All language subtitles for Recovery.Road.S01E02.HDTV.x264-BATV.ettv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:05,526 --> 00:00:07,261 Traduzido por: nadifernandes. 3 00:00:07,261 --> 00:00:09,163 Oi, eu sou a Maddie. 4 00:00:09,163 --> 00:00:12,533 Você pode ir pra escola de dia e Passar as noites ficando sobrea. 5 00:00:12,533 --> 00:00:14,034 Toque de recolher é estritamente importante. 6 00:00:16,003 --> 00:00:17,070 Nós somos velhas amigas. 7 00:00:18,539 --> 00:00:20,340 Você vai estar sobre constante supervisão 8 00:00:20,340 --> 00:00:22,309 - Bonito - Meu pai deu pra mim. Ele está morto. 9 00:00:22,309 --> 00:00:23,677 Você e a Maddie não pode acontecer. 10 00:00:23,677 --> 00:00:24,912 Eu sou a Cinthya. 11 00:00:24,912 --> 00:00:27,114 Você não acha que é um pouco hipócrita você me repreender 12 00:00:27,114 --> 00:00:28,282 quando você também é uma viciada? 13 00:00:28,282 --> 00:00:29,316 Prazer em te conhecer 14 00:00:29,316 --> 00:00:33,053 Meu passado fica voltando pra me assombrar 15 00:00:36,957 --> 00:00:39,059 Isso é um conto de duas melhores amigas 16 00:00:39,059 --> 00:00:42,963 Dois anos atras, muito chapada pra saber que a amizade delas estava prestes a ter uma grande mudança 17 00:00:46,934 --> 00:00:49,102 - Hey, Maddie. - Uh-huh? 18 00:00:49,102 --> 00:00:53,040 Eu tenho apenas $38 no meu nome. Quão depressivo é isso? 19 00:00:55,209 --> 00:00:58,045 Agora você só está se gabando, porque eu só tenho $14. 20 00:00:59,079 --> 00:01:00,414 Está na hora, Maddie. 21 00:01:01,949 --> 00:01:04,451 Está na hora pra virarmos prostitutas. 22 00:01:04,451 --> 00:01:06,019 Você leu minha mente. 23 00:01:07,154 --> 00:01:10,324 Cara, eu digo, todo mundo vai estar fora este verão, 24 00:01:10,324 --> 00:01:14,361 e nós vamos ficar presas aqui com as almofadas confortáveis do sofá. 25 00:01:14,361 --> 00:01:17,231 Na verdade, Luther vai para Amsterdam no verão. 26 00:01:17,231 --> 00:01:19,166 - O que? - 27 00:01:19,166 --> 00:01:22,436 Até a vida do nosso traficante é mais excitante que a nossa. 28 00:01:22,436 --> 00:01:23,604 Eu tenho uma ideia 29 00:01:23,604 --> 00:01:27,604 Nos invadimos a casa do Luther roubamos seu estoque 30 00:01:29,209 --> 00:01:31,578 e depois, nós vendemos 31 00:01:31,578 --> 00:01:33,213 Eu to dentro desta ideia 32 00:01:33,213 --> 00:01:34,681 Espere. Fica melhor. 33 00:01:34,681 --> 00:01:37,918 Nós colocamos a culpa no Czechoslovakian cartel. 34 00:01:37,918 --> 00:01:40,888 Ok, isso vai ser dificil de fazer, babe 35 00:01:40,888 --> 00:01:43,891 porque nem é um lugar mais. É o novo Pluto. 36 00:01:43,891 --> 00:01:45,425 Me desculpe 37 00:01:45,425 --> 00:01:49,530 I'm a geographically-challenged drug lord. 38 00:01:51,198 --> 00:01:52,633 Você sabe... 39 00:01:55,068 --> 00:01:56,403 Nós podemos vender minha Ritalin. 40 00:02:04,344 --> 00:02:06,113 Sério, onde você compra eles? 41 00:02:06,113 --> 00:02:07,948 GuidanceCounselorPosters.com? 42 00:02:07,948 --> 00:02:09,216 Bom dia pra você também, Maddie. 43 00:02:09,216 --> 00:02:10,584 Não é uma boa manhã. 44 00:02:10,584 --> 00:02:12,519 Na verdade, está manhã é uma merda grande, gorda... 45 00:02:12,519 --> 00:02:14,988 Não termine essa frase. 46 00:02:14,988 --> 00:02:17,157 Agora, vamos respirar fundo Comece do começo. 47 00:02:17,157 --> 00:02:18,926 Basicamente começou a dar errado 48 00:02:18,926 --> 00:02:20,260 quando eu tive consciência. 49 00:02:21,962 --> 00:02:23,030 Eu acordei e descobri que 50 00:02:23,030 --> 00:02:25,465 a estatueta que meu pai me deu, quando eu era garotinha, sumiu 51 00:02:27,100 --> 00:02:28,936 Trish, levanta! 52 00:02:28,936 --> 00:02:30,437 E muito calma, eu 53 00:02:30,437 --> 00:02:32,372 perguntei pra minha colega de quarto o que aconteceu 54 00:02:32,372 --> 00:02:33,907 e ela não tinha ideia 55 00:02:33,907 --> 00:02:36,977 Então, sim. Pessoas do Springtime Meadows rouba. Chocante. 56 00:02:36,977 --> 00:02:39,079 Bem, eu tenho certeza que tem uma explicação perfeitamente lógica 57 00:02:39,079 --> 00:02:41,315 para o que aconteceu com sua estatueta. E eu tenho certeza que vai aparecer. 58 00:02:41,315 --> 00:02:43,650 E Rebecca estava sendo uma vadia no café da manha 59 00:02:45,018 --> 00:02:46,987 E... e 60 00:02:46,987 --> 00:02:50,991 Meus amigos estão agindo super estranhos perto de mim. 61 00:02:50,991 --> 00:02:52,526 Maddie, você pode se sentir desse jeito, mas... 62 00:02:52,526 --> 00:02:53,927 Como eles não estariam? 63 00:02:53,927 --> 00:02:57,431 Eu não falei com uma pessoa todo o fim de semana 64 00:02:57,431 --> 00:02:58,498 Você entende o quão estranho é isso? 65 00:02:58,498 --> 00:02:59,967 Porque eu não tenho meu telefone. 66 00:02:59,967 --> 00:03:03,203 E desde que meu toque de recolher corresponde com o primeiro giro do Wheel of Fortune, 67 00:03:03,203 --> 00:03:06,573 é só questão de tempo antes de todo mundo perceber que está acontecendo algo. 68 00:03:06,573 --> 00:03:08,942 Ugh! Isto é um pesadelo. 69 00:03:08,942 --> 00:03:10,911 A melhor coisa que você pode fazer agora é focar na sua sobriedade 70 00:03:10,911 --> 00:03:13,447 E fazer minha vida mais sombria e menos divertida do que ja é? 71 00:03:13,447 --> 00:03:14,481 Não, obrigada. 72 00:03:14,481 --> 00:03:17,150 Hey, estar sobre e se divertir não são opostos. De fato... 73 00:03:17,150 --> 00:03:19,620 Como eu poderia esperar que você entendesse? 74 00:03:19,620 --> 00:03:21,989 O que é uma noite divertida pra você? 75 00:03:23,056 --> 00:03:26,426 Fazendo Kegels e assistindo Oprah's online? 76 00:03:26,426 --> 00:03:29,896 Fazendo uma mascará facial e falando com seu cão imaginário? 77 00:03:29,896 --> 00:03:31,665 Organizando suas Paula Abdul jóias? 78 00:03:31,665 --> 00:03:33,500 Bingo! Como você sabia? 