All language subtitles for Quantico - 03x05 - The Blood of Romeo.KILLERS.Romanian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,648 --> 00:00:03,210 Directorul ne-a spus c� ai o echip� de elit�. 2 00:00:03,213 --> 00:00:04,903 - Sunt testa�i. - De cine? 3 00:00:04,906 --> 00:00:06,005 De mine. 4 00:00:06,515 --> 00:00:08,711 Vreau s� vi-l prezint pe cel mai nou membru al echipei, 5 00:00:08,713 --> 00:00:10,161 Agentul Special Mike McQuigg. 6 00:00:10,164 --> 00:00:11,948 E�ti ca un c�ntec country prost. 7 00:00:11,950 --> 00:00:12,937 Nu exist� a�a ceva. 8 00:00:12,940 --> 00:00:14,456 ��i aminte�ti acum c�teva s�pt�m�ni 9 00:00:14,459 --> 00:00:16,559 c�nd Alex era �n spital? 10 00:00:16,562 --> 00:00:17,786 S� nu mai faci a�a ceva. 11 00:00:17,789 --> 00:00:20,890 Genul �sta de lucruri pot afecta echipa. 12 00:00:20,892 --> 00:00:24,327 Mereu cel mai apropiat de tine e cel care �ine cu�itul. 13 00:00:24,329 --> 00:00:26,596 Spune odat�. 14 00:00:26,598 --> 00:00:28,765 Am s�rutat-o. 15 00:00:29,098 --> 00:00:32,765 S�ngele lui Romeo 16 00:01:05,271 --> 00:01:07,606 Ai auzit vreodat� numele "Elizabeth Nutting"? 17 00:01:07,609 --> 00:01:11,174 Bun� diminea�a �i �ie, Carmella. 18 00:01:11,176 --> 00:01:14,539 E profesor de fizic� nuclear� la Universitatea Hudson. 19 00:01:14,542 --> 00:01:15,812 Asear� la 11:00, 20 00:01:15,814 --> 00:01:17,947 a intrat �n reactorul nuclear din campus 21 00:01:17,949 --> 00:01:20,517 �i a furat 4 kg jumate de Uraniu 235. 22 00:01:20,519 --> 00:01:22,785 Ceva indicii... 23 00:01:22,787 --> 00:01:25,656 Nu. Nu intr� �n polemici, apolitic�, f�r� antecedente. 24 00:01:25,659 --> 00:01:27,117 Nimic ie�it din comun. 25 00:01:27,120 --> 00:01:28,619 Cine mai �tie despre asta? 26 00:01:28,622 --> 00:01:30,004 Discre�ie e cuv�ntul de ordine. 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,028 Colegii ei nici m�car nu �tiu. 28 00:01:32,030 --> 00:01:33,507 Supraveghetorul de acolo 29 00:01:33,510 --> 00:01:35,442 a descoperit lipsa uraniului azi diminea��. 30 00:01:35,445 --> 00:01:37,400 A verificat �nregistr�rile, care ne-o arat� cum pune 31 00:01:37,402 --> 00:01:38,609 uraniul �ntr-o valiz� 32 00:01:38,612 --> 00:01:40,479 �i �l scoate pe u��. 33 00:01:40,482 --> 00:01:42,573 �i cum vorbim cu colegii ei? 34 00:01:42,576 --> 00:01:44,242 Nu vorbi�i. E s�mb�t�. 35 00:01:44,245 --> 00:01:46,045 Universitatea e �nchis�. 36 00:01:46,048 --> 00:01:47,247 Dac� �ntreab� cineva, 37 00:01:47,250 --> 00:01:49,417 lucra�i pentru Comisia pentru Supraveghere Nuclear�. 38 00:01:49,420 --> 00:01:54,049 �i, Owen, Summitul Kashmirului �ntre India �i Pakistan 39 00:01:54,052 --> 00:01:56,419 are loc �n acest weekend la Hotelul Fairmark. 40 00:01:56,421 --> 00:01:59,322 Presa va fi c�lare pe noi dac� se afl�. 41 00:01:59,324 --> 00:02:01,601 Pentru asta e echipa ta de opera�iuni speciale. 42 00:02:01,604 --> 00:02:04,672 G�se�te-o pe Elizabeth Nutting, g�se�te uraniul. 43 00:02:06,531 --> 00:02:09,832 �i vreau s� m� informezi la fiecare 2 ore. 44 00:02:09,834 --> 00:02:11,834 Am �n�eles. 45 00:02:20,378 --> 00:02:23,351 Bine, deci, ce credem c� s-a �nt�mplat? 46 00:02:23,354 --> 00:02:25,915 Salariu de profesor universitar, so�ul �omer, 47 00:02:25,917 --> 00:02:27,784 copilul �n �coal� privat�. 48 00:02:27,786 --> 00:02:29,385 Banii sunt motivul. 49 00:02:29,387 --> 00:02:32,622 Are doctorat �n fizic� nuclear� la Stanford. 50 00:02:32,625 --> 00:02:34,098 Da, de�teapt� nu �nseamn� �i curat�. 51 00:02:34,101 --> 00:02:37,023 De acord. Ted Kaczynski are doctorat �n matematic�. 52 00:02:37,026 --> 00:02:38,658 H.H. Holmes era doctor. 53 00:02:38,661 --> 00:02:40,529 Ted Bundy a terminat Dreptul. 54 00:02:40,532 --> 00:02:43,032 Ok, dar nu avem nicio dovad� c� e psihopat�. 55 00:02:43,034 --> 00:02:45,765 "S�mb�t�." Adic� ast�zi. 56 00:02:45,768 --> 00:02:46,769 Deep, sun� la mansard�. 57 00:02:46,771 --> 00:02:48,571 Vezi dac� Nick a ajuns la doctor. 58 00:02:48,573 --> 00:02:49,907 M� ocup. 59 00:02:53,578 --> 00:02:55,612 Ok, ceva nu e �n ordine. 60 00:02:55,614 --> 00:02:58,715 Nu, nu e. 61 00:02:58,717 --> 00:03:00,070 De ce am senza�ia 62 00:03:00,073 --> 00:03:02,818 c� nu mai vorbim despre caz? 63 00:03:02,821 --> 00:03:05,288 Ryan mi-a spus ce s-a �nt�mplat la spital. 64 00:03:05,290 --> 00:03:06,823 L-ai s�rutat pe so�ul meu? 65 00:03:06,825 --> 00:03:08,391 El m-a s�rutat. 66 00:03:08,393 --> 00:03:09,953 �i nu l-am returnat. 67 00:03:09,956 --> 00:03:11,851 Voi doi ave�i o istorie complicat�. 68 00:03:11,854 --> 00:03:13,920 �i exact asta este, Shelby. 69 00:03:13,923 --> 00:03:15,131 Istorie. 70 00:03:44,696 --> 00:03:47,130 3 farfurii. Au fost to�i aici. 71 00:03:47,132 --> 00:03:50,133 Au v�zut Romeo �i Julieta de Prokofiev 72 00:03:50,135 --> 00:03:51,679 timp de 3 ore asear�. 73 00:03:51,682 --> 00:03:53,813 Nu zici c� cineva pl�nuia s� fure uraniu, 74 00:03:53,816 --> 00:03:55,750 - nu crezi? - Nu. 75 00:04:02,379 --> 00:04:05,547 Bine, cu siguran�� se merit� unul pe cel�lalt. 76 00:04:05,550 --> 00:04:06,983 De ce spui asta? 77 00:04:06,985 --> 00:04:08,140 Ambii profesori, 78 00:04:08,143 --> 00:04:11,765 ambii dup� c�r�i, art� �i Prokofiev. 79 00:04:13,558 --> 00:04:15,926 Da, tu �i Shelby ave�i asta. 80 00:04:18,063 --> 00:04:19,362 I-am spus. 81 00:04:19,364 --> 00:04:21,130 �i cum a reac�ionat? 82 00:04:30,575 --> 00:04:32,675 Kitul de insulin� al b�iatului. 83 00:04:32,677 --> 00:04:34,243 L-au l�sat �n urm�? 84 00:04:34,245 --> 00:04:37,647 �nseamn� c� au plecat �n grab�. 85 00:04:37,649 --> 00:04:39,281 Celine, spune. 86 00:04:39,284 --> 00:04:41,247 B�iatul n-a ajuns la doctor. 87 00:04:41,250 --> 00:04:43,019 Fiul ei are diabet cronic. 