All language subtitles for Quantico - 03x05 - The Blood of Romeo.KILLERS.Romanian.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,648 --> 00:00:03,210
Directorul ne-a spus c� ai o echip� de elit�.
2
00:00:03,213 --> 00:00:04,903
- Sunt testa�i.
- De cine?
3
00:00:04,906 --> 00:00:06,005
De mine.
4
00:00:06,515 --> 00:00:08,711
Vreau s� vi-l prezint pe cel mai nou
membru al echipei,
5
00:00:08,713 --> 00:00:10,161
Agentul Special Mike McQuigg.
6
00:00:10,164 --> 00:00:11,948
E�ti ca un c�ntec country prost.
7
00:00:11,950 --> 00:00:12,937
Nu exist� a�a ceva.
8
00:00:12,940 --> 00:00:14,456
��i aminte�ti acum c�teva s�pt�m�ni
9
00:00:14,459 --> 00:00:16,559
c�nd Alex era �n spital?
10
00:00:16,562 --> 00:00:17,786
S� nu mai faci a�a ceva.
11
00:00:17,789 --> 00:00:20,890
Genul �sta de lucruri pot afecta echipa.
12
00:00:20,892 --> 00:00:24,327
Mereu cel mai apropiat de tine
e cel care �ine cu�itul.
13
00:00:24,329 --> 00:00:26,596
Spune odat�.
14
00:00:26,598 --> 00:00:28,765
Am s�rutat-o.
15
00:00:29,098 --> 00:00:32,765
S�ngele lui Romeo
16
00:01:05,271 --> 00:01:07,606
Ai auzit vreodat� numele "Elizabeth Nutting"?
17
00:01:07,609 --> 00:01:11,174
Bun� diminea�a �i �ie, Carmella.
18
00:01:11,176 --> 00:01:14,539
E profesor de fizic� nuclear�
la Universitatea Hudson.
19
00:01:14,542 --> 00:01:15,812
Asear� la 11:00,
20
00:01:15,814 --> 00:01:17,947
a intrat �n reactorul nuclear din campus
21
00:01:17,949 --> 00:01:20,517
�i a furat 4 kg jumate de Uraniu 235.
22
00:01:20,519 --> 00:01:22,785
Ceva indicii...
23
00:01:22,787 --> 00:01:25,656
Nu. Nu intr� �n polemici,
apolitic�, f�r� antecedente.
24
00:01:25,659 --> 00:01:27,117
Nimic ie�it din comun.
25
00:01:27,120 --> 00:01:28,619
Cine mai �tie despre asta?
26
00:01:28,622 --> 00:01:30,004
Discre�ie e cuv�ntul de ordine.
27
00:01:30,007 --> 00:01:32,028
Colegii ei nici m�car nu �tiu.
28
00:01:32,030 --> 00:01:33,507
Supraveghetorul de acolo
29
00:01:33,510 --> 00:01:35,442
a descoperit lipsa uraniului azi diminea��.
30
00:01:35,445 --> 00:01:37,400
A verificat �nregistr�rile,
care ne-o arat� cum pune
31
00:01:37,402 --> 00:01:38,609
uraniul �ntr-o valiz�
32
00:01:38,612 --> 00:01:40,479
�i �l scoate pe u��.
33
00:01:40,482 --> 00:01:42,573
�i cum vorbim cu colegii ei?
34
00:01:42,576 --> 00:01:44,242
Nu vorbi�i. E s�mb�t�.
35
00:01:44,245 --> 00:01:46,045
Universitatea e �nchis�.
36
00:01:46,048 --> 00:01:47,247
Dac� �ntreab� cineva,
37
00:01:47,250 --> 00:01:49,417
lucra�i pentru Comisia pentru
Supraveghere Nuclear�.
38
00:01:49,420 --> 00:01:54,049
�i, Owen, Summitul Kashmirului
�ntre India �i Pakistan
39
00:01:54,052 --> 00:01:56,419
are loc �n acest weekend la Hotelul Fairmark.
40
00:01:56,421 --> 00:01:59,322
Presa va fi c�lare pe noi dac� se afl�.
41
00:01:59,324 --> 00:02:01,601
Pentru asta e echipa ta de opera�iuni
speciale.
42
00:02:01,604 --> 00:02:04,672
G�se�te-o pe Elizabeth Nutting,
g�se�te uraniul.
43
00:02:06,531 --> 00:02:09,832
�i vreau s� m� informezi la fiecare
2 ore.
44
00:02:09,834 --> 00:02:11,834
Am �n�eles.
45
00:02:20,378 --> 00:02:23,351
Bine, deci, ce credem c� s-a �nt�mplat?
46
00:02:23,354 --> 00:02:25,915
Salariu de profesor universitar,
so�ul �omer,
47
00:02:25,917 --> 00:02:27,784
copilul �n �coal� privat�.
48
00:02:27,786 --> 00:02:29,385
Banii sunt motivul.
49
00:02:29,387 --> 00:02:32,622
Are doctorat �n fizic� nuclear� la Stanford.
50
00:02:32,625 --> 00:02:34,098
Da, de�teapt� nu �nseamn� �i curat�.
51
00:02:34,101 --> 00:02:37,023
De acord. Ted Kaczynski
are doctorat �n matematic�.
52
00:02:37,026 --> 00:02:38,658
H.H. Holmes era doctor.
53
00:02:38,661 --> 00:02:40,529
Ted Bundy a terminat Dreptul.
54
00:02:40,532 --> 00:02:43,032
Ok, dar nu avem nicio dovad�
c� e psihopat�.
55
00:02:43,034 --> 00:02:45,765
"S�mb�t�." Adic� ast�zi.
56
00:02:45,768 --> 00:02:46,769
Deep, sun� la mansard�.
57
00:02:46,771 --> 00:02:48,571
Vezi dac� Nick a ajuns la doctor.
58
00:02:48,573 --> 00:02:49,907
M� ocup.
59
00:02:53,578 --> 00:02:55,612
Ok, ceva nu e �n ordine.
60
00:02:55,614 --> 00:02:58,715
Nu, nu e.
61
00:02:58,717 --> 00:03:00,070
De ce am senza�ia
62
00:03:00,073 --> 00:03:02,818
c� nu mai vorbim despre caz?
63
00:03:02,821 --> 00:03:05,288
Ryan mi-a spus ce s-a �nt�mplat la spital.
64
00:03:05,290 --> 00:03:06,823
L-ai s�rutat pe so�ul meu?
65
00:03:06,825 --> 00:03:08,391
El m-a s�rutat.
66
00:03:08,393 --> 00:03:09,953
�i nu l-am returnat.
67
00:03:09,956 --> 00:03:11,851
Voi doi ave�i o istorie complicat�.
68
00:03:11,854 --> 00:03:13,920
�i exact asta este, Shelby.
69
00:03:13,923 --> 00:03:15,131
Istorie.
70
00:03:44,696 --> 00:03:47,130
3 farfurii. Au fost to�i aici.
71
00:03:47,132 --> 00:03:50,133
Au v�zut Romeo �i Julieta de Prokofiev
72
00:03:50,135 --> 00:03:51,679
timp de 3 ore asear�.
73
00:03:51,682 --> 00:03:53,813
Nu zici c� cineva pl�nuia s� fure uraniu,
74
00:03:53,816 --> 00:03:55,750
- nu crezi?
- Nu.
75
00:04:02,379 --> 00:04:05,547
Bine, cu siguran�� se merit�
unul pe cel�lalt.
76
00:04:05,550 --> 00:04:06,983
De ce spui asta?
77
00:04:06,985 --> 00:04:08,140
Ambii profesori,
78
00:04:08,143 --> 00:04:11,765
ambii dup� c�r�i, art� �i Prokofiev.
79
00:04:13,558 --> 00:04:15,926
Da, tu �i Shelby ave�i asta.
80
00:04:18,063 --> 00:04:19,362
I-am spus.
81
00:04:19,364 --> 00:04:21,130
�i cum a reac�ionat?
82
00:04:30,575 --> 00:04:32,675
Kitul de insulin� al b�iatului.
83
00:04:32,677 --> 00:04:34,243
L-au l�sat �n urm�?
84
00:04:34,245 --> 00:04:37,647
�nseamn� c� au plecat �n grab�.
85
00:04:37,649 --> 00:04:39,281
Celine, spune.
86
00:04:39,284 --> 00:04:41,247
B�iatul n-a ajuns la doctor.
87
00:04:41,250 --> 00:04:43,019
Fiul ei are diabet cronic.
88
00:04:43,021 --> 00:04:44,718
N-a ratat nicio vizit� la doctor
p�n� acum.
