00:31:10,299 --> 00:31:11,923
Precisa de energia.
348
00:31:12,923 --> 00:31:15,923
Mas n�o quer parecer
um gato sem pelo.
349
00:31:18,299 --> 00:31:22,924
N�o fa�a isso.
N�o � certo em um dia assim.
350
00:31:23,174 --> 00:31:24,800
N�o � assim.
351
00:31:26,091 --> 00:31:30,924
O Senhor ama o mundo
com todas suas contradi��es.
352
00:31:31,633 --> 00:31:32,923
Espero que sim.
353
00:31:38,466 --> 00:31:39,466
Venha aqui.
354
00:33:06,758 --> 00:33:07,923
Desculpe.
355
00:33:13,425 --> 00:33:15,550
V� buscar a bola, idiota.
356
00:34:08,923 --> 00:34:09,923
Desgra�ado.
357
00:34:16,923 --> 00:34:17,924
Certo.
358
00:34:48,923 --> 00:34:51,425
N�o precisamos de nada.
A igreja trouxe comida.
359
00:34:51,923 --> 00:34:52,923
James?
360
00:34:54,466 --> 00:34:58,425
Falei com o seu amigo,
um menino de cabelo curto.
361
00:34:59,258 --> 00:35:00,633
O Dee n�o � meu amigo.
362
00:35:00,923 --> 00:35:05,883
Ele me contou sobre a mulher
de branco que levou a Natalie.
363
00:35:05,923 --> 00:35:09,591
-Ela levou.
-Voc� contou pra pol�cia?
364
00:35:10,174 --> 00:35:11,174
Sim, senhora.
365
00:35:11,633 --> 00:35:13,425
Disseram que eu vi um fantasma.
366
00:35:13,591 --> 00:35:18,800
-Como na hist�ria?
-Ela n�o � fantasma, � real.
367
00:35:19,091 --> 00:35:20,508
A Natalie a viu?
368
00:35:21,466 --> 00:35:22,716
Est�vamos jogando.
369
00:35:22,923 --> 00:35:25,466
A bola caiu na mata,
e ela foi buscar.
370
00:35:26,923 --> 00:35:29,924
Eu gritei o nome dela,
mas ela tinha desaparecido.
371
00:35:35,924 --> 00:35:37,133
Voc� est� sozinho?
372
00:35:39,258 --> 00:35:40,883
A sua m�e est� doente?
373
00:35:40,923 --> 00:35:44,049
Ela est� melhor, mas n�o preciso
que cuidem de mim.
374
00:35:47,091 --> 00:35:49,508
Preciso falar
com a sua m�e agora.
375
00:35:59,007 --> 00:36:00,675
Desculpe incomodar...
376
00:36:02,425 --> 00:36:05,049
Vi o seu filho na janela
quando cheguei...
377
00:36:05,924 --> 00:36:07,923
brincando com uma arma.
378
00:36:08,923 --> 00:36:10,216
O que voc� tem com isso?
379
00:36:12,924 --> 00:36:15,341
Ele � muito pequeno
pra ter uma arma.
380
00:36:15,716 --> 00:36:19,716
-E isso � contra a lei?
-N�o sei.
381
00:36:20,383 --> 00:36:23,174
-Ent�o, v� embora.
-Srta. Capisi?
382
00:36:25,341 --> 00:36:26,923
Sra. Capisi.
383
00:36:28,758 --> 00:36:31,174
Queria conversar
sobre o que seu filho viu
384
00:36:31,299 --> 00:36:32,924
quando a Natalie desapareceu.
385
00:36:36,049 --> 00:36:39,091
Eu conto por US$50.
386
00:36:39,924 --> 00:36:41,966
N�o posso pagar por...
387
00:36:42,923 --> 00:36:44,716
Ent�o, n�o posso contar.
388
00:36:58,216 --> 00:36:59,216
Mam�e!
389
00:37:03,923 --> 00:37:04,923
Mam�e!
390
00:37:10,883 --> 00:37:12,800
Voc� precisa descansar.
391
00:38:03,007 --> 00:38:05,174
Gra�as a Deus!
392
00:39:44,923 --> 00:39:46,299
� muita gentileza sua.
393
00:39:47,966 --> 00:39:50,425
N�o queria
que a Sra. Keene sa�sse
394
00:39:50,550 --> 00:39:52,923
e visse todos os cartazes.
395
00:39:54,007 --> 00:39:56,258
Fez a mesma coisa
com os cartazes da Ann?
