All language subtitles for Riverdale.S01E13.Chapter.Thirteen.The.Sweet.Hereafter.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:13,268 Der ultimative Cliffhanger. 2 00:00:13,335 --> 00:00:16,472 Clifford Blossom beging Selbstmord. Aber wieso? 3 00:00:16,905 --> 00:00:19,508 Das Leben ist kein Agatha-Christie-Roman. 4 00:00:19,808 --> 00:00:21,243 Es ist viel chaotischer. 5 00:00:21,310 --> 00:00:23,579 Was, zum Teufel, macht Cliff Blossom mit Drogen? 6 00:00:24,246 --> 00:00:27,483 Der Ahornsirup war nur eine Fassade für seine wahren Geschäfte, 7 00:00:27,783 --> 00:00:30,853 für die er mit seinem Lastwagen Heroin von Montreal transportierte. 8 00:00:31,887 --> 00:00:33,656 Bald erzählte man sich... 9 00:00:33,722 --> 00:00:37,226 dass Jason Blossom von dem Drogengeschäft seines alten Herrn erfahren hatte 10 00:00:37,292 --> 00:00:39,395 und ihm jetzt drohte, die Wahrheit zu enthüllen, 11 00:00:39,461 --> 00:00:40,896 was zu Jasons Entführung 12 00:00:41,163 --> 00:00:44,233 durch eine Southside-Schlange namens Mustang führte. 13 00:00:44,299 --> 00:00:47,503 Und dann zu Jasons Mord durch seinen eigenen Vater. 14 00:00:47,936 --> 00:00:50,539 Clifford tötete Mustang, um seine Spuren zu verwischen, 15 00:00:50,606 --> 00:00:52,674 damit es aussah, als habe er eine Überdosis genommen, 16 00:00:52,741 --> 00:00:55,844 und versuchte dann, einen konkurrierenden Geschäftsmann mit hineinzuziehen, 17 00:00:55,911 --> 00:00:58,313 als sei dieser der Drahtzieher des Ganzen gewesen. 18 00:00:58,380 --> 00:01:00,949 Ach ja, jetzt hätte ich beinahe was vergessen. 19 00:01:01,216 --> 00:01:03,218 Mr. Blossom bedrohte mein Leben, 20 00:01:03,285 --> 00:01:06,188 um meinen Vater zu einem Geständnis zu zwingen, er habe geschossen, 21 00:01:06,255 --> 00:01:08,524 obwohl er lediglich die Sauerei sauber gemacht hat. 22 00:01:08,590 --> 00:01:09,692 Bitteschön, Juggy. 23 00:01:09,758 --> 00:01:11,694 Und er wäre damit auch davongekommen, 24 00:01:11,760 --> 00:01:14,963 wären da nicht ein paar lästige Kids gewesen, die die Wahrheit aufdeckten. 25 00:01:15,230 --> 00:01:18,667 Selbst als Clifford Blossom, geplagt von Schuld und Scham, 26 00:01:18,734 --> 00:01:20,335 den Ausweg eines Feiglings wählte. 27 00:01:20,402 --> 00:01:22,705 Der Mord an Jason hatte dunkle Geheimnisse aufgedeckt, 28 00:01:22,771 --> 00:01:25,240 denen sich keiner von uns unbedingt stellen wollte. 29 00:01:25,307 --> 00:01:26,942 Besonders nicht Bürgermeisterin McCoy, 30 00:01:27,209 --> 00:01:30,379 die jeden kleinsten Rest von Korruption zerquetschen wollte, 31 00:01:30,446 --> 00:01:32,448 wie eine Schlange unter ihrem Stiefelabsatz. 32 00:01:33,215 --> 00:01:35,350 Blossom war also die Hauptperson. 33 00:01:35,417 --> 00:01:37,920 Er ließ Drogen nach Riverdale bringen und abtransportieren. 34 00:01:37,986 --> 00:01:39,888 Den Bürgermeister und mich interessieren 35 00:01:39,955 --> 00:01:42,524 die hiesige Komponente von Blossoms Geschäft. 36 00:01:42,591 --> 00:01:47,529 Jemand verkauft hier in Riverdale, hauptsächlich in Southside, seine Drogen, 37 00:01:47,596 --> 00:01:49,932 begann aber vor Kurzem auch über die Grenze hinaus zu handeln. 38 00:01:49,998 --> 00:01:51,900 - Und Sie denken, es sind die Schlangen? - Wer sonst? 39 00:01:52,768 --> 00:01:53,769 Also, Folgendes: 40 00:01:55,370 --> 00:01:58,774 Sie verraten uns Namen, sagen mir, wer die Drogen vertickt, 41 00:01:58,841 --> 00:02:01,310 und die Bürgermeisterin redet mit dem Staatsanwalt, 42 00:02:01,376 --> 00:02:03,712 vielleicht ist er ja dann geneigt, Ihre Strafe herabzusetzen. 43 00:02:03,779 --> 00:02:05,748 Die Schlangen dealen nicht mit harten Sachen. 44 00:02:05,814 --> 00:02:08,817 Nur mit kleinen Mengen Gras. Und ich bin keine Petze. 45 00:02:09,985 --> 00:02:11,787 FP, wenn Sie uns nicht helfen 46 00:02:13,422 --> 00:02:16,658 und Ihr Fall vor Gericht kommt, wird es keine Nachsicht geben. 47 00:02:16,725 --> 00:02:19,595 Sie werden 20 Jahre in einem Bundesgefängnis absitzen müssen 48 00:02:19,661 --> 00:02:22,331 für Ihre Rolle bei der Vertuschung von Jason Blossoms Mord. 49 00:02:24,000 --> 00:02:30,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 50 00:02:34,576 --> 00:02:35,444 Dad? 51 00:02:37,412 --> 00:02:38,280 Alles ok? 52 00:02:39,715 --> 00:02:41,416 Ich dachte, ich kenne diese Stadt. 53 00:02:41,950 --> 00:02:43,685 Ich hätte alles darauf verwettet. 54 00:02:45,487 --> 00:02:47,022 Ich wollte Nägel mit Köpfen machen. 55 00:02:48,757 --> 00:02:49,791 Wie geht's dir denn so? 56 00:02:50,859 --> 00:02:52,327 Ich komme klar. 57 00:02:53,428 --> 00:02:56,665 Aber für Jughead, Betty und Veronica ist es noch nicht vorbei, Dad. 58 00:02:56,732 --> 00:02:58,433 Sie stecken immer noch voll drin. 59 00:03:03,071 --> 00:03:04,673 Wir stecken alle noch voll drin. 60 00:03:05,440 --> 00:03:06,475 Bis zum Hals. 61 00:03:09,778 --> 00:03:11,847 Wann kann ich Mr. Lodge erwarten? 62 00:03:11,914 --> 00:03:14,883 Erst Ende des Monats, aber es muss alles perfekt sein. 63 00:03:14,950 --> 00:03:17,319 Ja, wir wollen Daddy nicht verärgern. 64 00:03:17,786 --> 00:03:19,521 Das wäre alles, Smithers, danke. 65 00:03:23,525 --> 00:03:26,028 Er ist dein Vater, Veronica, nicht der Pate. 66 00:03:29,765 --> 00:03:33,602 Sie tun so, als wären die letzte Woche und die letzten paar Monate nie passiert. 67 00:03:33,936 --> 00:03:37,906 Polly und mein Dad sind wieder zu Hause, meine Mutter ist wieder im Register. 68 00:03:37,973 --> 00:03:39,575 Sie lächeln nur die ganze Zeit 69 00:03:40,042 --> 00:03:42,911 und reden über das Jubiläum. 70 00:03:42,978 --> 00:03:44,713 - Aber das ist doch gut, oder? - Nein. 71 00:03:44,980 --> 00:03:46,448 Nein, es ist schrecklich. 72 00:03:46,815 --> 00:03:49,785 Es ist genauso, wie es vorher war, alle tun so... 73 00:03:50,786 --> 00:03:53,655 ...als sei alles normal und perfekt, wo es eigentlich eher... 74 00:03:54,523 --> 00:03:56,692 Wie in einer griechischen Vororttragödie ist. 75 00:03:59,828 --> 00:04:02,464 Meine Familie ist zusammengebrochen, Arch. 76 00:04:02,764 --> 00:04:04,666 Und wir haben es fast nicht überlebt. 