All language subtitles for Reverie.S01E07. The Black Mandala

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,907 --> 00:00:03,271 ریوری 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,673 برنامه‌ی واقعیت مجازی 3 00:00:04,709 --> 00:00:06,542 جایی که غیر ممکن ممکن میشه 4 00:00:06,578 --> 00:00:09,478 هر چی بخوای می‌تونی اینجا پیدا کنی 5 00:00:09,514 --> 00:00:12,213 اما گاهی، آدما سردرگم میشن 6 00:00:12,249 --> 00:00:14,783 بین واقعیت و خیال گیر می‌افتن 7 00:00:14,819 --> 00:00:16,317 اینجاست که پای اون میاد وسط 8 00:00:16,353 --> 00:00:18,454 اسمش مارا کنت ـه 9 00:00:18,490 --> 00:00:22,691 کارش پیدا کردن گمشده‌ها و برگردوندونشون به خونه‌س 10 00:00:22,727 --> 00:00:25,427 ،و شاید با نجات اونا 11 00:00:25,463 --> 00:00:28,432 بتونه راهی برای نجات خودش پیدا کنه 12 00:00:37,909 --> 00:00:39,641 ...آنچه گذشت 13 00:00:39,677 --> 00:00:40,843 ـ کریس؟ ـ سلام، مارا 14 00:00:40,879 --> 00:00:41,843 مرد خوبیه اون و مارا 15 00:00:41,879 --> 00:00:42,845 رو چند تا پرونده با هم کار کردن 16 00:00:42,881 --> 00:00:44,480 با هم بودن؟ 17 00:00:44,516 --> 00:00:46,281 بهتر میدونی که نمی‌تونی چیزی از زیر زبونم بکشی بیرون 18 00:00:46,317 --> 00:00:47,782 فکر می‌کردم یکی از سرمایه‌گذارای اونیرا ـ تک هستی 19 00:00:47,818 --> 00:00:49,417 برای ارتش کار می‌کنی؟ 20 00:00:49,453 --> 00:00:51,752 وزارت دفاع مالک 30 درصد اونیرا ـ تک هستیم 21 00:00:51,788 --> 00:00:54,322 ،هنوز سعی دارم تیکه‌های زندگیم رو سرجاش بذارم 22 00:00:54,358 --> 00:00:57,559 اما هنوز یه کار ناتموم دارم 23 00:00:57,595 --> 00:00:59,098 میدونم 24 00:00:59,763 --> 00:01:01,864 باشه، این سورپرایز چیه؟ 25 00:01:01,900 --> 00:01:03,464 ـ صبر کن ـ باشه 26 00:01:03,500 --> 00:01:05,203 ـ باشه، رسیدیم ـ باشه 27 00:01:24,254 --> 00:01:26,488 چطور این کار رو می‌کنی؟ 28 00:01:26,524 --> 00:01:29,491 چند هفته‌س که دارم روش کار می‌کنم 29 00:01:29,527 --> 00:01:30,592 غلبه به نیروی جاذبه 30 00:01:30,628 --> 00:01:31,627 اما صبر کن ببینم 31 00:01:31,663 --> 00:01:34,666 خیال کردم گفتی نمی‌تونیم تو ریوری پرواز کنیم 32 00:01:36,334 --> 00:01:37,765 33 00:01:37,801 --> 00:01:39,467 ،گفتم فعلا نمی‌تونیم 34 00:01:39,503 --> 00:01:41,503 چون هیچ پایه و اساسی نداریم تا باور کنیم 35 00:01:41,539 --> 00:01:42,637 که می‌تونیم 36 00:01:42,673 --> 00:01:44,940 هر چیزی که میدونیم یا فکر می‌کنیم که میدونیم 37 00:01:44,976 --> 00:01:47,176 بهمون میگه این کار غیرممکنه 38 00:01:47,212 --> 00:01:48,943 ،اما تو اینجا همه چی ممکن ـه 39 00:01:48,979 --> 00:01:50,913 ،فقط باید باور داشته باشی 40 00:01:50,949 --> 00:01:52,346 و تمرین کنی 41 00:01:52,382 --> 00:01:54,715 باشه، اما دولا شدن پرواز کردن حساب نمیشه 42 00:01:54,751 --> 00:01:57,485 درسته، ممنون که به روم آوردی، مارا 43 00:01:57,521 --> 00:01:59,587 مشکل اینجاست که نتونستم 44 00:01:59,623 --> 00:02:01,557 سمت چپ مغزم رو ساکت کنم 45 00:02:01,593 --> 00:02:03,292 غریزه میاد وسط 46 00:02:03,328 --> 00:02:05,893 پس چیزی که باید به خاطر بیارم ،مهمترین مسئله‌س 47 00:02:05,929 --> 00:02:07,261 که چیه؟ 48 00:02:07,297 --> 00:02:08,931 هیچ کدوم از اینا واقعی نیست 49 00:02:08,967 --> 00:02:11,399 دقیقا و واسه همین الان اینجایی 50 00:02:11,435 --> 00:02:12,667 که اینو بهم گوشزد کنی 51 00:02:12,703 --> 00:02:13,735 گوشزد کنم؟ 52 00:02:13,771 --> 00:02:14,736 که هیچ کدوم از اینا واقعی نیست 53 00:02:14,772 --> 00:02:15,737 اونجا وایسا 54 00:02:15,773 --> 00:02:17,376 باشه 55 00:02:24,381 --> 00:02:26,582 هیچ کدومش واقعی نیست 56 00:02:26,618 --> 00:02:27,449 قرار نیست بیفتم 57 00:02:27,485 --> 00:02:28,852 نمی‌افتی 58 00:02:30,855 --> 00:02:31,820 نمی‌افتم 59 00:02:31,856 --> 00:02:33,455 نمی‌افتی 60 00:02:33,491 --> 00:02:35,489 ـ هیچ کدومش واقعی نیست ـ هیچ کدومش واقعی نیست 61 00:02:35,525 --> 00:02:37,796 ـ هیچ کدومش واقعی نیست !ـ هیچ کدومش واقعی نیست 62 00:02:39,731 --> 00:02:42,296 63 00:02:42,332 --> 00:02:44,499 هیچ کدومش واقعی نیست 64 00:02:44,535 --> 00:02:46,500 !آره، آره 65 00:02:46,536 --> 00:02:49,737 هیچ کدومش واقعی نیست 66 00:02:49,773 --> 00:02:50,941 ـ اوه، نه !ـ نه 67 00:02:54,279 --> 00:02:55,547 روبراهی؟ 68 00:02:57,714 --> 00:02:59,681 به نظرم پرواز کردن هنوز خیلی کار داره 69 00:02:59,717 --> 00:03:02,016 ـ وای، نه، واقعا؟ ـ اینطور فکر می‌کنی؟ 70 00:03:02,052 --> 00:03:04,321 جدّی؟ 71 00:03:06,690 --> 00:03:08,589 همیشه تو جنگل تمرین می‌کنی؟ 72 00:03:08,625 --> 00:03:10,629 خب، ترجیح میدم رو یه جای نرم بخورم زمین 73 00:03:12,563 --> 00:03:14,266 تو دفتر می‌بینمت 74 00:03:55,540 --> 00:03:57,843 خواهش می‌کنم، کمک کنید 75 00:04:03,748 --> 00:04:05,617 تو رو خدا، کمک کنید 76 00:04:07,485 --> 00:04:09,887 فکر کنم بدونم چی شده آهای؟ 77 00:04:18,129 --> 00:04:19,765 چیکار می‌کنی؟ 78 00:04:23,066 --> 00:04:25,537 !کمک 79 00:04:27,405 --> 00:04:29,474 یکی خواهشا کمک کنه 80 00:04:32,610 --> 00:04:33,542 آهای؟ 81 00:04:33,578 --> 00:04:34,776 کی هستی؟ کی اونجاست؟ 82 00:04:34,812 --> 00:04:36,845 من مارا هستم اسم تو چیه؟ 83 00:04:36,881 --> 00:04:38,913 "اِمت" 84 00:04:38,949 --> 00:04:40,915 میشه لطفا کمکم کنی؟ لطفا؟ 85 00:04:40,951 --> 00:04:42,720 باید از اینجا برم بیرون 86 00:04:43,487 --> 00:04:45,689 87 00:04:47,591 --> 00:04:49,658 ...من 88 00:04:49,694 --> 00:04:51,093 نمی‌تونم بیام تو متاسفم 89 00:04:51,129 --> 00:04:53,494 میشه حداقل بهم بگی من کجام؟ 90 00:04:53,530 --> 00:04:54,963 خودت نمیدونی؟ 91 00:04:54,999 --> 00:04:56,497 ،نه. وقتی منو گرفتن 92 00:04:56,533 --> 00:04:58,734 کردنم تو یه ون و بهم چشم‌بند زدن 93 00:04:58,770 --> 00:05:01,670 از هوش رفتم، بیدار شدم و اینجا بودم 94 00:05:01,706 --> 00:05:03,571 منظورت چیه، "گرفتنت"؟ 95 00:05:03,607 --> 00:05:04,840 خودت اینجا نیومدی؟ 96 00:05:04,876 --> 00:05:07,708 چرا باید همچین جایی بیام؟ 97 00:05:07,744 --> 00:05:09,711 امت 98 00:05:09,747 --> 00:05:13,415 برنامه ریوری به گوشت خورده؟ 99 00:05:13,451 --> 00:05:15,583 کدوم برنامه؟ منظورت چیه؟ 100 00:05:15,619 --> 00:05:17,785 ،باشه، میدونم این دیوونگی به نظر میاد 101 00:05:17,821 --> 00:05:20,454 اما تو یه برنامه کامپیوتری هستی 102 00:05:20,490 --> 00:05:21,622 هیچ کدوم از اینا واقعی نیست 103 00:05:21,658 --> 00:05:24,960 ،این اتاق، انباری 104 00:05:24,996 --> 00:05:26,461 همه مجازی ـه 105 00:05:26,497 --> 00:05:28,463 همش تو سر خودته 106 00:05:28,499 --> 00:05:29,930 دروغ میگی 107 00:05:29,966 --> 00:05:31,867 مثل اون سربازه 108 00:05:31,903 --> 00:05:33,571 کدوم سرباز؟ 109 00:05:34,105 --> 00:05:36,004 میگه بهشون بگم در مورد 110 00:05:36,040 --> 00:05:37,739 ،حمله به پایگاه هوایی چیا میدونم 111 00:05:37,775 --> 00:05:39,473 و اونوقت ولم می‌کنه برم 112 00:05:39,509 --> 00:05:41,009 ،اما وقتی بهش میگم چیزی نمیدونم 113 00:05:41,045 --> 00:05:42,576 نمیذاره برم 114 00:05:42,612 --> 00:05:44,946 ،میگه از ارتش ایالات متحده‌س 115 00:05:44,982 --> 00:05:46,881 و من مبارز دشمن هستم 116 00:05:46,917 --> 00:05:49,083 اِمت، درستش می‌کنیم، باشه؟ 