Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:09,610
Anteriormente en Riverdale...
2
00:00:09,620 --> 00:00:12,360
Nos est�n arruinando la vida y
para ellos es solo un juego.
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,250
Anotan los puntos en un
libro de jugadas secreto.
4
00:00:14,260 --> 00:00:16,090
�Quieres venganza? Estoy contigo.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,920
- Y tengo un plan. - �Te gusta
avergonzar a la gente, Chuck?
6
00:00:18,930 --> 00:00:21,080
Pide perd�n por destrozar a Polly.
7
00:00:21,100 --> 00:00:22,190
- �Qu� co�o?
- �Hazlo, Jason!
8
00:00:22,200 --> 00:00:25,600
- �Pide perd�n por lo que me hiciste!
- �Mira, no soy Jason!
9
00:00:26,910 --> 00:00:28,100
Esto es nuestra p�liza de seguros.
10
00:00:28,110 --> 00:00:30,830
Ten, gu�rdalo. Ponlo en lugar seguro.
11
00:00:30,840 --> 00:00:32,810
Hermione Lodge se derrumbar�.
12
00:00:32,820 --> 00:00:34,970
Tal vez deber�as haberla enviado
a ella a la c�rcel, y no a Hiram.
13
00:00:34,980 --> 00:00:36,700
Escuch� a los se�ores Blossom hablando.
14
00:00:36,780 --> 00:00:38,440
Daba la sensaci�n de que Clifford
Blossom era el responsable
15
00:00:38,450 --> 00:00:40,010
de enviar a la c�rcel
al padre de Veronica.
16
00:00:40,020 --> 00:00:41,910
Desde que empezamos a
salir, me has ignorado,
17
00:00:41,920 --> 00:00:43,610
- has pasado de m�.
- Deja que te lo compense.
18
00:00:43,620 --> 00:00:45,150
Lo siento, Archie, pero a
m� no se me puede comprar.
19
00:00:45,160 --> 00:00:46,950
Los abogados vendr�n en esta semana
20
00:00:46,960 --> 00:00:48,750
para recoger nuestras declaraciones
para la audiencia de tu padre.
21
00:00:48,760 --> 00:00:49,920
�Voy a tener que mentir?
22
00:00:49,930 --> 00:00:52,000
Mi padre es un criminal.
23
00:00:56,190 --> 00:00:57,500
Entre semana,
24
00:00:57,510 --> 00:01:02,280
de 8:25 de la ma�ana a 3:01 de la
tarde, acatamos un r�gimen estricto.
25
00:01:02,290 --> 00:01:04,280
Todo en nuestras vidas est� controlado.
26
00:01:04,290 --> 00:01:07,450
Pero, entonces, algo como el
asesinato de Jason Blossom ocurre,
27
00:01:07,460 --> 00:01:10,750
y te das cuenta de que
el control no existe.
28
00:01:10,760 --> 00:01:12,460
Solo hay caos.
29
00:01:16,800 --> 00:01:22,510
Sin embargo, alguno de nosotros
tratamos de imponer y mantener el orden
30
00:01:22,520 --> 00:01:25,730
en lo que es, fundamentalmente,
un mundo desordenado.
31
00:01:28,310 --> 00:01:31,650
Un hecho que ser�a confirmado muy pronto
32
00:01:32,480 --> 00:01:34,570
de forma que ninguno de
nosotros podr�a haber previsto.
33
00:01:40,460 --> 00:01:42,320
Yo... Yo me marcho.
34
00:01:42,330 --> 00:01:44,660
Lo siento por faltar a tu
cumplea�os este fin de semana, Jug.
35
00:01:44,670 --> 00:01:47,510
No se perder� nada, Sr. Andrews,
36
00:01:47,520 --> 00:01:50,200
es otro d�a m�s.
37
00:01:51,340 --> 00:01:54,200
Arch, �puedes echarme una mano abajo?
38
00:01:57,430 --> 00:02:00,770
La buena noticia es que todo
eso de los papeles del divorcio
39
00:02:00,780 --> 00:02:03,030
y la palabrer�a legal habr� acabado.
40
00:02:03,040 --> 00:02:06,000
A finales de semana ya habr� pasado.
41
00:02:06,010 --> 00:02:07,410
�Vas a ir a ver ahora a mam�
42
00:02:07,420 --> 00:02:09,200
porque t� y Hermione Lodge...?
43
00:02:09,210 --> 00:02:12,120
No. No, hijo, he acabado con eso.
44
00:02:12,130 --> 00:02:15,540
Estar juntos, trabajar
juntos, no es buena idea.
45
00:02:15,550 --> 00:02:17,050
En ese caso, entonces,
46
00:02:18,220 --> 00:02:21,400
�por qu� acabar ahora de
una forma tan definitiva?
47
00:02:21,410 --> 00:02:24,790
A veces, hijo, tienes que
arrancar la tirita de un tir�n.
48
00:02:26,190 --> 00:02:28,490
O puedes intentar arreglar las cosas.
49
00:02:28,500 --> 00:02:31,040
Ya hemos pasado ese punto, Archie.
50
00:02:31,050 --> 00:02:33,510
Habl� con mam� la semana pasada,
no mencion� nada de esto, pap�.
51
00:02:33,520 --> 00:02:35,790
Tu madre se mud� hace dos a�os.
52
00:02:36,270 --> 00:02:39,930
No te lo dijo porque quer�a que fuera
yo el portador de las malas noticias.
53
00:02:41,060 --> 00:02:42,890
�Y si voy contigo?
54
00:02:42,900 --> 00:02:45,270
Esto es entre tu madre y yo.
55
00:02:46,950 --> 00:02:48,250
Te llamar�.
56
00:02:57,730 --> 00:02:59,020
�Qu� pasa?
57
00:02:59,030 --> 00:03:02,560
Veronica, este es Paul Sowerberry,
el abogado de tu padre.
58
00:03:02,570 --> 00:03:04,240
Est� aqu� para prepararnos
para nuestras declaraciones
59
00:03:04,250 --> 00:03:05,560
y ayudar en la audiencia de tu padre.
60
00:03:05,570 --> 00:03:08,600
Salvo que ya te lo
dije, mam�, no declarar�.
61
00:03:08,610 --> 00:03:10,320
No lo que quieras t�.
62
00:03:10,330 --> 00:03:11,800
No le preguntar�n nada
63
00:03:11,810 --> 00:03:13,970
sobre los acuerdos
comerciales de su padre.
64
00:03:13,980 --> 00:03:16,290
Solo necesitamos que usted y su
madre hablen sobre su car�cter.
65
00:03:16,300 --> 00:03:17,540
Lo humanizar�.
66
00:03:17,550 --> 00:03:19,380
Lo que podr�a significar
una sentencia menor.
67
00:03:19,390 --> 00:03:20,440
Si no hace una declaraci�n,
68
00:03:20,450 --> 00:03:22,880
bueno, eso es problem�tico
y perjudicial.
69
00:03:22,890 --> 00:03:24,850
Ya se lo he contado todo.
70
00:03:24,860 --> 00:03:27,690
Bueno, pap� se lo ha buscado.
Y llego tarde a clase.
71
00:03:28,830 --> 00:03:31,460
Veronica, tenemos que hablar contigo.
72
00:03:31,470 --> 00:03:32,690
Soltadlo.
73
00:03:32,700 --> 00:03:35,340
Despu�s de la ma�ana que he tenido,
estoy preparada para cualquier cosa.
74
00:03:35,350 --> 00:03:37,560
Vale, bien, Archie
estuvo con los Blossom.
75
00:03:37,570 --> 00:03:40,840
Mientras la junta estaba
en la ciudad, �l...
76
00:03:42,170 --> 00:03:44,330
�Por qu� no se lo
dices t�? Estabas all�.
77
00:03:45,540 --> 00:03:47,900
�Por qu� de repente esto
parece una intervenci�n?
78
00:03:47,910 --> 00:03:50,400
Escuch� decir al Sr. Blossom
que �l era el responsable
79
00:03:50,410 --> 00:03:52,780
de que tu padre fuera arrestado
y llevado a la c�rcel.
80
00:03:55,150 --> 00:03:56,380
�Est�s de co�a?
81
00:03:57,180 --> 00:03:58,950
�Por qu� co�o tendr�a Clifford Blossom
82
00:03:58,960 --> 00:04:01,060
algo que ver con que
�l est� en la c�rcel?
83
00:04:04,260 --> 00:04:07,050
Oye, puede que lo sepas o puede que no,
84
00:04:07,060 --> 00:04:10,170
pero es el cumplea�os de Jughead.
85
00:04:11,370 --> 00:04:13,890
�Qu�? �Y no ha dicho nada?
86
00:04:13,900 --> 00:04:16,530
Es ma�ana, y no le gusta
darle mucha importancia.
87
00:04:16,540 --> 00:04:19,000
Todos los a�os va a la
sesi�n doble en el Bijou.
88
00:04:19,010 --> 00:04:20,480
Es como su tradici�n.
89
00:04:20,760 --> 00:04:23,040
Los �ltimos a�os, he sido
su compa�ero de cine.
90
00:04:23,050 --> 00:04:24,370
Pero ahora que tiene novia...
