Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,553 --> 00:00:03,220
Reverie, a virtual reality program
2
00:00:03,222 --> 00:00:05,222
where the impossible becomes possible.
3
00:00:05,842 --> 00:00:08,575
Anything you desire you can find here.
4
00:00:09,088 --> 00:00:11,295
But sometimes, people get lost,
5
00:00:11,297 --> 00:00:13,998
caught between fantasy and reality.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,499
That's where she comes in.
7
00:00:15,501 --> 00:00:17,801
Her name is Mara Kint.
8
00:00:17,803 --> 00:00:21,906
Her job, find the lost ones
and bring them home.
9
00:00:21,908 --> 00:00:24,575
And maybe by saving them,
10
00:00:24,577 --> 00:00:28,078
she just might find a way
to save herself.
11
00:00:28,080 --> 00:00:36,166
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
12
00:00:37,270 --> 00:00:38,770
Previously on "Reverie"...
13
00:00:38,805 --> 00:00:40,539
- I know you're in danger.
- What kind of danger?
14
00:00:40,573 --> 00:00:41,940
Losing your mind.
15
00:00:41,974 --> 00:00:43,975
Is Oliver right? Am I going to go crazy?
16
00:00:44,010 --> 00:00:46,912
Oliver was unstable
long before he got a BCI.
17
00:00:46,946 --> 00:00:49,214
Stop, no!
18
00:00:49,248 --> 00:00:51,483
I got shot. Should I be worried?
19
00:00:51,517 --> 00:00:52,751
I'm really sorry, by the way,
20
00:00:52,785 --> 00:00:54,586
that I didn't return your calls.
21
00:00:54,620 --> 00:00:56,288
The calls I made 19 months ago?
22
00:00:56,322 --> 00:00:57,389
I've been thinking about you.
23
00:00:57,423 --> 00:00:59,424
Can we talk later?
24
00:01:24,851 --> 00:01:27,529
I was wondering
when you'd finally get up.
25
00:01:28,121 --> 00:01:29,588
Good morning.
26
00:01:33,526 --> 00:01:35,954
Okay, out with it.
27
00:01:36,829 --> 00:01:40,298
- No, no, it's nothing.
- Mara.
28
00:01:45,037 --> 00:01:46,471
Okay.
29
00:01:47,807 --> 00:01:50,308
Do you think this was a good idea?
30
00:01:50,343 --> 00:01:53,278
You think I would
still be here if I didn't?
31
00:01:53,312 --> 00:01:55,098
Come on.
32
00:01:56,308 --> 00:01:57,783
- Yeah, I probably would.
- You know.
33
00:01:58,885 --> 00:02:01,605
What about you, do you think
this was a good idea?
34
00:02:03,156 --> 00:02:06,358
You know, okay, all right,
here's the thing, I just...
35
00:02:06,392 --> 00:02:08,126
I feel like, um...
36
00:02:08,161 --> 00:02:12,939
It's been a while since
you and I have been together.
37
00:02:12,973 --> 00:02:14,060
Mm-hmm.
38
00:02:14,094 --> 00:02:18,303
And it's really easy to just
fall into old behaviors,
39
00:02:18,337 --> 00:02:19,805
because they're comfortable,
40
00:02:19,839 --> 00:02:24,253
and I'm really
overthinking this, aren't I?
41
00:02:30,416 --> 00:02:32,094
I'm good.
42
00:02:32,385 --> 00:02:35,854
- I hope you are, too.
- I want to be.
43
00:02:38,858 --> 00:02:40,227
Yes.
44
00:02:41,360 --> 00:02:43,605
Yes, I am.
45
00:02:44,130 --> 00:02:45,774
Then...
46
00:02:46,365 --> 00:02:48,285
Everything's okay?
47
00:02:48,320 --> 00:02:49,534
It is.
48
00:02:49,569 --> 00:02:51,570
- Okay.
- Okay.
49
00:03:12,458 --> 00:03:14,136
Here you go.
50
00:03:15,494 --> 00:03:16,561
Here you are.
51
00:03:55,001 --> 00:03:57,602
Pilar, Georgie said you were feeling...
52
00:03:58,537 --> 00:04:00,349
What are you doing?
53
00:04:02,108 --> 00:04:03,275
Apertus.
54
00:04:16,555 --> 00:04:19,591
- Pilar!
- Hola, Senor Castillo!
55
00:04:32,964 --> 00:04:36,007
- Mi hijitas.
- Pilar!
56
00:04:36,042 --> 00:04:37,709
Pilar.
57
00:04:37,743 --> 00:04:40,178
I was waiting for the sun to shine.
58
00:04:44,750 --> 00:04:48,019
So, I hear they serve the
best pisco sours in this bar.
59
00:04:48,054 --> 00:04:50,021
Let's find out.
60
00:04:55,494 --> 00:04:58,715
Obviously my staff had no
idea what Pilar was doing.
61
00:04:58,749 --> 00:05:00,465
If we had known
she was using your program,
62
00:05:00,499 --> 00:05:02,133
we would have put a stop to it instantly.
63
00:05:02,168 --> 00:05:05,198
Mara, this is Jack Selve.
He's executive director
64
00:05:05,232 --> 00:05:07,572
- of Shady Pines Assisted Living.
- Hi, how are you?
65
00:05:07,606 --> 00:05:10,542
One of his residents is a client of ours.
66
00:05:10,576 --> 00:05:12,504
Pilar Simonet.
67
00:05:13,012 --> 00:05:15,413
Mr. Selve, you make it sound like
68
00:05:15,448 --> 00:05:17,215
she's doing drugs or something.
69
00:05:17,676 --> 00:05:20,218
We work very hard
to keep our residents engaged
70
00:05:20,252 --> 00:05:23,822
with the outside world,
keep them active, social.
71
00:05:23,856 --> 00:05:25,824
If we gave them Reverie,
all of that would mean nothing.
72
00:05:25,858 --> 00:05:28,259
They'd never come out.
Pilar is a case in point.
73
00:05:28,294 --> 00:05:31,363
Well, you and I may disagree,
but it is her choice.
74
00:05:31,397 --> 00:05:34,266
Pilar has lung cancer.
Thanks to your program,
75
00:05:34,301 --> 00:05:35,834
she's missing a round of treatment today.
76
00:05:35,868 --> 00:05:39,037
And not eating, and not
getting physical therapy.
77
00:05:39,071 --> 00:05:42,407
Mr. Selve, how did Pilar get the program?
78
00:05:42,441 --> 00:05:44,536
It's not like she drove herself here.
79
00:05:45,162 --> 00:05:47,512
Apparently, she bribed one of our aides.
80
00:05:47,546 --> 00:05:49,080
Ex-aides.