79 00:03:33,500 --> 00:03:34,668 Eu não tenho idéia 80 00:03:36,036 --> 00:03:39,039 como eu vou aguentar os proximos dois meses e meio. 81 00:03:39,039 --> 00:03:41,908 Ninguém pode descobrir que eu estou neste lugar. 82 00:03:41,908 --> 00:03:44,044 Olha, eu entendo o que você está passando. 83 00:03:44,044 --> 00:03:46,213 As primeiras semanas de sobriedade são desafiadoras 84 00:03:46,213 --> 00:03:48,915 Não, sobriedade não é um desafio 85 00:03:48,915 --> 00:03:52,915 Viver longe de casa sem telefone e com toque de recolher, isso que é desafiador. 86 00:03:53,887 --> 00:03:55,922 As primeiras semanas de sobriedade são desafiadoras, 87 00:03:55,922 --> 00:03:58,492 que mostra porque você esta se comportando agressivamente. 88 00:03:58,492 --> 00:04:02,492 mas o jeito mais eficiente para combater isso é com um pouco de estrutura 89 00:04:02,963 --> 00:04:05,499 Então, isso é o que vamos fazer. 90 00:04:05,499 --> 00:04:08,301 Você vai criar uma lista de objetivos para o dia. 91 00:04:08,301 --> 00:04:12,301 É uma ferramenta que vai ajudar você se sentir mais centrada e em cotrole das coisas, 92 00:04:13,106 --> 00:04:15,175 e nós vamos discutir isso no carro depois da escola. 93 00:04:54,915 --> 00:04:58,915 ♪ This time is my own time, so step aside ♪ 94 00:04:59,519 --> 00:05:00,687 Então, minha mãe 95 00:05:01,955 --> 00:05:02,989 e toda minha familia... 96 00:05:06,226 --> 00:05:08,929 disse que eles não podem falar mais comigo. 97 00:05:08,929 --> 00:05:10,664 Eu estava no viva voz. 98 00:05:10,664 --> 00:05:11,965 E todos eles concordaram. 99 00:05:13,266 --> 00:05:14,568 É muito dificil pra eles. 100 00:05:16,903 --> 00:05:18,071 Eles estão bravos 101 00:05:18,071 --> 00:05:20,474 e exaustos. 102 00:05:22,142 --> 00:05:24,077 Essa é a palavra que minha irmã usou. 103 00:05:25,612 --> 00:05:29,549 Ele está muito "exausta" para pensar que eu vou ficar bem. 104 00:05:29,549 --> 00:05:30,617 Que eu não vou 105 00:05:31,918 --> 00:05:34,121 acabar aqui novamente. 106 00:05:37,057 --> 00:05:37,891 Okay. 107 00:05:40,660 --> 00:05:41,661 Sua... 108 00:05:42,996 --> 00:05:46,233 Sua familia, eles estão tendo dificuldade em ter empatia com sua luta. 109 00:05:48,502 --> 00:05:50,370 Esta é a natureza humana. 110 00:05:50,370 --> 00:05:54,370 E por mais dificil que pareça é como se eles estivessem fechando a porta pra você agora, 111 00:05:55,942 --> 00:05:57,944 Eu escorajo você a não fechar a porta pra eles. 112 00:05:59,913 --> 00:06:01,548 As vezes as pessoas precisam de 113 00:06:05,919 --> 00:06:06,920 Não 114 00:06:09,189 --> 00:06:11,057 Não. Eles estão sendo idiotas. 115 00:06:11,958 --> 00:06:14,261 Eles estão. E isso é uma merda. 116 00:06:14,261 --> 00:06:16,463 E é errado, e injusto. 117 00:06:16,463 --> 00:06:19,199 E é exatamente o que você não precisa agora. 118 00:06:19,199 --> 00:06:21,635 Mas, hey, me escute. 119 00:06:21,635 --> 00:06:24,337 Não se atreva a mudar 120 00:06:24,337 --> 00:06:27,140 e quem você e onde você está indo. 121 00:06:30,110 --> 00:06:33,046 Você está arrasando, Becks! Você está. 122 00:06:34,247 --> 00:06:35,482 Hey, você está acabando? 123 00:06:40,353 --> 00:06:42,289 - Yeah? - Yeah. 124 00:06:44,024 --> 00:06:45,058 Yeah. Ele é todo seu. 125 00:06:48,995 --> 00:06:49,896 Obrigada, Craig. 126 00:06:52,032 --> 00:06:53,033 Hey. 127 00:07:38,645 --> 00:07:41,248 Eu estava pensando, eu vou ver um apartamento só para nós dois, 128 00:07:41,248 --> 00:07:43,183 tem uma piscina, igual em The Hills. 129 00:07:43,183 --> 00:07:46,119 E eu também estava pensando, talvez eu ensina-la em casa enquanto ela se acostuma 130 00:07:46,119 --> 00:07:47,487 Yeah. Eu... 131 00:07:48,955 --> 00:07:52,259 Você está fazendo um grande progresso, Trish. 132 00:07:52,259 --> 00:07:54,427 Mas tem um monte de coisa para acontecer 133 00:07:54,427 --> 00:07:56,496 antes de você estar pronta pra ter sua filha de volta 134 00:07:56,496 --> 00:07:58,064 Tipo o que? 135 00:07:58,064 --> 00:08:00,600 Eu pensei que um ano sobrea seria uma boa referência. 136 00:08:00,600 --> 00:08:02,669 E você pensou como vai pagar por tudo isso? 137 00:08:02,669 --> 00:08:06,072 Eu digo, lutar por custódia e criar uma criança, não é barato. 138 00:08:06,072 --> 00:08:09,943 Você realmente precisa pensar sobre conseguir um emprego. 139 00:08:13,947 --> 00:08:16,049 Você precisa pegar seu telefone de volta, Mad, está me matando. 140 00:08:16,049 --> 00:08:16,950 Matando você? 141 00:08:16,950 --> 00:08:18,485 Sim. Eu te mando 20 mensagens por dia! 142 00:08:18,485 --> 00:08:19,552 Tente 50. 143 00:08:19,552 --> 00:08:21,655 Exatamente meu ponto. Ninguem quer escutar minhas piadas, 144 00:08:21,655 --> 00:08:23,890 ou ver selfies minha trabalhando fora ou comendo burritos ou 145 00:08:23,890 --> 00:08:25,926 Eu não lembro de pedir por isto. 146 00:08:27,060 --> 00:08:29,562 Serio, quando você vai ter seu telefone de volta? 147 00:08:29,562 --> 00:08:33,133 Antes do fim dos dias, mas não antes deste fim de semana. 148 00:08:33,133 --> 00:08:34,935 É tudo que tenho em termos de prazo. 149 00:08:34,935 --> 00:08:36,903 Desde quando sua mãe se imposta se você tira um C em uma prova de calculo? 150 00:08:36,903 --> 00:08:39,372 Vamos dizer que ela esta tendo mais interesse em minha vida esses dias. 151 00:08:39,372 --> 00:08:43,009 Olá. Eu tenho uma informação pra você. 152 00:08:43,009 --> 00:08:45,912 Mr. Von Straaten ser peludo é noticia velha. 153 00:08:45,912 --> 00:08:47,514 Melhor. é melhor que isso. 154 00:08:47,514 --> 00:08:51,514 Mas antes de deixar você por dentro deste segredo, nós devemos viajar. 155 00:08:52,452 --> 00:08:55,021 - Quem está dirigindo? - Eu. Vamos. 156 00:08:56,990 --> 00:08:58,892 Não posso. 157 00:08:58,892 --> 00:09:01,594 Eu prometi estar em casa depois da escola. 158 00:09:01,594 --> 00:09:02,595 Pra que? 159 00:09:08,234 --> 00:09:09,970 Você tem nada. Vamos. 