All language subtitles for Riverdale.S01E10.Chapter.Ten.The.Lost.Weekend.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:09,610 Anteriormente en Riverdale... 2 00:00:09,620 --> 00:00:12,360 Nos est�n arruinando la vida y para ellos es solo un juego. 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,250 Anotan los puntos en un libro de jugadas secreto. 4 00:00:14,260 --> 00:00:16,090 �Quieres venganza? Estoy contigo. 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,920 - Y tengo un plan. - �Te gusta avergonzar a la gente, Chuck? 6 00:00:18,930 --> 00:00:21,080 Pide perd�n por destrozar a Polly. 7 00:00:21,100 --> 00:00:22,190 - �Qu� co�o? - �Hazlo, Jason! 8 00:00:22,200 --> 00:00:25,600 - �Pide perd�n por lo que me hiciste! - �Mira, no soy Jason! 9 00:00:26,910 --> 00:00:28,100 Esto es nuestra p�liza de seguros. 10 00:00:28,110 --> 00:00:30,830 Ten, gu�rdalo. Ponlo en lugar seguro. 11 00:00:30,840 --> 00:00:32,810 Hermione Lodge se derrumbar�. 12 00:00:32,820 --> 00:00:34,970 Tal vez deber�as haberla enviado a ella a la c�rcel, y no a Hiram. 13 00:00:34,980 --> 00:00:36,700 Escuch� a los se�ores Blossom hablando. 14 00:00:36,780 --> 00:00:38,440 Daba la sensaci�n de que Clifford Blossom era el responsable 15 00:00:38,450 --> 00:00:40,010 de enviar a la c�rcel al padre de Veronica. 16 00:00:40,020 --> 00:00:41,910 Desde que empezamos a salir, me has ignorado, 17 00:00:41,920 --> 00:00:43,610 - has pasado de m�. - Deja que te lo compense. 18 00:00:43,620 --> 00:00:45,150 Lo siento, Archie, pero a m� no se me puede comprar. 19 00:00:45,160 --> 00:00:46,950 Los abogados vendr�n en esta semana 20 00:00:46,960 --> 00:00:48,750 para recoger nuestras declaraciones para la audiencia de tu padre. 21 00:00:48,760 --> 00:00:49,920 �Voy a tener que mentir? 22 00:00:49,930 --> 00:00:52,000 Mi padre es un criminal. 23 00:00:56,190 --> 00:00:57,500 Entre semana, 24 00:00:57,510 --> 00:01:02,280 de 8:25 de la ma�ana a 3:01 de la tarde, acatamos un r�gimen estricto. 25 00:01:02,290 --> 00:01:04,280 Todo en nuestras vidas est� controlado. 26 00:01:04,290 --> 00:01:07,450 Pero, entonces, algo como el asesinato de Jason Blossom ocurre, 27 00:01:07,460 --> 00:01:10,750 y te das cuenta de que el control no existe. 28 00:01:10,760 --> 00:01:12,460 Solo hay caos. 29 00:01:16,800 --> 00:01:22,510 Sin embargo, alguno de nosotros tratamos de imponer y mantener el orden 30 00:01:22,520 --> 00:01:25,730 en lo que es, fundamentalmente, un mundo desordenado. 31 00:01:28,310 --> 00:01:31,650 Un hecho que ser�a confirmado muy pronto 32 00:01:32,480 --> 00:01:34,570 de forma que ninguno de nosotros podr�a haber previsto. 33 00:01:40,460 --> 00:01:42,320 Yo... Yo me marcho. 34 00:01:42,330 --> 00:01:44,660 Lo siento por faltar a tu cumplea�os este fin de semana, Jug. 35 00:01:44,670 --> 00:01:47,510 No se perder� nada, Sr. Andrews, 36 00:01:47,520 --> 00:01:50,200 es otro d�a m�s. 37 00:01:51,340 --> 00:01:54,200 Arch, �puedes echarme una mano abajo? 38 00:01:57,430 --> 00:02:00,770 La buena noticia es que todo eso de los papeles del divorcio 39 00:02:00,780 --> 00:02:03,030 y la palabrer�a legal habr� acabado. 40 00:02:03,040 --> 00:02:06,000 A finales de semana ya habr� pasado. 41 00:02:06,010 --> 00:02:07,410 �Vas a ir a ver ahora a mam� 42 00:02:07,420 --> 00:02:09,200 porque t� y Hermione Lodge...? 43 00:02:09,210 --> 00:02:12,120 No. No, hijo, he acabado con eso. 44 00:02:12,130 --> 00:02:15,540 Estar juntos, trabajar juntos, no es buena idea. 45 00:02:15,550 --> 00:02:17,050 En ese caso, entonces, 46 00:02:18,220 --> 00:02:21,400 �por qu� acabar ahora de una forma tan definitiva? 47 00:02:21,410 --> 00:02:24,790 A veces, hijo, tienes que arrancar la tirita de un tir�n. 48 00:02:26,190 --> 00:02:28,490 O puedes intentar arreglar las cosas. 49 00:02:28,500 --> 00:02:31,040 Ya hemos pasado ese punto, Archie. 50 00:02:31,050 --> 00:02:33,510 Habl� con mam� la semana pasada, no mencion� nada de esto, pap�. 51 00:02:33,520 --> 00:02:35,790 Tu madre se mud� hace dos a�os. 52 00:02:36,270 --> 00:02:39,930 No te lo dijo porque quer�a que fuera yo el portador de las malas noticias. 53 00:02:41,060 --> 00:02:42,890 �Y si voy contigo? 54 00:02:42,900 --> 00:02:45,270 Esto es entre tu madre y yo. 55 00:02:46,950 --> 00:02:48,250 Te llamar�. 56 00:02:57,730 --> 00:02:59,020 �Qu� pasa? 57 00:02:59,030 --> 00:03:02,560 Veronica, este es Paul Sowerberry, el abogado de tu padre. 58 00:03:02,570 --> 00:03:04,240 Est� aqu� para prepararnos para nuestras declaraciones 59 00:03:04,250 --> 00:03:05,560 y ayudar en la audiencia de tu padre. 60 00:03:05,570 --> 00:03:08,600 Salvo que ya te lo dije, mam�, no declarar�. 61 00:03:08,610 --> 00:03:10,320 No lo que quieras t�. 62 00:03:10,330 --> 00:03:11,800 No le preguntar�n nada 63 00:03:11,810 --> 00:03:13,970 sobre los acuerdos comerciales de su padre. 64 00:03:13,980 --> 00:03:16,290 Solo necesitamos que usted y su madre hablen sobre su car�cter. 65 00:03:16,300 --> 00:03:17,540 Lo humanizar�. 66 00:03:17,550 --> 00:03:19,380 Lo que podr�a significar una sentencia menor. 67 00:03:19,390 --> 00:03:20,440 Si no hace una declaraci�n, 68 00:03:20,450 --> 00:03:22,880 bueno, eso es problem�tico y perjudicial. 69 00:03:22,890 --> 00:03:24,850 Ya se lo he contado todo. 70 00:03:24,860 --> 00:03:27,690 Bueno, pap� se lo ha buscado. Y llego tarde a clase. 71 00:03:28,830 --> 00:03:31,460 Veronica, tenemos que hablar contigo. 72 00:03:31,470 --> 00:03:32,690 Soltadlo. 73 00:03:32,700 --> 00:03:35,340 Despu�s de la ma�ana que he tenido, estoy preparada para cualquier cosa. 74 00:03:35,350 --> 00:03:37,560 Vale, bien, Archie estuvo con los Blossom. 75 00:03:37,570 --> 00:03:40,840 Mientras la junta estaba en la ciudad, �l... 76 00:03:42,170 --> 00:03:44,330 �Por qu� no se lo dices t�? Estabas all�. 77 00:03:45,540 --> 00:03:47,900 �Por qu� de repente esto parece una intervenci�n? 78 00:03:47,910 --> 00:03:50,400 Escuch� decir al Sr. Blossom que �l era el responsable 79 00:03:50,410 --> 00:03:52,780 de que tu padre fuera arrestado y llevado a la c�rcel. 80 00:03:55,150 --> 00:03:56,380 �Est�s de co�a? 81 00:03:57,180 --> 00:03:58,950 �Por qu� co�o tendr�a Clifford Blossom 82 00:03:58,960 --> 00:04:01,060 algo que ver con que �l est� en la c�rcel? 83 00:04:04,260 --> 00:04:07,050 Oye, puede que lo sepas o puede que no, 84 00:04:07,060 --> 00:04:10,170 pero es el cumplea�os de Jughead. 85 00:04:11,370 --> 00:04:13,890 �Qu�? �Y no ha dicho nada? 86 00:04:13,900 --> 00:04:16,530 Es ma�ana, y no le gusta darle mucha importancia. 87 00:04:16,540 --> 00:04:19,000 Todos los a�os va a la sesi�n doble en el Bijou. 