91
00:04:24,380 --> 00:04:25,740
Bien, por supuesto, lo llevar�.
92
00:04:25,750 --> 00:04:27,040
Pero deber�as venir con nosotros.
93
00:04:27,050 --> 00:04:28,600
No. No quiero ser el
tercero en discordia.
94
00:04:28,610 --> 00:04:30,880
Venga. Ser� como en los viejos tiempos.
95
00:04:30,890 --> 00:04:32,350
Los Tres Mosqueteros.
96
00:04:32,860 --> 00:04:36,930
En realidad, Archie,
hab�a cuatro mosqueteros.
97
00:04:37,660 --> 00:04:39,220
Te veo m�s tarde, Betty.
98
00:04:39,230 --> 00:04:40,430
Vale.
99
00:04:41,700 --> 00:04:42,760
S�, Jones al habla.
100
00:04:42,770 --> 00:04:46,260
Sr. Jones, hola, soy Betty Cooper.
101
00:04:46,270 --> 00:04:48,430
- La...
- Novia de Jughead, s�, lo recuerdo.
102
00:04:48,440 --> 00:04:52,500
Genial, bien, le llamo porque el
cumplea�os de Jughead es ma�ana,
103
00:04:52,510 --> 00:04:55,240
y quer�a ver si quiz�s
usted podr�a venir a
104
00:04:55,250 --> 00:04:57,850
ver una pel�cula con
nosotros y puede que a cenar.
105
00:04:58,620 --> 00:04:59,870
�Sabe �l que me est�s llamando?
106
00:04:59,880 --> 00:05:02,840
No, hab�a pensado en sorprenderlo.
107
00:05:02,850 --> 00:05:04,740
T�o.
108
00:05:04,750 --> 00:05:06,850
Hay una cosa que a
Jughead le gusta menos
109
00:05:06,860 --> 00:05:08,880
que las sorpresas, y es su cumplea�os.
110
00:05:08,890 --> 00:05:11,020
De ni�o nunca tuvo una
fiesta, nunca quiso una...
111
00:05:11,030 --> 00:05:13,090
�Qu�? �Nunca?
112
00:05:13,100 --> 00:05:16,960
En fin, creo que el mejor regalo
que le podr�a dar a Jughead
113
00:05:16,970 --> 00:05:17,990
ser�a mantenerme al margen.
114
00:05:18,000 --> 00:05:19,860
Pero aprecio la llamada, Betty.
115
00:05:19,870 --> 00:05:21,070
Vale.
116
00:05:23,470 --> 00:05:25,800
Bueno, ya vale de mi drama.
117
00:05:25,810 --> 00:05:28,140
Betty, �estabas diciendo algo
sobre el cumplea�os de Jughead?
118
00:05:28,150 --> 00:05:30,140
S�. Que el Sr. Jones me ha dicho
119
00:05:30,150 --> 00:05:32,880
que Jughead nunca ha tenido
una fiesta de cumplea�os.
120
00:05:33,650 --> 00:05:35,140
Vamos a hacerle una.
121
00:05:35,150 --> 00:05:37,010
Una especie de fiesta sorpresa discreta.
122
00:05:37,020 --> 00:05:39,280
- Oh, no, no.
- Es una idea fant�stica.
123
00:05:39,290 --> 00:05:40,650
A Jughead no le gusta su cumplea�os.
124
00:05:40,660 --> 00:05:42,120
Todo el mundo dice eso,
nadie lo dice en serio.
125
00:05:42,130 --> 00:05:43,320
Jughead es un lobo solitario.
126
00:05:43,330 --> 00:05:45,290
Vale. Ignorando la negatividad.
127
00:05:45,300 --> 00:05:46,420
Betty, me conoces,
128
00:05:46,430 --> 00:05:48,990
- cualquier excusa vale para
ponerse un vestido de fiesta. - S�.
129
00:05:49,000 --> 00:05:53,260
Bien, se me ocurre una quedada
diferente, solo su c�rculo �ntimo.
130
00:05:53,270 --> 00:05:56,340
Oh, Dios m�o, no os deis la vuelta.
131
00:06:07,820 --> 00:06:11,610
Santo Chuck, creo que
tiene la espalda m�s ancha.
132
00:06:11,620 --> 00:06:13,980
No es que me importe, porque
es el demonio en persona.
133
00:06:13,990 --> 00:06:15,350
�Qu� hace Chuck Clayton de vuelta?
134
00:06:15,360 --> 00:06:16,850
Fue suspendido, no expulsado.
135
00:06:16,860 --> 00:06:19,650
Aunque le tendr�an que haber arrastrado
y descuartizado por lo que hizo.
136
00:06:19,660 --> 00:06:20,830
Dios m�o.
137
00:06:21,360 --> 00:06:22,890
Al�jate de ella, Chuck.
138
00:06:22,900 --> 00:06:26,490
Calma. Mira, solo he
venido para disculparme.
139
00:06:26,500 --> 00:06:28,230
No tienes que volver a
sacar a la Betty oscura.
140
00:06:28,240 --> 00:06:29,670
�No lo har�!
141
00:06:32,670 --> 00:06:34,440
No voy a sacar nada oscuro.
142
00:06:35,910 --> 00:06:37,250
Ethel, �est� Chuck molest�ndote?
143
00:06:37,850 --> 00:06:39,520
Puedes relajarte, Betty, est� bien.
144
00:06:40,450 --> 00:06:42,940
S�, Betty, estamos bien.
145
00:06:42,950 --> 00:06:45,750
La verdadera pregunta es: �t� lo est�s?
146
00:07:00,970 --> 00:07:02,930
�Qu� estaba haciendo? �Abord�ndola?
147
00:07:02,940 --> 00:07:06,130
No, se estaba... disculpando.
148
00:07:06,140 --> 00:07:07,310
Fijo que s�.
149
00:07:07,320 --> 00:07:10,240
Chuck Clayton no tiene ni un hueso
arrepentido en ese cuerpo musculoso.
150
00:07:10,250 --> 00:07:12,140
�Sabes qu�?, �podemos
hablar sobre otra cosa?
151
00:07:12,150 --> 00:07:14,250
Como... como la fiesta
sorpresa de Jughead.
152
00:07:18,360 --> 00:07:19,590
�Betty?
153
00:07:21,630 --> 00:07:24,450
Mira, hay muchas cosas que no puedo
hacer, mucho que no puedo controlar.
154
00:07:24,460 --> 00:07:25,700
Pero me puedo asegurar perfectamente
155
00:07:25,760 --> 00:07:27,900
de que mi novio tenga el
mejor cumplea�os de su vida.
156
00:07:28,320 --> 00:07:29,800
A la mierda. Estoy con Betty.
157
00:07:29,810 --> 00:07:31,820
Mi padre est� fuera.
Podemos hacerla en mi casa.
158
00:07:31,830 --> 00:07:33,260
Nos vendr�a bien pasar un buen rato.
159
00:07:33,270 --> 00:07:35,260
Ahora s� que nos entendemos.
160
00:07:35,270 --> 00:07:36,850
Va a ser �pico.
161
00:07:36,860 --> 00:07:40,200
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
162
00:07:46,900 --> 00:07:49,040
Sr. Jones,
163
00:07:49,140 --> 00:07:51,930
no quer�a tenderle una emboscada.
164
00:07:51,940 --> 00:07:54,730
S� que no celebra cumplea�os,
165
00:07:54,740 --> 00:07:56,400
pero Archie y yo vamos a llevar
166
00:07:56,450 --> 00:07:59,010
algunos amigos de Jughead
a casa de Archie.
167
00:07:59,020 --> 00:08:03,390
Y apuesto que significar�a mucho
para Jughead que usted viniera.
168
00:08:03,400 --> 00:08:06,400
- Vaya, no te rindes, �no?
- Raramente.
169
00:08:06,470 --> 00:08:08,630
Quiero hacer algo especial para �l.
170
00:08:08,640 --> 00:08:10,270
Y que usted fuera all�...
171
00:08:10,870 --> 00:08:12,170
ser�a especial.
172
00:08:15,330 --> 00:08:16,720
Grandes noticias, Betty.
173
00:08:16,730 --> 00:08:20,040
Vengo de una reuni�n impresionante
con el director Weatherbee,
174
00:08:20,050 --> 00:08:22,080
quien ha aceptado que el Blue and Gold
175
00:08:22,090 --> 00:08:24,610
se beneficie de mi
orientaci�n profesional
176
00:08:24,620 --> 00:08:26,780
- como vuestra nueva asesora.
- Eso es genial, mam�.
177
00:08:26,790 --> 00:08:28,190
�En qu� estamos trabajando?
178
00:08:28,240 --> 00:08:30,870
Una lista de provisiones para la
fiesta de cumplea�os de Jughead.
179
00:08:30,880 --> 00:08:34,050
Te est�s enamorando de verdad
de este Jones, �verdad?
180
00:08:34,060 --> 00:08:37,410
Mam�, cuando pap� y t�
empezasteis a salir,
181
00:08:37,420 --> 00:08:40,650
�le contaste todo
182
00:08:40,660 --> 00:08:42,450
sobre ti misma?
183
00:08:42,460 --> 00:08:45,050
Lo hice, y desear�a no haberlo hecho.
