All language subtitles for Recovery.Road.S01E10.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,204 --> 00:00:02,321 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,311 --> 00:00:05,706 - Ciao, sono Maddie. - Dovresti dire che sei un'alcolista. 3 00:00:05,716 --> 00:00:07,307 Io sono... Maddie. 4 00:00:07,317 --> 00:00:08,869 Fool House. Il reality show. 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,022 Ho visto tutte le edizioni del programma, so esattamente ci� che vogliono. 6 00:00:12,067 --> 00:00:14,785 - Non � acqua. - No, non lo �. � vodka. 7 00:00:14,795 --> 00:00:16,851 Quindi adesso sa di non avere una figlia? 8 00:00:16,861 --> 00:00:19,385 Ha appreso delle strategie durante la terapia, 9 00:00:19,395 --> 00:00:20,987 che la aiutano a gestire l'illusione. 10 00:00:20,997 --> 00:00:23,231 Ha una specie di elastico da tirare sul polso, tra le altre cose. 11 00:00:23,241 --> 00:00:25,167 � Diesel. � uno spacciatore. 12 00:00:25,177 --> 00:00:28,237 - So che hai fatto fuori un tipo. - Non � successo. 13 00:00:28,247 --> 00:00:31,262 Hai sepolto una pistola? Una pistola che ha ucciso una persona? Che diavolo ti prende? 14 00:00:31,275 --> 00:00:33,920 Non lo so. Harper ha detto di farlo e io non sapevo cos'altro fare. 15 00:00:33,930 --> 00:00:37,537 - Ci mancherai tanto, amico. - Voi credete di essere migliori. 16 00:00:37,594 --> 00:00:39,329 Solo perch� siete lindi e pinti! 17 00:00:40,059 --> 00:00:41,568 Ho un fidanzato. 18 00:00:41,691 --> 00:00:42,753 So che ce l'hai. 19 00:00:43,536 --> 00:00:47,184 Rebecca ha preso decisioni davvero sbagliate. 20 00:00:47,233 --> 00:00:50,312 Maddie Graham � allo Springtime Meadows con Rebecca Granger? 21 00:00:50,322 --> 00:00:51,650 Tu lo sapevi? 22 00:00:51,660 --> 00:00:54,555 Non mi hai fatto allarmare. Guarda cos'ho trovato. 23 00:00:54,565 --> 00:00:57,415 Sono Charlotte Graham, la madre di Maddie. Ho bisogno del suo aiuto. 24 00:00:57,425 --> 00:01:00,299 Ho dovuto chiedere di perquisire il suo armadietto. Lo dir� a Maddie. 25 00:01:00,309 --> 00:01:02,340 Sono svenuta... 26 00:01:02,673 --> 00:01:04,294 un paio di settimane fa. 27 00:01:04,487 --> 00:01:06,097 E non ho la minima idea 28 00:01:06,107 --> 00:01:08,453 di cosa ho fatto o di dov'ero. 29 00:01:09,514 --> 00:01:12,127 La vita pu� facilmente essere suddivisa in momenti... 30 00:01:12,223 --> 00:01:13,522 molti banali, 31 00:01:13,868 --> 00:01:14,987 dimenticabili, 32 00:01:15,107 --> 00:01:18,338 ma di tanto in tanto, si verificano quelli che ti rivelano chi sei. 33 00:01:18,458 --> 00:01:20,982 La sfida pi� grande � saperli riconoscere. 34 00:01:22,152 --> 00:01:23,463 Ma che diavolo fate? 35 00:01:23,479 --> 00:01:26,090 Stiamo per fare sesso. A te che sembra? 36 00:01:26,649 --> 00:01:28,273 Uscite subito, cazzo! 37 00:01:28,288 --> 00:01:30,864 Che c'�? � stata un'emergenza. 38 00:01:33,283 --> 00:01:35,695 - Potresti ripetermi il tuo nome? - Cynthia. 39 00:01:36,986 --> 00:01:38,723 I momenti che ti feriscono... 40 00:01:40,396 --> 00:01:42,197 o quelli in cui ferisci gli altri. 41 00:01:51,013 --> 00:01:54,201 I momenti che vorresti poter cancellare ad ogni costo... 42 00:01:57,365 --> 00:01:59,812 Mamma: Dobbiamo proprio parlare. Domani? � importante. 43 00:01:59,962 --> 00:02:01,145 Non � vero. 44 00:02:01,235 --> 00:02:03,412 e quelli in cui sai di non poterlo fare. 45 00:02:03,658 --> 00:02:04,702 Me ne vado. 46 00:02:11,675 --> 00:02:13,841 Le persone utilizzano il termine "momenti cruciali" 47 00:02:13,852 --> 00:02:16,565 per celebrare le proprie vite e le proprie scelte. 48 00:02:21,452 --> 00:02:22,593 Ma io credo, 49 00:02:23,728 --> 00:02:26,193 che siano proprio quelli i pi� terrificanti. 50 00:02:29,888 --> 00:02:31,690 Subs4you e Serial Crush presentano: 51 00:02:31,727 --> 00:02:33,744 Recovery Road - 1x10 (Be)coming Clean 52 00:02:33,768 --> 00:02:35,743 Traduzione: Rebekah24, Shosho94, Kat 53 00:02:35,763 --> 00:02:37,033 Revisione: Rebekah24 54 00:02:37,078 --> 00:02:38,502 Ma bene, Wes. 55 00:02:38,771 --> 00:02:42,998 Congratulazioni per i tuoi sei mesi di sobriet�. 56 00:02:43,024 --> 00:02:45,391 - Grande, Wes. - Ottimo lavoro, Wes. 57 00:02:45,401 --> 00:02:46,452 Ottimo lavoro! 58 00:02:47,976 --> 00:02:49,089 Ti andrebbe di... 59 00:02:49,099 --> 00:02:50,549 di dire qualcosa? 60 00:02:51,270 --> 00:02:51,936 No. 61 00:02:52,150 --> 00:02:53,225 Sto bene cos�. 62 00:02:53,900 --> 00:02:54,844 Va bene... 63 00:02:55,422 --> 00:02:56,204 Maddie. 64 00:02:56,291 --> 00:03:00,159 Congratulazioni per i tuoi trenta giorni di... 65 00:03:00,169 --> 00:03:01,243 sobriet�. 66 00:03:01,499 --> 00:03:02,870 - S�. - S�. 67 00:03:04,774 --> 00:03:06,841 Complimenti, davvero. Vuoi... 68 00:03:07,721 --> 00:03:10,072 - Tu vuoi dire qualcosa? - Veramente... 69 00:03:10,355 --> 00:03:10,976 s�. 70 00:03:13,391 --> 00:03:14,700 Dov'� Rebecca? 71 00:03:16,829 --> 00:03:19,029 Ne abbiamo gi� parlato, Maddie. 72 00:03:19,375 --> 00:03:21,706 Rebecca � andata via di sua volont� e non posso... 73 00:03:21,724 --> 00:03:23,930 Stai mentendo. Non l'avrebbe mai fatto. 74 00:03:24,085 --> 00:03:27,035 - Maddie, abbassa la voce. - Ma smettila! 75 00:03:27,375 --> 00:03:28,991 Sei forse mio padre, ora? 76 00:03:29,001 --> 00:03:31,808 - Sai cosa? Fanculo tutto. - Siediti! 77 00:03:31,899 --> 00:03:32,657 Ora! 78 00:03:53,654 --> 00:03:54,749 Nessuno... 79 00:03:54,987 --> 00:03:58,068 � pi� sconvolto del fatto che Rebecca sia andata via pi� di me. 80 00:03:58,193 --> 00:03:58,842 Ok? 81 00:03:59,771 --> 00:04:01,855 Ma stare qui � una scelta... 82 00:04:03,058 --> 00:04:04,814 per la maggior parte di voi. 83 00:04:05,608 --> 00:04:09,789 E possiamo scegliere di arrabbiarci e mettere tutto a rischio 84 00:04:09,962 --> 00:04:11,741 o possiamo andare avanti. 85 00:04:17,696 --> 00:04:19,168 Tutti sbagliamo. 