88 00:04:19,010 --> 00:04:20,480 Es como su tradici�n. 89 00:04:20,760 --> 00:04:23,040 Los �ltimos a�os, he sido su compa�ero de cine. 90 00:04:23,050 --> 00:04:24,370 Pero ahora que tiene novia... 91 00:04:24,380 --> 00:04:25,740 Bien, por supuesto, lo llevar�. 92 00:04:25,750 --> 00:04:27,040 Pero deber�as venir con nosotros. 93 00:04:27,050 --> 00:04:28,600 No. No quiero ser el tercero en discordia. 94 00:04:28,610 --> 00:04:30,880 Venga. Ser� como en los viejos tiempos. 95 00:04:30,890 --> 00:04:32,350 Los Tres Mosqueteros. 96 00:04:32,860 --> 00:04:36,930 En realidad, Archie, hab�a cuatro mosqueteros. 97 00:04:37,660 --> 00:04:39,220 Te veo m�s tarde, Betty. 98 00:04:39,230 --> 00:04:40,430 Vale. 99 00:04:41,700 --> 00:04:42,760 S�, Jones al habla. 100 00:04:42,770 --> 00:04:46,260 Sr. Jones, hola, soy Betty Cooper. 101 00:04:46,270 --> 00:04:48,430 - La... - Novia de Jughead, s�, lo recuerdo. 102 00:04:48,440 --> 00:04:52,500 Genial, bien, le llamo porque el cumplea�os de Jughead es ma�ana, 103 00:04:52,510 --> 00:04:55,240 y quer�a ver si quiz�s usted podr�a venir a 104 00:04:55,250 --> 00:04:57,850 ver una pel�cula con nosotros y puede que a cenar. 105 00:04:58,620 --> 00:04:59,870 �Sabe �l que me est�s llamando? 106 00:04:59,880 --> 00:05:02,840 No, hab�a pensado en sorprenderlo. 107 00:05:02,850 --> 00:05:04,740 T�o. 108 00:05:04,750 --> 00:05:06,850 Hay una cosa que a Jughead le gusta menos 109 00:05:06,860 --> 00:05:08,880 que las sorpresas, y es su cumplea�os. 110 00:05:08,890 --> 00:05:11,020 De ni�o nunca tuvo una fiesta, nunca quiso una... 111 00:05:11,030 --> 00:05:13,090 �Qu�? �Nunca? 112 00:05:13,100 --> 00:05:16,960 En fin, creo que el mejor regalo que le podr�a dar a Jughead 113 00:05:16,970 --> 00:05:17,990 ser�a mantenerme al margen. 114 00:05:18,000 --> 00:05:19,860 Pero aprecio la llamada, Betty. 115 00:05:19,870 --> 00:05:21,070 Vale. 116 00:05:23,470 --> 00:05:25,800 Bueno, ya vale de mi drama. 117 00:05:25,810 --> 00:05:28,140 Betty, �estabas diciendo algo sobre el cumplea�os de Jughead? 118 00:05:28,150 --> 00:05:30,140 S�. Que el Sr. Jones me ha dicho 119 00:05:30,150 --> 00:05:32,880 que Jughead nunca ha tenido una fiesta de cumplea�os. 120 00:05:33,650 --> 00:05:35,140 Vamos a hacerle una. 121 00:05:35,150 --> 00:05:37,010 Una especie de fiesta sorpresa discreta. 122 00:05:37,020 --> 00:05:39,280 - Oh, no, no. - Es una idea fant�stica. 123 00:05:39,290 --> 00:05:40,650 A Jughead no le gusta su cumplea�os. 124 00:05:40,660 --> 00:05:42,120 Todo el mundo dice eso, nadie lo dice en serio. 125 00:05:42,130 --> 00:05:43,320 Jughead es un lobo solitario. 126 00:05:43,330 --> 00:05:45,290 Vale. Ignorando la negatividad. 127 00:05:45,300 --> 00:05:46,420 Betty, me conoces, 128 00:05:46,430 --> 00:05:48,990 - cualquier excusa vale para ponerse un vestido de fiesta. - S�. 129 00:05:49,000 --> 00:05:53,260 Bien, se me ocurre una quedada diferente, solo su c�rculo �ntimo. 130 00:05:53,270 --> 00:05:56,340 Oh, Dios m�o, no os deis la vuelta. 131 00:06:07,820 --> 00:06:11,610 Santo Chuck, creo que tiene la espalda m�s ancha. 132 00:06:11,620 --> 00:06:13,980 No es que me importe, porque es el demonio en persona. 133 00:06:13,990 --> 00:06:15,350 �Qu� hace Chuck Clayton de vuelta? 134 00:06:15,360 --> 00:06:16,850 Fue suspendido, no expulsado. 135 00:06:16,860 --> 00:06:19,650 Aunque le tendr�an que haber arrastrado y descuartizado por lo que hizo. 136 00:06:19,660 --> 00:06:20,830 Dios m�o. 137 00:06:21,360 --> 00:06:22,890 Al�jate de ella, Chuck. 138 00:06:22,900 --> 00:06:26,490 Calma. Mira, solo he venido para disculparme. 139 00:06:26,500 --> 00:06:28,230 No tienes que volver a sacar a la Betty oscura. 140 00:06:28,240 --> 00:06:29,670 �No lo har�! 141 00:06:32,670 --> 00:06:34,440 No voy a sacar nada oscuro. 142 00:06:35,910 --> 00:06:37,250 Ethel, �est� Chuck molest�ndote? 143 00:06:37,850 --> 00:06:39,520 Puedes relajarte, Betty, est� bien. 144 00:06:40,450 --> 00:06:42,940 S�, Betty, estamos bien. 145 00:06:42,950 --> 00:06:45,750 La verdadera pregunta es: �t� lo est�s? 146 00:07:00,970 --> 00:07:02,930 �Qu� estaba haciendo? �Abord�ndola? 147 00:07:02,940 --> 00:07:06,130 No, se estaba... disculpando. 148 00:07:06,140 --> 00:07:07,310 Fijo que s�. 149 00:07:07,320 --> 00:07:10,240 Chuck Clayton no tiene ni un hueso arrepentido en ese cuerpo musculoso. 150 00:07:10,250 --> 00:07:12,140 �Sabes qu�?, �podemos hablar sobre otra cosa? 151 00:07:12,150 --> 00:07:14,250 Como... como la fiesta sorpresa de Jughead. 152 00:07:18,360 --> 00:07:19,590 �Betty? 153 00:07:21,630 --> 00:07:24,450 Mira, hay muchas cosas que no puedo hacer, mucho que no puedo controlar. 154 00:07:24,460 --> 00:07:25,700 Pero me puedo asegurar perfectamente 155 00:07:25,760 --> 00:07:27,900 de que mi novio tenga el mejor cumplea�os de su vida. 156 00:07:28,320 --> 00:07:29,800 A la mierda. Estoy con Betty. 157 00:07:29,810 --> 00:07:31,820 Mi padre est� fuera. Podemos hacerla en mi casa. 158 00:07:31,830 --> 00:07:33,260 Nos vendr�a bien pasar un buen rato. 159 00:07:33,270 --> 00:07:35,260 Ahora s� que nos entendemos. 160 00:07:35,270 --> 00:07:36,850 Va a ser �pico. 161 00:07:36,860 --> 00:07:40,200 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 162 00:07:46,900 --> 00:07:49,040 Sr. Jones, 163 00:07:49,140 --> 00:07:51,930 no quer�a tenderle una emboscada. 164 00:07:51,940 --> 00:07:54,730 S� que no celebra cumplea�os, 165 00:07:54,740 --> 00:07:56,400 pero Archie y yo vamos a llevar 166 00:07:56,450 --> 00:07:59,010 algunos amigos de Jughead a casa de Archie. 167 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 Y apuesto que significar�a mucho para Jughead que usted viniera. 168 00:08:03,400 --> 00:08:06,400 - Vaya, no te rindes, �no? - Raramente. 169 00:08:06,470 --> 00:08:08,630 Quiero hacer algo especial para �l. 170 00:08:08,640 --> 00:08:10,270 Y que usted fuera all�... 171 00:08:10,870 --> 00:08:12,170 ser�a especial. 172 00:08:15,330 --> 00:08:16,720 Grandes noticias, Betty. 173 00:08:16,730 --> 00:08:20,040 Vengo de una reuni�n impresionante con el director Weatherbee, 174 00:08:20,050 --> 00:08:22,080 quien ha aceptado que el Blue and Gold 175 00:08:22,090 --> 00:08:24,610 se beneficie de mi orientaci�n profesional 176 00:08:24,620 --> 00:08:26,780 - como vuestra nueva asesora. - Eso es genial, mam�. 177 00:08:26,790 --> 00:08:28,190 �En qu� estamos trabajando? 178 00:08:28,240 --> 00:08:30,870 Una lista de provisiones para la fiesta de cumplea�os de Jughead. 179 00:08:30,880 --> 00:08:34,050 Te est�s enamorando de verdad de este Jones, �verdad? 180 00:08:34,060 --> 00:08:37,410 Mam�, cuando pap� y t� empezasteis a salir, 181 00:08:37,420 --> 00:08:40,650 �le contaste todo 182 00:08:40,660 --> 00:08:42,450 sobre ti misma? 