117 00:05:49,119 --> 00:05:51,590 اول اینکه میتونی بری 118 00:05:52,523 --> 00:05:56,595 فقط باید بگی اگزتیس 119 00:05:57,662 --> 00:05:58,692 چی؟ 120 00:05:58,728 --> 00:06:00,629 فقط بگو اگزتیس و از برنامه 121 00:06:00,665 --> 00:06:02,030 خارج میشی و به دنیای واقعی بر می‌گردی 122 00:06:02,066 --> 00:06:03,602 قول میدم 123 00:06:06,871 --> 00:06:08,740 اگزتیس 124 00:06:12,742 --> 00:06:14,074 !میدونستم 125 00:06:14,110 --> 00:06:15,210 !داری دروغ میگی 126 00:06:15,246 --> 00:06:16,644 نه، نه، نه، نه، نه 127 00:06:16,680 --> 00:06:18,179 دروغ نمیگم وایسا، وایسا 128 00:06:18,215 --> 00:06:19,884 اینو ببین اینجا رو ببین 129 00:06:22,720 --> 00:06:23,955 اگزتیس 130 00:06:28,225 --> 00:06:29,894 اینجا چه خبره؟ 131 00:06:32,263 --> 00:06:34,062 دروغ گفتی 132 00:06:34,098 --> 00:06:35,062 نیومدی کمک کنی 133 00:06:35,098 --> 00:06:36,064 یکی از اونایی 134 00:06:36,100 --> 00:06:37,165 اِمت، گوش کن 135 00:06:37,201 --> 00:06:38,169 لطفا 136 00:06:39,804 --> 00:06:41,206 نه، نه، نه، نه 137 00:06:42,506 --> 00:06:44,071 نه، صبر کن وایسا 138 00:06:44,107 --> 00:06:45,840 صبر کن، اِمت 139 00:06:45,876 --> 00:06:47,107 صدامو میشنوی؟ 140 00:06:47,143 --> 00:06:49,211 !برمی‌گردم، قول میدم باشه؟ 141 00:06:49,247 --> 00:06:50,682 !قول میدم 142 00:06:50,683 --> 00:06:54,683 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 143 00:06:56,684 --> 00:07:00,684 :ترجمه و تنظیم marYam 144 00:07:03,059 --> 00:07:04,091 کجا بودی؟ 145 00:07:04,127 --> 00:07:06,997 نمیدونم 146 00:07:12,035 --> 00:07:15,804 نه، یه انبار قدیمی و متروکه بود 147 00:07:15,840 --> 00:07:16,872 ممکنه بر اساس یکی از 148 00:07:16,908 --> 00:07:18,273 طرح‌های خونه‌های جنزده باشه 149 00:07:18,309 --> 00:07:20,578 اما به عنوان زندان استفاده میشد 150 00:07:21,145 --> 00:07:22,843 و یه پسره توش بود 151 00:07:22,879 --> 00:07:25,213 دستبند داشت و التماس میکرد کمکش کنم 152 00:07:25,249 --> 00:07:26,948 مطمئنی آواتار نبود؟ 153 00:07:26,984 --> 00:07:29,216 یه عالمه از آدما از این جور فانتزی‌ها 154 00:07:29,252 --> 00:07:30,619 لذت میبرن 155 00:07:30,655 --> 00:07:31,619 یه عالمه آوتار دیدم 156 00:07:31,655 --> 00:07:32,888 پسره واقعی بود 157 00:07:32,924 --> 00:07:33,889 نگفت کی اونجا بردتش؟ 158 00:07:33,925 --> 00:07:35,857 159 00:07:35,893 --> 00:07:38,158 گفت یه سرباز هست 160 00:07:38,194 --> 00:07:39,860 که همش میاد و ازش بازجویی می‌کنه 161 00:07:39,896 --> 00:07:41,095 ازش بازجویی میشه؟ 162 00:07:41,131 --> 00:07:42,997 ـ در چه مورد؟ ـ وایسا، آرومتر 163 00:07:43,033 --> 00:07:46,033 در درجه اول مارا چطور از این ریوری سر در آورده؟ 164 00:07:46,069 --> 00:07:47,636 ممکنه مثل مورد برلین شرقی باشه 165 00:07:47,672 --> 00:07:48,737 برلین شرقی؟ 166 00:07:48,773 --> 00:07:50,105 ریوری‌های متقاطع 167 00:07:50,141 --> 00:07:52,239 هزار مدل ریوری 168 00:07:52,275 --> 00:07:54,208 همزمان روی سرورهامون در حال وقوع هستن 169 00:07:54,244 --> 00:07:56,177 خاص خودشون رو دارن IP هر کدوم آدرس 170 00:07:56,213 --> 00:07:58,713 ...ـ گاهی ـ به ندرت 171 00:07:58,749 --> 00:08:00,281 به ندرت این آدرس‌ها 172 00:08:00,317 --> 00:08:01,650 با هم تلاقی پیدا می‌کنن 173 00:08:01,686 --> 00:08:02,684 مردم تو فانتزی‌های دیگران گیر می‌افتن 174 00:08:02,720 --> 00:08:03,918 ،اولین بار که این اتفاق افتاد 175 00:08:03,954 --> 00:08:05,653 کاربرقرار بود بره فیجی 176 00:08:05,689 --> 00:08:07,855 اما از برلین شرقی سال 1957 سر در آورد 177 00:08:07,891 --> 00:08:09,658 این خطا یک در میلیون اتفاق می‌افته 178 00:08:09,694 --> 00:08:15,864 باشه، اگه این ریوری تصادفا با ،یکی از ریوری‌های خودمون تلاقی پیدا کرده 179 00:08:15,900 --> 00:08:17,198 میتونی برای یه بار دیگه پیداش کنی؟ 180 00:08:17,234 --> 00:08:19,867 میشه منو بفرستی اونجا؟ 181 00:08:19,903 --> 00:08:21,336 احتمالا. اول باید 182 00:08:21,372 --> 00:08:22,874 هویت اون یکی کاربر رو شناسایی کنیم 183 00:08:24,841 --> 00:08:28,843 هی، دیلن، وقتی اسم اِمت رو سرچ می‌کنی چی پیدا میشه؟ 184 00:08:28,879 --> 00:08:30,312 185 00:08:30,348 --> 00:08:32,112 ا ـ م ـ ت 186 00:08:32,148 --> 00:08:34,149 اِمت یه اسم محبوب تو ترکیه‌س 187 00:08:34,185 --> 00:08:36,083 همینطور در سوریه موتور جستجو 188 00:08:36,119 --> 00:08:38,019 تقریبا 570000 مورد پیدا کرد 189 00:08:38,055 --> 00:08:39,353 حتما خانواده داره، درسته؟ 190 00:08:39,389 --> 00:08:40,822 احتمالا هر کاری بتونن می‌کنن 191 00:08:40,858 --> 00:08:42,256 تا پیداش کنن 192 00:08:42,292 --> 00:08:46,361 دیلن، دنبال پست‌هایی بگرد که اسم اِمت 193 00:08:46,397 --> 00:08:50,631 ،با کلماتی مثل دستگیرشده دزدیده شده، گمشده اومده 194 00:08:50,667 --> 00:08:52,333 بله، ممنون 195 00:08:52,369 --> 00:08:54,234 باید بهتون هشدار بدم 196 00:08:54,270 --> 00:08:56,371 ممطئن نیستم فکر خوبی باشه که پیگیر این قضیه بشیم 197 00:08:56,407 --> 00:08:57,872 اصلا نمیدونم جریان چیه 198 00:08:57,908 --> 00:09:00,775 چارلی، خیلی درمونده بود 199 00:09:00,811 --> 00:09:02,309 و بهش قول دادم بر می‌گردم 200 00:09:02,345 --> 00:09:03,715 بفرمایید 201 00:09:07,884 --> 00:09:10,151 دیلن، وایسا برگرد 202 00:09:10,187 --> 00:09:12,721 همینه. خودشه همون پسری که دیدم 203 00:09:12,757 --> 00:09:15,824 اِمت الواد یه پناهنده سوری که در کانادا زندگی می‌کنه 204 00:09:15,860 --> 00:09:17,125 16ساله 205 00:09:17,161 --> 00:09:18,660 یه هفته‌س که گمشده 206 00:09:18,696 --> 00:09:20,261 ،بر طبق این اعلامیه در فرودگاه لس آنجلس 207 00:09:20,297 --> 00:09:22,930 توسط کمرگ ایالات متحده بازداشت شد 208 00:09:22,966 --> 00:09:24,165 کی اینو پست کرده؟ 209 00:09:24,201 --> 00:09:25,867 بردارش، کریم الواد 210 00:09:25,903 --> 00:09:27,267 یه چیزی پیدا کردیم 211 00:09:27,303 --> 00:09:29,203 به اسم شخص ثبت نشده IP آدرس 212 00:09:29,239 --> 00:09:31,241 به اسم دولت ـه 213 00:09:32,777 --> 00:09:35,877 کی رو میشناسیم که در مورد استفاده‌ی ارتش از ریوری 214 00:09:35,913 --> 00:09:37,349 خبر داره؟ 215 00:09:38,416 --> 00:09:41,149 و دقیقا شماها چطور فهمیدید؟ 216 00:09:41,185 --> 00:09:43,017 فهمیدیم دیگه 217 00:09:43,053 --> 00:09:44,819 حقیقت داره، مونیکا؟ 218 00:09:44,855 --> 00:09:46,420 از ریوری برای بازجویی استفاده می‌کنید؟ 