81
00:05:49,115 --> 00:05:52,684
And she's been visiting
your facility repeatedly,
82
00:05:52,718 --> 00:05:55,720
under the guise of
hairdressing appointments.
83
00:05:55,755 --> 00:05:57,222
Clever lady.
84
00:05:57,256 --> 00:05:58,923
We think Pilar has been sneaking time
85
00:05:58,958 --> 00:06:00,592
in the Reverie program
for the past two weeks,
86
00:06:00,626 --> 00:06:02,060
Which is probably why her health
87
00:06:02,094 --> 00:06:04,696
has gotten significantly worse.
88
00:06:04,730 --> 00:06:06,131
We can't have it.
89
00:06:06,165 --> 00:06:08,546
Now when I called, Mr. Ventana explained
90
00:06:08,580 --> 00:06:10,702
that you could extract
people from Reveries?
91
00:06:11,367 --> 00:06:12,637
Something like that.
92
00:06:12,671 --> 00:06:15,206
What Pilar is doing
is a danger to herself
93
00:06:15,241 --> 00:06:17,242
and a bad example for our community.
94
00:06:17,276 --> 00:06:20,812
I want her out of the program
by this time tomorrow.
95
00:06:20,846 --> 00:06:24,049
If not, I'll be forced to take action.
96
00:06:24,083 --> 00:06:25,550
What action?
97
00:06:25,584 --> 00:06:26,951
Pilar will have to leave Shady Pines
98
00:06:26,986 --> 00:06:29,120
and be transferred to a state facility.
99
00:06:29,581 --> 00:06:31,656
What's her family have to say about that?
100
00:06:31,690 --> 00:06:35,260
She has no family.
Never married, no children.
101
00:06:35,294 --> 00:06:37,729
Well, wait, so you're
just going to toss her out?
102
00:06:37,763 --> 00:06:39,731
I mean, that seems
a bit harsh, don't you think?
103
00:06:39,765 --> 00:06:42,634
I'm responsible to all of our residents.
104
00:06:42,668 --> 00:06:44,803
What I'm doing is in their best interest.
105
00:06:44,837 --> 00:06:46,771
Now if you'll excuse me.
106
00:06:50,676 --> 00:06:52,644
Okay.
107
00:06:52,678 --> 00:06:55,580
Let's see what you're up to.
108
00:06:55,614 --> 00:06:56,748
Apertus.
109
00:07:28,747 --> 00:07:30,248
Puh-lar?
110
00:07:31,750 --> 00:07:34,385
Puh-lar Simonet?
111
00:07:34,420 --> 00:07:36,788
It's pronounced "Pilar."
112
00:07:36,822 --> 00:07:40,525
Oh, wow, program really
messed up with your outfit.
113
00:07:40,559 --> 00:07:42,160
You don't look period at all.
114
00:07:42,194 --> 00:07:45,363
Oh, well, that's because
I'm not part of the program.
115
00:07:45,397 --> 00:07:48,533
Mara Kint, from Onira-Tech.
116
00:07:49,077 --> 00:07:51,037
Oh...
117
00:07:52,205 --> 00:07:54,749
Did Jack Selve send you in after me?
118
00:07:55,458 --> 00:07:57,342
He tell you I've been a bad girl?
119
00:07:59,378 --> 00:08:01,646
Well, kind of, yeah.
120
00:08:01,680 --> 00:08:03,481
Well, he's just worried about you.
121
00:08:03,516 --> 00:08:05,483
The cancer?
122
00:08:05,518 --> 00:08:09,053
Querida, I've been dying for a while.
123
00:08:09,088 --> 00:08:11,489
Cancer and I are best friends.
124
00:08:11,524 --> 00:08:13,925
Well he also says that
if you don't leave the program,
125
00:08:13,959 --> 00:08:15,860
he's going to move you from Shady Pines
126
00:08:15,895 --> 00:08:18,591
into a state facility, immediately.
127
00:08:18,626 --> 00:08:19,764
What?
128
00:08:19,798 --> 00:08:21,766
No, that place is like
a prison, he can't do that.
129
00:08:21,800 --> 00:08:24,654
He can, and I'm pretty sure that he will.
130
00:08:25,237 --> 00:08:28,940
I can see how much fun
that you're having.
131
00:08:28,974 --> 00:08:31,676
I bet this place is a great
escape from Shady Pines,
132
00:08:31,710 --> 00:08:33,778
but it's time to go home now.
133
00:08:33,812 --> 00:08:35,880
Shh-shh-shh.
134
00:08:35,915 --> 00:08:39,250
- You hear that?
- What?
135
00:08:39,285 --> 00:08:40,919
It's happening.
136
00:08:49,962 --> 00:08:51,229
We've got to get out of here!
137
00:08:51,263 --> 00:08:53,932
Go? No, this is my second chance.
138
00:08:53,966 --> 00:08:55,867
- At what?
- Everything.
139
00:08:55,901 --> 00:08:58,903
I have things to do.
I'm not letting go of that.
140
00:09:30,914 --> 00:09:32,832
Her Reverie is in Latin America?
141
00:09:32,866 --> 00:09:35,083
Yeah, Central or South,
I'm not exactly sure which,
142
00:09:35,117 --> 00:09:36,384
With like a, uh...
143
00:09:36,855 --> 00:09:40,116
a distinct early '70s vibe.
144
00:09:40,141 --> 00:09:41,541
Sounds kind of sexy.
145
00:09:41,576 --> 00:09:43,377
Oh, it was until the shooting started.
146
00:09:43,411 --> 00:09:45,002
This wasn't historical tourism, Paul.
147
00:09:45,036 --> 00:09:47,814
This was something
that she was anticipating.
148
00:09:47,849 --> 00:09:50,450
I mean, she was just
waiting for this to happen.
149
00:09:50,485 --> 00:09:52,786
Okay, I pulled a favor
with a buddy of mine
150
00:09:52,820 --> 00:09:54,121
from the State Department.
151
00:09:54,155 --> 00:09:55,822
Pilar's parents were from Mexico.
152
00:09:55,857 --> 00:09:59,559
She was born in Phoenix.
In 1973, she went on a trip.
153
00:09:59,594 --> 00:10:05,399
Got visas for Bolivia, Brazil,
Chile, Ecuador, and Peru.
154
00:10:05,433 --> 00:10:08,466
That doesn't exactly narrow it down.
155
00:10:09,637 --> 00:10:13,407
There was a poster
in the bar for a concert.
156
00:10:13,441 --> 00:10:16,243
Uh, I think it said Sacros?
157
00:10:16,277 --> 00:10:19,613
Hey, Dylan, can you search Sacros,
158
00:10:19,647 --> 00:10:21,648
along with all the countries
that Charlie named?