86 00:04:21,574 --> 00:04:24,220 La cosa pi� importante � ci� che facciamo dopo. 87 00:04:30,822 --> 00:04:32,097 Ehi, Cynthia. 88 00:04:32,435 --> 00:04:33,663 Hai saputo? 89 00:04:33,972 --> 00:04:35,677 Rebecca se n'� andata. Io... 90 00:04:36,077 --> 00:04:37,691 Stai da schifo. 91 00:04:37,746 --> 00:04:39,327 - Ti senti bene? - S�, sto bene. 92 00:04:39,341 --> 00:04:42,184 E parleremo di Rebecca, ma mi... ma devo... 93 00:04:42,540 --> 00:04:43,193 Ehi. 94 00:04:43,423 --> 00:04:45,439 Possiamo parlare un minuto? 95 00:04:45,855 --> 00:04:47,765 Non ho... veramente... 96 00:04:49,180 --> 00:04:50,682 - S�, certo. - Ok. 97 00:04:52,288 --> 00:04:54,025 Ehi, ho bisogno del tuo aiuto. 98 00:04:54,291 --> 00:04:57,046 - Non � il momento, Maddie. - Dobbiamo cercare Rebecca. 99 00:04:57,056 --> 00:04:59,247 Deve stare qui. Deve stare qui per me. 100 00:04:59,257 --> 00:05:01,230 - Se non vuole starci... - Tu non capisci. 101 00:05:01,240 --> 00:05:04,056 Giusto ieri mi diceva di quanto fosse felice. 102 00:05:04,066 --> 00:05:05,481 Qui, da sobria. 103 00:05:05,491 --> 00:05:06,973 Tutto questo non ha senso. 104 00:05:06,983 --> 00:05:08,919 - Ok? Sono davvero preoccupata. - Hai la scuola. 105 00:05:08,929 --> 00:05:11,220 E un record di presenze sorprendente 106 00:05:11,230 --> 00:05:14,518 per una che � stata beccata a scuola con la vodka, quindi salter�. 107 00:05:14,807 --> 00:05:15,919 Ti prego... 108 00:05:17,415 --> 00:05:19,381 Ok. andiamo col furgone. Prendo il telefono. 109 00:05:19,391 --> 00:05:20,508 Grazie. 110 00:05:21,015 --> 00:05:24,168 Oh, e Maddie, congratulazioni per i tuoi 30 giorni da sobria. 111 00:05:24,288 --> 00:05:26,539 - Vale molto pi� di quanto pensi. - S�. 112 00:05:26,688 --> 00:05:29,029 Lo so. Davvero, lo so. 113 00:05:33,420 --> 00:05:35,862 Credo che forse sia meglio se... 114 00:05:36,625 --> 00:05:39,943 - almeno per i prossimi giorni. Cosa? - Ho annullato il matrimonio. 115 00:05:40,977 --> 00:05:44,103 - Ti prego, dimmi che non l'hai fatto per... - Craig, penso che ci serva 116 00:05:44,113 --> 00:05:46,223 per capire cosa ci sia tra noi. 117 00:05:47,456 --> 00:05:49,201 Io... io non posso. 118 00:05:49,523 --> 00:05:51,431 Ma c'� qualcosa 119 00:05:51,943 --> 00:05:54,462 ed �... ed � pi� di... 120 00:05:54,835 --> 00:05:58,576 - una strana attrazione sessuale. - No, no, aspetta. Cynthia. Non posso. Insomma 121 00:05:58,615 --> 00:06:01,934 non posso iniziare una relazione facendo finire quella di qualcun altro. 122 00:06:01,969 --> 00:06:05,291 Ma io e Paul � evidente che non fossimo fatti l'uno per l'altro, altrimenti io non... 123 00:06:05,301 --> 00:06:09,149 - mi sentirei cos� per te. - Non voglio essere quel tipo di persona, ok? 124 00:06:09,808 --> 00:06:11,349 Scusami. Non posso. 125 00:06:12,505 --> 00:06:13,382 Craig... 126 00:06:14,543 --> 00:06:15,602 Per favore. 127 00:06:28,283 --> 00:06:29,928 Lascerai tua moglie? 128 00:06:30,194 --> 00:06:32,552 Te l'ho detto che stavo per farlo, ok? 129 00:06:33,320 --> 00:06:34,554 Ti credo. 130 00:06:37,310 --> 00:06:38,776 Sono un'ingenua? 131 00:06:40,470 --> 00:06:42,128 Amore... lo far�. 132 00:06:47,048 --> 00:06:48,106 Oh, mio Dio. 133 00:06:48,935 --> 00:06:49,811 Dio! 134 00:06:52,722 --> 00:06:54,408 Devo sistemare le cose. 135 00:06:54,613 --> 00:06:56,209 Devo sistemare le cose. 136 00:06:56,295 --> 00:06:57,951 - Cynthia... - No, no, no. 137 00:06:58,510 --> 00:06:59,521 Non farlo. 138 00:07:02,385 --> 00:07:04,664 Ehi, Vern deve prendere il furgone. 139 00:07:05,630 --> 00:07:06,998 - Ok. - Grazie. 140 00:07:32,457 --> 00:07:36,276 Rebecca Granger si � voluta dimettere dallo Springtime Meadows. 141 00:07:36,396 --> 00:07:38,747 Si � cercato di convincerla a rimanere. 142 00:07:38,767 --> 00:07:43,755 Gli articoli proibitivi trovati in suo possesso erano, una borsetta con Suboxone 143 00:07:43,778 --> 00:07:46,813 e una scatola contenente strumenti per l'automutilazione. 144 00:07:46,823 --> 00:07:50,020 � una cosa seria. Sono due violazioni enormi. 145 00:07:50,038 --> 00:07:50,936 Lo so. 146 00:07:51,142 --> 00:07:54,138 Lo so Craig, ma ti prego di ascoltarmi. 147 00:07:54,281 --> 00:07:57,108 Perch� farti del male intenzionalmente, Becks? 148 00:07:57,117 --> 00:07:59,477 - Insomma, che c'� che non va? - � complicato. 149 00:08:00,281 --> 00:08:03,536 Potrei provare a spiegartelo, ma non credo capiresti. 150 00:08:03,763 --> 00:08:05,993 E la smetter�. Lo prometto. Solo... 151 00:08:06,078 --> 00:08:07,896 - Ascoltami. - E il Suboxone? 152 00:08:08,143 --> 00:08:10,327 - Mi aiuta. - Non � permesso. 153 00:08:10,447 --> 00:08:11,447 E lo sai. 154 00:08:11,930 --> 00:08:12,710 Lo so. 155 00:08:13,047 --> 00:08:15,211 - Io... - Dove l'hai preso? Non hai la prescrizione. 156 00:08:15,221 --> 00:08:16,868 - Non posso dirlo. - Rebecca, 157 00:08:16,964 --> 00:08:18,309 dobbiamo saperlo. 158 00:08:20,246 --> 00:08:22,330 - L'ho preso da Doug. - Doug? 159 00:08:23,225 --> 00:08:23,923 Cosa? 160 00:08:24,096 --> 00:08:27,094 Quello che � venuto qui e ti ha praticamente aggredita? Quel Doug? 161 00:08:27,117 --> 00:08:30,775 Quella sera ne aveva presa una in pi� per sbaglio. Io non lo faccio. 162 00:08:30,969 --> 00:08:33,429 Sto attentissima al dosaggio. 163 00:08:33,577 --> 00:08:35,946 Ed anche lui, � stato un incidente, Craig. 164 00:08:36,380 --> 00:08:37,768 Ascolta, per poter... 165 00:08:38,301 --> 00:08:41,426 continuare a vivere qui devi completare la disintossicazione. 166 00:08:41,720 --> 00:08:42,408 No. 167 00:08:43,482 --> 00:08:47,063 Non posso fare un'altra disintossicazione, non posso. Il Suboxone mi aiuta. 168 00:08:47,073 --> 00:08:48,892 - Ti prego... - � contro le regole, Rebecca. 169 00:08:48,908 --> 00:08:51,695 - Ok, lei deve stare qui? - S�, devo esserci. 170 00:08:51,705 --> 00:08:52,370 Ehi. 171 00:08:52,473 --> 00:08:54,261 Sei una tosta... Rebecca. 