Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,752 --> 00:01:53,776
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
Oh My Emperor
Season 02
2
00:02:01,790 --> 00:02:06,736
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
Episode 08
3
00:02:17,696 --> 00:02:21,184
Now Beitang Yi and Luo Feifei become closer and closer.
4
00:02:21,568 --> 00:02:24,944
The plan to drive a wedge between Ophiuchus and Zodiac Land
5
00:02:25,072 --> 00:02:26,752
is hard to be implemented.
6
00:02:27,376 --> 00:02:29,152
We better kill Luo Feifei first.
7
00:02:29,872 --> 00:02:31,536
Make Beitang Yi heart-broken.
8
00:02:32,208 --> 00:02:33,712
Then poison Beitang Yi.
9
00:02:33,952 --> 00:02:36,656
Tell people that he dies of depression.
10
00:02:37,520 --> 00:02:39,840
He's my biological grandson after all!
11
00:02:39,840 --> 00:02:42,176
He shouldn't have come out to this world !
-You...
-Your highness.
12
00:02:43,728 --> 00:02:45,792
His majesty and Miss Luo want to see you.
13
00:02:47,088 --> 00:02:47,904
Refuse them.
14
00:02:49,200 --> 00:02:49,968
Wait.
15
00:02:50,528 --> 00:02:52,672
Summon master Luo to come here.
16
00:02:58,512 --> 00:03:01,072
I hope that Luo Feifei can die before tomorrow.
17
00:03:04,496 --> 00:03:06,940
Dragon-egg. I'm a little nervous.
18
00:03:07,936 --> 00:03:09,968
You've been to Qingxin palace for many times.
Why still nervous?
19
00:03:10,976 --> 00:03:12,512
It's different this time.
20
00:03:13,232 --> 00:03:16,144
This time I go there for my clan.
21
00:03:16,288 --> 00:03:18,480
To get the right they deserve.
22
00:03:18,750 --> 00:03:21,872
I want them to stay in Zodaic Land without any grievance.
23
00:03:22,128 --> 00:03:23,392
That's good.
24
00:03:28,256 --> 00:03:29,312
Here in this box
25
00:03:29,936 --> 00:03:32,576
is the proof that can prove your Ophiuchus' innocence.
26
00:03:37,792 --> 00:03:40,464
You found that poisonous worm?
27
00:03:42,400 --> 00:03:44,688
The poison made by Black Pearl and white flowers
28
00:03:45,088 --> 00:03:47,216
is the cause that made Ophiuchus maniacs.
29
00:03:57,280 --> 00:03:59,248
Greetings, grandma.
30
00:04:01,152 --> 00:04:02,832
Empress dowager your highness.
31
00:04:07,472 --> 00:04:08,640
Luo Feifei.
32
00:04:09,136 --> 00:04:11,872
You usually avoided me.
33
00:04:12,704 --> 00:04:15,248
Toady you came here to greet me so affably.
You want something, right?
34
00:04:17,728 --> 00:04:19,520
What do you want?
35
00:04:20,672 --> 00:04:22,096
Your highness.
36
00:04:22,640 --> 00:04:25,536
Here is the poison brought by Lord Tang from Orion Land.
37
00:04:25,760 --> 00:04:28,976
It is the cause that made our Ophiuchus maniacs.
38
00:04:29,664 --> 00:04:32,816
Please make it known to the world, your highness.
39
00:04:32,816 --> 00:04:34,720
To prove our Ophiuchus' innocence.
40
00:04:48,288 --> 00:04:50,784
Wangyan. It's my trap.
41
00:04:54,480 --> 00:04:56,880
Shut up because you'll die soon.
42
00:05:23,840 --> 00:05:25,584
Feifei. You okay?
43
00:05:26,112 --> 00:05:27,328
Are you okay?
Guards.
44
00:05:28,464 --> 00:05:28,944
Yes.
45
00:05:28,944 --> 00:05:30,352
Put him into prison!
46
00:05:45,184 --> 00:05:47,584
Feifei. Congratulations in advance.
47
00:05:47,904 --> 00:05:49,392
The insect plague is solved.
