All language subtitles for Reverie - 01x08 - Despedida.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,553 --> 00:00:03,220 Reverie, a virtual reality program 2 00:00:03,222 --> 00:00:05,222 where the impossible becomes possible. 3 00:00:05,842 --> 00:00:08,575 Anything you desire you can find here. 4 00:00:09,088 --> 00:00:11,295 But sometimes, people get lost, 5 00:00:11,297 --> 00:00:13,998 caught between fantasy and reality. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,499 That's where she comes in. 7 00:00:15,501 --> 00:00:17,801 Her name is Mara Kint. 8 00:00:17,803 --> 00:00:21,906 Her job, find the lost ones and bring them home. 9 00:00:21,908 --> 00:00:24,575 And maybe by saving them, 10 00:00:24,577 --> 00:00:28,078 she just might find a way to save herself. 11 00:00:28,080 --> 00:00:36,166 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 12 00:00:37,270 --> 00:00:38,770 Previously on "Reverie"... 13 00:00:38,805 --> 00:00:40,539 - I know you're in danger. - What kind of danger? 14 00:00:40,573 --> 00:00:41,940 Losing your mind. 15 00:00:41,974 --> 00:00:43,975 Is Oliver right? Am I going to go crazy? 16 00:00:44,010 --> 00:00:46,912 Oliver was unstable long before he got a BCI. 17 00:00:46,946 --> 00:00:49,214 Stop, no! 18 00:00:49,248 --> 00:00:51,483 I got shot. Should I be worried? 19 00:00:51,517 --> 00:00:52,751 I'm really sorry, by the way, 20 00:00:52,785 --> 00:00:54,586 that I didn't return your calls. 21 00:00:54,620 --> 00:00:56,288 The calls I made 19 months ago? 22 00:00:56,322 --> 00:00:57,389 I've been thinking about you. 23 00:00:57,423 --> 00:00:59,424 Can we talk later? 24 00:01:24,851 --> 00:01:27,529 I was wondering when you'd finally get up. 25 00:01:28,121 --> 00:01:29,588 Good morning. 26 00:01:33,526 --> 00:01:35,954 Okay, out with it. 27 00:01:36,829 --> 00:01:40,298 - No, no, it's nothing. - Mara. 28 00:01:45,037 --> 00:01:46,471 Okay. 29 00:01:47,807 --> 00:01:50,308 Do you think this was a good idea? 30 00:01:50,343 --> 00:01:53,278 You think I would still be here if I didn't? 31 00:01:53,312 --> 00:01:55,098 Come on. 32 00:01:56,308 --> 00:01:57,783 - Yeah, I probably would. - You know. 33 00:01:58,885 --> 00:02:01,605 What about you, do you think this was a good idea? 34 00:02:03,156 --> 00:02:06,358 You know, okay, all right, here's the thing, I just... 35 00:02:06,392 --> 00:02:08,126 I feel like, um... 36 00:02:08,161 --> 00:02:12,939 It's been a while since you and I have been together. 37 00:02:12,973 --> 00:02:14,060 Mm-hmm. 38 00:02:14,094 --> 00:02:18,303 And it's really easy to just fall into old behaviors, 39 00:02:18,337 --> 00:02:19,805 because they're comfortable, 40 00:02:19,839 --> 00:02:24,253 and I'm really overthinking this, aren't I? 41 00:02:30,416 --> 00:02:32,094 I'm good. 42 00:02:32,385 --> 00:02:35,854 - I hope you are, too. - I want to be. 43 00:02:38,858 --> 00:02:40,227 Yes. 44 00:02:41,360 --> 00:02:43,605 Yes, I am. 45 00:02:44,130 --> 00:02:45,774 Then... 46 00:02:46,365 --> 00:02:48,285 Everything's okay? 47 00:02:48,320 --> 00:02:49,534 It is. 48 00:02:49,569 --> 00:02:51,570 - Okay. - Okay. 49 00:03:12,458 --> 00:03:14,136 Here you go. 50 00:03:15,494 --> 00:03:16,561 Here you are. 51 00:03:55,001 --> 00:03:57,602 Pilar, Georgie said you were feeling... 52 00:03:58,537 --> 00:04:00,349 What are you doing? 53 00:04:02,108 --> 00:04:03,275 Apertus. 54 00:04:16,555 --> 00:04:19,591 - Pilar! - Hola, Senor Castillo! 55 00:04:32,964 --> 00:04:36,007 - Mi hijitas. - Pilar! 56 00:04:36,042 --> 00:04:37,709 Pilar. 57 00:04:37,743 --> 00:04:40,178 I was waiting for the sun to shine. 58 00:04:44,750 --> 00:04:48,019 So, I hear they serve the best pisco sours in this bar. 59 00:04:48,054 --> 00:04:50,021 Let's find out. 60 00:04:55,494 --> 00:04:58,715 Obviously my staff had no idea what Pilar was doing. 61 00:04:58,749 --> 00:05:00,465 If we had known she was using your program, 62 00:05:00,499 --> 00:05:02,133 we would have put a stop to it instantly. 63 00:05:02,168 --> 00:05:05,198 Mara, this is Jack Selve. He's executive director 64 00:05:05,232 --> 00:05:07,572 - of Shady Pines Assisted Living. - Hi, how are you? 65 00:05:07,606 --> 00:05:10,542 One of his residents is a client of ours. 66 00:05:10,576 --> 00:05:12,504 Pilar Simonet. 67 00:05:13,012 --> 00:05:15,413 Mr. Selve, you make it sound like 68 00:05:15,448 --> 00:05:17,215 she's doing drugs or something. 69 00:05:17,676 --> 00:05:20,218 We work very hard to keep our residents engaged 70 00:05:20,252 --> 00:05:23,822 with the outside world, keep them active, social. 71 00:05:23,856 --> 00:05:25,824 If we gave them Reverie, all of that would mean nothing. 72 00:05:25,858 --> 00:05:28,259 They'd never come out. Pilar is a case in point. 73 00:05:28,294 --> 00:05:31,363 Well, you and I may disagree, but it is her choice. 74 00:05:31,397 --> 00:05:34,266 Pilar has lung cancer. Thanks to your program, 75 00:05:34,301 --> 00:05:35,834 she's missing a round of treatment today. 76 00:05:35,868 --> 00:05:39,037 And not eating, and not getting physical therapy. 77 00:05:39,071 --> 00:05:42,407 Mr. Selve, how did Pilar get the program? 78 00:05:42,441 --> 00:05:44,536 It's not like she drove herself here. 79 00:05:45,162 --> 00:05:47,512 Apparently, she bribed one of our aides. 80 00:05:47,546 --> 00:05:49,080 Ex-aides. 