219 00:09:46,456 --> 00:09:48,223 یه برنامه آزمایشی در دست انجامه 220 00:09:48,259 --> 00:09:51,760 ماله من نیست روش نظارت ندارم 221 00:09:51,796 --> 00:09:54,295 حتی نمیدونستم اگه کاملا کاربردی شده باشه 222 00:09:54,331 --> 00:09:56,197 ریوری واسه همچین چیزایی طراحی نشده 223 00:09:56,233 --> 00:09:59,800 نه، نه واسه این کار عالیه 224 00:09:59,836 --> 00:10:01,335 مظنون رو وارد ریوری می‌کنید 225 00:10:01,371 --> 00:10:02,971 و هر بلایی بخوایید سرش میارید 226 00:10:03,007 --> 00:10:04,939 از تعادل خارجشون می‌کنید خشونت به خرج میدید 227 00:10:04,975 --> 00:10:06,241 و هیچ اثری از کارتون به جا نمیمونه 228 00:10:06,277 --> 00:10:07,909 حتی مدرکی هم در کار نیست 229 00:10:07,945 --> 00:10:09,743 کسی خشونت به خرج نداده 230 00:10:09,779 --> 00:10:11,146 یه سری دستورالعمل وجود داره 231 00:10:11,182 --> 00:10:12,914 بر روی برنامه نظارت میشه 232 00:10:12,950 --> 00:10:14,214 توسط کسایی که هیچ درکی ندارن 233 00:10:14,250 --> 00:10:16,184 که با چی طرفن 234 00:10:16,220 --> 00:10:19,386 اصلا میدونید چقدر بد ممکنه مغز آدما رو با برنامه‌ی من 235 00:10:19,422 --> 00:10:22,223 به گا بدید اگه ندونید چیکار می‌کنید؟ 236 00:10:22,259 --> 00:10:23,958 یه پنجره‌ی خیلی کوچیک 237 00:10:23,994 --> 00:10:26,327 از همچین پیشرفتی مثل ریوری وجود داره 238 00:10:26,363 --> 00:10:28,228 ،به محض اینکه تو تکنولوژی پیشرفت می‌کنیم 239 00:10:28,264 --> 00:10:30,998 دشمنانمون یه راهی برای غلبه بهش پیدا می‌کنن 240 00:10:31,034 --> 00:10:34,435 الان برتری با ماست 241 00:10:34,471 --> 00:10:36,408 جای هیچ بحثی نیست 242 00:10:37,475 --> 00:10:39,107 قرارداد داریم 243 00:10:39,143 --> 00:10:41,112 کاری از دستتون بر نمیاد 244 00:10:47,051 --> 00:10:49,083 مونیکا، گفتی میخوای از ریوری 245 00:10:49,119 --> 00:10:50,885 برای کمک به سربازای با اختلال استرسی پس از آسیب روانی استفاده کنی 246 00:10:50,921 --> 00:10:52,721 همینطوره 247 00:10:52,757 --> 00:10:55,727 اما من که وزارت دفاع رو نمی‌چرخونم 248 00:11:02,265 --> 00:11:04,833 ـ هی ـ هی، سرت شلوغه؟ 249 00:11:04,869 --> 00:11:06,233 یه جورایی 250 00:11:06,269 --> 00:11:07,468 تو فکرت بودم 251 00:11:07,504 --> 00:11:08,469 میشه بعدا حرف بزنیم؟ 252 00:11:08,505 --> 00:11:09,371 حتما 253 00:11:09,407 --> 00:11:11,743 خیله خب، بعدا زنگ میزنم 254 00:11:17,514 --> 00:11:18,747 در چه حالی؟ 255 00:11:18,783 --> 00:11:20,314 اوضاع خوب نیست 256 00:11:20,350 --> 00:11:23,383 هر کی نسخه‌ی ارتش رو اجرا کرده کد رو تغییر داده 257 00:11:23,419 --> 00:11:25,853 ...ـ واقعا یه خرده ـ مونیکا شاو خیلی بدذات ـه 258 00:11:25,889 --> 00:11:27,521 هر چی میگه از رو بدذاتیه 259 00:11:27,557 --> 00:11:31,092 ،هر کاری می‌کنی تا اِمت رو بیاری بیرون من پایه‌م 260 00:11:31,128 --> 00:11:32,093 کمک 261 00:11:32,129 --> 00:11:33,795 مشکل چیه؟ 262 00:11:33,831 --> 00:11:35,829 میخوام برنامه‌ی جانبی آدرس سرورمون رو با نسخه‌ی ارتش 263 00:11:35,865 --> 00:11:38,333 ،مرتبط کنم ...اما دروازه‌ها اصلا 264 00:11:38,369 --> 00:11:40,038 داری اشتباه انجامش میدی 265 00:11:45,308 --> 00:11:47,444 تنها بهتر کار می‌کنه 266 00:11:50,346 --> 00:11:53,481 به نظرت چرا میخوان با اِمت حرف بزنن؟ 267 00:11:53,517 --> 00:11:55,282 خب، یه نگاهی بهش انداختم 268 00:11:55,318 --> 00:11:57,050 گفت یه سرباز ازش در مورد 269 00:11:57,086 --> 00:11:59,420 حمله به پایگاه نیروی هوایی میپرسه 270 00:11:59,456 --> 00:12:01,790 ،نه ماه پیش 271 00:12:01,826 --> 00:12:04,192 ،یه حمله تو پایگاه نظامی آمریکا در ترکیه اتفاق می‌افته 272 00:12:04,228 --> 00:12:06,426 و تحقیقات پرده از یه سازمان تروریستی بر میداره 273 00:12:06,462 --> 00:12:08,262 که پناهجویان سوری رو هدف میگرفتن 274 00:12:08,298 --> 00:12:09,863 و سعی داشتن تندروشون کنن 275 00:12:09,899 --> 00:12:12,166 و معتقدی که اونا فکر می‌کنن اِمت بخشی از اون سازمانه؟ 276 00:12:12,202 --> 00:12:14,301 آره، اما خودش میگه هیچی نمیدونه 277 00:12:14,337 --> 00:12:16,136 مطمئنی راستش رو میگه؟ 278 00:12:16,172 --> 00:12:18,305 ـ پاول ـ یکی از رفیقام 279 00:12:18,341 --> 00:12:19,907 پاشو تو بمب‌گذاری لندن تیوب از دست داد 280 00:12:19,943 --> 00:12:21,843 ،خوشم نمیاد ارتش از برنامه‌مون استفاده کنه 281 00:12:21,879 --> 00:12:23,511 اما همینطور خوش ندارم ملت منو بکشن 282 00:12:23,547 --> 00:12:25,579 چون به خداشون اعتقاد ندارم 283 00:12:25,615 --> 00:12:28,583 مطمئنی به کسی کمک می‌کنیم که مستحقشه؟ 284 00:12:28,619 --> 00:12:31,185 ،اگه دروغ میگفت داستان بی تناقضی داشت 285 00:12:31,221 --> 00:12:33,188 به زور میتونست حرف بزنه، پاول 286 00:12:33,224 --> 00:12:35,990 خیلی ترسیده تا بخواد دروغ بگه 287 00:12:36,026 --> 00:12:37,425 باشه 288 00:12:37,461 --> 00:12:39,194 ،اما حتی اگه بتونی درش بیاری 289 00:12:39,230 --> 00:12:41,195 رو مسدود کردن IP رد آدرس 290 00:12:41,231 --> 00:12:43,064 نمیدونیم جسمش کجاست 291 00:12:43,100 --> 00:12:44,299 هنوز دست اوناست 292 00:12:44,335 --> 00:12:46,367 پس باید پیداش کنی 293 00:12:46,403 --> 00:12:48,136 چطور پیدا کنم؟ 294 00:12:48,172 --> 00:12:50,604 هی، ارتباط بر قرار شد 295 00:12:50,640 --> 00:12:52,106 کارشون خوبه 296 00:12:52,142 --> 00:12:54,074 ،آسون نبود اما تو نقطه ورودی 297 00:12:54,110 --> 00:12:55,577 یه ماندلا قرار دادم 298 00:12:55,613 --> 00:12:59,046 از جایی که اگزتیس کار نمی‌کنه ماندلا تنها راه 299 00:12:59,082 --> 00:13:00,448 خروج از برنامه‌س 300 00:13:00,484 --> 00:13:02,317 ارتباط چقدر دووم میاره؟ 301 00:13:02,353 --> 00:13:04,218 ،به اندازه کافی اما هر کسی که کدگذاری کرده 302 00:13:04,254 --> 00:13:05,987 یه تغییراتی انجام داده 303 00:13:06,023 --> 00:13:08,526 ممکنه غافلگیر بشی 304 00:13:10,527 --> 00:13:11,562 اپرتس 305 00:13:19,570 --> 00:13:21,269 اپرتس 306 00:13:21,305 --> 00:13:23,374 باشه، جریان چیه؟ 307 00:13:24,408 --> 00:13:27,242 بیشتر از دو کاربر ،همزمان نمی‌تونن تو یه ریوری باشن 308 00:13:27,278 --> 00:13:28,877 ...ـ پس ـ یکی دیگه الان اونجا 309 00:13:28,913 --> 00:13:30,344 پیشش هست 310 00:13:30,380 --> 00:13:32,449 بازجو 311 00:13:35,985 --> 00:13:37,520 مارا؟ 312 00:13:43,927 --> 00:13:45,296 مارا کیه؟ 313 00:13:50,401 --> 00:13:51,598 کریم؟ 314 00:13:51,634 --> 00:13:54,301 سلام ممنون که اومدی حرف بزنیم 315 00:13:54,337 --> 00:13:55,435 ـ مارا هستم ـ البته 316 00:13:55,471 --> 00:13:56,670 ـ آره ـ درست فهمیدم 317 00:13:56,706 --> 00:13:57,972 شما اِمت رو دیدی؟ باهاش حرف زدی؟ 318 00:13:58,008 --> 00:14:01,108 ـ بله ـ حالش خوبه؟ 319 00:14:01,144 --> 00:14:04,978 زنده‌س درد جسمانی نداره 320 00:14:05,014 --> 00:14:07,619 ...ـ ببخشید، میشه ـ آره، نه، نه، خواهش می‌کنم 321 00:14:09,253 --> 00:14:11,218 ...و 322 00:14:11,254 --> 00:14:14,988 اونیرا ـ تک چه ربطی به مهاجرت داره؟ 323 00:14:15,024 --> 00:14:17,125 راستش هیچ ربطی با هم ندارن 324 00:14:17,161 --> 00:14:20,594 اما میخوام اِمت رو آزاد کنم 325 00:14:20,630 --> 00:14:22,463 ـ ممنون ـ آره 326 00:14:22,499 --> 00:14:23,665 ممنون 327 00:14:23,701 --> 00:14:25,199 هر جفتتون انگلیسی خوب حرف میزنید 328 00:14:25,235 --> 00:14:27,068 ممکن نیست تصادفی باشه 329 00:14:27,104 --> 00:14:28,670 پدرمون در دانشگاه میشیگان 330 00:14:28,706 --> 00:14:30,604 مهندسی میخوند 331 00:14:30,640 --> 00:14:32,540 ،میخواست ما هم اونجا مشغول بشیم 332 00:14:32,576 --> 00:14:34,675 پس مصر بود زبان یاد بگیریم 333 00:14:34,711 --> 00:14:37,477 خب، به نظر میاد پدر خیلی مهربونی بوده 334 00:14:37,513 --> 00:14:39,680 آره، بود 335 00:14:39,716 --> 00:14:43,922 وقتی داشتیم از سوریه خارج میشدیم فوت کرد 336 00:14:45,355 --> 00:14:47,191 خیلی متاسفم 337 00:14:49,326 --> 00:14:51,559 کریم، آدمایی که اِمت رو زندانی کردن 338 00:14:51,595 --> 00:14:53,694 فکر می‌کنن اون با یه گروه تروریستی در ارتباطه 339 00:14:53,730 --> 00:14:56,296 میدونی چرا باید همچین فکری کنن؟ 