396
00:39:56,591 --> 00:39:57,591
Eu fiz.
397
00:39:58,299 --> 00:40:00,174
N�o sabia o que fazer com isso.
398
00:40:00,466 --> 00:40:02,216
N�o podia jogar tudo fora.
399
00:40:02,966 --> 00:40:06,341
Vou colocar numa gaveta
junto com os da Ann.
400
00:40:09,923 --> 00:40:11,258
Tenha um bom dia.
401
00:40:23,007 --> 00:40:25,049
PARE
402
00:40:28,258 --> 00:40:29,923
LOJA DE PNEUS
403
00:40:31,425 --> 00:40:33,299
Sem coment�rios, Srta. Preaker.
404
00:40:35,800 --> 00:40:37,675
Eu falei com o James Capisi.
405
00:40:39,007 --> 00:40:41,800
Por que a pol�cia desconsiderou
a hist�ria dele?
406
00:40:41,842 --> 00:40:43,633
Ele testemunhou um sequestro.
407
00:40:45,923 --> 00:40:49,842
Essa testemunha tem oito anos,
filho de um oper�rio, e a m�e...
408
00:40:49,923 --> 00:40:51,299
Esse � o problema?
409
00:40:51,966 --> 00:40:55,258
A m�e dele ganha sal�rio m�nimo
matando porcos pra minha m�e?
410
00:40:57,299 --> 00:41:00,633
-Sua m�e est� bem?
-Ela est� �tima!
411
00:41:00,923 --> 00:41:02,299
Sabe como �...
412
00:41:03,299 --> 00:41:05,341
Est� dizendo
que n�o acredita nele?
413
00:41:06,550 --> 00:41:08,842
A m�e dele tem c�ncer...
414
00:41:09,758 --> 00:41:11,923
e � viciada em metanfetamina.
415
00:41:11,923 --> 00:41:14,216
-N�o vejo como isso...
-Aquele menino...
416
00:41:17,049 --> 00:41:18,883
quando vai � escola,
417
00:41:20,091 --> 00:41:22,923
conta mentiras
sobre onde esteve.
418
00:41:23,007 --> 00:41:25,091
Diz que a m�e o levou
a Disney World.
419
00:41:25,924 --> 00:41:28,466
Ela usa um avental
branco de hospital.
420
00:41:28,508 --> 00:41:31,216
E ele v� uma mulher de branco
fazendo coisas ruins.
421
00:41:31,633 --> 00:41:32,923
Est� pedindo ajuda.
422
00:41:33,923 --> 00:41:36,923
Quando eu era crian�a,
assustava a minha irm�
423
00:41:36,923 --> 00:41:39,923
com hist�rias sobre
uma mulher de branco
424
00:41:39,923 --> 00:41:41,216
que matava criancinhas.
425
00:41:41,466 --> 00:41:43,883
Isso tamb�m,
� folclore da cidade.
426
00:41:45,258 --> 00:41:48,049
N�o sei, talvez algu�m
n�o acredite que seja folclore.
427
00:41:48,133 --> 00:41:51,923
-Talvez queiram torn�-lo real.
-Como James Capisi.
428
00:41:51,966 --> 00:41:55,923
A mulher de branco n�o existe,
foi um homem que fez isso.
429
00:42:09,924 --> 00:42:13,007
Bobby! O que est� fazendo?
Venha aqui!
430
00:42:15,133 --> 00:42:18,425
A varanda � o limite.
Venha aqui. Suba na varanda!
431
00:42:18,550 --> 00:42:21,508
Qual � o seu problema, filho?
432
00:42:42,550 --> 00:42:46,007
Bem, talvez possa cobrir aquilo.
433
00:42:47,258 --> 00:42:49,550
-Prepare um para n�s, por favor.
-Duplo?
434
00:42:50,341 --> 00:42:53,341
Camille Preaker!
Menina bonita, venha dizer ol�.
435
00:42:53,923 --> 00:42:56,258
Venha contar
as suas aventuras na cidade.
436
00:42:56,341 --> 00:42:57,923
Suas fa�anhas.
437
00:42:58,716 --> 00:42:59,883
Estou trabalhando.
438
00:43:00,258 --> 00:43:02,591
-N�o h� descanso para os �mpios!
-Exato.
439
00:43:02,675 --> 00:43:04,425
-Dormiu com ela?
-Cale a boca.
440
00:43:04,466 --> 00:43:07,466
A m�e do James Capisi telefonou.