81 00:05:49,115 --> 00:05:52,684 And she's been visiting your facility repeatedly, 82 00:05:52,718 --> 00:05:55,720 under the guise of hairdressing appointments. 83 00:05:55,755 --> 00:05:57,222 Clever lady. 84 00:05:57,256 --> 00:05:58,923 We think Pilar has been sneaking time 85 00:05:58,958 --> 00:06:00,592 in the Reverie program for the past two weeks, 86 00:06:00,626 --> 00:06:02,060 Which is probably why her health 87 00:06:02,094 --> 00:06:04,696 has gotten significantly worse. 88 00:06:04,730 --> 00:06:06,131 We can't have it. 89 00:06:06,165 --> 00:06:08,546 Now when I called, Mr. Ventana explained 90 00:06:08,580 --> 00:06:10,702 that you could extract people from Reveries? 91 00:06:11,367 --> 00:06:12,637 Something like that. 92 00:06:12,671 --> 00:06:15,206 What Pilar is doing is a danger to herself 93 00:06:15,241 --> 00:06:17,242 and a bad example for our community. 94 00:06:17,276 --> 00:06:20,812 I want her out of the program by this time tomorrow. 95 00:06:20,846 --> 00:06:24,049 If not, I'll be forced to take action. 96 00:06:24,083 --> 00:06:25,550 What action? 97 00:06:25,584 --> 00:06:26,951 Pilar will have to leave Shady Pines 98 00:06:26,986 --> 00:06:29,120 and be transferred to a state facility. 99 00:06:29,581 --> 00:06:31,656 What's her family have to say about that? 100 00:06:31,690 --> 00:06:35,260 She has no family. Never married, no children. 101 00:06:35,294 --> 00:06:37,729 Well, wait, so you're just going to toss her out? 102 00:06:37,763 --> 00:06:39,731 I mean, that seems a bit harsh, don't you think? 103 00:06:39,765 --> 00:06:42,634 I'm responsible to all of our residents. 104 00:06:42,668 --> 00:06:44,803 What I'm doing is in their best interest. 105 00:06:44,837 --> 00:06:46,771 Now if you'll excuse me. 106 00:06:50,676 --> 00:06:52,644 Okay. 107 00:06:52,678 --> 00:06:55,580 Let's see what you're up to. 108 00:06:55,614 --> 00:06:56,748 Apertus. 109 00:07:28,747 --> 00:07:30,248 Puh-lar? 110 00:07:31,750 --> 00:07:34,385 Puh-lar Simonet? 111 00:07:34,420 --> 00:07:36,788 It's pronounced "Pilar." 112 00:07:36,822 --> 00:07:40,525 Oh, wow, program really messed up with your outfit. 113 00:07:40,559 --> 00:07:42,160 You don't look period at all. 114 00:07:42,194 --> 00:07:45,363 Oh, well, that's because I'm not part of the program. 115 00:07:45,397 --> 00:07:48,533 Mara Kint, from Onira-Tech. 116 00:07:49,077 --> 00:07:51,037 Oh... 117 00:07:52,205 --> 00:07:54,749 Did Jack Selve send you in after me? 118 00:07:55,458 --> 00:07:57,342 He tell you I've been a bad girl? 119 00:07:59,378 --> 00:08:01,646 Well, kind of, yeah. 120 00:08:01,680 --> 00:08:03,481 Well, he's just worried about you. 121 00:08:03,516 --> 00:08:05,483 The cancer? 122 00:08:05,518 --> 00:08:09,053 Querida, I've been dying for a while. 123 00:08:09,088 --> 00:08:11,489 Cancer and I are best friends. 124 00:08:11,524 --> 00:08:13,925 Well he also says that if you don't leave the program, 125 00:08:13,959 --> 00:08:15,860 he's going to move you from Shady Pines 126 00:08:15,895 --> 00:08:18,591 into a state facility, immediately. 127 00:08:18,626 --> 00:08:19,764 What? 128 00:08:19,798 --> 00:08:21,766 No, that place is like a prison, he can't do that. 129 00:08:21,800 --> 00:08:24,654 He can, and I'm pretty sure that he will. 130 00:08:25,237 --> 00:08:28,940 I can see how much fun that you're having. 131 00:08:28,974 --> 00:08:31,676 I bet this place is a great escape from Shady Pines, 132 00:08:31,710 --> 00:08:33,778 but it's time to go home now. 133 00:08:33,812 --> 00:08:35,880 Shh-shh-shh. 134 00:08:35,915 --> 00:08:39,250 - You hear that? - What? 135 00:08:39,285 --> 00:08:40,919 It's happening. 136 00:08:49,962 --> 00:08:51,229 We've got to get out of here! 137 00:08:51,263 --> 00:08:53,932 Go? No, this is my second chance. 138 00:08:53,966 --> 00:08:55,867 - At what? - Everything. 139 00:08:55,901 --> 00:08:58,903 I have things to do. I'm not letting go of that. 140 00:09:30,914 --> 00:09:32,832 Her Reverie is in Latin America? 141 00:09:32,866 --> 00:09:35,083 Yeah, Central or South, I'm not exactly sure which, 142 00:09:35,117 --> 00:09:36,384 With like a, uh... 143 00:09:36,855 --> 00:09:40,116 a distinct early '70s vibe. 144 00:09:40,141 --> 00:09:41,541 Sounds kind of sexy. 145 00:09:41,576 --> 00:09:43,377 Oh, it was until the shooting started. 146 00:09:43,411 --> 00:09:45,002 This wasn't historical tourism, Paul. 147 00:09:45,036 --> 00:09:47,814 This was something that she was anticipating. 148 00:09:47,849 --> 00:09:50,450 I mean, she was just waiting for this to happen. 149 00:09:50,485 --> 00:09:52,786 Okay, I pulled a favor with a buddy of mine 150 00:09:52,820 --> 00:09:54,121 from the State Department. 151 00:09:54,155 --> 00:09:55,822 Pilar's parents were from Mexico. 152 00:09:55,857 --> 00:09:59,559 She was born in Phoenix. In 1973, she went on a trip. 153 00:09:59,594 --> 00:10:05,399 Got visas for Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, and Peru. 154 00:10:05,433 --> 00:10:08,466 That doesn't exactly narrow it down. 155 00:10:09,637 --> 00:10:13,407 There was a poster in the bar for a concert. 156 00:10:13,441 --> 00:10:16,243 Uh, I think it said Sacros? 157 00:10:16,277 --> 00:10:19,613 Hey, Dylan, can you search Sacros, 158 00:10:19,647 --> 00:10:21,648 along with all the countries that Charlie named? 