183 00:08:42,460 --> 00:08:45,050 Lo hice, y desear�a no haberlo hecho. 184 00:08:45,060 --> 00:08:47,320 Compart� cosas con tu padre, 185 00:08:47,330 --> 00:08:50,260 mis secretos, miedos, dudas. 186 00:08:51,170 --> 00:08:52,790 Y �l ha terminado us�ndolas contra m�. 187 00:08:52,800 --> 00:08:53,700 �Qu� secretos? 188 00:08:53,701 --> 00:08:56,030 Digamos que hay varias cosas 189 00:08:56,040 --> 00:08:57,930 sobre m� misma con las que tengo que luchar. 190 00:08:57,940 --> 00:09:00,200 Conf�o en Jughead, mam�. 191 00:09:00,210 --> 00:09:02,980 Por supuesto que lo haces. Y deber�as hacerlo. 192 00:09:03,580 --> 00:09:05,210 Pero no acerca de todo. 193 00:09:10,090 --> 00:09:13,390 Entonces... una sesi�n doble de John Landis en el Bijou. 194 00:09:14,010 --> 00:09:16,820 Un hombre lobo americano en Londres y Desmadre a la americana. 195 00:09:16,830 --> 00:09:18,620 Eso es genial. Excepto... 196 00:09:18,630 --> 00:09:20,050 que vas con Betty. 197 00:09:20,060 --> 00:09:22,550 �Le has hablado sobre mi cumplea�os? 198 00:09:22,560 --> 00:09:24,990 T�o, vamos. Es una traici�n primaria. 199 00:09:25,000 --> 00:09:26,770 �Por qu� odias tanto tu cumplea�os, Jug? 200 00:09:27,990 --> 00:09:29,760 Estr�s postraum�tico de cuando era un ni�o. 201 00:09:31,640 --> 00:09:34,670 No s�. Las cosas siempre se estropeaban en casa. 202 00:09:34,680 --> 00:09:35,970 Normalmente por mi padre. 203 00:09:35,980 --> 00:09:38,580 Y luego llegaba un d�a al azar 204 00:09:38,590 --> 00:09:42,110 en que nos junt�bamos y fing�amos que las cosas eran geniales, 205 00:09:42,120 --> 00:09:43,820 que eramos normales. 206 00:09:44,820 --> 00:09:46,830 Y eso me hac�a sentir realmente solo. 207 00:09:49,630 --> 00:09:50,880 �Qu� es todo esto? 208 00:09:50,890 --> 00:09:53,520 Los archivos de pap� del s�tano, mam�. 209 00:09:53,530 --> 00:09:55,750 Archie escuch� al Sr. Blossom 210 00:09:55,760 --> 00:09:57,120 diciendo que �l era el responsable 211 00:09:57,130 --> 00:09:58,500 de meter a pap� en la c�rcel. 212 00:09:59,300 --> 00:10:00,590 As� que indagu� un poco. 213 00:10:00,600 --> 00:10:03,030 Y encontr� estas hojas de c�lculo de pagos mensuales 214 00:10:03,040 --> 00:10:05,400 de Granjas de Sirope Blossom a Industrias Lodge 215 00:10:05,410 --> 00:10:07,730 hasta hace cinco meses, cuando pararon. 216 00:10:07,740 --> 00:10:09,840 Cuando tu padre fue arrestado. 217 00:10:09,850 --> 00:10:11,070 Hay m�s. 218 00:10:11,080 --> 00:10:13,970 Los pagos, que son significantes, por cierto, 219 00:10:13,980 --> 00:10:16,480 se han dado durante 75 a�os. 220 00:10:16,490 --> 00:10:18,080 Eso es un mont�n de dinero. 221 00:10:18,090 --> 00:10:20,450 �Y si Clifford implic� a pap� 222 00:10:20,460 --> 00:10:22,180 para no pagar la cuota mensual? 223 00:10:22,190 --> 00:10:24,650 No me sorprender�a, viniendo de ese monstruo con peluqu�n. 224 00:10:24,660 --> 00:10:26,590 - Deber�amos dec�rselo a los abogados de pap�. - Espera. 225 00:10:26,600 --> 00:10:29,590 Si Clifford orquest� el arresto de tu padre, 226 00:10:29,600 --> 00:10:31,490 la gente pensar� que Hiram tuvo algo que ver 227 00:10:31,500 --> 00:10:33,130 con el asesinato de Jason Blossom. 228 00:10:33,140 --> 00:10:34,460 �Ronnie? 229 00:10:34,470 --> 00:10:35,460 Tienes que dejar pasar esto. 230 00:10:35,470 --> 00:10:36,730 No pensar�s que pap�, de alguna forma, 231 00:10:36,740 --> 00:10:40,330 es el responsable del asesinato de Jason, �verdad? 232 00:10:40,340 --> 00:10:42,430 No, cari�o, mira, no empeores las cosas 233 00:10:42,440 --> 00:10:44,680 haciendo preguntas que nadie est� preguntando. 234 00:10:45,490 --> 00:10:48,770 Y, por favor, Dios, no metas a los Blossom en esto. 235 00:10:48,780 --> 00:10:50,080 Y eso incluye a Cheryl. 236 00:10:51,590 --> 00:10:55,610 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 237 00:10:55,620 --> 00:10:58,460 Uno, dos, tres, cuatro... Parad. 238 00:11:01,010 --> 00:11:02,370 Llegas tarde, Veronica, 239 00:11:02,380 --> 00:11:04,690 ya hemos estado repasando la coreograf�a para el partido. 240 00:11:04,700 --> 00:11:06,130 Eso quiere decir que estar�s en el fondo, donde tu presencia 241 00:11:06,140 --> 00:11:07,490 har� la menor cantidad de da�o. 242 00:11:07,500 --> 00:11:09,030 Y t� al frente y en el centro, sin duda. 243 00:11:09,040 --> 00:11:10,230 Pues por supuesto. 244 00:11:10,240 --> 00:11:11,860 Tengo las habilidades m�s brutales del equipo. 245 00:11:11,870 --> 00:11:13,070 Y porque seas una Blossom, 246 00:11:13,080 --> 00:11:15,370 �tenemos que aceptar todo lo que digas como la pura verdad? 247 00:11:15,380 --> 00:11:18,100 Te invito a que me desaf�es, Veronica, pero perder�s. 248 00:11:18,110 --> 00:11:20,770 Vivimos en una sociedad democr�tica, Cheryl. 249 00:11:20,780 --> 00:11:24,010 Vamos a dejar que las Vixens decidan qui�n es la guinda del pastel. 250 00:11:24,020 --> 00:11:25,680 - Desaf�o aceptado. - Genial. 251 00:12:31,020 --> 00:12:32,490 �Votos para Cheryl? 252 00:12:35,150 --> 00:12:36,990 �Votos para Veronica? 253 00:12:43,400 --> 00:12:45,000 Nunca enfades a una Lodge. 254 00:12:45,570 --> 00:12:46,800 Vamos, chicas. 255 00:12:52,840 --> 00:12:55,500 Ni siquiera me hab�is votado vosotras, barbies catat�nicas. 256 00:12:55,510 --> 00:12:58,770 Bobas tartamudas, sois demasiado lerdas para ejercer vuestros derechos, 257 00:12:58,780 --> 00:13:01,070 y entre las dos ten�is el vocabulario de una patata asada. 258 00:13:01,080 --> 00:13:03,580 Considerad este vuestro �ltimo ensayo como River Vixens, 259 00:13:03,590 --> 00:13:05,880 y vuestra �ltima semana como mis criadas sociales. 260 00:13:05,890 --> 00:13:08,210 Est�is despedidas en todos los frentes. 261 00:13:08,220 --> 00:13:10,690 Eso es todo. Fuera, zorras. 262 00:13:21,370 --> 00:13:23,400 - Hola, pap�, �qu� pasa? - Llamo para ver qu� tal. 263 00:13:23,410 --> 00:13:26,160 Me sent�a mal por no haber podido hablar m�s antes de irme. 264 00:13:26,170 --> 00:13:28,610 Ya, bueno, te cerraste en banda, pap�. 265 00:13:28,620 --> 00:13:30,940 �Has visto ya a mam�? 266 00:13:30,950 --> 00:13:32,840 No. �bamos a cenar, pero... 267 00:13:32,850 --> 00:13:34,340 - �Pero qu�? - Hemos decidido que ser�a mejor 268 00:13:34,350 --> 00:13:37,980 reunirnos ma�ana por la ma�ana, con los abogados. 269 00:13:37,990 --> 00:13:39,680 Claro. Porque las cosas est�n tan mal, 270 00:13:39,690 --> 00:13:41,590 que no pod�is hablar sin un mediador. 271 00:13:42,340 --> 00:13:44,120 Pap�, me tengo que ir, adi�s. 272 00:14:15,680 --> 00:14:17,680 Bien, eres lo peor. 273 00:14:19,030 --> 00:14:21,620 Pero resulta que nuestras archienemigas, 274 00:14:21,630 --> 00:14:24,260 Betty Cooper y Veronica Lodge, 275 00:14:24,270 --> 00:14:27,970 estar�n en una fiestecita en casa del est�pido Archie. 