88 00:04:43,021 --> 00:04:44,718 N-a ratat nicio vizit� la doctor p�n� acum. 89 00:04:44,721 --> 00:04:46,854 Celine, a vorbit cu cineva asear� la telefon? 90 00:04:46,857 --> 00:04:49,891 Nimic pe telefonul ei sau pe al so�ului. 91 00:05:00,873 --> 00:05:02,481 Se uit� �n sus la camere. 92 00:05:03,908 --> 00:05:06,075 E speriat�. 93 00:05:06,077 --> 00:05:08,156 P�i... 94 00:05:08,159 --> 00:05:12,047 �i-a dat seama c� FBI se va uita la ele la un moment dat. 95 00:05:17,359 --> 00:05:19,847 Nu cred c� se uit� la noi. 96 00:05:20,558 --> 00:05:22,291 Se uit� la ei. 97 00:05:22,293 --> 00:05:25,361 La cine? 98 00:05:25,363 --> 00:05:26,696 Bun� �ntrebare. 99 00:05:26,698 --> 00:05:29,932 E obligat� s� fac� asta. 100 00:05:36,141 --> 00:05:38,375 - Ce? - Camer� la u�a de la intrare. 101 00:05:41,883 --> 00:05:44,045 Ce mai vezi? 102 00:05:48,253 --> 00:05:49,619 Dup� ce m� uit? 103 00:05:49,621 --> 00:05:50,789 Comportament. 104 00:05:50,792 --> 00:05:52,154 Orice ie�it din comun. 105 00:05:52,157 --> 00:05:53,189 Ce face? 106 00:05:53,191 --> 00:05:56,760 P�i, caut� prin ni�te dosare. 107 00:05:57,023 --> 00:05:59,242 Ce nu face? 108 00:06:01,499 --> 00:06:04,868 P�i, nu se uit� la camer�. 109 00:06:04,940 --> 00:06:07,156 Corect.... Acum prive�te. 110 00:06:08,807 --> 00:06:11,174 Ascunde ceva. 111 00:06:11,176 --> 00:06:12,562 Stai, stai, stai, stai. 112 00:06:12,565 --> 00:06:16,012 Acel... acel dosar verde nu era acolo �nainte. 113 00:06:16,014 --> 00:06:17,915 L-a l�sat acolo inten�ionat. 114 00:06:19,754 --> 00:06:22,083 Acum se uit� la noi. 115 00:06:23,792 --> 00:06:25,121 Bine. 116 00:06:26,791 --> 00:06:28,554 Dosarul verde. Am �n�eles. 117 00:06:31,796 --> 00:06:34,096 Ce este? 118 00:06:34,098 --> 00:06:37,125 Owen, este... un examen par�ial, 119 00:06:37,128 --> 00:06:40,343 iar numele studentului este... Adnan Hamaja. 120 00:06:40,346 --> 00:06:43,105 A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A. 121 00:06:43,107 --> 00:06:45,453 A-J-A. Am notat. 122 00:06:45,456 --> 00:06:47,309 Am localizat camera de la u��. 123 00:06:47,312 --> 00:06:50,112 Intru acum �n Wi-fi de la vecini. 124 00:06:50,114 --> 00:06:52,992 Adnan Hamaja... e student anul 2 la Universitatea Hudson. 125 00:06:52,995 --> 00:06:55,962 De na�ionalitate pakistanez�, e aici cu viz� de student. 126 00:06:55,965 --> 00:06:57,421 Am intrat. 127 00:06:57,424 --> 00:06:59,855 Camera p�streaz� de regul� ultimele 24 ore de filmare. 128 00:06:59,858 --> 00:07:01,891 Doamne. 129 00:07:01,893 --> 00:07:03,960 - B�ie�i. - Ce? 130 00:07:13,037 --> 00:07:14,470 Stop! 131 00:07:14,472 --> 00:07:16,372 �napoi. 132 00:07:16,374 --> 00:07:17,740 Acolo. 133 00:07:17,742 --> 00:07:19,008 M�re�te. 134 00:07:39,847 --> 00:07:43,945 Quantico Sezonul 3, Ep. 5. S�ngele lui Romeo 135 00:07:49,481 --> 00:07:51,834 Am m�rit imaginea de pe camer�. 136 00:07:51,837 --> 00:07:52,901 Duba este �nchiriat�. 137 00:07:52,904 --> 00:07:54,784 �nchiriat� de alt pakistanez 138 00:07:54,786 --> 00:07:56,568 pe numele lui, Fahad Harith. 139 00:07:56,571 --> 00:07:58,622 Leg�turi cu vreo organiza�ie terorist�? 140 00:07:59,670 --> 00:08:02,334 Fratele lui Harith are interzis la zbor. 141 00:08:02,337 --> 00:08:03,727 Drace. 142 00:08:03,730 --> 00:08:06,066 Nu �tim dac� este oficial guvernamental pakistanez... 143 00:08:06,069 --> 00:08:07,896 Ar trebui s� evacua�i hotelul. 144 00:08:07,899 --> 00:08:10,037 - Pre�edintele a spus nu. - A spus nu? 145 00:08:10,040 --> 00:08:11,707 I-ai spus c� un atac f�r� precedent 146 00:08:11,709 --> 00:08:13,482 e foarte probabil s� aib� loc la Summitul Kashmirului? 147 00:08:13,485 --> 00:08:15,054 Summitul este important pentru Casa Alb�. 148 00:08:15,056 --> 00:08:16,222 Nu vor s� dea �napoi. 149 00:08:16,225 --> 00:08:17,092 I-ai explicat cineva 150 00:08:17,094 --> 00:08:18,807 ce face o arm� nuclear�? 151 00:08:18,810 --> 00:08:20,845 - Ai grij�, Owen. - Carmella, care e planul? 152 00:08:21,662 --> 00:08:22,812 Tu e�ti planul. 153 00:08:22,814 --> 00:08:24,714 �l vei g�si pe acest Adnan Hamaja, 154 00:08:24,716 --> 00:08:26,423 o vei g�si pe Dr. Nutting �i familia ei 155 00:08:26,426 --> 00:08:29,752 �i vei �napoia uraniul �n siguran��. 156 00:08:29,755 --> 00:08:32,155 S-a �n�eles? 157 00:08:32,157 --> 00:08:34,758 S-a �n�eles. 158 00:08:41,199 --> 00:08:43,333 Bine. 159 00:08:43,335 --> 00:08:45,368 Summitul merge �nainte. 160 00:08:45,370 --> 00:08:48,839 S� ghicesc... Gomez vrea s� intr�m �n apartament. 161 00:08:48,862 --> 00:08:50,613 �nc� nu �tie despre apartament. 162 00:08:51,101 --> 00:08:53,865 Nu i-ai spus lui Gomez c� GPS-ul dubei �nchiriate 163 00:08:53,868 --> 00:08:56,769 ne-a dus direct acas� la Adnan Hamaja? 164 00:08:56,772 --> 00:08:58,148 De ce naiba nu i-ai spus? 165 00:08:58,150 --> 00:09:00,607 Pentru c� va ordona imediat o razie. 166 00:09:00,610 --> 00:09:02,418 Nu putem face asta p�n� nu �tim cine face asta. 167 00:09:02,420 --> 00:09:04,787 Pentru c� n-o face un student anul 2. 168 00:09:04,790 --> 00:09:07,491 Deci Alex, McQuigg, �i Deep sta�i cu ochii pe apartament. 169 00:09:07,494 --> 00:09:09,067 B�ie�i, am aflat ceva. 170 00:09:09,070 --> 00:09:10,637 Re�eta b�iatului lui Elizabeth 171 00:09:10,640 --> 00:09:12,273 a fost emis� la o farmacie din Bronx. 172 00:09:12,276 --> 00:09:13,852 Bronx? Bine. Mergem acolo. 173 00:09:13,855 --> 00:09:16,823 Nu. Shelby, Ryan �i Jocelyn merg acolo. 174 00:09:16,826 --> 00:09:18,859 Ryan poate merge cu tine. �l lu�m pe Harry. 175 00:09:18,862 --> 00:09:20,371 De ce? 176 00:09:21,621 --> 00:09:23,005 Niciun motiv. 177 00:09:23,008 --> 00:09:25,537 Orice probleme ave�i voi doi, le l�sa�i acas�. 178 00:09:25,540 --> 00:09:28,374 Shelby, Ryan, �i Jocelyn... la farmacie. 