159 00:10:21,683 --> 00:10:25,135 Sacros, a psychedelic rock band from Santiago, Chile. 160 00:10:25,169 --> 00:10:26,820 Their album was set to be released 161 00:10:26,854 --> 00:10:28,789 on September 18, 1973, 162 00:10:28,823 --> 00:10:30,791 but never officially came out. 163 00:10:30,825 --> 00:10:34,394 - Why not? - Probably because of the coup. 164 00:10:36,453 --> 00:10:38,246 The coup in Chile? 165 00:10:38,700 --> 00:10:40,467 Oh, come on, children, read your history. 166 00:10:40,501 --> 00:10:43,804 In 1973, the Chilean army engineered a coup d'etat 167 00:10:43,838 --> 00:10:46,306 that forced the president to step down. 168 00:10:46,341 --> 00:10:48,809 So, Pilar's Reverie is watching 169 00:10:48,843 --> 00:10:51,211 a military dictatorship take over the country? 170 00:10:51,245 --> 00:10:53,113 I'm sure it's all sorts of fun, but why? 171 00:10:53,147 --> 00:10:55,816 Well, that's what I need to figure out, and fast. 172 00:10:55,850 --> 00:10:58,218 There's nobody else but us looking out for her. 173 00:10:58,252 --> 00:11:01,321 I have a board meeting. Keep me posted. 174 00:11:04,692 --> 00:11:09,563 Um, are you going to go back in right away? 175 00:11:09,597 --> 00:11:11,164 I have to. 176 00:11:11,199 --> 00:11:13,834 Pilar's in the street if I can't get her to come out. Why? 177 00:11:13,868 --> 00:11:17,537 Oh, just wondering about the bruising. 178 00:11:18,077 --> 00:11:20,640 Oh, you mean from when I got shot? 179 00:11:20,675 --> 00:11:24,478 Yeah, it, um, it's getting better. 180 00:11:24,512 --> 00:11:26,880 Are you worried that it's going to happen again? 181 00:11:29,751 --> 00:11:33,320 The Reverie experience isn't supposed to leave a mark. 182 00:11:33,354 --> 00:11:34,755 That's sort of the point. 183 00:11:34,789 --> 00:11:37,324 And I can't explain why yours did. 184 00:11:37,358 --> 00:11:39,192 It concerns me. 185 00:11:39,227 --> 00:11:41,561 Well, um, I've decided that 186 00:11:41,596 --> 00:11:43,230 I'm not going to worry about it, 187 00:11:43,264 --> 00:11:44,664 because you and Alexis are gonna figure it out, 188 00:11:44,699 --> 00:11:46,900 and everything else is going to be fine. 189 00:11:48,269 --> 00:11:49,903 You're in an awfully good mood. 190 00:11:49,937 --> 00:11:51,671 Any particular reason? 191 00:11:52,740 --> 00:11:55,365 All right then. 192 00:11:56,444 --> 00:11:58,211 Apertus. 193 00:12:12,593 --> 00:12:14,259 Pilar. 194 00:12:14,829 --> 00:12:18,698 I had a bad dream, that the soldiers came and got me. 195 00:12:18,733 --> 00:12:22,135 Oh, honey, they won't. In here, you're safe. 196 00:12:22,170 --> 00:12:23,904 My friend told me so. 197 00:12:23,938 --> 00:12:25,853 What friend? 198 00:12:29,010 --> 00:12:30,377 Now you just hold on to her, 199 00:12:30,411 --> 00:12:32,679 and everything's going to be okay. 200 00:12:34,982 --> 00:12:36,783 Okay, go to sleep. 201 00:12:38,352 --> 00:12:39,993 Psst. Pilar. 202 00:12:47,528 --> 00:12:49,763 It's past curfew. You shouldn't be here, Joaquin. 203 00:12:57,552 --> 00:13:00,607 - If things were different... - I would still be a professor. 204 00:13:00,641 --> 00:13:02,476 And I wouldn't have met you. 205 00:13:04,946 --> 00:13:06,436 Te amo, Pilar. 206 00:13:07,482 --> 00:13:10,350 - Oh, Joaquin. - Before we go do this, 207 00:13:10,384 --> 00:13:12,275 I will come see you tomorrow. 208 00:13:23,297 --> 00:13:25,131 Pilar! 209 00:13:25,166 --> 00:13:26,873 Ay, que susto! 210 00:13:28,124 --> 00:13:30,136 Shame on you for scaring me like that. 211 00:13:30,171 --> 00:13:31,605 I'm sorry, I'm so sorry... 212 00:13:31,639 --> 00:13:33,640 Should never rush up on an old woman that way. 213 00:13:33,674 --> 00:13:35,141 You're right, you're right. 214 00:13:35,176 --> 00:13:39,012 - What are you doing here? - I understand now. 215 00:13:39,046 --> 00:13:42,148 You built the Reverie because of Joaquin. 216 00:13:42,183 --> 00:13:45,485 Oh, dios mio, this woman will be the death of me. 217 00:13:45,892 --> 00:13:49,856 Ms. Kint, stay out of my business. 218 00:13:52,940 --> 00:13:55,962 Oh, God, that hurts. 219 00:13:55,997 --> 00:13:57,664 What is happening to me? 220 00:13:57,698 --> 00:13:59,232 Being in the program is making you sicker. 221 00:13:59,267 --> 00:14:00,700 It's affecting you out there, 222 00:14:00,735 --> 00:14:02,469 and that is making you feel worse in here. 223 00:14:02,503 --> 00:14:05,472 - You need to leave now, Pilar. - No, I need to stay in here. 224 00:14:05,506 --> 00:14:07,374 - Me being here matters more. - Pilar. 225 00:14:07,408 --> 00:14:08,808 Stay away from me! 226 00:14:08,843 --> 00:14:10,977 Sister! Es Pilar. 227 00:14:20,773 --> 00:14:22,047 It's not possible. 228 00:14:22,048 --> 00:14:24,639 I saw the bruise on her skin after she came out. 229 00:14:25,556 --> 00:14:28,354 Parasympathetic reactions to Reverie actions 230 00:14:28,388 --> 00:14:30,055 stop at the Anteroom door. 231 00:14:30,090 --> 00:14:32,525 That's what we always thought, but not anymore. 232 00:14:32,559 --> 00:14:34,026 Look, there are precedents. 233 00:14:34,060 --> 00:14:36,896 Women with false pregnancy believe they're pregnant. 234 00:14:36,930 --> 00:14:38,797 So the mind produces hormones, 235 00:14:38,832 --> 00:14:40,733 which produce symptoms of pregnancy. 236 00:14:40,767 --> 00:14:42,668 The mind creates the physical state. 