184
00:08:45,060 --> 00:08:47,320
Compart� cosas con tu padre,
185
00:08:47,330 --> 00:08:50,260
mis secretos, miedos, dudas.
186
00:08:51,170 --> 00:08:52,790
Y �l ha terminado us�ndolas contra m�.
187
00:08:52,800 --> 00:08:53,700
�Qu� secretos?
188
00:08:53,701 --> 00:08:56,030
Digamos que hay varias cosas
189
00:08:56,040 --> 00:08:57,930
sobre m� misma con las
que tengo que luchar.
190
00:08:57,940 --> 00:09:00,200
Conf�o en Jughead, mam�.
191
00:09:00,210 --> 00:09:02,980
Por supuesto que lo
haces. Y deber�as hacerlo.
192
00:09:03,580 --> 00:09:05,210
Pero no acerca de todo.
193
00:09:10,090 --> 00:09:13,390
Entonces... una sesi�n doble
de John Landis en el Bijou.
194
00:09:14,010 --> 00:09:16,820
Un hombre lobo americano en
Londres y Desmadre a la americana.
195
00:09:16,830 --> 00:09:18,620
Eso es genial. Excepto...
196
00:09:18,630 --> 00:09:20,050
que vas con Betty.
197
00:09:20,060 --> 00:09:22,550
�Le has hablado sobre mi cumplea�os?
198
00:09:22,560 --> 00:09:24,990
T�o, vamos. Es una traici�n primaria.
199
00:09:25,000 --> 00:09:26,770
�Por qu� odias tanto tu cumplea�os, Jug?
200
00:09:27,990 --> 00:09:29,760
Estr�s postraum�tico
de cuando era un ni�o.
201
00:09:31,640 --> 00:09:34,670
No s�. Las cosas siempre
se estropeaban en casa.
202
00:09:34,680 --> 00:09:35,970
Normalmente por mi padre.
203
00:09:35,980 --> 00:09:38,580
Y luego llegaba un d�a al azar
204
00:09:38,590 --> 00:09:42,110
en que nos junt�bamos y fing�amos
que las cosas eran geniales,
205
00:09:42,120 --> 00:09:43,820
que eramos normales.
206
00:09:44,820 --> 00:09:46,830
Y eso me hac�a sentir realmente solo.
207
00:09:49,630 --> 00:09:50,880
�Qu� es todo esto?
208
00:09:50,890 --> 00:09:53,520
Los archivos de pap� del s�tano, mam�.
209
00:09:53,530 --> 00:09:55,750
Archie escuch� al Sr. Blossom
210
00:09:55,760 --> 00:09:57,120
diciendo que �l era el responsable
211
00:09:57,130 --> 00:09:58,500
de meter a pap� en la c�rcel.
212
00:09:59,300 --> 00:10:00,590
As� que indagu� un poco.
213
00:10:00,600 --> 00:10:03,030
Y encontr� estas hojas de
c�lculo de pagos mensuales
214
00:10:03,040 --> 00:10:05,400
de Granjas de Sirope
Blossom a Industrias Lodge
215
00:10:05,410 --> 00:10:07,730
hasta hace cinco meses, cuando pararon.
216
00:10:07,740 --> 00:10:09,840
Cuando tu padre fue arrestado.
217
00:10:09,850 --> 00:10:11,070
Hay m�s.
218
00:10:11,080 --> 00:10:13,970
Los pagos, que son
significantes, por cierto,
219
00:10:13,980 --> 00:10:16,480
se han dado durante 75 a�os.
220
00:10:16,490 --> 00:10:18,080
Eso es un mont�n de dinero.
221
00:10:18,090 --> 00:10:20,450
�Y si Clifford implic� a pap�
222
00:10:20,460 --> 00:10:22,180
para no pagar la cuota mensual?
223
00:10:22,190 --> 00:10:24,650
No me sorprender�a, viniendo
de ese monstruo con peluqu�n.
224
00:10:24,660 --> 00:10:26,590
- Deber�amos dec�rselo a los
abogados de pap�. - Espera.
225
00:10:26,600 --> 00:10:29,590
Si Clifford orquest� el
arresto de tu padre,
226
00:10:29,600 --> 00:10:31,490
la gente pensar� que
Hiram tuvo algo que ver
227
00:10:31,500 --> 00:10:33,130
con el asesinato de Jason Blossom.
228
00:10:33,140 --> 00:10:34,460
�Ronnie?
229
00:10:34,470 --> 00:10:35,460
Tienes que dejar pasar esto.
230
00:10:35,470 --> 00:10:36,730
No pensar�s que pap�, de alguna forma,
231
00:10:36,740 --> 00:10:40,330
es el responsable del
asesinato de Jason, �verdad?
232
00:10:40,340 --> 00:10:42,430
No, cari�o, mira, no empeores las cosas
233
00:10:42,440 --> 00:10:44,680
haciendo preguntas que
nadie est� preguntando.
234
00:10:45,490 --> 00:10:48,770
Y, por favor, Dios, no metas
a los Blossom en esto.
235
00:10:48,780 --> 00:10:50,080
Y eso incluye a Cheryl.
236
00:10:51,590 --> 00:10:55,610
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
237
00:10:55,620 --> 00:10:58,460
Uno, dos, tres, cuatro... Parad.
238
00:11:01,010 --> 00:11:02,370
Llegas tarde, Veronica,
239
00:11:02,380 --> 00:11:04,690
ya hemos estado repasando la
coreograf�a para el partido.
240
00:11:04,700 --> 00:11:06,130
Eso quiere decir que estar�s
en el fondo, donde tu presencia
241
00:11:06,140 --> 00:11:07,490
har� la menor cantidad de da�o.
242
00:11:07,500 --> 00:11:09,030
Y t� al frente y en el centro, sin duda.
243
00:11:09,040 --> 00:11:10,230
Pues por supuesto.
244
00:11:10,240 --> 00:11:11,860
Tengo las habilidades
m�s brutales del equipo.
245
00:11:11,870 --> 00:11:13,070
Y porque seas una Blossom,
246
00:11:13,080 --> 00:11:15,370
�tenemos que aceptar todo lo
que digas como la pura verdad?
247
00:11:15,380 --> 00:11:18,100
Te invito a que me desaf�es,
Veronica, pero perder�s.
248
00:11:18,110 --> 00:11:20,770
Vivimos en una sociedad
democr�tica, Cheryl.
249
00:11:20,780 --> 00:11:24,010
Vamos a dejar que las Vixens decidan
qui�n es la guinda del pastel.
250
00:11:24,020 --> 00:11:25,680
- Desaf�o aceptado.
- Genial.
251
00:12:31,020 --> 00:12:32,490
�Votos para Cheryl?
252
00:12:35,150 --> 00:12:36,990
�Votos para Veronica?
253
00:12:43,400 --> 00:12:45,000
Nunca enfades a una Lodge.
254
00:12:45,570 --> 00:12:46,800
Vamos, chicas.
255
00:12:52,840 --> 00:12:55,500
Ni siquiera me hab�is votado
vosotras, barbies catat�nicas.
256
00:12:55,510 --> 00:12:58,770
Bobas tartamudas, sois demasiado
lerdas para ejercer vuestros derechos,
257
00:12:58,780 --> 00:13:01,070
y entre las dos ten�is el
vocabulario de una patata asada.
258
00:13:01,080 --> 00:13:03,580
Considerad este vuestro �ltimo
ensayo como River Vixens,
259
00:13:03,590 --> 00:13:05,880
y vuestra �ltima semana
como mis criadas sociales.
260
00:13:05,890 --> 00:13:08,210
Est�is despedidas en todos los frentes.
261
00:13:08,220 --> 00:13:10,690
Eso es todo. Fuera, zorras.
262
00:13:21,370 --> 00:13:23,400
- Hola, pap�, �qu� pasa?
- Llamo para ver qu� tal.
263
00:13:23,410 --> 00:13:26,160
Me sent�a mal por no haber
podido hablar m�s antes de irme.
264
00:13:26,170 --> 00:13:28,610
Ya, bueno, te cerraste en banda, pap�.
265
00:13:28,620 --> 00:13:30,940
�Has visto ya a mam�?
266
00:13:30,950 --> 00:13:32,840
No. �bamos a cenar, pero...
267
00:13:32,850 --> 00:13:34,340
- �Pero qu�?
- Hemos decidido que ser�a mejor
268
00:13:34,350 --> 00:13:37,980
reunirnos ma�ana por la
ma�ana, con los abogados.
269
00:13:37,990 --> 00:13:39,680
Claro. Porque las cosas est�n tan mal,
270
00:13:39,690 --> 00:13:41,590
que no pod�is hablar sin un mediador.
271
00:13:42,340 --> 00:13:44,120
Pap�, me tengo que ir, adi�s.
272
00:14:15,680 --> 00:14:17,680
Bien, eres lo peor.
273
00:14:19,030 --> 00:14:21,620
Pero resulta que nuestras archienemigas,
274
00:14:21,630 --> 00:14:24,260
Betty Cooper y Veronica Lodge,
275
00:14:24,270 --> 00:14:27,970
estar�n en una fiestecita
en casa del est�pido Archie.
276
00:14:32,780 --> 00:14:35,310
�Quieres que nos unamos para
un poco de destrucci�n, Chuck?