179 00:09:28,377 --> 00:09:30,044 Harry, Celine... cu mine.. 180 00:09:35,086 --> 00:09:36,519 Ce �i ia at�t? 181 00:09:36,522 --> 00:09:37,578 Las�-l un minut. 182 00:09:37,580 --> 00:09:38,756 Cum st�m, Deep? 183 00:09:38,759 --> 00:09:39,856 Noi? 184 00:09:39,858 --> 00:09:44,627 P�i, sunt plin de g�ndaci �i mucegai 185 00:09:44,629 --> 00:09:48,731 �n timp ce voi sta�i la c�ldur� �n dub�. 186 00:09:48,733 --> 00:09:51,154 Dar se merit� s� prinzi ni�te pakistanezi. 187 00:09:51,157 --> 00:09:53,502 Hei, nu face din asta ceva personal, da? 188 00:09:53,505 --> 00:09:57,521 P�i, pakistanezii mi-au omor�t 2 unchi. 189 00:09:57,524 --> 00:09:59,576 Dar ai dreptate... 190 00:09:59,579 --> 00:10:01,310 nu e nimic personal. 191 00:10:04,063 --> 00:10:06,396 N-ai �n�elege, Alex. 192 00:10:06,399 --> 00:10:08,903 E o disput� de moarte. Tu e�ti din Oakland. 193 00:10:08,906 --> 00:10:12,509 Da, p�i, are �i Oakland disputele lui. 194 00:10:14,226 --> 00:10:16,626 Bine, am intrat. Ave�i imagine? 195 00:10:16,628 --> 00:10:18,563 �nv�rte la st�nga. 196 00:10:20,532 --> 00:10:21,995 Stop, stop. A�a e bine. 197 00:10:21,998 --> 00:10:23,533 �l v�d pe Adnan, pe profesoar�, 198 00:10:23,535 --> 00:10:25,065 �i �nc� vreo doi in�i cu arme. 199 00:10:25,068 --> 00:10:26,527 Unde e so�ul �i b�iatul? 200 00:10:26,530 --> 00:10:27,930 Nu pare c� sunt aici. 201 00:10:28,934 --> 00:10:30,033 Ce spune? 202 00:10:30,036 --> 00:10:31,995 Comand� de m�ncare. 203 00:10:31,998 --> 00:10:34,943 Pui tikka masala �i past� cu usturoi. 204 00:10:34,946 --> 00:10:35,945 M�ncare indian�. 205 00:10:35,947 --> 00:10:38,315 �nseamn� c� nu v� ur�sc de tot. 206 00:10:38,317 --> 00:10:40,650 Ok, trebuie s� afl�m dac� uraniul este acolo. 207 00:10:40,652 --> 00:10:43,019 P�i, nu putem intra acolo s�-i �ntreb�m, 208 00:10:43,021 --> 00:10:44,287 deci care e planul? 209 00:10:44,289 --> 00:10:45,622 Lucrez la el. 210 00:10:48,485 --> 00:10:50,157 Nicio farmacie n-o s� ne lase s� ne uit�m 211 00:10:50,160 --> 00:10:52,040 la �nregistr�rile lor f�r� un mandat. 212 00:10:52,151 --> 00:10:54,323 E un circuit �nchis. Nu exist� Wi-fi. Nu pot intra. 213 00:10:54,326 --> 00:10:56,646 Cine nu are Wi-fi �n 2018? 214 00:10:56,649 --> 00:10:57,867 Bronx. 215 00:11:20,896 --> 00:11:22,181 A venit m�ncarea. 216 00:11:25,058 --> 00:11:26,643 Trebuie s� merg urgent la baie. 217 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 Ce naiba faci? 218 00:11:27,979 --> 00:11:30,398 Am o urgen��, frate. 219 00:11:31,702 --> 00:11:32,736 Idiotule. 220 00:11:32,738 --> 00:11:33,881 Scuze. 221 00:11:33,884 --> 00:11:35,945 Haide. Ridic�-te �i car�-te de aici. 222 00:11:37,238 --> 00:11:40,711 - Ridic�-te - Scuze! Scuze! Scuze! 223 00:11:40,714 --> 00:11:42,513 Pi��-te �n strad�. 224 00:11:48,353 --> 00:11:49,353 Nimic? 225 00:11:50,355 --> 00:11:51,756 Haide, Elizabeth. 226 00:11:53,258 --> 00:11:55,392 Se descurc� ea. 227 00:12:00,599 --> 00:12:02,265 Hei, hei, Elizabeth. 228 00:12:02,267 --> 00:12:04,434 Sunt Alex Parrish de la FBI. 229 00:12:04,436 --> 00:12:05,935 Vedem tot. 230 00:12:05,937 --> 00:12:08,631 Uraniul se afl� �n apartament? 231 00:12:08,634 --> 00:12:10,702 D� din cap sau scutur� capul. 232 00:12:24,929 --> 00:12:26,862 Am r�mas de cur�nd �ns�rcinat�. 233 00:12:26,865 --> 00:12:28,565 Felicit�ri. 234 00:12:28,568 --> 00:12:29,959 Mul�umesc. 235 00:12:29,962 --> 00:12:32,409 Mi-e pu�in ru�ine s� �ntreb, 236 00:12:32,412 --> 00:12:36,966 dar se pare c� merg mai des la toalet� dec�t �n mod normal. 237 00:12:36,968 --> 00:12:39,068 Mergi. 238 00:12:39,070 --> 00:12:40,270 E dup� col�. 239 00:12:40,272 --> 00:12:41,704 Mul�umesc! 240 00:12:41,706 --> 00:12:43,440 - Sunte�i foarte amabil. - Pe acolo. 241 00:12:43,442 --> 00:12:44,475 Mul�umesc. 242 00:12:52,188 --> 00:12:54,049 Vrei s� vorbe�ti despre asta? 243 00:12:54,052 --> 00:12:55,719 Despre ce s� vorbesc? 244 00:12:57,712 --> 00:12:59,245 �tii? 245 00:13:00,067 --> 00:13:01,990 �tiu destul. 246 00:13:05,931 --> 00:13:08,365 Nici m�car nu m� va �n�elege. 247 00:13:12,041 --> 00:13:15,420 Nu vrei s� te �n�eleag�. 248 00:13:17,042 --> 00:13:19,047 Vrei ca ea s�... 249 00:13:19,048 --> 00:13:20,175 te ierte. 250 00:13:20,178 --> 00:13:22,648 �tiu c� am gre�it, da? 251 00:13:22,651 --> 00:13:25,549 Dar to�i au probleme. Oricine are un trecut. 252 00:13:26,448 --> 00:13:31,448 Doar c� trecutul t�u e �n fa�a lui Shelby. 253 00:13:33,534 --> 00:13:36,546 �n fiecare zi. 254 00:13:49,178 --> 00:13:50,511 Ok, am intrat. 255 00:13:53,178 --> 00:13:54,511 Bun� treab�, Shel. 256 00:13:55,732 --> 00:13:57,715 Ai semnal? 257 00:13:57,826 --> 00:13:59,982 Scanez deja hardurile. 258 00:14:03,522 --> 00:14:04,554 Acolo. 259 00:14:05,557 --> 00:14:07,857 Num�r unul. 260 00:14:07,859 --> 00:14:09,834 Unul �n fa�� �i unul la u��. 261 00:14:09,837 --> 00:14:11,704 Nu vom face recunoa�tere facial� cu imaginea asta, �ns�. 262 00:14:11,706 --> 00:14:12,909 Nu, dar m�car �tim 263 00:14:12,912 --> 00:14:14,964 c� �in familia undeva �n zon�. 264 00:14:14,966 --> 00:14:16,733 Poate or fi �n zon�, dar tot e un ac 265 00:14:16,735 --> 00:14:18,301 �n c�pi�a din Bronx. 266 00:14:26,244 --> 00:14:30,914 Acest cuv�nt "vorb�rie." Nu avem o traducere direct�. 267 00:14:30,916 --> 00:14:32,849 M� cuno�ti mai bine de at�t, Druv, 268 00:14:32,851 --> 00:14:34,050 �i �tii ce �ntreb. 269 00:14:34,052 --> 00:14:37,018 E�ti Directorul General pentru securitatea indian� la Summit. 270 00:14:37,021 --> 00:14:38,855 Haide. 271 00:14:38,857 --> 00:14:40,189 N-am auzit nimic. 272 00:14:40,191 --> 00:14:41,646 Dar c�nd vine vorba despre pakistanezi, 273 00:14:41,649 --> 00:14:43,682 90% din treaba mea e s� m� a�tept la probleme. 274 00:14:45,221 --> 00:14:47,396 Ai pus omologului pakistanez acelea�i �ntreb�ri? 275 00:14:47,399 --> 00:14:48,982 Omar Sial e urm�toarea mea oprire. 