159
00:10:21,683 --> 00:10:25,135
Sacros, a psychedelic rock
band from Santiago, Chile.
160
00:10:25,169 --> 00:10:26,820
Their album was set to be released
161
00:10:26,854 --> 00:10:28,789
on September 18, 1973,
162
00:10:28,823 --> 00:10:30,791
but never officially came out.
163
00:10:30,825 --> 00:10:34,394
- Why not?
- Probably because of the coup.
164
00:10:36,453 --> 00:10:38,246
The coup in Chile?
165
00:10:38,700 --> 00:10:40,467
Oh, come on, children, read your history.
166
00:10:40,501 --> 00:10:43,804
In 1973, the Chilean army
engineered a coup d'etat
167
00:10:43,838 --> 00:10:46,306
that forced the president to step down.
168
00:10:46,341 --> 00:10:48,809
So, Pilar's Reverie is watching
169
00:10:48,843 --> 00:10:51,211
a military dictatorship
take over the country?
170
00:10:51,245 --> 00:10:53,113
I'm sure it's all sorts of fun, but why?
171
00:10:53,147 --> 00:10:55,816
Well, that's what
I need to figure out, and fast.
172
00:10:55,850 --> 00:10:58,218
There's nobody else but us
looking out for her.
173
00:10:58,252 --> 00:11:01,321
I have a board meeting. Keep me posted.
174
00:11:04,692 --> 00:11:09,563
Um, are you going to go
back in right away?
175
00:11:09,597 --> 00:11:11,164
I have to.
176
00:11:11,199 --> 00:11:13,834
Pilar's in the street if I
can't get her to come out. Why?
177
00:11:13,868 --> 00:11:17,537
Oh, just wondering about the bruising.
178
00:11:18,077 --> 00:11:20,640
Oh, you mean from when I got shot?
179
00:11:20,675 --> 00:11:24,478
Yeah, it, um, it's getting better.
180
00:11:24,512 --> 00:11:26,880
Are you worried that
it's going to happen again?
181
00:11:29,751 --> 00:11:33,320
The Reverie experience
isn't supposed to leave a mark.
182
00:11:33,354 --> 00:11:34,755
That's sort of the point.
183
00:11:34,789 --> 00:11:37,324
And I can't explain why yours did.
184
00:11:37,358 --> 00:11:39,192
It concerns me.
185
00:11:39,227 --> 00:11:41,561
Well, um, I've decided that
186
00:11:41,596 --> 00:11:43,230
I'm not going to worry about it,
187
00:11:43,264 --> 00:11:44,664
because you and Alexis
are gonna figure it out,
188
00:11:44,699 --> 00:11:46,900
and everything else is going to be fine.
189
00:11:48,269 --> 00:11:49,903
You're in an awfully good mood.
190
00:11:49,937 --> 00:11:51,671
Any particular reason?
191
00:11:52,740 --> 00:11:55,365
All right then.
192
00:11:56,444 --> 00:11:58,211
Apertus.
193
00:12:12,593 --> 00:12:14,259
Pilar.
194
00:12:14,829 --> 00:12:18,698
I had a bad dream, that
the soldiers came and got me.
195
00:12:18,733 --> 00:12:22,135
Oh, honey, they won't.
In here, you're safe.
196
00:12:22,170 --> 00:12:23,904
My friend told me so.
197
00:12:23,938 --> 00:12:25,853
What friend?
198
00:12:29,010 --> 00:12:30,377
Now you just hold on to her,
199
00:12:30,411 --> 00:12:32,679
and everything's going to be okay.
200
00:12:34,982 --> 00:12:36,783
Okay, go to sleep.
201
00:12:38,352 --> 00:12:39,993
Psst. Pilar.
202
00:12:47,528 --> 00:12:49,763
It's past curfew.
You shouldn't be here, Joaquin.
203
00:12:57,552 --> 00:13:00,607
- If things were different...
- I would still be a professor.
204
00:13:00,641 --> 00:13:02,476
And I wouldn't have met you.
205
00:13:04,946 --> 00:13:06,436
Te amo, Pilar.
206
00:13:07,482 --> 00:13:10,350
- Oh, Joaquin.
- Before we go do this,
207
00:13:10,384 --> 00:13:12,275
I will come see you tomorrow.
208
00:13:23,297 --> 00:13:25,131
Pilar!
209
00:13:25,166 --> 00:13:26,873
Ay, que susto!
210
00:13:28,124 --> 00:13:30,136
Shame on you for scaring me like that.
211
00:13:30,171 --> 00:13:31,605
I'm sorry, I'm so sorry...
212
00:13:31,639 --> 00:13:33,640
Should never rush up
on an old woman that way.
213
00:13:33,674 --> 00:13:35,141
You're right, you're right.
214
00:13:35,176 --> 00:13:39,012
- What are you doing here?
- I understand now.
215
00:13:39,046 --> 00:13:42,148
You built the Reverie because of Joaquin.
216
00:13:42,183 --> 00:13:45,485
Oh, dios mio, this woman
will be the death of me.
217
00:13:45,892 --> 00:13:49,856
Ms. Kint, stay out of my business.
218
00:13:52,940 --> 00:13:55,962
Oh, God, that hurts.
219
00:13:55,997 --> 00:13:57,664
What is happening to me?
220
00:13:57,698 --> 00:13:59,232
Being in the program
is making you sicker.
221
00:13:59,267 --> 00:14:00,700
It's affecting you out there,
222
00:14:00,735 --> 00:14:02,469
and that is making you
feel worse in here.
223
00:14:02,503 --> 00:14:05,472
- You need to leave now, Pilar.
- No, I need to stay in here.
224
00:14:05,506 --> 00:14:07,374
- Me being here matters more.
- Pilar.
225
00:14:07,408 --> 00:14:08,808
Stay away from me!
226
00:14:08,843 --> 00:14:10,977
Sister! Es Pilar.
227
00:14:20,773 --> 00:14:22,047
It's not possible.
228
00:14:22,048 --> 00:14:24,639
I saw the bruise on her skin
after she came out.
229
00:14:25,556 --> 00:14:28,354
Parasympathetic reactions
to Reverie actions
230
00:14:28,388 --> 00:14:30,055
stop at the Anteroom door.
231
00:14:30,090 --> 00:14:32,525
That's what we always
thought, but not anymore.
232
00:14:32,559 --> 00:14:34,026
Look, there are precedents.
233
00:14:34,060 --> 00:14:36,896
Women with false pregnancy
believe they're pregnant.
234
00:14:36,930 --> 00:14:38,797
So the mind produces hormones,
235
00:14:38,832 --> 00:14:40,733
which produce symptoms of pregnancy.
236
00:14:40,767 --> 00:14:42,668
The mind creates the physical state.