89
00:04:44,721 --> 00:04:46,854
Celine, a vorbit cu cineva asear�
la telefon?
90
00:04:46,857 --> 00:04:49,891
Nimic pe telefonul ei sau pe
al so�ului.
91
00:05:00,873 --> 00:05:02,481
Se uit� �n sus la camere.
92
00:05:03,908 --> 00:05:06,075
E speriat�.
93
00:05:06,077 --> 00:05:08,156
P�i...
94
00:05:08,159 --> 00:05:12,047
�i-a dat seama c� FBI se va uita la ele
la un moment dat.
95
00:05:17,359 --> 00:05:19,847
Nu cred c� se uit� la noi.
96
00:05:20,558 --> 00:05:22,291
Se uit� la ei.
97
00:05:22,293 --> 00:05:25,361
La cine?
98
00:05:25,363 --> 00:05:26,696
Bun� �ntrebare.
99
00:05:26,698 --> 00:05:29,932
E obligat� s� fac� asta.
100
00:05:36,141 --> 00:05:38,375
- Ce?
- Camer� la u�a de la intrare.
101
00:05:41,883 --> 00:05:44,045
Ce mai vezi?
102
00:05:48,253 --> 00:05:49,619
Dup� ce m� uit?
103
00:05:49,621 --> 00:05:50,789
Comportament.
104
00:05:50,792 --> 00:05:52,154
Orice ie�it din comun.
105
00:05:52,157 --> 00:05:53,189
Ce face?
106
00:05:53,191 --> 00:05:56,760
P�i, caut� prin ni�te dosare.
107
00:05:57,023 --> 00:05:59,242
Ce nu face?
108
00:06:01,499 --> 00:06:04,868
P�i, nu se uit� la camer�.
109
00:06:04,940 --> 00:06:07,156
Corect.... Acum prive�te.
110
00:06:08,807 --> 00:06:11,174
Ascunde ceva.
111
00:06:11,176 --> 00:06:12,562
Stai, stai, stai, stai.
112
00:06:12,565 --> 00:06:16,012
Acel... acel dosar verde nu era acolo
�nainte.
113
00:06:16,014 --> 00:06:17,915
L-a l�sat acolo inten�ionat.
114
00:06:19,754 --> 00:06:22,083
Acum se uit� la noi.
115
00:06:23,792 --> 00:06:25,121
Bine.
116
00:06:26,791 --> 00:06:28,554
Dosarul verde. Am �n�eles.
117
00:06:31,796 --> 00:06:34,096
Ce este?
118
00:06:34,098 --> 00:06:37,125
Owen, este... un examen par�ial,
119
00:06:37,128 --> 00:06:40,343
iar numele studentului este...
Adnan Hamaja.
120
00:06:40,346 --> 00:06:43,105
A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A.
121
00:06:43,107 --> 00:06:45,453
A-J-A. Am notat.
122
00:06:45,456 --> 00:06:47,309
Am localizat camera de la u��.
123
00:06:47,312 --> 00:06:50,112
Intru acum �n Wi-fi de la vecini.
124
00:06:50,114 --> 00:06:52,992
Adnan Hamaja... e student anul 2
la Universitatea Hudson.
125
00:06:52,995 --> 00:06:55,962
De na�ionalitate pakistanez�,
e aici cu viz� de student.
126
00:06:55,965 --> 00:06:57,421
Am intrat.
127
00:06:57,424 --> 00:06:59,855
Camera p�streaz� de regul� ultimele
24 ore de filmare.
128
00:06:59,858 --> 00:07:01,891
Doamne.
129
00:07:01,893 --> 00:07:03,960
- B�ie�i.
- Ce?
130
00:07:13,037 --> 00:07:14,470
Stop!
131
00:07:14,472 --> 00:07:16,372
�napoi.
132
00:07:16,374 --> 00:07:17,740
Acolo.
133
00:07:17,742 --> 00:07:19,008
M�re�te.
134
00:07:39,847 --> 00:07:43,945
Quantico
Sezonul 3, Ep. 5. S�ngele lui Romeo
135
00:07:49,481 --> 00:07:51,834
Am m�rit imaginea de pe camer�.
136
00:07:51,837 --> 00:07:52,901
Duba este �nchiriat�.
137
00:07:52,904 --> 00:07:54,784
�nchiriat� de alt pakistanez
138
00:07:54,786 --> 00:07:56,568
pe numele lui, Fahad Harith.
139
00:07:56,571 --> 00:07:58,622
Leg�turi cu vreo organiza�ie
terorist�?
140
00:07:59,670 --> 00:08:02,334
Fratele lui Harith are interzis la zbor.
141
00:08:02,337 --> 00:08:03,727
Drace.
142
00:08:03,730 --> 00:08:06,066
Nu �tim dac� este oficial guvernamental
pakistanez...
143
00:08:06,069 --> 00:08:07,896
Ar trebui s� evacua�i hotelul.
144
00:08:07,899 --> 00:08:10,037
- Pre�edintele a spus nu.
- A spus nu?
145
00:08:10,040 --> 00:08:11,707
I-ai spus c� un atac f�r� precedent
146
00:08:11,709 --> 00:08:13,482
e foarte probabil s� aib� loc la
Summitul Kashmirului?
147
00:08:13,485 --> 00:08:15,054
Summitul este important pentru
Casa Alb�.
148
00:08:15,056 --> 00:08:16,222
Nu vor s� dea �napoi.
149
00:08:16,225 --> 00:08:17,092
I-ai explicat cineva
150
00:08:17,094 --> 00:08:18,807
ce face o arm� nuclear�?
151
00:08:18,810 --> 00:08:20,845
- Ai grij�, Owen.
- Carmella, care e planul?
152
00:08:21,662 --> 00:08:22,812
Tu e�ti planul.
153
00:08:22,814 --> 00:08:24,714
�l vei g�si pe acest Adnan Hamaja,
154
00:08:24,716 --> 00:08:26,423
o vei g�si pe Dr. Nutting �i
familia ei
155
00:08:26,426 --> 00:08:29,752
�i vei �napoia uraniul �n siguran��.
156
00:08:29,755 --> 00:08:32,155
S-a �n�eles?
157
00:08:32,157 --> 00:08:34,758
S-a �n�eles.
158
00:08:41,199 --> 00:08:43,333
Bine.
159
00:08:43,335 --> 00:08:45,368
Summitul merge �nainte.
160
00:08:45,370 --> 00:08:48,839
S� ghicesc... Gomez vrea s� intr�m
�n apartament.
161
00:08:48,862 --> 00:08:50,613
�nc� nu �tie despre apartament.
162
00:08:51,101 --> 00:08:53,865
Nu i-ai spus lui Gomez
c� GPS-ul dubei �nchiriate
163
00:08:53,868 --> 00:08:56,769
ne-a dus direct acas� la Adnan Hamaja?
164
00:08:56,772 --> 00:08:58,148
De ce naiba nu i-ai spus?
165
00:08:58,150 --> 00:09:00,607
Pentru c� va ordona imediat o razie.
166
00:09:00,610 --> 00:09:02,418
Nu putem face asta p�n� nu �tim
cine face asta.
167
00:09:02,420 --> 00:09:04,787
Pentru c� n-o face un student anul 2.
168
00:09:04,790 --> 00:09:07,491
Deci Alex, McQuigg, �i Deep
sta�i cu ochii pe apartament.
169
00:09:07,494 --> 00:09:09,067
B�ie�i, am aflat ceva.
170
00:09:09,070 --> 00:09:10,637
Re�eta b�iatului lui Elizabeth
171
00:09:10,640 --> 00:09:12,273
a fost emis� la o farmacie din Bronx.
172
00:09:12,276 --> 00:09:13,852
Bronx? Bine. Mergem acolo.
173
00:09:13,855 --> 00:09:16,823
Nu. Shelby, Ryan �i Jocelyn merg acolo.
174
00:09:16,826 --> 00:09:18,859
Ryan poate merge cu tine.
�l lu�m pe Harry.
175
00:09:18,862 --> 00:09:20,371
De ce?
176
00:09:21,621 --> 00:09:23,005
Niciun motiv.
177
00:09:23,008 --> 00:09:25,537
Orice probleme ave�i voi doi,
le l�sa�i acas�.
178
00:09:25,540 --> 00:09:28,374
Shelby, Ryan, �i Jocelyn... la farmacie.
179
00:09:28,377 --> 00:09:30,044
Harry, Celine... cu mine..
180
00:09:35,086 --> 00:09:36,519
Ce �i ia at�t?
181
00:09:36,522 --> 00:09:37,578
Las�-l un minut.
182
00:09:37,580 --> 00:09:38,756
Cum st�m, Deep?
183
00:09:38,759 --> 00:09:39,856
Noi?