77 00:04:04,967 --> 00:04:08,537 Wenn wir uns nicht um unseren Mist kümmern, wird es alles wieder passieren. 78 00:04:10,639 --> 00:04:11,506 Ok, Archie. 79 00:04:11,974 --> 00:04:14,710 Jetzt, wo wir nicht in einem Mordfall ermitteln, 80 00:04:14,776 --> 00:04:17,880 müssen wir Becky die Wahrheit sagen, was unseren Pas de deux angeht. 81 00:04:17,946 --> 00:04:19,948 - Was...? - Unsere Beziehung. 82 00:04:20,449 --> 00:04:22,718 Oh, natürlich. Aber wir müssen vorsichtig sein. 83 00:04:22,784 --> 00:04:25,888 Das letzte Mal, als ich darüber mit Betty sprach, lief es nicht gut. 84 00:04:25,954 --> 00:04:29,591 Vergiss es. Ich sag's ihr. Zusätzlich zu allem, womit ich fertig werden muss, 85 00:04:29,658 --> 00:04:31,526 werde ich Betty sagen, dass wir daten. 86 00:04:31,593 --> 00:04:34,596 Archie Andrews, Betty Cooper, bitte zum Büro des Rektors. 87 00:04:35,564 --> 00:04:37,532 Archie, Betty. 88 00:04:37,933 --> 00:04:40,102 Ich würde Sie gerne beim Jubiläum präsentieren. 89 00:04:40,168 --> 00:04:43,538 Wie Sie wissen, ist es das 75. Jubiläum der Gründung unserer Stadt 90 00:04:43,605 --> 00:04:46,541 und auch der Start in die nächsten 75 Jahre. 91 00:04:46,608 --> 00:04:49,511 Und wer könnte da die Zukunft von Riverdale besser repräsentieren, 92 00:04:49,578 --> 00:04:51,580 als die jungen Leute, 93 00:04:51,647 --> 00:04:54,182 die zusammen mit Sheriff Keller und meinem Büro 94 00:04:54,449 --> 00:04:56,919 dabei geholfen haben, wieder Frieden und Gerechtigkeit 95 00:04:56,985 --> 00:05:00,789 - auf unseren Straßen herzustellen. - Aber so war das nicht genau. 96 00:05:00,856 --> 00:05:03,458 - Lassen Sie die Bürgermeisterin ausreden. - Archie... 97 00:05:03,525 --> 00:05:05,761 Die Pussycats werden beim Jubiläum auftreten, 98 00:05:05,827 --> 00:05:07,663 und ich möchte, dass Sie mitspielen. 99 00:05:08,697 --> 00:05:13,201 Betty, es ist wichtig, dass wir von Riverdales Besten und Klügsten hören. 100 00:05:13,468 --> 00:05:14,870 Was meinen Sie beide? 101 00:05:15,203 --> 00:05:16,638 Was ist mit Jughead? 102 00:05:17,739 --> 00:05:19,041 Ich... 103 00:05:19,107 --> 00:05:21,009 Ich mag Jughead. Ja. 104 00:05:21,076 --> 00:05:24,713 Und er ist natürlich beim Jubiläum herzlich willkommen. 105 00:05:24,780 --> 00:05:27,549 Aber sein Vater ist im Gefängnis. 106 00:05:27,616 --> 00:05:31,153 Ich denke, es könnte verwirrend sein, wenn er beim Jubiläum auf der Bühne steht. 107 00:05:31,219 --> 00:05:33,622 Das ist so unfair, Bürgermeisterin McCoy. 108 00:05:33,689 --> 00:05:37,459 Betty, Archie. Sie sind Helden. 109 00:05:37,993 --> 00:05:41,997 Die Art von Helden, die Riverdale im Moment so dringend braucht. 110 00:05:45,867 --> 00:05:49,137 Ich sagte ihr, ich würde es nicht tun. Nur, wenn du auch mit uns da oben stehst. 111 00:05:49,204 --> 00:05:51,873 Danke für deine redliche Entrüstung, Betty. 112 00:05:51,940 --> 00:05:54,810 - Aber ich stehe nicht so auf Jubiläen. - Wie geht's deinem Dad? 113 00:05:54,876 --> 00:05:57,012 - Hast du ihn besucht? - Hier ist das Neueste. 114 00:05:57,579 --> 00:06:01,049 Mein Dad soll Namen nennen, dafür bieten sie ihm eine geringere Strafe an. 115 00:06:01,116 --> 00:06:02,617 Was? Wessen Namen? 116 00:06:02,684 --> 00:06:05,987 Die der Schlangen. Sheriff Keller glaubt, dass sie die Drogen verticken, 117 00:06:06,054 --> 00:06:08,824 - die Clifford Blossom hierher brachte. - Mein Dad meint, es kommen 118 00:06:08,890 --> 00:06:11,259 - immer mehr Drogen auf die Straßen. - Kevin, beruhige dich. 119 00:06:11,526 --> 00:06:12,894 Das ist nicht wie bei The Wire. 120 00:06:13,628 --> 00:06:15,964 Mein Dad meint, dass sie nicht die sind, die dealen. 121 00:06:16,231 --> 00:06:19,034 Bürgermeisterin McCoy hat die Worte "Clifford" und "Blossom" 122 00:06:19,167 --> 00:06:21,036 noch nicht mal öffentlich ausgesprochen. 123 00:06:21,103 --> 00:06:23,905 Alles dreht sich nur um die Schlangen. Sie sind die Bösen. 124 00:06:23,972 --> 00:06:26,575 Unerhört. Ich werde einen Artikel darüber schreiben. 125 00:06:26,641 --> 00:06:28,910 Und nicht nur für das Blue & Gold, sondern für das Register. 126 00:06:28,977 --> 00:06:30,812 - Das ist eine Stadtgeschichte. - Ok. 127 00:06:30,879 --> 00:06:34,750 - Solange da nichts über meinen Dad steht. - Nein, es wird um deinen Dad gehen, Jug. 128 00:06:34,816 --> 00:06:38,720 Es ist völlig egal, wie viele Jubiläen Bürgermeisterin McCoy veranstaltet. 129 00:06:39,154 --> 00:06:40,722 Diese Stadt hat sich verändert. 130 00:06:41,089 --> 00:06:42,724 Das muss erkannt werden. 131 00:06:43,225 --> 00:06:45,160 Wieso haben die Leute Angst vor der Wahrheit? 132 00:06:45,994 --> 00:06:48,630 Wo wir schon von Wahrheit reden. 133 00:06:50,699 --> 00:06:52,968 Archie und ich wollten dir sagen... 134 00:06:56,905 --> 00:06:58,573 Wir haben uns ein paarmal geküsst. 135 00:07:00,776 --> 00:07:03,845 Es ist ok, V. Danke, dass ihr mir gegenüber ehrlich seid. 136 00:07:04,646 --> 00:07:06,548 Aber ich bin jetzt mit Jughead zusammen. 137 00:07:07,182 --> 00:07:09,785 Wenn ihr zusammen sein wollt, freue ich mich für euch. 138 00:07:09,851 --> 00:07:10,919 Danke, B. 139 00:07:11,653 --> 00:07:12,587 Danke, Betty. 140 00:07:17,059 --> 00:07:21,596 Es sollte die eindrucksvollste Beerdigung in der Geschichte Riverdales werden. 141 00:07:22,664 --> 00:07:25,300 Stattdessen wurde er begraben wie ein Armer. 142 00:07:27,135 --> 00:07:29,004 Wieso weinst du? Du hast ihn gehasst. 143 00:07:31,673 --> 00:07:34,209 Sag das nicht, Mommy. 144 00:07:35,143 --> 00:07:36,645 Wir waren schon immer verflucht. 145 00:07:37,112 --> 00:07:40,649 Seit dem ursprünglichen Mord, als der Bruder den Bruder tötete. 146 00:07:41,583 --> 00:07:45,153 Wen wird Gevatter Tod als Nächsten holen? Dich? Mich? 147 00:07:46,688 --> 00:07:49,658 Vielleicht war die Idee deines Vaters gar nicht so schlecht. Es einfach beenden. 148 00:07:49,724 --> 00:07:51,593 Besser ein süßes Jenseits... 149 00:07:51,693 --> 00:07:53,261 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 150 00:07:53,328 --> 00:07:55,230 ...als dieser schreckliche Limbus. 