277
00:14:42,330 --> 00:14:45,140
Sr. Sowerberry, d�jeme decirle
lo que creo que ha pasado.
278
00:14:45,150 --> 00:14:48,290
Los Blossom aceptaron pagar a mi
familia una cuota en perpetuidad.
279
00:14:48,400 --> 00:14:51,010
Clifford Blossom intent�
finalizar el acuerdo
280
00:14:51,020 --> 00:14:53,920
para dejar de pagar a mi familia
despu�s de todas esas d�cadas.
281
00:14:53,930 --> 00:14:57,260
Y cuando mi padre, siendo
mi padre, lo rechaz�,
282
00:14:57,270 --> 00:15:00,270
fue Clifford quien llam� a
la polic�a y fue arrestado.
283
00:15:00,280 --> 00:15:02,150
Eso es lo que creo.
284
00:15:02,160 --> 00:15:04,140
No puedo confirmar o negar...
285
00:15:04,150 --> 00:15:06,280
�Y la raz�n de que no
haya salido a la luz
286
00:15:06,290 --> 00:15:09,900
es que podr�a hacer que mi padre
pareciera sospechoso de asesinato?
287
00:15:09,910 --> 00:15:12,600
Esa es nuestra preocupaci�n, s�.
288
00:15:12,610 --> 00:15:14,970
�Ha cambiado de opini�n con
respecto a hacer una declaraci�n?
289
00:15:14,980 --> 00:15:17,600
En todo caso, a�n me inclino menos.
290
00:15:17,610 --> 00:15:20,610
Le he dicho a su padre que estaba...
291
00:15:20,620 --> 00:15:23,670
dudando sobre si ayudarlo.
292
00:15:28,740 --> 00:15:30,370
"Mi querida hija.
293
00:15:30,380 --> 00:15:32,340
Si no testificas a mi favor,
294
00:15:33,110 --> 00:15:36,340
me temo que tu pobre madre
se vea arrastrada a este l�o.
295
00:15:36,350 --> 00:15:40,070
Me duele decirlo, pero no es, ni
por asomo, tan inocente como crees.
296
00:15:43,930 --> 00:15:46,190
Piensa cuidadosamente tu
siguiente movimiento, Veronica.
297
00:15:47,160 --> 00:15:50,210
El resto de tu vida, y la de tu madre,
298
00:15:50,220 --> 00:15:52,130
depender� de �l".
299
00:15:56,730 --> 00:15:58,230
Hola, he estado hablando con Kevin.
300
00:15:58,240 --> 00:15:59,770
Me ha dicho que t� y Chuck
301
00:15:59,780 --> 00:16:02,510
montasteis una escena
ayer en la cafeter�a.
302
00:16:02,520 --> 00:16:03,880
No fue gran cosa.
303
00:16:07,850 --> 00:16:10,610
�Qu� pas� exactamente entre
vosotros dos esa noche?
304
00:16:10,620 --> 00:16:13,950
Veronica me pidi� que mantuviera
los detalles bajo llave, �vale?
305
00:16:16,060 --> 00:16:18,120
Bien. De acuerdo. No te preocupes.
306
00:16:18,130 --> 00:16:22,190
Solo he preguntado
porque parec�as molesta.
307
00:16:22,200 --> 00:16:24,320
Si estuviese molesta por algo,
308
00:16:24,330 --> 00:16:26,160
ser�a por enterarme de tu cumplea�os
309
00:16:26,170 --> 00:16:28,170
por Archie y no por ti, Jug.
310
00:16:28,700 --> 00:16:30,700
Ya, bueno...
311
00:16:31,410 --> 00:16:34,220
no cre�a que fueras el tipo de chica
al que le va Un hombre lobo americano.
312
00:16:35,110 --> 00:16:37,570
Aqu� es donde est�s
equivocado Jughead Jones.
313
00:16:37,580 --> 00:16:39,910
Soy toda una bestia por dentro.
314
00:16:42,530 --> 00:16:45,380
Si es una sesi�n doble de cine,
�tengo tiempo para ir al ba�o?
315
00:16:45,390 --> 00:16:46,650
Yo aguantar�a, Ethel
316
00:16:51,860 --> 00:16:53,460
�Sorpresa!
317
00:16:55,930 --> 00:16:57,800
�Os parece que tengo pinta de Jughead?
318
00:16:59,070 --> 00:17:01,330
Betty acaba de escribirme.
Ya casi est�n aqu�.
319
00:17:01,340 --> 00:17:02,830
Conoces a Joaquin, �verdad?
320
00:17:02,840 --> 00:17:04,170
No he tenido el placer.
321
00:17:04,940 --> 00:17:08,170
Pensaba que hoy solo ser�amos
los del c�rculo �ntimo.
322
00:17:08,180 --> 00:17:11,070
Joaquin es mi novio, eso lo
hace del c�rculo �ntimo.
323
00:17:11,080 --> 00:17:14,940
Bueno, vengo de una reuni�n de
locos con el abogado de mi padre.
324
00:17:14,950 --> 00:17:18,380
Entre la audiencia y su implicaci�n
en potencia en el asesinato de Jason,
325
00:17:18,390 --> 00:17:20,680
por no hablar de mi madre,
estoy de un humor de perros.
326
00:17:20,690 --> 00:17:22,050
Chicos, ahora s� que vienen.
327
00:17:22,060 --> 00:17:23,260
Escondeos todos.
328
00:17:23,840 --> 00:17:25,400
Paso de esto.
329
00:17:32,470 --> 00:17:35,630
�Sorpresa!
330
00:17:35,640 --> 00:17:38,060
Por eso hemos pasado de la sesi�n doble.
331
00:17:38,070 --> 00:17:39,770
Feliz cumplea�os, hermano.
332
00:17:39,780 --> 00:17:42,010
De verdad que no hac�a falta.
333
00:17:42,020 --> 00:17:45,070
Apestas. �Est�s borracho?
334
00:17:45,080 --> 00:17:46,250
No.
335
00:17:48,850 --> 00:17:50,980
Gracias, Veronica. Gracias a todos.
336
00:17:51,510 --> 00:17:53,810
- �Es Kevin!
- Felicidades, colega.
337
00:17:53,820 --> 00:17:56,110
Este es mi novio, Joaquin.
338
00:17:56,120 --> 00:17:58,080
Hola, un placer.
339
00:17:58,090 --> 00:18:00,880
�Alguien ha visto a Betty?
340
00:18:01,550 --> 00:18:06,140
*Cumplea�os feliz*
341
00:18:06,600 --> 00:18:11,230
*Cumplea�os feliz*
342
00:18:11,240 --> 00:18:16,850
*Te deseamos Jughead*
343
00:18:16,860 --> 00:18:21,880
*Cumplea�os feliz*
344
00:18:25,550 --> 00:18:27,180
Ha sido inolvidable, Betty.
345
00:18:28,860 --> 00:18:31,130
Sopla las velas y pide un deseo.
346
00:18:32,630 --> 00:18:35,060
Desear�a que estuvi�ramos
los dos solos ahora mismo.
347
00:18:41,070 --> 00:18:42,430
�De una vez!
348
00:18:45,600 --> 00:18:46,880
�Veronica?
349
00:18:48,310 --> 00:18:50,000
�Es por lo de tu padre?
350
00:18:50,010 --> 00:18:51,770
Es solo la punta del iceberg.
351
00:18:51,780 --> 00:18:53,070
No quiero hablar del tema.
352
00:18:53,080 --> 00:18:54,420
Vale.
353
00:18:55,380 --> 00:18:56,410
�Quieres una copa?
354
00:18:56,420 --> 00:18:57,880
�No es la refinada de Nueva York quien
355
00:18:57,890 --> 00:19:00,190
deber�a corromper al chico
bueno de la ciudad peque�a?
356
00:19:04,960 --> 00:19:06,490
Mi padre est� visitando a mi madre.
357
00:19:07,830 --> 00:19:10,500
Est�n a punto de terminar
con el divorcio.
358
00:19:10,510 --> 00:19:12,420
Dios, Archie, si mi madre
ha tenido algo que ver...
359
00:19:12,430 --> 00:19:13,830
No. Es cosa suya.
360
00:19:13,840 --> 00:19:15,960
Mi madre quer�a irse de Riverdale
361
00:19:15,970 --> 00:19:17,440
y mi padre quer�a quedarse.
362
00:19:18,210 --> 00:19:20,140
Yo tuve que escoger,
y escog� a mi padre.
363
00:19:21,130 --> 00:19:24,180
Olv�dalo. No es nada comparado
con lo que te est� pasando.
364
00:19:26,650 --> 00:19:28,310
Me ha amenazado, Archie.
365
00:19:29,170 --> 00:19:32,880
Dice que destruir�a a mi madre si
no hac�a una declaraci�n a su favor.
366
00:19:32,890 --> 00:19:35,090
Dice que es tan culpable como �l.
367
00:19:36,390 --> 00:19:38,520
Y puede que est�
mintiendo, o puede que no.
368
00:19:38,530 --> 00:19:41,460
Y puede que matara a Jason Blossom y...
369
00:19:45,630 --> 00:19:46,930
Perd�n.