48
00:05:49,392 --> 00:05:52,000
Lord Tang and Minister Xi are also back safe and sound.
49
00:05:52,090 --> 00:05:55,216
You Ophiuchus' grievance is finally wiped out.
50
00:05:56,976 --> 00:05:58,880
As the master of Ophiuchus,
51
00:05:59,248 --> 00:06:01,072
you should regain your leadership.
52
00:06:01,744 --> 00:06:03,792
Anything you wanna do next?
53
00:06:04,512 --> 00:06:06,864
Of course I have.
54
00:06:07,472 --> 00:06:10,288
But dragon-egg hasn't done anything yet.
55
00:06:11,760 --> 00:06:13,520
Looking back now,
56
00:06:13,648 --> 00:06:15,216
I didn't do too many things.
57
00:06:15,320 --> 00:06:17,200
But I've proved innocence so easily.
58
00:06:18,160 --> 00:06:19,808
So happy.
59
00:06:22,064 --> 00:06:24,848
Yanran. May I ask you a question?
60
00:06:26,656 --> 00:06:29,776
Is the empress' chamber very spacious?
61
00:06:31,216 --> 00:06:35,424
So seems somebody has longed for
being Zodiac Land's empress for a long time.
62
00:06:36,464 --> 00:06:39,776
Feifei. I gotta go first.
63
00:06:52,112 --> 00:06:53,824
Quite handsome.
64
00:06:57,344 --> 00:06:59,296
Quite handsome.
65
00:06:59,936 --> 00:07:01,696
So beautiful an emperor.
66
00:07:02,048 --> 00:07:03,760
No loss to make you mine.
67
00:07:19,056 --> 00:07:20,224
How about...
68
00:07:20,960 --> 00:07:22,656
Back to work out together?
69
00:07:23,600 --> 00:07:24,464
Okay.
70
00:07:25,120 --> 00:07:26,560
Let's go running, okay?
71
00:07:36,430 --> 00:07:40,224
Today I have you twelve Masters here
72
00:07:40,240 --> 00:07:42,336
- Tianzheng.
- mainly for two events.
73
00:07:43,200 --> 00:07:44,240
- First.
- No.
74
00:07:44,440 --> 00:07:47,904
- Ophiuchus' grievance is wiped out.
- You don't wanna know?
75
00:07:48,208 --> 00:07:49,728
I want to make it known that
76
00:07:49,856 --> 00:07:51,504
Ophiuchus is innocent.
77
00:07:52,048 --> 00:07:52,992
Second.
78
00:07:53,360 --> 00:07:55,200
Now that Ophiuchus is innocent,
79
00:07:55,504 --> 00:07:59,280
so their Master should regain the leadership.
80
00:08:00,128 --> 00:08:02,400
Any objections, my masters?
81
00:08:02,970 --> 00:08:05,952
No objections.
82
00:08:08,300 --> 00:08:09,712
Beitang Tang and Shang Yu.
83
00:08:13,888 --> 00:08:14,864
- Yes.
- Yes.
84
00:08:16,592 --> 00:08:19,200
You two made great contributions
85
00:08:19,200 --> 00:08:20,352
to the maniac case.
86
00:08:20,352 --> 00:08:22,848
Award each of you ten thousand start-coins.
87
00:08:24,480 --> 00:08:25,568
It's okay.
88
00:08:25,760 --> 00:08:27,040
We're just lucky.
89
00:08:27,296 --> 00:08:28,624
God bless our land.
90
00:08:29,040 --> 00:08:32,768
So I could find that the plotter
who framed Ophiuchus is Orion Land.
91
00:08:34,672 --> 00:08:35,568
Orion Land?
92
00:08:36,111 --> 00:08:36,879
It's...
93
00:08:37,320 --> 00:08:39,232
Empress dowager her highness' homeland.
94
00:08:39,631 --> 00:08:40,447
That's right.
95
00:08:41,616 --> 00:08:44,624
Her highness' homeland is Orion Land.
96
00:08:45,104 --> 00:08:47,536
But as the Empress dowager of Zodiac Land,
97
00:08:47,664 --> 00:08:50,608
she'll definitely give priority to our Zodiac Land.