151 00:08:11,246 --> 00:08:14,382 Ich weiß, dass du gesagt hast, die Sache mit mir und Veronica sei ok, 152 00:08:14,649 --> 00:08:16,118 aber ich wollte nur sichergehen... 153 00:08:16,184 --> 00:08:19,254 Weil es das letzte Mal, als ich sagte, es wäre ok, es nicht so war. 154 00:08:20,655 --> 00:08:22,824 Aber dieses Mal verspreche ich dir, 155 00:08:23,325 --> 00:08:24,192 dass es stimmt. 156 00:08:24,259 --> 00:08:25,127 Super. 157 00:08:26,862 --> 00:08:28,130 Du und Veronica? 158 00:08:28,196 --> 00:08:29,064 Du...? 159 00:08:30,098 --> 00:08:31,166 Ich mag sie sehr. 160 00:08:31,700 --> 00:08:32,634 Sie ist großartig. 161 00:08:37,305 --> 00:08:39,841 Aber ein kleiner Teil von mir dachte immer... 162 00:08:39,908 --> 00:08:41,309 Wir hatten beide großes Glück. 163 00:08:44,212 --> 00:08:45,080 Findest du nicht? 164 00:08:45,747 --> 00:08:48,416 Die Leute gefunden zu haben, die für uns bestimmt waren? 165 00:08:49,050 --> 00:08:50,719 Und dass wir alle Freunde sind. 166 00:08:52,020 --> 00:08:54,923 Wer hätte das am Anfang des Schuljahres gedacht? 167 00:08:55,924 --> 00:08:56,791 Ja. 168 00:08:58,660 --> 00:08:59,661 Wer hätte das gedacht? 169 00:09:03,732 --> 00:09:05,667 Kannst du mir sagen, wer diese Jungs sind? 170 00:09:05,734 --> 00:09:07,402 Unsere neue Crew. Ich entließ die Schlangen. 171 00:09:07,669 --> 00:09:09,171 Du hast sie entlassen? Wieso? 172 00:09:09,237 --> 00:09:11,373 Die Bürgermeisterin und Sheriff Keller greifen hart 173 00:09:11,439 --> 00:09:12,941 gegen die Schlangen durch. 174 00:09:13,008 --> 00:09:15,810 Die Jungs haben uns beigestanden, als wir niemanden hatten. 175 00:09:15,877 --> 00:09:17,012 Hiram kommt nach Hause. 176 00:09:17,679 --> 00:09:21,316 Er oder dieses Projekt dürfen nicht mit Kriminellen in Verbindung gebracht werden. 177 00:09:21,383 --> 00:09:23,351 Du kannst Entscheidungen nicht allein treffen, 178 00:09:23,418 --> 00:09:25,153 weil wir Partner sind. Schon vergessen? 179 00:09:27,455 --> 00:09:30,992 Hiram und ich haben uns unterhalten und... 180 00:09:32,027 --> 00:09:33,762 ...wir würden dich gerne auskaufen. 181 00:09:35,197 --> 00:09:36,364 Fred. 182 00:09:36,431 --> 00:09:38,366 Ich habe dich in eine Situation hineingezogen, 183 00:09:38,433 --> 00:09:39,968 in der du nie sein wolltest. 184 00:09:42,938 --> 00:09:44,439 Mach mir ein schriftliches Angebot. 185 00:09:45,874 --> 00:09:46,808 Ich überleg's mir. 186 00:09:50,078 --> 00:09:51,246 Es ist echt gut, Archie. 187 00:09:51,913 --> 00:09:54,049 Jedes Lied, du wirst immer besser. 188 00:09:54,115 --> 00:09:56,017 - Das ist super, Josie. - Ja. 189 00:09:56,284 --> 00:09:59,888 - Weil ich gehofft hatte, dass wir... - Wir können beim Jubiläum nicht singen. 190 00:10:00,355 --> 00:10:02,791 Meine Mutter hat "Astronaut" bereits genehmigt. 191 00:10:02,857 --> 00:10:04,392 Aber in meinem Song geht es um meine... 192 00:10:04,459 --> 00:10:07,862 Deine Freunde, die die Hölle mitgemacht haben. Ich weiß. 193 00:10:07,929 --> 00:10:10,265 - Ja, genau. - Ja. Also... 194 00:10:11,132 --> 00:10:14,402 Das Jubiläum ist für die ganze Stadt, nicht nur für deine Freunde. 195 00:10:18,440 --> 00:10:21,176 DER RIVERDALE-HEXENPROZESS: FP JONES, SCHLANGEN VERLEUMDET 196 00:10:24,212 --> 00:10:26,248 Es ist das Beste, was du je geschrieben hast. 197 00:10:27,048 --> 00:10:28,850 Es ist leidenschaftlich und fesselnd. 198 00:10:29,184 --> 00:10:31,186 - Aber... - Aber du veröffentlichst es nicht. 199 00:10:32,787 --> 00:10:34,856 - Wieso nicht? - Weil du zu involviert bist. 200 00:10:34,923 --> 00:10:38,093 Als hättest du es geschrieben, um dem Dad deines Freundes einen Gefallen zu tun. 201 00:10:38,159 --> 00:10:41,162 - Ich schrieb es, weil es die Wahrheit ist. - Eine Version der Wahrheit. 202 00:10:41,229 --> 00:10:42,864 Oh, mein Gott, Mom. 203 00:10:43,932 --> 00:10:45,967 Du bist so schlimm wie Bürgermeisterin McCoy. 204 00:10:46,034 --> 00:10:47,836 Wir sind genauso schlimm wie die ganze Stadt. 205 00:10:47,936 --> 00:10:50,839 Außerdem wollen wir nicht, dass du das irgendwo veröffentlichst, 206 00:10:50,905 --> 00:10:53,375 weil es Berichten zufolge Angriffe in der Southside gab. 207 00:10:53,441 --> 00:10:56,911 - Was? - Betty, nicht nur die Polizei, 208 00:10:56,978 --> 00:10:58,380 sondern auch die Leute haben es auf die Schlangen abgesehen. 209 00:10:58,446 --> 00:11:00,548 Die ganze Stadt ist mit Bürgermeisterin McCoy einer Meinung. 210 00:11:00,815 --> 00:11:02,784 Das Verbrechen breitet sich aus. 211 00:11:02,851 --> 00:11:06,488 Da draußen herrscht echte Wut, Betty. Und sie müssen sie irgendwo ablassen. 212 00:11:07,155 --> 00:11:09,057 Momentan sind es die Schlangen. 213 00:11:09,124 --> 00:11:11,960 Und wir wollen nicht, dass du auf einmal zum Ziel wirst. 214 00:11:16,064 --> 00:11:16,965 Cheryl. 215 00:11:17,799 --> 00:11:19,300 Tut mir leid, dass ich zu spät bin. 216 00:11:19,367 --> 00:11:21,236 Du hast bloß meinen Rücktritt verpasst. 217 00:11:21,503 --> 00:11:25,006 Die Vixens warten in der Turnhalle auf dich, ihren neuen Director X. 218 00:11:26,007 --> 00:11:28,009 - Was? - Und ich wollte dir das hier geben. 219 00:11:29,978 --> 00:11:31,312 Dein HBIC-T-Shirt? 220 00:11:31,379 --> 00:11:33,581 Die letzten paar Tage haben Dinge relativiert. 221 00:11:35,316 --> 00:11:36,284 Ich verstehe. 222 00:11:37,519 --> 00:11:40,955 - Aber wenn du irgendwas brauchst... - Mir geht's gut. 223 00:11:43,158 --> 00:11:45,360 Ich habe Tränen für die Blossom-Männer vergossen. 224 00:11:47,896 --> 00:11:49,531 Es war schaurig, Betty. 225 00:11:49,597 --> 00:11:52,500 An der Thornhill gehen ein paar dunkle Dinge vor sich. 226 00:11:52,567 --> 00:11:54,936 Nicht nur an der Thornhill, in der ganzen Stadt. 227 00:11:55,003 --> 00:11:57,839 Man kann es spüren. Etwas Böses kommt auf uns zu. 228 00:11:57,906 --> 00:12:00,475 Dein Artikel war übrigens super. 229 00:12:00,542 --> 00:12:02,343 Gut, denn ich habe ihn bereits 230 00:12:02,410 --> 00:12:05,947 auf der Website von Blue & Gold gepostet und morgen erscheint die Papierversion. 