370
00:19:48,400 --> 00:19:50,360
Solo vengo a por helado, as� que...
371
00:19:50,370 --> 00:19:51,630
�Va todo bien?
372
00:19:51,640 --> 00:19:54,700
S�, no, es que no tengo tantas
ganas de fiesta como de costumbre.
373
00:19:54,710 --> 00:19:57,440
- Ya somos dos.
- Espera.
374
00:19:57,450 --> 00:20:00,630
No te has enfadado en serio por
haberte montado una fiesta, �no?
375
00:20:00,640 --> 00:20:03,080
Es bonito, Betty. Te lo agradezco.
376
00:20:03,090 --> 00:20:04,540
Es solo que me gustar�a m�s
377
00:20:04,550 --> 00:20:06,540
si solo estuvi�ramos
los cuatro en el Pop's.
378
00:20:06,550 --> 00:20:07,710
Ya. Pero es lo que hacemos siempre.
379
00:20:07,720 --> 00:20:09,250
Quer�a hacer algo especial.
380
00:20:09,260 --> 00:20:11,350
"El camino al infierno est�
hecho de buenas intenciones".
381
00:20:11,360 --> 00:20:13,920
�Por qu� contigo todo es pesimismo, Jug?
382
00:20:13,930 --> 00:20:15,490
�Por qu� las cosas no pueden
ser normales por una vez?
383
00:20:15,500 --> 00:20:18,660
Yo no soy normal. No me han
programado para ser normal.
384
00:20:21,440 --> 00:20:23,480
�A cu�nta gente has
invitado a esta cosa?
385
00:20:23,490 --> 00:20:25,170
A nadie. Solo el c�rculo �ntimo.
386
00:20:30,560 --> 00:20:32,540
�De verdad cre�ais que
podr�ais montar una fiesta
387
00:20:32,550 --> 00:20:33,810
sin invitar a moi?
388
00:20:34,440 --> 00:20:35,670
�O a m�?
389
00:20:36,230 --> 00:20:38,180
Archie, �d�nde ponemos los barriles?
390
00:20:40,960 --> 00:20:43,200
�A la mierda! Uno en la
cocina, otro en el jard�n.
391
00:21:08,520 --> 00:21:10,250
�Por qu� hacen esto?
392
00:21:10,260 --> 00:21:12,420
Son agentes del caos, Kevin.
393
00:21:12,430 --> 00:21:14,750
No necesitan un motivo.
394
00:21:14,760 --> 00:21:18,670
Pero si tuviera que
adivinarlo... Venganza.
395
00:21:21,300 --> 00:21:23,790
T�o, Valerie acaba de llegar.
�Crees que quiere volver?
396
00:21:23,800 --> 00:21:25,310
Archie, como mi hermano de sangre,
397
00:21:25,320 --> 00:21:26,910
tu responsabilidad era
398
00:21:26,920 --> 00:21:30,050
asegurarte de que algo as�
nunca pasara en mi cumple.
399
00:21:30,060 --> 00:21:31,100
Y aqu� estamos.
400
00:21:31,190 --> 00:21:32,710
En mitad de una peli de Seth Rogen.
401
00:21:32,720 --> 00:21:34,930
Fue idea de Betty, �vale? Yo
solo le segu� la corriente.
402
00:21:35,130 --> 00:21:37,060
- Es que no me va.
- No importa, Jughead,
403
00:21:37,070 --> 00:21:38,180
ahora eres su novio.
404
00:21:38,190 --> 00:21:39,750
- �Eso qu� significa?
- Significa que
405
00:21:39,760 --> 00:21:42,270
tendr�s una fiesta de cumplea�os
tanto si te gusta como si no.
406
00:21:45,860 --> 00:21:47,560
Pap�, hola.
407
00:21:48,000 --> 00:21:49,510
Feliz cumplea�os, Jughead.
408
00:21:51,320 --> 00:21:52,650
�C�mo est�, Sr. Jones?
409
00:21:53,310 --> 00:21:56,210
Encantado de estar aqu�,
celebr�ndolo con mi hijo.
410
00:21:58,780 --> 00:22:00,440
No sab�a que ten�as tantos amigos.
411
00:22:00,450 --> 00:22:01,620
No los tengo.
412
00:22:02,580 --> 00:22:04,570
Y te lo aviso. T� eres el �nico adulto.
413
00:22:04,580 --> 00:22:05,900
Eso supongo.
414
00:22:05,910 --> 00:22:08,990
- �D�nde pongo esto?
- Hay una mesa en el cuarto de estar.
415
00:22:10,100 --> 00:22:11,300
Pap�.
416
00:22:13,490 --> 00:22:16,750
- �Te ha llamado Betty?
- S�, y tambi�n ha venido a verme.
417
00:22:16,760 --> 00:22:18,790
Esa chica sabe lo que quiere.
418
00:22:19,450 --> 00:22:20,790
Ahora vuelvo.
419
00:22:29,400 --> 00:22:31,150
�Alguna vez has ido al r�o Sweetwater?
420
00:22:31,160 --> 00:22:33,570
- �A qu�, a pasar el rato?
- S�.
421
00:22:34,310 --> 00:22:36,410
- �Y t�?
- He ido una o dos veces.
422
00:22:44,190 --> 00:22:46,860
Se podr�a cortar la tensi�n
sexual con un cuchillo.
423
00:22:48,050 --> 00:22:49,350
�Qu� hay, Joaquin?
424
00:22:49,360 --> 00:22:50,750
Nada.
425
00:22:50,760 --> 00:22:53,250
Kevin, �conoces a FP,
el padre de Jughead?
426
00:22:53,260 --> 00:22:54,320
S�, nos conocemos.
427
00:22:54,330 --> 00:22:56,220
Me ech� a patadas del Whyte Wyrm.
428
00:22:56,230 --> 00:22:57,760
Los buenos tiempos. Joaquin...
429
00:22:58,530 --> 00:22:59,920
�Me ense�as d�nde est� el v�ter?
430
00:22:59,930 --> 00:23:01,590
- S�, est�...
- S�...
431
00:23:01,600 --> 00:23:03,030
Yo te acompa�o.
432
00:23:23,520 --> 00:23:24,850
�Qu� hace un Serpiente de mediana edad
433
00:23:24,860 --> 00:23:26,220
en una fiesta de instituto?
434
00:23:26,230 --> 00:23:27,620
�Lo dices en serio? �No lo conoces?
435
00:23:27,630 --> 00:23:29,230
Veronica, es el padre de Jughead.
436
00:23:30,000 --> 00:23:31,530
- �En serio?
- S�.
437
00:23:32,370 --> 00:23:34,000
Y la trama se complica.
438
00:23:45,110 --> 00:23:46,510
Betty.
439
00:23:47,060 --> 00:23:49,080
- �Has venido a drogarme otra vez?
- No, Chuck,
440
00:23:50,450 --> 00:23:52,110
voy a pedirte que te vayas.
441
00:23:52,120 --> 00:23:53,580
- Amablemente.
- �Amablemente?
442
00:23:54,250 --> 00:23:56,910
�Porque vuelves a ir de ni�a buena?
443
00:23:56,920 --> 00:23:58,920
Betty, lo que Veronica y t� hicisteis
444
00:23:58,930 --> 00:24:01,120
para que me echaran del equipo de f�tbol
445
00:24:01,130 --> 00:24:04,190
arruin� cualquier posibilidad
de jugar para Notre Dame.
446
00:24:04,200 --> 00:24:06,000
Mierda, o para cualquier
otra buena universidad.
447
00:24:06,430 --> 00:24:11,290
Siento que el hecho de que
acosaras sexualmente a esas chicas
448
00:24:11,300 --> 00:24:14,070
haya tenido consecuencias reales, Chuck.
449
00:24:16,170 --> 00:24:17,630
Aquella noche vi a tu verdadero yo.
450
00:24:21,920 --> 00:24:23,210
A tu yo oscuro.
451
00:24:24,210 --> 00:24:26,080
La Betty en la que puedo pensar
452
00:24:26,090 --> 00:24:27,750
cada noche, cuando me vaya a la cama.
453
00:24:34,760 --> 00:24:37,590
Eres la �ltima persona que esperaba
ver en el cumplea�os de mi hijo.
454
00:24:37,600 --> 00:24:39,600
Solo hago mi trabajo,
mantengo los ojos abiertos.
455
00:24:39,610 --> 00:24:41,650
Y la lengua en la boca
del hijo del sheriff.
456
00:24:42,700 --> 00:24:45,160
- �Has o�do algo interesante?
- Pues s�.
457
00:24:45,170 --> 00:24:46,660
La hija de Hiram Lodge est� aqu�.
458
00:24:46,670 --> 00:24:50,410
Ha dicho algo de que su padre est�
conectado con el asesinato de Jason.
459
00:24:51,100 --> 00:24:52,460
Eso no es bueno.
460
00:24:52,470 --> 00:24:54,640
Hiram y yo ten�amos algunos negocios.
461
00:24:54,650 --> 00:24:56,320
�Qu� dice tu novio al respecto?
462
00:24:56,330 --> 00:24:57,660
- �Te refieres a su padre?
- S�.
463
00:24:57,670 --> 00:24:59,850
- Lo averiguar�.