184
00:09:39,858 --> 00:09:44,627
P�i, sunt plin de g�ndaci �i mucegai
185
00:09:44,629 --> 00:09:48,731
�n timp ce voi sta�i la c�ldur�
�n dub�.
186
00:09:48,733 --> 00:09:51,154
Dar se merit� s� prinzi ni�te
pakistanezi.
187
00:09:51,157 --> 00:09:53,502
Hei, nu face din asta ceva personal, da?
188
00:09:53,505 --> 00:09:57,521
P�i, pakistanezii mi-au omor�t 2 unchi.
189
00:09:57,524 --> 00:09:59,576
Dar ai dreptate...
190
00:09:59,579 --> 00:10:01,310
nu e nimic personal.
191
00:10:04,063 --> 00:10:06,396
N-ai �n�elege, Alex.
192
00:10:06,399 --> 00:10:08,903
E o disput� de moarte. Tu e�ti din Oakland.
193
00:10:08,906 --> 00:10:12,509
Da, p�i, are �i Oakland disputele lui.
194
00:10:14,226 --> 00:10:16,626
Bine, am intrat.
Ave�i imagine?
195
00:10:16,628 --> 00:10:18,563
�nv�rte la st�nga.
196
00:10:20,532 --> 00:10:21,995
Stop, stop. A�a e bine.
197
00:10:21,998 --> 00:10:23,533
�l v�d pe Adnan, pe profesoar�,
198
00:10:23,535 --> 00:10:25,065
�i �nc� vreo doi in�i cu arme.
199
00:10:25,068 --> 00:10:26,527
Unde e so�ul �i b�iatul?
200
00:10:26,530 --> 00:10:27,930
Nu pare c� sunt aici.
201
00:10:28,934 --> 00:10:30,033
Ce spune?
202
00:10:30,036 --> 00:10:31,995
Comand� de m�ncare.
203
00:10:31,998 --> 00:10:34,943
Pui tikka masala �i past� cu usturoi.
204
00:10:34,946 --> 00:10:35,945
M�ncare indian�.
205
00:10:35,947 --> 00:10:38,315
�nseamn� c� nu v� ur�sc de tot.
206
00:10:38,317 --> 00:10:40,650
Ok, trebuie s� afl�m dac� uraniul
este acolo.
207
00:10:40,652 --> 00:10:43,019
P�i, nu putem intra acolo s�-i �ntreb�m,
208
00:10:43,021 --> 00:10:44,287
deci care e planul?
209
00:10:44,289 --> 00:10:45,622
Lucrez la el.
210
00:10:48,485 --> 00:10:50,157
Nicio farmacie n-o s� ne lase s� ne uit�m
211
00:10:50,160 --> 00:10:52,040
la �nregistr�rile lor f�r� un mandat.
212
00:10:52,151 --> 00:10:54,323
E un circuit �nchis. Nu exist� Wi-fi.
Nu pot intra.
213
00:10:54,326 --> 00:10:56,646
Cine nu are Wi-fi �n 2018?
214
00:10:56,649 --> 00:10:57,867
Bronx.
215
00:11:20,896 --> 00:11:22,181
A venit m�ncarea.
216
00:11:25,058 --> 00:11:26,643
Trebuie s� merg urgent la baie.
217
00:11:26,644 --> 00:11:27,978
Ce naiba faci?
218
00:11:27,979 --> 00:11:30,398
Am o urgen��, frate.
219
00:11:31,702 --> 00:11:32,736
Idiotule.
220
00:11:32,738 --> 00:11:33,881
Scuze.
221
00:11:33,884 --> 00:11:35,945
Haide. Ridic�-te �i car�-te de aici.
222
00:11:37,238 --> 00:11:40,711
- Ridic�-te
- Scuze! Scuze! Scuze!
223
00:11:40,714 --> 00:11:42,513
Pi��-te �n strad�.
224
00:11:48,353 --> 00:11:49,353
Nimic?
225
00:11:50,355 --> 00:11:51,756
Haide, Elizabeth.
226
00:11:53,258 --> 00:11:55,392
Se descurc� ea.
227
00:12:00,599 --> 00:12:02,265
Hei, hei, Elizabeth.
228
00:12:02,267 --> 00:12:04,434
Sunt Alex Parrish de la FBI.
229
00:12:04,436 --> 00:12:05,935
Vedem tot.
230
00:12:05,937 --> 00:12:08,631
Uraniul se afl� �n apartament?
231
00:12:08,634 --> 00:12:10,702
D� din cap sau scutur� capul.
232
00:12:24,929 --> 00:12:26,862
Am r�mas de cur�nd �ns�rcinat�.
233
00:12:26,865 --> 00:12:28,565
Felicit�ri.
234
00:12:28,568 --> 00:12:29,959
Mul�umesc.
235
00:12:29,962 --> 00:12:32,409
Mi-e pu�in ru�ine s� �ntreb,
236
00:12:32,412 --> 00:12:36,966
dar se pare c� merg mai des la toalet�
dec�t �n mod normal.
237
00:12:36,968 --> 00:12:39,068
Mergi.
238
00:12:39,070 --> 00:12:40,270
E dup� col�.
239
00:12:40,272 --> 00:12:41,704
Mul�umesc!
240
00:12:41,706 --> 00:12:43,440
- Sunte�i foarte amabil.
- Pe acolo.
241
00:12:43,442 --> 00:12:44,475
Mul�umesc.
242
00:12:52,188 --> 00:12:54,049
Vrei s� vorbe�ti despre asta?
243
00:12:54,052 --> 00:12:55,719
Despre ce s� vorbesc?
244
00:12:57,712 --> 00:12:59,245
�tii?
245
00:13:00,067 --> 00:13:01,990
�tiu destul.
246
00:13:05,931 --> 00:13:08,365
Nici m�car nu m� va �n�elege.
247
00:13:12,041 --> 00:13:15,420
Nu vrei s� te �n�eleag�.
248
00:13:17,042 --> 00:13:19,047
Vrei ca ea s�...
249
00:13:19,048 --> 00:13:20,175
te ierte.
250
00:13:20,178 --> 00:13:22,648
�tiu c� am gre�it, da?
251
00:13:22,651 --> 00:13:25,549
Dar to�i au probleme.
Oricine are un trecut.
252
00:13:26,448 --> 00:13:31,448
Doar c� trecutul t�u e �n fa�a lui Shelby.
253
00:13:33,534 --> 00:13:36,546
�n fiecare zi.
254
00:13:49,178 --> 00:13:50,511
Ok, am intrat.
255
00:13:53,178 --> 00:13:54,511
Bun� treab�, Shel.
256
00:13:55,732 --> 00:13:57,715
Ai semnal?
257
00:13:57,826 --> 00:13:59,982
Scanez deja hardurile.
258
00:14:03,522 --> 00:14:04,554
Acolo.
259
00:14:05,557 --> 00:14:07,857
Num�r unul.
260
00:14:07,859 --> 00:14:09,834
Unul �n fa�� �i unul la u��.
261
00:14:09,837 --> 00:14:11,704
Nu vom face recunoa�tere facial�
cu imaginea asta, �ns�.
262
00:14:11,706 --> 00:14:12,909
Nu, dar m�car �tim
263
00:14:12,912 --> 00:14:14,964
c� �in familia undeva �n zon�.
264
00:14:14,966 --> 00:14:16,733
Poate or fi �n zon�,
dar tot e un ac
265
00:14:16,735 --> 00:14:18,301
�n c�pi�a din Bronx.
266
00:14:26,244 --> 00:14:30,914
Acest cuv�nt "vorb�rie."
Nu avem o traducere direct�.
267
00:14:30,916 --> 00:14:32,849
M� cuno�ti mai bine de at�t, Druv,
268
00:14:32,851 --> 00:14:34,050
�i �tii ce �ntreb.
269
00:14:34,052 --> 00:14:37,018
E�ti Directorul General pentru
securitatea indian� la Summit.
270
00:14:37,021 --> 00:14:38,855
Haide.
271
00:14:38,857 --> 00:14:40,189
N-am auzit nimic.
272
00:14:40,191 --> 00:14:41,646
Dar c�nd vine vorba despre pakistanezi,
273
00:14:41,649 --> 00:14:43,682
90% din treaba mea
e s� m� a�tept la probleme.
274
00:14:45,221 --> 00:14:47,396
Ai pus omologului pakistanez
acelea�i �ntreb�ri?
275
00:14:47,399 --> 00:14:48,982
Omar Sial e urm�toarea mea oprire.
276
00:14:48,985 --> 00:14:51,486
Doar pentru c� e de la Securitatea Na�ional�
277
00:14:51,489 --> 00:14:53,069
nu �nseamn� c� nu e terorist.