98
00:08:53,008 --> 00:08:56,160
Orion Land always uses sneaky tricks.
99
00:08:56,672 --> 00:08:58,192
So viperous.
100
00:08:59,120 --> 00:09:01,440
I meant to send troops to squash them at first.
101
00:09:01,696 --> 00:09:04,976
But we've successively suffered maniacs and the insect plague.
102
00:09:05,280 --> 00:09:06,752
If we declare war now.
103
00:09:07,056 --> 00:09:08,784
Our land will get into chaos.
104
00:09:09,280 --> 00:09:10,720
So I decide
105
00:09:11,072 --> 00:09:13,136
to comfort our inner affairs at first.
106
00:09:13,568 --> 00:09:15,408
Surely wise, your majesty.
107
00:09:34,140 --> 00:09:34,880
It's..
108
00:09:35,872 --> 00:09:37,152
Really gonna work?
109
00:09:37,936 --> 00:09:39,664
Nothing is better than this.
110
00:09:43,760 --> 00:09:45,088
Your preference
111
00:09:45,280 --> 00:09:47,232
may not be the same as Feifei's.
112
00:09:48,464 --> 00:09:50,128
You don't know.
113
00:09:50,800 --> 00:09:52,640
Time is money.
114
00:09:53,648 --> 00:09:55,936
Time can be measured by money.
115
00:09:56,032 --> 00:09:57,936
So does everything else.
116
00:09:58,096 --> 00:09:59,104
Besides.
117
00:09:59,260 --> 00:10:00,992
Women all like money.
It's an infallible law.
118
00:10:03,568 --> 00:10:04,784
Really?
119
00:10:04,912 --> 00:10:06,656
General Chu. How about you?
120
00:10:09,184 --> 00:10:10,928
General Chu is different.
121
00:10:13,260 --> 00:10:15,200
She is really like a man.
122
00:10:18,752 --> 00:10:20,608
No reference value.
123
00:10:23,632 --> 00:10:26,736
Su Xunxian. You wanna die?
124
00:10:28,272 --> 00:10:29,616
Dali.
125
00:10:32,848 --> 00:10:34,944
Yes. Be tender.
126
00:10:35,800 --> 00:10:38,688
Su Xunxian, for my Bai's sake,
127
00:10:39,440 --> 00:10:40,816
I'll not punish you.
128
00:10:47,552 --> 00:10:48,976
Women are so troublesome.
129
00:10:49,440 --> 00:10:50,288
I think that
130
00:10:50,288 --> 00:10:52,240
everything will be done by a meal.
131
00:10:52,240 --> 00:10:54,400
If any exception, just solve it by two meals.
132
00:10:54,512 --> 00:10:57,456
Sounds like feeding pigs.
133
00:10:58,860 --> 00:11:00,032
That's all I have.
134
00:11:00,176 --> 00:11:01,488
You can go fetch yours.
135
00:11:03,024 --> 00:11:04,688
I think these are enough.
136
00:11:04,688 --> 00:11:06,208
These are all my belongings.
137
00:11:06,336 --> 00:11:08,064
I have no belongings.
138
00:11:08,832 --> 00:11:09,952
What?
139
00:11:14,784 --> 00:11:16,288
Didn't we make it a deal?
140
00:11:16,410 --> 00:11:18,560
Give money or physical strength.
141
00:11:19,600 --> 00:11:22,304
Yes. You give money.
142
00:11:23,024 --> 00:11:24,560
And we give physical strength.
143
00:11:24,896 --> 00:11:26,448
That's right.
144
00:11:38,944 --> 00:11:40,560
Sis. We're here.
145
00:11:43,232 --> 00:11:44,800
Chongchong, you're here.
146
00:11:45,424 --> 00:11:46,880
I got good news.
147
00:11:46,880 --> 00:11:47,728
You wanna know?
148
00:11:48,128 --> 00:11:49,776
That vicious-looking bro
has absolved us.
149
00:11:51,360 --> 00:11:53,024
And made it known to all.
150
00:11:53,200 --> 00:11:55,136
So we can live together again.