237
00:14:42,702 --> 00:14:45,404
Hmm, you're saying she's pregnant, too?
238
00:14:45,438 --> 00:14:47,706
I am saying
239
00:14:47,741 --> 00:14:50,075
that Reverie is designed
to fool the brain
240
00:14:50,110 --> 00:14:53,712
into thinking that something
that doesn't exist is real.
241
00:14:53,747 --> 00:14:54,914
That may have more profound
242
00:14:54,948 --> 00:14:57,182
physical consequences than we thought.
243
00:14:59,753 --> 00:15:02,187
Somebody we both know
warned us about this.
244
00:15:04,090 --> 00:15:08,227
That was pure conjecture.
We were blue skying "what ifs."
245
00:15:08,261 --> 00:15:11,330
I don't see the worry here.
What happened is a one-off.
246
00:15:11,364 --> 00:15:13,499
- A fluke.
- Unless it isn't.
247
00:15:13,533 --> 00:15:16,268
What if next time, Mara comes
back and it's not a bruise?
248
00:15:16,303 --> 00:15:17,836
It's an open wound.
249
00:15:17,871 --> 00:15:19,672
Are you willing to risk that?
Because I'm not.
250
00:15:19,706 --> 00:15:22,113
Why are you so worried about her?
251
00:15:22,642 --> 00:15:24,109
What... I'm not!
252
00:15:24,144 --> 00:15:26,078
Look, I am concerned
253
00:15:26,112 --> 00:15:29,315
about how this affects
the program moving forward.
254
00:15:33,453 --> 00:15:37,756
You know he understands more
about this than anybody else.
255
00:15:38,129 --> 00:15:39,755
We should talk to him.
256
00:15:41,090 --> 00:15:42,962
I'll make the call if you don't want to.
257
00:15:42,996 --> 00:15:44,427
No!
258
00:15:45,999 --> 00:15:47,967
- I'll look into it.
- Alexis.
259
00:15:48,001 --> 00:15:50,235
I said I'd look into it.
260
00:16:23,436 --> 00:16:25,551
Hey there, stranger.
261
00:16:47,193 --> 00:16:50,996
This, my friends, is a story about love.
262
00:16:51,031 --> 00:16:53,032
- Really.
- Go on.
263
00:16:53,066 --> 00:16:55,100
Pilar never married.
264
00:16:55,135 --> 00:16:58,170
She never had kids. Why?
265
00:16:58,204 --> 00:17:01,707
- Because of Joaquin Alcazar.
- Who's Joaquin Alcazar?
266
00:17:01,741 --> 00:17:03,676
- Dylan?
- Joaquin Alcazar
267
00:17:03,710 --> 00:17:06,612
was a professor of literature
at the University of Chile.
268
00:17:06,646 --> 00:17:09,948
He became a leader
in the revolutionary movement.
269
00:17:09,983 --> 00:17:11,717
He's the man that I saw kissing Pilar.
270
00:17:11,751 --> 00:17:13,519
Are you stalking her in there?
271
00:17:13,553 --> 00:17:16,855
He got killed leading a rebel
group against the military.
272
00:17:16,890 --> 00:17:19,224
She never saw him again after that.
273
00:17:19,259 --> 00:17:22,661
So you think Joaquin's the
reason Pilar built her Reverie?
274
00:17:22,696 --> 00:17:25,297
But you said she'll never see
Joaquin in there again.
275
00:17:25,331 --> 00:17:26,632
If that's why she built the Reverie,
276
00:17:26,666 --> 00:17:28,567
then why isn't she coming out?
277
00:17:28,601 --> 00:17:32,171
She got what she wanted,
but it just... it wasn't enough.
278
00:17:32,205 --> 00:17:35,808
- She needed something else.
- So how do we fix that?
279
00:17:35,842 --> 00:17:37,309
By giving her the opportunity
280
00:17:37,343 --> 00:17:40,312
for a full-on romantic
moment with Joaquin.
281
00:17:40,346 --> 00:17:42,214
She gets to say what she wants to say.
282
00:17:42,248 --> 00:17:44,383
She gets to do what she wants to do.
283
00:17:44,417 --> 00:17:45,718
You give her that,
284
00:17:45,752 --> 00:17:47,720
and I promise she's going to come out.
285
00:17:47,754 --> 00:17:49,254
But remember though.
286
00:17:49,289 --> 00:17:52,224
Even the slightest influence
by you inside the Reverie
287
00:17:52,258 --> 00:17:54,560
can change everything in Pilar's story.
288
00:17:54,594 --> 00:17:56,195
You sure that's all right?
289
00:17:56,229 --> 00:17:58,430
I think it's the best way
to get her out quickly.
290
00:17:58,465 --> 00:18:00,499
I mean, we can't afford
to wait her out, right?
291
00:18:00,533 --> 00:18:03,190
She's stabilized, but who knows
how long that will last?
292
00:18:04,191 --> 00:18:06,839
And I'm going to need a little
something when I go in.
293
00:18:07,486 --> 00:18:10,743
Hello, hi, excuse me?
294
00:18:10,777 --> 00:18:13,479
Can I, what, uh... Hey!
295
00:18:15,081 --> 00:18:16,548
Okay, good, all right.
296
00:18:16,583 --> 00:18:19,184
I am looking for a man
named Joaquin Alcazar.
297
00:18:19,219 --> 00:18:22,354
I am sure that all of you know who he is.
298
00:18:22,388 --> 00:18:25,591
And this...
299
00:18:25,625 --> 00:18:28,427
is for the first person
who can take me to him.
300
00:18:32,465 --> 00:18:33,766
Pilar, hang on.
301
00:18:33,800 --> 00:18:35,300
Oh, you've got to be kidding me.
302
00:18:35,335 --> 00:18:37,136
What do you want? I can't be late.
303
00:18:37,170 --> 00:18:38,771
I know what Joaquin means to you.
304
00:18:38,805 --> 00:18:40,372
He said he loved you.
305
00:18:40,406 --> 00:18:43,208
And men say a lot of things
before they go off to war.
306
00:18:43,243 --> 00:18:46,145
- Besides, what's done is done.
- But it doesn't have to be!
307
00:18:46,179 --> 00:18:49,948
Reverie isn't the real world. In here...
308
00:18:51,484 --> 00:18:53,051
Anything can happen!
309
00:18:54,075 --> 00:18:55,654
What is he doing here?
310
00:18:55,688 --> 00:18:57,122
I brought him here for you!
311
00:18:57,157 --> 00:18:58,457
What do you mean
you brought him here for me?
312
00:18:58,491 --> 00:19:00,893
He's supposed to be leading the raid!
313
00:19:00,927 --> 00:19:02,661
You're supposed to be leading the raid!