276 00:14:48,985 --> 00:14:51,486 Doar pentru c� e de la Securitatea Na�ional� 277 00:14:51,489 --> 00:14:53,069 nu �nseamn� c� nu e terorist. 278 00:14:59,010 --> 00:15:02,334 - Harry? Cum sta�i? - Da, bine. 279 00:15:02,337 --> 00:15:04,714 Am pus microfoane �n camerele oaspe�ilor pakistanezi din cl�dire. 280 00:15:04,716 --> 00:15:07,083 Dac� vor str�nuta m�car, vom �ti. 281 00:15:07,085 --> 00:15:09,303 E plin de spioni aici. 282 00:15:09,306 --> 00:15:11,087 Ce-ar trebui s� facem dac� ceva merge prost? 283 00:15:11,089 --> 00:15:12,956 Nu pot ascunde o arm� �n �inuta asta. 284 00:15:12,958 --> 00:15:14,357 Da, bine, o arm� e util�, 285 00:15:14,359 --> 00:15:16,894 dar sunt �i alte arme care zac pe aici. 286 00:15:19,097 --> 00:15:21,532 E cam evident, dar merge. 287 00:15:22,467 --> 00:15:24,801 Ce altceva? 288 00:15:24,803 --> 00:15:25,849 Haide. 289 00:15:25,852 --> 00:15:27,685 Trebuie s� �ti c� po�i adormi pe cineva 290 00:15:27,688 --> 00:15:29,612 cu combina�ia ideal� dintre clor, ap� mineral�, 291 00:15:29,615 --> 00:15:31,712 �i sos Worcestershire. 292 00:15:31,715 --> 00:15:33,081 Ne trebuie gaz de adormit? 293 00:15:33,084 --> 00:15:34,410 Te avem pe tine. 294 00:15:40,151 --> 00:15:42,552 Alo? Alo?! 295 00:15:43,922 --> 00:15:45,722 Mi-au... mi-au... mi-au luat familia. 296 00:15:45,724 --> 00:15:47,323 Trebuie... s�-i g�si�i. 297 00:15:47,325 --> 00:15:49,959 Elizabeth, avem o echip� care �i caut� deja. 298 00:15:49,961 --> 00:15:52,829 Acum, unde se afl� uraniul �n apartament? 299 00:15:52,831 --> 00:15:54,764 Nu! Nu! 300 00:15:54,766 --> 00:15:57,133 Nu... pute�i intra aici. 301 00:15:57,135 --> 00:15:59,969 �i vor omor� dac� nu-i ajut s� fac� bomba. 302 00:15:59,971 --> 00:16:03,439 Te rog, te rog. Fiul meu are 6 ani. 303 00:16:03,441 --> 00:16:05,108 - Are... �i are d... - Diabet. 304 00:16:05,110 --> 00:16:06,142 Da, �tim. 305 00:16:06,144 --> 00:16:07,977 �tim �i c� �i-a luat insulina. 306 00:16:07,979 --> 00:16:09,812 Slav� Domnului! 307 00:16:09,814 --> 00:16:12,284 Elizabeth, vreau s� fi puternic�, bine? 308 00:16:12,287 --> 00:16:14,250 �i vom g�si. Promit. 309 00:16:14,252 --> 00:16:17,520 Acum, te rog, spune-mi unde e uraniul? 310 00:16:17,522 --> 00:16:21,424 E �n dulapul din camera de zi. 311 00:16:23,128 --> 00:16:24,794 Treci pe canapea! Acum! 312 00:16:24,796 --> 00:16:26,596 Ok, pleac�. Vom fi �n contact c�t de cur�nd. 313 00:16:32,470 --> 00:16:33,670 Ce faci? 314 00:16:33,672 --> 00:16:34,937 Nu-mi pas� ce spune Owen. 315 00:16:34,939 --> 00:16:36,105 Uraniul este prioritar. 316 00:16:36,107 --> 00:16:37,306 Trebuie s� intr�m acolo acum. 317 00:16:37,308 --> 00:16:39,275 - I-am promis. - Chiar e�ti dispus� s� ri�ti 318 00:16:39,277 --> 00:16:41,210 mii de vie�i s� salvezi dou�? 319 00:16:41,212 --> 00:16:43,112 Ai auzit-o. �nc� nu au o bomb�. 320 00:16:43,114 --> 00:16:44,147 B�nuie�ti. 321 00:16:44,149 --> 00:16:45,481 E o b�nuial� de bun sim�. 322 00:16:45,483 --> 00:16:46,716 Iar eu sunt un ��r�noi educat. 323 00:16:46,718 --> 00:16:48,818 �tii ce m� face asta? Un ��r�noi. 324 00:16:48,820 --> 00:16:51,821 Nu e�ti genul de om care ar l�sa un copil s� moar�. 325 00:16:51,823 --> 00:16:54,354 Nu ai nicio idee ce fel de om sunt. 326 00:16:54,357 --> 00:16:56,993 Da? Vrei s� te ui�i �n ochii mei s� spui asta? 327 00:16:56,995 --> 00:16:59,696 Spune "sunt dispus s� las un copil s� moar�." 328 00:17:05,737 --> 00:17:07,136 Bine. 329 00:17:07,138 --> 00:17:09,405 Dac� nu d�m buzna acolo, 330 00:17:09,407 --> 00:17:13,176 atunci trebuie s� ne asigur�m c� acel uraniu nu devine o bomb�. 331 00:17:13,178 --> 00:17:15,411 Sta�i. 332 00:17:15,413 --> 00:17:17,763 De ce nu fac bomba deja? 333 00:17:19,984 --> 00:17:21,709 Ce a�teapt�? 334 00:17:24,844 --> 00:17:27,338 A�teapt� un detonator pentru neutroni. 335 00:17:27,341 --> 00:17:28,374 Ai nevoie de un declan�ator. 336 00:17:28,376 --> 00:17:30,539 E o pies� foarte sofisticat�. 337 00:17:30,542 --> 00:17:32,642 N-ar fi avut una la Universitatea Hudson. 338 00:17:32,644 --> 00:17:34,810 - De unde �tii asta? - Pentru c�... 339 00:17:34,812 --> 00:17:36,396 Pentru c� e ilegal s� de�ii una. 340 00:17:36,399 --> 00:17:38,367 A�a c� trebuie s� fac� contraband� cu ea. 341 00:17:39,650 --> 00:17:42,217 Elizabeth, trebuie s� �tim 342 00:17:42,220 --> 00:17:45,454 c�nd ajunge detonatorul pentru neutroni. 343 00:17:45,456 --> 00:17:46,622 �tii cumva? 344 00:17:53,398 --> 00:17:55,231 Unde e familia mea? 345 00:17:55,233 --> 00:17:57,669 F� ce �i se spune, �i-i vei vedea cur�nd. 346 00:17:57,672 --> 00:18:01,070 Mereu mi-a pl�cut de tine, Adnan. 347 00:18:01,072 --> 00:18:04,040 Erai unul din ce mai buni studen�i. 348 00:18:04,042 --> 00:18:05,615 De ce faci asta? 349 00:18:05,618 --> 00:18:06,709 Nu e�ti a�a. 350 00:18:06,711 --> 00:18:08,311 Cine te pune s� faci asta? 351 00:18:08,313 --> 00:18:10,146 Ok, Elizabeth. 352 00:18:10,148 --> 00:18:12,683 Nu-l interoga. Doar afl� c�nd. 353 00:18:14,626 --> 00:18:18,220 M�car spune-mi c�t mai dureaz�. 354 00:18:18,222 --> 00:18:19,722 Asta e tot ce �ntreb. 355 00:18:19,724 --> 00:18:21,825 Nu mai vorbi. 356 00:18:24,456 --> 00:18:26,456 Cur�nd. 357 00:18:26,459 --> 00:18:27,826 Va fi ast�zi. 358 00:18:27,829 --> 00:18:29,865 Bine lucrat, Elizabeth. 359 00:18:29,867 --> 00:18:31,500 Foarte bine. 360 00:18:35,607 --> 00:18:36,606 Ajunge! 361 00:18:36,608 --> 00:18:38,396 �i-am spus s� taci! 362 00:18:38,399 --> 00:18:40,876 Spune-i lui Owen ca detonatorul e deja la New York. 363 00:18:44,282 --> 00:18:46,248 Stai, stai, stai. Exist� un... 364 00:18:46,250 --> 00:18:48,680 Omar Sial e un spion des�v�r�it. 365 00:18:48,683 --> 00:18:50,785 Interpol a f�cut mai multe acuza�ii despre terorism 366 00:18:50,788 --> 00:18:52,193 la adresa lui, dar n-au putut demonstra nimic. 