278
00:14:59,010 --> 00:15:02,334
- Harry? Cum sta�i?
- Da, bine.
279
00:15:02,337 --> 00:15:04,714
Am pus microfoane �n camerele oaspe�ilor
pakistanezi din cl�dire.
280
00:15:04,716 --> 00:15:07,083
Dac� vor str�nuta m�car, vom �ti.
281
00:15:07,085 --> 00:15:09,303
E plin de spioni aici.
282
00:15:09,306 --> 00:15:11,087
Ce-ar trebui s� facem dac� ceva
merge prost?
283
00:15:11,089 --> 00:15:12,956
Nu pot ascunde o arm� �n �inuta asta.
284
00:15:12,958 --> 00:15:14,357
Da, bine, o arm� e util�,
285
00:15:14,359 --> 00:15:16,894
dar sunt �i alte arme care zac pe aici.
286
00:15:19,097 --> 00:15:21,532
E cam evident, dar merge.
287
00:15:22,467 --> 00:15:24,801
Ce altceva?
288
00:15:24,803 --> 00:15:25,849
Haide.
289
00:15:25,852 --> 00:15:27,685
Trebuie s� �ti c� po�i adormi pe cineva
290
00:15:27,688 --> 00:15:29,612
cu combina�ia ideal� dintre clor,
ap� mineral�,
291
00:15:29,615 --> 00:15:31,712
�i sos Worcestershire.
292
00:15:31,715 --> 00:15:33,081
Ne trebuie gaz de adormit?
293
00:15:33,084 --> 00:15:34,410
Te avem pe tine.
294
00:15:40,151 --> 00:15:42,552
Alo? Alo?!
295
00:15:43,922 --> 00:15:45,722
Mi-au... mi-au... mi-au luat familia.
296
00:15:45,724 --> 00:15:47,323
Trebuie... s�-i g�si�i.
297
00:15:47,325 --> 00:15:49,959
Elizabeth, avem o echip� care �i caut� deja.
298
00:15:49,961 --> 00:15:52,829
Acum, unde se afl� uraniul �n apartament?
299
00:15:52,831 --> 00:15:54,764
Nu! Nu!
300
00:15:54,766 --> 00:15:57,133
Nu... pute�i intra aici.
301
00:15:57,135 --> 00:15:59,969
�i vor omor� dac� nu-i ajut
s� fac� bomba.
302
00:15:59,971 --> 00:16:03,439
Te rog, te rog. Fiul meu are 6 ani.
303
00:16:03,441 --> 00:16:05,108
- Are... �i are d...
- Diabet.
304
00:16:05,110 --> 00:16:06,142
Da, �tim.
305
00:16:06,144 --> 00:16:07,977
�tim �i c� �i-a luat insulina.
306
00:16:07,979 --> 00:16:09,812
Slav� Domnului!
307
00:16:09,814 --> 00:16:12,284
Elizabeth, vreau s� fi puternic�, bine?
308
00:16:12,287 --> 00:16:14,250
�i vom g�si. Promit.
309
00:16:14,252 --> 00:16:17,520
Acum, te rog, spune-mi unde e uraniul?
310
00:16:17,522 --> 00:16:21,424
E �n dulapul din camera de zi.
311
00:16:23,128 --> 00:16:24,794
Treci pe canapea! Acum!
312
00:16:24,796 --> 00:16:26,596
Ok, pleac�. Vom fi �n contact
c�t de cur�nd.
313
00:16:32,470 --> 00:16:33,670
Ce faci?
314
00:16:33,672 --> 00:16:34,937
Nu-mi pas� ce spune Owen.
315
00:16:34,939 --> 00:16:36,105
Uraniul este prioritar.
316
00:16:36,107 --> 00:16:37,306
Trebuie s� intr�m acolo acum.
317
00:16:37,308 --> 00:16:39,275
- I-am promis.
- Chiar e�ti dispus� s� ri�ti
318
00:16:39,277 --> 00:16:41,210
mii de vie�i s� salvezi dou�?
319
00:16:41,212 --> 00:16:43,112
Ai auzit-o. �nc� nu au o bomb�.
320
00:16:43,114 --> 00:16:44,147
B�nuie�ti.
321
00:16:44,149 --> 00:16:45,481
E o b�nuial� de bun sim�.
322
00:16:45,483 --> 00:16:46,716
Iar eu sunt un ��r�noi educat.
323
00:16:46,718 --> 00:16:48,818
�tii ce m� face asta? Un ��r�noi.
324
00:16:48,820 --> 00:16:51,821
Nu e�ti genul de om care ar l�sa un copil
s� moar�.
325
00:16:51,823 --> 00:16:54,354
Nu ai nicio idee ce fel de om sunt.
326
00:16:54,357 --> 00:16:56,993
Da? Vrei s� te ui�i �n ochii mei
s� spui asta?
327
00:16:56,995 --> 00:16:59,696
Spune "sunt dispus s� las un copil
s� moar�."
328
00:17:05,737 --> 00:17:07,136
Bine.
329
00:17:07,138 --> 00:17:09,405
Dac� nu d�m buzna acolo,
330
00:17:09,407 --> 00:17:13,176
atunci trebuie s� ne asigur�m c� acel uraniu
nu devine o bomb�.
331
00:17:13,178 --> 00:17:15,411
Sta�i.
332
00:17:15,413 --> 00:17:17,763
De ce nu fac bomba deja?
333
00:17:19,984 --> 00:17:21,709
Ce a�teapt�?
334
00:17:24,844 --> 00:17:27,338
A�teapt� un detonator pentru neutroni.
335
00:17:27,341 --> 00:17:28,374
Ai nevoie de un declan�ator.
336
00:17:28,376 --> 00:17:30,539
E o pies� foarte sofisticat�.
337
00:17:30,542 --> 00:17:32,642
N-ar fi avut una la Universitatea Hudson.
338
00:17:32,644 --> 00:17:34,810
- De unde �tii asta?
- Pentru c�...
339
00:17:34,812 --> 00:17:36,396
Pentru c� e ilegal s� de�ii una.
340
00:17:36,399 --> 00:17:38,367
A�a c� trebuie s� fac� contraband�
cu ea.
341
00:17:39,650 --> 00:17:42,217
Elizabeth, trebuie s� �tim
342
00:17:42,220 --> 00:17:45,454
c�nd ajunge detonatorul pentru neutroni.
343
00:17:45,456 --> 00:17:46,622
�tii cumva?
344
00:17:53,398 --> 00:17:55,231
Unde e familia mea?
345
00:17:55,233 --> 00:17:57,669
F� ce �i se spune,
�i-i vei vedea cur�nd.
346
00:17:57,672 --> 00:18:01,070
Mereu mi-a pl�cut de tine, Adnan.
347
00:18:01,072 --> 00:18:04,040
Erai unul din ce mai buni studen�i.
348
00:18:04,042 --> 00:18:05,615
De ce faci asta?
349
00:18:05,618 --> 00:18:06,709
Nu e�ti a�a.
350
00:18:06,711 --> 00:18:08,311
Cine te pune s� faci asta?
351
00:18:08,313 --> 00:18:10,146
Ok, Elizabeth.
352
00:18:10,148 --> 00:18:12,683
Nu-l interoga.
Doar afl� c�nd.
353
00:18:14,626 --> 00:18:18,220
M�car spune-mi c�t mai dureaz�.
354
00:18:18,222 --> 00:18:19,722
Asta e tot ce �ntreb.
355
00:18:19,724 --> 00:18:21,825
Nu mai vorbi.
356
00:18:24,456 --> 00:18:26,456
Cur�nd.
357
00:18:26,459 --> 00:18:27,826
Va fi ast�zi.
358
00:18:27,829 --> 00:18:29,865
Bine lucrat, Elizabeth.
359
00:18:29,867 --> 00:18:31,500
Foarte bine.
360
00:18:35,607 --> 00:18:36,606
Ajunge!
361
00:18:36,608 --> 00:18:38,396
�i-am spus s� taci!
362
00:18:38,399 --> 00:18:40,876
Spune-i lui Owen ca detonatorul e deja
la New York.
363
00:18:44,282 --> 00:18:46,248
Stai, stai, stai. Exist� un...
364
00:18:46,250 --> 00:18:48,680
Omar Sial e un spion des�v�r�it.
365
00:18:48,683 --> 00:18:50,785
Interpol a f�cut mai multe acuza�ii
despre terorism
366
00:18:50,788 --> 00:18:52,193
la adresa lui, dar n-au putut
demonstra nimic.
367
00:18:52,196 --> 00:18:54,757
- �ti�i de ce?