340 00:14:56,332 --> 00:14:57,564 اصلا 341 00:14:57,600 --> 00:15:00,200 اِمت از خشونت وحشت داره 342 00:15:00,236 --> 00:15:02,670 بعضی روزا نمی‌تونستیم از خونه بریم بیرون 343 00:15:02,706 --> 00:15:04,705 بخاطر تک‌تیراندازی تو خیابون 344 00:15:04,741 --> 00:15:07,442 دمشق رو برای کمپ پناهجویان ترک کردیم 345 00:15:07,478 --> 00:15:08,675 بعد به یونان فرار کردیم 346 00:15:08,711 --> 00:15:11,212 کشتیمون غرق شد نزدیک بود بمیریم 347 00:15:11,248 --> 00:15:13,647 و بعدش مجبور شدیم به یه عده پول بدیم 348 00:15:13,683 --> 00:15:14,716 تا بلیت آمریکای شمالی برامون گیر بیاره 349 00:15:14,752 --> 00:15:17,484 به گروه تروریستی ملحق بشیم؟ 350 00:15:17,520 --> 00:15:20,021 ما داشتیم از همین فرار می‌کردیم 351 00:15:20,057 --> 00:15:22,723 میدونی چطور دستگیرش کردن؟ 352 00:15:22,759 --> 00:15:24,726 براش یه بلیت خریدم بیاد اینجا 353 00:15:24,762 --> 00:15:27,594 وقتی از هواپیما پیاده شد اداره مهاجرت رفت سراغش 354 00:15:27,630 --> 00:15:29,630 به گردن نمی گیره که دست اوناس ICE و الان 355 00:15:29,666 --> 00:15:31,402 واسه همین اون وب سایت رو ساختم 356 00:15:32,635 --> 00:15:35,636 خیلی ببخشید یه لحظه 357 00:15:35,672 --> 00:15:37,271 هی، پاول، چه خبرا؟ 358 00:15:37,307 --> 00:15:38,606 ریوری باز شده، اما نمیدونیم 359 00:15:38,642 --> 00:15:40,107 تا کِی اینطور میمونه 360 00:15:40,143 --> 00:15:42,543 ارتش رو زیر نظر داشتم IP آدرس 361 00:15:42,579 --> 00:15:44,112 ،ترافیک کاهش پیدا کرده 362 00:15:44,148 --> 00:15:46,646 این معمولا یعنی اون کاربر رفته 363 00:15:46,682 --> 00:15:48,049 پس من میتونم برگردم 364 00:15:48,085 --> 00:15:49,483 خب امیدواریم 365 00:15:49,519 --> 00:15:52,386 و قادر نبودم به دستورات صوتی دسترسی پیدا کنیم 366 00:15:52,422 --> 00:15:56,123 و این یعنی با گفتن اگزیتس بیرون نمیای 367 00:15:56,159 --> 00:15:57,758 ،باید خودتو به ماندلا برسونی 368 00:15:57,794 --> 00:15:59,429 یا گیر می‌افتی 369 00:16:01,364 --> 00:16:03,798 چیزایی که خواسته بودم رو جور کردی؟ 370 00:16:03,834 --> 00:16:05,366 ،باید همون جا باشن ،اما مارا 371 00:16:05,402 --> 00:16:08,236 در مورد غافلگیری‌ها گوش‌بزنگ باش 372 00:16:08,272 --> 00:16:10,203 ـ باشه ـ مراقب باش 373 00:16:10,239 --> 00:16:13,143 الکسیس، نمیدونستم برات مهمه 374 00:16:23,387 --> 00:16:24,355 اپرتس 375 00:16:32,262 --> 00:16:34,098 بله، الکسیس 376 00:16:38,768 --> 00:16:41,301 اِمت؟ 377 00:16:41,337 --> 00:16:42,536 اِمت؟ 378 00:16:42,572 --> 00:16:44,338 بهت گفتم بر می‌گردم 379 00:16:44,374 --> 00:16:45,576 طاقت بیار، باشه؟ 380 00:16:58,721 --> 00:17:01,091 باشه، باشه اِمت 381 00:17:06,630 --> 00:17:07,861 باید این کار رو بکنیم 382 00:17:07,897 --> 00:17:09,129 !برو عقب 383 00:17:09,165 --> 00:17:10,431 باشه، خیله خب 384 00:17:10,467 --> 00:17:12,099 سرباز گفت تو دروغ میگی 385 00:17:12,135 --> 00:17:13,800 بهش گفتی من اینجا بودم؟ 386 00:17:13,836 --> 00:17:15,770 این واقعیه همونطور که فکر می‌کردم 387 00:17:15,806 --> 00:17:17,137 میخوای گیجم کنی 388 00:17:17,173 --> 00:17:18,806 نه، اینجا واقعی نیست 389 00:17:18,842 --> 00:17:21,341 داره بهت دروغ میگه، اِمت من اومدم کمکت کنم 390 00:17:21,377 --> 00:17:23,778 برو عقب !بهم نزدیک نشو 391 00:17:23,814 --> 00:17:25,749 باشه، خب، باشه 392 00:17:28,418 --> 00:17:30,221 اِمت 393 00:17:33,690 --> 00:17:35,326 !اِمت 394 00:17:39,328 --> 00:17:42,663 ـ باشه ـ چارلی 395 00:17:42,699 --> 00:17:44,397 مونیکا 396 00:17:44,433 --> 00:17:45,867 درو سولیوان" هستن" 397 00:17:45,903 --> 00:17:48,873 درو، چارلی وانتانا 398 00:17:49,806 --> 00:17:52,173 و چه سعادتی نصیبم شده؟ 399 00:17:52,209 --> 00:17:53,640 مطمئن نیستم سعادت واژه درستی باشه 400 00:17:53,676 --> 00:17:55,779 باید در مورد مارا کنت باهاتون حرف بزنم 401 00:17:56,747 --> 00:17:58,212 ایشون آقای سولیوان هستن 402 00:17:58,248 --> 00:18:00,213 اجازه میدم خودش توضیح بده چرا اومده 403 00:18:00,249 --> 00:18:01,749 شما از ارتشی؟ 404 00:18:01,785 --> 00:18:03,216 یه کارمندم 405 00:18:03,252 --> 00:18:04,618 پیمانکار مستقل هستم 406 00:18:04,654 --> 00:18:06,887 متوجه هستم که از برنامه آزمایشی 407 00:18:06,923 --> 00:18:09,156 که در وزرات دفاع با ریوری شروع کردیم اطلاع دارید 408 00:18:09,192 --> 00:18:10,657 خب، به مشکل خوردیم 409 00:18:10,693 --> 00:18:13,360 یه کاربر سرکش رو شناسایی کردیم 410 00:18:13,396 --> 00:18:15,296 ،که خودشو وارد برنامه کرده ،و مادامی که داخل برنامه‌س 411 00:18:15,332 --> 00:18:17,298 ما نمی‌تونیم وارد بشیم 412 00:18:17,334 --> 00:18:19,867 بنا به دلایلی معتقدم کار مارا کنت ـه 413 00:18:19,903 --> 00:18:21,234 درست نمیگم؟ 414 00:18:21,270 --> 00:18:22,770 مارا ندیدمش 415 00:18:22,806 --> 00:18:23,937 ـ الکسیس؟ ـ نچ 416 00:18:23,973 --> 00:18:25,542 شرمنده، کمکی از دستمون بر نمیاد 417 00:18:26,843 --> 00:18:28,475 بذارید واضح‌تر حرفمو بگم 418 00:18:28,511 --> 00:18:31,244 در مورد یه تهدید تروریستی موثق تحقیق می‌کنم 419 00:18:31,280 --> 00:18:33,614 ،اگه به هر نحوی مانع تحقیقات بشید 420 00:18:33,650 --> 00:18:35,782 به حمایت از تروریست 421 00:18:35,818 --> 00:18:37,187 متهم میشید 422 00:18:37,988 --> 00:18:39,319 ای بابا 423 00:18:39,355 --> 00:18:40,453 چی؟ 424 00:18:40,489 --> 00:18:41,355 درسته 425 00:18:41,391 --> 00:18:42,857 یه تروریست تو مشتتون نیست 426 00:18:42,893 --> 00:18:43,957 یه پسر بچه‌س 427 00:18:43,993 --> 00:18:45,525 پاسپورت اِمت رو 428 00:18:45,561 --> 00:18:46,927 تو یه پناهگاه تروریستی مصادره کردیم 429 00:18:46,963 --> 00:18:49,896 و پسرا همیشه جلیقه انتحاری می‌پوشن 430 00:18:49,932 --> 00:18:51,499 پس دوباره می‌پرسم 431 00:18:51,535 --> 00:18:53,267 ،حقیقت رو بگید یا متهم میشید 432 00:18:53,303 --> 00:18:56,239 بلوف نمیزنم مارا کنت کجاست؟ 433 00:18:57,441 --> 00:18:59,177 ...من 434 00:19:00,711 --> 00:19:03,810 فکر کنم گفت میخواد بره دیدن آبزیان، درسته؟ 435 00:19:03,846 --> 00:19:05,413 اصلا نمیدونید چیکار می‌کنید 436 00:19:05,449 --> 00:19:06,380 نه، خودت نمیدونی 437 00:19:06,416 --> 00:19:08,950 هیچی در مورد برنامه‌مون نمیدونی 438 00:19:08,986 --> 00:19:12,523 به معنای واقعی کلمه داری ذهن یه نفر رو نابود می‌کنی 439 00:19:15,659 --> 00:19:16,861 خودت باهاشون حرف بزن 440 00:19:18,894 --> 00:19:20,728 وضعیت افتضاحیه 441 00:19:20,764 --> 00:19:23,501 و نمی تونم ازتون در برابر عواقبش محافظت کنم 442 00:19:24,734 --> 00:19:26,367 مارا رو بیارید بیرون 443 00:19:26,403 --> 00:19:28,402 مارا به پاول گفته با پسره در مورد 444 00:19:28,438 --> 00:19:30,805 حمله به پایگاه هوایی در ترکیه حرف زدن 445 00:19:30,841 --> 00:19:32,306 قضیه همینه؟ 