231 00:12:06,014 --> 00:12:06,915 FP JONES UNSCHULDIG 232 00:12:08,049 --> 00:12:10,952 Betty, jetzt wo wir Mädels unter uns sind 233 00:12:11,019 --> 00:12:13,488 und auf die Gefahr hin, dass wir den Bechdel-Test nicht bestehen, 234 00:12:13,555 --> 00:12:16,357 macht es dir wirklich nichts aus, das mit Archie und mir? 235 00:12:16,424 --> 00:12:18,359 Schwörst du es bei der Septemberausgabe? 236 00:12:18,493 --> 00:12:21,029 Und bei meiner Ausgabe von Forever von Judy Blume. 237 00:12:24,232 --> 00:12:25,100 Das fehlt mir. 238 00:12:25,300 --> 00:12:28,503 Tratschen, Hausaufgaben machen, eine River Vixen zu sein. 239 00:12:29,370 --> 00:12:31,072 Im Grunde genommen, einfach zur Schule zu gehen. 240 00:12:31,139 --> 00:12:32,240 Dann komm wieder zurück. 241 00:12:32,307 --> 00:12:33,374 Mom will es nicht. 242 00:12:33,441 --> 00:12:36,111 Na klar, aber was sie nicht weiß, macht sie nicht heiß. 243 00:12:38,913 --> 00:12:40,348 - Ich wusste es die ganze Zeit. - Du hast... 244 00:12:40,415 --> 00:12:41,950 Darum habe ich dich angesehen. 245 00:12:43,284 --> 00:12:44,319 Hey, Jungs. 246 00:12:45,520 --> 00:12:48,523 Das ist Miss Weiss vom Sozialamt. Sie ist... 247 00:12:49,157 --> 00:12:50,925 Sie ist Jugheads Sachbearbeiterin. 248 00:12:50,992 --> 00:12:55,029 Jughead, ich weiß, wie schrecklich und emotional die letzten Tage für dich waren. 249 00:12:55,497 --> 00:12:58,032 Dein Vater muss vielleicht für lange Zeit ins Gefängnis. 250 00:12:58,099 --> 00:13:00,235 Deine Mutter ist überfordert und in einem anderen Bundesstaat. 251 00:13:00,301 --> 00:13:02,470 Wir wollen sichergehen, dass sich jemand um dich kümmert. 252 00:13:02,537 --> 00:13:06,574 - Er kann weiter bei uns wohnen, oder? - Das habe ich bereits angeboten, Arch. 253 00:13:06,641 --> 00:13:08,409 Super. Wo liegt also das Problem? 254 00:13:08,610 --> 00:13:11,579 Es gab eine Trunkenheit am Steuer... Nachdem deine Mom gegangen ist. 255 00:13:11,646 --> 00:13:13,348 Wir können später darüber reden. 256 00:13:13,414 --> 00:13:17,318 Aber dadurch und wegen meiner finanziellen Probleme komme ich nicht infrage. 257 00:13:19,053 --> 00:13:22,090 In Southside ist eine Familie, die angeboten hat, sich um dich zu kümmern. 258 00:13:22,157 --> 00:13:24,359 Nette Leute. Sie haben schon mal mit uns zusammengearbeitet. 259 00:13:24,425 --> 00:13:26,594 Klingt nicht total schrecklich. 260 00:13:26,661 --> 00:13:30,398 Du wirst nicht mehr im selben Schulbezirk sein, Jughead. 261 00:13:30,465 --> 00:13:32,400 Und wirst auf eine andere Schule gehen müssen. 262 00:13:32,467 --> 00:13:36,037 - Wann soll denn all das passieren? - Die Formalitäten wurden bearbeitet. 263 00:13:36,104 --> 00:13:38,339 Es sei denn, im Fall deines Vaters ändert sich etwas, 264 00:13:38,406 --> 00:13:41,075 wirst du ab Ende der Woche in Southside sein. 265 00:13:50,185 --> 00:13:53,488 Sie meinen, er müsste in Southside bei einer Pflegefamilie wohnen. 266 00:13:53,555 --> 00:13:55,623 Und dann auf die Southside High überwechseln. 267 00:13:56,991 --> 00:13:58,359 Dort ist es nicht spaßig. 268 00:13:58,626 --> 00:14:01,162 Wenn es eine Abmachung gibt, müssen Sie sie eingehen. 269 00:14:01,229 --> 00:14:03,665 Es zerreißt mich, aber die Schlangen sind meine Sippe. 270 00:14:03,731 --> 00:14:06,301 Sie sind unschuldig, aber das interessiert niemanden. 271 00:14:06,367 --> 00:14:08,503 Uns schon, glauben Sie mir. Aber... 272 00:14:09,604 --> 00:14:11,539 Niemand will, dass Sie 20 Jahre ins Gefängnis wandern, 273 00:14:11,606 --> 00:14:12,707 besonders nicht Jughead. 274 00:14:12,974 --> 00:14:14,342 Der Junge kennt sich aus. 275 00:14:14,409 --> 00:14:17,178 Er weiß, dass man Leute, die zu einem halten, nicht verrät. 276 00:14:17,478 --> 00:14:19,447 - Die dir den Rücken freihalten. - Das sind die Schlangen? 277 00:14:19,514 --> 00:14:21,716 Wenn die Zeit gekommen ist, werden sie vortreten. 278 00:14:22,450 --> 00:14:24,586 Hey. Jughead ist ein zäher Bursche. 279 00:14:26,187 --> 00:14:27,722 Rauflustig. Ein Überlebenskünstler. 280 00:14:29,390 --> 00:14:30,358 Er schafft das. 281 00:14:31,693 --> 00:14:35,430 Besonders, wenn du dich um ihn kümmerst. Er wird versuchen, sich zurückzuziehen. 282 00:14:36,764 --> 00:14:39,067 Sich in sich selbst zu verkriechen. 283 00:14:39,701 --> 00:14:41,069 Er braucht seine Freunde. 284 00:14:42,003 --> 00:14:45,607 Deshalb müsst ihr, du und Betty, zu ihm halten, egal, was passiert. 285 00:14:46,641 --> 00:14:48,142 Er hat etwas Dunkles in sich. 286 00:14:50,512 --> 00:14:52,380 Betty passt auf Polly auf. 287 00:14:52,447 --> 00:14:53,681 Darf ich mich zu dir setzen? 288 00:14:54,315 --> 00:14:56,718 Bist du sicher, du willst mit dem Ausgestoßenen sitzen? 289 00:14:58,253 --> 00:15:01,422 Das mache ich seit Monaten. Wieso sollte es heute anders sein? 290 00:15:02,190 --> 00:15:03,725 Übrigens, ich habe nachgedacht. 291 00:15:03,791 --> 00:15:05,493 Wir beide haben viel gemeinsam. 292 00:15:06,127 --> 00:15:08,796 Weil mein Dad ins Gefängnis kommt und deiner rauskommt? 293 00:15:09,063 --> 00:15:11,666 Nein, wir daten beide den Freund, bzw. die Freundin des anderen. 294 00:15:11,733 --> 00:15:13,401 Ja, das mit dem Gefängnis auch. 295 00:15:15,069 --> 00:15:17,305 Jughead. Es tut mir leid. 296 00:15:18,439 --> 00:15:21,142 Ich hatte kein Recht, auf dich einzuschlagen. 297 00:15:22,277 --> 00:15:24,746 Als Wiedergutmachung würde ich dir gerne das hier geben. 298 00:15:26,481 --> 00:15:28,149 Meine ikonische Spinnenbrosche. 299 00:15:29,284 --> 00:15:31,519 Dafür kriegst du im Pfandhaus einiges. 300 00:15:31,586 --> 00:15:35,657 Du kannst dir jahrzehntelang Burger und S-T-Shirts davon kaufen. 301 00:15:35,723 --> 00:15:37,559 Cheryl, was ist los? 302 00:15:39,294 --> 00:15:40,461 - Ich... - Leute, Beeilung. 303 00:15:40,528 --> 00:15:43,131 Bettys Spind. Kommt. Es ist übel. 304 00:15:45,166 --> 00:15:45,833 Was ist los? 305 00:15:46,568 --> 00:15:47,435 Komm mit. 306 00:15:50,138 --> 00:15:53,107 FAHR ZUR HÖLLE SCHLANGENSCHLAMPE! 307 00:16:00,582 --> 00:16:01,716 Betty. 308 00:16:02,517 --> 00:16:03,751 Betty. Hey. 309 00:16:03,818 --> 00:16:06,688 Nein, das ist nichts. Nur ein Idiot mit einer Sprühdose. 