151
00:11:55,744 --> 00:11:57,408
Although his majesty has absolved us,
152
00:11:57,408 --> 00:11:59,104
the others still haven't been used to this.
It's better to live a free life in the Ophiuchus village.
153
00:12:04,896 --> 00:12:06,816
After the succession ceremony tonight,
154
00:12:06,832 --> 00:12:08,144
I'll regain the leadership.
We Ophiuchus will be equal to the other horoscopes.
155
00:12:11,120 --> 00:12:12,528
No discrimination exists.
156
00:12:12,528 --> 00:12:14,032
We all can restart our life.
157
00:12:14,032 --> 00:12:15,264
And live a good life.
158
00:12:16,400 --> 00:12:18,912
All your scruples and worries
159
00:12:19,232 --> 00:12:20,976
will be a thing of the past.
160
00:12:22,416 --> 00:12:25,088
Sis. Is the ceremony fun?
Should we all attend?
161
00:12:28,864 --> 00:12:30,048
The ceremony...
162
00:12:30,400 --> 00:12:31,152
It's fun.
163
00:12:31,632 --> 00:12:32,400
Today
164
00:12:32,400 --> 00:12:35,056
is also the most vital day to our Ophiuchus.
165
00:12:35,392 --> 00:12:36,736
We should attend it.
166
00:12:36,840 --> 00:12:38,640
And join it decently.
167
00:12:38,784 --> 00:12:40,960
Show the others our Ophiuchus' ability.
168
00:12:41,808 --> 00:12:43,088
You're right, my master.
169
00:12:56,000 --> 00:12:56,944
Also there.
170
00:12:57,696 --> 00:12:59,872
Left and right not symmetric. Adjust it later.
171
00:13:00,416 --> 00:13:01,904
Raise the flags up.
172
00:13:08,816 --> 00:13:10,448
Wuchen. Here is a thing to show you.
173
00:13:16,304 --> 00:13:17,088
What's this?
174
00:13:18,032 --> 00:13:20,896
My brother gained Feifei's love because of this book.
175
00:13:21,008 --> 00:13:22,288
- CAT AROUND
- Just learn from it.
Hope you can gain Dali's love early.
176
00:13:26,912 --> 00:13:27,824
It really worked?
177
00:13:29,320 --> 00:13:30,592
Give back if you don't want it.
178
00:13:30,960 --> 00:13:31,536
No.
179
00:13:32,080 --> 00:13:33,184
Of course I want it.
180
00:13:56,910 --> 00:13:58,704
Now I have a villa of my own.
181
00:14:02,496 --> 00:14:04,928
ZHENXING HOTEL
182
00:14:16,400 --> 00:14:17,696
Good. Good.
183
00:14:17,968 --> 00:14:20,080
Sis Feifei will surely like it tomorrow.
184
00:14:20,624 --> 00:14:22,064
My lord Tang.
185
00:14:22,640 --> 00:14:25,136
We've spent too much more than our budget.
186
00:14:25,870 --> 00:14:27,744
Didn't we say that the extra money
187
00:14:27,920 --> 00:14:29,280
is on Su Xunxian?
188
00:14:29,824 --> 00:14:31,392
She hasn't married yet
189
00:14:31,392 --> 00:14:33,168
but costed us so much silvers.
190
00:14:33,664 --> 00:14:34,928
Such a black sheep.
191
00:14:35,376 --> 00:14:36,256
Minister Mei.
192
00:14:36,368 --> 00:14:38,496
All the money spent is on my brother and me.
And little of it on Su Xunxian.
193
00:14:40,320 --> 00:14:41,264
You're really...
194
00:14:41,616 --> 00:14:42,880
I have no money.
195
00:14:42,880 --> 00:14:44,496
I'm overweight. Just give labor.
Fine.
196
00:14:45,150 --> 00:14:46,096
Labor.
197
00:14:46,304 --> 00:14:46,944
Perfect.
198
00:16:49,600 --> 00:16:51,824
His majesty the emperor.
199
00:16:55,040 --> 00:16:57,328
I bow in respect to your majesty.
200
00:16:57,328 --> 00:17:02,672
I bow respect to your majesty...