160 00:09:09,970 --> 00:09:12,672 Você só tem que confiar em mim. Confie em mim. Vale a pena! 161 00:09:27,053 --> 00:09:28,021 O que você está fazendo? 162 00:09:31,124 --> 00:09:33,059 Hey! Vocês não estão na minha sala? 163 00:09:35,395 --> 00:09:36,596 Qual? 164 00:09:36,596 --> 00:09:37,998 Psicologia. 165 00:09:37,998 --> 00:09:39,032 Com o Colker? 166 00:09:39,032 --> 00:09:40,533 Yeah! Yeah! 167 00:09:40,533 --> 00:09:42,068 Sim, estou nessa sala. 168 00:09:42,068 --> 00:09:43,937 Sabia que você parecia familiar. 169 00:09:43,937 --> 00:09:46,072 Qual seu nome mesmo? Começa com J, certo? 170 00:09:46,906 --> 00:09:48,375 É Tobias. 171 00:09:48,375 --> 00:09:50,477 Tobias! Certo! 172 00:09:50,477 --> 00:09:53,146 T-Dawg! T-Bird! Sweet T! 173 00:09:55,148 --> 00:09:56,149 Então... 174 00:09:57,150 --> 00:09:58,451 vocês gostam de ficar chapados? 175 00:10:14,367 --> 00:10:16,136 Wow. Isso tudo veio só de um cara? 176 00:10:16,136 --> 00:10:18,905 Hey, ele está dando uma mega festa de fraternidade ou algo assim. 177 00:10:18,905 --> 00:10:20,173 Ótimo. 178 00:10:20,173 --> 00:10:22,575 Agora que nosso dia de trabalho está feito, 179 00:10:22,575 --> 00:10:24,077 nós podemos brincar. 180 00:10:25,645 --> 00:10:27,280 - O que é isso? - Oxy. 181 00:10:27,280 --> 00:10:30,383 Não é ironico que a garota que vende estimulante ama drogas depressivas? 182 00:10:30,383 --> 00:10:31,651 Quer saber? Eu retiro. 183 00:10:31,651 --> 00:10:33,620 Eu tenho uma oportunidade igual de ingerir. 184 00:10:33,620 --> 00:10:35,155 Por que você está tomando Oxy? 185 00:10:35,155 --> 00:10:37,157 Eu não sei. Por que você tomou antes de aula de ed fisica? 186 00:10:38,158 --> 00:10:39,159 Você quer ou não? 187 00:10:40,360 --> 00:10:42,996 Beck, eu acho que ja temos o suficiente. Nós deviamos parar. 188 00:10:42,996 --> 00:10:45,065 - O que? - Eu acho, as coisas estão ficando... 189 00:10:45,065 --> 00:10:47,967 De jeito nenhum. Nós finalmente temos o suficiente pra passagem aérea. 190 00:10:47,967 --> 00:10:50,036 Mas onde nós vamos ficar? 191 00:10:50,036 --> 00:10:53,273 Não tem jeito dos nossos pais nos deixar ir pro Mexico sozinhas. 192 00:10:53,273 --> 00:10:55,575 Maddie, vamos. Nós podemos fazer isso. 193 00:10:57,077 --> 00:10:59,479 Nós estamos sendo cuidadosas. 194 00:10:59,479 --> 00:11:02,382 e inteligente e eficiente. 195 00:11:02,382 --> 00:11:04,084 e orgazanizada sobre tudo isso. 196 00:11:04,084 --> 00:11:05,251 Bem, é.. 197 00:11:05,251 --> 00:11:07,454 Okay, então para de se preocupar. 198 00:11:07,454 --> 00:11:09,122 Nós podemos fazer isso. 199 00:11:09,122 --> 00:11:10,156 Confie em mim. 200 00:11:11,524 --> 00:11:13,893 Okay, não ria. Mas eu fiz uma lista... 201 00:11:16,262 --> 00:11:17,430 Claro que você fez. 202 00:11:20,467 --> 00:11:23,002 Okay. Eu nunca fiz... 203 00:11:24,270 --> 00:11:27,006 Isso é dificil pra mim. 204 00:11:27,006 --> 00:11:28,208 heroina, 205 00:11:28,208 --> 00:11:30,076 assalto, 206 00:11:30,076 --> 00:11:31,311 e ficar nua em publico no Cinnabon... 207 00:11:32,612 --> 00:11:33,980 o jogo meio que acaba 208 00:11:33,980 --> 00:11:35,348 Parece que são coisas bem inocentes. 209 00:11:35,348 --> 00:11:37,083 são coisas que nunca fizemos. 210 00:11:37,083 --> 00:11:38,251 Desculpa. 211 00:11:38,251 --> 00:11:42,889 Okay. Nunca contei pra ninguém meu nome do meio. 212 00:11:44,257 --> 00:11:46,259 Sério? Nunca? 213 00:11:46,259 --> 00:11:47,627 Sim. É que eu... 214 00:11:47,627 --> 00:11:50,997 Eu não consigo falar. É horrível. Confie em mim. 215 00:11:50,997 --> 00:11:52,999 Qual o seu? 216 00:11:52,999 --> 00:11:54,033 McDowell. 217 00:11:54,033 --> 00:11:56,336 Rebecca McDowell Granger? 218 00:11:56,336 --> 00:11:58,338 - Chique. - Gerações de chiqueza. 219 00:12:00,273 --> 00:12:02,208 Eu estava pronta pra herda o monogrammed silver, 220 00:12:02,208 --> 00:12:04,410 mas ao inves disso, acabei aqui. 221 00:12:04,410 --> 00:12:08,014 A familia estava pensando Princeton e faculdade de direito, 222 00:12:08,014 --> 00:12:09,949 Mas a carreira em concessões está perto. 223 00:12:09,949 --> 00:12:11,184 Hey, hey, hey. 224 00:12:11,184 --> 00:12:14,420 Alguém que não valoriza um emprego com pipoca grátis 225 00:12:15,421 --> 00:12:17,023 não vale a pena se preocupar. 226 00:12:18,558 --> 00:12:19,926 Espere. 227 00:12:21,995 --> 00:12:23,096 Olha o que nós achamos. 228 00:12:29,235 --> 00:12:30,336 Olha. 229 00:12:32,238 --> 00:12:33,239 Rebecca. 230 00:12:34,407 --> 00:12:35,408 Você trabalha aqui. 231 00:12:37,243 --> 00:12:39,012 Yeah. 232 00:12:39,012 --> 00:12:39,946 Eu trabalho aqui. 233 00:12:41,347 --> 00:12:43,183 Isso é errado. 234 00:12:43,183 --> 00:12:44,450 você sabia disso?? 235 00:12:44,450 --> 00:12:46,553 Elas me fizeram fazer isso 236 00:12:46,553 --> 00:12:48,254 Oi. Eu sou a Ellie. 237 00:12:49,355 --> 00:12:50,390 Hey. 238 00:12:50,390 --> 00:12:52,258 Este é meu amigo, Wes. 239 00:12:55,261 --> 00:12:56,429 Você conhece o Wes? 240 00:13:00,033 --> 00:13:02,101 Não. Eu acho que não. 241 00:13:06,172 --> 00:13:09,042 - Prazer em te conhecer... - Maddie. 242 00:13:09,042 --> 00:13:10,043 Maddie. 243 00:13:11,611 --> 00:13:13,580 Mad Dog Maddie. 244 00:13:13,580 --> 00:13:15,315 O que anda fazendo? 245 00:13:15,315 --> 00:13:16,983 A mesma coisa 246 00:13:16,983 --> 00:13:19,219 Serio? E eles ainda deixam você andar pelas ruas. 247 00:13:21,888 --> 00:13:23,556 Você parece bem, Rebecca. Você está... 248 00:13:23,556 --> 00:13:25,525 Sobrea? Sim, eu estou. 249 00:13:25,525 --> 00:13:26,893 Tem 218 dias. 250 00:13:28,528 --> 00:13:30,196 Eu ia dizer "feliz." 251 00:13:30,196 --> 00:13:31,197 Feliz? 252 00:13:32,265 --> 00:13:33,933 Bem, então eu estou feliz. 253 00:13:35,168 --> 00:13:36,436 E você, Maddie? 254 00:13:38,938 --> 00:13:39,973 Está feliz? 