314
00:19:02,695 --> 00:19:03,796
But I am here for you.
315
00:19:04,251 --> 00:19:05,798
He can't be here.
316
00:19:08,935 --> 00:19:11,503
But I thought that's what you wanted?
317
00:19:11,538 --> 00:19:13,172
And why would I want that?
318
00:19:13,206 --> 00:19:15,107
Because you got it in your bird
brain that this is what I want?
319
00:19:15,141 --> 00:19:18,343
You didn't ask me!
You just decided for me!
320
00:19:18,378 --> 00:19:22,080
Just like everyone else.
The government, Shady Pines.
321
00:19:22,115 --> 00:19:23,849
Everyone's got an opinion about my life.
322
00:19:23,883 --> 00:19:25,284
There's so many, there's no room for me
323
00:19:25,318 --> 00:19:28,192
to have one of my own, not even in here.
324
00:19:29,455 --> 00:19:31,356
What's happening?
325
00:19:31,391 --> 00:19:34,459
What do you mean? You did this.
326
00:19:39,065 --> 00:19:42,301
No, no, no, no, no, no, no!
327
00:19:46,739 --> 00:19:48,440
Por favor!
328
00:20:07,060 --> 00:20:09,261
No!
329
00:20:10,997 --> 00:20:13,332
Pilar, help us!
330
00:20:27,671 --> 00:20:30,872
The soldiers are holding the
girls inside of a schoolhouse.
331
00:20:31,422 --> 00:20:32,641
That's where they're taking people
332
00:20:32,675 --> 00:20:34,676
to question them about the rebels.
333
00:20:35,217 --> 00:20:38,447
But why take the girls?
They're just children.
334
00:20:40,416 --> 00:20:43,452
It's easier to force
the truth out of them.
335
00:20:44,687 --> 00:20:46,604
I'm so sorry, Pilar.
336
00:20:47,354 --> 00:20:49,391
When I saw you and Joaquin together,
337
00:20:49,425 --> 00:20:51,727
and then I learned that he died,
338
00:20:51,761 --> 00:20:54,396
I just thought that you
came here because of love.
339
00:20:54,653 --> 00:20:56,071
I did.
340
00:20:57,156 --> 00:20:58,908
For those girls.
341
00:21:02,328 --> 00:21:04,973
Okay, I really messed this up.
342
00:21:06,576 --> 00:21:08,459
I shouldn't have assumed.
343
00:21:09,210 --> 00:21:10,946
But those girls aren't really gone.
344
00:21:11,629 --> 00:21:12,948
If you want to see them again,
all you have to do
345
00:21:12,982 --> 00:21:15,751
is just leave the program and restart it.
346
00:21:16,501 --> 00:21:17,601
Oh.
347
00:21:17,626 --> 00:21:20,622
You really think Jack Selve
is going to let me do that?
348
00:21:20,657 --> 00:21:23,792
- Give me one last ride?
- Well, I could ask.
349
00:21:25,851 --> 00:21:27,978
Pilar, what really happened here?
350
00:21:32,769 --> 00:21:36,038
I was on a cultural homestay in Chile.
351
00:21:36,072 --> 00:21:40,275
And on this exact day, 45 years ago,
352
00:21:40,309 --> 00:21:42,477
I fled town with those girls.
353
00:21:42,512 --> 00:21:44,579
I piled them into
the back of a stolen van,
354
00:21:44,614 --> 00:21:46,948
and I drove them to the border.
355
00:21:46,983 --> 00:21:49,451
Away from the soldiers and the shooting.
356
00:21:49,485 --> 00:21:51,520
You saved them.
357
00:21:53,456 --> 00:21:54,956
The only reason we were able to escape
358
00:21:54,991 --> 00:21:56,458
was because the soldiers were busy
359
00:21:56,492 --> 00:21:58,627
with the resistance fighters.
360
00:21:59,635 --> 00:22:01,428
Joaquin's men.
361
00:22:02,331 --> 00:22:06,301
I had the whole thing
set up here, just like before.
362
00:22:06,850 --> 00:22:09,137
Only this time, the soldiers
aren't busy with the men,
363
00:22:09,172 --> 00:22:11,506
because Joaquin's not there to lead them.
364
00:22:12,532 --> 00:22:15,644
Because I... I brought him to you.
365
00:22:15,678 --> 00:22:18,680
I just wanted that feeling one more time.
366
00:22:18,715 --> 00:22:21,983
That my life had purpose,
that it meant something.
367
00:22:22,018 --> 00:22:25,020
But now, any hope of that is gone.
368
00:22:25,054 --> 00:22:27,122
Thanks to you.
369
00:22:35,865 --> 00:22:38,467
- Thank you for coming.
- It's good to see you.
370
00:22:38,882 --> 00:22:40,676
In this very public place.
371
00:22:41,677 --> 00:22:45,974
No problem, I get it.
So what's the big secret?
372
00:22:46,008 --> 00:22:48,844
- Who said I have a secret?
- Come on, Lex.
373
00:22:48,878 --> 00:22:50,612
Charlie would never let you
come by yourself,
374
00:22:50,646 --> 00:22:52,380
which means you didn't tell him.
375
00:22:52,415 --> 00:22:54,516
Ergo, secret.
376
00:22:55,733 --> 00:22:59,187
The 2.0 prototype crossed
paths with a secondary program.
377
00:22:59,695 --> 00:23:01,823
- East Berlin.
- There was an anomaly.
378
00:23:01,858 --> 00:23:04,993
A physical manifestation
of an injury in Reverie.
379
00:23:05,027 --> 00:23:07,763
- Was it you?
- Mara Kint.
380
00:23:08,998 --> 00:23:10,665
Kint. What happened to her?
381
00:23:11,040 --> 00:23:13,917
Bruising, on the abdomen.
382
00:23:14,737 --> 00:23:17,588
Caused by a virtual gunshot wound.
383
00:23:18,922 --> 00:23:20,342
I warned you this could happen, I said...
384
00:23:20,376 --> 00:23:21,743
Oliver, can we skip this part?
385
00:23:21,778 --> 00:23:23,345
I told you that we needed safeguards.
386
00:23:23,379 --> 00:23:25,380
And now I'm agreeing with you.
387
00:23:25,414 --> 00:23:26,972
Okay?
388
00:23:32,436 --> 00:23:34,723
I could use some help
identifying the glitch.
389
00:23:38,567 --> 00:23:40,228
Please.
390
00:23:41,430 --> 00:23:43,899
You said this wasn't
your main code, what was it?
391
00:23:44,323 --> 00:23:46,001
An experimental Reverie.
392
00:23:46,533 --> 00:23:48,937
The exit function was disabled.
393
00:23:48,971 --> 00:23:50,120
Why?