172 00:08:54,462 --> 00:08:55,116 Ok? 173 00:08:56,364 --> 00:08:59,640 - Sono dieci giorni. Sarai nel miglior... - No. 174 00:08:59,833 --> 00:09:01,077 Ehi... per favore. 175 00:09:01,288 --> 00:09:02,602 Pensaci e basta. 176 00:09:02,612 --> 00:09:03,358 No. 177 00:09:05,034 --> 00:09:06,040 Me ne vado. 178 00:09:34,437 --> 00:09:37,887 - Maddie rimane in fase di negazione. - Pare che oggi Maddie abbia fatto progressi. 179 00:09:37,904 --> 00:09:39,612 Wes � stato informato che 180 00:09:39,622 --> 00:09:42,138 una relazione con Maddie non � solo sconsigliata, 181 00:09:42,148 --> 00:09:45,240 - ma contro le regole della casa. - Dal primo colloquio con Charlotte Graham, 182 00:09:45,249 --> 00:09:47,187 la madre di Maddie... 183 00:09:47,719 --> 00:09:49,036 Abbracciami! 184 00:09:53,820 --> 00:09:55,876 Siete dolcissime. Andiamo, bella. 185 00:09:56,506 --> 00:09:57,590 Ok... 186 00:10:00,376 --> 00:10:02,697 Presumo che Cynthia ti abbia detto che... 187 00:10:03,013 --> 00:10:04,664 Che � stata lei ad... 188 00:10:05,007 --> 00:10:06,825 allertarla sul problema di Maddie, 189 00:10:06,852 --> 00:10:09,614 e che le ha chiesto di controllarle l'armadietto? S�, � cos�. 190 00:10:09,734 --> 00:10:11,672 Immagino pensi che sia una madre orribile. 191 00:10:11,682 --> 00:10:14,083 Ma devi capire che non avevo altra scelta. 192 00:10:21,767 --> 00:10:22,611 Grazie. 193 00:10:27,313 --> 00:10:28,060 Ciao. 194 00:10:28,291 --> 00:10:29,126 Maddie. 195 00:10:30,522 --> 00:10:32,689 Ascolta... so che sei preoccupata 196 00:10:32,699 --> 00:10:35,007 - per Rebecca... - Sono venuta qui per scusarmi. 197 00:10:35,021 --> 00:10:37,781 Per essere stata troppo emotiva, cercavi solo di fare il tuo lavoro. 198 00:10:37,791 --> 00:10:39,140 - � tutto a posto? - S�. 199 00:10:39,150 --> 00:10:41,696 - Va tutto bene. Tutto bene. A posto. - Sicura? 200 00:10:53,418 --> 00:10:54,462 S�, lo so. 201 00:10:54,582 --> 00:10:58,180 - Sono stato stupido a nascondere la pistola. - Gi�. 202 00:10:58,802 --> 00:11:00,969 Sai che viola la libert� vigilata, vero? 203 00:11:00,977 --> 00:11:03,242 Ed � per questo che sto dicendo la verit�. 204 00:11:03,252 --> 00:11:06,231 Spero che, con la piena cooperazione, 205 00:11:07,111 --> 00:11:10,685 - capirete che sono innocente. - E dov'� tuo fratello? 206 00:11:10,805 --> 00:11:12,877 - E la tua ex ragazza? - Non lo so. 207 00:11:13,015 --> 00:11:14,482 Diesel ha detto che... 208 00:11:14,860 --> 00:11:17,643 - Sono fuggiti insieme. - Quando hai visto Diesel? 209 00:11:20,271 --> 00:11:21,684 Non l'ho visto. 210 00:11:22,293 --> 00:11:24,565 Gli ho parlato per telefono. 211 00:11:26,804 --> 00:11:28,959 Portaci dove hai sepolto la pistola. 212 00:11:34,614 --> 00:11:35,994 Ieri sera non c'era. 213 00:11:36,114 --> 00:11:37,026 Lo giuro. 214 00:11:37,747 --> 00:11:40,175 - Forse hai cercato nel posto sbagliato. - No, no. 215 00:11:40,185 --> 00:11:41,569 Ero proprio qui. 216 00:11:46,138 --> 00:11:49,394 Senti, hai fatto la cosa giusta venendo da noi, ok? 217 00:11:49,404 --> 00:11:54,776 - Sa che ci saranno le mie impronte sopra? - Lo capisco, e per la libert� vigilata 218 00:11:54,787 --> 00:11:58,172 avviseremo il tuo agente di custodia per darti assistenza in materia. 219 00:11:59,481 --> 00:12:00,369 Va bene. 220 00:12:02,940 --> 00:12:04,900 Oddio, sono felice che tu sia qui. 221 00:12:09,826 --> 00:12:10,821 Ascolta... 222 00:12:11,569 --> 00:12:12,960 � stato uno sbaglio. 223 00:12:13,273 --> 00:12:14,567 E mi dispiace. 224 00:12:16,022 --> 00:12:17,048 Era solo... 225 00:12:17,992 --> 00:12:20,199 � uno schema classico dei tossicodipendenti. 226 00:12:20,435 --> 00:12:22,622 Ti prego. Dammi un'altra possibilit�. 227 00:12:22,632 --> 00:12:25,437 � stato un incidente di percorso, possiamo fare terapia. 228 00:12:26,317 --> 00:12:27,361 Ti prego... 229 00:12:27,513 --> 00:12:29,391 Ti amo tantissimo, ti amo, 230 00:12:29,511 --> 00:12:31,496 e so che anche tu mi ami ancora. 231 00:12:33,122 --> 00:12:33,974 Va bene? 232 00:12:36,302 --> 00:12:38,248 Signorina Molina, temo che la sua mancata 233 00:12:38,328 --> 00:12:41,079 presentazione del problema di dipendenza di Madeline Graham 234 00:12:41,093 --> 00:12:43,244 - sia una grave violazione. - No, no, no. 235 00:12:43,273 --> 00:12:44,605 Non fare cos�. 236 00:12:45,239 --> 00:12:48,485 Temo debba presentare le sue dimissioni entro la fine della giornata. 237 00:12:49,343 --> 00:12:51,599 Ho portato delle scatole per le sue cose. 238 00:12:54,158 --> 00:12:55,426 Stai scherzando? 239 00:12:55,731 --> 00:12:57,045 No, temo di no. 240 00:13:01,364 --> 00:13:03,683 Dio! Sei un figlio di puttana! 241 00:13:05,029 --> 00:13:06,694 E tu una troia. 242 00:13:15,009 --> 00:13:18,550 Ti consiglio caldamente di non ripetere le mie ultime parole, tanto negher�. 243 00:13:22,274 --> 00:13:24,075 Anche io so mentire, Cynthia. 244 00:14:00,448 --> 00:14:03,233 Mi sento ancora in colpa per quello che � successo l'ultima volta 245 00:14:03,238 --> 00:14:04,542 che ci siamo visti. 246 00:14:04,960 --> 00:14:05,706 Ma... 247 00:14:06,080 --> 00:14:07,497 Posso garantirvi che... 248 00:14:07,532 --> 00:14:08,643 ora sto bene. 249 00:14:08,925 --> 00:14:09,787 Davvero. 250 00:14:10,364 --> 00:14:11,897 Meno male, amico. 251 00:14:13,150 --> 00:14:14,438 Dov'� Rebecca? 252 00:14:16,373 --> 00:14:18,720 So che eri tu a darle il Suboxone. 253 00:14:22,684 --> 00:14:23,579 Dov'�? 254 00:14:26,409 --> 00:14:28,231 � passata da qui ieri sera. 255 00:14:28,611 --> 00:14:30,331 Mi ha detto cos'era successo, 256 00:14:30,643 --> 00:14:32,542 non aveva un posto dove andare. 257 00:14:33,253 --> 00:14:35,367 Dovete capire che Rebecca... 258 00:14:35,377 --> 00:14:36,822 - � una... - Conosco... 259 00:14:37,678 --> 00:14:38,966 Rebecca. 260 00:14:40,941 --> 00:14:43,861 La conosco meglio di tutti gli altri al mondo. 261 00:14:45,604 --> 00:14:47,510 Ora per favore, dimmi... 