- S�. Mejor ser�.
464
00:25:00,370 --> 00:25:03,700
Esos chicos est�n m�s al
quite que el sheriff. Vamos.
465
00:25:05,810 --> 00:25:08,600
Sabes que mi padre tiene un
problema con la bebida, �no?
466
00:25:08,610 --> 00:25:09,580
Pues claro que s�.
467
00:25:09,581 --> 00:25:11,480
No pensaba que esta noche
fuera a beber nadie.
468
00:25:11,490 --> 00:25:14,090
No plane� que Chuck y Cheryl
469
00:25:14,100 --> 00:25:16,160
y el resto del insti
se apuntaran, �vale?
470
00:25:16,170 --> 00:25:17,890
Solo iban a ser tus amigos.
471
00:25:17,900 --> 00:25:21,040
Archie y t� sois mis amigos, �vale?
472
00:25:21,740 --> 00:25:23,110
Todos los dem�s,
473
00:25:23,630 --> 00:25:26,170
incluyendo a Kevin,
incluyendo a Veronica,
474
00:25:26,180 --> 00:25:27,990
es gente que, hace dos meses,
475
00:25:28,060 --> 00:25:29,870
- habr�a evitado con todas mis ganas.
- �Por qu�?
476
00:25:29,880 --> 00:25:32,880
Por si no te has dado
cuenta, soy diferente.
477
00:25:32,890 --> 00:25:34,540
Soy un raro.
478
00:25:34,550 --> 00:25:38,440
No encajo y no quiero encajar.
479
00:25:38,450 --> 00:25:40,820
�Alguna vez me has visto
sin este est�pido gorro?
480
00:25:40,830 --> 00:25:43,480
- Eso es ser raro.
- �Por qu� te enfadas tanto?
481
00:25:43,490 --> 00:25:47,620
- Solo es una fiesta, Jug.
- No es solo una fiesta.
482
00:25:47,630 --> 00:25:50,730
Es el hecho de que no
sabes, ni te preocupa,
483
00:25:50,740 --> 00:25:53,700
que esto es lo �ltimo que quiero.
484
00:25:53,710 --> 00:25:56,130
Lo has hecho por ti.
Para demostrar algo.
485
00:25:56,140 --> 00:25:58,600
- �Demostrar qu�?
- Que eres una novia genial.
486
00:25:58,610 --> 00:25:59,870
No lo s�.
487
00:25:59,880 --> 00:26:02,610
�No se te ha pasado por la
cabeza lo diferentes que somos?
488
00:26:02,620 --> 00:26:05,720
A nivel de ADN celular.
489
00:26:05,730 --> 00:26:07,140
T� eres una estudiante
de sobresalientes,
490
00:26:07,150 --> 00:26:09,780
eres animadora, por el amor de Dios.
491
00:26:09,790 --> 00:26:12,580
Eres la chica perfecta.
492
00:26:12,590 --> 00:26:13,650
Odio esa palabra.
493
00:26:13,660 --> 00:26:16,450
Yo soy el marginado
solitario y hecho polvo
494
00:26:16,460 --> 00:26:18,260
de la parte mala de la ciudad.
495
00:26:18,930 --> 00:26:21,460
Betty, venga ya.
496
00:26:21,470 --> 00:26:22,830
�A qui�n estamos enga�ando?
497
00:26:24,440 --> 00:26:26,060
Estamos en tiempo de descuento.
498
00:26:26,070 --> 00:26:27,620
�Qu� narices se supone
que significa eso?
499
00:26:27,630 --> 00:26:31,470
Betty, no soy uno de
tus proyectos, �vale?
500
00:26:31,480 --> 00:26:33,070
Como resolver el asesinato de Jason...
501
00:26:33,080 --> 00:26:35,310
No. No eres un proyecto, eres mi novio.
502
00:26:35,320 --> 00:26:37,910
�Hasta que te hartes de ir
en plan cutre, como yo,
503
00:26:37,920 --> 00:26:39,840
o hasta que Archie cambie de opini�n
504
00:26:39,850 --> 00:26:41,550
y te diga que quiere estar contigo?
505
00:26:55,110 --> 00:26:56,400
Valerie, hola...
506
00:26:56,410 --> 00:26:58,740
- Estoy buscando a Melody.
- No, no, no, �podemos hablar?
507
00:26:58,750 --> 00:27:01,110
Quer�a decir que �y si
hemos cometido un error?
508
00:27:01,120 --> 00:27:03,840
Primero, no "hemos" hecho nada.
509
00:27:03,850 --> 00:27:06,190
Yo romp� contigo porque pensaba
que eras un desastre total.
510
00:27:06,920 --> 00:27:08,120
Claramente, llevaba raz�n.
511
00:27:09,090 --> 00:27:10,250
Espera, Valerie...
512
00:27:10,260 --> 00:27:12,550
�Cu�l es tu problema, Archie?
513
00:27:12,560 --> 00:27:14,490
�Me excluiste, recuerdas?
514
00:27:14,500 --> 00:27:15,730
Es muy tarde.
515
00:27:45,060 --> 00:27:47,530
Archie, �todo bien?
516
00:27:52,840 --> 00:27:54,760
- Jughead, hola.
- Hola, Ethel.
517
00:27:54,770 --> 00:27:57,840
No has comido un trozo de
tarta. Eso da mala suerte.
518
00:27:58,610 --> 00:28:00,410
La noche entera est� siendo mala suerte.
519
00:28:02,080 --> 00:28:03,710
Me largo. Te veo en clase.
520
00:28:10,290 --> 00:28:11,690
�D�nde vas, invitado de honor?
521
00:28:13,120 --> 00:28:14,280
Quita de en medio, Chuck.
522
00:28:14,290 --> 00:28:16,010
Pero no te puedes ir ahora.
523
00:28:17,460 --> 00:28:18,990
A�n no hemos jugado a nuestro juego.
524
00:28:20,000 --> 00:28:21,350
Escuchad, fiesteros.
525
00:28:22,630 --> 00:28:24,310
Todo el mundo tiene secretos.
526
00:28:24,320 --> 00:28:26,360
Y todos hemos pecado en alg�n momento.
527
00:28:26,370 --> 00:28:28,600
Eso me lo ha ense�ado
la muerte de mi hermano.
528
00:28:29,510 --> 00:28:32,260
As� que juguemos a un jueguecito
para sacar a la luz esos secretos.
529
00:28:39,690 --> 00:28:42,150
�Qu� co�o es Secretos y Pecados?
530
00:28:42,160 --> 00:28:44,040
Es una variante de Verdad o Acci�n
531
00:28:44,050 --> 00:28:46,590
en la que asumimos nuestras verdades
532
00:28:46,600 --> 00:28:48,040
yendo de frente.
533
00:28:48,050 --> 00:28:50,770
Empezar� el juego con Veronica Lodge.
534
00:28:50,780 --> 00:28:52,270
- Naturalmente.
- Empecemos
535
00:28:52,280 --> 00:28:54,680
con el d�a en que t� y tu
madre, la mujer de un mafioso,
536
00:28:54,690 --> 00:28:57,110
llegasteis a la ciudad para,
supuestamente, empezar de nuevo.
537
00:28:57,120 --> 00:28:58,810
Dinos, Veronica, �qu� tiene de nuevo
538
00:28:58,820 --> 00:29:00,980
deshonrar a Archie
Andrews en un armario?
539
00:29:00,990 --> 00:29:02,850
- Eso es lo que haces t�.
- Y continuando
540
00:29:02,860 --> 00:29:04,220
con tu querido pap� Lodge...
541
00:29:04,230 --> 00:29:07,390
�No es cierto que tu
padre, desde la c�rcel,
542
00:29:07,400 --> 00:29:09,530
adquiri� ilegalmente las
tierras del autocine?
543
00:29:09,540 --> 00:29:10,860
Lo que hace que me pregunte:
544
00:29:10,870 --> 00:29:12,760
�Qu� m�s estar� haciendo
desde detr�s de los barrotes?
545
00:29:12,770 --> 00:29:14,630
Bien, no puedo hablar por mi padre,
546
00:29:14,640 --> 00:29:17,970
pero se me ocurre alguien
con un secreto muy sucio.
547
00:29:17,980 --> 00:29:20,990
Concretamente, Cheryl
matando a su propio hermano.
548
00:29:21,000 --> 00:29:23,010
Todo el mundo sabe lo mucho
que quer�a a mi hermano.
549
00:29:23,020 --> 00:29:24,250
Exactamente.
550
00:29:24,950 --> 00:29:26,340
�Pero lo quer�as, quiz�,
551
00:29:26,350 --> 00:29:28,410
de formas en que una hermana
no deber�a querer a su hermano?
552
00:29:28,420 --> 00:29:32,850
Y seg�n ibais creciendo, Jason empez�
a pensar que era extra�o, antinatural.
553
00:29:32,860 --> 00:29:35,020
As� que escogi� a Polly antes que a ti.
554
00:29:35,030 --> 00:29:37,050
Y t� le pegaste un
tiro entre ceja y ceja
555
00:29:37,060 --> 00:29:39,390
con uno de los muchos rifles
de cacer�a de tu padre.
556
00:29:39,400 --> 00:29:41,770
Es fascinante, no puedo respirar.