394
00:23:50,773 --> 00:23:53,041
- Detainment.
- Forced detainment?
395
00:23:56,435 --> 00:23:58,269
Well, as much as I hate to admit it,
396
00:23:58,303 --> 00:23:59,904
It's quite possible
this has nothing to do
397
00:23:59,938 --> 00:24:01,472
with regular 2.0
398
00:24:03,275 --> 00:24:05,242
- Then what?
- Crossed Reveries.
399
00:24:05,277 --> 00:24:06,844
Weakens the bond between the BCI
400
00:24:06,878 --> 00:24:08,412
and the parasympathetic nervous system.
401
00:24:08,447 --> 00:24:10,214
When the bullet hit Kint,
she wasn't in deep enough
402
00:24:10,248 --> 00:24:12,416
for the body to ignore
the signal from her brain.
403
00:24:12,451 --> 00:24:14,352
Tensing up all the muscles
in her abdomen.
404
00:24:14,386 --> 00:24:17,388
An internal injury caused
by an autonomic response.
405
00:24:20,492 --> 00:24:22,626
A bit like getting a bruise
406
00:24:22,661 --> 00:24:26,263
from throwing up after
one too many daiquiris.
407
00:24:27,933 --> 00:24:30,501
Ugh, I remember that.
408
00:24:37,309 --> 00:24:41,946
This is the file name
and the number of the memo.
409
00:24:41,980 --> 00:24:43,781
It outlines safeguards,
and gives suggestions
410
00:24:43,815 --> 00:24:45,549
on where and how to amend the code.
411
00:24:48,720 --> 00:24:50,421
I could do more.
412
00:24:51,823 --> 00:24:53,924
If you let me back in.
413
00:25:06,371 --> 00:25:10,574
"Planet of the Petechia"?
Your titles are so terrible.
414
00:25:13,512 --> 00:25:16,647
But... thank you.
415
00:25:16,681 --> 00:25:18,625
You're welcome.
416
00:25:24,762 --> 00:25:26,329
The military?
417
00:25:27,492 --> 00:25:29,493
- What?
- Forced detainment,
418
00:25:29,528 --> 00:25:31,949
the exit disabled, a gunshot wound.
419
00:25:31,984 --> 00:25:33,796
You've given the source code
to the military.
420
00:25:33,830 --> 00:25:35,053
- Oliver.
- After everything we
421
00:25:35,087 --> 00:25:36,625
talked about, how dangerous this would be
422
00:25:36,660 --> 00:25:38,335
- in the wrong hands...
- It's not what you think.
423
00:25:38,370 --> 00:25:40,504
No, it's worse, it's giving a loaded gun
424
00:25:40,539 --> 00:25:41,940
to a three-year-old!
425
00:25:47,679 --> 00:25:49,413
Don't do this, all right?
426
00:25:53,985 --> 00:25:57,254
You need to stop it, now.
427
00:26:01,726 --> 00:26:04,463
I understand how you feel.
428
00:26:05,163 --> 00:26:08,592
But you don't get to decide
what I do with Onira-Tech.
429
00:26:09,367 --> 00:26:11,135
Not anymore.
430
00:26:12,437 --> 00:26:13,889
No.
431
00:26:14,739 --> 00:26:16,240
You're right.
432
00:26:16,274 --> 00:26:18,075
It's not my company, it's yours.
433
00:26:18,110 --> 00:26:21,104
My bad, as they say.
434
00:26:27,018 --> 00:26:29,019
Take care of yourself, okay?
435
00:26:47,015 --> 00:26:48,068
Absolutely not.
436
00:26:48,102 --> 00:26:50,468
Mr. Selve, if Pilar starts
the program over again,
437
00:26:50,502 --> 00:26:52,647
she can have the experience
she was always looking for
438
00:26:52,682 --> 00:26:54,334
and be done with Reverie for good.
439
00:26:54,368 --> 00:26:56,298
You're asking me to violate policy.
440
00:26:56,323 --> 00:26:59,526
I am asking you to let
an old woman live again.
441
00:27:01,061 --> 00:27:02,795
You said it yourself,
you want these people
442
00:27:02,830 --> 00:27:05,198
to engage in life.
Well, that's what she's doing.
443
00:27:05,232 --> 00:27:06,353
Now more than ever.
444
00:27:06,387 --> 00:27:08,868
Please, this is such
an easy thing to say yes to.
445
00:27:08,903 --> 00:27:12,138
Ms. Kint. I have 116 patients with
446
00:27:12,173 --> 00:27:14,874
complicated, life-threatening
medical issues.
447
00:27:14,909 --> 00:27:17,877
My job is to keep them alive
for as long as I possibly can.
448
00:27:17,912 --> 00:27:21,381
I will not put
a very frail, very sick woman
449
00:27:21,415 --> 00:27:23,316
at unnecessary risk.
450
00:27:23,350 --> 00:27:25,502
The answer remains no.
451
00:27:27,546 --> 00:27:30,223
I asked you to return her
by this afternoon.
452
00:27:30,257 --> 00:27:31,675
Will you be able to?
453
00:27:32,426 --> 00:27:34,094
I'm working on it.
454
00:27:44,738 --> 00:27:46,806
Hey, Pilar.
455
00:27:50,010 --> 00:27:51,511
It's me.
456
00:27:52,070 --> 00:27:53,447
Mara.
457
00:28:30,651 --> 00:28:32,085
Now you just hold on to her,
458
00:28:32,119 --> 00:28:34,220
and everything's going to be okay.
459
00:28:40,494 --> 00:28:42,095
The facility took away Pilar's tablet,
460
00:28:42,129 --> 00:28:43,896
and they won't let her
restart her Reverie,
461
00:28:43,931 --> 00:28:46,532
but she won't leave until
she gets those girls back.
462
00:28:46,567 --> 00:28:47,967
And if she doesn't
get those girls back today,
463
00:28:48,002 --> 00:28:49,369
then they're going to kick her out.
464
00:28:49,403 --> 00:28:52,422
I would like to go back in and help her.
465
00:28:52,773 --> 00:28:54,874
- Paul?
- I'm guessing this involves
466
00:28:54,908 --> 00:28:57,610
engaging with armed military avatars?
467
00:28:57,645 --> 00:28:59,646
Okay, look. I screwed up.
468
00:28:59,680 --> 00:29:01,814
I have to fix it, and if I'm lucky,
469
00:29:01,849 --> 00:29:03,809
maybe I'll get her out in the process.
470
00:29:07,041 --> 00:29:08,397
Well then.
471
00:29:08,922 --> 00:29:11,066
Let's go save some kids, shall we?
472
00:29:21,635 --> 00:29:23,203
What does Selve say?
473
00:29:23,971 --> 00:29:26,239
He said absolutely not.