237 00:14:42,702 --> 00:14:45,404 Hmm, you're saying she's pregnant, too? 238 00:14:45,438 --> 00:14:47,706 I am saying 239 00:14:47,741 --> 00:14:50,075 that Reverie is designed to fool the brain 240 00:14:50,110 --> 00:14:53,712 into thinking that something that doesn't exist is real. 241 00:14:53,747 --> 00:14:54,914 That may have more profound 242 00:14:54,948 --> 00:14:57,182 physical consequences than we thought. 243 00:14:59,753 --> 00:15:02,187 Somebody we both know warned us about this. 244 00:15:04,090 --> 00:15:08,227 That was pure conjecture. We were blue skying "what ifs." 245 00:15:08,261 --> 00:15:11,330 I don't see the worry here. What happened is a one-off. 246 00:15:11,364 --> 00:15:13,499 - A fluke. - Unless it isn't. 247 00:15:13,533 --> 00:15:16,268 What if next time, Mara comes back and it's not a bruise? 248 00:15:16,303 --> 00:15:17,836 It's an open wound. 249 00:15:17,871 --> 00:15:19,672 Are you willing to risk that? Because I'm not. 250 00:15:19,706 --> 00:15:22,113 Why are you so worried about her? 251 00:15:22,642 --> 00:15:24,109 What... I'm not! 252 00:15:24,144 --> 00:15:26,078 Look, I am concerned 253 00:15:26,112 --> 00:15:29,315 about how this affects the program moving forward. 254 00:15:33,453 --> 00:15:37,756 You know he understands more about this than anybody else. 255 00:15:38,129 --> 00:15:39,755 We should talk to him. 256 00:15:41,090 --> 00:15:42,962 I'll make the call if you don't want to. 257 00:15:42,996 --> 00:15:44,427 No! 258 00:15:45,999 --> 00:15:47,967 - I'll look into it. - Alexis. 259 00:15:48,001 --> 00:15:50,235 I said I'd look into it. 260 00:16:23,436 --> 00:16:25,551 Hey there, stranger. 261 00:16:47,193 --> 00:16:50,996 This, my friends, is a story about love. 262 00:16:51,031 --> 00:16:53,032 - Really. - Go on. 263 00:16:53,066 --> 00:16:55,100 Pilar never married. 264 00:16:55,135 --> 00:16:58,170 She never had kids. Why? 265 00:16:58,204 --> 00:17:01,707 - Because of Joaquin Alcazar. - Who's Joaquin Alcazar? 266 00:17:01,741 --> 00:17:03,676 - Dylan? - Joaquin Alcazar 267 00:17:03,710 --> 00:17:06,612 was a professor of literature at the University of Chile. 268 00:17:06,646 --> 00:17:09,948 He became a leader in the revolutionary movement. 269 00:17:09,983 --> 00:17:11,717 He's the man that I saw kissing Pilar. 270 00:17:11,751 --> 00:17:13,519 Are you stalking her in there? 271 00:17:13,553 --> 00:17:16,855 He got killed leading a rebel group against the military. 272 00:17:16,890 --> 00:17:19,224 She never saw him again after that. 273 00:17:19,259 --> 00:17:22,661 So you think Joaquin's the reason Pilar built her Reverie? 274 00:17:22,696 --> 00:17:25,297 But you said she'll never see Joaquin in there again. 275 00:17:25,331 --> 00:17:26,632 If that's why she built the Reverie, 276 00:17:26,666 --> 00:17:28,567 then why isn't she coming out? 277 00:17:28,601 --> 00:17:32,171 She got what she wanted, but it just... it wasn't enough. 278 00:17:32,205 --> 00:17:35,808 - She needed something else. - So how do we fix that? 279 00:17:35,842 --> 00:17:37,309 By giving her the opportunity 280 00:17:37,343 --> 00:17:40,312 for a full-on romantic moment with Joaquin. 281 00:17:40,346 --> 00:17:42,214 She gets to say what she wants to say. 282 00:17:42,248 --> 00:17:44,383 She gets to do what she wants to do. 283 00:17:44,417 --> 00:17:45,718 You give her that, 284 00:17:45,752 --> 00:17:47,720 and I promise she's going to come out. 285 00:17:47,754 --> 00:17:49,254 But remember though. 286 00:17:49,289 --> 00:17:52,224 Even the slightest influence by you inside the Reverie 287 00:17:52,258 --> 00:17:54,560 can change everything in Pilar's story. 288 00:17:54,594 --> 00:17:56,195 You sure that's all right? 289 00:17:56,229 --> 00:17:58,430 I think it's the best way to get her out quickly. 290 00:17:58,465 --> 00:18:00,499 I mean, we can't afford to wait her out, right? 291 00:18:00,533 --> 00:18:03,190 She's stabilized, but who knows how long that will last? 292 00:18:04,191 --> 00:18:06,839 And I'm going to need a little something when I go in. 293 00:18:07,486 --> 00:18:10,743 Hello, hi, excuse me? 294 00:18:10,777 --> 00:18:13,479 Can I, what, uh... Hey! 295 00:18:15,081 --> 00:18:16,548 Okay, good, all right. 296 00:18:16,583 --> 00:18:19,184 I am looking for a man named Joaquin Alcazar. 297 00:18:19,219 --> 00:18:22,354 I am sure that all of you know who he is. 298 00:18:22,388 --> 00:18:25,591 And this... 299 00:18:25,625 --> 00:18:28,427 is for the first person who can take me to him. 300 00:18:32,465 --> 00:18:33,766 Pilar, hang on. 301 00:18:33,800 --> 00:18:35,300 Oh, you've got to be kidding me. 302 00:18:35,335 --> 00:18:37,136 What do you want? I can't be late. 303 00:18:37,170 --> 00:18:38,771 I know what Joaquin means to you. 304 00:18:38,805 --> 00:18:40,372 He said he loved you. 305 00:18:40,406 --> 00:18:43,208 And men say a lot of things before they go off to war. 306 00:18:43,243 --> 00:18:46,145 - Besides, what's done is done. - But it doesn't have to be! 307 00:18:46,179 --> 00:18:49,948 Reverie isn't the real world. In here... 308 00:18:51,484 --> 00:18:53,051 Anything can happen! 