276 00:14:32,780 --> 00:14:35,310 �Quieres que nos unamos para un poco de destrucci�n, Chuck? 277 00:14:42,330 --> 00:14:45,140 Sr. Sowerberry, d�jeme decirle lo que creo que ha pasado. 278 00:14:45,150 --> 00:14:48,290 Los Blossom aceptaron pagar a mi familia una cuota en perpetuidad. 279 00:14:48,400 --> 00:14:51,010 Clifford Blossom intent� finalizar el acuerdo 280 00:14:51,020 --> 00:14:53,920 para dejar de pagar a mi familia despu�s de todas esas d�cadas. 281 00:14:53,930 --> 00:14:57,260 Y cuando mi padre, siendo mi padre, lo rechaz�, 282 00:14:57,270 --> 00:15:00,270 fue Clifford quien llam� a la polic�a y fue arrestado. 283 00:15:00,280 --> 00:15:02,150 Eso es lo que creo. 284 00:15:02,160 --> 00:15:04,140 No puedo confirmar o negar... 285 00:15:04,150 --> 00:15:06,280 �Y la raz�n de que no haya salido a la luz 286 00:15:06,290 --> 00:15:09,900 es que podr�a hacer que mi padre pareciera sospechoso de asesinato? 287 00:15:09,910 --> 00:15:12,600 Esa es nuestra preocupaci�n, s�. 288 00:15:12,610 --> 00:15:14,970 �Ha cambiado de opini�n con respecto a hacer una declaraci�n? 289 00:15:14,980 --> 00:15:17,600 En todo caso, a�n me inclino menos. 290 00:15:17,610 --> 00:15:20,610 Le he dicho a su padre que estaba... 291 00:15:20,620 --> 00:15:23,670 dudando sobre si ayudarlo. 292 00:15:28,740 --> 00:15:30,370 "Mi querida hija. 293 00:15:30,380 --> 00:15:32,340 Si no testificas a mi favor, 294 00:15:33,110 --> 00:15:36,340 me temo que tu pobre madre se vea arrastrada a este l�o. 295 00:15:36,350 --> 00:15:40,070 Me duele decirlo, pero no es, ni por asomo, tan inocente como crees. 296 00:15:43,930 --> 00:15:46,190 Piensa cuidadosamente tu siguiente movimiento, Veronica. 297 00:15:47,160 --> 00:15:50,210 El resto de tu vida, y la de tu madre, 298 00:15:50,220 --> 00:15:52,130 depender� de �l". 299 00:15:56,730 --> 00:15:58,230 Hola, he estado hablando con Kevin. 300 00:15:58,240 --> 00:15:59,770 Me ha dicho que t� y Chuck 301 00:15:59,780 --> 00:16:02,510 montasteis una escena ayer en la cafeter�a. 302 00:16:02,520 --> 00:16:03,880 No fue gran cosa. 303 00:16:07,850 --> 00:16:10,610 �Qu� pas� exactamente entre vosotros dos esa noche? 304 00:16:10,620 --> 00:16:13,950 Veronica me pidi� que mantuviera los detalles bajo llave, �vale? 305 00:16:16,060 --> 00:16:18,120 Bien. De acuerdo. No te preocupes. 306 00:16:18,130 --> 00:16:22,190 Solo he preguntado porque parec�as molesta. 307 00:16:22,200 --> 00:16:24,320 Si estuviese molesta por algo, 308 00:16:24,330 --> 00:16:26,160 ser�a por enterarme de tu cumplea�os 309 00:16:26,170 --> 00:16:28,170 por Archie y no por ti, Jug. 310 00:16:28,700 --> 00:16:30,700 Ya, bueno... 311 00:16:31,410 --> 00:16:34,220 no cre�a que fueras el tipo de chica al que le va Un hombre lobo americano. 312 00:16:35,110 --> 00:16:37,570 Aqu� es donde est�s equivocado Jughead Jones. 313 00:16:37,580 --> 00:16:39,910 Soy toda una bestia por dentro. 314 00:16:42,530 --> 00:16:45,380 Si es una sesi�n doble de cine, �tengo tiempo para ir al ba�o? 315 00:16:45,390 --> 00:16:46,650 Yo aguantar�a, Ethel 316 00:16:51,860 --> 00:16:53,460 �Sorpresa! 317 00:16:55,930 --> 00:16:57,800 �Os parece que tengo pinta de Jughead? 318 00:16:59,070 --> 00:17:01,330 Betty acaba de escribirme. Ya casi est�n aqu�. 319 00:17:01,340 --> 00:17:02,830 Conoces a Joaquin, �verdad? 320 00:17:02,840 --> 00:17:04,170 No he tenido el placer. 321 00:17:04,940 --> 00:17:08,170 Pensaba que hoy solo ser�amos los del c�rculo �ntimo. 322 00:17:08,180 --> 00:17:11,070 Joaquin es mi novio, eso lo hace del c�rculo �ntimo. 323 00:17:11,080 --> 00:17:14,940 Bueno, vengo de una reuni�n de locos con el abogado de mi padre. 324 00:17:14,950 --> 00:17:18,380 Entre la audiencia y su implicaci�n en potencia en el asesinato de Jason, 325 00:17:18,390 --> 00:17:20,680 por no hablar de mi madre, estoy de un humor de perros. 326 00:17:20,690 --> 00:17:22,050 Chicos, ahora s� que vienen. 327 00:17:22,060 --> 00:17:23,260 Escondeos todos. 328 00:17:23,840 --> 00:17:25,400 Paso de esto. 329 00:17:32,470 --> 00:17:35,630 �Sorpresa! 330 00:17:35,640 --> 00:17:38,060 Por eso hemos pasado de la sesi�n doble. 331 00:17:38,070 --> 00:17:39,770 Feliz cumplea�os, hermano. 332 00:17:39,780 --> 00:17:42,010 De verdad que no hac�a falta. 333 00:17:42,020 --> 00:17:45,070 Apestas. �Est�s borracho? 334 00:17:45,080 --> 00:17:46,250 No. 335 00:17:48,850 --> 00:17:50,980 Gracias, Veronica. Gracias a todos. 336 00:17:51,510 --> 00:17:53,810 - �Es Kevin! - Felicidades, colega. 337 00:17:53,820 --> 00:17:56,110 Este es mi novio, Joaquin. 338 00:17:56,120 --> 00:17:58,080 Hola, un placer. 339 00:17:58,090 --> 00:18:00,880 �Alguien ha visto a Betty? 340 00:18:01,550 --> 00:18:06,140 *Cumplea�os feliz* 341 00:18:06,600 --> 00:18:11,230 *Cumplea�os feliz* 342 00:18:11,240 --> 00:18:16,850 *Te deseamos Jughead* 343 00:18:16,860 --> 00:18:21,880 *Cumplea�os feliz* 344 00:18:25,550 --> 00:18:27,180 Ha sido inolvidable, Betty. 345 00:18:28,860 --> 00:18:31,130 Sopla las velas y pide un deseo. 346 00:18:32,630 --> 00:18:35,060 Desear�a que estuvi�ramos los dos solos ahora mismo. 347 00:18:41,070 --> 00:18:42,430 �De una vez! 348 00:18:45,600 --> 00:18:46,880 �Veronica? 349 00:18:48,310 --> 00:18:50,000 �Es por lo de tu padre? 350 00:18:50,010 --> 00:18:51,770 Es solo la punta del iceberg. 351 00:18:51,780 --> 00:18:53,070 No quiero hablar del tema. 352 00:18:53,080 --> 00:18:54,420 Vale. 353 00:18:55,380 --> 00:18:56,410 �Quieres una copa? 354 00:18:56,420 --> 00:18:57,880 �No es la refinada de Nueva York quien 355 00:18:57,890 --> 00:19:00,190 deber�a corromper al chico bueno de la ciudad peque�a? 356 00:19:04,960 --> 00:19:06,490 Mi padre est� visitando a mi madre. 357 00:19:07,830 --> 00:19:10,500 Est�n a punto de terminar con el divorcio. 358 00:19:10,510 --> 00:19:12,420 Dios, Archie, si mi madre ha tenido algo que ver... 359 00:19:12,430 --> 00:19:13,830 No. Es cosa suya. 360 00:19:13,840 --> 00:19:15,960 Mi madre quer�a irse de Riverdale 361 00:19:15,970 --> 00:19:17,440 y mi padre quer�a quedarse. 362 00:19:18,210 --> 00:19:20,140 Yo tuve que escoger, y escog� a mi padre. 363 00:19:21,130 --> 00:19:24,180 Olv�dalo. No es nada comparado con lo que te est� pasando. 364 00:19:26,650 --> 00:19:28,310 Me ha amenazado, Archie. 365 00:19:29,170 --> 00:19:32,880 Dice que destruir�a a mi madre si no hac�a una declaraci�n a su favor. 