255 00:13:45,078 --> 00:13:49,515 Certo, mas estamos presos até nós conseguirmos permissão para construção 256 00:13:49,515 --> 00:13:51,651 Eu também estou frustada, acredite em mim. 257 00:13:54,887 --> 00:13:56,990 Eu sei. 258 00:13:56,990 --> 00:13:58,057 Eu sei. 259 00:14:00,426 --> 00:14:01,427 Acredite em mim. 260 00:14:02,962 --> 00:14:04,597 Você não está errado, Phil. 261 00:14:04,597 --> 00:14:06,099 Eu tenho muito tempo, 262 00:14:06,099 --> 00:14:08,901 Eu não sei o que fazer comigo, é horrível. 263 00:14:08,901 --> 00:14:09,902 Sério. 264 00:14:11,304 --> 00:14:14,407 Phil, eu vou te ligar de volta. Okay, parece bom. 265 00:14:16,075 --> 00:14:18,211 - Bri! - Charlotte Graham. 266 00:14:18,211 --> 00:14:21,180 Meu deus! Você está ótima. Odeio você. 267 00:14:21,180 --> 00:14:24,183 Você está ótima! 268 00:14:24,183 --> 00:14:26,953 - Você.. - Posso contar? Deus, eu espero. 269 00:14:26,953 --> 00:14:28,187 Eles estão fabulosos. 270 00:14:28,187 --> 00:14:29,956 Como você está? Como está Maddie? 271 00:14:32,191 --> 00:14:36,062 Ela está muito bem. Ela esta muito, muito bem, Bri. 272 00:14:36,062 --> 00:14:37,463 Yeah. Ela está empenhada. 273 00:14:37,463 --> 00:14:39,299 Ela está fazendo varios voluntáriados, 274 00:14:39,299 --> 00:14:41,134 ela está tirando boas notas. 275 00:14:41,134 --> 00:14:45,305 Digo, teve um momento que eu fiquei preocupada que, você sabe, ela perdesse o foco, 276 00:14:45,305 --> 00:14:48,174 mas ela esta se esforçando 277 00:14:49,542 --> 00:14:52,145 Ela está... crescendo. 278 00:14:54,080 --> 00:14:55,915 Eu não podia estar mais orgulhosa. 279 00:14:55,915 --> 00:14:58,017 Se o Jason conseguir passar sua adolescencia 280 00:14:58,017 --> 00:15:00,186 sem engravidar uma garota, eu estarei orgulhosa. 281 00:15:01,621 --> 00:15:03,623 Mas parece que você não tem nada pra se preocupar. 282 00:15:03,623 --> 00:15:05,658 Maddie sempre foi uma boa garota. 283 00:15:05,658 --> 00:15:07,927 Ela é. 284 00:15:07,927 --> 00:15:10,530 Vamos fazer um tratamento facil. Ou tomar uma bebida! Ou 12. 285 00:15:32,585 --> 00:15:34,921 Maddie, é a Moli... 286 00:15:34,921 --> 00:15:37,190 Cynthia. Cade você? 287 00:15:37,190 --> 00:15:40,526 Você deveria estar na frente da escola e eu deveria levar você 288 00:15:40,526 --> 00:15:42,962 Você não tem seu telefone. Esquece. 289 00:15:44,964 --> 00:15:46,232 Eu não estou feliz. 290 00:15:54,617 --> 00:15:57,009 Ai, meu deus. Isto é rubbernecking. 291 00:15:57,009 --> 00:15:58,044 O que você quer dizer? 292 00:15:58,044 --> 00:15:59,612 Tipo, quando você passa por um acidente de carro 293 00:15:59,612 --> 00:16:01,247 ou algo ruim, acidente de trem ou algo parecido, 294 00:16:01,247 --> 00:16:03,316 e você não pode ajudar só encarar. 295 00:16:03,316 --> 00:16:05,418 Sua sede de sangue é tocante 296 00:16:05,418 --> 00:16:08,221 Um pouco de felicidade não machuca ninguem. 297 00:16:08,221 --> 00:16:10,356 Ritalin Rebecca. Vamos gente. 298 00:16:10,356 --> 00:16:12,325 Nós sempre nos perguntamos o que aconteceu com a Miss Perfeita. 299 00:16:12,325 --> 00:16:14,961 Eu escutei que ela estava se prostituindo por heroina nas ruas, 300 00:16:14,961 --> 00:16:16,963 mas é pior. 301 00:16:16,963 --> 00:16:20,066 ela vende pipoca no cinema. 302 00:16:28,241 --> 00:16:29,575 O que aconteceu? 303 00:16:29,575 --> 00:16:31,444 Ela foi pega vendendo drogas no banheiro feminino. 304 00:16:41,354 --> 00:16:45,354 Me lembre de novo porque estamos assistindo esse filme ruim dos anos 90? 305 00:16:46,058 --> 00:16:47,360 Porque você nos trouxe aqui. 306 00:16:47,360 --> 00:16:48,895 Sim, eu trouxe. 307 00:16:55,368 --> 00:16:56,602 O que é isso? 308 00:16:58,171 --> 00:17:01,073 - Champagne. - Sim. 309 00:17:01,073 --> 00:17:04,477 Não. É a metade de cada garrafa 310 00:17:04,477 --> 00:17:06,379 da primeira fila do cabinete de bebida do meu pai. 311 00:17:06,379 --> 00:17:08,347 - Serio? - Desde quando você se importa?? 312 00:17:08,347 --> 00:17:11,050 Eu ja vi você lamber cocaína do chão do banheiro feminino. 313 00:17:30,102 --> 00:17:32,205 Não é permitido alcool no cinema, 314 00:17:32,205 --> 00:17:33,606 eu vou pedir pra vocês saírem. 315 00:17:34,974 --> 00:17:36,909 Você ta brincando, né? 316 00:17:36,909 --> 00:17:37,977 Creio que não.. 317 00:17:37,977 --> 00:17:41,977 Uma traficante de droga condenada está pedindo pra sairmos de um cinema vazio... 318 00:17:44,317 --> 00:17:45,418 por beber? 319 00:17:45,418 --> 00:17:47,520 Por favor, saia.Eu não quero ter que ligar pra polícia. 320 00:17:47,520 --> 00:17:49,388 Seus velhos amigos, a polícia. Está certo. 321 00:17:49,388 --> 00:17:52,892 Yeah. Pegou o cartão de algum enquanto era algemada? 322 00:17:59,932 --> 00:18:01,234 Vamos, gente. Vamos embora. 323 00:18:06,138 --> 00:18:08,508 Contos de advertência geralmente não terminam com finais felizes. 324 00:18:33,165 --> 00:18:34,433 O que foi isso? 325 00:18:34,433 --> 00:18:37,403 Era Rebecca. Limpa e sobrea. 326 00:18:37,403 --> 00:18:39,572 Eu gostava mais dela suja e ferrada. 327 00:18:39,572 --> 00:18:40,940 Qual é o carro dela? 328 00:18:40,940 --> 00:18:42,074 O que você vai fazer? 329 00:18:42,074 --> 00:18:43,943 Este é o carro dela, certo? 330 00:18:43,943 --> 00:18:44,911 Ellie, não. 331 00:18:44,911 --> 00:18:47,446 Eu só vou deixar um agradecimento. 332 00:18:47,446 --> 00:18:50,316 Serio, Ellie. Vamos. Não vale a pena. 333 00:18:50,316 --> 00:18:51,951 Ellie, pare! 334 00:18:53,386 --> 00:18:54,587 O que, Maddie? 335 00:18:54,587 --> 00:18:58,587 Okay, me desculpa se rebeca é uma bagunça, 336 00:18:59,292 --> 00:19:02,028 mas isto não da direito pra ela ser uma vadia conosco. 337 00:19:02,028 --> 00:19:04,297 Por favor, gente. Vamos. 338 00:19:04,297 --> 00:19:05,898 Eu vou fazer. 339 00:19:05,898 --> 00:19:07,099 Quer saber? Maddie está certa. Vamos. 340 00:19:07,099 --> 00:19:09,101 Sim. Ela esta ferrada o suficiente. 