367 00:18:52,196 --> 00:18:54,757 - �ti�i de ce? - Coresponden�� diplomatic�? 368 00:18:54,759 --> 00:18:56,392 Proprietate suveran�. 369 00:18:56,394 --> 00:18:59,584 Nu poate fi perchezi�ionat� sau confiscat� de for�ele de ordine indiferent de motiv. 370 00:18:59,587 --> 00:19:01,564 Poate aduce orice vrea acolo. 371 00:19:01,566 --> 00:19:02,698 Pistoale, arme. 372 00:19:02,700 --> 00:19:04,066 Lenjerie de dam� 373 00:19:04,068 --> 00:19:05,412 Un detonator pentru neutroni. 374 00:19:05,415 --> 00:19:08,270 Bine, ne-a spus Deep cum arat� un asemenea detonator? 375 00:19:08,272 --> 00:19:10,306 E de m�rimea unei lanterne cu ni�te fire care ies din ea. 376 00:19:10,308 --> 00:19:12,241 Ok. Bine, asta vom c�uta. 377 00:19:12,243 --> 00:19:13,542 Asculta�i-m� bine. 378 00:19:13,544 --> 00:19:14,877 Asta e cioaca. 379 00:19:14,879 --> 00:19:17,413 Dac� vreunul din voi e prins, 380 00:19:17,415 --> 00:19:19,915 FBI se va dezice de voi. 381 00:19:19,917 --> 00:19:21,217 V� pute�i retrage acum. 382 00:19:21,219 --> 00:19:23,486 �i s� pierd toat� distrac�ia? 383 00:19:23,488 --> 00:19:24,954 Nicio �ans�. 384 00:19:24,956 --> 00:19:26,256 M� bag. 385 00:19:27,951 --> 00:19:30,252 Vre�i s� fac un detonator pentru neutroni? 386 00:19:30,255 --> 00:19:31,587 Da, dar n-ar trebui s� mearg�. 387 00:19:31,590 --> 00:19:32,623 Nu va func�iona. 388 00:19:32,626 --> 00:19:34,263 Nu-mi place deloc ideea asta. 389 00:19:35,200 --> 00:19:37,552 ��i place vreo idee? 390 00:19:37,555 --> 00:19:38,654 Nu prea. 391 00:19:42,240 --> 00:19:44,174 Cum st�m acolo, Owen? 392 00:19:46,611 --> 00:19:48,444 κi termin� masa. 393 00:19:48,446 --> 00:19:50,179 A b�ut �i Sancerre roze la el? 394 00:19:50,181 --> 00:19:51,427 Aud c� e delicios. 395 00:19:51,430 --> 00:19:53,783 Verific� sacii �i ie�i, Harry. 396 00:19:55,586 --> 00:19:57,119 Bun� ziua? 397 00:19:57,121 --> 00:19:58,521 Room service. 398 00:20:03,528 --> 00:20:05,595 I-am g�sit. 399 00:20:09,801 --> 00:20:13,102 Ok. 400 00:20:13,104 --> 00:20:14,604 Bine. 401 00:20:15,489 --> 00:20:19,091 H�rtii, h�rtii, h�rtii... 402 00:20:23,469 --> 00:20:24,849 Tutun de mestecat. 403 00:20:26,317 --> 00:20:28,943 Ni�te monstruozit��i cu ciucura�i. 404 00:20:28,946 --> 00:20:30,895 Sincer acum, unde por�i a�a ceva? 405 00:20:30,898 --> 00:20:32,565 Vreun semn de detonator? 406 00:20:32,568 --> 00:20:34,279 Nu, �nc� nu. 407 00:20:36,561 --> 00:20:38,927 Harry, Sial pleac� acum. 408 00:20:38,930 --> 00:20:40,788 Se �ntoarce �n camer�. 409 00:20:42,033 --> 00:20:44,344 Am timp. 410 00:20:44,469 --> 00:20:46,569 Am timp. 411 00:20:48,139 --> 00:20:49,794 Iese din lift. 412 00:20:49,797 --> 00:20:51,407 Trebuie s� ie�i acum. 413 00:20:51,409 --> 00:20:53,509 �nc� doi saci. 414 00:20:53,511 --> 00:20:54,978 15 secunde, Harry. 415 00:20:54,981 --> 00:20:56,380 Nu po�i fi prins. 416 00:20:56,383 --> 00:21:00,316 Nu, dar �nc� niciun semn de detonator. 417 00:21:00,318 --> 00:21:03,385 Drace. Asta e pu�in... Nu. 418 00:21:04,555 --> 00:21:05,904 Nenorocitul nu vrea s� se �nchid�. 419 00:21:05,907 --> 00:21:07,456 Harry, trebuie s� pleci. 420 00:21:07,458 --> 00:21:09,124 Acu�ica! 421 00:21:23,708 --> 00:21:25,240 Harry, ce se �nt�mpl�? 422 00:21:30,281 --> 00:21:32,548 Harry? Harry! 423 00:21:50,067 --> 00:21:51,962 Harry! 424 00:21:52,071 --> 00:21:53,268 Harry! 425 00:21:53,270 --> 00:21:55,104 Da. Totul e-n regul�. 426 00:21:57,074 --> 00:21:59,075 Am rezolvat. 427 00:22:02,613 --> 00:22:04,714 Nu mi�ca! 428 00:22:07,918 --> 00:22:09,719 Owen, l-au prins. 429 00:22:10,821 --> 00:22:13,589 Cum spuneam, celulele sunt aproape �ntotdeauna izolate. 430 00:22:13,591 --> 00:22:15,424 Cuv�ntul de ordine fiind "aproape." 431 00:22:15,426 --> 00:22:17,659 �i dac� trebuie s� spui o parol�? 432 00:22:17,661 --> 00:22:19,795 Detonatorul e parola. 433 00:22:19,797 --> 00:22:22,131 Vreau s� v� aduc aminte c� respectivul detonator 434 00:22:22,133 --> 00:22:24,867 e construit dintr-o lantern�, �i nu va func�iona. 435 00:22:24,869 --> 00:22:26,168 Doar Elizabeth va �tii asta. 436 00:22:26,170 --> 00:22:27,503 E nebunie. 437 00:22:27,505 --> 00:22:30,118 Da, bine, suntem nebuni. Pune�i centura. 438 00:22:34,063 --> 00:22:36,110 S� ghicesc. A�tepta�i un b�rbat. 439 00:22:37,587 --> 00:22:39,204 Tipic. 440 00:22:40,067 --> 00:22:41,508 Deschide. 441 00:22:49,627 --> 00:22:51,787 Tu asamblezi bomba? 442 00:22:53,713 --> 00:22:55,880 Atunci ��i sugerez s� te apuci de treab�. 443 00:22:55,883 --> 00:22:59,895 Nu fac nimic p�n� nu-mi v�d familia �n via��. 444 00:22:59,898 --> 00:23:02,132 M� pute�i omor� dac� vre�i. Nu-mi pas�. 445 00:23:02,135 --> 00:23:03,668 Nu! 446 00:23:06,877 --> 00:23:09,446 Dac� te las s� vorbe�ti cu ei, o construie�ti? 447 00:23:14,254 --> 00:23:16,344 Porne�te camera. 448 00:23:16,437 --> 00:23:19,071 Arat�-mi familia ei. 449 00:23:24,395 --> 00:23:26,195 James, dragule. 450 00:23:28,833 --> 00:23:31,500 - Nu! - Mami! 451 00:23:32,736 --> 00:23:35,837 Mami? Unde e�ti? 452 00:23:37,908 --> 00:23:39,451 Am reu�it. 453 00:23:39,454 --> 00:23:41,076 - I-am piratat telefonul. - Nick e bine? 454 00:23:41,079 --> 00:23:42,578 Mami, mi-e fric�! 455 00:23:42,580 --> 00:23:43,745 �nregistrez �i transmit. 456 00:23:43,747 --> 00:23:44,935 Te rog, avem nevoie de ajutor. 457 00:23:44,938 --> 00:23:47,382 - Vede�i �i voi asta? - Vedem, McQuigg. 458 00:23:47,384 --> 00:23:49,302 Mami, nu m� simt bine. 459 00:23:49,305 --> 00:23:51,353 Dragule. �mi pare foarte r�u. 460 00:23:51,355 --> 00:23:52,921 Liz, Nick are nevoie de mai mult� insulin�. 