262 00:14:48,467 --> 00:14:49,748 dov'� andata? 263 00:14:51,466 --> 00:14:53,679 Ha detto di voler ricominciare da zero. 264 00:14:54,747 --> 00:14:56,553 � andata nella costa orientale. 265 00:14:57,174 --> 00:15:00,749 Non sapeva esattamente dove, voleva solo allontanarsi da qui. 266 00:15:02,091 --> 00:15:05,813 Le ho dato dei soldi per il biglietto del pullman. Mi dispiace per... 267 00:15:05,820 --> 00:15:06,634 Grazie. 268 00:15:11,508 --> 00:15:14,551 Ha detto che mi avrebbe chiamato appena si fosse sistemata. 269 00:15:15,076 --> 00:15:17,501 Posso farti chiamare, o lasciarle il tuo numero. 270 00:15:17,511 --> 00:15:18,583 Ce l'ha gi�. 271 00:15:28,373 --> 00:15:29,236 Grazie. 272 00:15:32,945 --> 00:15:36,171 Ok, vengo a prenderti quando finisci, mandami un messaggio. 273 00:15:36,181 --> 00:15:39,680 - Oh, il telefono � scarico. - Trover� qualcosa. Un passaggio, tranquillo. 274 00:15:40,224 --> 00:15:41,108 Allora... 275 00:15:42,050 --> 00:15:43,239 Ehi, guardami. 276 00:15:43,434 --> 00:15:45,216 - Che c'�? - Testa alta, ok? 277 00:15:47,481 --> 00:15:48,148 S�. 278 00:15:54,454 --> 00:15:56,264 Non so cosa succeder� ora. 279 00:15:56,274 --> 00:15:58,281 E se non riesco a rimanere sobria? 280 00:15:58,291 --> 00:16:00,080 Stai pensando di prenderla? 281 00:16:00,156 --> 00:16:04,092 Non sto pensando a nulla, se non a dove dormir� stanotte. 282 00:16:04,102 --> 00:16:05,498 Puoi stare qui. 283 00:16:05,508 --> 00:16:06,408 � ovvio. 284 00:16:07,069 --> 00:16:07,902 Grazie. 285 00:16:09,888 --> 00:16:11,907 Senti, c'� un posto... 286 00:16:12,782 --> 00:16:14,244 ci vado da un po'. 287 00:16:15,145 --> 00:16:17,595 � completamente diverso dagli alcolisti anonimi, ma... 288 00:16:17,664 --> 00:16:19,053 mi ha aiutato molto. 289 00:16:19,256 --> 00:16:20,354 Se volessi... 290 00:16:20,441 --> 00:16:22,041 venire ad un incontro... 291 00:16:22,667 --> 00:16:24,050 S�, certo. 292 00:16:24,398 --> 00:16:25,580 Hanno delle... 293 00:16:25,838 --> 00:16:27,238 regole, tipo... 294 00:16:28,337 --> 00:16:29,725 come vestirsi, 295 00:16:29,735 --> 00:16:31,114 o come condividere. 296 00:16:32,129 --> 00:16:33,479 Se ti sta bene... 297 00:16:34,325 --> 00:16:35,422 Mi sta bene. 298 00:16:38,826 --> 00:16:39,671 Grazie. 299 00:16:42,508 --> 00:16:44,010 - Ehi. - Ciao. 300 00:16:44,823 --> 00:16:47,042 Ciao, Maddie, che bello vederti. 301 00:16:47,351 --> 00:16:49,238 Siamo contente che tu sia qui. 302 00:16:52,657 --> 00:16:55,259 - Diglielo. - Abbiamo gi� parlato della... 303 00:16:55,269 --> 00:16:58,219 - cosa di Zack, cio�... - Non si tratta di quello. 304 00:16:59,533 --> 00:17:00,186 Ok. 305 00:17:03,246 --> 00:17:05,873 Ricordi quel gioved� sera quando hai perso l'auto? 306 00:17:06,033 --> 00:17:08,296 E io ti ho dissi che non sapevo dove fosse? 307 00:17:10,343 --> 00:17:11,479 Era una bugia. 308 00:17:14,104 --> 00:17:16,853 Cosa? Di cosa parli, Nyla? Che vuoi dire? 309 00:17:16,936 --> 00:17:20,676 Mi sentivo in colpa per averti fatto guidare sbronza, ho finto di non sapere. 310 00:17:20,952 --> 00:17:23,236 - Maddie, mi dispiace. Scusami, ok? - Maddie. Maddie. 311 00:17:23,246 --> 00:17:24,745 - Pensavo fosse... - No, no! 312 00:17:24,755 --> 00:17:27,125 - Mi hai mentito per tutto questo tempo! - Basta! 313 00:17:27,140 --> 00:17:28,632 Nyla, come hai potuto? 314 00:17:28,661 --> 00:17:30,835 Ci� che � successo � molto peggio di quel che credi. 315 00:17:30,849 --> 00:17:34,050 Mi... hai chiamato dopo, ed eri uno straccio, e mi dispiace un sacco. 316 00:17:34,068 --> 00:17:38,088 - Stavo cercando di proteggerti. Ti prego. - Non rivolgermi mai pi� la parola! 317 00:17:38,765 --> 00:17:39,765 Maddie. 318 00:17:46,418 --> 00:17:47,096 Ehi. 319 00:17:50,533 --> 00:17:51,632 Vuoi parlare? 320 00:17:53,213 --> 00:17:54,413 O non parlare? 321 00:17:55,823 --> 00:17:59,834 Parlare di come non vogliamo parlare riguardo tutte le cose di cui non vogliamo parlare? 322 00:18:00,887 --> 00:18:02,256 Niente chiacchiere. 323 00:18:09,536 --> 00:18:11,060 Credo che andr� io! 324 00:18:19,898 --> 00:18:22,462 Ciao! Sto cercando Trish Tomlinson. 325 00:18:22,667 --> 00:18:23,667 Trish? 326 00:18:24,771 --> 00:18:26,271 - S�? - Eccoti qui! 327 00:18:26,284 --> 00:18:30,015 Trish, sono Monica Gerstenblatt, produttore esecutivo dei Fool House, 328 00:18:30,045 --> 00:18:33,073 e ragazza mia, ho una domanda importante da porti. 329 00:18:33,251 --> 00:18:37,173 Vorresti venire e vivere con noi nella Fool House? 330 00:18:38,056 --> 00:18:39,933 Aspetti, sta scherzando, vero? 331 00:18:40,138 --> 00:18:42,664 No, non sto scherzando. � entusiasmante, non � vero? 332 00:18:43,488 --> 00:18:45,488 - S�... - Bene! S�! 333 00:18:45,559 --> 00:18:47,991 Allora, voglio vedere quell'euforia. 334 00:18:48,045 --> 00:18:50,513 Va bene? Uscir� e poi rientrer� e lo rifaremo, 335 00:18:50,531 --> 00:18:52,827 ma voglio vedere grande energia. Grande energia, ok? 336 00:18:52,840 --> 00:18:53,740 - Ok! - Ok. 337 00:18:53,750 --> 00:18:56,774 Va bene, andiamo, ragazzi! Andiamo! Forza! Forza! Non perdiamo tempo. 338 00:18:56,797 --> 00:18:59,186 Voglio vedere una grande energia, ok? Andiamo. 339 00:19:01,362 --> 00:19:03,465 - Trish, non credo davvero... - Vern. 340 00:19:03,785 --> 00:19:04,861 Sta indietro. 341 00:19:05,584 --> 00:19:06,360 Anzi, 342 00:19:06,817 --> 00:19:07,785 va laggi�. 343 00:19:13,058 --> 00:19:15,083 Oh, mio Dio! 344 00:19:15,216 --> 00:19:16,714 � ci� che io penso che sia? 345 00:19:16,860 --> 00:19:19,307 Oh, mio Dio, sto diventando pazza? 346 00:19:19,466 --> 00:19:21,267 Come nella casa dei pazzi? 347 00:19:26,385 --> 00:19:28,262 Tu e mia mamma avete bisogno... 348 00:19:30,422 --> 00:19:31,341 Cynthia? 349 00:19:31,922 --> 00:19:33,104 Stai bene? 350 00:19:33,489 --> 00:19:35,775 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 351 00:19:35,941 --> 00:19:37,300 Ok, ok. 352 00:19:38,334 --> 00:19:41,691 Sei la mia sponsor. Perch� mi stai facendo questo? 