557
00:29:42,500 --> 00:29:43,770
Este juego es mortal.
558
00:29:44,570 --> 00:29:47,130
- Quiero ser el siguiente.
- Ese es el esp�ritu, Doiley.
559
00:29:47,140 --> 00:29:48,900
�Qu� secretos tienes para revelarnos?
560
00:29:48,910 --> 00:29:51,230
Vi el coche de la Srta. Grundy
561
00:29:51,240 --> 00:29:54,080
en el r�o Sweetwater, el
d�a que Jason desapareci�.
562
00:29:54,090 --> 00:29:56,270
Se lo dije a Betty y Jughead,
563
00:29:56,280 --> 00:29:58,010
y luego, la Srta. Grundy dej� su trabajo
564
00:29:58,020 --> 00:30:00,440
y se fue de Riverdale
unos dos d�as m�s tarde.
565
00:30:00,450 --> 00:30:04,380
Y no olvidemos que Archie estuvo
tambi�n el r�o Sweetwater esa ma�ana.
566
00:30:04,390 --> 00:30:06,920
Dios m�o, me dejas de
piedra, Archie Andrews.
567
00:30:06,930 --> 00:30:09,820
�Por eso te hiciste un m�sico
mediocre de la noche a la ma�ana?
568
00:30:09,830 --> 00:30:12,550
�Porque la Srta. Cuatro ojos y t� os
marcasteis un Mary Kay Letourneau?
569
00:30:12,560 --> 00:30:13,890
No digas nada, Archie.
570
00:30:13,900 --> 00:30:15,060
No te rebajes a su nivel.
571
00:30:15,070 --> 00:30:17,790
Espera, �qu�? �Andrews de
estaba tirando a una profe?
572
00:30:17,800 --> 00:30:19,330
Mierda, ojal� lo hubiera sabido.
573
00:30:19,340 --> 00:30:21,860
Os habr�a agregado a ti ya la Sra.
Grundy al marcador de conquistas.
574
00:30:21,870 --> 00:30:23,730
Qu� clase, Chuck, como siempre.
575
00:30:23,740 --> 00:30:26,130
Un segundo, eso tambi�n explica
576
00:30:26,140 --> 00:30:28,370
por qu� Archie no es capaz de conservar
a una novia que le salve la vida.
577
00:30:28,380 --> 00:30:30,810
Tiene problemas con su mami.
578
00:30:30,820 --> 00:30:32,740
�Algo que decir, Arch?
579
00:30:32,750 --> 00:30:34,540
�Fuiste la v�ctima o el verdugo?
580
00:30:34,550 --> 00:30:36,280
Dilton Doiley juega con pistolas.
581
00:30:36,290 --> 00:30:37,160
Un gran hurra, Betty.
582
00:30:37,161 --> 00:30:40,250
Que Doiley es un psic�pata,
lo sabe todo el mundo.
583
00:30:40,260 --> 00:30:42,220
Bien, creo que ahora es mi turno.
584
00:30:42,230 --> 00:30:46,320
Vaya, yo s� que tengo un
secreto retorcido que revelar.
585
00:30:46,330 --> 00:30:48,260
Protagonizado por Betty Cooper.
586
00:30:48,270 --> 00:30:49,460
D�jala tranquila de una puta vez, Chuck.
587
00:30:49,470 --> 00:30:50,690
C�llate, Andrews.
588
00:30:50,700 --> 00:30:53,060
Mira, puedes que la veas desde
la ventana desnudarse cada noche,
589
00:30:53,070 --> 00:30:54,400
pero no la conoces.
590
00:30:54,410 --> 00:30:57,100
Co�o, Betty no se
conoce ni a ella misma.
591
00:30:57,110 --> 00:30:59,130
Todos saben por qu� me suspendieron.
592
00:30:59,140 --> 00:31:01,270
Pero lo que no sab�is...
593
00:31:01,280 --> 00:31:06,080
es que se visti� como una puta,
con una espantosa peluca negra,
594
00:31:06,090 --> 00:31:09,380
me drog�, me espos� al jacuzzi,
595
00:31:09,390 --> 00:31:11,150
y casi me ahog�
596
00:31:11,160 --> 00:31:13,980
hasta que le dije lo que
ella quer�a escuchar.
597
00:31:13,990 --> 00:31:16,320
Y luego se le fue la olla.
598
00:31:16,330 --> 00:31:18,450
Se pensaba que era Polly.
599
00:31:18,460 --> 00:31:21,030
Pero t� lo sab�as
todo, �verdad, Jughead?
600
00:31:25,640 --> 00:31:27,000
�Basta! �Ya basta!
601
00:31:27,010 --> 00:31:28,740
Qu�tame las manos de encima, Serpiente.
602
00:31:29,340 --> 00:31:30,580
�L�rgate!
603
00:31:33,650 --> 00:31:34,950
�Vamos!
604
00:31:44,090 --> 00:31:46,560
�Qu� mir�is? Se acab� la fiesta.
605
00:31:48,330 --> 00:31:50,030
�Se acab�! �A casa!
606
00:31:54,500 --> 00:31:56,020
�D�nde co�o crees que vas?
607
00:31:56,030 --> 00:31:59,460
�Qu�?, �quieres darme alg�n
consejo sobre mi gancho de derecha?
608
00:31:59,470 --> 00:32:01,730
Quiero que vuelvas a entrar
y hables con tu novia.
609
00:32:01,740 --> 00:32:03,240
No creo que se solucione.
610
00:32:04,440 --> 00:32:05,970
Diferencias irreconciliables.
611
00:32:05,980 --> 00:32:08,910
No huyas de ello. No huyas.
612
00:32:09,610 --> 00:32:11,440
Aqu� tienes algo bueno.
613
00:32:11,450 --> 00:32:13,080
Con ella, con tus amigos.
614
00:32:13,090 --> 00:32:14,240
Algo que...
615
00:32:14,250 --> 00:32:16,650
Algo que nosotros nunca pudimos darte.
616
00:32:17,420 --> 00:32:19,110
Adem�s, s� un hombre.
617
00:32:19,120 --> 00:32:21,420
Despu�s de lo que he visto
ah� dentro, te necesita.
618
00:32:33,640 --> 00:32:34,940
FP.
619
00:32:35,610 --> 00:32:37,630
Como capitana de la manzana
de la Vigilancia del Barrio,
620
00:32:37,640 --> 00:32:38,930
estoy obligada a preguntarte
621
00:32:38,940 --> 00:32:40,500
qu� est�s haciendo en
esta parte de la ciudad.
622
00:32:40,510 --> 00:32:42,650
No te lo tengas tan cre�do, Alice.
623
00:32:42,660 --> 00:32:45,640
Puede que ya no vivas en Southside,
624
00:32:45,650 --> 00:32:48,210
puede que ya no te vistas
como si fueras de Southside,
625
00:32:48,220 --> 00:32:49,720
pero ambos sabemos la verdad.
626
00:32:50,760 --> 00:32:52,560
Las serpientes no cambian
de piel tan f�cilmente.
627
00:32:53,520 --> 00:32:54,850
Buenas noches, FP.
628
00:32:54,860 --> 00:32:56,720
Ahora l�rgate de mi barrio.
629
00:32:56,730 --> 00:32:58,150
A�n est�s buena, Alice.
630
00:32:58,160 --> 00:32:59,730
L�stima que seas una aburrida.
631
00:33:06,540 --> 00:33:09,170
Y yo que siempre hab�a pensado que eras
de los de haz el amor y no la guerra.
632
00:33:10,680 --> 00:33:11,910
Soy las dos cosas.
633
00:33:12,540 --> 00:33:13,910
Tengo capas.
634
00:33:15,910 --> 00:33:17,740
Estabas haciendo algo amable,
635
00:33:17,750 --> 00:33:19,640
es que, algunas veces,
636
00:33:20,990 --> 00:33:23,510
cuando la gente hace cosas
amables por m�, me cortocircuito.
637
00:33:23,520 --> 00:33:25,310
Tal vez no estoy acostumbrado.
638
00:33:25,320 --> 00:33:26,980
Tal vez estoy asustado.
639
00:33:28,990 --> 00:33:30,290
De que me hagan da�o.
640
00:33:31,060 --> 00:33:34,830
O que me rechacen por ser quien soy.
641
00:33:37,260 --> 00:33:39,340
Deber�a haberte contado lo de Chuck.
642
00:33:40,890 --> 00:33:42,150
Pero te ment�.
643
00:33:43,150 --> 00:33:47,440
Y en su lugar, te hice
esta fiesta que ni quer�as.
644
00:33:48,900 --> 00:33:50,160
�Por qu� lo hiciste?
645
00:33:51,920 --> 00:33:56,320
Me pasa algo bastante grave.
646
00:33:57,360 --> 00:34:00,210
Como si dentro de m�
hubiera una oscuridad
647
00:34:00,220 --> 00:34:02,420
que me sobrepasa muchas veces
648
00:34:02,430 --> 00:34:04,260
y no s� de d�nde viene.
649
00:34:04,760 --> 00:34:08,260
Pero creo que es lo que me
hace cometer locuras. Como...
650
00:34:43,940 --> 00:34:46,370
�C�mo podr� mirar a
alguien a la cara de nuevo?