446 00:19:32,342 --> 00:19:33,441 آره 447 00:19:33,477 --> 00:19:35,842 ،و اگه ربطی به این قضیه داشته باشه 448 00:19:35,878 --> 00:19:37,280 خدا به دادش برسه 449 00:19:40,616 --> 00:19:43,650 آفرین، الکسیس اینطوری حالشون رو گرفتی 450 00:19:43,686 --> 00:19:44,784 ممنون 451 00:19:44,820 --> 00:19:46,654 همینطور تلفنش رو هک کردم 452 00:19:46,690 --> 00:19:48,021 جدّی؟ 453 00:19:48,057 --> 00:19:49,723 ،آره، با دستگاه شناسایی فرکانس رادیویی 454 00:19:49,759 --> 00:19:51,492 برای دسترسی شماره تلفن لازم نداری 455 00:19:51,528 --> 00:19:52,559 فقط باید نزدیکش باشی 456 00:19:52,595 --> 00:19:53,694 سولیوان رو دارم GPS 457 00:19:53,730 --> 00:19:54,962 ،میدونیم کجا میره 458 00:19:54,998 --> 00:19:55,996 میدونیم اِمت رو کجا نگه میدارن 459 00:19:56,032 --> 00:19:58,499 پاول، مارا در چه حاله؟ 460 00:19:58,535 --> 00:20:00,635 نوار مغزیش خوبه اما بیشتر از حد انتظارمون 461 00:20:00,671 --> 00:20:02,239 اونجا بوده 462 00:20:02,939 --> 00:20:04,609 یه چیزی طبق برنامه پیش نمیره 463 00:20:06,910 --> 00:20:08,012 اِمت؟ 464 00:20:09,712 --> 00:20:11,414 اِمت، صدامو میشنوی؟ 465 00:20:13,517 --> 00:20:14,652 اِمت؟ 466 00:20:15,852 --> 00:20:17,355 اِمت؟ 467 00:20:23,593 --> 00:20:24,959 نزدیک نشو 468 00:20:24,995 --> 00:20:26,530 اذیتت نمی‌کنم 469 00:20:27,864 --> 00:20:29,930 اِمت 470 00:20:29,966 --> 00:20:31,435 اومدم کمکت کنم 471 00:20:33,537 --> 00:20:35,506 باور کن 472 00:20:36,839 --> 00:20:39,373 نمیدونم چی رو باور کنم 473 00:20:39,409 --> 00:20:42,576 فکر کنم دیگه نمیدونم چی واقعیه 474 00:20:42,612 --> 00:20:44,444 اِمت 475 00:20:44,480 --> 00:20:46,049 اِمت؟ 476 00:20:48,684 --> 00:20:50,483 من واقعی هستم 477 00:20:50,519 --> 00:20:54,321 سخته خونه‌ات رو ول کنی بری و بیای به یه کشور جدید 478 00:20:54,357 --> 00:20:56,057 ،وقتی همه چیو از دست دادی 479 00:20:56,093 --> 00:20:58,362 دیگه هیچی معنی نمیده 480 00:21:00,430 --> 00:21:02,530 اما بعدش دوباره خودمون رو پیدا می‌کنیم 481 00:21:02,566 --> 00:21:05,765 و کسایی که ما رو بهتر از همه میشناسن 482 00:21:05,801 --> 00:21:07,038 مثل کریم 483 00:21:08,605 --> 00:21:09,803 کریم رو دیدی؟ 484 00:21:09,839 --> 00:21:11,871 اوهوم 485 00:21:11,907 --> 00:21:13,443 ...آره، اون 486 00:21:14,678 --> 00:21:15,809 در مورد تو بهم گفت 487 00:21:15,845 --> 00:21:20,880 در مورد سختیایی که کشیدید تعریف کرد 488 00:21:20,916 --> 00:21:22,082 چطور پدرتون میخواسته 489 00:21:22,118 --> 00:21:23,550 تو دانشگاه میشیگان درس بخونید 490 00:21:23,586 --> 00:21:25,355 ولورین 491 00:21:26,722 --> 00:21:28,489 خیلی دوست داره 492 00:21:28,525 --> 00:21:30,657 منو یاد یه نفر تو زندگیم میندازه 493 00:21:30,693 --> 00:21:34,828 کسی که وقتی در عذاب بودم از خودم روندمش 494 00:21:34,864 --> 00:21:36,664 و 495 00:21:36,700 --> 00:21:39,800 ...الان دارم یاد می‌گیرم خب، نه 496 00:21:39,836 --> 00:21:44,105 دارم دوباره یاد می‌گیرم بهش اعتماد کنم 497 00:21:44,141 --> 00:21:48,112 به آدمایی که بهم اهمیت میدن اعتماد کنم 498 00:21:51,080 --> 00:21:54,048 میتونم ببرمت پیش کریم 499 00:21:54,084 --> 00:21:55,950 اما 500 00:21:55,986 --> 00:22:00,825 میخوام اعتمادی که به اون داری به منم داشته باشی 501 00:22:03,160 --> 00:22:05,028 میتونی؟ 502 00:22:22,077 --> 00:22:24,478 باشه، بیا 503 00:22:24,514 --> 00:22:26,079 ماندلا باید همین جاها باشه 504 00:22:26,115 --> 00:22:27,518 بریم 505 00:22:30,987 --> 00:22:32,656 اونجاست 506 00:22:34,758 --> 00:22:36,059 اوه، نه 507 00:22:37,661 --> 00:22:39,563 همینجا بمون 508 00:22:51,874 --> 00:22:54,040 کسایی که از اِمت بازجویی می‌کنن معتقدن که اون 509 00:22:54,076 --> 00:22:56,577 تو حمله‌ای‌ در ترکیه نه ماه پیش دست داشته 510 00:22:56,613 --> 00:22:58,111 غیرممکنه 511 00:22:58,147 --> 00:23:00,848 ،نه ماه پیش تو کمپ پناهجویان بودیم 512 00:23:00,884 --> 00:23:03,751 چند صد کیلومتر از ترکیه فاصله داشتیم 513 00:23:03,787 --> 00:23:05,985 مدرکی دارید که نشون بده کجا بودید؟ 514 00:23:06,021 --> 00:23:07,488 مدرک ثبتی؟ 515 00:23:07,524 --> 00:23:08,588 مدرک ثبتی؟ 516 00:23:08,624 --> 00:23:09,857 از چی؟ 517 00:23:09,893 --> 00:23:11,724 زندگی تو چادر؟ تو کلک شناور بودن؟ 518 00:23:11,760 --> 00:23:13,761 کمپ پناهجویا چی؟ 519 00:23:13,797 --> 00:23:14,932 دفتر ثبت ندارن؟ 520 00:23:16,031 --> 00:23:17,897 حتی برق نداشتیم 521 00:23:17,933 --> 00:23:19,165 کمپمون خیلی عقب مونده بود 522 00:23:19,201 --> 00:23:21,068 ملت می‌اومدن ازش عکس می‌گرفتن 523 00:23:21,104 --> 00:23:22,735 کیا؟ 524 00:23:22,771 --> 00:23:25,105 خبرنگارایی که میخواستن زندگی 525 00:23:25,141 --> 00:23:27,007 بچه‌های پناهجوی فلک زده رو مستند کنن 526 00:23:27,043 --> 00:23:29,742 طاعون فقر بی‌خانمانان 527 00:23:29,778 --> 00:23:32,680 ،خیلی عکس گرفتن فقط همین بود 528 00:23:32,716 --> 00:23:36,082 عکس 529 00:23:36,118 --> 00:23:37,650 هی 530 00:23:37,686 --> 00:23:39,686 میخوام تو و دیلن همه‌ی عکسایی 531 00:23:39,722 --> 00:23:41,856 که از کمپ پناهجویان "ال داواز" گرفتن رو پیدا کنید 532 00:23:41,892 --> 00:23:43,757 همونجایی که اِمت و خانواده‌ش موندن 533 00:23:43,793 --> 00:23:45,091 عکس؟ چرا؟ 534 00:23:45,127 --> 00:23:47,161 تا ثابت کنیم اونجا بوده نه ترکیه 535 00:23:47,197 --> 00:23:49,096 هزاران نفر تو کمپ بودن 536 00:23:49,132 --> 00:23:51,499 از هر فرصتی باید استفاده کرد 537 00:23:51,535 --> 00:23:54,568 هی، مارا اومده بیرون؟ 538 00:23:54,604 --> 00:23:56,140 هنوز نه 539 00:23:59,643 --> 00:24:00,840 اون نگهبانا واقعی هستن؟ 540 00:24:00,876 --> 00:24:03,210 نه، آواتار هستن دیجیتالی 541 00:24:03,246 --> 00:24:04,677 میتونن بهمون آسیب بزنن؟ 542 00:24:04,713 --> 00:24:06,813 متاسفانه، آره 543 00:24:06,849 --> 00:24:09,649 ریوری‌ها جوری طراحی میشن ،تا احساس واقعیت بکنی 544 00:24:09,685 --> 00:24:11,618 و گاهی درد هم شاملشه 545 00:24:11,654 --> 00:24:16,155 ،اما اگه بتونیم از همدیگه جداشون کنیم 546 00:24:16,191 --> 00:24:18,224 شاید بتونیم تک تک به حسابشون برسیم 547 00:24:18,260 --> 00:24:20,961 یا برگردم به سلول خودم 548 00:24:20,997 --> 00:24:22,262 اونا میخوان تروریست باشم 549 00:24:22,298 --> 00:24:25,165 شاید بهتره تروریست باشم 550 00:24:25,201 --> 00:24:27,136 همچین کسی هستی؟ 