341 00:19:09,101 --> 00:19:11,671 Por que quando a Maddie quer fazer algo errado, 342 00:19:11,671 --> 00:19:13,005 é fofo e adorável 343 00:19:13,005 --> 00:19:14,907 e eu ofereço um pouco de vingança... 344 00:19:14,907 --> 00:19:16,008 Vamos, Ellie. 345 00:19:16,008 --> 00:19:18,077 Nós podemos ficar na minha casa. 346 00:19:18,077 --> 00:19:20,346 Vamos. Vamos. 347 00:19:20,346 --> 00:19:21,981 Não posso. 348 00:19:21,981 --> 00:19:24,183 Por que? 349 00:19:24,183 --> 00:19:25,918 Ta tudo certo? 350 00:19:25,918 --> 00:19:26,919 Yeah. 351 00:19:28,020 --> 00:19:29,455 Estou bem. Só tenho umas coisas. 352 00:19:29,455 --> 00:19:32,658 Okay. Bem, Eu posso deixar você na sua casa. 353 00:19:32,658 --> 00:19:34,927 Eu to me sentindo estranha. Acho que estou... 354 00:19:36,228 --> 00:19:37,363 Com o estomago ruim. 355 00:19:37,363 --> 00:19:39,632 Acho que vou andando, tudo bem? 356 00:19:57,083 --> 00:19:58,651 Ela não bebeu, certo? 357 00:19:58,651 --> 00:20:00,953 Não. Mas ela beberia se eu não tivesse flagrado eles. 358 00:20:01,988 --> 00:20:03,923 Cara, qual o lance entre vocês dois? 359 00:20:03,923 --> 00:20:06,492 Maddie é uma mentirosa e manipuladora, 360 00:20:06,492 --> 00:20:08,027 e pior, ela é covarde. 361 00:20:09,962 --> 00:20:11,063 Cara... 362 00:20:11,063 --> 00:20:13,132 Eu digo, você viu o jeito que age perto dos amigos? 363 00:20:13,132 --> 00:20:15,635 Fingindo que nós não vivemos na mesma casa? 364 00:20:15,635 --> 00:20:16,902 Uma casa de sobriedade? 365 00:20:18,504 --> 00:20:20,072 Vendo pelo lado dela... 366 00:20:20,072 --> 00:20:23,075 Olha. Eu entendo. Eu entendo a fascinação. Acredite em mim. 367 00:20:23,075 --> 00:20:24,644 Ela é engraçada e legal, 368 00:20:24,644 --> 00:20:28,014 mas no minuto que alguma coisa da errada ela some. 369 00:20:28,014 --> 00:20:29,315 Fique longe dela, Wes. 370 00:20:39,358 --> 00:20:41,661 Esta é a primeira semana dela nesta casa. 371 00:20:41,661 --> 00:20:45,097 Era pra ela me encontrar logo depois da escola, como todos os outros dias. 372 00:20:45,097 --> 00:20:46,365 Esse é nosso acordo. 373 00:20:46,365 --> 00:20:49,035 Eu acho que fui mais que justa com ela. 374 00:20:49,035 --> 00:20:50,469 Você acha que eu fui justa? 375 00:20:50,469 --> 00:20:53,039 Claro que acho. Mas eu sou velho e responsável. 376 00:20:53,039 --> 00:20:55,074 Você não é velh. 377 00:20:55,074 --> 00:20:56,642 Nós não somos velhos. 378 00:20:56,642 --> 00:20:58,110 Sim, nós somos. 379 00:20:58,110 --> 00:21:00,546 Nós íamos em raves. Nos anos 90. 380 00:21:00,546 --> 00:21:03,049 Você usava vestidos de bonecas e chupava chupeta 381 00:21:03,049 --> 00:21:04,950 Eu podia fumar em lugares fechados. 382 00:21:06,052 --> 00:21:09,288 E agora nós estamos escolhendo qual fonte é melhor pra convite de casamento. 383 00:21:09,288 --> 00:21:11,057 Acho que estamos velhas. 384 00:21:16,195 --> 00:21:20,366 Olha, eu não estou falando pra você aliviar pra Maddie ou nada, 385 00:21:20,366 --> 00:21:22,368 mas ela é só uma criança. 386 00:21:22,368 --> 00:21:24,003 Lembra como nós eramos. 387 00:21:24,003 --> 00:21:25,171 Muito bem 388 00:21:26,605 --> 00:21:30,476 Estou preocupada. E se ela entrou em algum problema ou eu não sei... 389 00:21:34,046 --> 00:21:35,147 Segure este pensamento 390 00:21:36,182 --> 00:21:37,216 Trish! 391 00:21:38,451 --> 00:21:39,485 Hey! 392 00:21:39,485 --> 00:21:42,354 Margarita pediu pra eu perguntar se você trocaria o trabalho na cozinha com ela. 393 00:21:42,354 --> 00:21:43,656 Pode ser? 394 00:21:43,656 --> 00:21:45,491 Yeah, claro. 395 00:21:45,491 --> 00:21:47,393 Trish, de onde você veio? 396 00:21:47,393 --> 00:21:49,061 Porque você ta agindo um pouco estranha. 397 00:21:49,061 --> 00:21:51,130 - Estranha? - Estranha. 398 00:21:51,130 --> 00:21:53,432 Não, não estou. 399 00:21:53,432 --> 00:21:55,101 Olha pra mim. 400 00:21:55,101 --> 00:21:57,169 Trish, você usou? 401 00:21:57,169 --> 00:21:59,205 O que? Isso é loucura! 402 00:21:59,205 --> 00:22:00,973 Olha pra mim. 403 00:22:00,973 --> 00:22:04,944 Vern. Eu não usei. 404 00:22:04,944 --> 00:22:05,945 Feliz? 405 00:22:16,021 --> 00:22:18,991 Cynthia, ela ta aqui! Usa o escritorio do Craig. 406 00:22:26,899 --> 00:22:27,900 Inaceitável 407 00:22:27,900 --> 00:22:30,903 Este comportamento é inaceitável, Maddie. Você não pode simplesmente desaparecer. 408 00:22:30,903 --> 00:22:33,139 Você sabe que tem que voltar as 16 hrs todo dia 409 00:22:33,139 --> 00:22:35,141 e eu deveria te trazer. Onde você estava? 410 00:22:35,141 --> 00:22:39,141 Desculpa. Eu estava trabalhando no meu projeto da história americana, você sabe, e eu... 411 00:22:44,383 --> 00:22:45,618 Quer saber? 412 00:22:47,953 --> 00:22:50,589 Eu estava com meus amigos, ok? Nós fomos ver um filme. 413 00:22:50,589 --> 00:22:52,091 Eu só queria ter um dia normal. 414 00:22:52,091 --> 00:22:54,560 Mas, você sabe, o karma me deletou oficialmente do facebook, 415 00:22:54,560 --> 00:22:55,594 então não aconteceu. 416 00:22:55,594 --> 00:22:59,031 E quando fomos pro cinema, acontece que Wes e Rebecca trabalham lá, 417 00:22:59,031 --> 00:23:00,332 então eu meio que fui descoberta. 418 00:23:00,332 --> 00:23:02,968 Então, alguem tinha uma garrafa, e a Rebecca fez a gente sair. 419 00:23:04,203 --> 00:23:06,472 E Ellie tentou ferrar o carro dela, e eu parei ela. 420 00:23:06,472 --> 00:23:09,341 E agora as coisas com meus amigos estão piores que antes. 421 00:23:09,341 --> 00:23:12,444 e eu perguntando por quanto tempo eu vou ter melhor amiga ou namorado. 422 00:23:12,444 --> 00:23:15,514 E eu realmente quero um donut 423 00:23:20,686 --> 00:23:22,254 Você bebeu? 424 00:23:22,254 --> 00:23:24,056 Não. 425 00:23:24,056 --> 00:23:25,558 Você ia beber? 426 00:23:28,394 --> 00:23:29,662 Eu não sei. 427 00:23:36,368 --> 00:23:39,305 Então, o que você vai fazer agora? Me colocar em uma prisão? 