461 00:23:52,923 --> 00:23:54,690 Nu! Nu, nu, nu, nu! Te rog, nu! 462 00:23:54,692 --> 00:23:56,024 Stai. Opre�te. 463 00:23:56,795 --> 00:23:58,240 Vezi asta? Uite �n spatele lui 464 00:23:58,243 --> 00:24:00,149 M�re�te. 465 00:24:00,152 --> 00:24:01,930 Acum s� vedem mai de aproape. 466 00:24:01,933 --> 00:24:04,400 - Ce vede�i? - Astea sunt anvelope? 467 00:24:04,403 --> 00:24:06,701 M�re�te. 468 00:24:06,704 --> 00:24:08,540 Nu sunt orice anvelope. Supradimensionate. 469 00:24:08,543 --> 00:24:10,975 Pot fi de camioane? 470 00:24:12,243 --> 00:24:13,977 Pere�ii laterali sunt mai mari. 471 00:24:13,980 --> 00:24:16,337 Plus marca. 472 00:24:16,340 --> 00:24:17,899 Sunt anvelope pentru rulote. 473 00:24:20,712 --> 00:24:23,551 Bunica mea a locuit �ntr-una. 474 00:24:23,554 --> 00:24:28,090 Bine, �n�eleg c� McQuigg nu e singurul ��r�noi din pia��. 475 00:24:28,092 --> 00:24:29,294 Ok. 476 00:24:29,297 --> 00:24:32,761 C�te magazine specializate v�nd anvelope de rulote �n Bronx? 477 00:24:45,075 --> 00:24:47,594 Nu arat� cine �tie ce. 478 00:24:47,597 --> 00:24:50,279 Pu�in mai mult �i aveai destul pentru �nc� o Hiroshima. 479 00:25:02,660 --> 00:25:04,969 - Cine e? - Am fost trimis. 480 00:25:13,637 --> 00:25:14,970 Am detonatorul. 481 00:25:14,972 --> 00:25:18,440 Atunci tu cine naiba e�ti? 482 00:25:25,874 --> 00:25:27,465 Te-am �ntrebat ceva. 483 00:25:27,468 --> 00:25:28,779 Cine naiba e�ti? 484 00:25:34,253 --> 00:25:35,449 Elizabeth, fere�te! 485 00:25:39,091 --> 00:25:40,357 Las-o! 486 00:25:49,568 --> 00:25:51,201 Ce crezi c� faci, McQuigg? 487 00:25:51,203 --> 00:25:53,366 ��i salvez via�a. 488 00:25:53,369 --> 00:25:54,937 Aveam totul sub control. 489 00:25:54,940 --> 00:25:56,474 Aveai 3 arme �n fa�a ta. 490 00:25:57,585 --> 00:25:59,811 Las-o. �mpinge-o �ncoace. 491 00:26:01,146 --> 00:26:02,913 V� rog, ce se �nt�mpl�? 492 00:26:02,915 --> 00:26:04,381 Mi-a�i g�sit familia? 493 00:26:04,383 --> 00:26:05,716 Sunt... �n siguran��? 494 00:26:05,718 --> 00:26:06,917 �i vor omor�. 495 00:26:06,919 --> 00:26:08,552 Unde naiba sunt? 496 00:26:08,554 --> 00:26:10,954 Nu �tiu. Jur. 497 00:26:10,956 --> 00:26:13,557 Dar dac� nu livr�m o bomb� activa 498 00:26:13,559 --> 00:26:16,793 p�n� la 4:00 p.m... sunt mor�i. 499 00:26:16,795 --> 00:26:19,296 Nu! 500 00:26:19,298 --> 00:26:21,264 Nu. 501 00:26:21,266 --> 00:26:22,933 Bine. 502 00:26:22,935 --> 00:26:26,169 3 magazine de anvelope au picat, mai avem 4. 503 00:26:26,171 --> 00:26:27,921 Cum te descurci acolo, Shel? 504 00:26:28,991 --> 00:26:30,422 E r�ndul meu. 505 00:26:33,078 --> 00:26:35,145 ��i aminte�ti misiunea cu trafican�ii de arme �n Queens? 506 00:26:36,181 --> 00:26:37,681 Totul mergea conform planului. 507 00:26:37,683 --> 00:26:39,616 Aveam armele. Aveam banii. 508 00:26:39,618 --> 00:26:42,119 �i acel informator ordinar ne-a stricat acoperirea. 509 00:26:42,121 --> 00:26:44,087 Oscar. Era un dobitoc. 510 00:26:44,089 --> 00:26:48,155 C�nd l-ai �njunghiat pe cump�r�tor �n spate cu tocul de la pantof, 511 00:26:48,158 --> 00:26:49,293 i-ai luat arma, 512 00:26:49,296 --> 00:26:52,996 �i ne-am croit drum afar� cu armele. 513 00:26:52,998 --> 00:26:55,165 Am realizat 2 lucruri �n ziua aia. 514 00:26:55,167 --> 00:26:59,303 Unu, ca tu �i cu mine facem o echip� dat� dracu... 515 00:27:00,973 --> 00:27:04,207 �i doi, c� ��i datorez via�a. 516 00:27:09,214 --> 00:27:12,549 N-am vrut s� fiu niciodat� planul t�u de rezerv�. 517 00:27:12,551 --> 00:27:17,220 N-am inten�ionat s� fac asta, Shelby. 518 00:27:17,222 --> 00:27:19,790 Dac� n-ai inten�ionat s� faci asta, 519 00:27:19,792 --> 00:27:22,859 de ce �i-au trebuit 2 s�pt�m�ni s�-mi spui? 520 00:27:29,001 --> 00:27:31,701 Jur... nu �tiu unde �i �in familia. 521 00:27:31,703 --> 00:27:34,171 Cine e contactul t�u? Vreun diplomat pakistanez? 522 00:27:34,173 --> 00:27:36,206 Pe dracu. Nu e pakistanez. 523 00:27:36,208 --> 00:27:38,508 �sta e un Rudraksha mala... un rozariu hindus. 524 00:27:38,510 --> 00:27:40,410 Este ultimul lucru pe care l-ai g�si asupra unui musulman pakistanez. 525 00:27:40,412 --> 00:27:41,678 Nu-i a�a, Adnan? 526 00:27:41,680 --> 00:27:42,850 Nu �n�eleg. 527 00:27:42,853 --> 00:27:44,514 Este o opera�iune mascat�. 528 00:27:44,516 --> 00:27:45,772 Na�ionali�ti indieni 529 00:27:45,775 --> 00:27:48,884 sper� s� �nsceneze ceva Pakistanului. 530 00:27:48,887 --> 00:27:50,554 �i nu vor fi doar negocierile de pace. 531 00:27:50,556 --> 00:27:52,422 Va pune America al�turi de India pentru totdeauna. 532 00:27:52,424 --> 00:27:54,024 A�a e? 533 00:27:54,026 --> 00:27:55,926 E�ti indian? 534 00:27:55,928 --> 00:27:58,862 Nu �ti�i ce au f�cut porcii �tia familiei mele. 535 00:27:58,864 --> 00:28:00,430 Nu �ti�i de ce sunt capabili. 536 00:28:00,432 --> 00:28:02,699 Dar �tim acum de ce e�ti tu capabil. 537 00:28:08,006 --> 00:28:09,606 Comandante Sial. 538 00:28:09,608 --> 00:28:10,593 Ok. 539 00:28:10,596 --> 00:28:11,866 - Owen. - �n�eleg c� a existat un incident 540 00:28:11,869 --> 00:28:13,737 �n apartamentul t�u din hotel. 541 00:28:15,280 --> 00:28:16,475 �mi cer scuze. 542 00:28:16,478 --> 00:28:19,115 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 543 00:28:19,118 --> 00:28:21,918 Dar am g�sit acest dispozitiv pentru comunicare 544 00:28:21,920 --> 00:28:23,286 �n camera mea de hotel. 545 00:28:23,288 --> 00:28:26,957 Vreo idee de unde poate proveni? 546 00:28:26,959 --> 00:28:28,458 Niciuna. 547 00:28:33,966 --> 00:28:35,232 Celine. 548 00:28:35,234 --> 00:28:36,466 �l vezi pe undeva? 549 00:28:36,468 --> 00:28:39,102 Nu. 550 00:28:39,104 --> 00:28:41,972 Iar locul mi�un� de agen�i de paz� pakistanezi. 551 00:28:48,313 --> 00:28:50,914 Arat� ca o arm� nuclear�? 552 00:28:50,916 --> 00:28:52,949 Nu chiar. 553 00:28:52,951 --> 00:28:54,985 Dar dac� nu �tiu ce caut�, 554 00:28:54,987 --> 00:28:56,753 nu va conta. 