201
00:17:03,312 --> 00:17:04,864
It's sequela. Sequela.
202
00:17:05,119 --> 00:17:07,439
Easy. Easy.
203
00:17:08,448 --> 00:17:13,920
Sequela...
204
00:17:14,250 --> 00:17:23,952
Please... don't... worry...
205
00:17:24,304 --> 00:17:26,560
Yes. Don't worry. It's okay.
206
00:17:29,740 --> 00:17:32,528
Today the Master of Ophiuchus will return.
207
00:17:34,010 --> 00:17:37,360
Also the vital day for Ophiuchus to return to the Zodiac Land.
208
00:17:38,672 --> 00:17:39,616
I announce now.
209
00:17:39,840 --> 00:17:40,912
Henceforward.
210
00:17:41,720 --> 00:17:43,776
I don't hope any one of
211
00:17:43,930 --> 00:17:46,240
our thirteen horoscopes to be kicked out.
212
00:17:46,384 --> 00:17:49,168
Only we thirteen constellations hold together
213
00:17:51,216 --> 00:17:54,608
can our land enjoy eternal peace
214
00:17:54,912 --> 00:17:56,224
and eternal happiness.
215
00:17:57,712 --> 00:18:00,240
Yes, your majesty.
216
00:18:02,384 --> 00:18:04,976
Summon the Master of Ophiuchus, Luo Feifei
217
00:18:04,976 --> 00:18:07,680
all the Ophiuchus to come here.
218
00:18:15,632 --> 00:18:17,712
Here the Master of Ophiuchus Luo Feifei
219
00:18:17,712 --> 00:18:19,536
and all our clan people vow that
220
00:18:21,040 --> 00:18:22,208
from now on,
221
00:18:22,912 --> 00:18:24,448
we all be loyal to your majesty
222
00:18:24,576 --> 00:18:25,712
and the people.
223
00:18:26,272 --> 00:18:28,896
We'll hold together with the other twelve horoscopes.
224
00:18:30,400 --> 00:18:33,568
To protect our land and work on a thriving reign.
225
00:18:35,872 --> 00:18:36,704
Arise.
226
00:18:37,776 --> 00:18:38,880
Thanks, your majesty.
227
00:18:40,896 --> 00:18:42,928
Since you become the Master of Ophiuchus today.
228
00:18:42,928 --> 00:18:44,336
Anything you wanna say?
229
00:18:44,624 --> 00:18:46,576
Anything I wanna say?
230
00:18:48,272 --> 00:18:50,512
Yes. Yes.
231
00:18:54,768 --> 00:18:56,064
Hello, everyone.
232
00:18:56,608 --> 00:18:57,936
I'm Feifei Luo.
233
00:19:00,800 --> 00:19:04,640
Today. I will be the new Master of Ophiuchus.
234
00:19:05,456 --> 00:19:07,040
I'll surely lead the whole clan
235
00:19:07,296 --> 00:19:09,664
to get along with the other twelve horoscopes.
236
00:19:09,664 --> 00:19:11,968
To create a happy and harmonious future.
237
00:19:12,368 --> 00:19:15,200
We'll work together to plant trees and pave roads.
238
00:19:15,776 --> 00:19:17,680
Also to reach a higher
239
00:19:17,680 --> 00:19:19,200
GDP development goal.
240
00:19:19,520 --> 00:19:22,512
Develop a higher living standard for the mass.
241
00:19:24,380 --> 00:19:25,360
Applause.
242
00:19:25,390 --> 00:19:29,040
Bravo! Bravo!
Wonderful.
243
00:19:31,680 --> 00:19:32,496
Nice.
244
00:19:40,848 --> 00:19:41,968
Feifei...
245
00:19:42,240 --> 00:19:44,064
What strange words did she say?
246
00:19:44,780 --> 00:19:46,112
Incantation?
247
00:19:47,104 --> 00:19:48,704
That's nonsense, minister Mei.
248
00:19:49,070 --> 00:19:51,632
If it's some incantation, how couldn't I understand?
249
00:19:52,080 --> 00:19:53,760
And at such a happy moment,
250
00:19:54,110 --> 00:19:55,824
you should expect some good things.