366 00:19:32,890 --> 00:19:35,090 Dice que es tan culpable como �l. 367 00:19:36,390 --> 00:19:38,520 Y puede que est� mintiendo, o puede que no. 368 00:19:38,530 --> 00:19:41,460 Y puede que matara a Jason Blossom y... 369 00:19:45,630 --> 00:19:46,930 Perd�n. 370 00:19:48,400 --> 00:19:50,360 Solo vengo a por helado, as� que... 371 00:19:50,370 --> 00:19:51,630 �Va todo bien? 372 00:19:51,640 --> 00:19:54,700 S�, no, es que no tengo tantas ganas de fiesta como de costumbre. 373 00:19:54,710 --> 00:19:57,440 - Ya somos dos. - Espera. 374 00:19:57,450 --> 00:20:00,630 No te has enfadado en serio por haberte montado una fiesta, �no? 375 00:20:00,640 --> 00:20:03,080 Es bonito, Betty. Te lo agradezco. 376 00:20:03,090 --> 00:20:04,540 Es solo que me gustar�a m�s 377 00:20:04,550 --> 00:20:06,540 si solo estuvi�ramos los cuatro en el Pop's. 378 00:20:06,550 --> 00:20:07,710 Ya. Pero es lo que hacemos siempre. 379 00:20:07,720 --> 00:20:09,250 Quer�a hacer algo especial. 380 00:20:09,260 --> 00:20:11,350 "El camino al infierno est� hecho de buenas intenciones". 381 00:20:11,360 --> 00:20:13,920 �Por qu� contigo todo es pesimismo, Jug? 382 00:20:13,930 --> 00:20:15,490 �Por qu� las cosas no pueden ser normales por una vez? 383 00:20:15,500 --> 00:20:18,660 Yo no soy normal. No me han programado para ser normal. 384 00:20:21,440 --> 00:20:23,480 �A cu�nta gente has invitado a esta cosa? 385 00:20:23,490 --> 00:20:25,170 A nadie. Solo el c�rculo �ntimo. 386 00:20:30,560 --> 00:20:32,540 �De verdad cre�ais que podr�ais montar una fiesta 387 00:20:32,550 --> 00:20:33,810 sin invitar a moi? 388 00:20:34,440 --> 00:20:35,670 �O a m�? 389 00:20:36,230 --> 00:20:38,180 Archie, �d�nde ponemos los barriles? 390 00:20:40,960 --> 00:20:43,200 �A la mierda! Uno en la cocina, otro en el jard�n. 391 00:21:08,520 --> 00:21:10,250 �Por qu� hacen esto? 392 00:21:10,260 --> 00:21:12,420 Son agentes del caos, Kevin. 393 00:21:12,430 --> 00:21:14,750 No necesitan un motivo. 394 00:21:14,760 --> 00:21:18,670 Pero si tuviera que adivinarlo... Venganza. 395 00:21:21,300 --> 00:21:23,790 T�o, Valerie acaba de llegar. �Crees que quiere volver? 396 00:21:23,800 --> 00:21:25,310 Archie, como mi hermano de sangre, 397 00:21:25,320 --> 00:21:26,910 tu responsabilidad era 398 00:21:26,920 --> 00:21:30,050 asegurarte de que algo as� nunca pasara en mi cumple. 399 00:21:30,060 --> 00:21:31,100 Y aqu� estamos. 400 00:21:31,190 --> 00:21:32,710 En mitad de una peli de Seth Rogen. 401 00:21:32,720 --> 00:21:34,930 Fue idea de Betty, �vale? Yo solo le segu� la corriente. 402 00:21:35,130 --> 00:21:37,060 - Es que no me va. - No importa, Jughead, 403 00:21:37,070 --> 00:21:38,180 ahora eres su novio. 404 00:21:38,190 --> 00:21:39,750 - �Eso qu� significa? - Significa que 405 00:21:39,760 --> 00:21:42,270 tendr�s una fiesta de cumplea�os tanto si te gusta como si no. 406 00:21:45,860 --> 00:21:47,560 Pap�, hola. 407 00:21:48,000 --> 00:21:49,510 Feliz cumplea�os, Jughead. 408 00:21:51,320 --> 00:21:52,650 �C�mo est�, Sr. Jones? 409 00:21:53,310 --> 00:21:56,210 Encantado de estar aqu�, celebr�ndolo con mi hijo. 410 00:21:58,780 --> 00:22:00,440 No sab�a que ten�as tantos amigos. 411 00:22:00,450 --> 00:22:01,620 No los tengo. 412 00:22:02,580 --> 00:22:04,570 Y te lo aviso. T� eres el �nico adulto. 413 00:22:04,580 --> 00:22:05,900 Eso supongo. 414 00:22:05,910 --> 00:22:08,990 - �D�nde pongo esto? - Hay una mesa en el cuarto de estar. 415 00:22:10,100 --> 00:22:11,300 Pap�. 416 00:22:13,490 --> 00:22:16,750 - �Te ha llamado Betty? - S�, y tambi�n ha venido a verme. 417 00:22:16,760 --> 00:22:18,790 Esa chica sabe lo que quiere. 418 00:22:19,450 --> 00:22:20,790 Ahora vuelvo. 419 00:22:29,400 --> 00:22:31,150 �Alguna vez has ido al r�o Sweetwater? 420 00:22:31,160 --> 00:22:33,570 - �A qu�, a pasar el rato? - S�. 421 00:22:34,310 --> 00:22:36,410 - �Y t�? - He ido una o dos veces. 422 00:22:44,190 --> 00:22:46,860 Se podr�a cortar la tensi�n sexual con un cuchillo. 423 00:22:48,050 --> 00:22:49,350 �Qu� hay, Joaquin? 424 00:22:49,360 --> 00:22:50,750 Nada. 425 00:22:50,760 --> 00:22:53,250 Kevin, �conoces a FP, el padre de Jughead? 426 00:22:53,260 --> 00:22:54,320 S�, nos conocemos. 427 00:22:54,330 --> 00:22:56,220 Me ech� a patadas del Whyte Wyrm. 428 00:22:56,230 --> 00:22:57,760 Los buenos tiempos. Joaquin... 429 00:22:58,530 --> 00:22:59,920 �Me ense�as d�nde est� el v�ter? 430 00:22:59,930 --> 00:23:01,590 - S�, est�... - S�... 431 00:23:01,600 --> 00:23:03,030 Yo te acompa�o. 432 00:23:23,520 --> 00:23:24,850 �Qu� hace un Serpiente de mediana edad 433 00:23:24,860 --> 00:23:26,220 en una fiesta de instituto? 434 00:23:26,230 --> 00:23:27,620 �Lo dices en serio? �No lo conoces? 435 00:23:27,630 --> 00:23:29,230 Veronica, es el padre de Jughead. 436 00:23:30,000 --> 00:23:31,530 - �En serio? - S�. 437 00:23:32,370 --> 00:23:34,000 Y la trama se complica. 438 00:23:45,110 --> 00:23:46,510 Betty. 439 00:23:47,060 --> 00:23:49,080 - �Has venido a drogarme otra vez? - No, Chuck, 440 00:23:50,450 --> 00:23:52,110 voy a pedirte que te vayas. 441 00:23:52,120 --> 00:23:53,580 - Amablemente. - �Amablemente? 442 00:23:54,250 --> 00:23:56,910 �Porque vuelves a ir de ni�a buena? 443 00:23:56,920 --> 00:23:58,920 Betty, lo que Veronica y t� hicisteis 444 00:23:58,930 --> 00:24:01,120 para que me echaran del equipo de f�tbol 445 00:24:01,130 --> 00:24:04,190 arruin� cualquier posibilidad de jugar para Notre Dame. 446 00:24:04,200 --> 00:24:06,000 Mierda, o para cualquier otra buena universidad. 447 00:24:06,430 --> 00:24:11,290 Siento que el hecho de que acosaras sexualmente a esas chicas 448 00:24:11,300 --> 00:24:14,070 haya tenido consecuencias reales, Chuck. 449 00:24:16,170 --> 00:24:17,630 Aquella noche vi a tu verdadero yo. 450 00:24:21,920 --> 00:24:23,210 A tu yo oscuro. 451 00:24:24,210 --> 00:24:26,080 La Betty en la que puedo pensar 452 00:24:26,090 --> 00:24:27,750 cada noche, cuando me vaya a la cama. 453 00:24:34,760 --> 00:24:37,590 Eres la �ltima persona que esperaba ver en el cumplea�os de mi hijo. 454 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 Solo hago mi trabajo, mantengo los ojos abiertos. 455 00:24:39,610 --> 00:24:41,650 Y la lengua en la boca del hijo del sheriff. 456 00:24:42,700 --> 00:24:45,160 - �Has o�do algo interesante? - Pues s�. 457 00:24:45,170 --> 00:24:46,660 La hija de Hiram Lodge est� aqu�. 458 00:24:46,670 --> 00:24:50,410 Ha dicho algo de que su padre est� conectado con el asesinato de Jason. 459 00:24:51,100 --> 00:24:52,460 Eso no es bueno. 460 00:24:52,470 --> 00:24:54,640 Hiram y yo ten�amos algunos negocios. 461 00:24:54,650 --> 00:24:56,320 �Qu� dice tu novio al respecto? 462 00:24:56,330 --> 00:24:57,660 - �Te refieres a su padre? - S�. 463 00:24:57,670 --> 00:24:59,850 - Lo averiguar�. - S�. Mejor ser�. 