555 00:28:56,755 --> 00:28:59,422 O vor inspecta. Vor �tii c� e fals�. 556 00:28:59,424 --> 00:29:01,585 Taci. N-a vorbit nimeni cu tine. 557 00:29:01,588 --> 00:29:03,136 Nu le vom da ocazia. 558 00:29:03,139 --> 00:29:05,772 Nu livr�m o arm� nuclear� unor terori�ti. 559 00:29:05,775 --> 00:29:07,795 Ba da, asta facem. 560 00:29:07,798 --> 00:29:13,737 - Elizabeth... - Au familia mea. 561 00:29:13,740 --> 00:29:15,038 Adnan are dreptate. 562 00:29:15,040 --> 00:29:19,944 Dac� nu livr�m o bomb�, �i vor omor�. 563 00:29:19,947 --> 00:29:21,078 Nu. 564 00:29:22,210 --> 00:29:23,313 Nu. 565 00:29:23,315 --> 00:29:25,649 Nu vreau s� r�nesc pe nimeni, 566 00:29:25,651 --> 00:29:27,561 dar �tiu s�-l folosesc. 567 00:29:27,564 --> 00:29:29,126 Las� arma, Profesore. 568 00:29:29,129 --> 00:29:31,187 Elizabeth, nu cred c� g�nde�ti limpede. 569 00:29:31,190 --> 00:29:32,924 D�-i arma ta lui Adnan. 570 00:29:33,757 --> 00:29:35,125 Acum! 571 00:29:37,705 --> 00:29:39,094 �ncet. 572 00:29:53,612 --> 00:29:55,522 Voi doi face�i la fel. 573 00:29:55,525 --> 00:29:56,722 Mai repede. 574 00:30:02,988 --> 00:30:06,555 Voi ata�a detonatorul adev�rat. 575 00:30:06,558 --> 00:30:09,326 �mpu�c�-i dac� vor �ncerca s� m� opreasc�. 576 00:30:09,328 --> 00:30:13,196 Nu po�i detona o bomb� nuclear� �n New York City, Elizabeth. 577 00:30:13,198 --> 00:30:16,199 Bine, nu ve�i permite asta. 578 00:30:16,201 --> 00:30:19,069 Iar eu nu-mi voi l�sa familia s� moar�. 579 00:30:56,150 --> 00:30:59,017 Cum e vremea �n Islamabad? 580 00:30:59,019 --> 00:31:01,086 Cald, b�nuiesc. 581 00:31:29,716 --> 00:31:31,883 Scuz�-m�. Lucrezi aici? 582 00:31:31,885 --> 00:31:33,368 - E �nchis. - La dracu! 583 00:31:33,371 --> 00:31:34,737 Uite, plec�m la drum. 584 00:31:34,740 --> 00:31:36,975 �i ne-ar prinde bine un set de ro�i noi. 585 00:31:39,102 --> 00:31:40,880 Uite, apreciem pu�in ajutor. 586 00:31:40,883 --> 00:31:42,561 Am spus "s� pleca�i." 587 00:31:42,563 --> 00:31:43,895 Da. 588 00:31:45,899 --> 00:31:47,166 Bine. 589 00:31:50,003 --> 00:31:51,369 Am g�sit. 590 00:32:00,848 --> 00:32:02,714 Ok, opre�te. 591 00:32:09,886 --> 00:32:13,555 Fahad a murit. La fel �i prietenul lui. 592 00:32:13,672 --> 00:32:15,407 A ap�rut FBI la apartament... 593 00:32:16,368 --> 00:32:18,310 Ok, am dispozitivul. 594 00:32:18,311 --> 00:32:20,563 �i suntem pe drum, conform graficului. 595 00:32:21,704 --> 00:32:23,984 Tot ce fac e pentru tat�l meu. 596 00:32:24,109 --> 00:32:26,103 Ne vedem cur�nd. 597 00:32:26,106 --> 00:32:28,173 Tat�l t�u? 598 00:32:28,175 --> 00:32:30,009 De asta faci asta, Adnan? 599 00:32:32,713 --> 00:32:35,580 Pakistanezii l-au omor�t c�nd aveam 7 ani. 600 00:32:35,582 --> 00:32:36,782 �mi pare r�u. 601 00:32:38,405 --> 00:32:39,705 Ce s-a �nt�mplat? 602 00:32:39,708 --> 00:32:42,682 Jucam fotbal cu prietenii mei. 603 00:32:42,685 --> 00:32:45,146 Tata era acas�. 604 00:32:45,149 --> 00:32:49,094 Am auzit cu to�ii ceva, �i... 605 00:32:49,096 --> 00:32:53,231 credeam c� erau artificii. 606 00:32:53,233 --> 00:32:57,736 C�nd am ajuns acas�... nu mai era nimic. 607 00:32:57,738 --> 00:33:00,372 Casa. Tata. 608 00:33:00,374 --> 00:33:02,941 O bomb� pakistanez�. 609 00:33:02,943 --> 00:33:05,644 �i vrei s� omori mii de nevinova�i, 610 00:33:05,646 --> 00:33:08,396 �mi pui familia �n pericol, pentru c� a murit tat�l t�u? 611 00:33:08,399 --> 00:33:10,315 Tu vorbe�ti. 612 00:33:10,317 --> 00:33:12,817 L-ai ajutat s-o livreze �n centrul din Manhattan. 613 00:33:12,819 --> 00:33:13,919 Ok. 614 00:33:13,921 --> 00:33:16,388 Adnan, 615 00:33:16,390 --> 00:33:19,157 �tii c� asta nu-l va aduce �napoi pe tat�l t�u, da? 616 00:33:19,159 --> 00:33:20,657 Nu. 617 00:33:20,660 --> 00:33:22,761 Dar poate va salva pe altcineva. 618 00:33:22,763 --> 00:33:25,997 Hei. 619 00:33:25,999 --> 00:33:27,297 Harry. 620 00:33:29,970 --> 00:33:31,469 Cum m-am descurcat, �efu? 621 00:33:31,471 --> 00:33:32,938 Da, te-ai descurcat bine. 622 00:33:32,940 --> 00:33:34,005 Harry. 623 00:33:34,007 --> 00:33:36,908 Alex �i McQuigg sunt ostaticii Profesorului Nutting. 624 00:33:36,910 --> 00:33:38,443 Nu �tim unde sunt �i au o bomb�. 625 00:33:38,445 --> 00:33:40,445 Scuze. Cred c� gazul de adormit al lui Celine 626 00:33:40,447 --> 00:33:41,479 mi-a afectat auzul. 627 00:33:41,481 --> 00:33:42,480 Ai spus c� Profesorul... 628 00:33:42,482 --> 00:33:44,280 �i nu pakistanezii sunt �ia r�i. 629 00:33:44,282 --> 00:33:45,547 Indienii sunt. 630 00:33:45,550 --> 00:33:47,618 A�ipesc pentru un minut �i... 631 00:33:47,621 --> 00:33:49,587 S� ne mi�c�m. Trebuie s� g�sesc un vechi prieten. 632 00:33:49,589 --> 00:33:50,589 S� vedem unde ne duce. 633 00:33:53,193 --> 00:33:54,727 Deci, care e planul? 634 00:33:54,730 --> 00:33:56,303 Aici te �nt�lne�ti cu omul t�u? 635 00:33:56,305 --> 00:33:57,462 Taci �i mergi. 636 00:34:03,370 --> 00:34:04,703 S� mergem. 637 00:34:04,705 --> 00:34:06,271 Tati, ce se �nt�mpl�? 638 00:34:06,273 --> 00:34:08,340 E ok, amice. Nu-�i fie fric�. 639 00:34:08,342 --> 00:34:09,607 Mi�c�! 640 00:34:16,049 --> 00:34:17,549 Khatri. 641 00:34:17,551 --> 00:34:19,818 Guvernul indian se ocup� de terorism? 642 00:34:19,820 --> 00:34:23,188 Indian. Guvern. O contradic�ie de termeni. 643 00:34:23,190 --> 00:34:25,056 �ara mea nu mai are curajul 644 00:34:25,058 --> 00:34:26,992 s� ac�ioneze �mpotriva du�manilor adev�ra�i. 645 00:34:26,994 --> 00:34:29,694 Ai bomba. Unde e familia mea? 646 00:34:33,333 --> 00:34:34,666 Va func�iona? 647 00:34:34,668 --> 00:34:37,002 Va face ce trebuie s� fac�. 648 00:34:37,004 --> 00:34:39,446 V� rog, v� rog. Mi-am f�cut partea. 649 00:34:39,449 --> 00:34:40,539 Khatri. 650 00:34:40,749 --> 00:34:42,139 Nu face asta. 651 00:34:42,876 --> 00:34:45,143 Vei omor� mii de oameni nevinova�i. 652 00:34:45,145 --> 00:34:46,745 "Americani nevinova�i." 653 00:34:46,747 --> 00:34:48,413 Alt� contradic�ie de termeni. 