353 00:19:41,729 --> 00:19:44,524 Faccio schifo, Maddie. Faccio davvero schifo. 354 00:19:44,580 --> 00:19:47,469 Ho fatto male ad un sacco di persone... Paul e Craig, 355 00:19:47,500 --> 00:19:49,662 - Ethan! - Ok, vado a chiamare Craig. 356 00:19:49,680 --> 00:19:51,216 No! Non chiamare Craig! 357 00:19:51,336 --> 00:19:53,226 - Mi odia! - Sapr� cosa fare. 358 00:19:53,248 --> 00:19:56,702 Maddie, Maddie, non chiamare Craig. Non voglio che mi veda cos�. 359 00:19:56,723 --> 00:19:59,757 - Ok, beh, allora chi posso chiamare? - Ti prometto che far� la brava. Ok? Ok? 360 00:19:59,769 --> 00:20:01,972 - Chi posso chiamare? Cynthia? Cynthia? - Non lo so. 361 00:20:01,988 --> 00:20:03,165 Chi posso chiamare? 362 00:20:03,192 --> 00:20:05,486 - Chi � il tuo sponsor? - Non ho uno sponsor. 363 00:20:05,506 --> 00:20:07,278 - Non hai uno sponsor. - No. 364 00:20:07,292 --> 00:20:09,091 - Non hai uno sponsor. - E faccio schifo. 365 00:20:09,110 --> 00:20:09,912 Ok... 366 00:20:13,470 --> 00:20:14,531 Chiama Gina. 367 00:20:15,393 --> 00:20:16,081 S�. 368 00:20:16,534 --> 00:20:17,339 Gina. 369 00:20:23,581 --> 00:20:24,881 Non � qui. 370 00:20:25,034 --> 00:20:27,914 Dove stai andando? Scusa. No. Non c'�. 371 00:20:28,415 --> 00:20:29,059 Ok? 372 00:20:29,416 --> 00:20:30,416 Scusa. 373 00:20:33,267 --> 00:20:33,949 Ok. 374 00:20:34,646 --> 00:20:35,943 Avanti, avanti. 375 00:20:36,063 --> 00:20:38,407 Per favore, per favore rispondi. Ti prego. 376 00:20:38,475 --> 00:20:39,377 Cynthia? 377 00:20:39,495 --> 00:20:41,608 No, sono Maddie. Sei... sei Gina? 378 00:20:41,702 --> 00:20:44,596 - Sono Gina. Cynthia sta bene? - No. � ubriaca. 379 00:20:44,883 --> 00:20:45,809 Ok. 380 00:20:45,929 --> 00:20:49,123 � ubriaca per la prima volta dopo dodici anni, va bene? Ha bisogno d'aiuto. 381 00:20:49,300 --> 00:20:51,994 Wow, dodici anni. Non avrei mai pensato potesse... 382 00:20:52,341 --> 00:20:54,066 Mi dispiace. Non avrei dovuto dirlo. 383 00:20:54,083 --> 00:20:56,610 Sono... sono la ragazza che sponsorizza. 384 00:20:56,831 --> 00:20:58,791 Sono sobria da soli trenta giorni. 385 00:21:00,150 --> 00:21:01,664 Non so cosa fare. Sono... 386 00:21:01,720 --> 00:21:04,766 alla Parsons-Bell Academy, dove lavora. 387 00:21:04,886 --> 00:21:06,437 Puoi venire qui per favore? 388 00:21:06,465 --> 00:21:08,388 - Dove si trova? - A Valencia. 389 00:21:08,476 --> 00:21:11,156 - California? - S�, California. 390 00:21:12,567 --> 00:21:14,406 Tesoro, io sono a Miami. 391 00:21:14,652 --> 00:21:18,367 Ero lo sponsor di Cynthia, ma non la vedo da moltissimo. 392 00:21:18,385 --> 00:21:22,326 - Sai chi � il suo sponsor ora? - No, non ne ha uno. 393 00:21:22,826 --> 00:21:24,425 Tipico di Cynthia. 394 00:21:26,315 --> 00:21:28,215 Ok, ecco cosa devi fare ora. 395 00:21:28,423 --> 00:21:30,047 Chiama qualcuno di cui ti fidi. 396 00:21:30,065 --> 00:21:32,996 S�, beh, io non... non mi fido di nessuno ora. 397 00:21:33,184 --> 00:21:33,973 Okay? 398 00:21:34,241 --> 00:21:35,833 E non so cosa devo fare. 399 00:21:35,856 --> 00:21:39,818 Ok. Maddie, calmati. Ti dar� il numero di qualc... 400 00:21:39,835 --> 00:21:43,347 No, non importa. Sai una cosa? Far� da sola. Far� da sola. 401 00:21:47,846 --> 00:21:48,822 Ok. 402 00:21:50,097 --> 00:21:52,366 Aloha, amici e famiglia. Qui Vern. 403 00:21:54,589 --> 00:21:56,814 Andiamo... andiamo, Wes. 404 00:21:57,450 --> 00:21:59,560 - Per favore. - Questa � la segreteria di 405 00:21:59,569 --> 00:22:00,811 Wesley Stewart. 406 00:22:09,346 --> 00:22:11,022 Ciao, mamma. Sono io. 407 00:22:13,484 --> 00:22:15,070 Ho bisogno del tuo aiuto. 408 00:22:15,467 --> 00:22:19,059 Ok, Trish, non vuoi ascoltarci, quindi ascolterai il tuo sponsor. Vai, diglielo. 409 00:22:19,372 --> 00:22:21,551 - Credo che... S�! - � un'idea terribile! 410 00:22:21,605 --> 00:22:24,458 Ok? Questo reality show carica di alcool le persone 411 00:22:24,487 --> 00:22:26,666 e gli fa fare e dire orribili cose! 412 00:22:26,723 --> 00:22:28,481 Cose imbarazzanti! Diglielo! 413 00:22:28,552 --> 00:22:30,832 - Io... io... - E tu... ti useranno! 414 00:22:30,911 --> 00:22:32,992 E avrai una ricaduta sulla televisione nazionale 415 00:22:33,001 --> 00:22:35,187 per avere ascolti! Per umiliarti! 416 00:22:35,304 --> 00:22:37,188 - Vern ha ragione. - Vedi? Ho ragione! Diglielo! 417 00:22:37,195 --> 00:22:39,703 E indovina un po'? Tornerai al punto di partenza. 418 00:22:39,718 --> 00:22:42,247 Ragazzi, questo � il mio sogno! 419 00:22:42,269 --> 00:22:46,269 Ho la possibilit� di vincere trecento mila dollari! 420 00:22:46,608 --> 00:22:47,608 Torner�. 421 00:22:48,506 --> 00:22:49,543 Lo prometto. 422 00:22:49,555 --> 00:22:51,627 Ma non capisci, tesoro. 423 00:22:51,823 --> 00:22:55,108 Sei fragile al momento. Devi essere circondata da persone che ti amano, 424 00:22:55,116 --> 00:22:58,092 non da persone che provano a farti crollare per vincere uno stupido premio. 425 00:22:58,102 --> 00:23:00,552 Non potete essere solo felici per me? 426 00:23:02,981 --> 00:23:04,726 Mi faresti un favore? 427 00:23:05,808 --> 00:23:09,355 Se ti chiedono di fare qualcosa che ti mette a disagio, 428 00:23:09,737 --> 00:23:10,792 dirai di no, 429 00:23:11,064 --> 00:23:12,631 e tornerai qui. 430 00:23:13,118 --> 00:23:13,742 Ok? 431 00:23:14,499 --> 00:23:15,996 Sei troppo buono per quello. 432 00:23:16,023 --> 00:23:18,917 Lasci lo show e torni da noi 433 00:23:18,939 --> 00:23:21,249 e ti accoglieremo a braccia aperte. 434 00:23:21,728 --> 00:23:23,880 E mentre sarai via, ci mancherai. 435 00:23:24,163 --> 00:23:25,210 Molto. Tipo... 436 00:23:26,482 --> 00:23:27,686 tanto, tanto. 