309 00:18:54,075 --> 00:18:55,654 What is he doing here? 310 00:18:55,688 --> 00:18:57,122 I brought him here for you! 311 00:18:57,157 --> 00:18:58,457 What do you mean you brought him here for me? 312 00:18:58,491 --> 00:19:00,893 He's supposed to be leading the raid! 313 00:19:00,927 --> 00:19:02,661 You're supposed to be leading the raid! 314 00:19:02,695 --> 00:19:03,796 But I am here for you. 315 00:19:04,251 --> 00:19:05,798 He can't be here. 316 00:19:08,935 --> 00:19:11,503 But I thought that's what you wanted? 317 00:19:11,538 --> 00:19:13,172 And why would I want that? 318 00:19:13,206 --> 00:19:15,107 Because you got it in your bird brain that this is what I want? 319 00:19:15,141 --> 00:19:18,343 You didn't ask me! You just decided for me! 320 00:19:18,378 --> 00:19:22,080 Just like everyone else. The government, Shady Pines. 321 00:19:22,115 --> 00:19:23,849 Everyone's got an opinion about my life. 322 00:19:23,883 --> 00:19:25,284 There's so many, there's no room for me 323 00:19:25,318 --> 00:19:28,192 to have one of my own, not even in here. 324 00:19:29,455 --> 00:19:31,356 What's happening? 325 00:19:31,391 --> 00:19:34,459 What do you mean? You did this. 326 00:19:39,065 --> 00:19:42,301 No, no, no, no, no, no, no! 327 00:19:46,739 --> 00:19:48,440 Por favor! 328 00:20:07,060 --> 00:20:09,261 No! 329 00:20:10,997 --> 00:20:13,332 Pilar, help us! 330 00:20:27,671 --> 00:20:30,872 The soldiers are holding the girls inside of a schoolhouse. 331 00:20:31,422 --> 00:20:32,641 That's where they're taking people 332 00:20:32,675 --> 00:20:34,676 to question them about the rebels. 333 00:20:35,217 --> 00:20:38,447 But why take the girls? They're just children. 334 00:20:40,416 --> 00:20:43,452 It's easier to force the truth out of them. 335 00:20:44,687 --> 00:20:46,604 I'm so sorry, Pilar. 336 00:20:47,354 --> 00:20:49,391 When I saw you and Joaquin together, 337 00:20:49,425 --> 00:20:51,727 and then I learned that he died, 338 00:20:51,761 --> 00:20:54,396 I just thought that you came here because of love. 339 00:20:54,653 --> 00:20:56,071 I did. 340 00:20:57,156 --> 00:20:58,908 For those girls. 341 00:21:02,328 --> 00:21:04,973 Okay, I really messed this up. 342 00:21:06,576 --> 00:21:08,459 I shouldn't have assumed. 343 00:21:09,210 --> 00:21:10,946 But those girls aren't really gone. 344 00:21:11,629 --> 00:21:12,948 If you want to see them again, all you have to do 345 00:21:12,982 --> 00:21:15,751 is just leave the program and restart it. 346 00:21:16,501 --> 00:21:17,601 Oh. 347 00:21:17,626 --> 00:21:20,622 You really think Jack Selve is going to let me do that? 348 00:21:20,657 --> 00:21:23,792 - Give me one last ride? - Well, I could ask. 349 00:21:25,851 --> 00:21:27,978 Pilar, what really happened here? 350 00:21:32,769 --> 00:21:36,038 I was on a cultural homestay in Chile. 351 00:21:36,072 --> 00:21:40,275 And on this exact day, 45 years ago, 352 00:21:40,309 --> 00:21:42,477 I fled town with those girls. 353 00:21:42,512 --> 00:21:44,579 I piled them into the back of a stolen van, 354 00:21:44,614 --> 00:21:46,948 and I drove them to the border. 355 00:21:46,983 --> 00:21:49,451 Away from the soldiers and the shooting. 356 00:21:49,485 --> 00:21:51,520 You saved them. 357 00:21:53,456 --> 00:21:54,956 The only reason we were able to escape 358 00:21:54,991 --> 00:21:56,458 was because the soldiers were busy 359 00:21:56,492 --> 00:21:58,627 with the resistance fighters. 360 00:21:59,635 --> 00:22:01,428 Joaquin's men. 361 00:22:02,331 --> 00:22:06,301 I had the whole thing set up here, just like before. 362 00:22:06,850 --> 00:22:09,137 Only this time, the soldiers aren't busy with the men, 363 00:22:09,172 --> 00:22:11,506 because Joaquin's not there to lead them. 364 00:22:12,532 --> 00:22:15,644 Because I... I brought him to you. 365 00:22:15,678 --> 00:22:18,680 I just wanted that feeling one more time. 366 00:22:18,715 --> 00:22:21,983 That my life had purpose, that it meant something. 367 00:22:22,018 --> 00:22:25,020 But now, any hope of that is gone. 368 00:22:25,054 --> 00:22:27,122 Thanks to you. 369 00:22:35,865 --> 00:22:38,467 - Thank you for coming. - It's good to see you. 370 00:22:38,882 --> 00:22:40,676 In this very public place. 371 00:22:41,677 --> 00:22:45,974 No problem, I get it. So what's the big secret? 372 00:22:46,008 --> 00:22:48,844 - Who said I have a secret? - Come on, Lex. 373 00:22:48,878 --> 00:22:50,612 Charlie would never let you come by yourself, 374 00:22:50,646 --> 00:22:52,380 which means you didn't tell him. 375 00:22:52,415 --> 00:22:54,516 Ergo, secret. 376 00:22:55,733 --> 00:22:59,187 The 2.0 prototype crossed paths with a secondary program. 377 00:22:59,695 --> 00:23:01,823 - East Berlin. - There was an anomaly. 378 00:23:01,858 --> 00:23:04,993 A physical manifestation of an injury in Reverie. 379 00:23:05,027 --> 00:23:07,763 - Was it you? - Mara Kint. 380 00:23:08,998 --> 00:23:10,665 Kint. What happened to her? 381 00:23:11,040 --> 00:23:13,917 Bruising, on the abdomen. 382 00:23:14,737 --> 00:23:17,588 Caused by a virtual gunshot wound. 383 00:23:18,922 --> 00:23:20,342 I warned you this could happen, I said... 384 00:23:20,376 --> 00:23:21,743 Oliver, can we skip this part? 385 00:23:21,778 --> 00:23:23,345 I told you that we needed safeguards. 386 00:23:23,379 --> 00:23:25,380 And now I'm agreeing with you. 387 00:23:25,414 --> 00:23:26,972 Okay? 388 00:23:32,436 --> 00:23:34,723 I could use some help identifying the glitch. 389 00:23:38,567 --> 00:23:40,228 Please. 