- Coresponden�� diplomatic�?
368
00:18:54,759 --> 00:18:56,392
Proprietate suveran�.
369
00:18:56,394 --> 00:18:59,584
Nu poate fi perchezi�ionat� sau confiscat�
de for�ele de ordine indiferent de motiv.
370
00:18:59,587 --> 00:19:01,564
Poate aduce orice vrea acolo.
371
00:19:01,566 --> 00:19:02,698
Pistoale, arme.
372
00:19:02,700 --> 00:19:04,066
Lenjerie de dam�
373
00:19:04,068 --> 00:19:05,412
Un detonator pentru neutroni.
374
00:19:05,415 --> 00:19:08,270
Bine, ne-a spus Deep cum arat�
un asemenea detonator?
375
00:19:08,272 --> 00:19:10,306
E de m�rimea unei lanterne cu ni�te fire
care ies din ea.
376
00:19:10,308 --> 00:19:12,241
Ok. Bine, asta vom c�uta.
377
00:19:12,243 --> 00:19:13,542
Asculta�i-m� bine.
378
00:19:13,544 --> 00:19:14,877
Asta e cioaca.
379
00:19:14,879 --> 00:19:17,413
Dac� vreunul din voi e prins,
380
00:19:17,415 --> 00:19:19,915
FBI se va dezice de voi.
381
00:19:19,917 --> 00:19:21,217
V� pute�i retrage acum.
382
00:19:21,219 --> 00:19:23,486
�i s� pierd toat� distrac�ia?
383
00:19:23,488 --> 00:19:24,954
Nicio �ans�.
384
00:19:24,956 --> 00:19:26,256
M� bag.
385
00:19:27,951 --> 00:19:30,252
Vre�i s� fac un detonator pentru neutroni?
386
00:19:30,255 --> 00:19:31,587
Da, dar n-ar trebui s� mearg�.
387
00:19:31,590 --> 00:19:32,623
Nu va func�iona.
388
00:19:32,626 --> 00:19:34,263
Nu-mi place deloc ideea asta.
389
00:19:35,200 --> 00:19:37,552
��i place vreo idee?
390
00:19:37,555 --> 00:19:38,654
Nu prea.
391
00:19:42,240 --> 00:19:44,174
Cum st�m acolo, Owen?
392
00:19:46,611 --> 00:19:48,444
κi termin� masa.
393
00:19:48,446 --> 00:19:50,179
A b�ut �i Sancerre roze la el?
394
00:19:50,181 --> 00:19:51,427
Aud c� e delicios.
395
00:19:51,430 --> 00:19:53,783
Verific� sacii �i ie�i, Harry.
396
00:19:55,586 --> 00:19:57,119
Bun� ziua?
397
00:19:57,121 --> 00:19:58,521
Room service.
398
00:20:03,528 --> 00:20:05,595
I-am g�sit.
399
00:20:09,801 --> 00:20:13,102
Ok.
400
00:20:13,104 --> 00:20:14,604
Bine.
401
00:20:15,489 --> 00:20:19,091
H�rtii, h�rtii, h�rtii...
402
00:20:23,469 --> 00:20:24,849
Tutun de mestecat.
403
00:20:26,317 --> 00:20:28,943
Ni�te monstruozit��i cu ciucura�i.
404
00:20:28,946 --> 00:20:30,895
Sincer acum, unde por�i a�a ceva?
405
00:20:30,898 --> 00:20:32,565
Vreun semn de detonator?
406
00:20:32,568 --> 00:20:34,279
Nu, �nc� nu.
407
00:20:36,561 --> 00:20:38,927
Harry, Sial pleac� acum.
408
00:20:38,930 --> 00:20:40,788
Se �ntoarce �n camer�.
409
00:20:42,033 --> 00:20:44,344
Am timp.
410
00:20:44,469 --> 00:20:46,569
Am timp.
411
00:20:48,139 --> 00:20:49,794
Iese din lift.
412
00:20:49,797 --> 00:20:51,407
Trebuie s� ie�i acum.
413
00:20:51,409 --> 00:20:53,509
�nc� doi saci.
414
00:20:53,511 --> 00:20:54,978
15 secunde, Harry.
415
00:20:54,981 --> 00:20:56,380
Nu po�i fi prins.
416
00:20:56,383 --> 00:21:00,316
Nu, dar �nc� niciun semn de detonator.
417
00:21:00,318 --> 00:21:03,385
Drace. Asta e pu�in... Nu.
418
00:21:04,555 --> 00:21:05,904
Nenorocitul nu vrea s� se �nchid�.
419
00:21:05,907 --> 00:21:07,456
Harry, trebuie s� pleci.
420
00:21:07,458 --> 00:21:09,124
Acu�ica!
421
00:21:23,708 --> 00:21:25,240
Harry, ce se �nt�mpl�?
422
00:21:30,281 --> 00:21:32,548
Harry? Harry!
423
00:21:50,067 --> 00:21:51,962
Harry!
424
00:21:52,071 --> 00:21:53,268
Harry!
425
00:21:53,270 --> 00:21:55,104
Da. Totul e-n regul�.
426
00:21:57,074 --> 00:21:59,075
Am rezolvat.
427
00:22:02,613 --> 00:22:04,714
Nu mi�ca!
428
00:22:07,918 --> 00:22:09,719
Owen, l-au prins.
429
00:22:10,821 --> 00:22:13,589
Cum spuneam, celulele sunt aproape
�ntotdeauna izolate.
430
00:22:13,591 --> 00:22:15,424
Cuv�ntul de ordine fiind "aproape."
431
00:22:15,426 --> 00:22:17,659
�i dac� trebuie s� spui o parol�?
432
00:22:17,661 --> 00:22:19,795
Detonatorul e parola.
433
00:22:19,797 --> 00:22:22,131
Vreau s� v� aduc aminte c�
respectivul detonator
434
00:22:22,133 --> 00:22:24,867
e construit dintr-o lantern�,
�i nu va func�iona.
435
00:22:24,869 --> 00:22:26,168
Doar Elizabeth va �tii asta.
436
00:22:26,170 --> 00:22:27,503
E nebunie.
437
00:22:27,505 --> 00:22:30,118
Da, bine, suntem nebuni.
Pune�i centura.
438
00:22:34,063 --> 00:22:36,110
S� ghicesc. A�tepta�i un b�rbat.
439
00:22:37,587 --> 00:22:39,204
Tipic.
440
00:22:40,067 --> 00:22:41,508
Deschide.
441
00:22:49,627 --> 00:22:51,787
Tu asamblezi bomba?
442
00:22:53,713 --> 00:22:55,880
Atunci ��i sugerez s� te apuci de treab�.
443
00:22:55,883 --> 00:22:59,895
Nu fac nimic p�n� nu-mi v�d
familia �n via��.
444
00:22:59,898 --> 00:23:02,132
M� pute�i omor� dac� vre�i.
Nu-mi pas�.
445
00:23:02,135 --> 00:23:03,668
Nu!
446
00:23:06,877 --> 00:23:09,446
Dac� te las s� vorbe�ti cu ei,
o construie�ti?
447
00:23:14,254 --> 00:23:16,344
Porne�te camera.
448
00:23:16,437 --> 00:23:19,071
Arat�-mi familia ei.
449
00:23:24,395 --> 00:23:26,195
James, dragule.
450
00:23:28,833 --> 00:23:31,500
- Nu!
- Mami!
451
00:23:32,736 --> 00:23:35,837
Mami? Unde e�ti?
452
00:23:37,908 --> 00:23:39,451
Am reu�it.
453
00:23:39,454 --> 00:23:41,076
- I-am piratat telefonul.
- Nick e bine?
454
00:23:41,079 --> 00:23:42,578
Mami, mi-e fric�!
455
00:23:42,580 --> 00:23:43,745
�nregistrez �i transmit.
456
00:23:43,747 --> 00:23:44,935
Te rog, avem nevoie de ajutor.
457
00:23:44,938 --> 00:23:47,382
- Vede�i �i voi asta?
- Vedem, McQuigg.
458
00:23:47,384 --> 00:23:49,302
Mami, nu m� simt bine.
459
00:23:49,305 --> 00:23:51,353
Dragule. �mi pare foarte r�u.
460
00:23:51,355 --> 00:23:52,921
Liz, Nick are nevoie de mai mult�
insulin�.
461
00:23:52,923 --> 00:23:54,690
Nu! Nu, nu, nu, nu! Te rog, nu!
462
00:23:54,692 --> 00:23:56,024
Stai. Opre�te.
463
00:23:56,795 --> 00:23:58,240
Vezi asta? Uite �n spatele lui
464
00:23:58,243 --> 00:24:00,149
M�re�te.