474
00:29:26,273 --> 00:29:28,007
I told you.
475
00:29:28,042 --> 00:29:29,742
Well, I don't care what he said.
476
00:29:29,777 --> 00:29:31,010
And neither should you.
477
00:29:31,045 --> 00:29:33,179
I am going to do everything that I can
478
00:29:33,213 --> 00:29:34,947
to help you get what you came for.
479
00:29:34,982 --> 00:29:36,983
As long as you're still willing to fight.
480
00:29:37,017 --> 00:29:39,452
I'll do anything for those girls.
481
00:29:39,486 --> 00:29:41,754
I was hoping you'd say that.
482
00:29:45,826 --> 00:29:47,860
There's soldiers everywhere.
483
00:29:47,895 --> 00:29:50,830
- How are we going to get in?
- Okay.
484
00:29:50,864 --> 00:29:54,967
Step one, create a distraction.
485
00:29:55,002 --> 00:29:57,203
- What is that?
- C-4.
486
00:29:57,237 --> 00:30:00,198
- The explosive?
- Oh, yeah.
487
00:30:01,375 --> 00:30:03,326
Okay, let's go.
488
00:30:10,317 --> 00:30:13,619
- I'd say you distracted them.
- Now what?
489
00:30:13,654 --> 00:30:16,522
Step two, follow me.
490
00:30:22,529 --> 00:30:23,980
Let's go.
491
00:30:36,860 --> 00:30:38,544
You see anything?
492
00:30:43,170 --> 00:30:45,538
- Pilar!
- Pilar, you came for us!
493
00:30:45,786 --> 00:30:47,987
I never would have left without you.
494
00:30:48,021 --> 00:30:50,582
Are you okay? Yeah, okay.
495
00:30:51,291 --> 00:30:53,726
- We have to go now.
- Okay, let's go.
496
00:30:53,761 --> 00:30:55,661
- Okay.
- Let's go.
497
00:31:08,976 --> 00:31:11,110
Okay, stay down.
498
00:31:11,145 --> 00:31:14,347
Stay down and follow me.
Let's go, let's go.
499
00:31:14,381 --> 00:31:16,516
Let's go, the van
is just right over there.
500
00:31:16,550 --> 00:31:19,152
You see it? Let's go.
501
00:31:22,222 --> 00:31:25,024
Come on, okay, go, go, go, come on.
502
00:31:25,058 --> 00:31:27,460
Come on, come on.
503
00:31:31,265 --> 00:31:34,367
- What do I do?
- Drive, drive!
504
00:31:36,503 --> 00:31:37,921
Stay down.
505
00:31:39,339 --> 00:31:42,008
Go, go, go!
506
00:31:44,445 --> 00:31:47,180
Stay down, down!
507
00:32:03,301 --> 00:32:05,369
We made it, girls! We're safe!
508
00:32:05,404 --> 00:32:08,205
Yay!
509
00:32:20,585 --> 00:32:23,758
There's the border. We made it, girls.
510
00:32:26,191 --> 00:32:28,793
Okay, come on out, come on out.
511
00:32:28,827 --> 00:32:31,016
Here we go, good job.
512
00:32:32,097 --> 00:32:33,731
Here we go, guys.
513
00:32:33,765 --> 00:32:36,600
There we go, good job.
514
00:32:39,004 --> 00:32:40,504
We pulled it off.
515
00:32:40,539 --> 00:32:43,240
It was even better
than the first time around.
516
00:32:43,275 --> 00:32:45,443
So what happens now?
517
00:32:47,179 --> 00:32:48,700
They cross.
518
00:32:49,114 --> 00:32:52,537
They find people they know.
People from their town.
519
00:32:52,984 --> 00:32:54,873
But, I mean, um...
520
00:32:55,901 --> 00:32:58,251
What happens to them?
521
00:33:05,030 --> 00:33:06,760
You don't know.
522
00:33:07,279 --> 00:33:09,214
I tried to search for them.
523
00:33:09,334 --> 00:33:11,702
For years, I tried, but...
524
00:33:11,736 --> 00:33:15,013
Between the refugee camps
and the foster homes,
525
00:33:15,047 --> 00:33:16,561
I lost them.
526
00:33:17,075 --> 00:33:20,523
This moment, right here,
527
00:33:21,480 --> 00:33:23,902
was the last time I ever saw them.
528
00:33:29,688 --> 00:33:32,452
I know I'm supposed
to say good-bye, but...
529
00:33:34,025 --> 00:33:35,622
I can't.
530
00:33:37,362 --> 00:33:39,463
I'm sorry, Mara.
531
00:33:39,498 --> 00:33:41,336
Girls.
532
00:33:41,933 --> 00:33:44,756
Come on. Let's go.
533
00:33:45,437 --> 00:33:49,511
But you know what'll happen
if you stay here, right?
534
00:33:51,176 --> 00:33:53,723
When you get to my age, you realize
535
00:33:54,112 --> 00:33:56,013
there are things
that are worse than death.
536
00:33:56,047 --> 00:34:00,150
Okay, yes, yes, you're right.
You can stay here.
537
00:34:00,185 --> 00:34:03,821
And you can just
let your body wither away.
538
00:34:03,855 --> 00:34:06,111
But deep down, you know the truth.
539
00:34:06,778 --> 00:34:09,155
These are not the girls that you loved.
540
00:34:10,128 --> 00:34:11,491
These are just...
541
00:34:12,030 --> 00:34:13,618
They're digital ghosts.
542
00:34:14,199 --> 00:34:16,667
They're echoes of real memories.
543
00:34:16,701 --> 00:34:21,000
You said it yourself, you want
to feel like you have purpose.
544
00:34:21,806 --> 00:34:25,296
Pilar, I believe that you still can.
545
00:34:26,144 --> 00:34:27,757
Out there.
546
00:34:28,480 --> 00:34:30,677
And think about the real girls.
547
00:34:31,316 --> 00:34:34,097
Is this what they
would have wanted for you?
548
00:34:58,577 --> 00:35:00,878
Ciao, mis amores.
549
00:35:03,782 --> 00:35:05,549
Elvia.
550
00:35:09,921 --> 00:35:11,593
Adios.
551
00:35:13,992 --> 00:35:15,597
Go to the border.
552
00:35:16,194 --> 00:35:18,057
Gracias.
553
00:35:34,045 --> 00:35:35,909
Exitus.
554
00:36:11,483 --> 00:36:15,619
- You were so brave.
- Are you kidding?
555
00:36:15,654 --> 00:36:17,321
You busted through that barricade
556
00:36:17,355 --> 00:36:18,989
like a bat out of hell.
557
00:36:19,024 --> 00:36:21,792
I don't know too many people
with the guts to pull that off.