437 00:23:28,600 --> 00:23:30,212 Ma noi guarderemo, 438 00:23:31,103 --> 00:23:32,926 e faremo il tifo per te, 439 00:23:33,526 --> 00:23:36,040 e pregheremo per te tutti i giorni, okay? 440 00:23:36,717 --> 00:23:38,466 Perch� ti vogliamo bene. 441 00:23:40,563 --> 00:23:43,915 Abbiamo fatto delle riprese incredibili della casa, ragazza mia. 442 00:23:43,966 --> 00:23:45,974 Sei eccitata quanto lo siamo noi? 443 00:23:46,625 --> 00:23:47,272 S�! 444 00:23:48,046 --> 00:23:50,403 300 mila dollari, arrivo! 445 00:23:50,553 --> 00:23:51,367 Esatto! 446 00:23:51,868 --> 00:23:54,562 Ora, ti manderemo una macchina in giornata. 447 00:23:54,898 --> 00:23:57,034 E io mi assicurer� che tutto sia trattato con cura. 448 00:23:57,048 --> 00:24:00,976 In realt�, credo sia meglio se vengo con voi ora. 449 00:24:01,822 --> 00:24:02,835 Va bene? 450 00:24:04,585 --> 00:24:05,887 - Okay. - Okay. 451 00:24:07,079 --> 00:24:10,462 Vado a prendere le mie cose in bagno e torno. 452 00:24:11,577 --> 00:24:13,896 Ascolta, ascolta, voglio parlarti. 453 00:24:15,514 --> 00:24:16,825 Non ce la far�. 454 00:24:17,048 --> 00:24:19,617 - Insomma... lei �... - Sta' zitta, Maureen. 455 00:24:24,619 --> 00:24:25,567 Cynthia. 456 00:24:27,373 --> 00:24:29,222 Sono io, Charlotte. 457 00:24:29,372 --> 00:24:31,648 Ti tireremo... fuori da qui. 458 00:24:31,693 --> 00:24:33,542 Okay? Ho accostato la macchina 459 00:24:34,025 --> 00:24:37,554 il pi� vicino possibile, va bene? Ma dovremo camminare un po'. 460 00:24:37,563 --> 00:24:40,042 - Pensi di potercela fare? - No, voglio solo dormire. 461 00:24:40,072 --> 00:24:42,381 Lo potrai fare tra pochi minuti. 462 00:24:42,539 --> 00:24:44,339 Vuoi passare la notte con me? 463 00:24:45,370 --> 00:24:48,513 Ti preparer� la cena e potremo... stare sveglie... 464 00:24:48,633 --> 00:24:52,307 - Parlare. Sar� come una festa in pigiama. - No! � solo che Paul e... 465 00:24:52,674 --> 00:24:54,065 Noi... Craig e... 466 00:24:54,078 --> 00:24:56,781 - Ok, ne parleremo ma prima, ti portiamo... - Non posso. 467 00:24:56,810 --> 00:24:58,613 - in macchina. Ok? - Craig mi odia. 468 00:24:58,627 --> 00:25:00,667 Tu probabilmente mi odi. Oh, s� che mi odi. 469 00:25:00,680 --> 00:25:03,485 Non essere stupida, Cynthia. Io non ti odio. Ora ricomponiti, stronza. 470 00:25:03,506 --> 00:25:05,244 No, mi faccio un sonnellino. 471 00:25:07,519 --> 00:25:08,986 Hai forza nelle braccia? 472 00:25:09,439 --> 00:25:12,294 - Perch� � cos�... Ok. - Un colpo di calore. La portiamo in ospedale. 473 00:25:12,330 --> 00:25:13,999 M�, non fa nemmeno caldo fuori. 474 00:25:14,048 --> 00:25:14,720 Ok... 475 00:25:16,256 --> 00:25:17,078 Girati. 476 00:25:17,374 --> 00:25:18,764 Mi ha colpita col gomito! 477 00:25:21,067 --> 00:25:22,377 Accidenti, mamma! 478 00:25:24,081 --> 00:25:25,934 - Ok. - Ok, ci siamo. 479 00:25:26,093 --> 00:25:27,572 Attenta alla sua testa. 480 00:25:27,917 --> 00:25:29,133 E anche alla mia. 481 00:25:29,568 --> 00:25:30,652 Dio, Cynthia. 482 00:25:33,011 --> 00:25:34,884 Ehi, � stato davvero notevole. 483 00:25:35,393 --> 00:25:36,242 Grazie. 484 00:25:39,898 --> 00:25:40,798 Maddie, 485 00:25:41,632 --> 00:25:44,213 - devo... - Lo chiamiamo essere al servizio. 486 00:25:46,285 --> 00:25:47,437 Nel programma. 487 00:25:49,692 --> 00:25:51,556 Alle volte, sai, 488 00:25:52,298 --> 00:25:54,431 Devi aiutare qualcuno che ne ha bisogno... 489 00:25:55,378 --> 00:25:56,926 Anche con la forza bruta. 490 00:25:57,680 --> 00:26:00,566 Alle volte dobbiamo addirittura trascinarli mentre scalciano e urlano. 491 00:26:02,507 --> 00:26:04,662 E alle volte dobbiamo anche ingannarli. 492 00:26:07,357 --> 00:26:08,631 Ma alle volte... 493 00:26:09,502 --> 00:26:12,914 dobbiamo solo portare la persona in macchina. 494 00:26:14,205 --> 00:26:14,843 Ok. 495 00:26:15,209 --> 00:26:18,105 Cosa stai.. cosa stai facendo? No, no, no, no! Tu... ok. 496 00:26:18,198 --> 00:26:19,402 � disgustoso. 497 00:26:19,421 --> 00:26:22,132 D'accordo, quindi vai a fare una festa in pigiama col mio sponsor, 498 00:26:22,144 --> 00:26:23,713 perch� non � strano. 499 00:26:25,488 --> 00:26:26,652 D'accordo... ops. 500 00:26:27,275 --> 00:26:27,921 Ok. 501 00:26:30,167 --> 00:26:31,755 Prender� le sue chiavi. 502 00:26:33,952 --> 00:26:35,833 Mi correggo. Prender� la sua macchina. 503 00:26:36,079 --> 00:26:39,274 Potr� riaverla quando avr� completato i suoi 90 giorni di sobriet�. 504 00:26:42,496 --> 00:26:43,837 Posso soltanto... 505 00:26:49,192 --> 00:26:50,544 Come ti senti? 506 00:26:53,523 --> 00:26:54,386 Grazie. 507 00:27:05,908 --> 00:27:07,282 12 anni. 508 00:27:07,284 --> 00:27:09,880 Erano 12 anni. 509 00:27:10,931 --> 00:27:13,052 E ne hai tanti, tantissimi altri davanti. 510 00:27:13,326 --> 00:27:14,045 Gi�. 511 00:27:17,680 --> 00:27:18,399 Dio. 512 00:27:19,454 --> 00:27:21,239 Ho ferito cos� tante persone. 513 00:27:26,813 --> 00:27:30,124 Io... io... io non posso stare qui. Ho una ricaduta dietro l'altra. 514 00:27:30,138 --> 00:27:32,361 - Ci sono troppi ricordi. - Cynthia! 515 00:27:32,390 --> 00:27:33,821 Respira. 516 00:27:34,633 --> 00:27:37,964 Cadere � parte della guarigione. 517 00:27:39,406 --> 00:27:40,550 � parte della vita. 518 00:27:40,575 --> 00:27:42,807 Io... io non posso farlo qui. Ho... 519 00:27:43,224 --> 00:27:44,894 Ho bisogno di un nuovo inizio. 520 00:27:45,677 --> 00:27:47,355 Mi trasferisco in California. 521 00:27:48,033 --> 00:27:49,241 Geograficamente. 522 00:27:49,361 --> 00:27:51,760 Tesoro, sai che non funziona cos�. 523 00:27:52,116 --> 00:27:53,927 Guarda cos'� successo a Miranda. 524 00:27:54,188 --> 00:27:55,146 O a Kevin. 525 00:27:56,062 --> 00:27:58,601 I nostri problemi ci seguono. 526 00:27:59,136 --> 00:28:00,685 Dovunque andrai... 527 00:28:01,332 --> 00:28:02,628 sarai sempre tu. 528 00:28:05,589 --> 00:28:06,585 Devo. 529 00:28:07,450 --> 00:28:09,444 Ho bisogno di un nuovo inizio. 530 00:28:11,705 --> 00:28:12,662 Da sola. 531 00:28:13,889 --> 00:28:16,390 Cosa intendi con "da sola"? E che mi dici di Ethan? 