428 00:23:41,207 --> 00:23:42,608 Você ja fez isso. 429 00:23:42,608 --> 00:23:44,944 Bom, você não bebeu, o que é bom. 430 00:23:46,078 --> 00:23:49,648 E você me falou a verdade, que é a parte mais importante da recuperação. 431 00:23:51,283 --> 00:23:52,651 Então, eu vou deixar essa passar. 432 00:23:54,420 --> 00:23:55,487 - Serio? - Sim. 433 00:23:55,487 --> 00:23:58,224 Mas isso não vai acontecer de novo. Entendeu? 434 00:23:59,959 --> 00:24:02,094 Ok. Entendi. Minha vida está acabada. 435 00:24:05,197 --> 00:24:06,966 Você fez algum progresso na sua lista? 436 00:24:06,966 --> 00:24:09,268 Não, ainda não, mas vou fazer. 437 00:24:12,204 --> 00:24:13,939 Maddie! Como foi seu dia? 438 00:24:13,939 --> 00:24:15,975 Brilhante, Craigger. 439 00:24:15,975 --> 00:24:19,678 Desculpa invadir. Eu só estava conversando com a Maddie. 440 00:24:19,678 --> 00:24:22,648 Sorte sua. Ela é... ela é difícil. 441 00:24:22,648 --> 00:24:24,116 Acredite em mim. Eu sei. 442 00:24:24,116 --> 00:24:27,419 Mas ela progrediu hoje. 443 00:24:27,419 --> 00:24:28,954 Bom. Bom. Isso é bom. 444 00:24:30,589 --> 00:24:33,459 Ela parece comigo, quando tinha a idade dela. 445 00:24:33,459 --> 00:24:35,394 Serio? Isso é... 446 00:24:35,394 --> 00:24:36,595 Isso é legal. 447 00:24:36,595 --> 00:24:39,398 Não, isso é terrível. Eu era horrível. 448 00:24:39,398 --> 00:24:41,634 Vamos la. Tenho certeza que você não era tão ruim. 449 00:24:44,169 --> 00:24:47,907 Quando eu tinha a idade da Maddie, eu peguei emprestado o carro do meu tio sem pedir. 450 00:24:47,907 --> 00:24:50,542 - Não foi tão ruim. - E eu vendi. 451 00:24:50,542 --> 00:24:51,944 - Serio? - E fica pior. 452 00:24:51,944 --> 00:24:55,981 Eu usei o dinheiro para pagar um grupo de bandidos para bater no meu ex-namorado. 453 00:24:55,981 --> 00:24:57,016 - Wow. - Ainda não acabei. 454 00:24:58,317 --> 00:24:59,952 Ele morreu com hemorragia. 455 00:25:02,388 --> 00:25:04,089 Craig, estou brincando. 456 00:25:06,592 --> 00:25:08,894 Eu sei. Mas eu era bem ruim. 457 00:25:10,195 --> 00:25:12,665 Eu fugi de casa uma vez. 458 00:25:12,665 --> 00:25:15,034 Estava na escola, você sabe, então... 459 00:25:29,348 --> 00:25:32,918 Onde está, Rebecca? Eu sei que você pegou. 460 00:25:40,926 --> 00:25:44,396 ♪ What you gonna do when they come for you? ♪ 461 00:25:44,396 --> 00:25:48,467 ♪ What you gonna say when they make you pay? ♪ 462 00:25:48,467 --> 00:25:52,905 ♪ Oh, what you going, what you going ♪ 463 00:25:55,074 --> 00:25:57,609 Oh, Rebecca. Algumas coisas nunca mudam. 464 00:26:39,251 --> 00:26:40,586 Como você está aguentando, pumpkin? 465 00:26:42,087 --> 00:26:43,322 Bem, eu acho. 466 00:26:43,322 --> 00:26:46,925 Eu sei que provavelmente pare o fim do mundo agora. 467 00:26:46,925 --> 00:26:48,527 Mas não é. 468 00:26:48,527 --> 00:26:50,562 Você é forte. Vai passar bem por isso. 469 00:26:51,964 --> 00:26:55,067 E nós sempre estaremos do seu lado, ok? 470 00:26:55,067 --> 00:26:56,201 Obrigada, Pai. 471 00:26:58,504 --> 00:27:01,940 Tratamento envolve muita discussão. 472 00:27:01,940 --> 00:27:04,443 Só por curiosidade... 473 00:27:05,611 --> 00:27:08,113 O que você vai falar para as pessoas sobre a sua situação? 474 00:27:08,113 --> 00:27:10,015 Eu não sei. 475 00:27:10,015 --> 00:27:13,685 Que eu fui estupida o suficiente para viciar em medicamentos que eu não preciso. 476 00:27:14,987 --> 00:27:17,956 Querida, você precisa de Ritalin. 477 00:27:17,956 --> 00:27:19,224 É por isso que eu prescrevi. 478 00:27:19,224 --> 00:27:20,659 Pai, eu não tenho déficit de atenção 479 00:27:20,659 --> 00:27:22,528 Mas você não está conseguindo estudar melhor? 480 00:27:22,528 --> 00:27:25,230 Eu não acho que você conseguiria as notas que está conseguindo se eu não tivesse ajudado. 481 00:27:25,230 --> 00:27:27,099 Eu acho que não. Eu realmente... 482 00:27:27,099 --> 00:27:29,601 Eu acho que é melhor 483 00:27:29,601 --> 00:27:33,672 nós não contarmos pra ninguem quem te deu as pilúlas. 484 00:27:38,644 --> 00:27:39,645 Okay. 485 00:27:41,613 --> 00:27:44,349 Eu sei que parece injusto te colocar nessa situação, 486 00:27:44,349 --> 00:27:48,520 mas se eu perder minha licensa, eu também perco esta casa. 487 00:27:48,520 --> 00:27:52,520 E eu não seria capaz de cuidar da sua mãe ou irmãos ou irmãs. 488 00:27:53,292 --> 00:27:54,660 Ou você. 489 00:27:55,961 --> 00:27:57,162 Ninguem quer isso, certo? 490 00:27:57,162 --> 00:27:58,964 Não. Claro que não. 491 00:27:58,964 --> 00:28:02,367 Por favor, lembre-se que você é muito sortuda porque eu jogo golfe com o juiz. 492 00:28:02,367 --> 00:28:05,003 As coisas poderiam ser bem piores. 493 00:28:05,003 --> 00:28:07,106 Eu não pedi pra você infrigir a lei 494 00:28:07,106 --> 00:28:08,941 ou tomar drogas que você não precisa, Rebecca. 495 00:28:08,941 --> 00:28:12,678 Dr Carlson me inforou que tem traços de outras drogas no seu sangue. 496 00:28:14,947 --> 00:28:16,682 Eu estou muito desapontada. 497 00:28:20,319 --> 00:28:24,623 Bem, eu acho que nós dois aprendemos uma valiosa lição, 498 00:28:24,623 --> 00:28:26,658 mas é importante que 499 00:28:27,926 --> 00:28:30,062 isso fique apenas entre nós dois. 500 00:28:31,263 --> 00:28:32,264 Okay? 501 00:28:33,932 --> 00:28:34,933 Okay. 502 00:28:40,973 --> 00:28:42,307 Pai. 503 00:28:44,109 --> 00:28:45,644 Me desculpe. 504 00:28:45,644 --> 00:28:47,279 Querida, eu te perdoô 505 00:29:30,889 --> 00:29:32,357 Okey, deixa-me entender direito. 506 00:29:32,357 --> 00:29:35,093 Uma stripper apareceu no seu 7º aniversário 507 00:29:35,093 --> 00:29:36,995 Sim. Vestida de palhaço. 508 00:29:36,995 --> 00:29:40,165 Meu pai acidentalmente ligou pra loja de festas errada. 509 00:29:41,366 --> 00:29:42,968 Eu estou tentando imaginar isso. 510 00:29:42,968 --> 00:29:46,004 Tipo, com um sapato grande? E nariz vermelho? 