390 00:23:41,430 --> 00:23:43,899 You said this wasn't your main code, what was it? 391 00:23:44,323 --> 00:23:46,001 An experimental Reverie. 392 00:23:46,533 --> 00:23:48,937 The exit function was disabled. 393 00:23:48,971 --> 00:23:50,120 Why? 394 00:23:50,773 --> 00:23:53,041 - Detainment. - Forced detainment? 395 00:23:56,435 --> 00:23:58,269 Well, as much as I hate to admit it, 396 00:23:58,303 --> 00:23:59,904 It's quite possible this has nothing to do 397 00:23:59,938 --> 00:24:01,472 with regular 2.0 398 00:24:03,275 --> 00:24:05,242 - Then what? - Crossed Reveries. 399 00:24:05,277 --> 00:24:06,844 Weakens the bond between the BCI 400 00:24:06,878 --> 00:24:08,412 and the parasympathetic nervous system. 401 00:24:08,447 --> 00:24:10,214 When the bullet hit Kint, she wasn't in deep enough 402 00:24:10,248 --> 00:24:12,416 for the body to ignore the signal from her brain. 403 00:24:12,451 --> 00:24:14,352 Tensing up all the muscles in her abdomen. 404 00:24:14,386 --> 00:24:17,388 An internal injury caused by an autonomic response. 405 00:24:20,492 --> 00:24:22,626 A bit like getting a bruise 406 00:24:22,661 --> 00:24:26,263 from throwing up after one too many daiquiris. 407 00:24:27,933 --> 00:24:30,501 Ugh, I remember that. 408 00:24:37,309 --> 00:24:41,946 This is the file name and the number of the memo. 409 00:24:41,980 --> 00:24:43,781 It outlines safeguards, and gives suggestions 410 00:24:43,815 --> 00:24:45,549 on where and how to amend the code. 411 00:24:48,720 --> 00:24:50,421 I could do more. 412 00:24:51,823 --> 00:24:53,924 If you let me back in. 413 00:25:06,371 --> 00:25:10,574 "Planet of the Petechia"? Your titles are so terrible. 414 00:25:13,512 --> 00:25:16,647 But... thank you. 415 00:25:16,681 --> 00:25:18,625 You're welcome. 416 00:25:24,762 --> 00:25:26,329 The military? 417 00:25:27,492 --> 00:25:29,493 - What? - Forced detainment, 418 00:25:29,528 --> 00:25:31,949 the exit disabled, a gunshot wound. 419 00:25:31,984 --> 00:25:33,796 You've given the source code to the military. 420 00:25:33,830 --> 00:25:35,053 - Oliver. - After everything we 421 00:25:35,087 --> 00:25:36,625 talked about, how dangerous this would be 422 00:25:36,660 --> 00:25:38,335 - in the wrong hands... - It's not what you think. 423 00:25:38,370 --> 00:25:40,504 No, it's worse, it's giving a loaded gun 424 00:25:40,539 --> 00:25:41,940 to a three-year-old! 425 00:25:47,679 --> 00:25:49,413 Don't do this, all right? 426 00:25:53,985 --> 00:25:57,254 You need to stop it, now. 427 00:26:01,726 --> 00:26:04,463 I understand how you feel. 428 00:26:05,163 --> 00:26:08,592 But you don't get to decide what I do with Onira-Tech. 429 00:26:09,367 --> 00:26:11,135 Not anymore. 430 00:26:12,437 --> 00:26:13,889 No. 431 00:26:14,739 --> 00:26:16,240 You're right. 432 00:26:16,274 --> 00:26:18,075 It's not my company, it's yours. 433 00:26:18,110 --> 00:26:21,104 My bad, as they say. 434 00:26:27,018 --> 00:26:29,019 Take care of yourself, okay? 435 00:26:47,015 --> 00:26:48,068 Absolutely not. 436 00:26:48,102 --> 00:26:50,468 Mr. Selve, if Pilar starts the program over again, 437 00:26:50,502 --> 00:26:52,647 she can have the experience she was always looking for 438 00:26:52,682 --> 00:26:54,334 and be done with Reverie for good. 439 00:26:54,368 --> 00:26:56,298 You're asking me to violate policy. 440 00:26:56,323 --> 00:26:59,526 I am asking you to let an old woman live again. 441 00:27:01,061 --> 00:27:02,795 You said it yourself, you want these people 442 00:27:02,830 --> 00:27:05,198 to engage in life. Well, that's what she's doing. 443 00:27:05,232 --> 00:27:06,353 Now more than ever. 444 00:27:06,387 --> 00:27:08,868 Please, this is such an easy thing to say yes to. 445 00:27:08,903 --> 00:27:12,138 Ms. Kint. I have 116 patients with 446 00:27:12,173 --> 00:27:14,874 complicated, life-threatening medical issues. 447 00:27:14,909 --> 00:27:17,877 My job is to keep them alive for as long as I possibly can. 448 00:27:17,912 --> 00:27:21,381 I will not put a very frail, very sick woman 449 00:27:21,415 --> 00:27:23,316 at unnecessary risk. 450 00:27:23,350 --> 00:27:25,502 The answer remains no. 451 00:27:27,546 --> 00:27:30,223 I asked you to return her by this afternoon. 452 00:27:30,257 --> 00:27:31,675 Will you be able to? 453 00:27:32,426 --> 00:27:34,094 I'm working on it. 454 00:27:44,738 --> 00:27:46,806 Hey, Pilar. 455 00:27:50,010 --> 00:27:51,511 It's me. 456 00:27:52,070 --> 00:27:53,447 Mara. 457 00:28:30,651 --> 00:28:32,085 Now you just hold on to her, 458 00:28:32,119 --> 00:28:34,220 and everything's going to be okay. 459 00:28:40,494 --> 00:28:42,095 The facility took away Pilar's tablet, 460 00:28:42,129 --> 00:28:43,896 and they won't let her restart her Reverie, 461 00:28:43,931 --> 00:28:46,532 but she won't leave until she gets those girls back. 462 00:28:46,567 --> 00:28:47,967 And if she doesn't get those girls back today, 463 00:28:48,002 --> 00:28:49,369 then they're going to kick her out. 464 00:28:49,403 --> 00:28:52,422 I would like to go back in and help her. 465 00:28:52,773 --> 00:28:54,874 - Paul? - I'm guessing this involves 466 00:28:54,908 --> 00:28:57,610 engaging with armed military avatars? 467 00:28:57,645 --> 00:28:59,646 Okay, look. I screwed up. 468 00:28:59,680 --> 00:29:01,814 I have to fix it, and if I'm lucky, 469 00:29:01,849 --> 00:29:03,809 maybe I'll get her out in the process. 