532 00:28:20,473 --> 00:28:21,506 Cynthia! 533 00:28:21,949 --> 00:28:23,358 Che mi dici di Ethan? 534 00:28:23,785 --> 00:28:24,753 Non posso. 535 00:28:29,725 --> 00:28:31,852 Tutti salutino l'eroe conquistatore. 536 00:28:31,934 --> 00:28:34,147 Hai vinto? Fantastico, tesoro. 537 00:28:36,749 --> 00:28:39,304 - Bleah. Sei sudato. - S�, s� lo sono, mamma. 538 00:28:39,358 --> 00:28:41,293 Forse anche un po' insanguinato. 539 00:28:41,413 --> 00:28:42,347 Disgustoso. 540 00:28:42,366 --> 00:28:43,940 Perch� guardi i voli? 541 00:28:44,770 --> 00:28:46,497 Devo andare in California. 542 00:28:47,910 --> 00:28:49,026 Per tua madre. 543 00:28:51,021 --> 00:28:52,117 Non � vero.. 544 00:28:52,312 --> 00:28:53,561 - �... - No, tesoro. 545 00:28:53,590 --> 00:28:54,536 Sta bene. 546 00:28:56,916 --> 00:28:57,909 Posso venire? 547 00:28:59,472 --> 00:29:00,415 Se vuoi. 548 00:29:04,983 --> 00:29:07,800 Devo parlarti. Possiamo vederci da qualche parte? 549 00:29:10,844 --> 00:29:13,619 Maddie: 1442 Huntingtone Lane. Devo parlarti anche io. 550 00:29:16,900 --> 00:29:20,218 Devo scusarmi. Penso di essere stata un po' troppo dura con te. 551 00:29:21,071 --> 00:29:23,024 Non devi scusarti di nulla. 552 00:29:24,943 --> 00:29:27,538 Ero la sponsor di tua figlia e mi ha trovata ubriaca. 553 00:29:30,515 --> 00:29:31,287 Ah, s�, 554 00:29:31,297 --> 00:29:33,836 comunque, ho continuato ad essere la sponsor di Maddie. 555 00:29:34,090 --> 00:29:35,875 - Segretamente. - Lo so. 556 00:29:37,614 --> 00:29:38,533 Mio Dio. 557 00:29:39,919 --> 00:29:41,272 Mi dispiace cos� tanto. 558 00:29:43,137 --> 00:29:44,440 L'hai incoraggiata. 559 00:29:45,607 --> 00:29:47,097 L'hai resa pi� forte. 560 00:29:49,643 --> 00:29:52,500 Le hai dato il sostegno che io non ho saputo darle. 561 00:29:52,782 --> 00:29:55,126 Quindi ti sar� sempre riconoscente per questo. 562 00:29:57,969 --> 00:29:59,460 Sei una brava mamma. 563 00:30:00,705 --> 00:30:02,965 Lo sar�, sto imparando. 564 00:30:04,122 --> 00:30:08,530 Un paio di settimane fa... mi hai detto che non ho idea di come sia essere madre. 565 00:30:11,889 --> 00:30:13,490 Hai ragione, non ne ho idea. 566 00:30:16,133 --> 00:30:17,511 Ma ho un figlio. 567 00:30:21,840 --> 00:30:23,925 E sono stata una pessima madre, quindi... 568 00:30:24,565 --> 00:30:27,993 Penso che sia meglio conservare questa storia per un'altra volta. 569 00:30:28,725 --> 00:30:29,607 Va bene? 570 00:30:31,985 --> 00:30:33,334 S�, grazie. 571 00:30:37,135 --> 00:30:39,185 Che significa che se n'� andata? 572 00:30:39,195 --> 00:30:42,065 - E gliel'ha permesso? - Signora Granger, Rebecca � adulta. 573 00:30:42,081 --> 00:30:45,569 - Non le serve il permesso per andarsene. - L'accordo che ho firmato 574 00:30:45,595 --> 00:30:48,214 dice che dobbiamo essere informati immediatamente. 575 00:30:48,223 --> 00:30:52,340 - Ma � stata una cosa improvvisa. Mi spiace. - Dove si trova mia figlia? 576 00:30:52,374 --> 00:30:54,565 Sfortunatamente, non lo... 577 00:30:54,575 --> 00:30:56,265 - So. - Allora deve trovarla. 578 00:30:56,333 --> 00:30:57,273 S�, ok. 579 00:30:57,393 --> 00:30:59,758 Con tutto il dovuto rispetto, 580 00:30:59,933 --> 00:31:03,732 � la prima volta che viene qui, quindi, mi scusi se sembro un po' confuso 581 00:31:03,745 --> 00:31:06,862 dall'improvviso interesse per dove sia sua figlia o, soprattutto, 582 00:31:06,872 --> 00:31:08,361 per il suo benessere. 583 00:31:09,532 --> 00:31:11,627 Mi permetta di spiegarle una cosa. 584 00:31:12,413 --> 00:31:14,753 Sembra ci sia l'idea sbagliata che 585 00:31:14,763 --> 00:31:18,557 mio marito sia un uomo potente della nostra comunit� 586 00:31:18,677 --> 00:31:21,473 e che io sia una moglie devota che 587 00:31:21,483 --> 00:31:24,393 vive nella sua ombra col sorriso stampato in faccia. 588 00:31:24,403 --> 00:31:26,072 Beh, mi lasci chiarire. 589 00:31:27,182 --> 00:31:29,037 Tutto quello che ha mio marito 590 00:31:29,093 --> 00:31:30,408 lo deve a me. 591 00:31:30,934 --> 00:31:32,912 Tutto quello che ha la mia famiglia 592 00:31:32,922 --> 00:31:34,815 lo deve a me. 593 00:31:35,262 --> 00:31:36,806 Il dottor Marcus Granger 594 00:31:36,873 --> 00:31:38,179 non � da temere. 595 00:31:38,742 --> 00:31:39,747 Ma io s�. 596 00:31:40,893 --> 00:31:41,664 Ora... 597 00:31:42,413 --> 00:31:44,143 A meno che non trovi mia figlia 598 00:31:44,153 --> 00:31:45,958 entro le prossime quarantotto ore, 599 00:31:46,023 --> 00:31:48,483 smanteller� sistematicamente 600 00:31:48,493 --> 00:31:51,073 tutta questa catapecchia, 601 00:31:51,083 --> 00:31:53,032 mattone dopo mattone. 602 00:31:53,214 --> 00:31:54,217 E poi... 603 00:31:54,463 --> 00:31:55,692 far� in modo 604 00:31:55,702 --> 00:31:57,771 che lei non lavori mai pi�. 605 00:32:05,174 --> 00:32:05,824 Wow. 606 00:32:09,284 --> 00:32:10,926 Deve andarsene, prego. 607 00:32:11,743 --> 00:32:15,517 - Ha quarantotto ore. - Fuori da casa mia, subito. 608 00:32:18,952 --> 00:32:21,238 Ha commesso un terribile errore. 609 00:32:32,253 --> 00:32:35,650 Maddie, il macabro becchino, medita nel... 610 00:32:38,612 --> 00:32:40,413 Scusami tanto, io... 611 00:32:40,533 --> 00:32:41,493 No, �... 612 00:32:41,613 --> 00:32:42,663 � tutto ok. 613 00:32:43,703 --> 00:32:46,368 Pap�, lui � Wes. Wes, lui � mio padre. 614 00:32:48,323 --> 00:32:50,024 Ho capito una cosa oggi. 615 00:32:50,742 --> 00:32:53,540 Eravamo qui un paio di settimane fa e non sono nemmeno... 616 00:32:53,950 --> 00:32:56,798 venuta a trovare mio padre. Chi si comporta cos�? 617 00:32:57,813 --> 00:33:00,077 Maddie, era stata una giornata strana. 618 00:33:00,087 --> 00:33:03,571 Avevamo entrambi dei pensieri per la testa. Non dargli troppa importanza. 619 00:33:03,612 --> 00:33:04,841 E sono stata 620 00:33:05,154 --> 00:33:07,672 egocentrica ed egoista. 