310 00:16:06,754 --> 00:16:08,823 Ich glaube nicht, dass das Sprühfarbe ist, ok? 311 00:16:13,294 --> 00:16:14,662 Es war Schweineblut, Dad. 312 00:16:15,296 --> 00:16:18,566 Wo kriegt man das her? Ich werde den, der das war, an die Wand klatschen. 313 00:16:19,167 --> 00:16:22,303 Betty erhält Drohungen, Jughead wird in eine Schlangengrube geworfen 314 00:16:22,437 --> 00:16:23,571 und ich kann nichts tun. 315 00:16:23,638 --> 00:16:25,173 Manchmal reicht es, wenn man einfach da ist. 316 00:16:25,573 --> 00:16:27,308 Ich bin schon das ganze Jahr da. 317 00:16:28,643 --> 00:16:30,612 Und das hat keinerlei Unterschied gemacht. 318 00:16:31,546 --> 00:16:33,114 Wir kriegen den Arsch voll. 319 00:16:34,682 --> 00:16:35,850 Solange du mit mir zusammen bist, 320 00:16:36,117 --> 00:16:38,119 Artikel über mich und meinen Dad schreibst, 321 00:16:38,186 --> 00:16:40,488 wirst du von allen Seiten her Schwierigkeiten kriegen. 322 00:16:40,555 --> 00:16:42,423 Es war bloß ein Idiot. 323 00:16:42,490 --> 00:16:43,858 Es ist nicht nur ein Idiot. 324 00:16:44,125 --> 00:16:46,327 Es sind Bürgermeisterin McCoy und Sheriff Keller. 325 00:16:47,362 --> 00:16:49,631 Es ist Weatherbee, es ist das Sozialamt. 326 00:16:49,831 --> 00:16:52,767 Das gesamte Mulitversum teilt mir mit, dass ich nicht hierher gehöre. 327 00:16:52,834 --> 00:16:54,769 - Wieso tue ich dann nicht einfach...? - Hey. 328 00:16:56,671 --> 00:16:59,340 Du gehörst genauso hierher wie alle anderen. 329 00:16:59,407 --> 00:17:00,541 Das ist dein Zuhause. 330 00:17:02,143 --> 00:17:03,144 Das weißt du, oder? 331 00:17:03,378 --> 00:17:04,245 Ja. 332 00:17:06,814 --> 00:17:07,782 Ja. 333 00:17:16,724 --> 00:17:17,592 Lass mich raten. 334 00:17:18,926 --> 00:17:19,794 Für Daddy? 335 00:17:20,828 --> 00:17:22,163 Veronica, warte. 336 00:17:23,831 --> 00:17:24,932 Du und Archie. 337 00:17:26,200 --> 00:17:27,235 Kommt ihr euch näher? 338 00:17:28,670 --> 00:17:29,937 Vielleicht. Wieso fragst du? 339 00:17:31,172 --> 00:17:33,307 Dein Vater und ich haben Fred ein Angebot gemacht. 340 00:17:33,374 --> 00:17:36,944 Wir wollen den SoDale-Vertrag auskaufen, aber Fred hat noch nicht zugestimmt. 341 00:17:38,546 --> 00:17:41,215 Vielleicht könntest du ja mit Archie reden. 342 00:17:42,383 --> 00:17:44,719 Vielleicht kann er Fred ja überzeugen, zu verkaufen? 343 00:17:45,420 --> 00:17:47,188 Ja, klar, Mom. Kein Problem. 344 00:17:47,255 --> 00:17:50,191 Ich werde Archie einfach sexuell manipulieren, damit er tut, was ich will. 345 00:17:50,258 --> 00:17:51,959 Na ja, solange du die Kontrolle hast. 346 00:17:52,894 --> 00:17:54,695 Oh, mein Gott. Das war Spaß. 347 00:17:54,962 --> 00:17:58,366 Und wieso versuchst du eigentlich, Fred aus dem Vertrag auszukaufen? 348 00:17:58,900 --> 00:18:03,304 Er ist der Einzige in dieser Stadt, der loyal ist und gut zu dir war. 349 00:18:03,371 --> 00:18:05,406 Dein Vater kommt wieder zurück. Er und Fred? 350 00:18:06,407 --> 00:18:07,775 Die werden sich nicht verstehen. 351 00:18:13,781 --> 00:18:16,317 - Du hast Polly zur Schule gebracht? - Es tut mir leid. 352 00:18:16,384 --> 00:18:18,619 Nichts ist in der Schule passiert. Es war ok. 353 00:18:18,686 --> 00:18:19,554 Ok? 354 00:18:19,754 --> 00:18:22,724 Niemand hat an deinen Spind "Fahr zur Hölle" geschrieben 355 00:18:23,357 --> 00:18:24,859 und eine Betty-Puppe gehängt? 356 00:18:24,926 --> 00:18:27,628 - Hast du ihr alles erzählt? - Sie hat mich gelöchert. 357 00:18:27,695 --> 00:18:30,331 Ich warnte dich. Du hättest den Artikel nicht veröffentlichen sollen. 358 00:18:30,398 --> 00:18:34,769 - Wieso widersetzt du dich mir ständig? - Weil ich die Geheimnisse und 359 00:18:34,836 --> 00:18:37,605 die Lügen in dieser Stadt und in dieser Familie satthabe. 360 00:18:38,272 --> 00:18:40,541 Ich riskiere lieber, ehrlich zu sein, 361 00:18:40,608 --> 00:18:43,945 als wie du zu leben. Du lebst in Angst vor der Wahrheit. 362 00:18:44,011 --> 00:18:47,949 Ich habe Angst um dich, Elizabeth, nicht vor der Wahrheit. 363 00:18:48,015 --> 00:18:49,417 Ach, wirklich? 364 00:18:51,953 --> 00:18:52,820 Dann mal los. 365 00:18:53,955 --> 00:18:55,957 Du sagst immer, wie gern du Jughead hast, 366 00:18:56,023 --> 00:18:58,960 aber wärst du nicht glücklicher, wenn wir nicht zusammen wären? 367 00:19:00,328 --> 00:19:00,995 Dachte ich es mir. 368 00:19:01,829 --> 00:19:05,266 Frage Nummer zwei: Als du FP zum Abendessen eingeladen hast, 369 00:19:05,333 --> 00:19:08,669 meinte er, du und Dad hättet in der Highschool einen großen Streit gehabt. 370 00:19:08,736 --> 00:19:11,606 - Hat Mom dir je von diesem Abend erzählt? - Sei still, FP. 371 00:19:11,906 --> 00:19:13,775 - Worum ging es? - Ich weiß nicht, was du meinst. 372 00:19:13,841 --> 00:19:16,377 Komm schon. Ich habe deinen Gesichtsausdruck gesehen. 373 00:19:16,511 --> 00:19:19,580 Du hattest Angst. Was wollte er sagen, das dir solche Angst machte? 374 00:19:19,647 --> 00:19:21,716 Das geht dich, verdammt noch mal, nichts an. 375 00:19:28,856 --> 00:19:32,393 Dad hat ein Geheimnis gewahrt, das uns beinahe zerstört hat. 376 00:19:34,328 --> 00:19:35,463 Wie viele wahrst du? 377 00:19:38,800 --> 00:19:40,802 Mommy, ich wollte dich fragen... 378 00:19:42,336 --> 00:19:43,838 ...kann ich heute zu Hause bleiben? 379 00:19:43,905 --> 00:19:45,840 Auf gar keinen Fall. 380 00:19:45,907 --> 00:19:49,377 Es ist so schwierig, Mommy. So zu tun, als sei alles... 381 00:19:49,443 --> 00:19:52,079 Das ist mir egal. 382 00:20:04,025 --> 00:20:05,560 Bist du wegen Runde zwei hier? 383 00:20:07,562 --> 00:20:10,832 Es gibt Geheimnisse, die so wehtun, 384 00:20:11,666 --> 00:20:15,570 dass man sie nicht nur vor der Welt verbirgt, sondern auch vor sich selbst. 385 00:20:17,104 --> 00:20:18,472 Was meinst du? 386 00:20:19,040 --> 00:20:20,408 Der Abend des... 387 00:20:22,877 --> 00:20:27,048 Beim Homecoming, als dein Vater und ich zum König und zur Königin gekrönt wurden. 388 00:20:27,682 --> 00:20:29,650 Der Streit, den FP beobachtete. 