Obrigado.
441
00:43:08,923 --> 00:43:10,923
� uma surpresa
por ela ter feito isso.
442
00:43:10,923 --> 00:43:13,258
Ela nem ligou
por ele estar com uma arma.
443
00:43:13,383 --> 00:43:16,924
Esta cidade maldita!
Armas, drogas e porcos.
444
00:43:17,007 --> 00:43:19,466
-Sem ofensa.
-N�o me ofendeu.
445
00:43:22,091 --> 00:43:25,216
Ent�o, voc� acredita nele?
No James?
446
00:43:25,633 --> 00:43:29,591
N�o eliminamos, nem confirmamos
nenhuma teoria nesse caso.
447
00:43:29,633 --> 00:43:31,923
Por que tirou terra
do pneu de Bob Nash?
448
00:43:31,924 --> 00:43:34,842
Entendi. N�o podemos
beber alguma coisa?
449
00:43:35,007 --> 00:43:37,049
Por que n�o me ajuda
com o caso?
450
00:43:37,174 --> 00:43:40,425
Me conte sobre Wind Gap,
porque, sinceramente,
451
00:43:40,508 --> 00:43:42,425
n�o consigo entender nada aqui.
452
00:43:44,299 --> 00:43:47,425
Se dizem "Deus te aben�oe",
significa "Foda-se".
453
00:43:47,508 --> 00:43:50,883
Uma mulher
me disse isso h� pouco.
454
00:43:51,049 --> 00:43:54,049
-Foi a Jackie O'Neil?
-Ela � uma figura.
455
00:43:54,091 --> 00:43:56,842
Foi a �nica que foi
gentil de verdade comigo.
456
00:43:56,883 --> 00:44:00,299
N�o me diga isso. Ouvi falar
de voc�, Princesa de Wind Gap.
457
00:44:01,883 --> 00:44:03,258
Eu disse "de verdade".
458
00:44:06,924 --> 00:44:09,924
Como virou jornalista
tendo nascido aqui?
459
00:44:10,466 --> 00:44:13,923
Sei que a cidade � pequena,
mas n�o somos alde�es.
460
00:44:13,923 --> 00:44:15,924
Alguns de n�s sabem ler
e at� escrever.
461
00:44:18,883 --> 00:44:20,923
Somente alguns.
462
00:44:23,383 --> 00:44:26,299
Pronto.
Dos admiradores e invejosos.
463
00:44:26,675 --> 00:44:27,966
Foi o que disseram?
464
00:44:28,049 --> 00:44:30,800
N�o me sinto � vontade
para repetir.
465
00:44:30,923 --> 00:44:34,383
E agora, todos botando
na boquinha para Camille!
466
00:44:35,924 --> 00:44:38,923
-Idiotas...
-Aonde vai, Kirk?
467
00:44:42,091 --> 00:44:45,466
Ent�o, Wind Gap.
Desculpe, me distrai.
468
00:44:45,550 --> 00:44:48,550
Na verdade, aqueles cavalheiros
contaram muita coisa.
469
00:44:48,591 --> 00:44:51,258
Eu quero mais.
Vou falar extraoficialmente.
470
00:44:51,383 --> 00:44:55,633
-Est� bem, vamos falar.
-Certo, jornalista intr�pida.
471
00:44:55,800 --> 00:44:57,758
-Intr�pida?
-Pergunte.
472
00:44:57,842 --> 00:45:00,923
Bob Nash, John Keene.
Por que s�o suspeitos?
473
00:45:00,923 --> 00:45:02,923
Sempre investigamos
parentes homens.
474
00:45:02,923 --> 00:45:06,550
Ambos disseram voltando
do trabalho de carro.
475
00:45:06,591 --> 00:45:09,425
N�o podem provar.
Nada de ped�gios, nem passes.
476
00:45:09,550 --> 00:45:13,633
N�o existe c�meras aqui,
o que me parece rid�culo.
477
00:45:13,758 --> 00:45:17,758
O Vickery garante que
o assassino � homem. Por qu�?
478
00:45:17,842 --> 00:45:19,966
Principalmente
pelas estat�sticas,
479
00:45:21,007 --> 00:45:23,591
e precisa ter muita for�a
pra arrancar dentes.
480
00:45:23,633 --> 00:45:24,923
-Quem disse?
-Eu.
481
00:45:25,842 --> 00:45:27,007
Tentei fazer isso.