470 00:29:07,041 --> 00:29:08,397 Well then. 471 00:29:08,922 --> 00:29:11,066 Let's go save some kids, shall we? 472 00:29:21,635 --> 00:29:23,203 What does Selve say? 473 00:29:23,971 --> 00:29:26,239 He said absolutely not. 474 00:29:26,273 --> 00:29:28,007 I told you. 475 00:29:28,042 --> 00:29:29,742 Well, I don't care what he said. 476 00:29:29,777 --> 00:29:31,010 And neither should you. 477 00:29:31,045 --> 00:29:33,179 I am going to do everything that I can 478 00:29:33,213 --> 00:29:34,947 to help you get what you came for. 479 00:29:34,982 --> 00:29:36,983 As long as you're still willing to fight. 480 00:29:37,017 --> 00:29:39,452 I'll do anything for those girls. 481 00:29:39,486 --> 00:29:41,754 I was hoping you'd say that. 482 00:29:45,826 --> 00:29:47,860 There's soldiers everywhere. 483 00:29:47,895 --> 00:29:50,830 - How are we going to get in? - Okay. 484 00:29:50,864 --> 00:29:54,967 Step one, create a distraction. 485 00:29:55,002 --> 00:29:57,203 - What is that? - C-4. 486 00:29:57,237 --> 00:30:00,198 - The explosive? - Oh, yeah. 487 00:30:01,375 --> 00:30:03,326 Okay, let's go. 488 00:30:10,317 --> 00:30:13,619 - I'd say you distracted them. - Now what? 489 00:30:13,654 --> 00:30:16,522 Step two, follow me. 490 00:30:22,529 --> 00:30:23,980 Let's go. 491 00:30:36,860 --> 00:30:38,544 You see anything? 492 00:30:43,170 --> 00:30:45,538 - Pilar! - Pilar, you came for us! 493 00:30:45,786 --> 00:30:47,987 I never would have left without you. 494 00:30:48,021 --> 00:30:50,582 Are you okay? Yeah, okay. 495 00:30:51,291 --> 00:30:53,726 - We have to go now. - Okay, let's go. 496 00:30:53,761 --> 00:30:55,661 - Okay. - Let's go. 497 00:31:08,976 --> 00:31:11,110 Okay, stay down. 498 00:31:11,145 --> 00:31:14,347 Stay down and follow me. Let's go, let's go. 499 00:31:14,381 --> 00:31:16,516 Let's go, the van is just right over there. 500 00:31:16,550 --> 00:31:19,152 You see it? Let's go. 501 00:31:22,222 --> 00:31:25,024 Come on, okay, go, go, go, come on. 502 00:31:25,058 --> 00:31:27,460 Come on, come on. 503 00:31:31,265 --> 00:31:34,367 - What do I do? - Drive, drive! 504 00:31:36,503 --> 00:31:37,921 Stay down. 505 00:31:39,339 --> 00:31:42,008 Go, go, go! 506 00:31:44,445 --> 00:31:47,180 Stay down, down! 507 00:32:03,301 --> 00:32:05,369 We made it, girls! We're safe! 508 00:32:05,404 --> 00:32:08,205 Yay! 509 00:32:20,585 --> 00:32:23,758 There's the border. We made it, girls. 510 00:32:26,191 --> 00:32:28,793 Okay, come on out, come on out. 511 00:32:28,827 --> 00:32:31,016 Here we go, good job. 512 00:32:32,097 --> 00:32:33,731 Here we go, guys. 513 00:32:33,765 --> 00:32:36,600 There we go, good job. 514 00:32:39,004 --> 00:32:40,504 We pulled it off. 515 00:32:40,539 --> 00:32:43,240 It was even better than the first time around. 516 00:32:43,275 --> 00:32:45,443 So what happens now? 517 00:32:47,179 --> 00:32:48,700 They cross. 518 00:32:49,114 --> 00:32:52,537 They find people they know. People from their town. 519 00:32:52,984 --> 00:32:54,873 But, I mean, um... 520 00:32:55,901 --> 00:32:58,251 What happens to them? 521 00:33:05,030 --> 00:33:06,760 You don't know. 522 00:33:07,279 --> 00:33:09,214 I tried to search for them. 523 00:33:09,334 --> 00:33:11,702 For years, I tried, but... 524 00:33:11,736 --> 00:33:15,013 Between the refugee camps and the foster homes, 525 00:33:15,047 --> 00:33:16,561 I lost them. 526 00:33:17,075 --> 00:33:20,523 This moment, right here, 527 00:33:21,480 --> 00:33:23,902 was the last time I ever saw them. 528 00:33:29,688 --> 00:33:32,452 I know I'm supposed to say good-bye, but... 529 00:33:34,025 --> 00:33:35,622 I can't. 530 00:33:37,362 --> 00:33:39,463 I'm sorry, Mara. 531 00:33:39,498 --> 00:33:41,336 Girls. 532 00:33:41,933 --> 00:33:44,756 Come on. Let's go. 533 00:33:45,437 --> 00:33:49,511 But you know what'll happen if you stay here, right? 534 00:33:51,176 --> 00:33:53,723 When you get to my age, you realize 535 00:33:54,112 --> 00:33:56,013 there are things that are worse than death. 536 00:33:56,047 --> 00:34:00,150 Okay, yes, yes, you're right. You can stay here. 537 00:34:00,185 --> 00:34:03,821 And you can just let your body wither away. 538 00:34:03,855 --> 00:34:06,111 But deep down, you know the truth. 539 00:34:06,778 --> 00:34:09,155 These are not the girls that you loved. 540 00:34:10,128 --> 00:34:11,491 These are just... 541 00:34:12,030 --> 00:34:13,618 They're digital ghosts. 542 00:34:14,199 --> 00:34:16,667 They're echoes of real memories. 543 00:34:16,701 --> 00:34:21,000 You said it yourself, you want to feel like you have purpose. 544 00:34:21,806 --> 00:34:25,296 Pilar, I believe that you still can. 545 00:34:26,144 --> 00:34:27,757 Out there. 546 00:34:28,480 --> 00:34:30,677 And think about the real girls. 547 00:34:31,316 --> 00:34:34,097 Is this what they would have wanted for you? 548 00:34:58,577 --> 00:35:00,878 Ciao, mis amores. 549 00:35:03,782 --> 00:35:05,549 Elvia. 550 00:35:09,921 --> 00:35:11,593 Adios. 551 00:35:13,992 --> 00:35:15,597 Go to the border. 552 00:35:16,194 --> 00:35:18,057 Gracias. 553 00:35:34,045 --> 00:35:35,909 Exitus. 554 00:36:11,483 --> 00:36:15,619 - You were so brave. - Are you kidding? 