464 00:25:00,370 --> 00:25:03,700 Esos chicos est�n m�s al quite que el sheriff. Vamos. 465 00:25:05,810 --> 00:25:08,600 Sabes que mi padre tiene un problema con la bebida, �no? 466 00:25:08,610 --> 00:25:09,580 Pues claro que s�. 467 00:25:09,581 --> 00:25:11,480 No pensaba que esta noche fuera a beber nadie. 468 00:25:11,490 --> 00:25:14,090 No plane� que Chuck y Cheryl 469 00:25:14,100 --> 00:25:16,160 y el resto del insti se apuntaran, �vale? 470 00:25:16,170 --> 00:25:17,890 Solo iban a ser tus amigos. 471 00:25:17,900 --> 00:25:21,040 Archie y t� sois mis amigos, �vale? 472 00:25:21,740 --> 00:25:23,110 Todos los dem�s, 473 00:25:23,630 --> 00:25:26,170 incluyendo a Kevin, incluyendo a Veronica, 474 00:25:26,180 --> 00:25:27,990 es gente que, hace dos meses, 475 00:25:28,060 --> 00:25:29,870 - habr�a evitado con todas mis ganas. - �Por qu�? 476 00:25:29,880 --> 00:25:32,880 Por si no te has dado cuenta, soy diferente. 477 00:25:32,890 --> 00:25:34,540 Soy un raro. 478 00:25:34,550 --> 00:25:38,440 No encajo y no quiero encajar. 479 00:25:38,450 --> 00:25:40,820 �Alguna vez me has visto sin este est�pido gorro? 480 00:25:40,830 --> 00:25:43,480 - Eso es ser raro. - �Por qu� te enfadas tanto? 481 00:25:43,490 --> 00:25:47,620 - Solo es una fiesta, Jug. - No es solo una fiesta. 482 00:25:47,630 --> 00:25:50,730 Es el hecho de que no sabes, ni te preocupa, 483 00:25:50,740 --> 00:25:53,700 que esto es lo �ltimo que quiero. 484 00:25:53,710 --> 00:25:56,130 Lo has hecho por ti. Para demostrar algo. 485 00:25:56,140 --> 00:25:58,600 - �Demostrar qu�? - Que eres una novia genial. 486 00:25:58,610 --> 00:25:59,870 No lo s�. 487 00:25:59,880 --> 00:26:02,610 �No se te ha pasado por la cabeza lo diferentes que somos? 488 00:26:02,620 --> 00:26:05,720 A nivel de ADN celular. 489 00:26:05,730 --> 00:26:07,140 T� eres una estudiante de sobresalientes, 490 00:26:07,150 --> 00:26:09,780 eres animadora, por el amor de Dios. 491 00:26:09,790 --> 00:26:12,580 Eres la chica perfecta. 492 00:26:12,590 --> 00:26:13,650 Odio esa palabra. 493 00:26:13,660 --> 00:26:16,450 Yo soy el marginado solitario y hecho polvo 494 00:26:16,460 --> 00:26:18,260 de la parte mala de la ciudad. 495 00:26:18,930 --> 00:26:21,460 Betty, venga ya. 496 00:26:21,470 --> 00:26:22,830 �A qui�n estamos enga�ando? 497 00:26:24,440 --> 00:26:26,060 Estamos en tiempo de descuento. 498 00:26:26,070 --> 00:26:27,620 �Qu� narices se supone que significa eso? 499 00:26:27,630 --> 00:26:31,470 Betty, no soy uno de tus proyectos, �vale? 500 00:26:31,480 --> 00:26:33,070 Como resolver el asesinato de Jason... 501 00:26:33,080 --> 00:26:35,310 No. No eres un proyecto, eres mi novio. 502 00:26:35,320 --> 00:26:37,910 �Hasta que te hartes de ir en plan cutre, como yo, 503 00:26:37,920 --> 00:26:39,840 o hasta que Archie cambie de opini�n 504 00:26:39,850 --> 00:26:41,550 y te diga que quiere estar contigo? 505 00:26:55,110 --> 00:26:56,400 Valerie, hola... 506 00:26:56,410 --> 00:26:58,740 - Estoy buscando a Melody. - No, no, no, �podemos hablar? 507 00:26:58,750 --> 00:27:01,110 Quer�a decir que �y si hemos cometido un error? 508 00:27:01,120 --> 00:27:03,840 Primero, no "hemos" hecho nada. 509 00:27:03,850 --> 00:27:06,190 Yo romp� contigo porque pensaba que eras un desastre total. 510 00:27:06,920 --> 00:27:08,120 Claramente, llevaba raz�n. 511 00:27:09,090 --> 00:27:10,250 Espera, Valerie... 512 00:27:10,260 --> 00:27:12,550 �Cu�l es tu problema, Archie? 513 00:27:12,560 --> 00:27:14,490 �Me excluiste, recuerdas? 514 00:27:14,500 --> 00:27:15,730 Es muy tarde. 515 00:27:45,060 --> 00:27:47,530 Archie, �todo bien? 516 00:27:52,840 --> 00:27:54,760 - Jughead, hola. - Hola, Ethel. 517 00:27:54,770 --> 00:27:57,840 No has comido un trozo de tarta. Eso da mala suerte. 518 00:27:58,610 --> 00:28:00,410 La noche entera est� siendo mala suerte. 519 00:28:02,080 --> 00:28:03,710 Me largo. Te veo en clase. 520 00:28:10,290 --> 00:28:11,690 �D�nde vas, invitado de honor? 521 00:28:13,120 --> 00:28:14,280 Quita de en medio, Chuck. 522 00:28:14,290 --> 00:28:16,010 Pero no te puedes ir ahora. 523 00:28:17,460 --> 00:28:18,990 A�n no hemos jugado a nuestro juego. 524 00:28:20,000 --> 00:28:21,350 Escuchad, fiesteros. 525 00:28:22,630 --> 00:28:24,310 Todo el mundo tiene secretos. 526 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 Y todos hemos pecado en alg�n momento. 527 00:28:26,370 --> 00:28:28,600 Eso me lo ha ense�ado la muerte de mi hermano. 528 00:28:29,510 --> 00:28:32,260 As� que juguemos a un jueguecito para sacar a la luz esos secretos. 529 00:28:39,690 --> 00:28:42,150 �Qu� co�o es Secretos y Pecados? 530 00:28:42,160 --> 00:28:44,040 Es una variante de Verdad o Acci�n 531 00:28:44,050 --> 00:28:46,590 en la que asumimos nuestras verdades 532 00:28:46,600 --> 00:28:48,040 yendo de frente. 533 00:28:48,050 --> 00:28:50,770 Empezar� el juego con Veronica Lodge. 534 00:28:50,780 --> 00:28:52,270 - Naturalmente. - Empecemos 535 00:28:52,280 --> 00:28:54,680 con el d�a en que t� y tu madre, la mujer de un mafioso, 536 00:28:54,690 --> 00:28:57,110 llegasteis a la ciudad para, supuestamente, empezar de nuevo. 537 00:28:57,120 --> 00:28:58,810 Dinos, Veronica, �qu� tiene de nuevo 538 00:28:58,820 --> 00:29:00,980 deshonrar a Archie Andrews en un armario? 539 00:29:00,990 --> 00:29:02,850 - Eso es lo que haces t�. - Y continuando 540 00:29:02,860 --> 00:29:04,220 con tu querido pap� Lodge... 541 00:29:04,230 --> 00:29:07,390 �No es cierto que tu padre, desde la c�rcel, 542 00:29:07,400 --> 00:29:09,530 adquiri� ilegalmente las tierras del autocine? 543 00:29:09,540 --> 00:29:10,860 Lo que hace que me pregunte: 544 00:29:10,870 --> 00:29:12,760 �Qu� m�s estar� haciendo desde detr�s de los barrotes? 545 00:29:12,770 --> 00:29:14,630 Bien, no puedo hablar por mi padre, 546 00:29:14,640 --> 00:29:17,970 pero se me ocurre alguien con un secreto muy sucio. 547 00:29:17,980 --> 00:29:20,990 Concretamente, Cheryl matando a su propio hermano. 548 00:29:21,000 --> 00:29:23,010 Todo el mundo sabe lo mucho que quer�a a mi hermano. 549 00:29:23,020 --> 00:29:24,250 Exactamente. 550 00:29:24,950 --> 00:29:26,340 �Pero lo quer�as, quiz�, 551 00:29:26,350 --> 00:29:28,410 de formas en que una hermana no deber�a querer a su hermano? 552 00:29:28,420 --> 00:29:32,850 Y seg�n ibais creciendo, Jason empez� a pensar que era extra�o, antinatural. 553 00:29:32,860 --> 00:29:35,020 As� que escogi� a Polly antes que a ti. 554 00:29:35,030 --> 00:29:37,050 Y t� le pegaste un tiro entre ceja y ceja 555 00:29:37,060 --> 00:29:39,390 con uno de los muchos rifles de cacer�a de tu padre. 