511 00:29:46,004 --> 00:29:48,106 Sua mãe ficou, muito, super chateada? 512 00:29:48,106 --> 00:29:50,275 Hey! Hey! 513 00:29:50,275 --> 00:29:51,543 Onde está? 514 00:29:51,543 --> 00:29:53,612 Me desculpe, Rebecca. 515 00:29:53,612 --> 00:29:55,080 Eu não tenho ideia do que você está falando. 516 00:29:55,080 --> 00:29:56,381 Não se faça de besta comigo, Maddie. 517 00:29:56,381 --> 00:30:00,018 Eu acho que você sabe exatamente do que eu estou falando, e eu preciso de volta.. 518 00:30:00,018 --> 00:30:01,520 Do mesmo jeito que preciso da minha coisa de volta? 519 00:30:01,520 --> 00:30:02,888 Que coisa? 520 00:30:02,888 --> 00:30:04,556 Agora quem está se fazendo de besta? 521 00:30:04,556 --> 00:30:08,026 Eu acho que se você quer de volta, você lembra onde minha coisa está!! 522 00:30:08,026 --> 00:30:10,028 Ai, meu Deus, Maddie. E não posso começar... 523 00:30:10,028 --> 00:30:11,964 Eu não sei o que está acontecendo aqui... 524 00:30:11,964 --> 00:30:12,965 Você sabe o que? Tudo certo. 525 00:30:12,965 --> 00:30:15,100 Vocês se lembram da minha ex melhor amiga? 526 00:30:15,100 --> 00:30:17,169 Aquela que eu sempre falei no grupo? 527 00:30:17,169 --> 00:30:18,370 A que usava a vender comigo, 528 00:30:18,370 --> 00:30:20,906 e quando eu fui pega ninguem encontrava? 529 00:30:22,241 --> 00:30:23,242 Ta-da! 530 00:30:24,977 --> 00:30:26,245 Na-uh! 531 00:30:26,245 --> 00:30:28,213 Maddie é a ex melhor amiga malvada? 532 00:30:28,213 --> 00:30:29,948 - Olha, eu tentei te fazer parar. - Yeah. 533 00:30:31,183 --> 00:30:32,417 Você tentou bastante. 534 00:30:33,585 --> 00:30:35,520 Pra onde o dinheiro foi, Maddie? 535 00:30:35,520 --> 00:30:37,322 Deixa eu adivinhar, você deu pra caridade. 536 00:30:37,322 --> 00:30:40,359 Vamos lá. Apareça com uma boa mentira. É seu maior talento. 537 00:30:40,359 --> 00:30:43,028 Você sabe o que eu deveria fazer com o dinheiro? 538 00:30:43,028 --> 00:30:44,563 Eu realmente devia ter enfiado na sua bunda! 539 00:30:44,563 --> 00:30:47,032 Hey, Hey, chega, chega. As duas, se acalmem agora. 540 00:30:51,069 --> 00:30:52,070 Eu te odeio. 541 00:31:02,214 --> 00:31:04,149 Eu deveria terminar de cortar as cenouras? 542 00:31:04,149 --> 00:31:06,618 Não. Não, vai. 543 00:31:06,618 --> 00:31:08,687 Vai. 544 00:31:08,687 --> 00:31:09,888 Maddie. 545 00:31:11,189 --> 00:31:15,460 Você está entrando em uma fase muito dificil e desafiadora da sua vida. 546 00:31:15,460 --> 00:31:17,562 Você vai precisar de todos os amigos que você conseguir. Lembre-se disso. 547 00:31:19,965 --> 00:31:21,033 Yeah. 548 00:31:29,074 --> 00:31:30,075 Hey! 549 00:31:33,011 --> 00:31:34,446 Obrigada. 550 00:31:34,446 --> 00:31:35,580 Algo bom? 551 00:31:35,580 --> 00:31:38,116 Bem, Vern cozinhou, então não. 552 00:31:38,116 --> 00:31:41,553 Mas Cray-Cray vai nos dar fast food, então yay! 553 00:31:45,991 --> 00:31:49,227 Então, tenho uma pergunta pra você. 554 00:31:49,227 --> 00:31:52,631 Sobre a coisa que você estava falando antes. 555 00:31:52,631 --> 00:31:54,166 Okay. 556 00:31:54,166 --> 00:31:58,236 Você estava falando da estatueta que seu pai te deu? 557 00:31:58,236 --> 00:32:00,038 Trish, você esta assistindo CSI de novo? 558 00:32:00,038 --> 00:32:02,007 Porque você está certa. 559 00:32:11,516 --> 00:32:14,486 Me desculpa. Me descul... Eu só estava dançando. 560 00:32:22,394 --> 00:32:24,930 E eu bati na estatueda e então quebrou, 561 00:32:24,930 --> 00:32:25,964 e eu não sabia o que fazer. 562 00:32:25,964 --> 00:32:27,566 Você tinha tantas drogas lá. 563 00:32:27,566 --> 00:32:30,102 Eu digo, tinha pilúlas, pó... 564 00:32:30,102 --> 00:32:32,337 - Você contou pra alguem? - Não. 565 00:32:32,337 --> 00:32:34,106 - Usou? - Não. 566 00:32:36,375 --> 00:32:37,542 Eu vendi. 567 00:32:38,944 --> 00:32:40,045 Você fez o que? 568 00:32:40,045 --> 00:32:42,180 Eu vendi. E? 569 00:32:42,180 --> 00:32:43,315 E contratei O Bulldog! 570 00:32:44,449 --> 00:32:47,119 The Bulldog! Milo K. Spevacek. 571 00:32:47,119 --> 00:32:49,154 Ele é famoso. Advogado. 572 00:32:49,154 --> 00:32:51,590 Você deve ter sentado no rosto dele no ponto de onibus. 573 00:32:51,590 --> 00:32:53,492 Olha, Maddie. 574 00:32:53,492 --> 00:32:55,293 Ninguem acha que eu possa fazer isso. 575 00:32:55,293 --> 00:32:58,130 Ninguem acha que eu possa ter minha garotinha de volta. 576 00:32:58,130 --> 00:33:00,932 Ninguém acredita que eu posso cria-la sozinha. 577 00:33:02,134 --> 00:33:03,568 Mas O Bulldog acredita. 578 00:33:03,568 --> 00:33:07,672 E por $250 a hora 579 00:33:07,672 --> 00:33:11,672 e levando em conta minha renda e estranha circustâncias, 580 00:33:12,043 --> 00:33:13,345 ele vai me ajudar. 581 00:33:13,345 --> 00:33:15,080 E eu estava te ajudando. 582 00:33:15,080 --> 00:33:16,948 Você sabe, eu estava com medo que você fosse usar eles, 583 00:33:16,948 --> 00:33:18,984 Então eu tinha que sumir com eles. De nada. 584 00:33:18,984 --> 00:33:21,486 Trish, eu estou grata que você não contou pro Craig, 585 00:33:21,486 --> 00:33:24,556 mas eu te perguntei antes, e você mentiu pra mim. 586 00:33:24,556 --> 00:33:28,593 Mas seu roubar e vender coisas? Não foi legal. 587 00:33:28,593 --> 00:33:32,593 Oh, então você trazer uma coisa cheia de drogas para uma casa de sobredade é legal? 588 00:33:35,634 --> 00:33:36,968 - Trish. - Na-uh. 589 00:33:47,245 --> 00:33:49,114 Por que esse dia não acabou ainda? 590 00:34:13,972 --> 00:34:15,674 Bri! 591 00:34:15,674 --> 00:34:17,476 Oi. 592 00:34:17,476 --> 00:34:21,046 Sim, foi ótimo ver você, também. 593 00:34:21,046 --> 00:34:23,315 Eu estava só, você sabe, ligando para... 594 00:34:24,416 --> 00:34:25,684 pra você saber que... 595 00:34:27,652 --> 00:34:29,254 Eu não te contei a verdade hoje. 596 00:34:32,123 --> 00:34:34,926 Maddie, ela não está fazendo trabalho voluntário... 597 00:34:36,027 --> 00:34:40,098 ou... tirando boas notas. 