482
00:45:28,591 --> 00:45:31,091
-Est� brincando?
-N�o, eu tentei.
483
00:45:31,923 --> 00:45:33,341
Com uma cabe�a de porco.
484
00:45:36,923 --> 00:45:39,923
-Voc� � doente.
-Deus te aben�oe.
485
00:45:40,924 --> 00:45:43,550
-Veja, � largo.
-N�o.
486
00:45:46,466 --> 00:45:49,675
-N�o coloque muitas almofadas...
-N�o est� certo.
487
00:45:50,383 --> 00:45:51,924
N�o est� certo.
488
00:45:52,425 --> 00:45:54,174
Vamos arrumar, querida.
489
00:45:54,258 --> 00:45:57,174
Isso � absurdo...
Triste demais.
490
00:45:57,258 --> 00:46:01,007
A casa da Jeannie � linda,
Tem um certo ar buc�lico.
491
00:46:01,049 --> 00:46:05,924
-S� me lembrava de Marian.
-O discurso dela foi estranho,
492
00:46:06,007 --> 00:46:08,383
para dizer a todos
que est� furiosa...
493
00:46:12,383 --> 00:46:13,675
Onde voc� estava?
494
00:46:14,924 --> 00:46:19,383
-Bem, primeiro fui ao...
-Esque�a, n�o quero saber.
495
00:46:24,716 --> 00:46:28,383
N�o, n�o est� certo.
496
00:46:30,383 --> 00:46:31,883
N�o est� certo!
497
00:46:35,425 --> 00:46:37,425
-Al�?
-O que conseguiu?
498
00:46:37,923 --> 00:46:40,425
Na igreja,
499
00:46:40,508 --> 00:46:44,258
o pessoal estava fingindo que
o enterro era um grande evento.
500
00:46:44,883 --> 00:46:49,049
E na casa, havia um su�ter
junto da porta.
501
00:46:49,883 --> 00:46:53,923
O irm�o, John Keene,
� popular por causa da namorada.
502
00:46:54,133 --> 00:46:56,425
Provavelmente,
esquisito como a irm�.
503
00:46:56,466 --> 00:46:59,341
Muito pr�ximo da irm�,
o que a cidade acha estranho.
504
00:46:59,923 --> 00:47:02,923
O dono da
"Armas Preciosas e Ouro"...
505
00:47:02,923 --> 00:47:04,633
Eu adoro isso!
506
00:47:04,923 --> 00:47:10,258
Bem, ele disse que vendeu
todas as armas.
507
00:47:10,758 --> 00:47:12,174
Mas ainda tem ouro?
508
00:47:13,758 --> 00:47:16,923
E tem um menino que jura
que viu a mulher de branco
509
00:47:16,924 --> 00:47:19,924
levar a Natalie, que � parte
do folclore de Wind Gap.
510
00:47:20,174 --> 00:47:23,800
E o que sabe sobre Natalie?
Isso � um perfil sobre ela.
511
00:47:24,466 --> 00:47:27,883
Nada enlouquece mais as pessoas
do que uma menina assassinada.
512
00:47:27,924 --> 00:47:29,966
Bem, eu vi o quarto dela.
513
00:47:30,924 --> 00:47:34,923
Decorado pela m�e,
porque era muito florido e rosa,
514
00:47:34,923 --> 00:47:40,800
em contraste com a Natalie
que usava t�nis e roupa suja,
515
00:47:40,923 --> 00:47:44,007
e tinha uma aranha
que deixava num pote.
516
00:47:45,550 --> 00:47:48,425
Isso � �timo. Temos de achar
um jeito de usar a aranha.
517
00:47:48,966 --> 00:47:52,842
Amante dos animais,
mesmo dos repulsivos.
518
00:47:53,091 --> 00:47:54,591
Isso � muito bom.
519
00:47:55,383 --> 00:47:58,923
Os pais deixaram voc� entrar?
Sen�o, estamos ferrados.
520
00:47:58,923 --> 00:48:01,923
N�o legalmente,
mas eticamente.
521
00:48:04,299 --> 00:48:06,174
A m�e dela me mostrou a casa.
522
00:48:06,299 --> 00:48:10,299
Bom trabalho, garota.
� um detalhe incr�vel. Use!
523
00:48:10,924 --> 00:48:14,174
"Um esp�rito aventureiro
e independente,
524
00:48:14,299 --> 00:48:19,550
cujo amor pela natureza pode
ter sido seu fim". O que acha?