556 00:29:39,400 --> 00:29:41,770 Es fascinante, no puedo respirar. 557 00:29:42,500 --> 00:29:43,770 Este juego es mortal. 558 00:29:44,570 --> 00:29:47,130 - Quiero ser el siguiente. - Ese es el esp�ritu, Doiley. 559 00:29:47,140 --> 00:29:48,900 �Qu� secretos tienes para revelarnos? 560 00:29:48,910 --> 00:29:51,230 Vi el coche de la Srta. Grundy 561 00:29:51,240 --> 00:29:54,080 en el r�o Sweetwater, el d�a que Jason desapareci�. 562 00:29:54,090 --> 00:29:56,270 Se lo dije a Betty y Jughead, 563 00:29:56,280 --> 00:29:58,010 y luego, la Srta. Grundy dej� su trabajo 564 00:29:58,020 --> 00:30:00,440 y se fue de Riverdale unos dos d�as m�s tarde. 565 00:30:00,450 --> 00:30:04,380 Y no olvidemos que Archie estuvo tambi�n el r�o Sweetwater esa ma�ana. 566 00:30:04,390 --> 00:30:06,920 Dios m�o, me dejas de piedra, Archie Andrews. 567 00:30:06,930 --> 00:30:09,820 �Por eso te hiciste un m�sico mediocre de la noche a la ma�ana? 568 00:30:09,830 --> 00:30:12,550 �Porque la Srta. Cuatro ojos y t� os marcasteis un Mary Kay Letourneau? 569 00:30:12,560 --> 00:30:13,890 No digas nada, Archie. 570 00:30:13,900 --> 00:30:15,060 No te rebajes a su nivel. 571 00:30:15,070 --> 00:30:17,790 Espera, �qu�? �Andrews de estaba tirando a una profe? 572 00:30:17,800 --> 00:30:19,330 Mierda, ojal� lo hubiera sabido. 573 00:30:19,340 --> 00:30:21,860 Os habr�a agregado a ti ya la Sra. Grundy al marcador de conquistas. 574 00:30:21,870 --> 00:30:23,730 Qu� clase, Chuck, como siempre. 575 00:30:23,740 --> 00:30:26,130 Un segundo, eso tambi�n explica 576 00:30:26,140 --> 00:30:28,370 por qu� Archie no es capaz de conservar a una novia que le salve la vida. 577 00:30:28,380 --> 00:30:30,810 Tiene problemas con su mami. 578 00:30:30,820 --> 00:30:32,740 �Algo que decir, Arch? 579 00:30:32,750 --> 00:30:34,540 �Fuiste la v�ctima o el verdugo? 580 00:30:34,550 --> 00:30:36,280 Dilton Doiley juega con pistolas. 581 00:30:36,290 --> 00:30:37,160 Un gran hurra, Betty. 582 00:30:37,161 --> 00:30:40,250 Que Doiley es un psic�pata, lo sabe todo el mundo. 583 00:30:40,260 --> 00:30:42,220 Bien, creo que ahora es mi turno. 584 00:30:42,230 --> 00:30:46,320 Vaya, yo s� que tengo un secreto retorcido que revelar. 585 00:30:46,330 --> 00:30:48,260 Protagonizado por Betty Cooper. 586 00:30:48,270 --> 00:30:49,460 D�jala tranquila de una puta vez, Chuck. 587 00:30:49,470 --> 00:30:50,690 C�llate, Andrews. 588 00:30:50,700 --> 00:30:53,060 Mira, puedes que la veas desde la ventana desnudarse cada noche, 589 00:30:53,070 --> 00:30:54,400 pero no la conoces. 590 00:30:54,410 --> 00:30:57,100 Co�o, Betty no se conoce ni a ella misma. 591 00:30:57,110 --> 00:30:59,130 Todos saben por qu� me suspendieron. 592 00:30:59,140 --> 00:31:01,270 Pero lo que no sab�is... 593 00:31:01,280 --> 00:31:06,080 es que se visti� como una puta, con una espantosa peluca negra, 594 00:31:06,090 --> 00:31:09,380 me drog�, me espos� al jacuzzi, 595 00:31:09,390 --> 00:31:11,150 y casi me ahog� 596 00:31:11,160 --> 00:31:13,980 hasta que le dije lo que ella quer�a escuchar. 597 00:31:13,990 --> 00:31:16,320 Y luego se le fue la olla. 598 00:31:16,330 --> 00:31:18,450 Se pensaba que era Polly. 599 00:31:18,460 --> 00:31:21,030 Pero t� lo sab�as todo, �verdad, Jughead? 600 00:31:25,640 --> 00:31:27,000 �Basta! �Ya basta! 601 00:31:27,010 --> 00:31:28,740 Qu�tame las manos de encima, Serpiente. 602 00:31:29,340 --> 00:31:30,580 �L�rgate! 603 00:31:33,650 --> 00:31:34,950 �Vamos! 604 00:31:44,090 --> 00:31:46,560 �Qu� mir�is? Se acab� la fiesta. 605 00:31:48,330 --> 00:31:50,030 �Se acab�! �A casa! 606 00:31:54,500 --> 00:31:56,020 �D�nde co�o crees que vas? 607 00:31:56,030 --> 00:31:59,460 �Qu�?, �quieres darme alg�n consejo sobre mi gancho de derecha? 608 00:31:59,470 --> 00:32:01,730 Quiero que vuelvas a entrar y hables con tu novia. 609 00:32:01,740 --> 00:32:03,240 No creo que se solucione. 610 00:32:04,440 --> 00:32:05,970 Diferencias irreconciliables. 611 00:32:05,980 --> 00:32:08,910 No huyas de ello. No huyas. 612 00:32:09,610 --> 00:32:11,440 Aqu� tienes algo bueno. 613 00:32:11,450 --> 00:32:13,080 Con ella, con tus amigos. 614 00:32:13,090 --> 00:32:14,240 Algo que... 615 00:32:14,250 --> 00:32:16,650 Algo que nosotros nunca pudimos darte. 616 00:32:17,420 --> 00:32:19,110 Adem�s, s� un hombre. 617 00:32:19,120 --> 00:32:21,420 Despu�s de lo que he visto ah� dentro, te necesita. 618 00:32:33,640 --> 00:32:34,940 FP. 619 00:32:35,610 --> 00:32:37,630 Como capitana de la manzana de la Vigilancia del Barrio, 620 00:32:37,640 --> 00:32:38,930 estoy obligada a preguntarte 621 00:32:38,940 --> 00:32:40,500 qu� est�s haciendo en esta parte de la ciudad. 622 00:32:40,510 --> 00:32:42,650 No te lo tengas tan cre�do, Alice. 623 00:32:42,660 --> 00:32:45,640 Puede que ya no vivas en Southside, 624 00:32:45,650 --> 00:32:48,210 puede que ya no te vistas como si fueras de Southside, 625 00:32:48,220 --> 00:32:49,720 pero ambos sabemos la verdad. 626 00:32:50,760 --> 00:32:52,560 Las serpientes no cambian de piel tan f�cilmente. 627 00:32:53,520 --> 00:32:54,850 Buenas noches, FP. 628 00:32:54,860 --> 00:32:56,720 Ahora l�rgate de mi barrio. 629 00:32:56,730 --> 00:32:58,150 A�n est�s buena, Alice. 630 00:32:58,160 --> 00:32:59,730 L�stima que seas una aburrida. 631 00:33:06,540 --> 00:33:09,170 Y yo que siempre hab�a pensado que eras de los de haz el amor y no la guerra. 632 00:33:10,680 --> 00:33:11,910 Soy las dos cosas. 633 00:33:12,540 --> 00:33:13,910 Tengo capas. 634 00:33:15,910 --> 00:33:17,740 Estabas haciendo algo amable, 635 00:33:17,750 --> 00:33:19,640 es que, algunas veces, 636 00:33:20,990 --> 00:33:23,510 cuando la gente hace cosas amables por m�, me cortocircuito. 637 00:33:23,520 --> 00:33:25,310 Tal vez no estoy acostumbrado. 638 00:33:25,320 --> 00:33:26,980 Tal vez estoy asustado. 639 00:33:28,990 --> 00:33:30,290 De que me hagan da�o. 640 00:33:31,060 --> 00:33:34,830 O que me rechacen por ser quien soy. 641 00:33:37,260 --> 00:33:39,340 Deber�a haberte contado lo de Chuck. 642 00:33:40,890 --> 00:33:42,150 Pero te ment�. 643 00:33:43,150 --> 00:33:47,440 Y en su lugar, te hice esta fiesta que ni quer�as. 644 00:33:48,900 --> 00:33:50,160 �Por qu� lo hiciste? 645 00:33:51,920 --> 00:33:56,320 Me pasa algo bastante grave. 646 00:33:57,360 --> 00:34:00,210 Como si dentro de m� hubiera una oscuridad 647 00:34:00,220 --> 00:34:02,420 que me sobrepasa muchas veces 648 00:34:02,430 --> 00:34:04,260 y no s� de d�nde viene. 649 00:34:04,760 --> 00:34:08,260 Pero creo que es lo que me hace cometer locuras. Como... 650 00:34:43,940 --> 00:34:46,370 �C�mo podr� mirar a alguien a la cara de nuevo? 