465
00:24:00,152 --> 00:24:01,930
Acum s� vedem mai de aproape.
466
00:24:01,933 --> 00:24:04,400
- Ce vede�i?
- Astea sunt anvelope?
467
00:24:04,403 --> 00:24:06,701
M�re�te.
468
00:24:06,704 --> 00:24:08,540
Nu sunt orice anvelope.
Supradimensionate.
469
00:24:08,543 --> 00:24:10,975
Pot fi de camioane?
470
00:24:12,243 --> 00:24:13,977
Pere�ii laterali sunt mai mari.
471
00:24:13,980 --> 00:24:16,337
Plus marca.
472
00:24:16,340 --> 00:24:17,899
Sunt anvelope pentru rulote.
473
00:24:20,712 --> 00:24:23,551
Bunica mea a locuit �ntr-una.
474
00:24:23,554 --> 00:24:28,090
Bine, �n�eleg c� McQuigg nu e singurul
��r�noi din pia��.
475
00:24:28,092 --> 00:24:29,294
Ok.
476
00:24:29,297 --> 00:24:32,761
C�te magazine specializate v�nd
anvelope de rulote �n Bronx?
477
00:24:45,075 --> 00:24:47,594
Nu arat� cine �tie ce.
478
00:24:47,597 --> 00:24:50,279
Pu�in mai mult �i aveai destul
pentru �nc� o Hiroshima.
479
00:25:02,660 --> 00:25:04,969
- Cine e?
- Am fost trimis.
480
00:25:13,637 --> 00:25:14,970
Am detonatorul.
481
00:25:14,972 --> 00:25:18,440
Atunci tu cine naiba e�ti?
482
00:25:25,874 --> 00:25:27,465
Te-am �ntrebat ceva.
483
00:25:27,468 --> 00:25:28,779
Cine naiba e�ti?
484
00:25:34,253 --> 00:25:35,449
Elizabeth, fere�te!
485
00:25:39,091 --> 00:25:40,357
Las-o!
486
00:25:49,568 --> 00:25:51,201
Ce crezi c� faci, McQuigg?
487
00:25:51,203 --> 00:25:53,366
��i salvez via�a.
488
00:25:53,369 --> 00:25:54,937
Aveam totul sub control.
489
00:25:54,940 --> 00:25:56,474
Aveai 3 arme �n fa�a ta.
490
00:25:57,585 --> 00:25:59,811
Las-o. �mpinge-o �ncoace.
491
00:26:01,146 --> 00:26:02,913
V� rog, ce se �nt�mpl�?
492
00:26:02,915 --> 00:26:04,381
Mi-a�i g�sit familia?
493
00:26:04,383 --> 00:26:05,716
Sunt... �n siguran��?
494
00:26:05,718 --> 00:26:06,917
�i vor omor�.
495
00:26:06,919 --> 00:26:08,552
Unde naiba sunt?
496
00:26:08,554 --> 00:26:10,954
Nu �tiu. Jur.
497
00:26:10,956 --> 00:26:13,557
Dar dac� nu livr�m o bomb� activa
498
00:26:13,559 --> 00:26:16,793
p�n� la 4:00 p.m... sunt mor�i.
499
00:26:16,795 --> 00:26:19,296
Nu!
500
00:26:19,298 --> 00:26:21,264
Nu.
501
00:26:21,266 --> 00:26:22,933
Bine.
502
00:26:22,935 --> 00:26:26,169
3 magazine de anvelope au picat,
mai avem 4.
503
00:26:26,171 --> 00:26:27,921
Cum te descurci acolo, Shel?
504
00:26:28,991 --> 00:26:30,422
E r�ndul meu.
505
00:26:33,078 --> 00:26:35,145
��i aminte�ti misiunea cu trafican�ii
de arme �n Queens?
506
00:26:36,181 --> 00:26:37,681
Totul mergea conform planului.
507
00:26:37,683 --> 00:26:39,616
Aveam armele. Aveam banii.
508
00:26:39,618 --> 00:26:42,119
�i acel informator ordinar ne-a stricat
acoperirea.
509
00:26:42,121 --> 00:26:44,087
Oscar. Era un dobitoc.
510
00:26:44,089 --> 00:26:48,155
C�nd l-ai �njunghiat pe cump�r�tor
�n spate cu tocul de la pantof,
511
00:26:48,158 --> 00:26:49,293
i-ai luat arma,
512
00:26:49,296 --> 00:26:52,996
�i ne-am croit drum afar� cu armele.
513
00:26:52,998 --> 00:26:55,165
Am realizat 2 lucruri �n ziua aia.
514
00:26:55,167 --> 00:26:59,303
Unu, ca tu �i cu mine facem o echip�
dat� dracu...
515
00:27:00,973 --> 00:27:04,207
�i doi, c� ��i datorez via�a.
516
00:27:09,214 --> 00:27:12,549
N-am vrut s� fiu niciodat� planul t�u
de rezerv�.
517
00:27:12,551 --> 00:27:17,220
N-am inten�ionat s� fac asta, Shelby.
518
00:27:17,222 --> 00:27:19,790
Dac� n-ai inten�ionat s� faci asta,
519
00:27:19,792 --> 00:27:22,859
de ce �i-au trebuit 2 s�pt�m�ni s�-mi spui?
520
00:27:29,001 --> 00:27:31,701
Jur... nu �tiu unde �i �in familia.
521
00:27:31,703 --> 00:27:34,171
Cine e contactul t�u?
Vreun diplomat pakistanez?
522
00:27:34,173 --> 00:27:36,206
Pe dracu. Nu e pakistanez.
523
00:27:36,208 --> 00:27:38,508
�sta e un Rudraksha mala...
un rozariu hindus.
524
00:27:38,510 --> 00:27:40,410
Este ultimul lucru pe care l-ai g�si
asupra unui musulman pakistanez.
525
00:27:40,412 --> 00:27:41,678
Nu-i a�a, Adnan?
526
00:27:41,680 --> 00:27:42,850
Nu �n�eleg.
527
00:27:42,853 --> 00:27:44,514
Este o opera�iune mascat�.
528
00:27:44,516 --> 00:27:45,772
Na�ionali�ti indieni
529
00:27:45,775 --> 00:27:48,884
sper� s� �nsceneze ceva Pakistanului.
530
00:27:48,887 --> 00:27:50,554
�i nu vor fi doar negocierile de pace.
531
00:27:50,556 --> 00:27:52,422
Va pune America al�turi de India
pentru totdeauna.
532
00:27:52,424 --> 00:27:54,024
A�a e?
533
00:27:54,026 --> 00:27:55,926
E�ti indian?
534
00:27:55,928 --> 00:27:58,862
Nu �ti�i ce au f�cut porcii �tia
familiei mele.
535
00:27:58,864 --> 00:28:00,430
Nu �ti�i de ce sunt capabili.
536
00:28:00,432 --> 00:28:02,699
Dar �tim acum de ce e�ti tu capabil.
537
00:28:08,006 --> 00:28:09,606
Comandante Sial.
538
00:28:09,608 --> 00:28:10,593
Ok.
539
00:28:10,596 --> 00:28:11,866
- Owen.
- �n�eleg c� a existat un incident
540
00:28:11,869 --> 00:28:13,737
�n apartamentul t�u din hotel.
541
00:28:15,280 --> 00:28:16,475
�mi cer scuze.
542
00:28:16,478 --> 00:28:19,115
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
543
00:28:19,118 --> 00:28:21,918
Dar am g�sit acest dispozitiv
pentru comunicare
544
00:28:21,920 --> 00:28:23,286
�n camera mea de hotel.
545
00:28:23,288 --> 00:28:26,957
Vreo idee de unde poate proveni?
546
00:28:26,959 --> 00:28:28,458
Niciuna.
547
00:28:33,966 --> 00:28:35,232
Celine.
548
00:28:35,234 --> 00:28:36,466
�l vezi pe undeva?
549
00:28:36,468 --> 00:28:39,102
Nu.
550
00:28:39,104 --> 00:28:41,972
Iar locul mi�un� de agen�i de paz�
pakistanezi.
551
00:28:48,313 --> 00:28:50,914
Arat� ca o arm� nuclear�?
552
00:28:50,916 --> 00:28:52,949
Nu chiar.
553
00:28:52,951 --> 00:28:54,985
Dar dac� nu �tiu ce caut�,
554
00:28:54,987 --> 00:28:56,753
nu va conta.
555
00:28:56,755 --> 00:28:59,422
O vor inspecta. Vor �tii c� e fals�.
556
00:28:59,424 --> 00:29:01,585
Taci. N-a vorbit nimeni cu tine.
557
00:29:01,588 --> 00:29:03,136
Nu le vom da ocazia.