389 00:20:31,719 --> 00:20:34,388 Ich hatte deinem Vater erzählt, dass ich schwanger bin. 390 00:20:38,893 --> 00:20:41,429 Wir waren uns nicht einig darüber, wie wir alles... 391 00:20:43,831 --> 00:20:44,999 ...angehen sollten. 392 00:20:45,833 --> 00:20:47,902 Und wir hatten einen fürchterlichen Streit. 393 00:20:49,103 --> 00:20:50,771 Am nächsten Tag bin ich gegangen. 394 00:20:50,838 --> 00:20:52,740 Zu den Schwestern der stillen Barmherzigkeit. 395 00:20:52,807 --> 00:20:53,674 Ja. 396 00:20:53,975 --> 00:20:56,611 Und fünf Monate später wurde dein Bruder geboren. 397 00:20:57,845 --> 00:21:01,082 Die Schwestern veranlassten eine stille Adoption. 398 00:21:05,386 --> 00:21:06,821 Oh, mein Gott, Mom. 399 00:21:06,888 --> 00:21:08,089 Das tut mir so leid. 400 00:21:08,656 --> 00:21:11,692 Ich bedauere das so sehr, wie sonst nichts in meinem Leben. 401 00:21:14,161 --> 00:21:15,162 Das tut mir so leid. 402 00:21:16,631 --> 00:21:17,932 Es tut mir so leid, Schatz. 403 00:21:19,100 --> 00:21:20,134 Es ist ok, Mom. 404 00:21:22,169 --> 00:21:26,474 Das Verrückteste ist, dass ich da draußen irgendwo einen geheimen Bruder habe. 405 00:21:26,540 --> 00:21:29,176 Das klingt sehr nach Dickens. Ich liebe verlorene Brüder. 406 00:21:29,443 --> 00:21:31,679 - Wie alt wäre er jetzt? - Mitte 20? 407 00:21:31,746 --> 00:21:34,048 Oh, mein Gott. Bestimmt ein blonder Adonis. 408 00:21:38,119 --> 00:21:39,420 Hey, wo bist du? 409 00:21:39,487 --> 00:21:41,022 Hast du meine Nachrichten bekommen? 410 00:21:42,857 --> 00:21:43,891 Oh, mein Gott. Was? 411 00:21:45,459 --> 00:21:47,194 Hier gehöre ich hin, ok? 412 00:21:48,729 --> 00:21:52,166 Lass uns nach der Schule darüber reden. Bitte mach dir keine Sorgen um mich. 413 00:22:00,875 --> 00:22:03,044 - Wo ist er? - Southside High. 414 00:22:04,178 --> 00:22:07,081 Er meint, dass er dort hingehöre und dass ihn hier keiner will. 415 00:22:07,148 --> 00:22:09,583 FP warnte mich, dass Jughead sich abkapseln 416 00:22:09,650 --> 00:22:12,820 - und auf die dunkle Seite gehen würde. - Wir dürfen das nicht zulassen. 417 00:22:43,718 --> 00:22:44,585 Wo könnte er sein? 418 00:22:45,519 --> 00:22:46,520 - Kantine. - Kantine. 419 00:22:56,797 --> 00:22:57,665 Jug. 420 00:22:59,867 --> 00:23:01,569 Was macht ihr denn hier? 421 00:23:05,806 --> 00:23:08,542 Ich hab's dir nicht gesagt, weil du versucht hättest, mich aufzuhalten. 422 00:23:08,609 --> 00:23:10,811 Genau. Und das werde ich immer noch versuchen. 423 00:23:10,878 --> 00:23:14,215 Betty, die Machthaber wollen, dass ich in der Southside bin. 424 00:23:15,649 --> 00:23:18,552 Vielleicht will ich auch hier sein. Hier passe ich vielleicht besser dazu. 425 00:23:18,619 --> 00:23:19,920 Und dann wärst du sicher. 426 00:23:19,987 --> 00:23:23,591 Ich werde nicht zulassen, dass der Bürgerkrieg in Riverdale uns trennt. 427 00:23:29,630 --> 00:23:31,098 Sie sind Seelenverwandte. 428 00:23:32,666 --> 00:23:34,235 Schön für sie, findest du nicht? 429 00:23:36,170 --> 00:23:38,072 Archie, was ist los? 430 00:23:41,308 --> 00:23:42,543 Ronnie... 431 00:23:43,611 --> 00:23:44,745 Warte. 432 00:23:44,912 --> 00:23:47,314 "Danke für den Versuch. Ich werde nun bei Jason sein." 433 00:23:50,651 --> 00:23:51,752 - Oh, mein Gott. - Was? 434 00:23:51,819 --> 00:23:54,555 - Wo würde Cheryl bei Jason sein? - Im Sweetwater River. 435 00:23:54,622 --> 00:23:55,790 Wir müssen los. 436 00:23:55,856 --> 00:23:57,124 Leute, wir müssen los. 437 00:23:58,159 --> 00:23:59,026 Cheryl! 438 00:24:00,227 --> 00:24:02,029 - Cheryl! - Kommt schon, Leute. 439 00:24:03,831 --> 00:24:04,698 Cheryl! 440 00:24:10,004 --> 00:24:10,938 Sie ist nicht hier. 441 00:24:12,973 --> 00:24:14,074 Da drüben. Oh, Gott. 442 00:24:14,141 --> 00:24:15,309 - Da ist sie. - Cheryl! 443 00:24:15,576 --> 00:24:16,777 - Cheryl! - Cheryl, stopp! 444 00:24:16,844 --> 00:24:18,078 - Cheryl! - Was tust du denn? 445 00:24:18,145 --> 00:24:19,713 - Cheryl! - Warte, Jug. 446 00:24:20,848 --> 00:24:21,916 Das Eis. 447 00:24:22,016 --> 00:24:24,618 Er hat recht. Zu viel Gewicht und wir krachen alle ein. 448 00:24:24,685 --> 00:24:25,352 Cheryl! 449 00:24:26,253 --> 00:24:27,721 Cheryl, bitte! 450 00:24:34,829 --> 00:24:38,065 Komm einfach ans Ufer, dann lösen wir das gemeinsam, ok? 451 00:24:43,304 --> 00:24:44,738 - Nein! - Cheryl! 452 00:24:49,176 --> 00:24:50,177 Cheryl! 453 00:24:51,645 --> 00:24:52,613 - Cheryl! - Cheryl! 454 00:24:58,018 --> 00:24:59,687 Die Strömung hat sie fortgerissen. 455 00:25:00,087 --> 00:25:01,388 - Ausbreiten! - Ok. 456 00:25:09,230 --> 00:25:10,965 Sie ist hier! 457 00:25:14,201 --> 00:25:15,636 - Archie, pass auf! - Hilfe! 458 00:25:17,171 --> 00:25:18,405 So hilf doch jemand! 459 00:25:42,396 --> 00:25:43,731 Komm schon! 460 00:26:16,463 --> 00:26:17,331 Cheryl. 461 00:26:33,747 --> 00:26:34,415 Hey. 462 00:26:35,316 --> 00:26:36,283 Heißen Kakao? 463 00:26:38,152 --> 00:26:40,120 Mit einem kleinen Schuss Pfefferminzlikör. 464 00:26:40,821 --> 00:26:42,089 - Danke. - Kein Problem. 465 00:26:43,324 --> 00:26:44,258 Ist dir warm genug? 466 00:26:46,961 --> 00:26:48,228 Was macht sie denn hier? 467 00:26:55,135 --> 00:26:58,138 Sie hatte einen Unfall und brauchte Hilfe. 468 00:26:59,139 --> 00:27:00,174 Da brachte ich sie her. 469 00:27:00,841 --> 00:27:02,443 Ich wärme mich nur auf und gehe dann. 470 00:27:04,778 --> 00:27:05,479 Gut, Ronnie. 471 00:27:06,747 --> 00:27:08,849 Lass uns gehen. Ich fahre dich zum Jubiläum. 472 00:27:10,117 --> 00:27:12,252 Archie fährt mich bereits hin, Lady Macbeth. 473 00:27:28,902 --> 00:27:29,837 Bereit, mein Schatz? 474 00:27:30,304 --> 00:27:31,171 Fast. 475 00:27:36,076 --> 00:27:38,078 Sei nicht nervös wegen deiner Rede. 476 00:27:38,912 --> 00:27:40,514 Sei einfach so wunderbar wie immer. 477 00:27:42,182 --> 00:27:43,851 Es ist nicht wegen der Rede, Mom. 478 00:27:45,853 --> 00:27:46,520 Es ist Jughead. 479 00:27:49,189 --> 00:27:52,092 Er zieht zu einer Pflegefamilie... 