651 00:34:46,380 --> 00:34:48,970 El lunes todo esto habr� sido un sue�o. 652 00:34:49,660 --> 00:34:52,030 Cr�eme. Nadie se acordar� de nada. 653 00:34:52,040 --> 00:34:55,080 Excepto quiz� de que haya acusado a Cheryl de "mellincesto". 654 00:34:59,140 --> 00:35:00,830 Llam� a mi padre borracho, Ronnie. 655 00:35:00,840 --> 00:35:02,220 Archie. 656 00:35:03,720 --> 00:35:04,950 �Qu� dijiste? 657 00:35:05,820 --> 00:35:07,820 Le dije que no firmara los papeles del divorcio. 658 00:35:08,840 --> 00:35:10,180 No s� ni por qu�, 659 00:35:10,190 --> 00:35:12,230 no es que quiera que vuelvan juntos. 660 00:35:14,400 --> 00:35:16,130 Veronica, �por qu� sigo haciendo esto? 661 00:35:16,140 --> 00:35:17,990 Sigo fastidiando las cosas. 662 00:35:18,000 --> 00:35:19,440 Bienvenido a mi vida. 663 00:35:20,770 --> 00:35:23,930 Cada d�a, siento que hay un secreto nuevo, 664 00:35:23,940 --> 00:35:26,370 una nueva mentira sobre mis padres 665 00:35:26,380 --> 00:35:27,610 y lo que han hecho. 666 00:35:30,250 --> 00:35:32,320 No quiero que mi madre sea culpable, Archie. 667 00:35:33,620 --> 00:35:35,490 De verdad que quiero que sea mentira. 668 00:35:38,230 --> 00:35:39,530 �Alguna vez te preguntas...? 669 00:35:41,460 --> 00:35:43,050 �Y si hubieras hecho las cosas de otra manera?, 670 00:35:43,060 --> 00:35:44,760 �y si hubieras tomado otras decisiones? 671 00:35:45,290 --> 00:35:47,020 �Qu� quieres decir con otras decisiones? 672 00:35:47,030 --> 00:35:48,520 Cada d�a me pregunto 673 00:35:48,530 --> 00:35:50,630 qu� hubiera pasado si me hubiera ido de Riverdale con mi madre. 674 00:35:50,640 --> 00:35:52,140 �Las cosas ser�an...? 675 00:35:53,610 --> 00:35:55,130 �Estar�a mejor? 676 00:35:55,140 --> 00:35:57,370 No puedo responderte a eso, Archie, 677 00:35:57,380 --> 00:35:59,000 pero nosotros no nos hubi�ramos conocido, 678 00:35:59,010 --> 00:36:03,210 y eso ser�a una tragedia de proporciones �picas. 679 00:36:04,820 --> 00:36:06,580 Estoy hecho un l�o, Veronica... 680 00:36:06,590 --> 00:36:08,380 Todos estamos igual, Archie. 681 00:36:09,630 --> 00:36:12,050 Y, sinceramente, t� menos que la mayor�a. 682 00:37:36,480 --> 00:37:38,780 Veronica. Hola, buenos d�as. 683 00:37:42,690 --> 00:37:44,290 Buenos d�as, Jughead. 684 00:37:49,560 --> 00:37:50,590 Escucha... 685 00:37:50,600 --> 00:37:53,900 No... no te preocupes, soy una tumba. 686 00:37:54,400 --> 00:37:56,500 Vale. Guay. 687 00:37:59,440 --> 00:38:03,600 Smithers, conoces a mis padres desde hace mucho tiempo, �verdad? 688 00:38:03,610 --> 00:38:06,130 Por Dios, s�, a�os y a�os. 689 00:38:06,140 --> 00:38:11,050 �Y describir�as a mi padre como un buen hombre? 690 00:38:12,220 --> 00:38:13,620 Preferir�a no decirlo, se�orita. 691 00:38:16,020 --> 00:38:18,100 Y mi madre, �es...? 692 00:38:18,110 --> 00:38:19,990 Absolutamente buena persona. 693 00:38:21,430 --> 00:38:22,930 No tengo ninguna duda. 694 00:38:23,630 --> 00:38:24,960 Gracias, Smithers. 695 00:38:29,500 --> 00:38:32,390 - Veronica. - Siento llegar tarde. 696 00:38:34,860 --> 00:38:38,600 Y gracias, mam�, por no enfadarte por que durmiera en casa de Betty. 697 00:38:39,540 --> 00:38:40,840 Gracias por venir. 698 00:38:41,350 --> 00:38:43,110 Conf�o en ti, mam�. 699 00:38:48,120 --> 00:38:50,750 Y estoy lista para declarar 700 00:38:50,760 --> 00:38:52,820 lo mucho que mi madre y mi padre me quieren. 701 00:38:59,400 --> 00:39:01,430 �Cuesta enfrentarse a la luz del d�a? 702 00:39:06,740 --> 00:39:08,170 No estoy para dar la cara. 703 00:39:08,640 --> 00:39:10,370 Ya, te entiendo. 704 00:39:11,910 --> 00:39:13,610 Entonces, Veronica y t�... 705 00:39:15,550 --> 00:39:16,910 S�... 706 00:39:16,920 --> 00:39:19,170 - Jug... - No te preocupes. 707 00:39:19,180 --> 00:39:22,040 No le voy a contar nunca a nadie nada, literalmente. 708 00:39:22,050 --> 00:39:23,250 Vale, bien. 709 00:39:24,560 --> 00:39:25,890 Gracias. Genial. 710 00:39:32,700 --> 00:39:34,060 Te he hecho una infusi�n 711 00:39:34,070 --> 00:39:37,160 y te he tra�do aspirinas para el dolor de cabeza que seguro que tienes. 712 00:39:37,170 --> 00:39:38,470 Gracias, mam�. 713 00:39:41,110 --> 00:39:43,670 He visto que invitaste al padre de Jughead 714 00:39:43,680 --> 00:39:45,890 a tu velada de anoche. 715 00:39:45,900 --> 00:39:49,040 S�. Pens� que estar�a bien. 716 00:39:49,050 --> 00:39:53,160 Y estaba hablando con un delincuente de pelo largo con chaqueta de cuero. 717 00:39:53,170 --> 00:39:54,810 - �Te refieres a Joaquin? - �Se llama as�? 718 00:39:54,820 --> 00:39:57,310 Se conocen por los Serpientes. 719 00:39:57,320 --> 00:39:58,680 Est� saliendo con Kevin. 720 00:39:58,690 --> 00:40:00,250 �Qu�? 721 00:40:00,260 --> 00:40:03,500 �Un Serpiente de Southside saliendo con el hijo del sheriff? 722 00:40:04,830 --> 00:40:07,590 Es una ciudad peque�a, pero no tanto. 723 00:40:12,950 --> 00:40:14,630 Hola. 724 00:40:14,640 --> 00:40:19,000 Descafeinado con leche desnatada y una pasta reci�n hecha. 725 00:40:19,010 --> 00:40:21,570 La �ltima vez que me trajiste productos horneados 726 00:40:21,580 --> 00:40:23,510 fue porque besaste a Archie. 727 00:40:28,650 --> 00:40:29,850 Betty... 728 00:40:30,550 --> 00:40:33,500 Acabo de testificar en nombre de mi padre 729 00:40:33,510 --> 00:40:36,580 y he aumentado sus posibilidades de salir libre. 730 00:40:36,590 --> 00:40:38,670 Son buenas noticias, �no? 731 00:40:40,210 --> 00:40:45,080 Mi padre contrat� al padre de Jughead para destrozar el autocine. 732 00:40:45,090 --> 00:40:48,540 Y dados los �ltimos acontecimientos, no me extra�ar�a 733 00:40:48,580 --> 00:40:52,380 que lo hubiera contratado para otros trabajos. 734 00:40:53,230 --> 00:40:57,300 Como ir a por Jason como venganza por lo que le hicieron los Blossom. 735 00:41:01,460 --> 00:41:04,430 Quiero ayudarte con tu investigaci�n. 736 00:41:05,320 --> 00:41:06,590 Quiero la verdad. 737 00:41:07,570 --> 00:41:08,800 Sea cual sea. 738 00:41:10,600 --> 00:41:13,260 Creas tanto en el orden como en el caos, 739 00:41:13,270 --> 00:41:15,130 al final, es lo mismo... 740 00:41:15,140 --> 00:41:17,190 O tenemos el control de nuestras vidas, 741 00:41:17,200 --> 00:41:19,160 o simplemente creemos que lo tenemos. 742 00:41:19,170 --> 00:41:20,370 Srta. Veronica. 743 00:41:22,440 --> 00:41:23,810 Ha llegado un paquete para usted. 744 00:41:29,820 --> 00:41:31,540 GRACIAS, PAP�. 745 00:41:40,490 --> 00:41:42,820 Archie. 746 00:41:44,900 --> 00:41:46,060 Estamos en casa. 747 00:41:48,770 --> 00:41:49,930 �Mam�? 748 00:41:50,750 --> 00:41:51,950 Hola, cari�o. 749 00:41:56,280 --> 00:42:00,410 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 58510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.