558
00:29:03,139 --> 00:29:05,772
Nu livr�m o arm� nuclear� unor terori�ti.
559
00:29:05,775 --> 00:29:07,795
Ba da, asta facem.
560
00:29:07,798 --> 00:29:13,737
- Elizabeth...
- Au familia mea.
561
00:29:13,740 --> 00:29:15,038
Adnan are dreptate.
562
00:29:15,040 --> 00:29:19,944
Dac� nu livr�m o bomb�, �i vor omor�.
563
00:29:19,947 --> 00:29:21,078
Nu.
564
00:29:22,210 --> 00:29:23,313
Nu.
565
00:29:23,315 --> 00:29:25,649
Nu vreau s� r�nesc pe nimeni,
566
00:29:25,651 --> 00:29:27,561
dar �tiu s�-l folosesc.
567
00:29:27,564 --> 00:29:29,126
Las� arma, Profesore.
568
00:29:29,129 --> 00:29:31,187
Elizabeth, nu cred c� g�nde�ti limpede.
569
00:29:31,190 --> 00:29:32,924
D�-i arma ta lui Adnan.
570
00:29:33,757 --> 00:29:35,125
Acum!
571
00:29:37,705 --> 00:29:39,094
�ncet.
572
00:29:53,612 --> 00:29:55,522
Voi doi face�i la fel.
573
00:29:55,525 --> 00:29:56,722
Mai repede.
574
00:30:02,988 --> 00:30:06,555
Voi ata�a detonatorul adev�rat.
575
00:30:06,558 --> 00:30:09,326
�mpu�c�-i dac� vor �ncerca s� m� opreasc�.
576
00:30:09,328 --> 00:30:13,196
Nu po�i detona o bomb� nuclear�
�n New York City, Elizabeth.
577
00:30:13,198 --> 00:30:16,199
Bine, nu ve�i permite asta.
578
00:30:16,201 --> 00:30:19,069
Iar eu nu-mi voi l�sa familia s� moar�.
579
00:30:56,150 --> 00:30:59,017
Cum e vremea �n Islamabad?
580
00:30:59,019 --> 00:31:01,086
Cald, b�nuiesc.
581
00:31:29,716 --> 00:31:31,883
Scuz�-m�. Lucrezi aici?
582
00:31:31,885 --> 00:31:33,368
- E �nchis.
- La dracu!
583
00:31:33,371 --> 00:31:34,737
Uite, plec�m la drum.
584
00:31:34,740 --> 00:31:36,975
�i ne-ar prinde bine un set de ro�i noi.
585
00:31:39,102 --> 00:31:40,880
Uite, apreciem pu�in ajutor.
586
00:31:40,883 --> 00:31:42,561
Am spus "s� pleca�i."
587
00:31:42,563 --> 00:31:43,895
Da.
588
00:31:45,899 --> 00:31:47,166
Bine.
589
00:31:50,003 --> 00:31:51,369
Am g�sit.
590
00:32:00,848 --> 00:32:02,714
Ok, opre�te.
591
00:32:09,886 --> 00:32:13,555
Fahad a murit. La fel �i prietenul lui.
592
00:32:13,672 --> 00:32:15,407
A ap�rut FBI la apartament...
593
00:32:16,368 --> 00:32:18,310
Ok, am dispozitivul.
594
00:32:18,311 --> 00:32:20,563
�i suntem pe drum, conform graficului.
595
00:32:21,704 --> 00:32:23,984
Tot ce fac e pentru tat�l meu.
596
00:32:24,109 --> 00:32:26,103
Ne vedem cur�nd.
597
00:32:26,106 --> 00:32:28,173
Tat�l t�u?
598
00:32:28,175 --> 00:32:30,009
De asta faci asta, Adnan?
599
00:32:32,713 --> 00:32:35,580
Pakistanezii l-au omor�t c�nd
aveam 7 ani.
600
00:32:35,582 --> 00:32:36,782
�mi pare r�u.
601
00:32:38,405 --> 00:32:39,705
Ce s-a �nt�mplat?
602
00:32:39,708 --> 00:32:42,682
Jucam fotbal cu prietenii mei.
603
00:32:42,685 --> 00:32:45,146
Tata era acas�.
604
00:32:45,149 --> 00:32:49,094
Am auzit cu to�ii ceva, �i...
605
00:32:49,096 --> 00:32:53,231
credeam c� erau artificii.
606
00:32:53,233 --> 00:32:57,736
C�nd am ajuns acas�...
nu mai era nimic.
607
00:32:57,738 --> 00:33:00,372
Casa. Tata.
608
00:33:00,374 --> 00:33:02,941
O bomb� pakistanez�.
609
00:33:02,943 --> 00:33:05,644
�i vrei s� omori mii de nevinova�i,
610
00:33:05,646 --> 00:33:08,396
�mi pui familia �n pericol,
pentru c� a murit tat�l t�u?
611
00:33:08,399 --> 00:33:10,315
Tu vorbe�ti.
612
00:33:10,317 --> 00:33:12,817
L-ai ajutat s-o livreze �n centrul
din Manhattan.
613
00:33:12,819 --> 00:33:13,919
Ok.
614
00:33:13,921 --> 00:33:16,388
Adnan,
615
00:33:16,390 --> 00:33:19,157
�tii c� asta nu-l va aduce �napoi
pe tat�l t�u, da?
616
00:33:19,159 --> 00:33:20,657
Nu.
617
00:33:20,660 --> 00:33:22,761
Dar poate va salva pe altcineva.
618
00:33:22,763 --> 00:33:25,997
Hei.
619
00:33:25,999 --> 00:33:27,297
Harry.
620
00:33:29,970 --> 00:33:31,469
Cum m-am descurcat, �efu?
621
00:33:31,471 --> 00:33:32,938
Da, te-ai descurcat bine.
622
00:33:32,940 --> 00:33:34,005
Harry.
623
00:33:34,007 --> 00:33:36,908
Alex �i McQuigg sunt ostaticii
Profesorului Nutting.
624
00:33:36,910 --> 00:33:38,443
Nu �tim unde sunt �i au o bomb�.
625
00:33:38,445 --> 00:33:40,445
Scuze. Cred c� gazul de adormit
al lui Celine
626
00:33:40,447 --> 00:33:41,479
mi-a afectat auzul.
627
00:33:41,481 --> 00:33:42,480
Ai spus c� Profesorul...
628
00:33:42,482 --> 00:33:44,280
�i nu pakistanezii sunt �ia r�i.
629
00:33:44,282 --> 00:33:45,547
Indienii sunt.
630
00:33:45,550 --> 00:33:47,618
A�ipesc pentru un minut �i...
631
00:33:47,621 --> 00:33:49,587
S� ne mi�c�m. Trebuie s� g�sesc
un vechi prieten.
632
00:33:49,589 --> 00:33:50,589
S� vedem unde ne duce.
633
00:33:53,193 --> 00:33:54,727
Deci, care e planul?
634
00:33:54,730 --> 00:33:56,303
Aici te �nt�lne�ti cu omul t�u?
635
00:33:56,305 --> 00:33:57,462
Taci �i mergi.
636
00:34:03,370 --> 00:34:04,703
S� mergem.
637
00:34:04,705 --> 00:34:06,271
Tati, ce se �nt�mpl�?
638
00:34:06,273 --> 00:34:08,340
E ok, amice. Nu-�i fie fric�.
639
00:34:08,342 --> 00:34:09,607
Mi�c�!
640
00:34:16,049 --> 00:34:17,549
Khatri.
641
00:34:17,551 --> 00:34:19,818
Guvernul indian se ocup� de terorism?
642
00:34:19,820 --> 00:34:23,188
Indian. Guvern. O contradic�ie
de termeni.
643
00:34:23,190 --> 00:34:25,056
�ara mea nu mai are curajul
644
00:34:25,058 --> 00:34:26,992
s� ac�ioneze �mpotriva du�manilor
adev�ra�i.
645
00:34:26,994 --> 00:34:29,694
Ai bomba. Unde e familia mea?
646
00:34:33,333 --> 00:34:34,666
Va func�iona?
647
00:34:34,668 --> 00:34:37,002
Va face ce trebuie s� fac�.
648
00:34:37,004 --> 00:34:39,446
V� rog, v� rog. Mi-am f�cut partea.
649
00:34:39,449 --> 00:34:40,539
Khatri.
650
00:34:40,749 --> 00:34:42,139
Nu face asta.
651
00:34:42,876 --> 00:34:45,143
Vei omor� mii de oameni nevinova�i.
652
00:34:45,145 --> 00:34:46,745
"Americani nevinova�i."