551 00:24:28,637 --> 00:24:31,137 نه 552 00:24:31,173 --> 00:24:32,742 اما واسه اونا مهم نیست 553 00:24:35,045 --> 00:24:38,945 تو فرودگاه، مثل مجرما باهام رفتار کردن 554 00:24:38,981 --> 00:24:42,215 ،تفنگ بهم نشونه گرفتن داد میزدن 555 00:24:42,251 --> 00:24:45,722 تا حالا هیچ خلافی تو زندگیم انجام ندادم 556 00:24:47,123 --> 00:24:49,757 میخواستن بدونن چرا خانواده‌م بدون پاسپورت 557 00:24:49,793 --> 00:24:51,559 وارد یونان شدن 558 00:24:51,595 --> 00:24:54,198 ،اما وقتی خواستم توضیح بدم گوش نمی‌کردن 559 00:24:57,200 --> 00:24:58,768 به من بگو 560 00:25:02,972 --> 00:25:05,004 ،وقتی از کمپ پناهجویان رفتیم 561 00:25:05,040 --> 00:25:07,340 قایقی که باهاش فرار کردیم کوچیک بود 562 00:25:07,376 --> 00:25:11,110 زیاد طول نکشید که آب وارد قایق شد 563 00:25:11,146 --> 00:25:13,780 قبل از اینکه بدونم، کل خانواده‌م 564 00:25:13,816 --> 00:25:15,982 رو دریا شناور بودن 565 00:25:16,018 --> 00:25:17,850 مدارک، غذا، لباسا، همه چی 566 00:25:17,886 --> 00:25:19,188 همه چی از بین رفت 567 00:25:21,391 --> 00:25:23,624 فقط تو امواج بودیم، میدونی؟ 568 00:25:23,660 --> 00:25:29,233 ،کریم و مامانم رو میدیدم اما پدرم رو نه 569 00:25:31,034 --> 00:25:34,167 ،فقط میتونستم صداشو بشنوم ...ما رو صدا میکرد اما 570 00:25:34,203 --> 00:25:37,273 صداش دورتر و دورتر شد 571 00:25:39,843 --> 00:25:41,912 دیگه نتونستم صداشو بشنوم 572 00:25:44,314 --> 00:25:46,312 هیچ وقت پیداش نکردن 573 00:25:46,348 --> 00:25:48,281 اِمت 574 00:25:48,317 --> 00:25:50,119 خیلی متاسفم 575 00:25:52,288 --> 00:25:57,595 اما پدر جنگید تا شما رو از سوریه خارج کنه، درسته؟ 576 00:25:58,862 --> 00:26:01,761 پس بابات نمیخواد همچین جایی بمونی 577 00:26:01,797 --> 00:26:04,030 بیا بریم بیرون 578 00:26:04,066 --> 00:26:05,134 باشه؟ 579 00:26:06,836 --> 00:26:08,137 باشه 580 00:26:18,815 --> 00:26:20,313 خب 581 00:26:20,349 --> 00:26:22,218 اینو بگیر 582 00:27:09,999 --> 00:27:11,732 اثری از اون یکی نگهبان هست؟ 583 00:27:11,768 --> 00:27:13,032 نه 584 00:27:13,068 --> 00:27:14,835 باشه پس دنبال ما نبوده 585 00:27:14,871 --> 00:27:16,073 بریم 586 00:27:21,745 --> 00:27:23,080 امنه 587 00:27:27,884 --> 00:27:29,348 چی شده؟ 588 00:27:29,384 --> 00:27:30,720 نمیدونم 589 00:27:35,759 --> 00:27:36,926 ،ایست 590 00:27:38,260 --> 00:27:39,229 !برو 591 00:27:45,268 --> 00:27:46,133 خوبی؟ 592 00:27:46,169 --> 00:27:48,769 ـ اره، آره، آره ـ باشه 593 00:27:48,805 --> 00:27:49,770 تو چی؟ 594 00:27:49,806 --> 00:27:50,774 آره، چطور؟ 595 00:27:55,278 --> 00:27:56,913 596 00:27:58,347 --> 00:28:00,384 نه 597 00:28:05,922 --> 00:28:07,354 نه، این واقعی نیست 598 00:28:07,390 --> 00:28:09,289 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 599 00:28:09,325 --> 00:28:10,424 من تیر نخوردم 600 00:28:10,460 --> 00:28:13,127 چی شده؟ 601 00:28:13,163 --> 00:28:14,131 نمیدونم 602 00:28:15,999 --> 00:28:18,030 یه جور محافظ ساختن 603 00:28:18,066 --> 00:28:19,966 تا نذارن بریم بیرون 604 00:28:20,002 --> 00:28:21,969 وضعش خوب نیست 605 00:28:22,005 --> 00:28:24,805 فقط انگار درد میکنه 606 00:28:24,841 --> 00:28:26,906 ...میدونی، واقعا 607 00:28:26,942 --> 00:28:29,342 ...باشه، خب، شاید یه کوچولو درد میکنه اما 608 00:28:29,378 --> 00:28:31,345 اما این فقط تو ذهنمه 609 00:28:31,381 --> 00:28:32,512 همش تو فکرمه 610 00:28:32,548 --> 00:28:35,249 باشه. باشه 611 00:28:35,285 --> 00:28:37,150 ،باشه، پس اگه بخواییم از اینجا بریم بیرون 612 00:28:37,186 --> 00:28:38,851 باید خونسردیمون رو حفظ کنیم 613 00:28:38,887 --> 00:28:41,857 درسته؟ لازمه با هم همکاری کنیم 614 00:28:43,459 --> 00:28:44,957 !بیایید بیرون 615 00:28:44,993 --> 00:28:46,896 چیکارش کنیم؟ 616 00:28:48,498 --> 00:28:50,230 خب؟ شکار چطور پیش میره؟ 617 00:28:50,266 --> 00:28:52,832 12عکاس پیدا کردیم که از کمپی بازدید کردن 618 00:28:52,868 --> 00:28:54,400 که امت و کریم ساکن بودن 619 00:28:54,436 --> 00:28:57,570 از نرم افزار تشخیص چهره روی 2600 عکس استفاده کردم 620 00:28:57,606 --> 00:28:59,438 ـ و؟ ـ هیچی 621 00:28:59,474 --> 00:29:00,440 هیچ مطابقتی پیدا نشد 622 00:29:00,476 --> 00:29:02,108 خب، تعجبی نداره 623 00:29:02,144 --> 00:29:04,511 20هزار نفر پناهجو بودن 624 00:29:04,547 --> 00:29:07,079 ـ و مارا؟ ـ عالی نیست 625 00:29:07,115 --> 00:29:10,517 ضربان قلبش زیاد شده حرکات سریع مردمک چشم 626 00:29:10,553 --> 00:29:11,952 استرس داره 627 00:29:11,988 --> 00:29:13,553 هر اتفاقی اونجا داره می‌افته خوب نیست 628 00:29:13,589 --> 00:29:15,588 ،اگه با این وضع ادامه بده 629 00:29:15,624 --> 00:29:18,461 مجبور میشم ببرمش بخش پزشکی 630 00:29:20,363 --> 00:29:22,529 کریم، باید بازم فکر کنی 631 00:29:22,565 --> 00:29:23,963 منظورت چیه؟ 632 00:29:23,999 --> 00:29:25,464 مدرک نیاز داریم که تو و اِمت 633 00:29:25,500 --> 00:29:26,934 تو کمپ بودید 634 00:29:26,970 --> 00:29:28,301 هر چی میدونستم بهتون گفتم 635 00:29:28,337 --> 00:29:29,502 کافی نیست 636 00:29:29,538 --> 00:29:30,971 جون برادرت در خطره 637 00:29:31,007 --> 00:29:32,138 گوشی داشتی 638 00:29:32,174 --> 00:29:33,473 ثبت نکرده کجا بودی؟ 639 00:29:33,509 --> 00:29:35,209 وقتی قایقمون غرق شد رفت ته اقیانوس 640 00:29:35,245 --> 00:29:37,610 ـ با هر چی که داشتیم ـ آدما چی 641 00:29:37,646 --> 00:29:40,113 با کسی آشنا نشدید که دیده باشن اونجا هستید؟ 642 00:29:40,149 --> 00:29:41,485 پناهجویای دیگه 643 00:29:43,452 --> 00:29:45,319 644 00:29:45,355 --> 00:29:48,856 ـ یه روزنامه‌نگار بود ـ خب، اونو امتحان کردیم 645 00:29:48,892 --> 00:29:50,190 نه، عکاس نه 646 00:29:50,226 --> 00:29:51,925 یه فیلمساز 647 00:29:51,961 --> 00:29:53,627 مستند تهیه میکرد 648 00:29:53,663 --> 00:29:55,229 ،مادرمون نمیخواست مصاحبه کنیم 649 00:29:55,265 --> 00:29:58,065 اما سعی کردیم واسه تفریحم که شده تو دوربینش باشیم 650 00:29:58,101 --> 00:29:59,966 فکر کنم ازمون فیلم گرفت 651 00:30:00,002 --> 00:30:01,400 چی میتونی درباره‌ش بهم گی؟ 652 00:30:01,436 --> 00:30:02,903 بریتانیایی بود 653 00:30:02,939 --> 00:30:06,373 و اسمش اسم یه جور حیوون بود 654 00:30:06,409 --> 00:30:10,344 گرگ نه... روباه 655 00:30:10,380 --> 00:30:12,078 فاکس 656 00:30:12,114 --> 00:30:13,646 با همین میریم جلو 657 00:30:13,682 --> 00:30:16,215 بله، واسه یه هفته تو کمپ آل داواز بودم 658 00:30:16,251 --> 00:30:18,652 اما وقتی درگیری شدید شد باید میرفتیم 659 00:30:18,688 --> 00:30:21,355 ،یادتون هست با دو تا بردار آشنا شده باشید خانم فاکس؟ 660 00:30:21,391 --> 00:30:24,223 اِمت و کریم؟ جوون، 20 ساله؟ 661 00:30:24,259 --> 00:30:25,658 شما رو یادشونه 662 00:30:25,694 --> 00:30:27,360 نه راستش با خیلیا حرف زدم 663 00:30:27,396 --> 00:30:28,628 باهاشون مصاحبه کردم؟ 664 00:30:28,664 --> 00:30:30,230 نه، اما جلو دوربین بودن 665 00:30:30,266 --> 00:30:31,964 میشه فیلماتون رو بررسی کنید؟ 666 00:30:32,000 --> 00:30:33,267 خیلی مهمه 667 00:30:33,303 --> 00:30:36,235 خیلی دوست دارم کمک کنم اما چند صد ساعت فیلمه 668 00:30:36,271 --> 00:30:38,371 خودم دست تنهام وقت ندارم 669 00:30:38,407 --> 00:30:40,473 دنبال کسی بگردم که از جلو دوربین رد شده 670 00:30:40,509 --> 00:30:41,642 شرمنده 671 00:30:41,678 --> 00:30:43,377 فیلمتون تو اینترنت هست؟ 