654 00:34:48,415 --> 00:34:49,915 Te rog. 655 00:34:51,018 --> 00:34:52,317 Nu! 656 00:34:52,319 --> 00:34:53,852 Ok, ok. Elizabeth. 657 00:34:53,854 --> 00:34:55,086 Vreau s� r�m�i calm�. 658 00:34:55,088 --> 00:34:57,322 V� rog. 659 00:35:08,840 --> 00:35:09,767 Spune�i-v� rug�ciunile. 660 00:35:09,870 --> 00:35:10,769 Nu. 661 00:35:10,871 --> 00:35:12,070 V� rog. 662 00:35:20,547 --> 00:35:21,946 Veni�i cu mine. Trece�i aici. 663 00:35:34,694 --> 00:35:35,961 Shelby! 664 00:35:49,207 --> 00:35:50,275 E�ti bine? 665 00:35:50,277 --> 00:35:52,146 Da. Tu? 666 00:35:57,118 --> 00:35:59,071 Bomba e complet�. 667 00:36:03,723 --> 00:36:05,079 Va face ce trebuie. 668 00:36:07,893 --> 00:36:11,837 Dup� farsa noastr� de aici, America va trece de partea Indiei. 669 00:36:11,840 --> 00:36:13,099 McQuigg, fere�te! 670 00:36:16,970 --> 00:36:18,603 Fere�te! 671 00:36:18,696 --> 00:36:20,138 Fere�te! 672 00:36:37,124 --> 00:36:40,125 Opri�i focul! Opri�i focul! 673 00:36:40,127 --> 00:36:42,694 Cred c� suntem ok. 674 00:36:48,768 --> 00:36:50,768 Owen. Unde e Adnan? 675 00:36:54,441 --> 00:36:55,808 A disp�rut. 676 00:36:57,110 --> 00:36:59,145 Da, �mpreun� cu bomba. 677 00:37:11,258 --> 00:37:13,325 - Hei. - Am v�zut. 678 00:37:13,327 --> 00:37:14,760 Summitul e �n sala de bal. 679 00:37:14,762 --> 00:37:16,495 M� duc acolo. Tu mergi prin spate. 680 00:37:16,497 --> 00:37:18,030 Te �ntorci de urgen�� dac� nu-l g�se�ti. 681 00:37:18,032 --> 00:37:19,099 Da. 682 00:37:36,550 --> 00:37:38,651 Adnan! 683 00:37:40,874 --> 00:37:42,540 Stai. Stai, stai! 684 00:37:42,543 --> 00:37:43,689 Ok. 685 00:37:43,691 --> 00:37:44,890 Te rog. 686 00:37:44,892 --> 00:37:46,459 Las� arma. 687 00:37:48,629 --> 00:37:50,362 Asta nu te face cu nimic mai bun 688 00:37:50,364 --> 00:37:52,364 dec�t cei care l-au omor�t pe tat�l t�u. 689 00:37:52,366 --> 00:37:53,532 Cine spune c� sunt mai bun? 690 00:37:53,534 --> 00:37:55,711 Trebuie s� afle cum e. 691 00:37:55,714 --> 00:37:57,003 �tiu. 692 00:37:57,006 --> 00:37:58,306 �tiu, dar... 693 00:37:59,182 --> 00:38:03,082 Dac� faci asta, vei omor� c�teva mii. 694 00:38:04,712 --> 00:38:07,212 Crezi c� tat�l t�u ar fi fost m�ndru de asta? 695 00:38:10,184 --> 00:38:11,250 Nu. 696 00:38:11,252 --> 00:38:12,351 �mi pare r�u. 697 00:38:31,939 --> 00:38:34,573 Mul�umesc c� mi-a�i salvat familia. 698 00:38:34,575 --> 00:38:38,678 Ce ai f�cut ast�zi, Elizabeth, a fost extrem de nes�buit. 699 00:38:38,681 --> 00:38:39,813 �n�elegi asta? 700 00:38:39,816 --> 00:38:42,247 Ai riscat vie�ile c�torva mii de oameni. 701 00:38:42,249 --> 00:38:45,433 Sunt gata s� pl�tesc. 702 00:38:47,788 --> 00:38:53,392 M� bucur c� familia mea tr�ie�te �i c� e �n siguran��. 703 00:38:53,394 --> 00:38:56,562 �i-am adus familia s� te vad�. 704 00:38:58,365 --> 00:39:03,435 A�i... f�cut asta pentru mine? 705 00:39:03,437 --> 00:39:04,870 Dup� tot ce am f�cut? 706 00:39:04,872 --> 00:39:06,471 Nu. 707 00:39:06,473 --> 00:39:08,273 Am f�cut-o pentru ei. 708 00:39:46,145 --> 00:39:49,013 Sigur, a riscat vie�ile multor oameni, dar... 709 00:39:49,016 --> 00:39:50,282 Dumnezeule. Tu e�ti serios? 710 00:39:50,284 --> 00:39:51,416 Urmeaz� �i un "dar"? 711 00:39:51,418 --> 00:39:53,518 S-a g�ndit c� o vom acoperi. 712 00:39:53,520 --> 00:39:55,487 �i, pe bune, a dat la schimb 20 ani cu familia ei 713 00:39:55,489 --> 00:39:56,486 doar ca s�-i �tie �n siguran��. 714 00:39:56,488 --> 00:39:59,563 Tu, dintre to�i oamenii, ar trebui s� �n�elegi asta. 715 00:39:59,566 --> 00:40:01,766 Cum adic�? 716 00:40:01,769 --> 00:40:03,362 Italia. 717 00:40:03,364 --> 00:40:05,097 Andrea �i Isabella. 718 00:40:05,099 --> 00:40:06,465 A�a se numesc, nu? 719 00:40:06,467 --> 00:40:08,800 Nu e�ti la �nchisoare, 720 00:40:08,802 --> 00:40:11,037 dar i-ai p�r�sit ca s�-i �tii �n siguran��. 721 00:40:16,644 --> 00:40:19,478 De unde �tii despre ei, McQuigg? 722 00:40:19,480 --> 00:40:21,102 M� investighezi? 723 00:40:21,105 --> 00:40:22,648 Dac� te investighez? 724 00:40:22,650 --> 00:40:24,316 Nu. 725 00:40:24,318 --> 00:40:25,517 Te studiez. 726 00:40:25,519 --> 00:40:28,120 Bine, nu mai face asta. 727 00:40:34,561 --> 00:40:36,061 Hei. 728 00:40:36,063 --> 00:40:37,362 Bun�. 729 00:40:37,364 --> 00:40:38,631 Te sim�i bine? 730 00:40:40,534 --> 00:40:44,036 Eram siguri c� erau pakistanezi. 731 00:40:44,038 --> 00:40:47,039 Dar ai avut dreptate... 732 00:40:47,041 --> 00:40:49,374 era ceva personal. 733 00:40:49,376 --> 00:40:51,310 Poate. 734 00:40:51,312 --> 00:40:53,378 Dar ai �i oprit ca o bomb� nuclear� 735 00:40:53,380 --> 00:40:55,814 s� explodeze �n centrul din Manhattan. 736 00:41:01,188 --> 00:41:04,589 Ai noroc c� e�ti din Oakland �i nu din Delhi. 737 00:41:04,591 --> 00:41:07,060 Nu e�ti cople�it� de aceea�i istorie. 738 00:41:09,808 --> 00:41:12,998 To�i suntem cople�i�i de istorie, Deep. 739 00:41:13,000 --> 00:41:15,834 Noroc. 740 00:41:23,510 --> 00:41:25,628 Gata h�rtiile. 741 00:41:26,628 --> 00:41:27,727 E�ti gata s� plec�m? 742 00:41:34,121 --> 00:41:35,238 Hei. 743 00:41:39,093 --> 00:41:41,211 �tii de ce nu �i-am spus timp de 2 s�pt�m�ni? 744 00:41:42,964 --> 00:41:44,933 Pentru c� am fost �ngrozit s� nu te pierd. 745 00:41:48,862 --> 00:41:50,829 Nu e�ti planul meu de rezerv�, Shelby Wyatt. 746 00:41:50,832 --> 00:41:52,572 E�ti singurul meu plan. 747 00:41:56,179 --> 00:41:58,079 Asta e partea �n care �mi mul�ume�ti 748 00:41:58,082 --> 00:41:59,860 c� �i-am salvat iar�i via�a? 749 00:41:59,863 --> 00:42:02,280 S� �tii c� da. 750 00:42:04,979 --> 00:42:09,735 corvin.predoiu www.subtitr�ri-noi.ro 52006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.