653
00:34:46,747 --> 00:34:48,413
Alt� contradic�ie de termeni.
654
00:34:48,415 --> 00:34:49,915
Te rog.
655
00:34:51,018 --> 00:34:52,317
Nu!
656
00:34:52,319 --> 00:34:53,852
Ok, ok. Elizabeth.
657
00:34:53,854 --> 00:34:55,086
Vreau s� r�m�i calm�.
658
00:34:55,088 --> 00:34:57,322
V� rog.
659
00:35:08,840 --> 00:35:09,767
Spune�i-v� rug�ciunile.
660
00:35:09,870 --> 00:35:10,769
Nu.
661
00:35:10,871 --> 00:35:12,070
V� rog.
662
00:35:20,547 --> 00:35:21,946
Veni�i cu mine. Trece�i aici.
663
00:35:34,694 --> 00:35:35,961
Shelby!
664
00:35:49,207 --> 00:35:50,275
E�ti bine?
665
00:35:50,277 --> 00:35:52,146
Da. Tu?
666
00:35:57,118 --> 00:35:59,071
Bomba e complet�.
667
00:36:03,723 --> 00:36:05,079
Va face ce trebuie.
668
00:36:07,893 --> 00:36:11,837
Dup� farsa noastr� de aici,
America va trece de partea Indiei.
669
00:36:11,840 --> 00:36:13,099
McQuigg, fere�te!
670
00:36:16,970 --> 00:36:18,603
Fere�te!
671
00:36:18,696 --> 00:36:20,138
Fere�te!
672
00:36:37,124 --> 00:36:40,125
Opri�i focul! Opri�i focul!
673
00:36:40,127 --> 00:36:42,694
Cred c� suntem ok.
674
00:36:48,768 --> 00:36:50,768
Owen. Unde e Adnan?
675
00:36:54,441 --> 00:36:55,808
A disp�rut.
676
00:36:57,110 --> 00:36:59,145
Da, �mpreun� cu bomba.
677
00:37:11,258 --> 00:37:13,325
- Hei.
- Am v�zut.
678
00:37:13,327 --> 00:37:14,760
Summitul e �n sala de bal.
679
00:37:14,762 --> 00:37:16,495
M� duc acolo. Tu mergi prin spate.
680
00:37:16,497 --> 00:37:18,030
Te �ntorci de urgen�� dac� nu-l g�se�ti.
681
00:37:18,032 --> 00:37:19,099
Da.
682
00:37:36,550 --> 00:37:38,651
Adnan!
683
00:37:40,874 --> 00:37:42,540
Stai. Stai, stai!
684
00:37:42,543 --> 00:37:43,689
Ok.
685
00:37:43,691 --> 00:37:44,890
Te rog.
686
00:37:44,892 --> 00:37:46,459
Las� arma.
687
00:37:48,629 --> 00:37:50,362
Asta nu te face cu nimic mai bun
688
00:37:50,364 --> 00:37:52,364
dec�t cei care l-au omor�t pe tat�l t�u.
689
00:37:52,366 --> 00:37:53,532
Cine spune c� sunt mai bun?
690
00:37:53,534 --> 00:37:55,711
Trebuie s� afle cum e.
691
00:37:55,714 --> 00:37:57,003
�tiu.
692
00:37:57,006 --> 00:37:58,306
�tiu, dar...
693
00:37:59,182 --> 00:38:03,082
Dac� faci asta, vei omor� c�teva mii.
694
00:38:04,712 --> 00:38:07,212
Crezi c� tat�l t�u ar fi fost m�ndru
de asta?
695
00:38:10,184 --> 00:38:11,250
Nu.
696
00:38:11,252 --> 00:38:12,351
�mi pare r�u.
697
00:38:31,939 --> 00:38:34,573
Mul�umesc c� mi-a�i salvat familia.
698
00:38:34,575 --> 00:38:38,678
Ce ai f�cut ast�zi, Elizabeth,
a fost extrem de nes�buit.
699
00:38:38,681 --> 00:38:39,813
�n�elegi asta?
700
00:38:39,816 --> 00:38:42,247
Ai riscat vie�ile c�torva mii de oameni.
701
00:38:42,249 --> 00:38:45,433
Sunt gata s� pl�tesc.
702
00:38:47,788 --> 00:38:53,392
M� bucur c� familia mea tr�ie�te
�i c� e �n siguran��.
703
00:38:53,394 --> 00:38:56,562
�i-am adus familia s� te vad�.
704
00:38:58,365 --> 00:39:03,435
A�i... f�cut asta pentru mine?
705
00:39:03,437 --> 00:39:04,870
Dup� tot ce am f�cut?
706
00:39:04,872 --> 00:39:06,471
Nu.
707
00:39:06,473 --> 00:39:08,273
Am f�cut-o pentru ei.
708
00:39:46,145 --> 00:39:49,013
Sigur, a riscat vie�ile multor oameni,
dar...
709
00:39:49,016 --> 00:39:50,282
Dumnezeule. Tu e�ti serios?
710
00:39:50,284 --> 00:39:51,416
Urmeaz� �i un "dar"?
711
00:39:51,418 --> 00:39:53,518
S-a g�ndit c� o vom acoperi.
712
00:39:53,520 --> 00:39:55,487
�i, pe bune, a dat la schimb
20 ani cu familia ei
713
00:39:55,489 --> 00:39:56,486
doar ca s�-i �tie �n siguran��.
714
00:39:56,488 --> 00:39:59,563
Tu, dintre to�i oamenii,
ar trebui s� �n�elegi asta.
715
00:39:59,566 --> 00:40:01,766
Cum adic�?
716
00:40:01,769 --> 00:40:03,362
Italia.
717
00:40:03,364 --> 00:40:05,097
Andrea �i Isabella.
718
00:40:05,099 --> 00:40:06,465
A�a se numesc, nu?
719
00:40:06,467 --> 00:40:08,800
Nu e�ti la �nchisoare,
720
00:40:08,802 --> 00:40:11,037
dar i-ai p�r�sit ca s�-i �tii
�n siguran��.
721
00:40:16,644 --> 00:40:19,478
De unde �tii despre ei, McQuigg?
722
00:40:19,480 --> 00:40:21,102
M� investighezi?
723
00:40:21,105 --> 00:40:22,648
Dac� te investighez?
724
00:40:22,650 --> 00:40:24,316
Nu.
725
00:40:24,318 --> 00:40:25,517
Te studiez.
726
00:40:25,519 --> 00:40:28,120
Bine, nu mai face asta.
727
00:40:34,561 --> 00:40:36,061
Hei.
728
00:40:36,063 --> 00:40:37,362
Bun�.
729
00:40:37,364 --> 00:40:38,631
Te sim�i bine?
730
00:40:40,534 --> 00:40:44,036
Eram siguri c� erau pakistanezi.
731
00:40:44,038 --> 00:40:47,039
Dar ai avut dreptate...
732
00:40:47,041 --> 00:40:49,374
era ceva personal.
733
00:40:49,376 --> 00:40:51,310
Poate.
734
00:40:51,312 --> 00:40:53,378
Dar ai �i oprit ca o bomb� nuclear�
735
00:40:53,380 --> 00:40:55,814
s� explodeze �n centrul din Manhattan.
736
00:41:01,188 --> 00:41:04,589
Ai noroc c� e�ti din Oakland
�i nu din Delhi.
737
00:41:04,591 --> 00:41:07,060
Nu e�ti cople�it� de aceea�i istorie.
738
00:41:09,808 --> 00:41:12,998
To�i suntem cople�i�i de istorie, Deep.
739
00:41:13,000 --> 00:41:15,834
Noroc.
740
00:41:23,510 --> 00:41:25,628
Gata h�rtiile.
741
00:41:26,628 --> 00:41:27,727
E�ti gata s� plec�m?
742
00:41:34,121 --> 00:41:35,238
Hei.
743
00:41:39,093 --> 00:41:41,211
�tii de ce nu �i-am spus
timp de 2 s�pt�m�ni?
744
00:41:42,964 --> 00:41:44,933
Pentru c� am fost �ngrozit s�
nu te pierd.
745
00:41:48,862 --> 00:41:50,829
Nu e�ti planul meu de rezerv�, Shelby Wyatt.
746
00:41:50,832 --> 00:41:52,572
E�ti singurul meu plan.
747
00:41:56,179 --> 00:41:58,079
Asta e partea �n care �mi mul�ume�ti
748
00:41:58,082 --> 00:41:59,860
c� �i-am salvat iar�i via�a?
749
00:41:59,863 --> 00:42:02,280
S� �tii c� da.
750
00:42:04,979 --> 00:42:09,735
corvin.predoiu
www.subtitr�ri-noi.ro
52006