672 00:30:43,413 --> 00:30:44,578 در دسترس ـه؟ 673 00:30:44,614 --> 00:30:47,647 البته، چطور؟ 674 00:30:47,683 --> 00:30:49,182 دیلن 675 00:30:49,218 --> 00:30:50,384 بله، چارلی 676 00:30:50,420 --> 00:30:52,184 میخوام با خانم فاکس آشنا بشی 677 00:30:52,220 --> 00:30:53,319 سلام، خانم فاکس 678 00:30:53,355 --> 00:30:54,892 از آشناییت خوشبختم، دیلن 679 00:30:56,425 --> 00:31:00,627 پس کجاست؟ 680 00:31:00,663 --> 00:31:02,628 اون بیرونه؟ 681 00:31:02,664 --> 00:31:05,065 آره، میتونم بببنمش 682 00:31:05,101 --> 00:31:08,969 چند متری اون چاله وایساده 683 00:31:09,005 --> 00:31:11,405 منتظره ما بریم بیرون 684 00:31:11,441 --> 00:31:13,307 چرا؟ 685 00:31:13,343 --> 00:31:15,175 چون میدونه ما میریم بیرون 686 00:31:15,211 --> 00:31:17,411 ،اگه اینا فقط تو فکرمون هست 687 00:31:17,447 --> 00:31:20,012 چرا نمیتونی جلوی خونریزی رو بگیری؟ 688 00:31:20,048 --> 00:31:21,447 سوال خیلی خوبیه 689 00:31:21,483 --> 00:31:23,215 690 00:31:23,251 --> 00:31:27,386 فکر کنم به فرقی که بین 691 00:31:27,422 --> 00:31:32,362 چیزی که میدونیم و باور داریم مرتبط باشه 692 00:31:33,628 --> 00:31:34,994 ،من میدونم این واقعی نیست 693 00:31:35,030 --> 00:31:38,365 اما نمی تونم باور کنم 694 00:31:38,401 --> 00:31:42,101 ...چی میشه اگه 695 00:31:42,137 --> 00:31:43,572 اگه اینجا بمیرم؟ 696 00:31:45,341 --> 00:31:47,244 ترجیح میدم اینو نفهمم 697 00:31:48,510 --> 00:31:51,310 باشه اینم از این 698 00:31:51,346 --> 00:31:52,713 یه فکری دارم 699 00:31:52,749 --> 00:31:56,148 فکر کنم نگهبان بخاطر من اینجاست 700 00:31:56,184 --> 00:31:57,984 تا نذاره تو رو بیرون ببرم 701 00:31:58,020 --> 00:31:59,319 اون نباید به تو دست بزنن 702 00:31:59,355 --> 00:32:00,619 اما به هر جفتمون شلیک کرد 703 00:32:00,655 --> 00:32:02,121 آره و کدوممون تیر خورد؟ 704 00:32:02,157 --> 00:32:04,357 ،مسئولیت تو با بازجو ـه 705 00:32:04,393 --> 00:32:05,459 نه نگهبانا 706 00:32:05,495 --> 00:32:07,059 یعنی چی؟ 707 00:32:07,095 --> 00:32:08,395 یعنی باید یه کاری واسم بکنی 708 00:32:08,431 --> 00:32:10,600 که احتمالا دلت نمیخواد 709 00:32:12,734 --> 00:32:14,971 دارم میام بیرون 710 00:32:20,108 --> 00:32:21,340 باشه 711 00:32:21,376 --> 00:32:22,742 اینجام، خب؟ 712 00:32:22,778 --> 00:32:24,711 اون یکی کو؟ 713 00:32:24,747 --> 00:32:27,079 میدونی، چه اهمیتی داره؟ 714 00:32:27,115 --> 00:32:27,713 درسته؟ 715 00:32:27,749 --> 00:32:29,348 دنبال منی 716 00:32:29,384 --> 00:32:31,520 میخوای من از برنامه برم بیرون 717 00:32:42,664 --> 00:32:45,464 موفق شدی 718 00:32:45,500 --> 00:32:48,534 حالا باید یه راهی پیدا کنیم 719 00:32:48,570 --> 00:32:50,740 تا از این رد بشیم 720 00:33:10,159 --> 00:33:11,127 حاضری؟ 721 00:33:14,297 --> 00:33:18,264 اِمت، تنهایی نمیتونم رد بشم 722 00:33:18,300 --> 00:33:19,598 باید کمکم کنی 723 00:33:19,634 --> 00:33:21,201 نه، نه، نه نمی‌تونم 724 00:33:21,237 --> 00:33:23,537 ـ چرا می‌تونی ـ چی میشه اگه سکندری بخورم یا بیفتم 725 00:33:23,573 --> 00:33:24,740 میتونی، چیزی نمیشه زود باش 726 00:33:31,180 --> 00:33:34,417 باشه، باشه دستاتو بنداز دور گردنم 727 00:33:36,751 --> 00:33:38,251 خوبی؟ 728 00:33:38,287 --> 00:33:39,252 خوبی؟ 729 00:33:39,288 --> 00:33:40,353 خوبم 730 00:33:40,389 --> 00:33:41,724 عالی هستم باشه 731 00:33:47,195 --> 00:33:49,162 اِمت 732 00:33:49,198 --> 00:33:50,396 از پسش بر میای 733 00:33:50,432 --> 00:33:51,630 ـ میتونی ـ نه 734 00:33:51,666 --> 00:33:53,165 ـ چرا می‌تونی ـ نمی‌تونم 735 00:33:53,201 --> 00:33:54,568 چرا می‌تونی، می‌تونی موفق میشی 736 00:33:54,604 --> 00:33:56,706 نمی‌تونم نمی‌تونم 737 00:34:02,378 --> 00:34:03,242 نمی تونم 738 00:34:03,278 --> 00:34:04,511 چرا می‌تونی 739 00:34:04,547 --> 00:34:05,678 چون من یادت میندازم، اِمت 740 00:34:05,714 --> 00:34:07,114 چیو؟ 741 00:34:07,150 --> 00:34:09,116 یادت میندازم که هیچ کدوم از اینا واقعی نیست 742 00:34:09,152 --> 00:34:10,250 باشه؟ بجنب 743 00:34:10,286 --> 00:34:11,750 از پسش بر میای 744 00:34:11,786 --> 00:34:13,186 همینه، رفتی 745 00:34:13,222 --> 00:34:14,286 گوشت با من باشه 746 00:34:14,322 --> 00:34:15,654 هیچ کدومش واقعی نیست 747 00:34:15,690 --> 00:34:18,257 ـ هیچ کدومش واقعی نیست ـ باور داشته باش، اِمت 748 00:34:18,293 --> 00:34:19,759 باشه 749 00:34:19,795 --> 00:34:21,228 هیچ کدومش واقعی نیست 750 00:34:21,264 --> 00:34:22,661 باشه؟ واقعا باور داشته باش 751 00:34:22,697 --> 00:34:23,730 واقعی نیست 752 00:34:23,766 --> 00:34:25,264 نمی‌افتی 753 00:34:25,300 --> 00:34:28,400 ـ واقعی نیست ـ نمی افتم 754 00:34:28,436 --> 00:34:30,570 واقعی نیست 755 00:34:30,606 --> 00:34:31,770 ـ نمی‌افتم ـ درسته 756 00:34:31,806 --> 00:34:33,840 واقعی نیست 757 00:34:33,876 --> 00:34:35,545 میتونی 758 00:34:39,282 --> 00:34:40,413 دیگه رسیدیم 759 00:34:40,449 --> 00:34:42,385 باشه 760 00:34:46,755 --> 00:34:50,657 تو اول برو 761 00:34:50,693 --> 00:34:53,425 بهش دست بزنم و بعدش چی؟ 762 00:34:53,461 --> 00:34:56,429 و بعدش بر میگردی به دنیای واقعی 763 00:34:56,465 --> 00:34:58,602 اما بعدش رو دیگه نمی دونم 764 00:35:00,235 --> 00:35:02,268 چی میشه اگه سربازه منتظرم باشه؟ 765 00:35:02,304 --> 00:35:03,770 به کریم فکر کن 766 00:35:03,806 --> 00:35:06,172 به بابات فکر کن 767 00:35:06,208 --> 00:35:07,873 ،هر اتفاقی اونجا بیفته 768 00:35:07,909 --> 00:35:09,643 می‌تونی حلش کنی 769 00:35:09,679 --> 00:35:11,610 خب؟ 770 00:35:11,646 --> 00:35:14,181 و اِمت؟ 771 00:35:14,217 --> 00:35:16,549 میاییم دنبالت 772 00:35:16,585 --> 00:35:18,518 قول میدم 773 00:35:18,554 --> 00:35:21,820 ـ قول؟ ـ قول میدم. حالا برو 774 00:35:21,856 --> 00:35:23,525 برو 775 00:35:32,902 --> 00:35:34,867 برگشتی 776 00:35:34,903 --> 00:35:36,338 چطور بود؟ 777 00:35:37,240 --> 00:35:38,572 اِمت از ریوری بیرون اومده 778 00:35:38,608 --> 00:35:39,973 فهمیدی کجا نگهش میدارن؟ 779 00:35:40,009 --> 00:35:41,608 آره، خبرای خوبی دارم 780 00:35:41,644 --> 00:35:43,246 781 00:35:44,579 --> 00:35:45,648 ...این 782 00:35:46,748 --> 00:35:48,384 روبراهی؟ 783 00:35:52,387 --> 00:35:53,619 چی شد؟ 784 00:35:53,655 --> 00:35:55,255 تیر خوردم 785 00:35:55,291 --> 00:35:56,623 ،میدونستم واقعی نیست 786 00:35:56,659 --> 00:35:58,358 اما نمی‌تونستم کنترلش کنم 787 00:35:58,394 --> 00:35:59,491 خیلی خون بود 788 00:35:59,527 --> 00:36:01,427 قبلا هم این اتفاق افتاده؟ 789 00:36:01,463 --> 00:36:03,566 نه، نیفتاده 790 00:36:05,400 --> 00:36:08,235 خب، باید نگران بشم؟ 791 00:36:08,271 --> 00:36:10,869 ،نه، نه 792 00:36:10,905 --> 00:36:12,541 یه نگاهی بهش میندازیم 793 00:36:16,679 --> 00:36:18,911 باشه 794 00:36:18,947 --> 00:36:21,447 آقای سولیوان 795 00:36:21,483 --> 00:36:22,782 چطور پیدام کردید؟ 