621 00:33:08,312 --> 00:33:09,716 No, non � vero. 622 00:33:11,895 --> 00:33:15,320 Al contrario, invece. Trish, Rebecca, io... 623 00:33:15,366 --> 00:33:18,160 S�, beh, Trish mi odia, Rebecca lo far�, e tu... 624 00:33:18,170 --> 00:33:19,313 Io sono qui. 625 00:33:20,985 --> 00:33:22,174 S�, sei qui. 626 00:33:26,654 --> 00:33:28,526 Non so se sono vergine. 627 00:33:31,116 --> 00:33:31,950 Cio�... 628 00:33:32,954 --> 00:33:37,012 Potrei aver fatto sesso durante una sbornia, non lo so, e oggi ho scoperto che 629 00:33:37,022 --> 00:33:40,536 la mia amica, che diceva di non sapere nulla, in realt� forse sa... 630 00:33:40,546 --> 00:33:42,030 Se l'ho fatto o no. 631 00:33:42,828 --> 00:33:45,664 Ero andata per parlare con la mia sponsor, ma era ubriaca... 632 00:33:45,871 --> 00:33:47,692 E non sono riuscita a trovare Rebecca. 633 00:33:48,194 --> 00:33:49,534 Penso se ne sia andata. 634 00:33:51,657 --> 00:33:53,865 Mi chiedo se la rivedr� ancora e... 635 00:33:53,875 --> 00:33:55,417 Dio, mi piaci Wes. 636 00:33:56,887 --> 00:33:58,756 Insomma... mi piaci... 637 00:33:59,708 --> 00:34:00,769 davvero. 638 00:34:06,640 --> 00:34:08,096 Sono in libert� vigilata. 639 00:34:08,387 --> 00:34:10,403 Per un reato minore per droga. 640 00:34:11,380 --> 00:34:13,286 Ma oggi ho mentito alla polizia. 641 00:34:14,002 --> 00:34:18,246 Ho detto di non aver visto Diesel perch� � una violazione della libert� vigilata 642 00:34:18,263 --> 00:34:21,976 visto che � un noto criminale, e quindi non mi � permesso frequentarlo. 643 00:34:23,505 --> 00:34:24,480 E mi... 644 00:34:25,068 --> 00:34:27,263 piaci davvero anche tu Maddie. 645 00:34:27,311 --> 00:34:28,700 Davvero tanto. 646 00:34:37,506 --> 00:34:38,789 E voglio che tu 647 00:34:40,571 --> 00:34:42,972 sia la custode della mia sobriet�. 648 00:34:53,393 --> 00:34:54,184 Ok. 649 00:34:57,995 --> 00:35:00,104 E io voglio che tu sia il mio. 650 00:35:13,478 --> 00:35:16,143 - Non dovremmo stare insieme. - Lo so. 651 00:35:17,050 --> 00:35:19,443 - Non possiamo dirlo a nessuno. - Gi�... 652 00:35:19,503 --> 00:35:21,355 Lo so. Lo so. 653 00:35:35,801 --> 00:35:37,570 Abbiamo perso due persone oggi. 654 00:35:37,755 --> 00:35:38,948 Fa schifo. 655 00:35:38,958 --> 00:35:40,132 Pessime scelte. 656 00:35:41,022 --> 00:35:42,709 Ehi, vuoi dare a me la colpa? 657 00:35:42,732 --> 00:35:45,466 Amico, devi rilassarti. Non sto proprio parlando di te. 658 00:35:48,873 --> 00:35:50,763 Noi siamo ancora qui. 659 00:35:52,380 --> 00:35:53,073 Ok? 660 00:35:54,594 --> 00:35:55,683 Tutti noi. 661 00:35:56,566 --> 00:35:58,402 Impegnati con la nostra... 662 00:36:02,021 --> 00:36:02,826 S�. 663 00:36:04,643 --> 00:36:06,004 Siamo ancora qui. 664 00:36:09,693 --> 00:36:10,505 Ehi... 665 00:36:10,959 --> 00:36:12,062 gente. 666 00:36:13,033 --> 00:36:14,287 Devo dirvi una cosa. 667 00:36:14,297 --> 00:36:16,431 - S�, Maddie, ora � davvero... - No, amico. 668 00:36:16,441 --> 00:36:17,896 Davvero. Lasciala... 669 00:36:18,178 --> 00:36:19,710 lasciala parlare. Davvero. 670 00:36:23,147 --> 00:36:25,196 Oggi � stata una giornata terribile... 671 00:36:25,704 --> 00:36:28,582 ho affrontato cose che non avrei voluto affrontare. 672 00:36:29,664 --> 00:36:31,023 E indovinate un po'? 673 00:36:32,054 --> 00:36:33,320 Volevo bere. 674 00:36:34,369 --> 00:36:35,759 E farmi una canna. 675 00:36:36,276 --> 00:36:38,034 Prendere qualche pastiglia. 676 00:36:39,564 --> 00:36:40,901 E farmi una striscia. 677 00:36:42,266 --> 00:36:44,001 Volevo prendere tutto... 678 00:36:46,142 --> 00:36:48,386 perch� volevo dimenticare tutto quanto. 679 00:36:51,023 --> 00:36:52,303 Ma non l'ho fatto. 680 00:36:52,825 --> 00:36:55,078 Quindi � stata davvero una brutta giornata, 681 00:36:56,098 --> 00:36:56,865 ma... 682 00:36:57,288 --> 00:37:00,455 � stata anche una bella giornata perch� non mi sono fatta. 683 00:37:01,480 --> 00:37:03,079 E... ho capito... 684 00:37:03,262 --> 00:37:04,339 una cosa... 685 00:37:05,132 --> 00:37:06,267 e vorrei... 686 00:37:06,491 --> 00:37:08,239 condividerla con tutti voi. 687 00:37:10,332 --> 00:37:11,019 Ok. 688 00:37:12,699 --> 00:37:13,501 Ciao. 689 00:37:14,860 --> 00:37:16,349 Il mio nome � Maddie... 690 00:37:17,138 --> 00:37:18,734 e sono un'alcolista. 691 00:37:21,018 --> 00:37:22,700 Maddie... wow. 692 00:37:23,765 --> 00:37:25,076 Proprio cos�, Maddie. 693 00:39:00,730 --> 00:39:04,669 Cinth, scusami tanto, ho sbagliato. Risolviamo le cose. 694 00:39:09,522 --> 00:39:13,708 Dovremmo parlarne. Mi dispiace tanto. 695 00:40:24,997 --> 00:40:26,518 Immagino di dover andare io. 696 00:40:32,115 --> 00:40:33,280 Wesley Stuart? 697 00:40:34,576 --> 00:40:35,808 S�. Wes? 698 00:40:36,298 --> 00:40:37,324 Wes? 699 00:40:38,099 --> 00:40:40,060 Stiamo cercando Wesley Stuart. 700 00:40:42,311 --> 00:40:43,629 S�, sono io. 701 00:40:43,639 --> 00:40:45,242 Wesley Stuart, la dichiaro in arresto 702 00:40:45,252 --> 00:40:48,085 - per l'omicidio di Keith Wallace. - Ho gi� detto alla polizia quello che so. 703 00:40:48,107 --> 00:40:50,151 - Che succede? - Ha il diritto di rimanere in silenzio. 704 00:40:50,153 --> 00:40:53,446 - Garantisco io per lui. Sono lo sponsor. - Sapevo sarebbe successo. 705 00:40:53,470 --> 00:40:56,534 - Qualcuno pu� dirmi che sta succedendo? - Mi hanno detto che il farmacista 706 00:40:56,560 --> 00:40:58,188 - non era morto. - Che succede? 707 00:40:58,198 --> 00:41:01,627 - gliene verr� assegnato uno d'ufficio. - Non so chi sia Keith Wallace, 708 00:41:01,637 --> 00:41:04,179 - ok? - Forse conosci il soprannome. Diesel. 709 00:41:05,029 --> 00:41:07,100 - Diesel � morto? - Andr� tutto bene, ok? 710 00:41:07,110 --> 00:41:09,368 - Andr� tutto bene. - Trova Harper 711 00:41:09,378 --> 00:41:11,569 - e Asa, ok? - Andr� tutto bene. 712 00:41:19,497 --> 00:41:21,699 www.serialcrush.com facebook/Subs4you 51445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.