555 00:36:15,654 --> 00:36:17,321 You busted through that barricade 556 00:36:17,355 --> 00:36:18,989 like a bat out of hell. 557 00:36:19,024 --> 00:36:21,792 I don't know too many people with the guts to pull that off. 558 00:36:21,826 --> 00:36:24,499 I told you, I'd do anything for those girls. 559 00:36:25,697 --> 00:36:26,964 Well... 560 00:36:26,998 --> 00:36:30,534 I got to say good-bye to them this time. 561 00:36:30,568 --> 00:36:33,737 It's more than I could ever ask for. 562 00:36:33,772 --> 00:36:35,760 I don't know about that. 563 00:36:36,374 --> 00:36:39,510 - What do you mean? - Charlie? 564 00:36:41,466 --> 00:36:42,892 Hello. 565 00:36:43,989 --> 00:36:45,723 Hello. 566 00:36:46,017 --> 00:36:49,119 Pilar, this is an old friend of yours. 567 00:37:07,887 --> 00:37:09,919 Elvia. 568 00:37:10,542 --> 00:37:12,276 Hello, Ms. Pilar. 569 00:37:12,310 --> 00:37:15,045 Elvia. 570 00:37:16,781 --> 00:37:19,627 I thought I'd never see you again. 571 00:37:19,661 --> 00:37:21,552 I thought... 572 00:37:24,903 --> 00:37:27,478 It is you, isn't it? 573 00:37:28,567 --> 00:37:30,634 You've gotten so old. 574 00:37:31,730 --> 00:37:34,785 Well, that's what happens after 45 years. 575 00:37:37,168 --> 00:37:39,240 How did you do this? 576 00:37:40,405 --> 00:37:42,639 This is my friend, Charlie. 577 00:37:42,674 --> 00:37:47,244 He's the one who found Elvia, and the others. 578 00:37:47,278 --> 00:37:49,834 - The others. - Mm-hmm. 579 00:37:53,818 --> 00:37:56,420 And who is this young lady? 580 00:37:56,454 --> 00:37:58,655 This is my granddaughter. 581 00:37:58,690 --> 00:38:00,457 Her name is Pilar. 582 00:38:00,492 --> 00:38:03,060 We brought something to show you. 583 00:38:05,497 --> 00:38:07,798 Ooh, thank you. 584 00:38:07,832 --> 00:38:12,069 - Oh, this is your family. - They wanted me to thank you. 585 00:38:12,482 --> 00:38:14,071 For what? 586 00:38:14,105 --> 00:38:16,152 Ms. Pilar. 587 00:38:16,941 --> 00:38:19,302 I wouldn't be here without you, 588 00:38:19,337 --> 00:38:21,616 which means they wouldn't be here either. 589 00:38:22,380 --> 00:38:26,583 All these people, children, grandchildren. 590 00:38:26,618 --> 00:38:28,619 They're all here because of you. 591 00:38:45,970 --> 00:38:49,606 - Everything set your end? - Sure. 592 00:38:49,641 --> 00:38:51,689 You're sure you understand what you have to do? 593 00:38:51,723 --> 00:38:54,232 I think so. It's not complicated. 594 00:38:55,680 --> 00:38:58,382 Good, I'll get the money to you after. 595 00:38:58,416 --> 00:38:59,983 20,000 cash. 596 00:39:00,018 --> 00:39:03,687 - Sounds right to me. - See you then. 597 00:39:33,685 --> 00:39:36,153 Apertus. 598 00:39:52,203 --> 00:39:54,271 Sorry. 599 00:39:54,305 --> 00:39:57,174 Oh, my God, you scared me. 600 00:39:57,208 --> 00:39:58,609 Sorry. 601 00:39:58,643 --> 00:40:00,798 How did you get in? 602 00:40:03,114 --> 00:40:05,553 You never asked for it back. I took it as a sign of... 603 00:40:06,918 --> 00:40:08,351 Oh. 604 00:40:08,376 --> 00:40:09,929 - For 18 months? - Yeah, well, you know... 605 00:40:09,954 --> 00:40:11,622 - Oh yeah. - I'm a very hopeful person. 606 00:40:11,656 --> 00:40:13,857 Oh, really, are you now? 607 00:40:13,892 --> 00:40:16,860 I'm so sorry I was late. Oh, my God. 608 00:40:16,895 --> 00:40:19,463 - It was just such a crazy day. - Good crazy or bad crazy? 609 00:40:19,497 --> 00:40:21,798 Uh, you know what, I will tell you in just one second. 610 00:40:21,833 --> 00:40:23,767 But first, I'm starving. Are you ready for the pasta? 611 00:40:23,801 --> 00:40:26,069 - Mmm, sure. - Okay, good. 612 00:40:31,910 --> 00:40:34,562 - Yes? - Are you calling me? 613 00:40:34,596 --> 00:40:37,043 Mmm, no. 614 00:40:38,182 --> 00:40:40,183 This is you. 615 00:40:50,461 --> 00:40:53,096 - Hello? - Mara. 616 00:40:56,701 --> 00:40:59,069 - Who is this? - It's me, Chris. 617 00:40:59,103 --> 00:41:02,005 Sorry, I was in session with patients all day. 618 00:41:02,040 --> 00:41:04,802 I just got your message. Uh, I saw your text. 619 00:41:04,836 --> 00:41:07,002 Um, dinner. 620 00:41:07,036 --> 00:41:08,866 What do you mean? 621 00:41:09,380 --> 00:41:11,452 Did you send this to the wrong person? 622 00:41:12,984 --> 00:41:14,664 No. 623 00:41:15,620 --> 00:41:17,587 Who is this, seriously? 624 00:41:17,622 --> 00:41:20,044 Mara, it's me. It's Chris. 625 00:41:20,692 --> 00:41:22,890 Mara, are you there? 626 00:41:22,924 --> 00:41:25,329 I'm here, I'm here. 627 00:41:25,363 --> 00:41:28,928 When... when was the last time that... 628 00:41:29,968 --> 00:41:31,806 that we saw each other? 629 00:41:32,804 --> 00:41:35,105 What is going on? Is everything okay? 630 00:41:35,139 --> 00:41:37,808 No Chris, please... please answer the question. 631 00:41:37,842 --> 00:41:39,676 When was the last time that we saw each other? 632 00:41:39,711 --> 00:41:41,745 Three days ago, why? 633 00:41:45,663 --> 00:41:48,518 Mara, Mara, what's happening? 634 00:41:48,553 --> 00:41:49,987 Mara, what's happening? 635 00:41:50,021 --> 00:41:52,789 - You're not real. - Mara? 636 00:41:52,824 --> 00:41:56,126 - You're not real. - Just calm down. 637 00:41:56,160 --> 00:41:58,161 And everything's going to be... 638 00:42:01,699 --> 00:42:03,467 I'm here for a reason, Mara. 639 00:42:12,914 --> 00:42:20,092 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 46044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.