796 00:36:22,818 --> 00:36:23,949 به گمونم شانس باهامون یار بود 797 00:36:23,985 --> 00:36:25,384 یه چیزی هست که باید ببینی 798 00:36:25,420 --> 00:36:26,589 چی؟ 799 00:36:27,824 --> 00:36:30,726 اینو یه فیلمساز بریتانیایی از کمپ گرفته 800 00:36:31,827 --> 00:36:33,927 تاریخ داره و سه روز 801 00:36:33,963 --> 00:36:35,494 قبل از حمله رو نشون میده 802 00:36:35,530 --> 00:36:37,630 اِمت اصلا نزدیک اونجا هم نبوده 803 00:36:37,666 --> 00:36:40,699 اونطور مجبور میشده ،هشتصد کیلومتر از منطقه دشمن رد بشه 804 00:36:40,735 --> 00:36:42,534 گروه تروریستی رو پیدا کنه 805 00:36:42,570 --> 00:36:45,771 و بعدش بدون هیچ آموزشی خودشو بهشون ثابت کنه 806 00:36:45,807 --> 00:36:47,840 تو سه روز 807 00:36:47,876 --> 00:36:49,875 اون بیگناهه، سولیوان 808 00:36:49,911 --> 00:36:51,011 و زیر سن قانونی 809 00:36:51,047 --> 00:36:53,480 و داری شکنجه‌ش میدی 810 00:36:53,516 --> 00:36:55,382 به نظرت این چه وجهه‌ای داره؟ 811 00:36:55,418 --> 00:36:56,782 18سالشه 812 00:36:56,818 --> 00:36:59,552 ،اگه افرادت اینو گفتن اشتباه کردن 813 00:36:59,588 --> 00:37:02,788 بد دردسری بشه اگه این خبر به دست رسانه‌ها بیفته 814 00:37:02,824 --> 00:37:04,924 تهدید می‌کنی؟ 815 00:37:04,960 --> 00:37:06,425 فقط مشاهداته 816 00:37:06,461 --> 00:37:08,027 آقای وانتانا، داری وقتم رو تلف می‌کنی 817 00:37:08,063 --> 00:37:10,429 متاسفانه موافق نیستم، درو 818 00:37:10,465 --> 00:37:13,632 این فیلم رو در اختیار فرماندهان ستاد مشترک گذاشتم 819 00:37:13,668 --> 00:37:16,069 از اقدامات شما نگران هستن 820 00:37:16,105 --> 00:37:17,737 و وجه عمومیش 821 00:37:17,773 --> 00:37:20,040 مدرک جدیدی در دسته که پاسپورت مصادر شده 822 00:37:20,076 --> 00:37:21,708 ،جعلی بوده همینطور باید 823 00:37:21,744 --> 00:37:25,011 در مورد برنامه ارزیابی مجدد انجام بدیم 824 00:37:25,047 --> 00:37:27,313 باید حرف بزنیم 825 00:37:27,349 --> 00:37:28,915 چارلی، ما رو میبخشی؟ 826 00:37:28,951 --> 00:37:30,353 البته 827 00:37:32,088 --> 00:37:33,520 خیلی خفن بود 828 00:37:33,556 --> 00:37:34,891 آره، همینطوره 829 00:37:41,764 --> 00:37:45,367 مارا، یکی هست که میخواد ببینتت 830 00:37:54,777 --> 00:37:57,344 نمیدونم چطور ازت تشکر کنم 831 00:37:57,380 --> 00:37:59,516 جونم رو نجات دادی 832 00:38:03,918 --> 00:38:05,884 همدیگه رو نجات دادیم 833 00:38:05,920 --> 00:38:08,520 کمتر کسی این همه سختی به جون میخره 834 00:38:08,556 --> 00:38:11,358 و سربلند بیرون میاد 835 00:38:11,394 --> 00:38:13,492 تو قوی هستی، اِمت 836 00:38:13,528 --> 00:38:15,998 نذار غیر از این بهت بگن 837 00:38:28,010 --> 00:38:29,879 نگران بودم 838 00:38:33,681 --> 00:38:35,982 متصدی بار سر کاره؟ 839 00:38:36,018 --> 00:38:37,554 صد در صد 840 00:38:49,097 --> 00:38:51,900 برنامه بازجویی رو معلق کردن 841 00:38:53,536 --> 00:38:55,969 فعلا 842 00:38:56,005 --> 00:38:58,170 فکر کردم خوشحال میشی 843 00:38:58,206 --> 00:39:00,475 خب، واسه این لبخند نمیزنم 844 00:39:02,210 --> 00:39:05,811 حرف الکسیس یادم اومد 845 00:39:05,847 --> 00:39:07,514 چی؟ 846 00:39:07,550 --> 00:39:11,183 احتمال اینکه دو تا ریوری با هم تلاقی پیدا کنن 847 00:39:11,219 --> 00:39:13,652 یک در میلیون ـه 848 00:39:13,688 --> 00:39:16,121 احتمال اینکه اینطور بشه 849 00:39:16,157 --> 00:39:18,824 ...در حالیکه مارا تو برنامه‌س 850 00:39:18,860 --> 00:39:20,159 غیر ممکنه 851 00:39:20,195 --> 00:39:22,494 به گمونم خوش شانس بوده 852 00:39:22,530 --> 00:39:24,831 یا کل قضیه زیر سر یه نفر بوه 853 00:39:24,867 --> 00:39:27,534 که از هر دو برنامه اطلاع داشته 854 00:39:27,570 --> 00:39:29,902 کسی که اتفاقا تو علوم کامپیوتری 855 00:39:29,938 --> 00:39:31,770 دکترا داره 856 00:39:31,806 --> 00:39:35,041 چی میخوای بگی، چارلز؟ 857 00:39:35,077 --> 00:39:37,043 تو هم مثل ما از برنامه بازجویی 858 00:39:37,079 --> 00:39:38,445 دل خوشی نداشتی 859 00:39:38,481 --> 00:39:40,712 دیدی ممکنه اجحاف و سوءاستفاده صورت بگیره 860 00:39:40,748 --> 00:39:42,614 پس یه کار کردی مارا اینو بفهمه 861 00:39:42,650 --> 00:39:44,451 و چطور همچین کردم؟ 862 00:39:44,487 --> 00:39:49,121 اونطور مانع عملیات امنیتی ملی میشدم 863 00:39:49,157 --> 00:39:50,657 کارم رو از دست میدادم 864 00:39:50,693 --> 00:39:52,891 واسه همین ما رو داشتی تا جلوی این برنامه رو بگیری 865 00:39:52,927 --> 00:39:54,092 کنسلش کنی 866 00:39:54,128 --> 00:39:55,695 از خودت محافظت کنی 867 00:39:55,731 --> 00:39:58,134 و خاطر جمع بشی که حضورم داشتی 868 00:40:00,269 --> 00:40:02,067 چه هوشمندانه 869 00:40:02,103 --> 00:40:05,103 زیادی بهم اعتبار میدی 870 00:40:05,139 --> 00:40:06,775 ممکن نیست 871 00:40:12,213 --> 00:40:15,650 ـ این روزا فقط همینو دارم ـ مشکلی نیست 872 00:40:17,753 --> 00:40:20,018 خوشحالم خواستی بیام 873 00:40:20,054 --> 00:40:21,253 آره 874 00:40:21,289 --> 00:40:26,092 راستی روزت خوب بود؟ 875 00:40:26,128 --> 00:40:28,765 ،آره 876 00:40:31,099 --> 00:40:33,632 ،یه پسره پناهنده بود 877 00:40:33,668 --> 00:40:36,503 ،و توضیح دادنش سخته 878 00:40:36,539 --> 00:40:38,170 ...اما 879 00:40:38,206 --> 00:40:41,641 تونستم کمکش کنم 880 00:40:41,677 --> 00:40:46,583 ...باشه، خب، ما تونستیم کمکش کنیم اما 881 00:40:47,916 --> 00:40:51,617 مثل تلاش تیمی بود 882 00:40:51,653 --> 00:40:53,623 خیلی رضایت‌بخش بود 883 00:40:55,990 --> 00:40:57,757 خیلی وقته که همچین حسی نداشتی؟ 884 00:40:57,793 --> 00:41:01,094 از وقتی حس کردم می‌تونستم این حس رو داشته باشم 885 00:41:01,130 --> 00:41:03,695 نمیدونم چیه، کریس 886 00:41:03,731 --> 00:41:05,797 یه چیزی داره عوض میشه 887 00:41:05,833 --> 00:41:07,866 حسش می‌کنم 888 00:41:07,902 --> 00:41:09,171 ...حس می‌کنم 889 00:41:10,338 --> 00:41:12,808 میتونم سفره دلم رو باز کنم 890 00:41:15,144 --> 00:41:19,115 وقتی تو رو بار آخر دیدم رفتم دیدن ری 891 00:41:20,648 --> 00:41:22,681 شوهر خواهرت؟ 892 00:41:22,717 --> 00:41:25,083 تو بیمارستان 893 00:41:25,119 --> 00:41:27,887 تا حالا نرفته بودم دیدنیش حتی نمیدونم چرا رفتم 894 00:41:27,923 --> 00:41:30,155 ...فقط 895 00:41:30,191 --> 00:41:32,094 حس کردم باید برم 896 00:41:33,728 --> 00:41:37,230 و تیر خوردم 897 00:41:37,266 --> 00:41:38,697 ـ چی؟ ـ آره 898 00:41:38,733 --> 00:41:39,933 ـ خوبی؟ ـ آره، آره 899 00:41:39,969 --> 00:41:41,668 اینجا خیلی خونین مالین بود 900 00:41:41,704 --> 00:41:42,969 ،اما الان فقط کبود شده 901 00:41:43,005 --> 00:41:44,971 ،و پاول اولش وحشت کرده بود 902 00:41:45,007 --> 00:41:48,241 اما من اینطور گفتم "میدونی چیه؟ 903 00:41:48,277 --> 00:41:50,242 "من نگرانش نیستم 904 00:41:50,278 --> 00:41:53,650 چون گاهی باید برای هر پیش‌آمدی آماده باشی 905 00:42:06,728 --> 00:42:08,594 906 00:42:08,630 --> 00:42:11,931 :ترجمه و تنظیم marYam 907 00:42:11,967 --> 00:42:16,636 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 72973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.