651
00:34:46,380 --> 00:34:48,970
El lunes todo esto habr� sido un sue�o.
652
00:34:49,660 --> 00:34:52,030
Cr�eme. Nadie se acordar� de nada.
653
00:34:52,040 --> 00:34:55,080
Excepto quiz� de que haya acusado
a Cheryl de "mellincesto".
654
00:34:59,140 --> 00:35:00,830
Llam� a mi padre borracho, Ronnie.
655
00:35:00,840 --> 00:35:02,220
Archie.
656
00:35:03,720 --> 00:35:04,950
�Qu� dijiste?
657
00:35:05,820 --> 00:35:07,820
Le dije que no firmara
los papeles del divorcio.
658
00:35:08,840 --> 00:35:10,180
No s� ni por qu�,
659
00:35:10,190 --> 00:35:12,230
no es que quiera que vuelvan juntos.
660
00:35:14,400 --> 00:35:16,130
Veronica, �por qu� sigo haciendo esto?
661
00:35:16,140 --> 00:35:17,990
Sigo fastidiando las cosas.
662
00:35:18,000 --> 00:35:19,440
Bienvenido a mi vida.
663
00:35:20,770 --> 00:35:23,930
Cada d�a, siento que
hay un secreto nuevo,
664
00:35:23,940 --> 00:35:26,370
una nueva mentira sobre mis padres
665
00:35:26,380 --> 00:35:27,610
y lo que han hecho.
666
00:35:30,250 --> 00:35:32,320
No quiero que mi madre
sea culpable, Archie.
667
00:35:33,620 --> 00:35:35,490
De verdad que quiero que sea mentira.
668
00:35:38,230 --> 00:35:39,530
�Alguna vez te preguntas...?
669
00:35:41,460 --> 00:35:43,050
�Y si hubieras hecho las
cosas de otra manera?,
670
00:35:43,060 --> 00:35:44,760
�y si hubieras tomado otras decisiones?
671
00:35:45,290 --> 00:35:47,020
�Qu� quieres decir con otras decisiones?
672
00:35:47,030 --> 00:35:48,520
Cada d�a me pregunto
673
00:35:48,530 --> 00:35:50,630
qu� hubiera pasado si me hubiera
ido de Riverdale con mi madre.
674
00:35:50,640 --> 00:35:52,140
�Las cosas ser�an...?
675
00:35:53,610 --> 00:35:55,130
�Estar�a mejor?
676
00:35:55,140 --> 00:35:57,370
No puedo responderte a eso, Archie,
677
00:35:57,380 --> 00:35:59,000
pero nosotros no nos
hubi�ramos conocido,
678
00:35:59,010 --> 00:36:03,210
y eso ser�a una tragedia
de proporciones �picas.
679
00:36:04,820 --> 00:36:06,580
Estoy hecho un l�o, Veronica...
680
00:36:06,590 --> 00:36:08,380
Todos estamos igual, Archie.
681
00:36:09,630 --> 00:36:12,050
Y, sinceramente, t�
menos que la mayor�a.
682
00:37:36,480 --> 00:37:38,780
Veronica. Hola, buenos d�as.
683
00:37:42,690 --> 00:37:44,290
Buenos d�as, Jughead.
684
00:37:49,560 --> 00:37:50,590
Escucha...
685
00:37:50,600 --> 00:37:53,900
No... no te preocupes, soy una tumba.
686
00:37:54,400 --> 00:37:56,500
Vale. Guay.
687
00:37:59,440 --> 00:38:03,600
Smithers, conoces a mis padres
desde hace mucho tiempo, �verdad?
688
00:38:03,610 --> 00:38:06,130
Por Dios, s�, a�os y a�os.
689
00:38:06,140 --> 00:38:11,050
�Y describir�as a mi
padre como un buen hombre?
690
00:38:12,220 --> 00:38:13,620
Preferir�a no decirlo, se�orita.
691
00:38:16,020 --> 00:38:18,100
Y mi madre, �es...?
692
00:38:18,110 --> 00:38:19,990
Absolutamente buena persona.
693
00:38:21,430 --> 00:38:22,930
No tengo ninguna duda.
694
00:38:23,630 --> 00:38:24,960
Gracias, Smithers.
695
00:38:29,500 --> 00:38:32,390
- Veronica.
- Siento llegar tarde.
696
00:38:34,860 --> 00:38:38,600
Y gracias, mam�, por no enfadarte
por que durmiera en casa de Betty.
697
00:38:39,540 --> 00:38:40,840
Gracias por venir.
698
00:38:41,350 --> 00:38:43,110
Conf�o en ti, mam�.
699
00:38:48,120 --> 00:38:50,750
Y estoy lista para declarar
700
00:38:50,760 --> 00:38:52,820
lo mucho que mi madre
y mi padre me quieren.
701
00:38:59,400 --> 00:39:01,430
�Cuesta enfrentarse a la luz del d�a?
702
00:39:06,740 --> 00:39:08,170
No estoy para dar la cara.
703
00:39:08,640 --> 00:39:10,370
Ya, te entiendo.
704
00:39:11,910 --> 00:39:13,610
Entonces, Veronica y t�...
705
00:39:15,550 --> 00:39:16,910
S�...
706
00:39:16,920 --> 00:39:19,170
- Jug...
- No te preocupes.
707
00:39:19,180 --> 00:39:22,040
No le voy a contar nunca a
nadie nada, literalmente.
708
00:39:22,050 --> 00:39:23,250
Vale, bien.
709
00:39:24,560 --> 00:39:25,890
Gracias. Genial.
710
00:39:32,700 --> 00:39:34,060
Te he hecho una infusi�n
711
00:39:34,070 --> 00:39:37,160
y te he tra�do aspirinas para el
dolor de cabeza que seguro que tienes.
712
00:39:37,170 --> 00:39:38,470
Gracias, mam�.
713
00:39:41,110 --> 00:39:43,670
He visto que invitaste
al padre de Jughead
714
00:39:43,680 --> 00:39:45,890
a tu velada de anoche.
715
00:39:45,900 --> 00:39:49,040
S�. Pens� que estar�a bien.
716
00:39:49,050 --> 00:39:53,160
Y estaba hablando con un delincuente
de pelo largo con chaqueta de cuero.
717
00:39:53,170 --> 00:39:54,810
- �Te refieres a Joaquin?
- �Se llama as�?
718
00:39:54,820 --> 00:39:57,310
Se conocen por los Serpientes.
719
00:39:57,320 --> 00:39:58,680
Est� saliendo con Kevin.
720
00:39:58,690 --> 00:40:00,250
�Qu�?
721
00:40:00,260 --> 00:40:03,500
�Un Serpiente de Southside
saliendo con el hijo del sheriff?
722
00:40:04,830 --> 00:40:07,590
Es una ciudad peque�a, pero no tanto.
723
00:40:12,950 --> 00:40:14,630
Hola.
724
00:40:14,640 --> 00:40:19,000
Descafeinado con leche desnatada
y una pasta reci�n hecha.
725
00:40:19,010 --> 00:40:21,570
La �ltima vez que me
trajiste productos horneados
726
00:40:21,580 --> 00:40:23,510
fue porque besaste a Archie.
727
00:40:28,650 --> 00:40:29,850
Betty...
728
00:40:30,550 --> 00:40:33,500
Acabo de testificar
en nombre de mi padre
729
00:40:33,510 --> 00:40:36,580
y he aumentado sus
posibilidades de salir libre.
730
00:40:36,590 --> 00:40:38,670
Son buenas noticias, �no?
731
00:40:40,210 --> 00:40:45,080
Mi padre contrat� al padre de
Jughead para destrozar el autocine.
732
00:40:45,090 --> 00:40:48,540
Y dados los �ltimos
acontecimientos, no me extra�ar�a
733
00:40:48,580 --> 00:40:52,380
que lo hubiera contratado
para otros trabajos.
734
00:40:53,230 --> 00:40:57,300
Como ir a por Jason como venganza
por lo que le hicieron los Blossom.
735
00:41:01,460 --> 00:41:04,430
Quiero ayudarte con tu investigaci�n.
736
00:41:05,320 --> 00:41:06,590
Quiero la verdad.
737
00:41:07,570 --> 00:41:08,800
Sea cual sea.
738
00:41:10,600 --> 00:41:13,260
Creas tanto en el orden como en el caos,
739
00:41:13,270 --> 00:41:15,130
al final, es lo mismo...
740
00:41:15,140 --> 00:41:17,190
O tenemos el control de nuestras vidas,
741
00:41:17,200 --> 00:41:19,160
o simplemente creemos que lo tenemos.
742
00:41:19,170 --> 00:41:20,370
Srta. Veronica.
743
00:41:22,440 --> 00:41:23,810
Ha llegado un paquete para usted.
744
00:41:29,820 --> 00:41:31,540
GRACIAS, PAP�.
745
00:41:40,490 --> 00:41:42,820
Archie.
746
00:41:44,900 --> 00:41:46,060
Estamos en casa.
747
00:41:48,770 --> 00:41:49,930
�Mam�?
748
00:41:50,750 --> 00:41:51,950
Hola, cari�o.
749
00:41:56,280 --> 00:42:00,410
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
58510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.