251
00:19:55,984 --> 00:19:57,840
I just nip danger in the bud.
252
00:19:57,840 --> 00:19:58,592
Got it?!
Nothing important, but sheer nonsense.
253
00:20:01,824 --> 00:20:02,832
- You.
- Garrulous!
254
00:20:11,120 --> 00:20:12,112
Be quiet. Be quiet.
255
00:20:14,656 --> 00:20:16,432
As you guys are so happy,
256
00:20:16,432 --> 00:20:17,744
I'll liven things up.
257
00:20:18,480 --> 00:20:19,664
I, Luo Feifei,
258
00:20:19,888 --> 00:20:21,488
have no talent skills.
259
00:20:21,488 --> 00:20:22,736
And no fortes.
260
00:20:23,260 --> 00:20:25,392
But sing very well.
261
00:20:25,770 --> 00:20:28,368
I especially prefer singing some difficult songs.
262
00:20:28,880 --> 00:20:30,288
Let me sing one for you.
263
00:20:57,640 --> 00:21:00,768
Twinkle, twinkle, little stars
264
00:21:01,152 --> 00:21:04,208
How I wonder what you are!
265
00:21:04,592 --> 00:21:07,776
Up above the world so high
266
00:21:07,984 --> 00:21:11,200
Like many little eyes
267
00:21:11,390 --> 00:21:14,608
Twinkle, twinkle, little stars
268
00:21:14,864 --> 00:21:18,128
How I wonder what you are!
269
00:21:18,480 --> 00:21:21,568
Up above the world so high
270
00:21:22,064 --> 00:21:25,456
Like many little eyes
271
00:21:25,920 --> 00:21:29,808
Twinkle, twinkle, little stars
272
00:21:30,192 --> 00:21:33,792
How I wonder what you are!
273
00:21:34,080 --> 00:21:37,376
Up above the world so high
274
00:21:37,600 --> 00:21:40,624
Like many little eyes
275
00:21:40,928 --> 00:21:44,160
Twinkle, twinkle, little stars
276
00:21:44,440 --> 00:21:49,248
How I wonder what you are!
277
00:21:51,504 --> 00:21:52,240
Dali.
278
00:21:55,824 --> 00:21:57,360
Am I your little star?
279
00:21:58,090 --> 00:21:59,664
You're a little monkey.
280
00:22:01,392 --> 00:22:05,360
How I wonder what you are!
281
00:22:05,800 --> 00:22:07,888
Up above the world so high
282
00:22:08,144 --> 00:22:10,144
Like many little eyes
283
00:22:11,480 --> 00:22:12,752
I love you.
284
00:22:13,600 --> 00:22:16,240
How I wonder what you are!
285
00:22:17,800 --> 00:22:18,768
What did you say?
Up above the world so high
286
00:22:20,670 --> 00:22:23,104
Like many little eyes
287
00:22:23,104 --> 00:22:24,112
Nothing.
Twinkle, twinkle, little stars
288
00:22:26,750 --> 00:22:38,640
How I wonder what you are...
289
00:22:40,320 --> 00:22:44,336
Twinkle, twinkle, little stars
290
00:22:44,864 --> 00:22:48,832
How I wonder what you are!
291
00:22:49,216 --> 00:22:53,088
Up above the world so high
292
00:22:53,552 --> 00:22:57,520
Like many little eyes
293
00:22:57,872 --> 00:23:01,520
Twinkle, twinkle, little stars
294
00:23:02,032 --> 00:23:05,840
How I wonder what you are!
295
00:23:07,072 --> 00:23:10,272
Twinkle, twinkle, little stars
296
00:23:10,752 --> 00:23:14,656
How I wonder what you are!
297
00:23:15,136 --> 00:23:18,672
Up above the world so high
298
00:23:19,160 --> 00:23:23,824
Like many little eyes
299
00:23:24,190 --> 00:23:27,600
Twinkle, twinkle, little stars
300
00:23:27,808 --> 00:23:31,280
How I wonder what you are!
301
00:23:31,872 --> 00:23:36,320
Up above the world so high20676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.