558
00:36:21,826 --> 00:36:24,499
I told you, I'd do
anything for those girls.
559
00:36:25,697 --> 00:36:26,964
Well...
560
00:36:26,998 --> 00:36:30,534
I got to say good-bye to them this time.
561
00:36:30,568 --> 00:36:33,737
It's more than I could ever ask for.
562
00:36:33,772 --> 00:36:35,760
I don't know about that.
563
00:36:36,374 --> 00:36:39,510
- What do you mean?
- Charlie?
564
00:36:41,466 --> 00:36:42,892
Hello.
565
00:36:43,989 --> 00:36:45,723
Hello.
566
00:36:46,017 --> 00:36:49,119
Pilar, this is an old friend of yours.
567
00:37:07,887 --> 00:37:09,919
Elvia.
568
00:37:10,542 --> 00:37:12,276
Hello, Ms. Pilar.
569
00:37:12,310 --> 00:37:15,045
Elvia.
570
00:37:16,781 --> 00:37:19,627
I thought I'd never see you again.
571
00:37:19,661 --> 00:37:21,552
I thought...
572
00:37:24,903 --> 00:37:27,478
It is you, isn't it?
573
00:37:28,567 --> 00:37:30,634
You've gotten so old.
574
00:37:31,730 --> 00:37:34,785
Well, that's what happens after 45 years.
575
00:37:37,168 --> 00:37:39,240
How did you do this?
576
00:37:40,405 --> 00:37:42,639
This is my friend, Charlie.
577
00:37:42,674 --> 00:37:47,244
He's the one who found Elvia,
and the others.
578
00:37:47,278 --> 00:37:49,834
- The others.
- Mm-hmm.
579
00:37:53,818 --> 00:37:56,420
And who is this young lady?
580
00:37:56,454 --> 00:37:58,655
This is my granddaughter.
581
00:37:58,690 --> 00:38:00,457
Her name is Pilar.
582
00:38:00,492 --> 00:38:03,060
We brought something to show you.
583
00:38:05,497 --> 00:38:07,798
Ooh, thank you.
584
00:38:07,832 --> 00:38:12,069
- Oh, this is your family.
- They wanted me to thank you.
585
00:38:12,482 --> 00:38:14,071
For what?
586
00:38:14,105 --> 00:38:16,152
Ms. Pilar.
587
00:38:16,941 --> 00:38:19,302
I wouldn't be here without you,
588
00:38:19,337 --> 00:38:21,616
which means they wouldn't be here either.
589
00:38:22,380 --> 00:38:26,583
All these people,
children, grandchildren.
590
00:38:26,618 --> 00:38:28,619
They're all here because of you.
591
00:38:45,970 --> 00:38:49,606
- Everything set your end?
- Sure.
592
00:38:49,641 --> 00:38:51,689
You're sure you understand
what you have to do?
593
00:38:51,723 --> 00:38:54,232
I think so. It's not complicated.
594
00:38:55,680 --> 00:38:58,382
Good, I'll get the money to you after.
595
00:38:58,416 --> 00:38:59,983
20,000 cash.
596
00:39:00,018 --> 00:39:03,687
- Sounds right to me.
- See you then.
597
00:39:33,685 --> 00:39:36,153
Apertus.
598
00:39:52,203 --> 00:39:54,271
Sorry.
599
00:39:54,305 --> 00:39:57,174
Oh, my God, you scared me.
600
00:39:57,208 --> 00:39:58,609
Sorry.
601
00:39:58,643 --> 00:40:00,798
How did you get in?
602
00:40:03,114 --> 00:40:05,553
You never asked for it back.
I took it as a sign of...
603
00:40:06,918 --> 00:40:08,351
Oh.
604
00:40:08,376 --> 00:40:09,929
- For 18 months?
- Yeah, well, you know...
605
00:40:09,954 --> 00:40:11,622
- Oh yeah.
- I'm a very hopeful person.
606
00:40:11,656 --> 00:40:13,857
Oh, really, are you now?
607
00:40:13,892 --> 00:40:16,860
I'm so sorry I was late. Oh, my God.
608
00:40:16,895 --> 00:40:19,463
- It was just such a crazy day.
- Good crazy or bad crazy?
609
00:40:19,497 --> 00:40:21,798
Uh, you know what, I will
tell you in just one second.
610
00:40:21,833 --> 00:40:23,767
But first, I'm starving.
Are you ready for the pasta?
611
00:40:23,801 --> 00:40:26,069
- Mmm, sure.
- Okay, good.
612
00:40:31,910 --> 00:40:34,562
- Yes?
- Are you calling me?
613
00:40:34,596 --> 00:40:37,043
Mmm, no.
614
00:40:38,182 --> 00:40:40,183
This is you.
615
00:40:50,461 --> 00:40:53,096
- Hello?
- Mara.
616
00:40:56,701 --> 00:40:59,069
- Who is this?
- It's me, Chris.
617
00:40:59,103 --> 00:41:02,005
Sorry, I was in session
with patients all day.
618
00:41:02,040 --> 00:41:04,802
I just got your message.
Uh, I saw your text.
619
00:41:04,836 --> 00:41:07,002
Um, dinner.
620
00:41:07,036 --> 00:41:08,866
What do you mean?
621
00:41:09,380 --> 00:41:11,452
Did you send this to the wrong person?
622
00:41:12,984 --> 00:41:14,664
No.
623
00:41:15,620 --> 00:41:17,587
Who is this, seriously?
624
00:41:17,622 --> 00:41:20,044
Mara, it's me. It's Chris.
625
00:41:20,692 --> 00:41:22,890
Mara, are you there?
626
00:41:22,924 --> 00:41:25,329
I'm here, I'm here.
627
00:41:25,363 --> 00:41:28,928
When... when was the last time that...
628
00:41:29,968 --> 00:41:31,806
that we saw each other?
629
00:41:32,804 --> 00:41:35,105
What is going on? Is everything okay?
630
00:41:35,139 --> 00:41:37,808
No Chris, please...
please answer the question.
631
00:41:37,842 --> 00:41:39,676
When was the last time
that we saw each other?
632
00:41:39,711 --> 00:41:41,745
Three days ago, why?
633
00:41:45,663 --> 00:41:48,518
Mara, Mara, what's happening?
634
00:41:48,553 --> 00:41:49,987
Mara, what's happening?
635
00:41:50,021 --> 00:41:52,789
- You're not real.
- Mara?
636
00:41:52,824 --> 00:41:56,126
- You're not real.
- Just calm down.
637
00:41:56,160 --> 00:41:58,161
And everything's going to be...
638
00:42:01,699 --> 00:42:03,467
I'm here for a reason, Mara.
639
00:42:12,914 --> 00:42:20,092
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
46044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.