598 00:34:40,098 --> 00:34:43,902 Na verdade ela ta passando por algo agora. 599 00:34:43,902 --> 00:34:46,204 Nós estamos bem. Eu digo, nós só estamos... 600 00:34:47,239 --> 00:34:49,307 lidando com coisas. 601 00:34:50,408 --> 00:34:54,012 E nós temos um plano que nós vamos seguir. 602 00:34:54,980 --> 00:34:56,214 Okay. 603 00:34:57,449 --> 00:34:58,517 Eu falo com você depois. 604 00:35:00,418 --> 00:35:01,620 Tchau. 605 00:35:21,039 --> 00:35:22,207 Hey. 606 00:35:22,207 --> 00:35:24,009 Você precisa ir. 607 00:35:24,009 --> 00:35:26,645 Eu estou exausto pra brigar com você hoje. 608 00:35:26,645 --> 00:35:27,913 Eu não estou aqui pra brigar. 609 00:35:29,080 --> 00:35:30,282 Estou aqui pra me desculpar. 610 00:35:32,017 --> 00:35:33,919 Eu sei que você não pegou minha coisa. 611 00:35:35,086 --> 00:35:36,321 E eu sei que isso é seu. 612 00:35:51,069 --> 00:35:52,137 Você vai aprender 613 00:35:52,137 --> 00:35:54,639 que uma boa amiga não iria devolver as pilúlas para uma viciada em recuperação. 614 00:35:58,143 --> 00:36:01,313 Maddie. Maddie, pare. O que você está fazendo? 615 00:36:01,313 --> 00:36:03,048 Fazendo o que uma verdade amiga faria. 616 00:36:03,048 --> 00:36:05,917 Maddie, não. E retiro o que eu disse. Me desculpa. Por favor. 617 00:36:05,917 --> 00:36:07,686 Maddie,pare. Não é que você está pensando. 618 00:36:07,686 --> 00:36:09,120 É exatamente o que estou pensando. 619 00:36:09,120 --> 00:36:11,089 Não importa se eu der descarga nisso, 620 00:36:11,089 --> 00:36:13,925 não importa se eu sorrir pra ou não pra você, 621 00:36:13,925 --> 00:36:16,194 porque eu estou amaldiçoada se eu fizer ou se eu não fizer, 622 00:36:16,194 --> 00:36:18,129 Então, quer saber? 623 00:36:18,129 --> 00:36:21,099 Maddie, não. Não é desse jeito. Eu preciso deles. 624 00:36:21,099 --> 00:36:23,301 Alerta de spoiler: Viciados precisam de drogas. 625 00:36:23,301 --> 00:36:25,036 Eles não são pra ficar chapada. 626 00:36:26,905 --> 00:36:29,975 É chamado Subocone. É usado pra tratar vicio. 627 00:36:29,975 --> 00:36:32,043 Por que você esconde? 628 00:36:32,043 --> 00:36:35,113 Porque é controverso na comunidade de recuperação, 629 00:36:35,113 --> 00:36:36,915 e é proibido nessa casa. 630 00:36:36,915 --> 00:36:38,683 Craig acha que é muito arriscado. 631 00:36:38,683 --> 00:36:40,218 e ficar sem pode ser muito perigosa, 632 00:36:40,218 --> 00:36:43,254 e é por isso que preciso deles de volta. 633 00:36:43,254 --> 00:36:44,656 eu não posso perder uma dose. Por Favor. 634 00:36:46,024 --> 00:36:47,325 Eles estão me ajudando a ficar sobrea. 635 00:37:02,273 --> 00:37:04,376 Eu agradeceria se você não contasse pro Craig. 636 00:37:04,376 --> 00:37:06,511 Você guarda meu segredo. Eu guardo o seu. 637 00:37:09,981 --> 00:37:11,282 Eu não te dedurei. 638 00:37:11,282 --> 00:37:13,051 Mas eu não me apoiou também. 639 00:37:13,051 --> 00:37:15,186 - O que eu deveria... - Alguma coisa. 640 00:37:15,186 --> 00:37:16,454 Você deveria fazer algo. 641 00:37:18,456 --> 00:37:20,191 Mas não é sua coisa, certo? 642 00:37:22,027 --> 00:37:24,896 Eu digo, você não fez nada hoje 643 00:37:24,896 --> 00:37:28,896 quando todo mundo estava falando sobre o quão ruim eu estava. 644 00:37:30,001 --> 00:37:32,103 você sabe, eu estou ficando melhor. 645 00:37:32,103 --> 00:37:33,271 eu só não sabia o que... 646 00:37:33,271 --> 00:37:35,340 Não, você não sabia. Você nunca sabe. 647 00:37:38,309 --> 00:37:42,514 Por favor, fique longe de mim a partir de agora. 648 00:38:15,980 --> 00:38:17,248 Hey. 649 00:38:20,919 --> 00:38:21,920 Hey. 650 00:38:23,521 --> 00:38:24,989 Não consegue dormir? 651 00:38:24,989 --> 00:38:26,257 Nunca consigo. 652 00:38:27,425 --> 00:38:28,493 Nem eu. 653 00:38:28,493 --> 00:38:31,196 Certeza que eu tenho insonia desde que estava no útero. 654 00:38:33,264 --> 00:38:36,101 Essa é na verdade uma das melhores partes do filme. 655 00:38:36,101 --> 00:38:40,505 Fica melhor no final. Quando Sonny Chiba mata o cara no barco. 656 00:38:40,505 --> 00:38:42,107 Grande fan de filmes de kung fu. 657 00:38:42,107 --> 00:38:44,209 Eu também, são ótimos. 658 00:38:50,014 --> 00:38:51,683 Wesley Hector Stewart. 659 00:38:53,685 --> 00:38:54,686 Huh? 660 00:38:55,954 --> 00:38:57,122 Este é meu nome do meio. 661 00:39:00,458 --> 00:39:04,129 Você sabe que eu vou a vadia malvada que destruiu a vida da sua namorada, certo? 662 00:39:04,129 --> 00:39:05,997 Porque você esta meio que conversando com o inimigo aqui. 663 00:39:05,997 --> 00:39:07,899 Rebecca não é minha namorada. 664 00:39:09,000 --> 00:39:11,136 - Oh. - E você sabe de uma coisa? 665 00:39:11,136 --> 00:39:13,171 Sempre tem dois lados de cada história, 666 00:39:13,171 --> 00:39:15,907 então, sem julgamento aqui. 667 00:39:15,907 --> 00:39:16,941 Obrigada. 668 00:39:18,109 --> 00:39:19,477 Eu só pensei que essa era a razão 669 00:39:19,477 --> 00:39:21,012 que você estava me evitando desde que saimos. 670 00:39:21,012 --> 00:39:22,680 não é por causa disso 671 00:39:22,680 --> 00:39:24,015 Te peguei! 672 00:39:27,619 --> 00:39:29,053 Eu não estou te ignorando agora 673 00:39:31,156 --> 00:39:32,357 Estou? 674 00:40:20,972 --> 00:40:24,972 ♪ I can't see a single face or a worthy cell ♪ 675 00:40:28,613 --> 00:40:32,613 ♪ Everybody here's too far up everyone else ♪ 676 00:40:37,055 --> 00:40:41,055 ♪ When you find truth cut it out with a razor blade ♪ 677 00:40:57,408 --> 00:40:59,310 ♪ What they say when ♪ 678 00:40:59,310 --> 00:41:01,346 ♪ What they say when ♪ 679 00:41:01,346 --> 00:41:03,481 ♪ What they say when ♪ 680 00:41:03,481 --> 00:41:05,483 ♪ What they say when ♪ 681 00:41:05,483 --> 00:41:07,118 ♪ What they say when ♪ 682 00:41:07,119 --> 00:41:09,760 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 50934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.