480 00:27:53,894 --> 00:27:55,896 ...und wechselt auf die Southside High über. 481 00:27:57,798 --> 00:28:01,201 Er meint, es würde nichts zwischen uns ändern, aber... 482 00:28:03,837 --> 00:28:04,505 ...das wird es. 483 00:28:09,576 --> 00:28:12,012 Zeig mir deine Liebe 484 00:28:14,882 --> 00:28:17,384 Das hast du davon, wenn du Eis mit der Faust einschlägst. 485 00:28:17,451 --> 00:28:19,887 Bist du dir sicher, dass du auftreten solltest? 486 00:28:19,953 --> 00:28:23,857 Im ersten Jahr habe ich eine ganze Saison mit einer gebrochenen Hand gespielt. 487 00:28:26,026 --> 00:28:27,528 Hey, ist alles ok mit dir? 488 00:28:29,096 --> 00:28:30,964 Als wir in der Southside High waren, 489 00:28:32,166 --> 00:28:34,835 hast du zu Betty und Jughead rübergesehen... 490 00:28:35,903 --> 00:28:37,204 Ich weiß nicht, wehmütig... 491 00:28:37,871 --> 00:28:39,506 - Wehmütig? - Sehnsüchtig. 492 00:28:40,174 --> 00:28:42,543 Als würdest du Betty mögen. 493 00:28:43,877 --> 00:28:45,612 Das tue ich und werde es immer tun. 494 00:28:46,580 --> 00:28:47,514 Als gute Freundin. 495 00:28:48,949 --> 00:28:50,551 In dem Moment, von dem du sprichst... 496 00:28:52,519 --> 00:28:56,857 ...habe ich gesehen, wie gut Betty und Jughead füreinander sind. 497 00:28:58,258 --> 00:29:01,261 Und es hat bestätigt, was ich die ganze Woche schon gespürt habe. 498 00:29:02,496 --> 00:29:03,897 Ich will das für dich sein. 499 00:29:05,632 --> 00:29:07,034 Seelenverwandter? 500 00:29:08,869 --> 00:29:11,572 Eine breite Schulter, an der ich mich ab und zu ausweinen kann? 501 00:29:13,340 --> 00:29:14,208 Ja. 502 00:29:16,110 --> 00:29:17,478 Das wäre schön, Archie. 503 00:29:30,290 --> 00:29:33,627 Dein Mädchen V hat angerufen und mir erzählt, was mit Cheryl passiert ist. 504 00:29:36,196 --> 00:29:39,166 Ich habe mir etwas noch mal überlegt. Wegen deines Liedes. 505 00:29:39,900 --> 00:29:41,301 Willkommen alle zusammen 506 00:29:41,368 --> 00:29:46,073 bei der 75. Jubiläumsfeier von Riverdale. 507 00:29:50,077 --> 00:29:54,915 Ganz besonders freut es mich, meine Tochter Josie 508 00:29:54,982 --> 00:29:56,383 und ihre Pussycats anzukündigen, 509 00:29:56,450 --> 00:30:01,688 die heute zusammen mit unserem hiesigen Helden, Archie Andrews, auftreten. 510 00:30:08,028 --> 00:30:10,931 Hi, alle zusammen. Wir ändern heute Abend ein paar Sachen. 511 00:30:10,998 --> 00:30:16,069 Wir singen ein Lied, das mein Junge, Archie Andrews, geschrieben hat. 512 00:30:19,039 --> 00:30:19,706 Also... 513 00:30:32,052 --> 00:30:35,088 Keinen Moment mit dir 514 00:30:38,959 --> 00:30:42,596 Werde ich jemals vergessen 515 00:30:43,530 --> 00:30:46,333 Sheriff Keller sagte mir, dass du noch keine Namen genannt hast. 516 00:30:46,400 --> 00:30:50,237 - Er hofft, ich könnte dich überzeugen. - Ich habe lange überlegt, Jug, 517 00:30:50,637 --> 00:30:55,209 und bin zu dem Schluss gekommen, dass beide Möglichkeiten beschissen sind. 518 00:30:57,611 --> 00:30:59,480 Ich wollte dir nur sagen, dass ich... 519 00:31:01,482 --> 00:31:02,683 Ich werde klarkommen. 520 00:31:04,051 --> 00:31:06,653 Ich habe die Pflegefamilie kennengelernt, die mich aufnimmt. 521 00:31:07,554 --> 00:31:08,589 Sie sind nett. 522 00:31:12,092 --> 00:31:13,460 Was ist mit Southside High? 523 00:31:14,461 --> 00:31:15,562 Es ist eine Highschool. 524 00:31:17,197 --> 00:31:20,601 Es gibt Sportler, Ausgebrannte und Nerds. 525 00:31:21,268 --> 00:31:22,569 Aber ich werd's überleben. 526 00:31:22,636 --> 00:31:23,537 Gerade mal so. 527 00:31:29,142 --> 00:31:32,312 Jughead, hör zu. Ich bin unschuldiger, als dass ich schuldig bin, 528 00:31:32,379 --> 00:31:34,081 aber ich habe etwas getan... 529 00:31:35,249 --> 00:31:37,718 Dumme Dinge. Böse Dinge. 530 00:31:37,784 --> 00:31:42,689 Und komme was wolle, ich muss für meine Rolle dabei geradestehen, verstehst du? 531 00:31:43,056 --> 00:31:46,059 Ich weiß nicht, was passieren wird, wenn das vor Gericht kommt... 532 00:31:46,660 --> 00:31:48,061 Aber du musst da sein. 533 00:31:48,462 --> 00:31:50,764 Für deine Mom, für Jellybean. 534 00:31:51,365 --> 00:31:53,033 Sie brauchen dich vielleicht jetzt noch nicht... 535 00:31:53,100 --> 00:31:54,268 Ich werde mein Bestes tun. 536 00:31:56,637 --> 00:31:58,272 Daran zweifle ich keinen Moment. 537 00:32:01,575 --> 00:32:02,676 Und jetzt geh. 538 00:32:09,516 --> 00:32:12,653 - Meine Liebe, mein Herz - Meine Liebe, mein Herz 539 00:32:12,819 --> 00:32:16,323 - Ich will es mit dir teilen - Ich will es mit dir teilen 540 00:32:16,390 --> 00:32:19,593 - Wenn es zu schwer zu ertragen scheint - Wenn es zu schwer zu ertragen scheint 541 00:32:19,660 --> 00:32:22,796 - Werde ich hier sein, hier bei dir - Werde ich hier sein, hier bei dir 542 00:32:23,063 --> 00:32:26,667 - Ich will es mit dir teilen - Ich will es mit dir teilen 543 00:32:30,070 --> 00:32:32,706 - Ich will es teilen - Ich will es teilen 544 00:32:33,373 --> 00:32:36,510 Mit dir 545 00:32:49,690 --> 00:32:51,325 Guten Abend, meine Damen und Herren. 546 00:32:51,725 --> 00:32:53,594 Ich möchte Bürgermeisterin McCoy danken, 547 00:32:53,660 --> 00:32:56,496 dass sie mich an diesem historischen Tag eingeladen hat zu sprechen. 548 00:32:56,563 --> 00:32:58,432 75 Jahre Riverdale. 549 00:33:06,173 --> 00:33:07,507 Aber was ist Riverdale? 550 00:33:08,442 --> 00:33:10,577 Es sind die Leute, oder? 551 00:33:10,644 --> 00:33:13,647 Sie, ich, unsere Freunde, unsere Nachbarn. 552 00:33:16,717 --> 00:33:18,418 Riverdale ist Archie Andrews. 553 00:33:22,122 --> 00:33:23,490 Kevin Keller ist Riverdale. 554 00:33:24,191 --> 00:33:26,593 Veronica Lodge, sie ist Riverdale. 555 00:33:28,428 --> 00:33:30,430 Aber wissen Sie, wer auch Riverdale ist? 556 00:33:31,665 --> 00:33:33,133 FP Jones. 557 00:33:33,634 --> 00:33:36,603 Den wir so schnell für den Mord an Jason verurteilten. 558 00:33:39,873 --> 00:33:42,476 Jughead Jones ist Riverdale. 559 00:33:42,542 --> 00:33:44,678 Die Seele von Riverdale. 560 00:33:44,745 --> 00:33:47,581 Ohne ihn hätten wir vielleicht nie herausgefunden, 561 00:33:47,648 --> 00:33:49,149 was mit Jason passiert ist. 562 00:33:49,216 --> 00:33:51,852 Aber wie danken wir ihm? Indem wir ihn verbannen. 