525
00:48:20,466 --> 00:48:22,923
Um pouco demais.
Quanto voc� bebeu?
526
00:48:23,966 --> 00:48:27,923
Garota, eu n�o bebo durante
a semana. Voc� me conhece.
527
00:48:28,383 --> 00:48:31,383
Como voc� est�?
A Eileen quer saber.
528
00:48:31,633 --> 00:48:33,216
Bem...
529
00:48:35,923 --> 00:48:38,216
� meio estranho estar em casa,
530
00:48:38,341 --> 00:48:42,591
mas � bom trabalhar
em algo grande de novo.
531
00:48:42,923 --> 00:48:45,923
Certo. Me conte se...
532
00:48:45,924 --> 00:48:50,425
Estou bem, Curry.
Me deixe trabalhar, est� bem?
533
00:48:50,633 --> 00:48:54,923
Certo.
Escreva assim que puder.
534
00:48:54,924 --> 00:48:58,091
Certo, mas n�o leia at� beber
mais tr�s drinques.
535
00:48:58,216 --> 00:49:01,258
Vai achar que � uma obra-prima.
Tchau.
536
00:49:01,299 --> 00:49:04,842
�... uma garota engra�ada.
537
00:49:07,049 --> 00:49:10,716
SEGUNDA MENINA ASSASSINADA
EM WIND GAP
538
00:49:22,923 --> 00:49:23,923
APAGAR
539
00:50:02,591 --> 00:50:05,591
N�o est� bem!
Nunca vai ficar!
540
00:50:05,675 --> 00:50:07,923
-Amma...
-O que aconteceu?
541
00:50:08,923 --> 00:50:11,049
-Mam�e, o que aconteceu?
-Pare!
542
00:50:11,091 --> 00:50:12,550
Ela est� bem?
543
00:50:12,591 --> 00:50:14,924
Est� assustada,
s� est� desabafando.
544
00:50:15,550 --> 00:50:17,924
Ela viu duas amigas
assassinadas.
545
00:50:20,800 --> 00:50:22,923
Voc� estava b�bada
na casa dos Keenes.
546
00:50:24,716 --> 00:50:25,883
N�o estava.
547
00:50:27,591 --> 00:50:30,591
E mesmo se estivesse,
todos est�o b�bados em Wind Gap.
548
00:50:30,633 --> 00:50:31,633
Camille...
549
00:50:31,758 --> 00:50:35,425
Amma est� tendo um ataque
e me d� um serm�o sobre beber?
550
00:50:36,591 --> 00:50:38,923
-Camille.
-Sempre acha um jeito.
551
00:50:38,924 --> 00:50:40,842
-Camille.
-O qu�? O qu�?
552
00:50:40,923 --> 00:50:43,383
S� quero ficar bem com voc�,
553
00:50:44,758 --> 00:50:46,716
mas talvez eu n�o saiba como!
554
00:50:48,966 --> 00:50:53,508
A Natalie me lembrava voc�,
sempre correndo na floresta,
555
00:50:53,842 --> 00:50:56,133
voltando para casa imunda.
556
00:50:57,216 --> 00:51:00,758
Eu achei que talvez
eu pudesse ajud�-la,
557
00:51:02,675 --> 00:51:05,007
j� que n�o pude ajudar voc�.
558
00:51:07,049 --> 00:51:11,758
Est� bem, mam�e.
Camille pode ser boa.
559
00:51:14,151 --> 00:51:15,526
N�o pode, Camille?
560
00:51:30,591 --> 00:51:33,923
APAGAR
561
00:51:37,923 --> 00:51:38,923
Merda!
562
00:52:09,458 --> 00:52:13,062
Legende.com
563
00:55:45,258 --> 00:55:46,966
Se voc� ou algu�m que conhece
tem problemas
564
00:55:47,049 --> 00:55:48,800
de autoles�o ou abuso de
subst�ncias,
565
00:55:48,883 --> 00:55:50,258
por favor, procure ajuda
contatado
566
00:55:50,299 --> 00:55:52,550
a Administra��o de Servi�os de
Abuso de Subst�ncias
567
00:55:52,591 --> 00:55:54,758
e Sa�de Mental, (SAMHSA)
1-800-662-HELP (4357).
568
00:55:54,800 --> 00:55:55,923
Para maiores informa��es, visite
569
00:55:55,923 --> 00:55:56,923
www.HBO.com/Sharp-Objects/
resources
43452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.