563 00:33:51,918 --> 00:33:55,422 Und genau das tun wir, wenn die Wahrheit in Riverdale zu unschön wird. 564 00:33:55,889 --> 00:33:58,625 Die Wahrheit, dass Clifford Blossom auch Riverdale war. 565 00:33:59,326 --> 00:34:00,694 Riverdale befindet sich an einem Scheideweg. 566 00:34:00,761 --> 00:34:03,764 Wenn wir der Realität, wer und was wir sind, nicht ins Auge sehen, 567 00:34:03,830 --> 00:34:07,401 und uns weiterhin selbst anlügen und Geheimnisse voreinander wahren, 568 00:34:07,467 --> 00:34:09,870 könnte das, was Jason zugestoßen ist, wieder geschehen. 569 00:34:09,936 --> 00:34:11,805 Oder etwas noch Schlimmeres. 570 00:34:11,872 --> 00:34:13,607 Riverdale muss sich mehr anstrengen. 571 00:34:14,641 --> 00:34:16,243 Wir müssen uns mehr anstrengen. 572 00:34:49,743 --> 00:34:50,610 Fred. 573 00:34:51,545 --> 00:34:53,847 Hast du noch mal über mein Angebot nachgedacht? 574 00:34:53,914 --> 00:34:56,650 Ja, es ist ein sehr großzügiges Angebot. 575 00:34:57,617 --> 00:34:58,985 Ich verkaufe nicht, Hermione. 576 00:35:00,287 --> 00:35:02,723 Ich sagte dir, es ist am besten für dich, auszusteigen, 577 00:35:02,789 --> 00:35:04,391 ehe Hiram zurückkommt. 578 00:35:04,458 --> 00:35:05,992 Ist es auch für dich am besten? 579 00:35:06,259 --> 00:35:08,462 Was ist für die Stadt am besten? Hast du Betty nicht gehört? 580 00:35:08,528 --> 00:35:11,798 Riverdale befindet sich an einem Scheideweg. Und ich glaube, du auch. 581 00:35:12,532 --> 00:35:15,602 Ich sehe dich also auf der Arbeit, Partner. 582 00:35:23,977 --> 00:35:25,312 An Archie Andrews, 583 00:35:25,378 --> 00:35:27,748 der die Cheerleaderin und die Stadt gerettet hat. 584 00:35:27,814 --> 00:35:30,383 Nein. Ich glaube, das hat Bettys Rede getan. 585 00:35:30,784 --> 00:35:32,018 Auf Betty Cooper. 586 00:35:33,253 --> 00:35:34,521 - Zum Wohl. - Zum Wohl. 587 00:35:35,555 --> 00:35:38,825 Wir tranken an dem Abend viele Milchshakes und hatten alle das Gefühl, dass wir, 588 00:35:38,892 --> 00:35:42,662 auch wenn die Welt um uns herum noch so gefährlich geworden war, 589 00:35:43,296 --> 00:35:45,432 an diesem Tisch hier sicher waren. 590 00:35:48,869 --> 00:35:49,770 Cheryl? 591 00:35:56,009 --> 00:35:56,877 Cheryl? 592 00:35:57,444 --> 00:35:58,512 Hier, Mutter. 593 00:36:07,687 --> 00:36:08,989 Was ist das für ein Geruch? 594 00:36:09,923 --> 00:36:10,891 Benzin. 595 00:36:12,058 --> 00:36:15,395 Nur so können wir noch mal von vorn anfangen, rein werden. 596 00:36:25,005 --> 00:36:27,307 Wow, es sieht toll aus hier drin. 597 00:36:27,374 --> 00:36:30,076 Ich habe aufgeräumt, nachdem Sheriff Keller Chaos angerichtet hat. 598 00:36:30,343 --> 00:36:31,812 Nur für den Fall, dass mein Dad... 599 00:36:33,713 --> 00:36:36,483 Bis er rauskommt, schreibe ich ihn nicht ab, Jug. 600 00:36:37,350 --> 00:36:38,351 Auf gar keinen Fall. 601 00:36:40,487 --> 00:36:42,455 Deshalb liebe ich dich, Betty. 602 00:36:49,896 --> 00:36:53,633 Ich liebe dich... Betty Cooper. 603 00:36:58,772 --> 00:36:59,973 Jughead Jones... 604 00:37:02,108 --> 00:37:03,410 ...ich liebe dich. 605 00:37:20,126 --> 00:37:21,394 Was ist mit deiner Mom? 606 00:37:22,395 --> 00:37:25,799 Um diese Zeit, nachdem sie haufenweise Rot- und Weißweine getrunken hat, 607 00:37:26,499 --> 00:37:29,936 liegt sie zweifelsohne tief schlafend in den Armen von Prinz Valium. 608 00:37:30,871 --> 00:37:31,972 Also, komm rein. 609 00:37:32,505 --> 00:37:33,807 Aber du musst ruhig sein, ja? 610 00:38:21,922 --> 00:38:25,191 Wir hatten von Anfang an diese Verabredung miteinander. 611 00:38:43,610 --> 00:38:44,511 Oh, mein Gott. 612 00:38:44,945 --> 00:38:45,879 Ist das deine Mom? 613 00:38:46,546 --> 00:38:47,881 Wer sollte es sonst sein? 614 00:39:03,229 --> 00:39:05,131 Ruhig, Hot Dog. Er gehört zur Familie. 615 00:39:07,033 --> 00:39:07,901 Hey. 616 00:39:08,735 --> 00:39:11,805 Dein Dad hätte offenbar Namen nennen können und hat es nicht getan. 617 00:39:13,173 --> 00:39:14,774 Die Schlangen kümmern sich um ihre Leute. 618 00:39:15,842 --> 00:39:18,945 Wir wollten, dass du weißt, egal, was mit ihm geschieht, 619 00:39:19,212 --> 00:39:22,182 wie lange er auch weg ist, wir halten dir den Rücken frei. 620 00:39:25,885 --> 00:39:28,688 Die gehört dir, wenn du sie willst. 621 00:39:48,975 --> 00:39:49,843 Juggy. 622 00:40:10,597 --> 00:40:12,565 Du gehst, ohne Tschüss zu sagen? 623 00:40:12,699 --> 00:40:15,201 Ich wusste nicht, dass du so ein Schuft bist, Archiekins. 624 00:40:15,268 --> 00:40:16,936 Ich wollte dich nicht aufwecken. 625 00:40:18,238 --> 00:40:21,541 Mein Dad hat gesimst. Er will sich bei Pop's zum Frühstück treffen. 626 00:40:21,608 --> 00:40:24,644 Das tun wir immer, wenn er mit mir über was Ernstes reden will. 627 00:40:24,711 --> 00:40:26,713 Vermutlich weil ich die ganze Nacht weg war. 628 00:40:29,549 --> 00:40:30,283 Ich rufe dich später an. 629 00:40:39,659 --> 00:40:40,794 Hey, Casanova. 630 00:40:41,027 --> 00:40:43,229 Ich habe bestellt, was du immer nimmst. 631 00:40:43,296 --> 00:40:45,698 Danke, Dad. Ich geh mir nur schnell die Hände waschen. 632 00:40:59,846 --> 00:41:01,114 Zeig mir, wo der Safe ist. 633 00:41:02,348 --> 00:41:04,084 Ihr habt einen Safe. Wo ist er? 634 00:41:04,150 --> 00:41:06,286 - Wo ist der Safe, Alter? - Es gibt keinen Safe! 635 00:41:06,352 --> 00:41:07,787 Zeig mir, wo der Safe ist! 636 00:41:29,943 --> 00:41:31,111 Gib mir deinen Geldbeutel. 637 00:41:34,715 --> 00:41:37,784 Man muss sich diesen Moment genau vorstellen. 638 00:41:40,253 --> 00:41:42,989 Es wird einem als der Moment in Erinnerung bleiben, 639 00:41:43,056 --> 00:41:46,759 an dem das letzte Bisschen von Riverdales Unschuld endlich starb. 640 00:41:47,660 --> 00:41:49,062 Als das Böse gewann. 641 00:41:50,363 --> 00:41:52,298 Durch einen Akt der Gewalt... 642 00:41:54,701 --> 00:41:57,203 ...der definitiv kein Zufall war. 643 00:42:32,038 --> 00:42:34,040 Übersetzung: Friederike Debachy 643 00:42:35,305 --> 00:42:41,277 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/3qwxp Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 53000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.